1 00:00:02,705 --> 00:00:06,228 FLORESTA LIEPNITZSEE ALEMANHA 2 00:00:43,313 --> 00:00:44,613 Pronto? 3 00:00:45,124 --> 00:00:46,424 Claro. 4 00:00:47,762 --> 00:00:49,105 Ela é linda. 5 00:00:49,662 --> 00:00:50,999 Ela era. 6 00:01:00,576 --> 00:01:04,225 - Consegue fazê-la radioativa? - O que acha ela era? 7 00:01:06,065 --> 00:01:07,365 Brincadeira. 8 00:01:08,168 --> 00:01:11,403 Sim. Césio-137, como você queria. 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,925 Quanto falta para ficar pronta? 10 00:01:12,926 --> 00:01:15,669 - 48 horas. - Preciso em 36 horas. 11 00:01:24,081 --> 00:01:26,085 01 Temporada I Episódio 06 - = Gina Zanetakos =- 12 00:01:26,086 --> 00:01:27,995 Legenda: Lettts, LCasari, Rebecka, kDragon. 13 00:01:27,996 --> 00:01:29,375 Revisão: Duda. 14 00:01:29,376 --> 00:01:32,379 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 15 00:01:32,380 --> 00:01:34,460 Está dizendo que você sabia disso? 16 00:01:34,461 --> 00:01:35,919 - Sim! Eu achei! - Quando? 17 00:01:35,920 --> 00:01:38,158 - Quando limpet o seu sangue. - Liz, isso faz semanas. 18 00:01:38,159 --> 00:01:40,509 - O que mais está escondendo? - O que estou escondendo? 19 00:01:40,510 --> 00:01:43,107 O que diabos é isso? E por que está na nossa casa? 20 00:01:43,108 --> 00:01:45,469 Tem uma arma aqui, Liz. E tem... 21 00:01:45,470 --> 00:01:48,857 Tem passaportes com minha foto, e esses nomes. 22 00:01:48,858 --> 00:01:51,388 - Quem é Anton Pierre Louis? - Espera mesmo que eu acredite 23 00:01:51,389 --> 00:01:54,098 - que nunca viu essas coisas? - E quanta grana tem aqui? 24 00:01:54,099 --> 00:01:55,411 É uma fortuna. 25 00:01:55,412 --> 00:01:56,897 Está falando sério sobre isso tudo? 26 00:01:58,181 --> 00:02:00,229 - É você aqui? - Está me interrogando agora? 27 00:02:00,230 --> 00:02:03,891 Esta é uma foto sua no Hotel Angel Station em Boston. 28 00:02:05,666 --> 00:02:07,502 - Sim. E daí? - Teve um assassinato lá 29 00:02:07,503 --> 00:02:10,301 que é ligada a esta arma. Um agente chamado Victor Fokin, 30 00:02:10,302 --> 00:02:12,995 um agente Russo que estava em processo de deserção, 31 00:02:12,996 --> 00:02:14,905 quando foi morto antes que falasse algo. 32 00:02:14,906 --> 00:02:17,501 Está me dizendo que voce acha que eu matei 33 00:02:17,502 --> 00:02:19,481 um desertor da KGB, como se eu fosse o Bond? 34 00:02:19,482 --> 00:02:23,324 Eu sou Tom Bond, e entre estudos sociais e recesso, 35 00:02:23,325 --> 00:02:25,406 Eu saio assassinando pessoas. 36 00:02:25,407 --> 00:02:29,522 Eu tive minha entrevista lá, Liz, na lanchonete. 37 00:02:29,523 --> 00:02:31,012 Já chega. 38 00:02:31,013 --> 00:02:33,201 - As datas desses passaportes... - Eu não acredito 39 00:02:33,202 --> 00:02:36,029 que esteja me acusando disso, porque seu trabalho é o motivo 40 00:02:36,030 --> 00:02:38,879 de um homem ter entrado aqui e me cortado ao meio! 41 00:02:39,531 --> 00:02:42,905 Dia 12 de março de 2011. Sua despedida de solteiro. 42 00:02:42,906 --> 00:02:44,681 - Em Las Vegas. - Nunca vi fotos. 43 00:02:44,682 --> 00:02:47,061 E nunca verá! Eu sai por 36 horas! 44 00:02:47,062 --> 00:02:49,562 Pode ir e voltar de Paris em 19 horas. 45 00:02:49,563 --> 00:02:51,598 Eu não vou ficar aqui e... 46 00:02:51,932 --> 00:02:55,669 Seu trabalho... Tudo que é mal ou ruim 47 00:02:55,670 --> 00:02:58,565 vem do que você faz, não do que eu faço! 48 00:02:59,697 --> 00:03:02,074 - Não sou eu nos passaportes. - Está bem! 49 00:03:02,075 --> 00:03:05,261 Se acha que sou culpado, por que não faz algo sobre isso? 50 00:03:05,262 --> 00:03:06,562 Por que não liga para o FBI? 51 00:03:08,934 --> 00:03:11,792 - Está bem. - Ligue. Vai. Ligue. 52 00:03:11,793 --> 00:03:13,583 Acha que estou brincando? Você acha mesmo? 53 00:03:21,231 --> 00:03:22,691 Liz, sou eu. 54 00:03:27,414 --> 00:03:31,161 Não sei o que está havendo, mas é um grande mal entendido. 55 00:03:38,553 --> 00:03:39,853 Faça a ligação. 56 00:03:47,110 --> 00:03:48,670 Eles vão nos separar. 57 00:03:49,531 --> 00:03:52,914 Vão vasculhar a sua vida e a minha, com um pente fino. 58 00:03:52,915 --> 00:03:54,215 Eles vão... 59 00:03:56,158 --> 00:03:58,760 Nossa vida toda será um livro aberto. 60 00:03:58,761 --> 00:04:00,111 Eu não tenho nada a esconder. 61 00:04:01,620 --> 00:04:02,920 Deixe-os investigar. 62 00:04:12,239 --> 00:04:13,539 Identificação, por favor. 63 00:04:13,540 --> 00:04:17,580 Agente Keen, 1212-654 Urso Branco. 64 00:04:18,947 --> 00:04:21,126 Preciso de um apuramento da entrada de um cliente. 65 00:04:21,453 --> 00:04:22,753 Cliente? 66 00:04:24,486 --> 00:04:26,134 Thomas Vincent Keen. 67 00:04:30,483 --> 00:04:31,783 Meu marido. 68 00:04:46,377 --> 00:04:48,373 Isso era necessário? 69 00:04:49,865 --> 00:04:51,253 Achei que estávamos indo ao FBI. 70 00:04:52,446 --> 00:04:54,230 Eu não trabalho no FBI. 71 00:04:58,741 --> 00:05:00,277 O que quer dizer com "lugar negro"? 72 00:05:01,286 --> 00:05:02,786 Não estou entendendo. Onde estamos? 