1 00:00:03,045 --> 00:00:06,381 LIEPNITZSEE-SKOGEN TYSKLAND 2 00:00:43,669 --> 00:00:47,172 - Klar? - Å ja. 3 00:00:48,257 --> 00:00:52,010 - Hun er vakker. - Hun var det. 4 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 - Kan du gjøre den radioaktiv? - Hva tror du den var? 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 En spøk. Ja. 6 00:01:09,278 --> 00:01:13,240 - Cesium-137, slik du ville. - Når er den klar? 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,827 - Om 48 timer. - Jeg trenger den om 36. 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Sier du at du visste om dette? 9 00:01:34,970 --> 00:01:36,180 - Ja. Jeg fant det. - Når da? 10 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 - Da jeg vasket blodet ditt. - For mange uker siden. 11 00:01:38,473 --> 00:01:41,018 - Hva annet forteller du ikke? - Hva annet? 12 00:01:41,226 --> 00:01:43,395 Hva er dette, og hvorfor er det i huset vårt? 13 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Det er jo en pistol her, Liz, - 14 00:01:45,647 --> 00:01:49,109 - og pass med ansiktet mitt og disse navnene. 15 00:01:49,318 --> 00:01:50,527 Hvem er Anton Pierre Louis? 16 00:01:50,694 --> 00:01:53,530 Skal jeg tro at du aldri har sett noe av dette før? 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Hvor mye penger er det? Det er jo en formue. 18 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Mener du dette? 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 - Er det deg? - Forhører du meg nå? 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,541 Det er et bilde av deg på Angel Station Hotel i Boston. 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 - Hva så? - Det var et drap der... 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 ...som stemmer med pistolen. Victor Fokin, en russisk agent, - 23 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 - var i ferd med å hoppe av, men ble drept- 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,345 - før han kunne si noe. 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,640 Tror du at jeg drepte en KGB-avhopper? Som om jeg er Bond? 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,560 Jeg er Tom Bond, og mellom samfunnsfag og friminuttene- 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,437 - drar jeg rundt og dreper folk. 28 00:02:25,646 --> 00:02:29,191 Jeg hadde jobbintervju på kaféen der, Liz. 29 00:02:29,399 --> 00:02:32,861 - Det holder. - Noen av datoene på passene... 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 Tenk at du anklager meg for dette. 31 00:02:35,405 --> 00:02:39,159 Jobben din er grunnen til at en mann kappet meg i to! 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 12. mars 2011. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 - Utdrikkingslaget ditt. - I Las Vegas. 34 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Jeg har aldri sett bildene. - Det skjer ikke! Jeg var borte i 36 timer. 35 00:02:47,501 --> 00:02:52,047 - Man kan dra til Paris og tilbake på 19. - Jeg står ikke her og... 36 00:02:52,256 --> 00:02:55,926 Jobben din. Alt som er ondt eller slemt- 37 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 - kommer fra det du gjør, ikke det jeg gjør. 38 00:03:00,055 --> 00:03:02,516 - Det er ikke bilder av meg i passene. - Ok. 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,769 Hvorfor gjør du ikke noe med det hvis du tror jeg er skyldig? 40 00:03:05,936 --> 00:03:07,896 Hvorfor ringer du ikke FBI? 41 00:03:09,439 --> 00:03:12,067 - Greit. - Gjør det. Sett i gang. 42 00:03:12,276 --> 00:03:15,028 Tror du jeg fleiper? Tror du jeg fleiper? 43 00:03:21,660 --> 00:03:23,871 Det er meg, Liz. 44 00:03:27,916 --> 00:03:32,254 Jeg vet ikke hva som foregår, men jeg vet at dette er en stor misforståelse. 45 00:03:38,844 --> 00:03:41,013 Bare ring. 46 00:03:47,394 --> 00:03:49,354 Vi kommer til å bli adskilt. 47 00:03:49,897 --> 00:03:54,985 De vil grave gjennom livene våre med fintannet kam. De... 48 00:03:56,653 --> 00:04:01,283 - Livene våre vil stå på spill. - Jeg har ingenting å skjule. 49 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 La dem gjøre det. 50 00:04:12,294 --> 00:04:19,092 - Identifikasjon, takk. - Agent Keen, 1212-654, hvit bjørn. 51 00:04:19,301 --> 00:04:23,639 - Jeg trenger klarering for en klient. - En klient? 52 00:04:24,848 --> 00:04:27,392 Thomas Vincent Keen. 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,689 Mannen min. 54 00:04:46,662 --> 00:04:49,206 Var det nødvendig? 55 00:04:50,082 --> 00:04:51,917 Jeg trodde vi skulle til FBI. 56 00:04:52,835 --> 00:04:55,504 Jeg jobber ikke for FBI. 57 00:04:59,132 --> 00:05:03,846 Hva mener du med "hemmelig sted"? Jeg forstår ikke. Hvor er vi? 58 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Det er her jeg jobber, Tom. 59 00:05:12,271 --> 00:05:14,106 Mr. Keen, du må bli med meg. 60 00:05:17,484 --> 00:05:20,571 - Vent. - Vær rask. 61 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Det går bra. Bare fortell hva som hendte. 