1
00:00:03,045 --> 00:00:06,381
LIEPNITZSEE-SKOGEN
TYSKLAND
2
00:00:43,669 --> 00:00:47,172
- Klar?
- Å ja.
3
00:00:48,257 --> 00:00:52,010
- Hun er vakker.
- Hun var det.
4
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
- Kan du gjøre den radioaktiv?
- Hva tror du den var?
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,069
En spøk. Ja.
6
00:01:09,278 --> 00:01:13,240
- Cesium-137, slik du ville.
- Når er den klar?
7
00:01:13,448 --> 00:01:16,827
- Om 48 timer.
- Jeg trenger den om 36.
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Sier du at du visste om dette?
9
00:01:34,970 --> 00:01:36,180
- Ja. Jeg fant det.
- Når da?
10
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
- Da jeg vasket blodet ditt.
- For mange uker siden.
11
00:01:38,473 --> 00:01:41,018
- Hva annet forteller du ikke?
- Hva annet?
12
00:01:41,226 --> 00:01:43,395
Hva er dette, og hvorfor
er det i huset vårt?
13
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Det er jo en pistol her, Liz, -
14
00:01:45,647 --> 00:01:49,109
- og pass med ansiktet mitt
og disse navnene.
15
00:01:49,318 --> 00:01:50,527
Hvem er Anton Pierre Louis?
16
00:01:50,694 --> 00:01:53,530
Skal jeg tro at du aldri har
sett noe av dette før?
17
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Hvor mye penger er det?
Det er jo en formue.
18
00:01:55,866 --> 00:01:57,576
Mener du dette?
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
- Er det deg?
- Forhører du meg nå?
20
00:02:01,038 --> 00:02:04,541
Det er et bilde av deg
på Angel Station Hotel i Boston.
21
00:02:06,084 --> 00:02:08,086
- Hva så?
- Det var et drap der...
22
00:02:08,253 --> 00:02:11,423
...som stemmer med pistolen.
Victor Fokin, en russisk agent, -
23
00:02:11,632 --> 00:02:14,384
- var i ferd med å hoppe av,
men ble drept-
24
00:02:14,551 --> 00:02:16,345
- før han kunne si noe.
25
00:02:16,553 --> 00:02:19,640
Tror du at jeg drepte en KGB-avhopper?
Som om jeg er Bond?
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,560
Jeg er Tom Bond, og mellom
samfunnsfag og friminuttene-
27
00:02:23,769 --> 00:02:25,437
- drar jeg rundt og dreper folk.
28
00:02:25,646 --> 00:02:29,191
Jeg hadde jobbintervju
på kaféen der, Liz.
29
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
- Det holder.
- Noen av datoene på passene...
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,239
Tenk at du anklager meg for dette.
31
00:02:35,405 --> 00:02:39,159
Jobben din er grunnen til
at en mann kappet meg i to!
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,912
12. mars 2011.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
- Utdrikkingslaget ditt.
- I Las Vegas.
34
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Jeg har aldri sett bildene.
- Det skjer ikke! Jeg var borte i 36 timer.
35
00:02:47,501 --> 00:02:52,047
- Man kan dra til Paris og tilbake på 19.
- Jeg står ikke her og...
36
00:02:52,256 --> 00:02:55,926
Jobben din.
Alt som er ondt eller slemt-
37
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
- kommer fra det du gjør,
ikke det jeg gjør.
38
00:03:00,055 --> 00:03:02,516
- Det er ikke bilder av meg i passene.
- Ok.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,769
Hvorfor gjør du ikke noe med det
hvis du tror jeg er skyldig?
40
00:03:05,936 --> 00:03:07,896
Hvorfor ringer du ikke FBI?
41
00:03:09,439 --> 00:03:12,067
- Greit.
- Gjør det. Sett i gang.
42
00:03:12,276 --> 00:03:15,028
Tror du jeg fleiper?
Tror du jeg fleiper?
43
00:03:21,660 --> 00:03:23,871
Det er meg, Liz.
44
00:03:27,916 --> 00:03:32,254
Jeg vet ikke hva som foregår, men
jeg vet at dette er en stor misforståelse.
45
00:03:38,844 --> 00:03:41,013
Bare ring.
46
00:03:47,394 --> 00:03:49,354
Vi kommer til å bli adskilt.
47
00:03:49,897 --> 00:03:54,985
De vil grave gjennom livene våre
med fintannet kam. De...
48
00:03:56,653 --> 00:04:01,283
- Livene våre vil stå på spill.
- Jeg har ingenting å skjule.
49
00:04:02,075 --> 00:04:03,577
La dem gjøre det.
50
00:04:12,294 --> 00:04:19,092
- Identifikasjon, takk.
- Agent Keen, 1212-654, hvit bjørn.
51
00:04:19,301 --> 00:04:23,639
- Jeg trenger klarering for en klient.
- En klient?
52
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
Thomas Vincent Keen.
53
00:04:30,854 --> 00:04:32,689
Mannen min.
54
00:04:46,662 --> 00:04:49,206
Var det nødvendig?
55
00:04:50,082 --> 00:04:51,917
Jeg trodde vi skulle til FBI.
56
00:04:52,835 --> 00:04:55,504
Jeg jobber ikke for FBI.
57
00:04:59,132 --> 00:05:03,846
Hva mener du med "hemmelig sted"?
Jeg forstår ikke. Hvor er vi?
58
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
Det er her jeg jobber, Tom.
59
00:05:12,271 --> 00:05:14,106
Mr. Keen, du må bli med meg.
60
00:05:17,484 --> 00:05:20,571
- Vent.
- Vær rask.
61
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Det går bra.
Bare fortell hva som hendte.
62
00:05:27,536 --> 00:05:30,622
- Fortell sannheten.
- Ok.
63
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
Hvor skal han?
64
00:05:37,462 --> 00:05:40,090
Jeg hadde vært mer
bekymret for meg selv.
65
00:05:44,219 --> 00:05:46,847
Jeg ser på det nå.
66
00:05:47,055 --> 00:05:51,435
Det er vakkert.