73 00:05:03,813 --> 00:05:05,505 É aqui onde eu trabalho, Tom. 74 00:05:11,630 --> 00:05:13,845 Sr. Keen, preciso que venha comigo. 75 00:05:17,201 --> 00:05:18,501 Esperem. 76 00:05:19,436 --> 00:05:20,736 Sejam rápidos. 77 00:05:23,849 --> 00:05:25,191 Você vai ficar bem. 78 00:05:25,510 --> 00:05:28,512 Apenas diga o que aconteceu. Fale a verdade. 79 00:05:28,513 --> 00:05:29,813 Está bem. 80 00:05:34,466 --> 00:05:35,770 Para onde estão o levando? 81 00:05:37,147 --> 00:05:38,868 Se eu fosse você, me preocuparia comigo. 82 00:05:44,027 --> 00:05:45,501 Estou olhando agora mesmo. 83 00:05:46,429 --> 00:05:47,729 É lindo. 84 00:05:48,497 --> 00:05:51,661 O quê? Os azuis? 85 00:05:52,834 --> 00:05:55,171 - Os azuis parecem... - Azul. 86 00:05:57,439 --> 00:06:01,760 Verde e cinza. O pior do oceano. 87 00:06:02,833 --> 00:06:04,133 É fascinante. 88 00:06:04,777 --> 00:06:06,680 Não sei por que estou fazendo isso. 89 00:06:06,681 --> 00:06:10,032 Essa pintura deveria estar pendurada em Boston. 90 00:06:10,033 --> 00:06:11,667 Não, eu sei. 91 00:06:11,668 --> 00:06:13,246 Meu homem do porto de Dubai 92 00:06:13,247 --> 00:06:15,187 falou que pagou semana passada. 93 00:06:15,188 --> 00:06:17,357 A pintura estará contigo bem antes do casamento. 94 00:06:18,359 --> 00:06:22,782 Sim. Hakim, mande lembranças as suas esposas. Todas elas. 95 00:06:26,375 --> 00:06:27,675 O que foi? 96 00:06:27,676 --> 00:06:30,159 É sobre a agente Keen e o marido dela. 97 00:06:43,315 --> 00:06:46,619 Quando isso tudo começou, quando o Reddington se rendeu 98 00:06:46,620 --> 00:06:49,325 e solicitou você, eu estava cético, desconfiado. 99 00:06:49,856 --> 00:06:52,874 Mas serei honesto. Você tem feito um bom trabalho. 100 00:06:54,059 --> 00:06:57,051 E passei a acreditar que você estava tão surpresa 101 00:06:57,052 --> 00:06:59,295 quanto o resto de nós, quando ele te escolheu. 102 00:06:59,699 --> 00:07:00,999 Mas agora, isso. 103 00:07:02,500 --> 00:07:04,700 Preciso que me ajude a entender o que está havendo. 104 00:07:05,873 --> 00:07:07,675 A arma, o dinheiro e os passaportes 105 00:07:07,676 --> 00:07:10,627 estavam na minha casa. Em uma caixa no chão. 106 00:07:11,690 --> 00:07:14,197 A arma foi usada em um homicídio não solucionado. 107 00:07:14,198 --> 00:07:15,498 Sim. 108 00:07:15,499 --> 00:07:16,973 Você puxou um relatório balístico. 109 00:07:18,063 --> 00:07:19,776 O Tom é meu marido. 110 00:07:20,283 --> 00:07:23,934 Eu o trouxe aqui, para você, para obter ajuda, respostas. 111 00:07:23,935 --> 00:07:26,788 Eu quero saber quem matou o agente da FSB tanto quanto... 112 00:07:26,789 --> 00:07:29,487 mais do que você quer. Se solucionarmos aquela morte... 113 00:07:29,488 --> 00:07:30,788 Você não vai fazer nada. 114 00:07:31,327 --> 00:07:32,880 Até que esse assunto seja resolvido, 115 00:07:32,881 --> 00:07:34,836 - estou te colocando em licença. - O quê? 116 00:07:35,843 --> 00:07:38,165 - Não. O Tom está aqui. - Agente Keen... 117 00:07:38,862 --> 00:07:40,162 Vá para casa. 118 00:07:48,944 --> 00:07:50,244 Muito obrigado. 119 00:07:50,597 --> 00:07:53,203 - Meera Malik. - Tom Keen. 120 00:07:53,204 --> 00:07:55,889 Mas você provavelmente já deve saber disso. 121 00:08:00,133 --> 00:08:02,955 Eu vim aqui voluntariamente, então... 122 00:08:04,297 --> 00:08:05,857 Por onde devemos começar? 123 00:08:08,788 --> 00:08:10,323 Eu só quero saber a verdade. 124 00:08:11,790 --> 00:08:13,317 Conte-me sobre o assassinato. 125 00:08:15,535 --> 00:08:18,550 As pessoas acham que importa quem ocupa aquela casa. 126 00:08:18,551 --> 00:08:19,992 Não importa. 127 00:08:19,993 --> 00:08:23,445 Corporações multinacionais e criminosos governam o mundo. 128 00:08:23,446 --> 00:08:25,627 Achei que estivéssemos aqui para falar do Tom. 129 00:08:25,628 --> 00:08:28,479 Com certeza já ouviu sobre espionagem corporativa. 130 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 Empresas tentando vencer outras empresas 131 00:08:30,401 --> 00:08:32,292 para se valorizarem mais que o dólar. 132 00:08:32,293 --> 00:08:36,151 Mas e se eles fossem um pouco mais a fundo? 133 00:08:36,939 --> 00:08:40,793 Em 1982, sete pessoas morreram em Chicago 134 00:08:40,794 --> 00:08:44,454 por um remédio que tinha cianeto de potássio. 135 00:08:44,455 --> 00:08:48,029 A participação de mercado da empresa foi de 35 para 8. 136 00:08:48,030 --> 00:08:50,295 Nunca descobriram como o remédio foi envenenado, 137 00:08:50,296 --> 00:08:53,137 mas eu garanto que alguém foi contratado para fazer isso. 138 00:08:53,138 --> 00:08:56,105 Lembra daqueles recalls de pneus? Chernobyl? 139 00:08:56,560 --> 00:08:59,821 Ações deliberadas e maléficas feitas por corporações, 140 00:08:59,822 --> 00:09:01,446 para proteger seus interesses vitais. 141 00:09:01,447 --> 00:09:03,278 Nada acontece por acaso. 142 00:09:03,279 --> 00:09:04,717 É por isso que estou aqui, Lizzy. 143 00:09:06,699 --> 00:09:08,015 Porque há uma mulher... 