62 00:05:27,536 --> 00:05:30,622 - Fortell sannheten. - Ok. 63 00:05:34,710 --> 00:05:35,961 Hvor skal han? 64 00:05:37,462 --> 00:05:40,090 Jeg hadde vært mer bekymret for meg selv. 65 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 Jeg ser på det nå. 66 00:05:47,055 --> 00:05:51,435 Det er vakkert. Hva? Det blå? 67 00:05:51,643 --> 00:05:55,522 - Vel, det blå er... - Blått. 68 00:05:57,691 --> 00:06:02,821 Grønt og grått. Havets svære gap. 69 00:06:03,030 --> 00:06:06,658 Det er hypnotiserende. Hvorfor pokker gjør jeg dette? 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,870 Dette maleriet skulle ha vært i Boston. 71 00:06:10,078 --> 00:06:11,914 Nei, jeg vet det. 72 00:06:12,122 --> 00:06:15,250 Fyren min på havna i Dubai sier at det ble betalt sist uke. 73 00:06:15,459 --> 00:06:18,212 Maleriet dukker opp i god tid til bryllupet. 74 00:06:18,420 --> 00:06:23,842 Ja. Hakim, hils fra meg til konene dine. Alle sammen. 75 00:06:26,678 --> 00:06:31,183 - Hva er det? - Agent Keen og mannen hennes. 76 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 Da Reddington overga seg og ba om deg- 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,954 - var jeg skeptisk og mistenksom. Men jeg skal være ærlig. 78 00:06:52,162 --> 00:06:54,081 Du har gjort en god jobb. 79 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Og jeg tror du var like overrasket- 80 00:06:57,376 --> 00:07:01,880 - som oss andre da han valgte deg. Men nå er det dette. 81 00:07:02,881 --> 00:07:06,009 Du må hjelpe meg å forstå hva som foregår her. 82 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 Pistolen, pengene og passene var i huset mitt. 83 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 En luke i gulvet. 84 00:07:12,015 --> 00:07:14,393 Pistolen ble brukt i et uoppklart drap. 85 00:07:14,601 --> 00:07:18,230 - Ja. - Du fant en ballistikkrapport. 86 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 Tom er mannen min. 87 00:07:20,357 --> 00:07:23,861 Jeg tok ham med til deg for å få hjelp og finne svar. 88 00:07:24,069 --> 00:07:28,448 Jeg vil vite hvem som drepte FSB- agenten like mye... Mer enn du gjør. 89 00:07:28,657 --> 00:07:31,702 - Hvis vi kan oppklare drapet... - Du gjør ingenting. 90 00:07:31,910 --> 00:07:34,538 Frem til denne saken er løst, er du permittert. 91 00:07:34,746 --> 00:07:37,457 Hva? Nei. Tom er her. 92 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 Dra hjem, agent Keen. 93 00:07:48,844 --> 00:07:52,055 - Å, takk skal du ha. - Meera Malik. 94 00:07:52,264 --> 00:07:56,268 Tom Keen. Men det vet du vel allerede. 95 00:08:00,439 --> 00:08:04,234 Jeg kom hit frivillig, så... 96 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Hvor skal vi begynne? 97 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 Jeg vil bare ha sannheten. 98 00:08:12,242 --> 00:08:13,493 Fortell meg om drapet. 99 00:08:16,038 --> 00:08:18,832 Folk tror det betyr noe hvem som bor i det huset. 100 00:08:19,041 --> 00:08:23,795 Det gjør det ikke. Multinasjonale selskaper og forbrytere styrer verden. 101 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Jeg trodde vi skulle snakke om Tom. 102 00:08:26,048 --> 00:08:28,509 Du har selvsagt hørt om industrispionasje. 103 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Selskaper prøver å slå andre selskaper- 104 00:08:30,886 --> 00:08:32,846 - i å være førstemann til pengene. 105 00:08:33,055 --> 00:08:36,642 Men hva om det ble tatt noen skritt videre? 106 00:08:37,267 --> 00:08:41,104 I 1982 ble syv mennesker drept i Chicago- 107 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 - av en reseptfri medisin tilsatt kaliumcyanid. 108 00:08:44,775 --> 00:08:48,237 Selskapets markedsandel gikk fra 35 til 8. 109 00:08:48,445 --> 00:08:50,822 Ingen fant ut av hvordan medisinen ble forgiftet, - 110 00:08:50,989 --> 00:08:53,367 - men jeg kan si deg at noen ble betalt for å gjøre det. 111 00:08:53,534 --> 00:08:56,703 Husker du dekkene som ble tilbakekalt? Tsjernobyl? 112 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Bevisst ondsinnede handlinger fra selskaper- 113 00:09:00,082 --> 00:09:03,252 - for å beskytte sine interesser. Ingenting er tilfeldig. 114 00:09:03,460 --> 00:09:05,963 Det er derfor jeg er her, Lizzy. 115 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 Fordi det finnes en kvinne. 116 00:09:10,467 --> 00:09:14,012 - Gina Zanetakos. - Jeg vet ikke hvem det er. 117 00:09:14,221 --> 00:09:18,016 Gina Zanetakos er en industriterrorist. Og hun er den beste av dem. 118 00:09:18,183 --> 00:09:20,853 Lizzy, hvis du vil vite sannheten om mannen din... 119 00:09:21,061 --> 00:09:24,398 ...må du finne Gina. - Hvorfor? Kjenner hun Tom? 