Hva? Det blå?
67
00:05:51,643 --> 00:05:55,522
- Vel, det blå er...
- Blått.
68
00:05:57,691 --> 00:06:02,821
Grønt og grått.
Havets svære gap.
69
00:06:03,030 --> 00:06:06,658
Det er hypnotiserende.
Hvorfor pokker gjør jeg dette?
70
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
Dette maleriet skulle
ha vært i Boston.
71
00:06:10,078 --> 00:06:11,914
Nei, jeg vet det.
72
00:06:12,122 --> 00:06:15,250
Fyren min på havna i Dubai
sier at det ble betalt sist uke.
73
00:06:15,459 --> 00:06:18,212
Maleriet dukker opp
i god tid til bryllupet.
74
00:06:18,420 --> 00:06:23,842
Ja. Hakim, hils fra meg
til konene dine. Alle sammen.
75
00:06:26,678 --> 00:06:31,183
- Hva er det?
- Agent Keen og mannen hennes.
76
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
Da Reddington overga seg
og ba om deg-
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,954
- var jeg skeptisk og mistenksom.
Men jeg skal være ærlig.
78
00:06:52,162 --> 00:06:54,081
Du har gjort en god jobb.
79
00:06:54,289 --> 00:06:57,167
Og jeg tror du var like overrasket-
80
00:06:57,376 --> 00:07:01,880
- som oss andre da han valgte deg.
Men nå er det dette.
81
00:07:02,881 --> 00:07:06,009
Du må hjelpe meg å forstå
hva som foregår her.
82
00:07:06,218 --> 00:07:09,471
Pistolen, pengene og
passene var i huset mitt.
83
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
En luke i gulvet.
84
00:07:12,015 --> 00:07:14,393
Pistolen ble brukt
i et uoppklart drap.
85
00:07:14,601 --> 00:07:18,230
- Ja.
- Du fant en ballistikkrapport.
86
00:07:18,438 --> 00:07:20,148
Tom er mannen min.
87
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Jeg tok ham med til deg
for å få hjelp og finne svar.
88
00:07:24,069 --> 00:07:28,448
Jeg vil vite hvem som drepte FSB-
agenten like mye... Mer enn du gjør.
89
00:07:28,657 --> 00:07:31,702
- Hvis vi kan oppklare drapet...
- Du gjør ingenting.
90
00:07:31,910 --> 00:07:34,538
Frem til denne saken er løst,
er du permittert.
91
00:07:34,746 --> 00:07:37,457
Hva? Nei. Tom er her.
92
00:07:37,666 --> 00:07:41,003
Dra hjem, agent Keen.
93
00:07:48,844 --> 00:07:52,055
- Å, takk skal du ha.
- Meera Malik.
94
00:07:52,264 --> 00:07:56,268
Tom Keen.
Men det vet du vel allerede.
95
00:08:00,439 --> 00:08:04,234
Jeg kom hit frivillig, så...
96
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
Hvor skal vi begynne?
97
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
Jeg vil bare ha sannheten.
98
00:08:12,242 --> 00:08:13,493
Fortell meg om drapet.
99
00:08:16,038 --> 00:08:18,832
Folk tror det betyr noe
hvem som bor i det huset.
100
00:08:19,041 --> 00:08:23,795
Det gjør det ikke. Multinasjonale
selskaper og forbrytere styrer verden.
101
00:08:24,004 --> 00:08:25,839
Jeg trodde vi skulle snakke om Tom.
102
00:08:26,048 --> 00:08:28,509
Du har selvsagt hørt
om industrispionasje.
103
00:08:28,717 --> 00:08:30,719
Selskaper prøver å slå
andre selskaper-
104
00:08:30,886 --> 00:08:32,846
- i å være førstemann til pengene.
105
00:08:33,055 --> 00:08:36,642
Men hva om det ble tatt
noen skritt videre?
106
00:08:37,267 --> 00:08:41,104
I 1982 ble syv mennesker
drept i Chicago-
107
00:08:41,313 --> 00:08:44,566
- av en reseptfri medisin
tilsatt kaliumcyanid.
108
00:08:44,775 --> 00:08:48,237
Selskapets markedsandel
gikk fra 35 til 8.
109
00:08:48,445 --> 00:08:50,822
Ingen fant ut av hvordan
medisinen ble forgiftet, -
110
00:08:50,989 --> 00:08:53,367
- men jeg kan si deg at noen
ble betalt for å gjøre det.
111
00:08:53,534 --> 00:08:56,703
Husker du dekkene som ble
tilbakekalt? Tsjernobyl?
112
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Bevisst ondsinnede handlinger
fra selskaper-
113
00:09:00,082 --> 00:09:03,252
- for å beskytte sine interesser.
Ingenting er tilfeldig.
114
00:09:03,460 --> 00:09:05,963
Det er derfor jeg er her, Lizzy.
115
00:09:07,089 --> 00:09:09,091
Fordi det finnes en kvinne.
116
00:09:10,467 --> 00:09:14,012
- Gina Zanetakos.
- Jeg vet ikke hvem det er.
117
00:09:14,221 --> 00:09:18,016
Gina Zanetakos er en industriterrorist.
Og hun er den beste av dem.
118
00:09:18,183 --> 00:09:20,853
Lizzy, hvis du vil vite
sannheten om mannen din...
119
00:09:21,061 --> 00:09:24,398
...må du finne Gina.
- Hvorfor? Kjenner hun Tom?
120
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
Fordi hun er Toms elskerinne.
121
00:09:37,494 --> 00:09:41,707
Jeg forstår ikke hvordan mistanker
om mannen hennes påvirker avtalen.
122
00:09:42,249 --> 00:09:47,004
- Agent Keen er permittert.
- Da vil liv gå tapt.
123
00:09:48,255 --> 00:09:50,883
Hva om jeg ga deg en terrorist?
124
00:09:51,091 --> 00:09:55,470
Ikke en vanlig ideolog under
skjeggete menn i huler, -
125
00:09:55,679 --> 00:09:58,182
- men en helt annen.
