1
00:00:02,705 --> 00:00:06,228
FLORESTA LIEPNITZSEE ALEMANHA
2
00:00:43,313 --> 00:00:44,613
Pronto?
3
00:00:45,124 --> 00:00:46,424
Claro.
4
00:00:47,762 --> 00:00:49,105
Ela é linda.
5
00:00:49,662 --> 00:00:50,999
Ela era.
6
00:01:00,576 --> 00:01:04,225
- Consegue fazê-la radioativa?
- O que acha ela era?
7
00:01:06,065 --> 00:01:07,365
Brincadeira.
8
00:01:08,168 --> 00:01:11,403
Sim. Césio-137,
como você queria.
9
00:01:11,404 --> 00:01:12,925
Quanto falta para ficar pronta?
10
00:01:12,926 --> 00:01:15,669
- 48 horas.
- Preciso em 36 horas.
11
00:01:24,081 --> 00:01:26,085
01 Temporada I Episódio 06
- = Gina Zanetakos =-
12
00:01:26,086 --> 00:01:27,995
Legenda: Lettts, LCasari,
Rebecka, kDragon.
13
00:01:27,996 --> 00:01:29,375
Revisão: Duda.
14
00:01:29,376 --> 00:01:32,379
[InSUBs] Qualidade
é InSUBstituível!
15
00:01:32,380 --> 00:01:34,460
Está dizendo que
você sabia disso?
16
00:01:34,461 --> 00:01:35,919
- Sim! Eu achei!
- Quando?
17
00:01:35,920 --> 00:01:38,158
- Quando limpet o seu sangue.
- Liz, isso faz semanas.
18
00:01:38,159 --> 00:01:40,509
- O que mais está escondendo?
- O que estou escondendo?
19
00:01:40,510 --> 00:01:43,107
O que diabos é isso? E por
que está na nossa casa?
20
00:01:43,108 --> 00:01:45,469
Tem uma arma aqui, Liz. E tem...
21
00:01:45,470 --> 00:01:48,857
Tem passaportes com minha
foto, e esses nomes.
22
00:01:48,858 --> 00:01:51,388
- Quem é Anton Pierre Louis?
- Espera mesmo que eu acredite
23
00:01:51,389 --> 00:01:54,098
- que nunca viu essas coisas?
- E quanta grana tem aqui?
24
00:01:54,099 --> 00:01:55,411
É uma fortuna.
25
00:01:55,412 --> 00:01:56,897
Está falando sério
sobre isso tudo?
26
00:01:58,181 --> 00:02:00,229
- É você aqui?
- Está me interrogando agora?
27
00:02:00,230 --> 00:02:03,891
Esta é uma foto sua no Hotel
Angel Station em Boston.
28
00:02:05,666 --> 00:02:07,502
- Sim. E daí?
- Teve um assassinato lá
29
00:02:07,503 --> 00:02:10,301
que é ligada a esta arma. Um
agente chamado Victor Fokin,
30
00:02:10,302 --> 00:02:12,995
um agente Russo que estava
em processo de deserção,
31
00:02:12,996 --> 00:02:14,905
quando foi morto antes
que falasse algo.
32
00:02:14,906 --> 00:02:17,501
Está me dizendo que
voce acha que eu matei
33
00:02:17,502 --> 00:02:19,481
um desertor da KGB, como
se eu fosse o Bond?
34
00:02:19,482 --> 00:02:23,324
Eu sou Tom Bond, e entre
estudos sociais e recesso,
35
00:02:23,325 --> 00:02:25,406
Eu saio assassinando pessoas.
36
00:02:25,407 --> 00:02:29,522
Eu tive minha entrevista
lá, Liz, na lanchonete.
37
00:02:29,523 --> 00:02:31,012
Já chega.
38
00:02:31,013 --> 00:02:33,201
- As datas desses passaportes...
- Eu não acredito
39
00:02:33,202 --> 00:02:36,029
que esteja me acusando disso,
porque seu trabalho é o motivo
40
00:02:36,030 --> 00:02:38,879
de um homem ter entrado
aqui e me cortado ao meio!
41
00:02:39,531 --> 00:02:42,905
Dia 12 de março de 2011.
Sua despedida de solteiro.
42
00:02:42,906 --> 00:02:44,681
- Em Las Vegas.
- Nunca vi fotos.
43
00:02:44,682 --> 00:02:47,061
E nunca verá! Eu
sai por 36 horas!
44
00:02:47,062 --> 00:02:49,562
Pode ir e voltar de
Paris em 19 horas.
45
00:02:49,563 --> 00:02:51,598
Eu não vou ficar aqui e...