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Fordi hun er Toms elskerinne. 121 00:09:37,494 --> 00:09:41,707 Jeg forstår ikke hvordan mistanker om mannen hennes påvirker avtalen. 122 00:09:42,249 --> 00:09:47,004 - Agent Keen er permittert. - Da vil liv gå tapt. 123 00:09:48,255 --> 00:09:50,883 Hva om jeg ga deg en terrorist? 124 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Ikke en vanlig ideolog under skjeggete menn i huler, - 125 00:09:55,679 --> 00:09:58,182 - men en helt annen. 126 00:09:58,348 --> 00:10:01,268 Mindre forutsigbar og veldig mye farligere. 127 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Å gi meg forbrytere er jo jobben din. 128 00:10:05,939 --> 00:10:08,233 Jobben min er forretningene mine, Harold. 129 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Å gi deg forbrytere er en hobby, en avveksling. 130 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 Noe som kan bli kjedelig, - 131 00:10:15,324 --> 00:10:17,367 - i hvilket tilfelle vi alltids kan mimre- 132 00:10:17,534 --> 00:10:20,996 - om den uheldige hendelsen i Kuwait. 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 - Truer du meg, Red? - Det gjør jeg. 134 00:10:26,710 --> 00:10:29,838 Dette er ikke tiden for å la moral stå i veien- 135 00:10:30,047 --> 00:10:32,716 - for å stige i gradene, agent Cooper. 136 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Jeg var på jobbintervju. Jeg er lærer. 137 00:10:39,097 --> 00:10:42,684 Fjerde klasse. Jeg ble kontaktet av Rothwell-skolen i Cambridge. 138 00:10:42,893 --> 00:10:48,815 - Hvem ringte? - Walter Burris. Han er rektor. 139 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Han hadde sett søknaden min og var imponert, - 140 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 - og lurte på om jeg kunne møte ham. 141 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Lizzy og jeg reiste dit i helgen. Vi leide rom på Tellamy Cove Inn. 142 00:10:57,783 --> 00:11:00,786 Vi kom på fredag, og spiste på restauranten ved siden av. 143 00:11:00,953 --> 00:11:02,996 Det kan du sjekke, for jeg brukte kredittkort. 144 00:11:03,163 --> 00:11:06,250 Dagen etter møtte jeg Burris på Angel Station Hotel. 145 00:11:06,458 --> 00:11:08,794 - Ikke på skolen. - Nei, han ringte den morgenen. 146 00:11:08,961 --> 00:11:11,296 Han var i sentrum i et annet ærend, - 147 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 - og ville møte meg på hotellet. 148 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 - Uflaks, ikke sant? - Unnskyld? 149 00:11:15,801 --> 00:11:19,137 Møtet blir endret til akkurat der en mann blir drept. 150 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Hva kaller du det? 151 00:11:21,056 --> 00:11:24,226 I går hadde jeg kalt det et sammentreff. 152 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Jeg skal ikke være her. Bare ring Walter Burris, ok? 153 00:11:27,688 --> 00:11:30,232 Han bekrefter alt jeg har sagt. 154 00:11:30,440 --> 00:11:32,860 Hvordan går det med innholdet i esken? 155 00:11:33,068 --> 00:11:35,779 Vi jobber med passene og med å spore pengene, - 156 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 - men ballistikken viser at pistolen drepte Victor Fokin. 157 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 De gode nyhetene er at vi fant et avtrykk- 158 00:11:41,869 --> 00:11:43,871 - på en av patronene i magasinet. 159 00:11:44,079 --> 00:11:47,124 Men det er ikke Tom Keens, og det var ingen treff i AFIS. 160 00:11:47,291 --> 00:11:49,126 Informer meg så snart du vet noe. 161 00:11:49,293 --> 00:11:53,463 Det har vært en utvikling. Reddington har gitt oss en sak. 162 00:11:53,672 --> 00:11:57,176 Det er på tide at han forstår at han må snakke direkte til oss. 163 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 Det vil han ikke. 164 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 Sir, jeg synes det er upassende at Keen jobber med saken- 165 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 - mens mannen hennes er under etterforskning. 166 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Planene er endret. 167 00:12:10,063 --> 00:12:13,650 Ifølge Reddington er hennes virkelige navn Gina Zanetakos. 168 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 For et år siden kontaktet hun ham som Shubie Hartwell. 169 00:12:16,778 --> 00:12:20,157 Red skulle skaffe en avtale om å drepe en høyesterettsdommer- 170 00:12:20,324 --> 00:12:23,827 - som var avgjørende i en sak som kunne koste klientene milliarder. 