126
00:09:58,348 --> 00:10:01,268
Mindre forutsigbar
og veldig mye farligere.
127
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Å gi meg forbrytere
er jo jobben din.
128
00:10:05,939 --> 00:10:08,233
Jobben min er forretningene
mine, Harold.
129
00:10:08,442 --> 00:10:12,362
Å gi deg forbrytere
er en hobby, en avveksling.
130
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
Noe som kan bli kjedelig, -
131
00:10:15,324 --> 00:10:17,367
- i hvilket tilfelle vi alltids kan mimre-
132
00:10:17,534 --> 00:10:20,996
- om den uheldige hendelsen i Kuwait.
133
00:10:23,123 --> 00:10:26,043
- Truer du meg, Red?
- Det gjør jeg.
134
00:10:26,710 --> 00:10:29,838
Dette er ikke tiden for
å la moral stå i veien-
135
00:10:30,047 --> 00:10:32,716
- for å stige i gradene, agent Cooper.
136
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Jeg var på jobbintervju.
Jeg er lærer.
137
00:10:39,097 --> 00:10:42,684
Fjerde klasse. Jeg ble kontaktet
av Rothwell-skolen i Cambridge.
138
00:10:42,893 --> 00:10:48,815
- Hvem ringte?
- Walter Burris. Han er rektor.
139
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Han hadde sett søknaden min
og var imponert, -
140
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- og lurte på om jeg
kunne møte ham.
141
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Lizzy og jeg reiste dit i helgen.
Vi leide rom på Tellamy Cove Inn.
142
00:10:57,783 --> 00:11:00,786
Vi kom på fredag, og spiste
på restauranten ved siden av.
143
00:11:00,953 --> 00:11:02,996
Det kan du sjekke,
for jeg brukte kredittkort.
144
00:11:03,163 --> 00:11:06,250
Dagen etter møtte jeg
Burris på Angel Station Hotel.
145
00:11:06,458 --> 00:11:08,794
- Ikke på skolen.
- Nei, han ringte den morgenen.
146
00:11:08,961 --> 00:11:11,296
Han var i sentrum
i et annet ærend, -
147
00:11:11,505 --> 00:11:13,549
- og ville møte meg på hotellet.
148
00:11:13,715 --> 00:11:15,634
- Uflaks, ikke sant?
- Unnskyld?
149
00:11:15,801 --> 00:11:19,137
Møtet blir endret til akkurat
der en mann blir drept.
150
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Hva kaller du det?
151
00:11:21,056 --> 00:11:24,226
I går hadde jeg kalt det
et sammentreff.
152
00:11:24,434 --> 00:11:27,479
Jeg skal ikke være her.
Bare ring Walter Burris, ok?
153
00:11:27,688 --> 00:11:30,232
Han bekrefter alt jeg har sagt.
154
00:11:30,440 --> 00:11:32,860
Hvordan går det med
innholdet i esken?
155
00:11:33,068 --> 00:11:35,779
Vi jobber med passene
og med å spore pengene, -
156
00:11:35,988 --> 00:11:39,366
- men ballistikken viser at
pistolen drepte Victor Fokin.
157
00:11:39,533 --> 00:11:41,702
De gode nyhetene er
at vi fant et avtrykk-
158
00:11:41,869 --> 00:11:43,871
- på en av patronene i magasinet.
159
00:11:44,079 --> 00:11:47,124
Men det er ikke Tom Keens,
og det var ingen treff i AFIS.
160
00:11:47,291 --> 00:11:49,126
Informer meg så snart du vet noe.
161
00:11:49,293 --> 00:11:53,463
Det har vært en utvikling.
Reddington har gitt oss en sak.
162
00:11:53,672 --> 00:11:57,176
Det er på tide at han forstår
at han må snakke direkte til oss.
163
00:11:57,843 --> 00:11:58,969
Det vil han ikke.
164
00:11:59,136 --> 00:12:02,389
Sir, jeg synes det er upassende
at Keen jobber med saken-
165
00:12:02,556 --> 00:12:04,391
- mens mannen hennes
er under etterforskning.
166
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Planene er endret.
167
00:12:10,063 --> 00:12:13,650
Ifølge Reddington er hennes
virkelige navn Gina Zanetakos.
168
00:12:13,859 --> 00:12:16,570
For et år siden kontaktet hun
ham som Shubie Hartwell.
169
00:12:16,778 --> 00:12:20,157
Red skulle skaffe en avtale
om å drepe en høyesterettsdommer-
170
00:12:20,324 --> 00:12:23,827
- som var avgjørende i en sak som
kunne koste klientene milliarder.
171
00:12:24,036 --> 00:12:25,579
Dokumenter fra tollen viser-
172
00:12:25,787 --> 00:12:28,457
- at Shubie Hartwell
kom inn i landet i går.
173
00:12:28,665 --> 00:12:33,128
Et kredittkort i hennes navn
ble brukt for under en time siden.
174
00:12:33,337 --> 00:12:36,673
Hun kjøpte to cocktails
i baren på Key Hotel.
175
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Ring hotelldirektøren.
Få ham til å skaffe overvåkningsbilder.
176
00:12:40,469 --> 00:12:44,181
Se hvem hun var sammen med.
Agent Keen?
177
00:12:46,683 --> 00:12:50,020
Jeg tror jeg har sett henne før.
178
00:12:52,773 --> 00:12:54,191
PASS - USA
HARTWELL - SHUBIE
179
00:13:11,834 --> 00:13:16,088
- Vis meg.
- Jeg har jo sagt at jeg har den.
180
00:13:16,296 --> 00:13:20,092
Jeg må hente sønnen min
på pianotimen om en time.
181
00:13:20,300 --> 00:13:24,680
Jeg viser deg min hvis
du viser meg din.
182
00:13:32,604 --> 00:13:37,943
Jeg fikk bekreftelsen i går.
Den er på vei. Det er offisielt.
183
00:13:41,405 --> 00:13:43,365
Det er offisielt.
184
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Hva i?
- For mye?