144 00:09:10,033 --> 00:09:11,729 Gina Zanetakos. 145 00:09:12,221 --> 00:09:13,521 Eu não sei quem ela é. 146 00:09:13,522 --> 00:09:16,002 Gina Zanetakos é uma terrorista corporativa. 147 00:09:16,003 --> 00:09:18,083 Francamente, ela é a melhor de todas. 148 00:09:18,084 --> 00:09:20,751 Lizzy, se quer descobrir a verdade sobre o seu marido, 149 00:09:20,752 --> 00:09:22,500 precisa encontrar a Gina. 150 00:09:22,501 --> 00:09:23,801 Por quê? Ela conhece o Tom? 151 00:09:26,200 --> 00:09:27,734 Porque ela é a amante do Tom. 152 00:09:36,181 --> 00:09:39,038 Eu não consigo entender como a suspeita do marido dela 153 00:09:39,039 --> 00:09:40,813 afeta nosso acordo. 154 00:09:40,814 --> 00:09:42,653 A agente Keen está de licença. 155 00:09:44,018 --> 00:09:45,726 Então, vidas serão perdidas. 156 00:09:46,834 --> 00:09:49,565 E se eu fosse te entregar um terrorista, 157 00:09:49,566 --> 00:09:52,600 não a ideia comum de um homem barbudo 158 00:09:52,601 --> 00:09:54,604 que mora nas cavernas, 159 00:09:54,605 --> 00:09:57,092 mas alguém totalmente diferente... 160 00:09:57,093 --> 00:09:59,986 menos previsível e muito mais perigoso? 161 00:09:59,987 --> 00:10:03,155 Eu diria que entregar criminosos para mim é o seu trabalho. 162 00:10:04,057 --> 00:10:06,993 Meu trabalho é meu negócio, Harold. 163 00:10:06,994 --> 00:10:10,696 Entregar criminosos para você é um passatempo, uma diversão 164 00:10:10,998 --> 00:10:13,499 que pode ficar cansativa. 165 00:10:13,500 --> 00:10:15,835 Nesse caso nós sempre podemos relembrar 166 00:10:15,836 --> 00:10:19,671 sobre aquele incidente infeliz no Kuwait. 167 00:10:21,305 --> 00:10:23,607 Você está me ameaçando, Red? 168 00:10:23,608 --> 00:10:25,209 Estou. 169 00:10:25,210 --> 00:10:28,647 Dificilmente o tempo deixa a moral ficar no caminho 170 00:10:28,648 --> 00:10:31,581 da sua ascensão, agente Cooper. 171 00:10:34,985 --> 00:10:36,919 Eu fiz uma entrevista de emprego. 172 00:10:36,920 --> 00:10:39,092 Sou professor da quarta série. 173 00:10:39,093 --> 00:10:41,479 Recebi uma ligação da escola Rothwell em Cambridge. 174 00:10:41,480 --> 00:10:43,426 Quem te ligou? 175 00:10:43,427 --> 00:10:45,729 Walter Burris. 176 00:10:45,730 --> 00:10:47,564 Ele é o diretor. 177 00:10:47,565 --> 00:10:50,701 Ele disse que viu meu currículo, que estava impressionado 178 00:10:50,702 --> 00:10:52,235 e se eu poderia encontrá-lo. 179 00:10:52,236 --> 00:10:54,339 Lizzy e eu decidimos aproveitar a oportunidade 180 00:10:54,340 --> 00:10:56,338 e reservamos um quarto no Tellamy Cove Inn. 181 00:10:56,339 --> 00:10:58,606 Chegamos sexta a noite. Jantamos no restaurante 182 00:10:58,607 --> 00:11:01,719 que você pode verificar porque usei cartão de crédito. 183 00:11:01,720 --> 00:11:04,947 No dia seguinte, encontrei Burris no hotel Angel Station. 184 00:11:04,948 --> 00:11:07,229 - Não foi na escola? - Não, ele me ligou 185 00:11:07,230 --> 00:11:09,149 naquela manhã e disse que estava no centro 186 00:11:09,150 --> 00:11:11,752 a negócios, e quis saber se eu poderia encontrá-lo no hotel. 187 00:11:11,753 --> 00:11:14,322 - Que azar, não é? - O quê? 188 00:11:14,323 --> 00:11:17,691 Seu encontro mudar para o local onde um homem é assassinado. 189 00:11:17,993 --> 00:11:19,627 Do que você chamaria? 190 00:11:19,628 --> 00:11:22,964 Ontem, eu teria chamado de coincidência. 191 00:11:22,965 --> 00:11:24,832 Olha, eu não deveria estar aqui. 192 00:11:24,833 --> 00:11:28,860 Ligue para o Walter Burris, ele confirmará o que eu disse. 193 00:11:29,237 --> 00:11:31,472 Onde estamos com o conteúdo da caixa? 194 00:11:31,473 --> 00:11:34,261 Estamos vendo os passaportes e rastreando o dinheiro, 195 00:11:34,262 --> 00:11:36,960 mas a balística confirmou que era a arma 196 00:11:36,961 --> 00:11:39,554 usada para matar Victor Fokin. A boa notícia é que 197 00:11:39,555 --> 00:11:42,115 achamos uma parcial em uma das embalagens da revista. 198 00:11:42,116 --> 00:11:45,551 Mas não é do Tom Keen, e não tem nada no sistema. 199 00:11:45,552 --> 00:11:47,553 Assim que tiver novidades, me avise. 200 00:11:47,554 --> 00:11:49,387 Enquanto isso, tivemos um progresso. 201 00:11:49,789 --> 00:11:51,724 Reddington nos trouxe um caso. 202 00:11:52,126 --> 00:11:53,802 Já era hora de ele perceber 203 00:11:53,803 --> 00:11:56,195 que deve falar diretamente conosco. 204 00:11:56,196 --> 00:11:57,662 Ele não falará. 205 00:11:57,663 --> 00:12:00,065 Senhor, acho totalmente inapropriado que a Keen 206 00:12:00,066 --> 00:12:02,678 esteja no caso quando o marido dela é investigado 207 00:12:02,679 --> 00:12:04,902 - por assassinado. - Mude os pianos. 208 00:12:08,674 --> 00:12:12,441 Segundo Reddington, o nome verdadeiro é Gina Zanetakos. 209 00:12:12,442 --> 00:12:15,583 Há um ano atrás, ela falou com ele como Shubie Hartwell. 