171 00:12:24,036 --> 00:12:25,579 Dokumenter fra tollen viser- 172 00:12:25,787 --> 00:12:28,457 - at Shubie Hartwell kom inn i landet i går. 173 00:12:28,665 --> 00:12:33,128 Et kredittkort i hennes navn ble brukt for under en time siden. 174 00:12:33,337 --> 00:12:36,673 Hun kjøpte to cocktails i baren på Key Hotel. 175 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Ring hotelldirektøren. Få ham til å skaffe overvåkningsbilder. 176 00:12:40,469 --> 00:12:44,181 Se hvem hun var sammen med. Agent Keen? 177 00:12:46,683 --> 00:12:50,020 Jeg tror jeg har sett henne før. 178 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 PASS - USA HARTWELL - SHUBIE 179 00:13:11,834 --> 00:13:16,088 - Vis meg. - Jeg har jo sagt at jeg har den. 180 00:13:16,296 --> 00:13:20,092 Jeg må hente sønnen min på pianotimen om en time. 181 00:13:20,300 --> 00:13:24,680 Jeg viser deg min hvis du viser meg din. 182 00:13:32,604 --> 00:13:37,943 Jeg fikk bekreftelsen i går. Den er på vei. Det er offisielt. 183 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Det er offisielt. 184 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Hva i? - For mye? 185 00:14:18,150 --> 00:14:21,195 Vær forsiktig. Nei, vær forsiktig. 186 00:14:21,403 --> 00:14:27,326 Hvis Melinda ser merker på halsen min, så... 187 00:14:30,996 --> 00:14:33,165 Hva gjør hun? 188 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Takk for at du kunne treffe meg, mr. Burris. 189 00:14:39,963 --> 00:14:44,551 Er dette mannen du intervjuet for en jobb her på Rothwell? 190 00:14:44,760 --> 00:14:48,514 Møttes dere to i kaféen på Angel Station Hotel? 191 00:15:19,837 --> 00:15:23,257 Meera, det er Liz. Ring meg når du har snakket med rektor. 192 00:15:23,465 --> 00:15:25,509 Jeg vil vite hvordan det går. 193 00:15:32,099 --> 00:15:34,643 Hun ringer ikke tilbake. Er det denne døren? 194 00:15:34,852 --> 00:15:36,645 Jeg tar nøkkelen. Gå unna, takk. 195 00:15:36,854 --> 00:15:38,605 Hun burde ikke ha fortalt deg det. 196 00:15:38,814 --> 00:15:39,857 Hvorfor ikke? 197 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 Fordi du kan være medskyldig. 198 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 FBI. 199 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Sjekk ham. 200 00:15:56,748 --> 00:15:59,501 - Klart. Jeg går ned til vaktrommet. - Ring ambulanse. 201 00:16:00,377 --> 00:16:05,424 Kom igjen, jenter. Vent, vent. Kom igjen. Inn med dere. 202 00:16:06,508 --> 00:16:08,260 - Vent litt. - Kom igjen, Christina. 203 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 - Flytt rumpa, takk. - Mobiliser D.C. -politiet. 204 00:16:11,305 --> 00:16:13,724 Steng av et område på to kvartaler rundt hotellet. 205 00:16:14,391 --> 00:16:15,893 Nei, nei, nei. 206 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Jeg skal til vaktrommet for å se på overvåkningen. 207 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 Det er rom 1232. 208 00:16:21,690 --> 00:16:23,400 Pass på at ambulansen kommer. 209 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Kom igjen. Kom igjen. 210 00:17:52,406 --> 00:17:54,658 - Gina? - Neppe. 211 00:17:54,867 --> 00:17:59,163 Ressler? Har du telefonen hennes? Fant du henne? Stoppet du henne? 212 00:17:59,705 --> 00:18:01,540 Ikke helt. 213 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Vi prøver å finne adressen til Zanetakos. 214 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Telefonen hennes hadde en hel haug beskjeder. 215 00:18:09,381 --> 00:18:13,260 Hun var i kontakt med et multinasjonalt selskap ved navn Hanar Group. 216 00:18:13,468 --> 00:18:17,472 Men enda verre er en beskjed som kom for tre timer siden. 217 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 En telefon fra Berlin. 218 00:18:20,267 --> 00:18:24,021 Endring i planene. Måtte bruke kobolt-60. 219 00:18:24,188 --> 00:18:27,316 Fremdeles i orden. Jeg antar 16:00 sentraltid. 220 00:18:27,524 --> 00:18:30,444 Kobolt-60? De snakker om en skitten bombe. 221 00:18:30,652 --> 00:18:33,113 Men hva er målet? 222 00:18:38,535 --> 00:18:41,663 Vi tror Zanetakos har planer om å detonere en skitten bombe- 223 00:18:41,872 --> 00:18:44,708 - et sted i det sentrale USA. 224 00:18:44,875 --> 00:18:49,129 Hvorfor vil hun det, Lizzy? Noen har leid inn denne kvinnen. 225 00:18:49,338 --> 00:18:51,965 Hun drepte en mann i dag. Nadeem Idris. 226 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 Han var attaché ved Tyrkias ambassade. 227 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 De hadde visst et forhold. Vi mistenker at det var et middel. 228 00:18:58,472 --> 00:19:00,891 Har du funnet koblingen til mannen din? 229 00:19:01,099 --> 00:19:04,978 Vi har lett gjennom beskjedene og telefonsamtalene hennes. 230 00:19:05,187 --> 00:19:07,439 Ikke en eneste beskjed fra Tom. 231 00:19:07,648 --> 00:19:11,818 - Kanskje de skrev brev. - Det er ingenting mellom dem. 232 00:19:12,027 --> 00:19:14,071 Mannen min er uskyldig. 