185
00:14:18,150 --> 00:14:21,195
Vær forsiktig.
Nei, vær forsiktig.
186
00:14:21,403 --> 00:14:27,326
Hvis Melinda ser merker
på halsen min, så...
187
00:14:30,996 --> 00:14:33,165
Hva gjør hun?
188
00:14:36,627 --> 00:14:39,755
Takk for at du kunne
treffe meg, mr. Burris.
189
00:14:39,963 --> 00:14:44,551
Er dette mannen du intervjuet
for en jobb her på Rothwell?
190
00:14:44,760 --> 00:14:48,514
Møttes dere to i kaféen
på Angel Station Hotel?
191
00:15:19,837 --> 00:15:23,257
Meera, det er Liz. Ring meg
når du har snakket med rektor.
192
00:15:23,465 --> 00:15:25,509
Jeg vil vite hvordan det går.
193
00:15:32,099 --> 00:15:34,643
Hun ringer ikke tilbake.
Er det denne døren?
194
00:15:34,852 --> 00:15:36,645
Jeg tar nøkkelen.
Gå unna, takk.
195
00:15:36,854 --> 00:15:38,605
Hun burde ikke ha fortalt deg det.
196
00:15:38,814 --> 00:15:39,857
Hvorfor ikke?
197
00:15:40,065 --> 00:15:42,609
Fordi du kan være medskyldig.
198
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
FBI.
199
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
Sjekk ham.
200
00:15:56,748 --> 00:15:59,501
- Klart. Jeg går ned til vaktrommet.
- Ring ambulanse.
201
00:16:00,377 --> 00:16:05,424
Kom igjen, jenter. Vent, vent.
Kom igjen. Inn med dere.
202
00:16:06,508 --> 00:16:08,260
- Vent litt.
- Kom igjen, Christina.
203
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
- Flytt rumpa, takk.
- Mobiliser D.C. -politiet.
204
00:16:11,305 --> 00:16:13,724
Steng av et område på
to kvartaler rundt hotellet.
205
00:16:14,391 --> 00:16:15,893
Nei, nei, nei.
206
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Jeg skal til vaktrommet
for å se på overvåkningen.
207
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
Det er rom 1232.
208
00:16:21,690 --> 00:16:23,400
Pass på at ambulansen kommer.
209
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Kom igjen.
Kom igjen.
210
00:17:52,406 --> 00:17:54,658
- Gina?
- Neppe.
211
00:17:54,867 --> 00:17:59,163
Ressler? Har du telefonen hennes?
Fant du henne? Stoppet du henne?
212
00:17:59,705 --> 00:18:01,540
Ikke helt.
213
00:18:04,168 --> 00:18:06,545
Vi prøver å finne
adressen til Zanetakos.
214
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Telefonen hennes hadde
en hel haug beskjeder.
215
00:18:09,381 --> 00:18:13,260
Hun var i kontakt med et multinasjonalt
selskap ved navn Hanar Group.
216
00:18:13,468 --> 00:18:17,472
Men enda verre er en beskjed
som kom for tre timer siden.
217
00:18:17,681 --> 00:18:20,058
En telefon fra Berlin.
218
00:18:20,267 --> 00:18:24,021
Endring i planene.
Måtte bruke kobolt-60.
219
00:18:24,188 --> 00:18:27,316
Fremdeles i orden.
Jeg antar 16:00 sentraltid.
220
00:18:27,524 --> 00:18:30,444
Kobolt-60?
De snakker om en skitten bombe.
221
00:18:30,652 --> 00:18:33,113
Men hva er målet?
222
00:18:38,535 --> 00:18:41,663
Vi tror Zanetakos har planer
om å detonere en skitten bombe-
223
00:18:41,872 --> 00:18:44,708
- et sted i det sentrale USA.
224
00:18:44,875 --> 00:18:49,129
Hvorfor vil hun det, Lizzy?
Noen har leid inn denne kvinnen.
225
00:18:49,338 --> 00:18:51,965
Hun drepte en mann i dag.
Nadeem Idris.
226
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
Han var attaché ved
Tyrkias ambassade.
227
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
De hadde visst et forhold.
Vi mistenker at det var et middel.
228
00:18:58,472 --> 00:19:00,891
Har du funnet koblingen
til mannen din?
229
00:19:01,099 --> 00:19:04,978
Vi har lett gjennom beskjedene
og telefonsamtalene hennes.
230
00:19:05,187 --> 00:19:07,439
Ikke en eneste beskjed fra Tom.
231
00:19:07,648 --> 00:19:11,818
- Kanskje de skrev brev.
- Det er ingenting mellom dem.
232
00:19:12,027 --> 00:19:14,071
Mannen min er uskyldig.
233
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
- Snakket du med Burris?
- Sett deg.
234
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Ok.
235
00:19:30,128 --> 00:19:32,673
Han støttet meg, ikke sant?
236
00:19:37,052 --> 00:19:39,513
- Hvem er dette?
- Vet du ikke det?
237
00:19:43,058 --> 00:19:44,893
Nei.
238
00:19:45,394 --> 00:19:49,189
Det er Walter Burris,
rektor på Rothwell-skolen.
239
00:19:49,398 --> 00:19:52,734
Et dette et slags knep?
240
00:19:52,943 --> 00:19:54,987
Sa fyren at vi møttes?
Det gjorde vi ikke.
241
00:19:55,153 --> 00:19:58,282
Hvis han sier at vi møttes, lyver han.
Han lyver for dere.
242
00:19:58,490 --> 00:20:00,450
Jeg har aldri sett denne fyren før.
243
00:20:00,617 --> 00:20:02,411
Han blir lurt.
244
00:20:02,619 --> 00:20:07,583
Jeg møtte en mann som sa
at han var Walter Burris.
245
00:20:07,791 --> 00:20:11,086
Han intervjuet meg i 45 minutter.
246
00:20:11,295 --> 00:20:13,547
- Er Lizzy der?
- Du må bli sittende.
247
00:20:13,714 --> 00:20:15,757
Jeg har ikke gjort noe.