210 00:12:15,584 --> 00:12:17,304 Ela queria que Red fizesse um acordo 211 00:12:17,305 --> 00:12:19,632 para assassinar um juiz da Suprema Corte que foi 212 00:12:19,633 --> 00:12:21,652 decisivo no caso que pode ter custado bilhões 213 00:12:21,653 --> 00:12:23,174 para os clientes corporativos dela. 214 00:12:23,175 --> 00:12:25,384 Documentos da alfândega indicam que Shubie Hartwell 215 00:12:25,385 --> 00:12:27,461 entrou no país ontem. 216 00:12:27,462 --> 00:12:29,994 Temos um cartão de crédito no nome dela que foi 217 00:12:29,995 --> 00:12:31,795 usado há menos de uma hora. 218 00:12:31,796 --> 00:12:35,063 Comprou dois coquetéis no bar do hotel Key. 219 00:12:35,365 --> 00:12:37,084 Ligue para o gerente do hotel. 220 00:12:37,085 --> 00:12:39,205 Mande ele pegar as fitas de segurança 221 00:12:39,206 --> 00:12:41,137 para ver com quem ela estava bebendo. 222 00:12:41,639 --> 00:12:43,205 Agente Keen? 223 00:12:45,242 --> 00:12:48,943 Sinto como se já tivesse visto ela antes. 224 00:13:09,999 --> 00:13:11,666 Mostre-me. 225 00:13:11,667 --> 00:13:15,003 Qual é! Eu já disse que não está comigo. 226 00:13:15,004 --> 00:13:18,171 Preciso pegar meu filho na aula de piano em uma hora. 227 00:13:18,673 --> 00:13:22,576 Mostrarei o meu se você mostrar o seu. 228 00:13:30,974 --> 00:13:33,118 Recebi a confirmação ontem. 229 00:13:33,554 --> 00:13:36,655 Está a caminho. É oficial. 230 00:13:39,893 --> 00:13:41,592 É oficial. 231 00:14:14,058 --> 00:14:15,659 O que... 232 00:14:15,660 --> 00:14:18,324 - Foi demais? - Tome cuidado. 233 00:14:19,497 --> 00:14:25,316 Se a Melinda ver mais marcas no meu pescoço, ela vai... 234 00:14:29,373 --> 00:14:31,373 Vai o quê? 235 00:14:35,111 --> 00:14:38,447 Sr. Burris, obrigada novamente por me encontrar. 236 00:14:38,448 --> 00:14:40,850 Diga-me, esse é o homem que você entrevistou 237 00:14:40,851 --> 00:14:42,851 para uma vaga na Rothwell? 238 00:14:43,353 --> 00:14:46,754 Vocês dois se encontraram no café do hotel Angel Station? 239 00:15:18,018 --> 00:15:19,619 Meera, é a Liz. 240 00:15:19,620 --> 00:15:21,721 Pode me ligar assim que falar com o diretor? 241 00:15:21,722 --> 00:15:24,131 Gostaria de saber como as coisas estão indo. 242 00:15:30,463 --> 00:15:32,232 Ela não vai te retornar. 243 00:15:32,233 --> 00:15:34,067 Essa é a porta? Me dê a chave. 244 00:15:34,068 --> 00:15:35,467 Para trás, por favor. 245 00:15:35,468 --> 00:15:37,503 Ela nem deveria ter te contado o que contou. 246 00:15:37,504 --> 00:15:38,904 - Por quê? - Porque você pode ser 247 00:15:38,905 --> 00:15:40,271 cúmplice pelo que eu sei. 248 00:15:41,908 --> 00:15:43,708 FBI. 249 00:15:44,710 --> 00:15:46,176 Examine-o. 250 00:15:54,853 --> 00:15:56,954 Tudo limpo. Vou até a segurança. 251 00:15:56,955 --> 00:15:58,488 Chame a ambulância. 252 00:15:58,990 --> 00:16:00,590 Meninas, vamos. 253 00:16:00,591 --> 00:16:02,260 Espera! 254 00:16:02,261 --> 00:16:04,127 Vamos. Entrem. 255 00:16:05,029 --> 00:16:08,635 - Espera. - Christina, vamos. Mexa-se. 256 00:16:08,636 --> 00:16:09,967 Avise o metrô de Washigton. 257 00:16:09,968 --> 00:16:12,836 Tranque as saídas do hotel num raio de 2 quarteirões. 258 00:16:12,837 --> 00:16:14,303 Não, não. 259 00:16:14,905 --> 00:16:17,773 Estou indo para a segurança para pegar as filmagens. 260 00:16:18,175 --> 00:16:20,176 É no quarto 1232. 261 00:16:20,177 --> 00:16:22,806 Certifique-se de que a ambulância apareça agora. 262 00:16:25,782 --> 00:16:27,282 Vamos. 263 00:17:51,194 --> 00:17:53,699 - Gina? - Acho que não. 264 00:17:53,700 --> 00:17:55,866 Ressler? Por que está com o telefone dela? 265 00:17:55,867 --> 00:17:57,866 Você a encontrou? Conseguiu pará-la? 266 00:17:58,168 --> 00:17:59,868 Não exatamente. 267 00:18:02,639 --> 00:18:05,475 Estamos tentando descobrir o endereço da Zanetakos. 268 00:18:05,476 --> 00:18:08,219 O telefone dela providenciou várias mensagens. 269 00:18:08,220 --> 00:18:10,982 Ela estava em contato com uma multinacional chamada. 270 00:18:10,983 --> 00:18:13,005 Hanar Group. Mas, o que mais preocupa 271 00:18:13,006 --> 00:18:15,983 é a mensagem que chegou hoje, há umas três horas. 272 00:18:16,485 --> 00:18:18,653 Uma ligação de Berlim. 273 00:18:18,654 --> 00:18:20,456 Mudança de pianos. 274 00:18:20,457 --> 00:18:22,524 Tive que usar Cobalto 60. 275 00:18:22,525 --> 00:18:25,739 Ainda serve. Melhor chance às 16h central. 276 00:18:25,740 --> 00:18:27,662 Cobalto 60? 277 00:18:27,663 --> 00:18:29,330 Estão falando de uma bomba suja. 278 00:18:29,331 --> 00:18:31,341 Mas qual é o alvo? 279 00:18:34,421 --> 00:18:37,324 Acreditamos que Zanetakos está planejando detonar 280 00:18:37,325 --> 00:18:40,794 uma bomba suja em algum lugar com hora central nos EUA. 281 00:18:40,795 --> 00:18:43,228 Por que ela iria querer fazer isso, Lizzy? 282 00:18:43,229 --> 00:18:45,664 Alguém contratou essa mulher. 283 00:18:45,665 --> 00:18:48,433 Ela matou um homem hoje. Nadeem Idris. 284 00:18:48,434 --> 00:18:50,473 Ele era um diplomata da embaixada turca. 285 00:18:50,474 --> 00:18:52,008 Parece que eles tinham um caso. 286 00:18:52,009 --> 00:18:54,245 Suspeitamos que era por interesse. 