233 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 - Snakket du med Burris? - Sett deg. 234 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Ok. 235 00:19:30,128 --> 00:19:32,673 Han støttet meg, ikke sant? 236 00:19:37,052 --> 00:19:39,513 - Hvem er dette? - Vet du ikke det? 237 00:19:43,058 --> 00:19:44,893 Nei. 238 00:19:45,394 --> 00:19:49,189 Det er Walter Burris, rektor på Rothwell-skolen. 239 00:19:49,398 --> 00:19:52,734 Et dette et slags knep? 240 00:19:52,943 --> 00:19:54,987 Sa fyren at vi møttes? Det gjorde vi ikke. 241 00:19:55,153 --> 00:19:58,282 Hvis han sier at vi møttes, lyver han. Han lyver for dere. 242 00:19:58,490 --> 00:20:00,450 Jeg har aldri sett denne fyren før. 243 00:20:00,617 --> 00:20:02,411 Han blir lurt. 244 00:20:02,619 --> 00:20:07,583 Jeg møtte en mann som sa at han var Walter Burris. 245 00:20:07,791 --> 00:20:11,086 Han intervjuet meg i 45 minutter. 246 00:20:11,295 --> 00:20:13,547 - Er Lizzy der? - Du må bli sittende. 247 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Jeg har ikke gjort noe. Du må tro meg. 248 00:20:15,924 --> 00:20:19,261 Jeg gikk bare ut av et hotell, og noen tok et bilde, ok? 249 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 Noen gjør dette mot meg. 250 00:20:22,848 --> 00:20:24,558 Bildet. 251 00:20:24,766 --> 00:20:27,436 Jeg vet ikke hva dere tror jeg har gjort eller hvem... 252 00:20:56,590 --> 00:20:58,634 FBI. 253 00:21:02,179 --> 00:21:04,431 Klart. 254 00:22:12,791 --> 00:22:14,501 Ressler. 255 00:22:18,255 --> 00:22:21,091 Victor Fokin, FSB-agenten. 256 00:22:25,262 --> 00:22:28,724 - Hun overvåket ham. - Så hun kunne drepe ham. Ikke Tom. 257 00:22:28,932 --> 00:22:30,267 Hun er en morder. 258 00:22:30,475 --> 00:22:33,353 Dere bør ta en titt på dette. 259 00:22:33,562 --> 00:22:36,064 Jeg fant dette ved sengen hennes. 260 00:22:43,238 --> 00:22:45,199 Gi oss et øyeblikk. 261 00:22:49,786 --> 00:22:51,622 Dette er bevismateriale. 262 00:22:56,835 --> 00:23:00,881 Hør her, Keen. Samme hva du tror om dette, - 263 00:23:01,840 --> 00:23:05,135 - beundrer jeg at du forsvarer mannen din, - 264 00:23:06,220 --> 00:23:09,681 - men jeg tror vi begge vet at du må tenke på deg selv nå. 265 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå. 266 00:23:21,860 --> 00:23:24,947 Vi fant et bilde av Tom hjemme hos henne. 267 00:23:25,614 --> 00:23:29,409 Han sier at han ikke kjenner henne, men det gjør han visst. 268 00:23:29,618 --> 00:23:34,039 Det skjer så mye, og jeg vet ikke hvordan jeg skal takle det. 269 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 Noe i meg sier at du manipulerer hele greia- 270 00:23:38,377 --> 00:23:40,379 - og prøver å ødelegge livet mitt. 271 00:23:42,381 --> 00:23:44,925 Men det er bare en del av... 272 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Men hvis jeg tar feil av Tom... 273 00:23:51,640 --> 00:23:54,017 Hvis han ikke er den... 274 00:23:55,769 --> 00:23:59,064 Jeg tror ikke jeg klarer å takle dette uten ham. 275 00:24:00,399 --> 00:24:02,818 Det føles som å drukne, - 276 00:24:04,111 --> 00:24:07,698 - som om jeg ikke vet hva som er sant eller hvem jeg kan stole på. 277 00:24:08,824 --> 00:24:10,159 Du kan stole på meg. 278 00:24:16,123 --> 00:24:19,084 Jeg ville at du skulle ta feil. 279 00:24:38,061 --> 00:24:41,481 Mannen din kan ha vært koblet til vår hovedmistenkte. 280 00:24:41,690 --> 00:24:45,611 Hvis jeg slipper deg ut i felten og du finner informasjon om ham, - 281 00:24:45,777 --> 00:24:48,697 - har jeg ingen grunn til å tro at du ikke vil skjule den. 282 00:24:49,656 --> 00:24:52,284 Men forholdene gjør at du må være involvert. 283 00:24:52,493 --> 00:24:54,786 Vi fant noe på Zanetakos harddisk. 284 00:24:54,995 --> 00:24:57,372 Penger hun overførte til et frontselskap i Berlin. 285 00:24:57,581 --> 00:25:00,751 Interpol sier at pengene knyttes til en viss Maxwell Ruddiger, - 286 00:25:00,918 --> 00:25:03,295 - en bombeekspert med base i Europa. 287 00:25:03,504 --> 00:25:07,049 Du trenger meg fordi du trenger Red til å finne fyren. 288 00:25:10,427 --> 00:25:14,014 Ruddinger er vår beste kobling både til Zanetakos og mannen din. 289 00:25:14,223 --> 00:25:17,851 - Finn ham. - Nei, Hakim, det er ikke problemet. 290 00:25:18,060 --> 00:25:20,479 Hør her. Shipping er min bransje. 291 00:25:20,687 --> 00:25:24,650 Når jeg får betalt, sender jeg varene. Slik fungerer det. 292 00:25:24,858 --> 00:25:27,736 Ifølge fyren min i Houston, har ikke pengene kommet. 293 00:25:27,945 --> 00:25:31,865 De er sendt til New Orleans, noe som er helt uakseptabelt. 294 00:25:32,074 --> 00:25:34,493 Jeg blåser i om bryllupet er på lørdag. 295 00:25:34,701 --> 00:25:36,995 Jeg bryr meg bare om pengene. 