Du må tro meg.
248
00:20:15,924 --> 00:20:19,261
Jeg gikk bare ut av et hotell,
og noen tok et bilde, ok?
249
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
Noen gjør dette mot meg.
250
00:20:22,848 --> 00:20:24,558
Bildet.
251
00:20:24,766 --> 00:20:27,436
Jeg vet ikke hva dere tror
jeg har gjort eller hvem...
252
00:20:56,590 --> 00:20:58,634
FBI.
253
00:21:02,179 --> 00:21:04,431
Klart.
254
00:22:12,791 --> 00:22:14,501
Ressler.
255
00:22:18,255 --> 00:22:21,091
Victor Fokin, FSB-agenten.
256
00:22:25,262 --> 00:22:28,724
- Hun overvåket ham.
- Så hun kunne drepe ham. Ikke Tom.
257
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
Hun er en morder.
258
00:22:30,475 --> 00:22:33,353
Dere bør ta en titt på dette.
259
00:22:33,562 --> 00:22:36,064
Jeg fant dette ved sengen hennes.
260
00:22:43,238 --> 00:22:45,199
Gi oss et øyeblikk.
261
00:22:49,786 --> 00:22:51,622
Dette er bevismateriale.
262
00:22:56,835 --> 00:23:00,881
Hør her, Keen.
Samme hva du tror om dette, -
263
00:23:01,840 --> 00:23:05,135
- beundrer jeg at du
forsvarer mannen din, -
264
00:23:06,220 --> 00:23:09,681
- men jeg tror vi begge vet
at du må tenke på deg selv nå.
265
00:23:17,856 --> 00:23:20,400
Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå.
266
00:23:21,860 --> 00:23:24,947
Vi fant et bilde av Tom
hjemme hos henne.
267
00:23:25,614 --> 00:23:29,409
Han sier at han ikke kjenner henne,
men det gjør han visst.
268
00:23:29,618 --> 00:23:34,039
Det skjer så mye, og jeg vet
ikke hvordan jeg skal takle det.
269
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
Noe i meg sier at du
manipulerer hele greia-
270
00:23:38,377 --> 00:23:40,379
- og prøver å ødelegge livet mitt.
271
00:23:42,381 --> 00:23:44,925
Men det er bare en del av...
272
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Men hvis jeg tar feil av Tom...
273
00:23:51,640 --> 00:23:54,017
Hvis han ikke er den...
274
00:23:55,769 --> 00:23:59,064
Jeg tror ikke jeg klarer
å takle dette uten ham.
275
00:24:00,399 --> 00:24:02,818
Det føles som å drukne, -
276
00:24:04,111 --> 00:24:07,698
- som om jeg ikke vet hva som
er sant eller hvem jeg kan stole på.
277
00:24:08,824 --> 00:24:10,159
Du kan stole på meg.
278
00:24:16,123 --> 00:24:19,084
Jeg ville at du skulle ta feil.
279
00:24:38,061 --> 00:24:41,481
Mannen din kan ha vært
koblet til vår hovedmistenkte.
280
00:24:41,690 --> 00:24:45,611
Hvis jeg slipper deg ut i felten
og du finner informasjon om ham, -
281
00:24:45,777 --> 00:24:48,697
- har jeg ingen grunn til å tro
at du ikke vil skjule den.
282
00:24:49,656 --> 00:24:52,284
Men forholdene gjør at
du må være involvert.
283
00:24:52,493 --> 00:24:54,786
Vi fant noe på Zanetakos harddisk.
284
00:24:54,995 --> 00:24:57,372
Penger hun overførte til
et frontselskap i Berlin.
285
00:24:57,581 --> 00:25:00,751
Interpol sier at pengene knyttes
til en viss Maxwell Ruddiger, -
286
00:25:00,918 --> 00:25:03,295
- en bombeekspert
med base i Europa.
287
00:25:03,504 --> 00:25:07,049
Du trenger meg fordi du
trenger Red til å finne fyren.
288
00:25:10,427 --> 00:25:14,014
Ruddinger er vår beste kobling
både til Zanetakos og mannen din.
289
00:25:14,223 --> 00:25:17,851
- Finn ham.
- Nei, Hakim, det er ikke problemet.
290
00:25:18,060 --> 00:25:20,479
Hør her.
Shipping er min bransje.
291
00:25:20,687 --> 00:25:24,650
Når jeg får betalt, sender jeg varene.
Slik fungerer det.
292
00:25:24,858 --> 00:25:27,736
Ifølge fyren min i Houston,
har ikke pengene kommet.
293
00:25:27,945 --> 00:25:31,865
De er sendt til New Orleans,
noe som er helt uakseptabelt.
294
00:25:32,074 --> 00:25:34,493
Jeg blåser i om
bryllupet er på lørdag.
295
00:25:34,701 --> 00:25:36,995
Jeg bryr meg bare om pengene.
296
00:25:37,204 --> 00:25:40,249
Denne samtalen er over, Hakim.
297
00:25:40,457 --> 00:25:41,708
Hei, Lizzy.
298
00:25:44,711 --> 00:25:47,297
Hva kan jeg hjelpe deg med?
299
00:25:47,673 --> 00:25:51,093
Maxwell Ruddiger.
Fantastisk bombemaker.
300
00:25:51,301 --> 00:25:56,265
Fryktelig vanskelig, fæl til å drikke,
men han får jobben gjort.
301
00:25:56,473 --> 00:25:58,934
Zanetakos betalte ham
for noen uker siden.
302
00:25:59,142 --> 00:26:00,853
Så han er koblingen.
303
00:26:01,061 --> 00:26:04,898
Ruddiger gir deg Zanetakos,
og hun gir deg Tom.
304
00:26:05,107 --> 00:26:06,984
Kan du hjelpe meg å finne ham?
305
00:26:13,157 --> 00:26:15,909
LIEPNITZSEE-SKOGEN
TYSKLAND
306
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Du bruker visst kobolt-60 i innretningen, -
307
00:26:21,081 --> 00:26:25,878
- og du vet like godt som jeg at
det bare finnes én leverandør, -
308
00:26:26,086 --> 00:26:29,923
- og det er vår venn Yuri.