287 00:18:54,666 --> 00:18:57,009 Já encontrou a conexão com seu marido? 288 00:18:57,010 --> 00:19:00,211 Procuramos em todas a mensagens do celular da Zanetako, 289 00:19:00,212 --> 00:19:03,924 todos as chamadas, não tinha uma mensagem do Tom. 290 00:19:03,925 --> 00:19:05,506 Talvez eles tenham trocado cartas. 291 00:19:05,507 --> 00:19:07,233 Não há nada entre eles. 292 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 Meu marido é inocente. 293 00:19:20,664 --> 00:19:22,533 Falou com Burris? 294 00:19:22,534 --> 00:19:24,934 - Sente-se, por favor. - Tudo bem. 295 00:19:26,136 --> 00:19:28,590 Ele confirmou minha história, certo? 296 00:19:32,341 --> 00:19:34,376 Quem é esse? 297 00:19:34,678 --> 00:19:36,290 Você não sabe? 298 00:19:38,915 --> 00:19:40,381 Não. 299 00:19:40,983 --> 00:19:42,937 Esse é Walter Burris, 300 00:19:42,938 --> 00:19:45,520 diretor da escola Rothwell. 301 00:19:45,521 --> 00:19:48,857 O que é isso, algum tipo de pegadinha? 302 00:19:48,858 --> 00:19:51,433 Ele disse que me encontrou? Porque eu não o encontrei. 303 00:19:51,434 --> 00:19:54,396 E se ele disse que me encontrou, ele está mentindo para você. 304 00:19:54,397 --> 00:19:56,603 Porque eu nunca vi esse cara na minha vida, 305 00:19:56,604 --> 00:19:59,032 - nenhuma vez. - Estão armando para ele. 306 00:20:00,563 --> 00:20:03,719 Eu me encontrei com um cara que dizia ser Walter Burris. 307 00:20:03,720 --> 00:20:06,367 Por 45 minutos ele me entrevistou. 308 00:20:07,125 --> 00:20:09,553 - A Lizzy está aí atrás? - Preciso que fique sentado. 309 00:20:09,554 --> 00:20:12,043 Eu não fiz nada, entendeu? Tem que acreditar em mim. 310 00:20:12,044 --> 00:20:15,609 Apenas saí do hotel, e alguém tirou uma foto. 311 00:20:15,610 --> 00:20:17,795 Alguém está fazendo isso comigo! 312 00:20:18,804 --> 00:20:20,841 A foto. 313 00:20:20,842 --> 00:20:22,585 Não sei o que você acha que eu fiz, 314 00:20:22,586 --> 00:20:23,886 ou quem você acha... 315 00:20:52,810 --> 00:20:54,147 FBI! 316 00:20:58,284 --> 00:20:59,935 Tudo Limpo! 317 00:22:08,861 --> 00:22:10,578 Ressler. 318 00:22:14,328 --> 00:22:16,724 Victor Fokin, o agente da FSB. 319 00:22:21,183 --> 00:22:22,794 Ela estava vigiando ele. 320 00:22:22,795 --> 00:22:25,233 Para ela poder matá-lo, não Tom. 321 00:22:25,234 --> 00:22:26,813 Ela é uma assassina. 322 00:22:26,814 --> 00:22:29,156 Pessoal, acho que irão querer ver isso. 323 00:22:29,893 --> 00:22:31,674 Achei perto da cama dela. 324 00:22:39,219 --> 00:22:41,160 Nos dê um minuto. 325 00:22:45,896 --> 00:22:47,738 Isso é evidência. 326 00:22:52,413 --> 00:22:56,962 Keen, o que acha que isso significa... 327 00:22:58,199 --> 00:23:01,062 Admiro o que está fazendo, lutando pelo seu marido, mas... 328 00:23:02,540 --> 00:23:05,404 acho que nós sabemos que é hora de voce se proteger. 329 00:23:13,962 --> 00:23:16,182 Não sabia mais onde mais ir. 330 00:23:17,880 --> 00:23:20,936 Encontramos uma foto do Tom na casa dela. 331 00:23:21,656 --> 00:23:24,574 Ele disse que não conhecia ela, mas conhece. 332 00:23:25,268 --> 00:23:27,192 É tanta coisa acontecendo, 333 00:23:27,193 --> 00:23:29,721 e não sei como processar tudo isso. 334 00:23:31,240 --> 00:23:32,589 Uma parte de mim acha 335 00:23:32,590 --> 00:23:34,362 que você está manipulando tudo isso 336 00:23:34,363 --> 00:23:37,130 e que está tentando acabar com a minha vida. 337 00:23:38,457 --> 00:23:40,734 Mas é só uma parte... 338 00:23:43,760 --> 00:23:46,101 E se eu estiver errada sobre Tom... 339 00:23:47,652 --> 00:23:49,840 E se ele não é quem... 340 00:23:51,766 --> 00:23:54,982 Não acho que consigo lidar com isso sem ele. 341 00:23:56,323 --> 00:23:58,523 Sinto como se estivesse me afogando, 342 00:24:00,166 --> 00:24:03,396 como não saber o que é real, ou em quem confiar. 343 00:24:04,877 --> 00:24:07,014 Pode confiar em mim. 344 00:24:12,143 --> 00:24:14,610 Preciso que esteja errado sobre ele. 345 00:24:34,222 --> 00:24:37,796 Seu marido pode estar ligado ao principal suspeito. 346 00:24:37,797 --> 00:24:40,035 Se você ficar no meio disso e descobrir 347 00:24:40,036 --> 00:24:41,522 algo que possa incriminá-lo, 348 00:24:41,523 --> 00:24:44,266 não tenho motivo para acreditar que voce não irá esconder. 349 00:24:45,826 --> 00:24:48,642 Mas, as circunstâncias pedem seu envolvimento. 350 00:24:48,643 --> 00:24:51,079 Encontramos algo no disco rígido do Zanetakos. 351 00:24:51,080 --> 00:24:53,438 Dinheiro que ela transferiu para uma empresa em Berlim. 352 00:24:53,439 --> 00:24:56,733 Interpol diz que isso está ligado com Maxwell Ruddiger, 353 00:24:56,734 --> 00:24:59,565 um especialista em bombas operando for a da Europa. 354 00:24:59,566 --> 00:25:02,791 Você precisa de mim para que o Red encontre esse cara. 355 00:25:06,418 --> 00:25:08,013 Ruddiger é nossa melhor conexão, 356 00:25:08,014 --> 00:25:10,311 não somente com Zanetakos, mas com seu marido. 