296 00:25:37,204 --> 00:25:40,249 Denne samtalen er over, Hakim. 297 00:25:40,457 --> 00:25:41,708 Hei, Lizzy. 298 00:25:44,711 --> 00:25:47,297 Hva kan jeg hjelpe deg med? 299 00:25:47,673 --> 00:25:51,093 Maxwell Ruddiger. Fantastisk bombemaker. 300 00:25:51,301 --> 00:25:56,265 Fryktelig vanskelig, fæl til å drikke, men han får jobben gjort. 301 00:25:56,473 --> 00:25:58,934 Zanetakos betalte ham for noen uker siden. 302 00:25:59,142 --> 00:26:00,853 Så han er koblingen. 303 00:26:01,061 --> 00:26:04,898 Ruddiger gir deg Zanetakos, og hun gir deg Tom. 304 00:26:05,107 --> 00:26:06,984 Kan du hjelpe meg å finne ham? 305 00:26:13,157 --> 00:26:15,909 LIEPNITZSEE-SKOGEN TYSKLAND 306 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Du bruker visst kobolt-60 i innretningen, - 307 00:26:21,081 --> 00:26:25,878 - og du vet like godt som jeg at det bare finnes én leverandør, - 308 00:26:26,086 --> 00:26:29,923 - og det er vår venn Yuri. Jeg liker jo Yuri. 309 00:26:30,132 --> 00:26:35,262 Jeg badet i Dødehavet med Yuri, og besøkte Masada med kona hans. 310 00:26:35,470 --> 00:26:39,975 Men hvis innretningen sprenger, vil de finne ham. 311 00:26:40,184 --> 00:26:44,062 Og finner de ham, finner de meg. 312 00:26:46,106 --> 00:26:48,609 For Yuri snakker fortere enn en heiagjengjente- 313 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 - etter et formiddagsligg under tribunen. Du forstår nok ikke metaforen. 314 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Men du forstår hva jeg mener. 315 00:27:02,080 --> 00:27:05,709 Så jeg trenger din hjelp, Max. 316 00:27:05,918 --> 00:27:08,921 Du må fortelle meg om innretningen du har lagd for Gina. 317 00:27:09,129 --> 00:27:12,341 Beklager, Red. Det kan jeg ikke. 318 00:27:12,549 --> 00:27:16,303 Akkurat som jeg ikke ville sveket deg, kan jeg ikke svike henne. 319 00:27:18,639 --> 00:27:22,684 Så uheldig. Jeg er i forhandlinger- 320 00:27:22,893 --> 00:27:28,106 - om noe svært interessant og unikt i Syria. 321 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 Jeg er på begge sider. 322 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 Jeg tenkte det kanskje fantes en plass til deg. 323 00:27:35,405 --> 00:27:37,282 En annen gang. 324 00:27:43,705 --> 00:27:46,124 Jeg vet at du er der. 325 00:27:50,087 --> 00:27:52,256 Jeg vet at du er der. 326 00:27:52,464 --> 00:27:56,176 Jeg vet at du følger med, og jeg har ikke gjort noe. 327 00:27:57,761 --> 00:27:59,429 Lizzy. 328 00:28:02,683 --> 00:28:05,561 Vær så snill, kjære. Jeg har ikke gjort noe. 329 00:28:10,190 --> 00:28:15,654 Det er en sedan. Bilen er bomben. 330 00:28:16,363 --> 00:28:21,076 Spredningsradius på over 8 km. 331 00:28:21,285 --> 00:28:22,953 Når detoneres den? 332 00:28:24,955 --> 00:28:27,249 Om 19 timer. 333 00:28:28,292 --> 00:28:29,835 Jeg vet ikke hvor. 334 00:28:30,043 --> 00:28:31,670 Da får vi spørre Gina. 335 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Ring henne. 336 00:28:38,927 --> 00:28:40,971 Jeg må bare vite hvor hun er. 337 00:28:45,225 --> 00:28:48,145 Dette vil ikke gi deg problemer. 338 00:28:51,982 --> 00:28:54,151 Jeg vet at du vil få tak i henne. 339 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 - Ikke drep henne. - Jeg vil bare snakke med henne. 340 00:28:56,695 --> 00:28:59,990 Kom igjen. La oss gjøre det fort og greit. 341 00:29:00,199 --> 00:29:03,243 Si fra når dere ser Zanetakos. 342 00:29:03,452 --> 00:29:05,704 Vi kommer. Vi tar henne. Ingen skyting. 343 00:29:05,913 --> 00:29:09,124 La oss ikke havne i nyhetene, ok? 344 00:29:26,683 --> 00:29:28,227 - Hun går nordover. - Mottatt. 345 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 Alle enheter slår til når jeg sier fra. 346 00:29:33,315 --> 00:29:35,776 Jeg ser henne. East Green, i bevegelse. 347 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 Hun prøver å stikke. 348 00:30:44,469 --> 00:30:47,264 - Snakk til meg, Keen. - Nei. 349 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 - Skaff medisinsk evakuering. - Vi må få noen hit nå. 350 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Ikke dø. 351 00:31:07,409 --> 00:31:09,870 - Hva pokker gjorde du? - Unnskyld? 352 00:31:10,078 --> 00:31:12,122 - Ro deg ned. - Ikke be meg om å roe meg ned. 353 00:31:12,331 --> 00:31:14,208 - Agent Keen. - Den kvinnen var koblingen. 354 00:31:14,374 --> 00:31:16,793 Det eneste beviset på at mannen min er uskyldig. 355 00:31:17,002 --> 00:31:18,712 Og nå er hun døende? 356 00:31:18,921 --> 00:31:22,007 - Bevisstløs på et sykehus? - Hun opereres. 357 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Har vi glemt bomben? 358 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Jeg har ikke glemt noe. Jeg har vært her i sju år. 359 00:31:27,346 --> 00:31:30,349 - Du har vært her i sju uker. - Vi har under fire timer. 