Jeg liker jo Yuri.
309
00:26:30,132 --> 00:26:35,262
Jeg badet i Dødehavet med Yuri,
og besøkte Masada med kona hans.
310
00:26:35,470 --> 00:26:39,975
Men hvis innretningen sprenger,
vil de finne ham.
311
00:26:40,184 --> 00:26:44,062
Og finner de ham,
finner de meg.
312
00:26:46,106 --> 00:26:48,609
For Yuri snakker fortere
enn en heiagjengjente-
313
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
- etter et formiddagsligg under tribunen.
Du forstår nok ikke metaforen.
314
00:26:53,030 --> 00:26:55,908
Men du forstår hva jeg mener.
315
00:27:02,080 --> 00:27:05,709
Så jeg trenger din hjelp, Max.
316
00:27:05,918 --> 00:27:08,921
Du må fortelle meg om
innretningen du har lagd for Gina.
317
00:27:09,129 --> 00:27:12,341
Beklager, Red.
Det kan jeg ikke.
318
00:27:12,549 --> 00:27:16,303
Akkurat som jeg ikke ville sveket deg,
kan jeg ikke svike henne.
319
00:27:18,639 --> 00:27:22,684
Så uheldig.
Jeg er i forhandlinger-
320
00:27:22,893 --> 00:27:28,106
- om noe svært interessant
og unikt i Syria.
321
00:27:28,690 --> 00:27:30,692
Jeg er på begge sider.
322
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
Jeg tenkte det kanskje
fantes en plass til deg.
323
00:27:35,405 --> 00:27:37,282
En annen gang.
324
00:27:43,705 --> 00:27:46,124
Jeg vet at du er der.
325
00:27:50,087 --> 00:27:52,256
Jeg vet at du er der.
326
00:27:52,464 --> 00:27:56,176
Jeg vet at du følger med,
og jeg har ikke gjort noe.
327
00:27:57,761 --> 00:27:59,429
Lizzy.
328
00:28:02,683 --> 00:28:05,561
Vær så snill, kjære.
Jeg har ikke gjort noe.
329
00:28:10,190 --> 00:28:15,654
Det er en sedan.
Bilen er bomben.
330
00:28:16,363 --> 00:28:21,076
Spredningsradius
på over 8 km.
331
00:28:21,285 --> 00:28:22,953
Når detoneres den?
332
00:28:24,955 --> 00:28:27,249
Om 19 timer.
333
00:28:28,292 --> 00:28:29,835
Jeg vet ikke hvor.
334
00:28:30,043 --> 00:28:31,670
Da får vi spørre Gina.
335
00:28:33,714 --> 00:28:35,382
Ring henne.
336
00:28:38,927 --> 00:28:40,971
Jeg må bare vite hvor hun er.
337
00:28:45,225 --> 00:28:48,145
Dette vil ikke gi deg problemer.
338
00:28:51,982 --> 00:28:54,151
Jeg vet at du vil få tak i henne.
339
00:28:54,318 --> 00:28:56,486
- Ikke drep henne.
- Jeg vil bare snakke med henne.
340
00:28:56,695 --> 00:28:59,990
Kom igjen.
La oss gjøre det fort og greit.
341
00:29:00,199 --> 00:29:03,243
Si fra når dere ser Zanetakos.
342
00:29:03,452 --> 00:29:05,704
Vi kommer. Vi tar henne.
Ingen skyting.
343
00:29:05,913 --> 00:29:09,124
La oss ikke havne i nyhetene, ok?
344
00:29:26,683 --> 00:29:28,227
- Hun går nordover.
- Mottatt.
345
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
Alle enheter slår til
når jeg sier fra.
346
00:29:33,315 --> 00:29:35,776
Jeg ser henne.
East Green, i bevegelse.
347
00:29:46,286 --> 00:29:48,080
Hun prøver å stikke.
348
00:30:44,469 --> 00:30:47,264
- Snakk til meg, Keen.
- Nei.
349
00:30:47,472 --> 00:30:50,475
- Skaff medisinsk evakuering.
- Vi må få noen hit nå.
350
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
Ikke dø.
351
00:31:07,409 --> 00:31:09,870
- Hva pokker gjorde du?
- Unnskyld?
352
00:31:10,078 --> 00:31:12,122
- Ro deg ned.
- Ikke be meg om å roe meg ned.
353
00:31:12,331 --> 00:31:14,208
- Agent Keen.
- Den kvinnen var koblingen.
354
00:31:14,374 --> 00:31:16,793
Det eneste beviset på
at mannen min er uskyldig.
355
00:31:17,002 --> 00:31:18,712
Og nå er hun døende?
356
00:31:18,921 --> 00:31:22,007
- Bevisstløs på et sykehus?
- Hun opereres.
357
00:31:22,216 --> 00:31:24,134
Har vi glemt bomben?
358
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
Jeg har ikke glemt noe.
Jeg har vært her i sju år.
359
00:31:27,346 --> 00:31:30,349
- Du har vært her i sju uker.
- Vi har under fire timer.
360
00:31:30,516 --> 00:31:32,100
Tror du ikke vi vet det?
361
00:31:32,267 --> 00:31:34,436
Er Zanetakos ferdig operert da?
362
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
- For hun var vårt eneste spor.
- Ro deg ned, sa jeg.
363
00:31:44,822 --> 00:31:47,991
- Hva vet dere om bomben?
- Vi vet det du vet.
364
00:31:48,200 --> 00:31:50,661
Den er bygd inn i en bil.
Tysk. Radioaktiv.
365
00:31:50,869 --> 00:31:53,455
Vet dere hvorfor
Zanetakos drepte Nadeem Idris, -
366
00:31:53,664 --> 00:31:56,500
- hva koblingen til Hanar Group er,
hvem fiendene deres er?
367
00:31:56,667 --> 00:32:00,462
- Investorene.
- Hva mener du med investorene?