357 00:25:10,312 --> 00:25:11,719 Encontre ele. 358 00:25:11,720 --> 00:25:14,211 Não, Hakim, esse não é o problema. 359 00:25:14,212 --> 00:25:16,773 Entrega é minha praia. 360 00:25:16,774 --> 00:25:19,861 Quando eu receber o dinheiro, a mercadoria é enviada. 361 00:25:19,862 --> 00:25:21,250 Esse é o acordo. 362 00:25:21,251 --> 00:25:24,169 Segundo meu homem em Houston, o pagamento não está lá. 363 00:25:24,170 --> 00:25:28,194 Foi enviado para New Orleans, o que é inaceitável. 364 00:25:28,195 --> 00:25:30,856 Não me importo se o casamento é no sábado. 365 00:25:30,857 --> 00:25:33,256 Só quero saber do meu pagamento. 366 00:25:33,257 --> 00:25:36,777 Hakim, essa conversa acabou. 367 00:25:36,778 --> 00:25:38,608 Olá, Lizzy. 368 00:25:41,054 --> 00:25:43,203 O que posso fazer por você? 369 00:25:44,113 --> 00:25:47,501 Maxwell Ruddiger. Tremendo fazedor de bombas. 370 00:25:47,502 --> 00:25:50,986 Ele é desorganizado, alcoólatra, 371 00:25:50,987 --> 00:25:52,581 mas ele faz um trabalho bem feito. 372 00:25:52,582 --> 00:25:55,459 Zanetakos fez um pagamento para ele há pouco tempo. 373 00:25:55,460 --> 00:25:57,147 Então ele é a conexão. 374 00:25:57,148 --> 00:25:59,945 Ruddiger te leva até Zanetakos, 375 00:25:59,946 --> 00:26:01,556 e ela te leva até o Tom. 376 00:26:01,557 --> 00:26:03,918 Pode me ajudar a encontrá-lo? 377 00:26:09,432 --> 00:26:12,369 FLORESTA LIEPITZSEE ALEMANHA 378 00:26:13,595 --> 00:26:17,214 Ouvi que usou Cobalto-60 no dispositivo, 379 00:26:17,215 --> 00:26:18,763 e voce sabe tão bem quanto eu 380 00:26:18,764 --> 00:26:22,258 que só existe um bom fornecedor no mercado. 381 00:26:22,259 --> 00:26:23,805 O nosso amigo Yuri. 382 00:26:23,806 --> 00:26:26,489 Eu gosto do Yuri. 383 00:26:26,490 --> 00:26:29,272 Naveguei com ele no Mar Morto, 384 00:26:29,273 --> 00:26:31,698 escalei Masada com a esposa dele. 385 00:26:31,699 --> 00:26:36,342 Mas se o dispositivo der errado, eles irão atrás dele. 386 00:26:36,343 --> 00:26:39,019 E se forem atrás dele... 387 00:26:39,020 --> 00:26:40,620 Irão me encontrar. 388 00:26:41,791 --> 00:26:44,697 Yuri fala mais rápido que uma líder de torcida 389 00:26:44,698 --> 00:26:46,769 depots de se apresentar ao público. 390 00:26:46,770 --> 00:26:49,251 Não é uma metáfora que você entenda. 391 00:26:49,252 --> 00:26:51,831 Mas você entende minha posição. 392 00:26:58,130 --> 00:26:59,905 Então... 393 00:26:59,906 --> 00:27:01,925 preciso de sua ajuda, Max. 394 00:27:01,926 --> 00:27:05,114 Preciso saber do dispositivo que fez para Gina. 395 00:27:05,115 --> 00:27:07,128 Red, sinto muito. 396 00:27:07,129 --> 00:27:08,781 Não posso. 397 00:27:08,782 --> 00:27:12,307 Assim como não trairia você, não posso fazer isso com ela. 398 00:27:14,829 --> 00:27:17,225 Isso é lamentável. 399 00:27:17,226 --> 00:27:20,353 Estou no meio de uma interessante negociação. 400 00:27:20,354 --> 00:27:24,131 Algo único na Síria. 401 00:27:24,896 --> 00:27:27,499 Estarei nos dois lados. 402 00:27:27,500 --> 00:27:31,022 Achei que talvez tivesse um lugar na mesa para você. 403 00:27:31,741 --> 00:27:33,671 Próxima vez. 404 00:27:39,838 --> 00:27:42,096 Sei que você está aí. 405 00:27:46,209 --> 00:27:48,075 Sei que está aí. 406 00:27:48,767 --> 00:27:52,085 Sei que está vendo, e eu não fiz nada. 407 00:27:53,995 --> 00:27:55,429 Lizzy... 408 00:27:58,713 --> 00:28:01,293 Querida, por favor. Eu não fiz nada. 409 00:28:06,375 --> 00:28:09,212 É o sedan. 410 00:28:09,213 --> 00:28:12,469 O carro é a bomba. 411 00:28:12,470 --> 00:28:16,651 Contamina um raio de 8 Km. 412 00:28:17,825 --> 00:28:19,795 Quando vai explodir? 413 00:28:21,090 --> 00:28:23,040 Em 19 horas. 414 00:28:24,454 --> 00:28:26,482 Não sei onde. 415 00:28:26,483 --> 00:28:28,320 Vamos perguntar a Gina. 416 00:28:29,850 --> 00:28:31,471 Ligue para ela. 417 00:28:35,051 --> 00:28:37,323 Só preciso saber onde ela está. 418 00:28:41,291 --> 00:28:43,752 Isso nunca se voltará para você. 419 00:28:48,325 --> 00:28:50,285 Sei que quer colocar as mãos no pescoço dela. 420 00:28:50,286 --> 00:28:51,642 Mas quando o fizer, não mate ela. 421 00:28:51,643 --> 00:28:53,294 Matar? Quero conversar com ela. 422 00:28:53,295 --> 00:28:54,804 Tudo bem, vamos lá. 423 00:28:54,805 --> 00:28:56,657 Vamos fazer isso rápido e limpo. 424 00:28:56,658 --> 00:28:59,501 Assim que ver Zanetakos, avise. 425 00:28:59,502 --> 00:29:00,981 Nós nos movemos e a levamos. 426 00:29:00,982 --> 00:29:02,341 Sem tiroteio. 427 00:29:02,342 --> 00:29:05,022 Não vamos transformar isso em manchete de jornal, certo? 428 00:29:22,788 --> 00:29:24,967 - Ela está indo para o norte. - Entendido. 429 00:29:24,968 --> 00:29:27,275 Todos ao meu sinal. 430 00:29:29,544 --> 00:29:32,074 Eu a vi. Leste Verde, andando. 431 00:29:42,498 --> 00:29:44,397 Ela está fugindo. 432 00:30:40,479 --> 00:30:44,757 - Keen, fale comigo. - Não! Chame um médico. 433 00:30:45,094 --> 00:30:48,646 - Precisamos de alguém aqui. - Não morra. 