360 00:31:30,516 --> 00:31:32,100 Tror du ikke vi vet det? 361 00:31:32,267 --> 00:31:34,436 Er Zanetakos ferdig operert da? 362 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 - For hun var vårt eneste spor. - Ro deg ned, sa jeg. 363 00:31:44,822 --> 00:31:47,991 - Hva vet dere om bomben? - Vi vet det du vet. 364 00:31:48,200 --> 00:31:50,661 Den er bygd inn i en bil. Tysk. Radioaktiv. 365 00:31:50,869 --> 00:31:53,455 Vet dere hvorfor Zanetakos drepte Nadeem Idris, - 366 00:31:53,664 --> 00:31:56,500 - hva koblingen til Hanar Group er, hvem fiendene deres er? 367 00:31:56,667 --> 00:32:00,462 - Investorene. - Hva mener du med investorene? 368 00:32:00,671 --> 00:32:02,506 Selskapets aksjer er lavere enn noensinne. 369 00:32:02,714 --> 00:32:05,968 De har problemer. De har 48 prosent tap- 370 00:32:06,176 --> 00:32:08,595 - i markedsandel for den største avdelingen. 371 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 - Hvilken avdeling? - Shipping. 372 00:32:11,515 --> 00:32:13,892 De har en havn i New Orleans. 373 00:32:14,101 --> 00:32:16,520 Hva vet du om New Orleans? 374 00:32:16,728 --> 00:32:19,690 - Ganske mye. Hva tenker du på? - Du snakket i telefonen. 375 00:32:19,898 --> 00:32:21,400 Noen skulle gifte seg. 376 00:32:21,608 --> 00:32:23,777 Noe med New Orleans og havner. 377 00:32:23,986 --> 00:32:25,612 - Ja. - Du sa til fyren... 378 00:32:25,821 --> 00:32:27,406 ...at pengene var borte. Hvorfor? 379 00:32:27,573 --> 00:32:31,076 Det hender iblant, men aldri før på denne måten. 380 00:32:31,285 --> 00:32:34,705 En kollega i New Orleans anbefalte at ulovlig trafikk- 381 00:32:34,913 --> 00:32:37,541 - i Golfen skulle omdirigeres til New Orleans. 382 00:32:37,749 --> 00:32:39,459 Hanar Group brukte Zanetakos. 383 00:32:39,626 --> 00:32:41,920 De har aksjemajoritet i en havn i New Orleans. 384 00:32:42,129 --> 00:32:44,631 - Hvor ble pengene omdirigert fra? - Houston. 385 00:32:44,798 --> 00:32:46,258 Det er målet. 386 00:32:46,466 --> 00:32:49,303 New Orleans og Houston er Golfens største havner. 387 00:32:49,469 --> 00:32:52,514 - Hvis Houston stenges... - På grunn av radioaktivitet. 388 00:32:52,681 --> 00:32:55,184 Måtte all trafikk omdirigeres til New Orleans. 389 00:32:55,350 --> 00:32:58,312 Hanars fortjeneste ville stige. De ville være Golfens eneste. 390 00:32:58,478 --> 00:32:59,771 Det var jenta si. 391 00:33:02,482 --> 00:33:03,734 Houston havn. 392 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 Stopp all last på vei dit. Det er stedet. 393 00:33:07,613 --> 00:33:10,574 Hanar Group leide inn Zanetakos for å bombe havna. 394 00:33:10,782 --> 00:33:15,078 ØST-TEXAS HAVN HOUSTON, TEXAS 395 00:33:36,391 --> 00:33:38,477 Den kan være hvor som helst. 396 00:33:44,233 --> 00:33:46,902 - Kjæresten din har blitt skutt. - Hva snakker du om? 397 00:33:47,110 --> 00:33:49,613 - Henne. Gina Zanetakos. - Hvem? 398 00:33:49,822 --> 00:33:51,490 Hun som hjalp deg med å drepe Fokin. 399 00:33:51,657 --> 00:33:54,243 - Jeg har ikke drept noen. - Hva vet du om bomben? 400 00:34:19,518 --> 00:34:22,396 - Hva vet du om skipet? - Jeg aner ikke hva du snakker om. 401 00:34:22,604 --> 00:34:25,065 Hva med en fraktliste eller et kassenummer? Hjelp meg, Tom. 402 00:34:25,274 --> 00:34:27,442 Hvorfor kan ikke du hjelpe meg? Jeg har ikke gjort noe. 403 00:34:27,651 --> 00:34:29,444 Jeg vet ikke hvem denne kvinnen er. 404 00:34:29,653 --> 00:34:31,780 Jeg vet ingenting om noen bombe eller båt. 405 00:34:31,989 --> 00:34:35,284 Jeg vet ikke hvorfor det var en pistol, penger eller pass hjemme hos meg. 406 00:34:35,492 --> 00:34:38,537 Jeg vet bare dette. Tror du det er juks? 407 00:34:38,745 --> 00:34:42,166 Tror du jeg ba en psykopat om å stikke meg i magen? Det er ekte. 408 00:34:44,126 --> 00:34:50,549 Om mindre enn en time sprenges en bombe, og folk kommer til å dø. 409 00:34:50,757 --> 00:34:53,385 Vi har gjennomsøkt fem seksjoner, og ikke funnet noe. 410 00:34:53,594 --> 00:34:56,430 Havna er 40 km lang. Det vil ta ukevis. 411 00:34:56,597 --> 00:34:59,099 - Vi har mindre enn en time. - Vi overser noe. 412 00:34:59,266 --> 00:35:03,353 Hanar Group leier inn Zanetakos. Hun får Ruddinger til å lage en bombe. 413 00:35:05,272 --> 00:35:07,232 Men noe mangler. 414 00:35:07,441 --> 00:35:09,568 Nadeem Idris. 415 00:35:09,943 --> 00:35:13,071 Hvilke skip har reist til eller fra Tyrkia denne uken? 416 00:35:13,280 --> 00:35:14,406 Ingen. 417 00:35:14,615 --> 00:35:17,201 Hvorfor trengte Zanetakos en tyrkisk diplomat- 418 00:35:17,367 --> 00:35:19,620 - for å få en bilbombe inn i landet? 419 00:35:19,828 --> 00:35:22,080 Fordi man ikke kan gjennomsøke diplomatlast. 420 00:35:22,247 --> 00:35:25,542 Zanetakos brukte ham til å få inn bilen uten inspeksjon. 