368
00:32:00,671 --> 00:32:02,506
Selskapets aksjer
er lavere enn noensinne.
369
00:32:02,714 --> 00:32:05,968
De har problemer.
De har 48 prosent tap-
370
00:32:06,176 --> 00:32:08,595
- i markedsandel
for den største avdelingen.
371
00:32:08,804 --> 00:32:11,306
- Hvilken avdeling?
- Shipping.
372
00:32:11,515 --> 00:32:13,892
De har en havn i New Orleans.
373
00:32:14,101 --> 00:32:16,520
Hva vet du om New Orleans?
374
00:32:16,728 --> 00:32:19,690
- Ganske mye. Hva tenker du på?
- Du snakket i telefonen.
375
00:32:19,898 --> 00:32:21,400
Noen skulle gifte seg.
376
00:32:21,608 --> 00:32:23,777
Noe med New Orleans og havner.
377
00:32:23,986 --> 00:32:25,612
- Ja.
- Du sa til fyren...
378
00:32:25,821 --> 00:32:27,406
...at pengene var borte.
Hvorfor?
379
00:32:27,573 --> 00:32:31,076
Det hender iblant, men
aldri før på denne måten.
380
00:32:31,285 --> 00:32:34,705
En kollega i New Orleans
anbefalte at ulovlig trafikk-
381
00:32:34,913 --> 00:32:37,541
- i Golfen skulle omdirigeres
til New Orleans.
382
00:32:37,749 --> 00:32:39,459
Hanar Group brukte Zanetakos.
383
00:32:39,626 --> 00:32:41,920
De har aksjemajoritet
i en havn i New Orleans.
384
00:32:42,129 --> 00:32:44,631
- Hvor ble pengene omdirigert fra?
- Houston.
385
00:32:44,798 --> 00:32:46,258
Det er målet.
386
00:32:46,466 --> 00:32:49,303
New Orleans og Houston
er Golfens største havner.
387
00:32:49,469 --> 00:32:52,514
- Hvis Houston stenges...
- På grunn av radioaktivitet.
388
00:32:52,681 --> 00:32:55,184
Måtte all trafikk
omdirigeres til New Orleans.
389
00:32:55,350 --> 00:32:58,312
Hanars fortjeneste ville stige.
De ville være Golfens eneste.
390
00:32:58,478 --> 00:32:59,771
Det var jenta si.
391
00:33:02,482 --> 00:33:03,734
Houston havn.
392
00:33:03,942 --> 00:33:07,404
Stopp all last på vei dit.
Det er stedet.
393
00:33:07,613 --> 00:33:10,574
Hanar Group leide inn
Zanetakos for å bombe havna.
394
00:33:10,782 --> 00:33:15,078
ØST-TEXAS HAVN
HOUSTON, TEXAS
395
00:33:36,391 --> 00:33:38,477
Den kan være hvor som helst.
396
00:33:44,233 --> 00:33:46,902
- Kjæresten din har blitt skutt.
- Hva snakker du om?
397
00:33:47,110 --> 00:33:49,613
- Henne. Gina Zanetakos.
- Hvem?
398
00:33:49,822 --> 00:33:51,490
Hun som hjalp deg
med å drepe Fokin.
399
00:33:51,657 --> 00:33:54,243
- Jeg har ikke drept noen.
- Hva vet du om bomben?
400
00:34:19,518 --> 00:34:22,396
- Hva vet du om skipet?
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
401
00:34:22,604 --> 00:34:25,065
Hva med en fraktliste eller et
kassenummer? Hjelp meg, Tom.
402
00:34:25,274 --> 00:34:27,442
Hvorfor kan ikke du hjelpe meg?
Jeg har ikke gjort noe.
403
00:34:27,651 --> 00:34:29,444
Jeg vet ikke hvem denne kvinnen er.
404
00:34:29,653 --> 00:34:31,780
Jeg vet ingenting om noen
bombe eller båt.
405
00:34:31,989 --> 00:34:35,284
Jeg vet ikke hvorfor det var en pistol,
penger eller pass hjemme hos meg.
406
00:34:35,492 --> 00:34:38,537
Jeg vet bare dette.
Tror du det er juks?
407
00:34:38,745 --> 00:34:42,166
Tror du jeg ba en psykopat om
å stikke meg i magen? Det er ekte.
408
00:34:44,126 --> 00:34:50,549
Om mindre enn en time sprenges
en bombe, og folk kommer til å dø.
409
00:34:50,757 --> 00:34:53,385
Vi har gjennomsøkt fem seksjoner,
og ikke funnet noe.
410
00:34:53,594 --> 00:34:56,430
Havna er 40 km lang.
Det vil ta ukevis.
411
00:34:56,597 --> 00:34:59,099
- Vi har mindre enn en time.
- Vi overser noe.
412
00:34:59,266 --> 00:35:03,353
Hanar Group leier inn Zanetakos.
Hun får Ruddinger til å lage en bombe.
413
00:35:05,272 --> 00:35:07,232
Men noe mangler.
414
00:35:07,441 --> 00:35:09,568
Nadeem Idris.
415
00:35:09,943 --> 00:35:13,071
Hvilke skip har reist til
eller fra Tyrkia denne uken?
416
00:35:13,280 --> 00:35:14,406
Ingen.
417
00:35:14,615 --> 00:35:17,201
Hvorfor trengte Zanetakos
en tyrkisk diplomat-
418
00:35:17,367 --> 00:35:19,620
- for å få en bilbombe inn i landet?
419
00:35:19,828 --> 00:35:22,080
Fordi man ikke kan
gjennomsøke diplomatlast.
420
00:35:22,247 --> 00:35:25,542
Zanetakos brukte ham til å få
inn bilen uten inspeksjon.
421
00:35:25,751 --> 00:35:27,085
Den er på et av skipene.
422
00:35:27,294 --> 00:35:29,421
Sjekk listene for alle skip-
423
00:35:29,630 --> 00:35:32,216
- for gjenstander signert
for av Nadeem Idris.
424
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Vakter, sjekk alle shippinglogger.