434 00:31:01,502 --> 00:31:04,172 - Porque fez aquilo? - Como é? 435 00:31:04,173 --> 00:31:06,440 - Acalme-se. - Não me diga isso. 436 00:31:06,441 --> 00:31:08,777 - Agente Keen... - Ela era a conexão, 437 00:31:08,778 --> 00:31:11,111 a única prova da inocência do meu marido. 438 00:31:11,112 --> 00:31:13,046 E agora ela está o quê? Morrendo? 439 00:31:13,047 --> 00:31:16,316 - Inconsciente num hospital? - Ela está em cirurgia. 440 00:31:16,317 --> 00:31:19,836 - Já se esqueceram da bomba? - Não me esqueço de nada. 441 00:31:19,837 --> 00:31:22,816 Estou aqui há sete anos. Você está há sete semanas. 442 00:31:22,817 --> 00:31:25,926 - Temos menos de quatro horas. - Acha que não sabemos. 443 00:31:25,927 --> 00:31:27,860 Zanetakos vai sair da cirurgia até lá? 444 00:31:27,861 --> 00:31:30,296 Porque essa era a nossa única pista! 445 00:31:30,297 --> 00:31:32,030 Eu te disse pra se acalmar. 446 00:31:38,811 --> 00:31:40,506 Sobre a bomba... O que sabemos? 447 00:31:40,507 --> 00:31:42,308 O mesmo que você. 448 00:31:42,309 --> 00:31:44,990 Ela está em um carro. Fabricação alemã. Radioativa. 449 00:31:44,991 --> 00:31:47,779 Sabem porque Zanetakos matou Nadeem Idris no hotel, 450 00:31:47,780 --> 00:31:50,296 ou a conexão do Grupo Hanar, quem são os inimigos deles? 451 00:31:50,617 --> 00:31:54,786 - Os investidores. - Como assim, investidores? 452 00:31:54,787 --> 00:31:56,822 As ações da empresa estão em queda. 453 00:31:56,823 --> 00:31:58,271 Estão encrencados, 454 00:31:58,272 --> 00:32:01,524 por causa da queda de 48% nas ações 455 00:32:01,525 --> 00:32:03,063 do maior departamento deles. 456 00:32:03,064 --> 00:32:04,907 - Que departamento? - Transporte marinho. 457 00:32:04,908 --> 00:32:08,899 Operam no porto de Nova Orleans. 458 00:32:08,900 --> 00:32:10,735 Nova Orleans... O que você sabe a respeito? 459 00:32:10,736 --> 00:32:12,702 Muita coisa. A respeito do quê? 460 00:32:12,703 --> 00:32:15,839 Você estava no telefone. Alguém vai se casar. 461 00:32:15,840 --> 00:32:18,132 Conversavam sobre o porto de Nova Orleans. 462 00:32:18,133 --> 00:32:20,411 - Sim. - Disse que o seu pagamento 463 00:32:20,412 --> 00:32:23,261 - foi desviado. Porquê? - Sempre acontece, 464 00:32:23,262 --> 00:32:27,518 mas este foi sem precedentes. Um sócio meu em Nova Orleans 465 00:32:27,519 --> 00:32:31,883 aconselhava-me para redirecionar tudo do Golfo para New Orleans. 466 00:32:31,884 --> 00:32:34,022 O Grupo Hanar contratou Zanetakos. 467 00:32:34,023 --> 00:32:36,225 São os chef es do porto de Nova Orleans. 468 00:32:36,226 --> 00:32:38,527 - Para onde foi desviado? - Houston. 469 00:32:38,528 --> 00:32:40,696 Esse é o alvo. 470 00:32:40,697 --> 00:32:42,865 Nova Orleans e Houston são os maiores portos no Golfo. 471 00:32:42,866 --> 00:32:44,400 Se Houston fecha... 472 00:32:44,401 --> 00:32:46,402 Por causa da radioatividade... 473 00:32:46,403 --> 00:32:48,874 Todo tráfego seria desviado para Nova Orleans. 474 00:32:48,875 --> 00:32:50,356 Solucionado os problemas do Hanar. 475 00:32:50,357 --> 00:32:53,534 - Seriam os únicos no Golfo. - Essa é minha garota. 476 00:32:56,245 --> 00:32:57,912 O porto de Houston. 477 00:32:57,913 --> 00:33:00,779 Precisamos suspender os carregamentos agora. 478 00:33:00,780 --> 00:33:04,555 Esse é o alvo. Irão explodir o porto. 479 00:33:05,185 --> 00:33:09,359 ESTALEIRO DO TEXAS HOUSTON, TEXAS 480 00:33:30,276 --> 00:33:32,310 Pode estar em qualquer lugar. 481 00:33:37,749 --> 00:33:41,219 - Sua namorada foi baleada. - O quê? A Liz? 482 00:33:41,220 --> 00:33:43,922 - Ela. Gina Zanetakos. - Quem? 483 00:33:43,923 --> 00:33:45,423 A que você ajudou a matar Fokin. 484 00:33:45,424 --> 00:33:47,690 - Eu não matei ninguém. - O que sabe sobre a bomba? 485 00:34:13,616 --> 00:34:14,918 O que sabe sobre o navio. 486 00:34:14,919 --> 00:34:16,686 Que navio? Eu não sei do que está falando. 487 00:34:16,687 --> 00:34:19,355 Um manifesto, um número? Ajude-me Tom. 488 00:34:19,356 --> 00:34:21,691 Porque você não me ajuda? Eu não fiz nada. 489 00:34:21,692 --> 00:34:26,225 Eu não a conheço. Não sei de bomba ou barco. 490 00:34:26,226 --> 00:34:29,865 Não sei da arma na minha casa ou dinheiro nem passaportes. 491 00:34:29,866 --> 00:34:32,868 Tudo que sei é isso. Acha que isso é falso. 492 00:34:32,869 --> 00:34:35,303 Acha que chamei um psicopata para me esfaquear? 493 00:34:35,304 --> 00:34:38,139 Isso é real. 494 00:34:38,140 --> 00:34:42,478 Em menos de uma hora uma bomba vai explodir, 495 00:34:42,479 --> 00:34:44,847 e pessoas morreram. 496 00:34:44,848 --> 00:34:49,283 Vasculhei cinco sessões e nada. O porto tem 50 quilômetros. 497 00:34:49,284 --> 00:34:50,946 Levaremos semanas para vasculhar tudo. 498 00:34:50,947 --> 00:34:53,420 - Temos menos de uma hora. - Estamos esquecendo de algo. 499 00:34:53,421 --> 00:34:55,257 O Grupo Hanar contratou Zanetakos. 500 00:34:55,258 --> 00:34:57,323 Ela contratou Ruddiger para construir a bomba. 501 00:34:59,263 --> 00:35:01,077 Algo está faltando. 