421 00:35:25,751 --> 00:35:27,085 Den er på et av skipene. 422 00:35:27,294 --> 00:35:29,421 Sjekk listene for alle skip- 423 00:35:29,630 --> 00:35:32,216 - for gjenstander signert for av Nadeem Idris. 424 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Vakter, sjekk alle shippinglogger. 425 00:35:45,521 --> 00:35:48,065 Den er bygget opp på nytt. Det har jeg aldri sett før. 426 00:35:48,273 --> 00:35:50,984 Bomben er ikke inne i bilen. Den er bilen. 427 00:35:51,193 --> 00:35:54,321 - Vi har bare minutter på oss. - Vi har et kjempeproblem. 428 00:36:01,078 --> 00:36:03,747 Det jobber over 2000 mennesker i havna. 429 00:36:03,956 --> 00:36:07,251 - Det tar timevis å evakuere alle. - Vi har bare ti minutter. 430 00:36:07,459 --> 00:36:10,128 Kan jeg forklare noe? Denne greia er radioaktiv. 431 00:36:10,295 --> 00:36:12,214 Når den detonerer, går det opp i lufta, - 432 00:36:12,381 --> 00:36:15,384 - og alt innen en radius på 8 km vil bli kontaminert. 433 00:36:15,551 --> 00:36:18,887 Jeg foreslår at dere bruker de ti minuttene på å stikke. 434 00:36:19,096 --> 00:36:20,931 Hva om vi får den ut i vannet? 435 00:36:21,139 --> 00:36:23,058 Radioaktiviteten begrenses under vann. 436 00:36:23,267 --> 00:36:26,144 - Hvordan får vi den av skipet? - Med kran. 437 00:36:31,525 --> 00:36:33,318 - Dette fungerer ikke. - Det fungerer. 438 00:36:33,527 --> 00:36:36,363 Det fungerer ikke. Vi har mindre enn et minutt. 439 00:36:42,619 --> 00:36:44,204 Vi slipper opp for tid. 440 00:36:46,081 --> 00:36:48,625 Kom igjen. Kom dere vekk. 441 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Fordi luften ikke ble utsatt, - 442 00:37:34,630 --> 00:37:38,592 - sier NRC at kontamineringen ble begrenset, noe som er eneste grunn- 443 00:37:38,800 --> 00:37:41,512 - til at statsadvokaten vurderer lavere straff- 444 00:37:41,678 --> 00:37:43,514 - i bytte mot at du samarbeider. 445 00:37:43,722 --> 00:37:47,684 - Fullt samarbeid. Forstått? - Ja. 446 00:37:47,893 --> 00:37:50,604 Avtrykkene dine finnes på en 9mm-kule som ble brukt i drapet- 447 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 - på Victor Fokin i Boston sist juni. Drepte du ham? 448 00:37:54,274 --> 00:37:57,444 - Ja. - Hvorfor? 449 00:37:57,653 --> 00:38:00,072 Noen ville ikke at han skulle snakke. 450 00:38:01,281 --> 00:38:03,408 Fortsett. 451 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 Han var russisk agent, og skulle hoppe av til USA. 452 00:38:07,996 --> 00:38:11,124 Noen ville ikke at han skulle fortelle hemmeligheter. 453 00:38:12,042 --> 00:38:13,919 Hvilke hemmeligheter? 454 00:38:14,419 --> 00:38:19,299 Fokin hadde informasjon om ruten tsjetsjenske geriljasoldater- 455 00:38:19,508 --> 00:38:23,679 - brukte for å levere forsyninger til soldatene på grensen til Russland. 456 00:38:23,887 --> 00:38:28,517 Fyren som leide meg inn tjente millioner på å skaffe forsyningene. 457 00:38:30,394 --> 00:38:32,062 Han heter Raymond Reddington. 458 00:38:39,153 --> 00:38:41,822 Kjenner du Tom Keen? 459 00:38:42,030 --> 00:38:44,324 Vi fant dette bildet av ham i leiligheten din. 460 00:38:47,995 --> 00:38:50,205 Jeg har aldri sett ham før. 461 00:39:34,416 --> 00:39:35,501 Tom? 462 00:39:48,055 --> 00:39:51,058 Det var han jeg møtte. 463 00:39:52,142 --> 00:39:54,520 Det er fyren fra jobbintervjuet. 464 00:40:11,119 --> 00:40:15,082 - Bare kom inn. - Du og jeg er ferdige. 465 00:40:20,128 --> 00:40:24,550 - Jeg fikk høre om Tom. - Ja. Zanetakos tilsto. 466 00:40:24,758 --> 00:40:27,678 - Eller tok støyten. - Passene var falske. 467 00:40:27,886 --> 00:40:30,764 Pengene i esken kom fra en av dine utenlandske konti. 468 00:40:30,931 --> 00:40:33,809 Jeg kan bare vise deg sannheten, ikke tvinge deg til å tro på den. 469 00:40:33,976 --> 00:40:37,688 Sannheten er at du er en syk, forskrudd mann. 470 00:40:37,896 --> 00:40:42,359 At du er besatt av meg... 471 00:40:42,568 --> 00:40:44,820 Du la bildet av Tom i Zanetakos leilighet. 472 00:40:45,028 --> 00:40:46,947 - Nei. - Du fikk henne til å drepe Fokin. 473 00:40:47,114 --> 00:40:51,034 Du lurte mannen min. Løpegutten din inviterte ham til Boston. 474 00:40:51,243 --> 00:40:52,286 Sa Tom det? 475 00:40:52,494 --> 00:40:57,416 Jeg forstår ikke hvorfor du ville gjøre noe av dette. 476 00:41:06,300 --> 00:41:08,385 Dra til helvete. 477 00:41:36,038 --> 00:41:37,748 Den ene kvelden du kommer i tide. 478 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Jeg gledet meg virkelig til gjenforeningssexen. 479 00:41:41,793 --> 00:41:44,213 Tror du han er uskyldig? 480 00:41:44,421 --> 00:41:46,256 Det kan vel ikke være så enkelt? 481 00:41:46,465 --> 00:41:50,219 Det eneste som er klart, er at han ikke jobber for Reddington. 482 00:41:51,637 --> 00:41:53,931 Hvem pokker jobber han for da?