425
00:35:45,521 --> 00:35:48,065
Den er bygget opp på nytt.
Det har jeg aldri sett før.
426
00:35:48,273 --> 00:35:50,984
Bomben er ikke inne i bilen.
Den er bilen.
427
00:35:51,193 --> 00:35:54,321
- Vi har bare minutter på oss.
- Vi har et kjempeproblem.
428
00:36:01,078 --> 00:36:03,747
Det jobber over 2000
mennesker i havna.
429
00:36:03,956 --> 00:36:07,251
- Det tar timevis å evakuere alle.
- Vi har bare ti minutter.
430
00:36:07,459 --> 00:36:10,128
Kan jeg forklare noe?
Denne greia er radioaktiv.
431
00:36:10,295 --> 00:36:12,214
Når den detonerer,
går det opp i lufta, -
432
00:36:12,381 --> 00:36:15,384
- og alt innen en radius på
8 km vil bli kontaminert.
433
00:36:15,551 --> 00:36:18,887
Jeg foreslår at dere bruker
de ti minuttene på å stikke.
434
00:36:19,096 --> 00:36:20,931
Hva om vi får den ut i vannet?
435
00:36:21,139 --> 00:36:23,058
Radioaktiviteten begrenses under vann.
436
00:36:23,267 --> 00:36:26,144
- Hvordan får vi den av skipet?
- Med kran.
437
00:36:31,525 --> 00:36:33,318
- Dette fungerer ikke.
- Det fungerer.
438
00:36:33,527 --> 00:36:36,363
Det fungerer ikke.
Vi har mindre enn et minutt.
439
00:36:42,619 --> 00:36:44,204
Vi slipper opp for tid.
440
00:36:46,081 --> 00:36:48,625
Kom igjen. Kom dere vekk.
441
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Fordi luften ikke ble utsatt, -
442
00:37:34,630 --> 00:37:38,592
- sier NRC at kontamineringen
ble begrenset, noe som er eneste grunn-
443
00:37:38,800 --> 00:37:41,512
- til at statsadvokaten
vurderer lavere straff-
444
00:37:41,678 --> 00:37:43,514
- i bytte mot at du samarbeider.
445
00:37:43,722 --> 00:37:47,684
- Fullt samarbeid. Forstått?
- Ja.
446
00:37:47,893 --> 00:37:50,604
Avtrykkene dine finnes på en
9mm-kule som ble brukt i drapet-
447
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
- på Victor Fokin i Boston sist juni.
Drepte du ham?
448
00:37:54,274 --> 00:37:57,444
- Ja.
- Hvorfor?
449
00:37:57,653 --> 00:38:00,072
Noen ville ikke at han skulle snakke.
450
00:38:01,281 --> 00:38:03,408
Fortsett.
451
00:38:04,493 --> 00:38:07,788
Han var russisk agent, og
skulle hoppe av til USA.
452
00:38:07,996 --> 00:38:11,124
Noen ville ikke at han
skulle fortelle hemmeligheter.
453
00:38:12,042 --> 00:38:13,919
Hvilke hemmeligheter?
454
00:38:14,419 --> 00:38:19,299
Fokin hadde informasjon om
ruten tsjetsjenske geriljasoldater-
455
00:38:19,508 --> 00:38:23,679
- brukte for å levere forsyninger
til soldatene på grensen til Russland.
456
00:38:23,887 --> 00:38:28,517
Fyren som leide meg inn tjente
millioner på å skaffe forsyningene.
457
00:38:30,394 --> 00:38:32,062
Han heter Raymond Reddington.
458
00:38:39,153 --> 00:38:41,822
Kjenner du Tom Keen?
459
00:38:42,030 --> 00:38:44,324
Vi fant dette bildet av ham
i leiligheten din.
460
00:38:47,995 --> 00:38:50,205
Jeg har aldri sett ham før.
461
00:39:34,416 --> 00:39:35,501
Tom?
462
00:39:48,055 --> 00:39:51,058
Det var han jeg møtte.
463
00:39:52,142 --> 00:39:54,520
Det er fyren fra jobbintervjuet.
464
00:40:11,119 --> 00:40:15,082
- Bare kom inn.
- Du og jeg er ferdige.
465
00:40:20,128 --> 00:40:24,550
- Jeg fikk høre om Tom.
- Ja. Zanetakos tilsto.
466
00:40:24,758 --> 00:40:27,678
- Eller tok støyten.
- Passene var falske.
467
00:40:27,886 --> 00:40:30,764
Pengene i esken kom fra
en av dine utenlandske konti.
468
00:40:30,931 --> 00:40:33,809
Jeg kan bare vise deg sannheten,
ikke tvinge deg til å tro på den.
469
00:40:33,976 --> 00:40:37,688
Sannheten er at du
er en syk, forskrudd mann.
470
00:40:37,896 --> 00:40:42,359
At du er besatt av meg...
471
00:40:42,568 --> 00:40:44,820
Du la bildet av Tom
i Zanetakos leilighet.
472
00:40:45,028 --> 00:40:46,947
- Nei.
- Du fikk henne til å drepe Fokin.
473
00:40:47,114 --> 00:40:51,034
Du lurte mannen min.
Løpegutten din inviterte ham til Boston.
474
00:40:51,243 --> 00:40:52,286
Sa Tom det?
475
00:40:52,494 --> 00:40:57,416
Jeg forstår ikke hvorfor
du ville gjøre noe av dette.
476
00:41:06,300 --> 00:41:08,385
Dra til helvete.
477
00:41:36,038 --> 00:41:37,748
Den ene kvelden du kommer i tide.
478
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Jeg gledet meg virkelig
til gjenforeningssexen.
479
00:41:41,793 --> 00:41:44,213
Tror du han er uskyldig?
480
00:41:44,421 --> 00:41:46,256
Det kan vel ikke være så enkelt?
481
00:41:46,465 --> 00:41:50,219
Det eneste som er klart,
er at han ikke jobber for Reddington.
482
00:41:51,637 --> 00:41:53,931
Hvem pokker jobber han for da?