502 00:35:01,869 --> 00:35:03,597 Nadeem Idris. 503 00:35:03,598 --> 00:35:07,367 Quais container estão aqui vindo da Turquia? 504 00:35:07,368 --> 00:35:08,711 Nenhum. 505 00:35:08,712 --> 00:35:11,031 Porque Zanetakos precisaria de um diplomata Turco 506 00:35:11,032 --> 00:35:12,839 para trazer um carro-bomba para o país? 507 00:35:13,574 --> 00:35:16,393 Porque é ilegal vascular cargas diplomáticos. 508 00:35:16,394 --> 00:35:19,904 Com ajuda dele, Zanetakos traria o carro sem problemas. 509 00:35:19,905 --> 00:35:23,090 - É um desses. - Veja o manifesto assinado 510 00:35:23,091 --> 00:35:28,013 - para Nadeem Idris. - Segurança veja os... 511 00:35:39,218 --> 00:35:42,580 Foi modificada, nunca vi nada parecido. 512 00:35:42,581 --> 00:35:45,288 A bomba não está no carro. É o carro. 513 00:35:45,289 --> 00:35:47,975 - Temos alguns minutos. - Temos um baita problema. 514 00:35:53,058 --> 00:35:55,793 Temos 2 mil pessoas trabalhando aqui. 515 00:35:55,794 --> 00:35:59,296 - Levará horas para evacuar. - Temos só dez minutos. 516 00:35:59,297 --> 00:36:02,098 Posso explicar? Aquilo é radioativo. 517 00:36:02,099 --> 00:36:04,092 Quando explodir, contaminará o ar. 518 00:36:04,093 --> 00:36:07,636 Tudo em em um raio de 8 km será contaminado. 519 00:36:07,637 --> 00:36:10,629 Acho que devemos pegar esses 10 minutos e sair daqui. 520 00:36:11,030 --> 00:36:13,028 E se colocarmos na água. 521 00:36:13,029 --> 00:36:15,285 Podemos conter a radiação na água. 522 00:36:15,286 --> 00:36:18,308 - Como tiramos do navio? - Com o guindaste. 523 00:36:22,851 --> 00:36:25,588 - Isso não vai funcionar. - Vai funcionar. 524 00:36:25,589 --> 00:36:28,557 Não vai. Temos menos de um minuto. 525 00:36:34,662 --> 00:36:36,397 Estamos ficando sem tempo. 526 00:36:37,499 --> 00:36:39,800 Mecha-se! Vamos, saia daí. 527 00:37:24,010 --> 00:37:28,914 Como não houve exposição ao ar, a radiação foi contida. 528 00:37:28,915 --> 00:37:33,585 Esse é o único motivo de considerarmos fazer um acordo 529 00:37:33,586 --> 00:37:36,873 em troca de sua cooperação. Cooperação total. 530 00:37:36,874 --> 00:37:39,007 - Entendeu? - Sim. 531 00:37:39,591 --> 00:37:44,427 Suas digitais estavam na arma usada para matar Victor Fokin. 532 00:37:44,428 --> 00:37:47,699 - Você o matou? - Sim. 533 00:37:47,700 --> 00:37:51,487 - Porquê? - Não queriam que ele falasse. 534 00:37:52,737 --> 00:37:54,471 Prossiga. 535 00:37:56,040 --> 00:38:00,044 Ele era um agente russo desertado para os EUA. 536 00:38:00,045 --> 00:38:03,314 Não queriam que ele espalhasse segredos. 537 00:38:03,315 --> 00:38:05,368 Quais segredos? 538 00:38:06,372 --> 00:38:08,120 Fokin tinha informações... 539 00:38:09,115 --> 00:38:11,788 sobre as rotas usadas pelos guerrilheiros chechenos 540 00:38:11,789 --> 00:38:15,059 para levar suprimentos até os soldados na fronteira russa. 541 00:38:15,693 --> 00:38:19,307 Quem me contratou fez milhões impedido os suprimentos. 542 00:38:21,765 --> 00:38:24,232 O nome dele é Raymond Reddington. 543 00:38:31,173 --> 00:38:33,509 Conhece Tom Keen? 544 00:38:33,510 --> 00:38:36,511 Encontramos essa foto em seu apartamento. 545 00:38:38,879 --> 00:38:42,382 Nunca o vi antes. 546 00:39:26,224 --> 00:39:27,691 Tom? 547 00:39:39,967 --> 00:39:41,340 É ele. 548 00:39:41,868 --> 00:39:43,307 O cara com quem eu me encontrei. 549 00:39:43,308 --> 00:39:46,709 Ele quem me entrevistou para o trabalho. 550 00:40:03,161 --> 00:40:04,661 Por favor entre. 551 00:40:04,662 --> 00:40:07,263 Você e eu. Acabou. 552 00:40:11,868 --> 00:40:15,574 - Escutei sobre o Tom. - Zanetakos confessou. 553 00:40:16,039 --> 00:40:18,040 Ou assumiu a culpa. 554 00:40:18,041 --> 00:40:21,043 Os passaportes? Falsos. O dinheiro na caixa? 555 00:40:21,044 --> 00:40:24,158 - Rastreado para uma conta sua. - Posso levá-la até a verdade. 556 00:40:24,159 --> 00:40:25,682 Não posso fazê-la acreditar. 557 00:40:25,683 --> 00:40:29,919 A verdade é que você é um homem perturbado e doente. 558 00:40:29,920 --> 00:40:34,422 Essa sua obsessão por mim... 559 00:40:34,423 --> 00:40:37,058 Você colocou a foto do Tom no apartamento da Zanetakos. 560 00:40:37,059 --> 00:40:39,194 - Não. - Contratou-a para matar Fokin. 561 00:40:39,195 --> 00:40:43,193 Você armou para o meu marido mandando Lure para Boston. 562 00:40:43,194 --> 00:40:44,598 Tom disse isso? 563 00:40:44,599 --> 00:40:49,435 Eu não entendo por que você faz isso? 564 00:40:57,878 --> 00:41:00,546 Vá para o inferno. 565 00:41:27,240 --> 00:41:29,975 Pela primeira vez na hora. 566 00:41:29,976 --> 00:41:32,667 Estava ansioso pelo sexo de reconciliação. 567 00:41:34,142 --> 00:41:35,657 Acredita na inocência dele? 568 00:41:36,383 --> 00:41:38,583 Não pode ser tão simples, não é? 569 00:41:38,584 --> 00:41:39,929 A única coisa que eu sei, 570 00:41:39,930 --> 00:41:42,063 é que ele não trabalha para o Reddington. 571 00:41:42,520 --> 00:41:46,135 Então pra quem ele trabalha? 572 00:41:50,036 --> 00:41:52,045 Www.insubs.com