46
00:02:51,932 --> 00:02:55,669
Seu trabalho... Tudo
que é mal ou ruim
47
00:02:55,670 --> 00:02:58,565
vem do que você faz,
não do que eu faço!
48
00:02:59,697 --> 00:03:02,074
- Não sou eu nos passaportes.
- Está bem!
49
00:03:02,075 --> 00:03:05,261
Se acha que sou culpado, por
que não faz algo sobre isso?
50
00:03:05,262 --> 00:03:06,562
Por que não liga para o FBI?
51
00:03:08,934 --> 00:03:11,792
- Está bem.
- Ligue. Vai. Ligue.
52
00:03:11,793 --> 00:03:13,583
Acha que estou brincando?
Você acha mesmo?
53
00:03:21,231 --> 00:03:22,691
Liz, sou eu.
54
00:03:27,414 --> 00:03:31,161
Não sei o que está havendo, mas
é um grande mal entendido.
55
00:03:38,553 --> 00:03:39,853
Faça a ligação.
56
00:03:47,110 --> 00:03:48,670
Eles vão nos separar.
57
00:03:49,531 --> 00:03:52,914
Vão vasculhar a sua vida e a
minha, com um pente fino.
58
00:03:52,915 --> 00:03:54,215
Eles vão...
59
00:03:56,158 --> 00:03:58,760
Nossa vida toda será
um livro aberto.
60
00:03:58,761 --> 00:04:00,111
Eu não tenho nada a esconder.
61
00:04:01,620 --> 00:04:02,920
Deixe-os investigar.
62
00:04:12,239 --> 00:04:13,539
Identificação, por favor.
63
00:04:13,540 --> 00:04:17,580
Agente Keen, 1212-654
Urso Branco.
64
00:04:18,947 --> 00:04:21,126
Preciso de um apuramento
da entrada de um cliente.
65
00:04:21,453 --> 00:04:22,753
Cliente?
66
00:04:24,486 --> 00:04:26,134
Thomas Vincent Keen.
67
00:04:30,483 --> 00:04:31,783
Meu marido.
68
00:04:46,377 --> 00:04:48,373
Isso era necessário?
69
00:04:49,865 --> 00:04:51,253
Achei que estávamos indo ao FBI.
70
00:04:52,446 --> 00:04:54,230
Eu não trabalho no FBI.
71
00:04:58,741 --> 00:05:00,277
O que quer dizer
com "lugar negro"?
72
00:05:01,286 --> 00:05:02,786
Não estou entendendo.
Onde estamos?
73
00:05:03,813 --> 00:05:05,505
É aqui onde eu trabalho, Tom.
74
00:05:11,630 --> 00:05:13,845
Sr. Keen, preciso
que venha comigo.
75
00:05:17,201 --> 00:05:18,501
Esperem.
76
00:05:19,436 --> 00:05:20,736
Sejam rápidos.
77
00:05:23,849 --> 00:05:25,191
Você vai ficar bem.
78
00:05:25,510 --> 00:05:28,512
Apenas diga o que aconteceu.
Fale a verdade.
79
00:05:28,513 --> 00:05:29,813
Está bem.
80
00:05:34,466 --> 00:05:35,770
Para onde estão o levando?
81
00:05:37,147 --> 00:05:38,868
Se eu fosse você, me
preocuparia comigo.
82
00:05:44,027 --> 00:05:45,501
Estou olhando agora mesmo.
83
00:05:46,429 --> 00:05:47,729
É lindo.
84
00:05:48,497 --> 00:05:51,661
O quê? Os azuis?
85
00:05:52,834 --> 00:05:55,171
- Os azuis parecem...
- Azul.
86
00:05:57,439 --> 00:06:01,760
Verde e cinza. O pior do oceano.
87
00:06:02,833 --> 00:06:04,133
É fascinante.
88
00:06:04,777 --> 00:06:06,680
Não sei por que
estou fazendo isso.
89
00:06:06,681 --> 00:06:10,032
Essa pintura deveria estar
pendurada em Boston.
90
00:06:10,033 --> 00:06:11,667
Não, eu sei.
91
00:06:11,668 --> 00:06:13,246
Meu homem do porto de Dubai
92
00:06:13,247 --> 00:06:15,187
falou que pagou semana passada.
93
00:06:15,188 --> 00:06:17,357
A pintura estará contigo
bem antes do casamento.
94
00:06:18,359 --> 00:06:22,782
Sim. Hakim, mande lembranças
as suas esposas. Todas elas.
95
00:06:26,375 --> 00:06:27,675
O que foi?
96
00:06:27,676 --> 00:06:30,159
É sobre a agente Keen
e o marido dela.
97
00:06:43,315 --> 00:06:46,619
Quando isso tudo começou,
quando o Reddington se rendeu
98
00:06:46,620 --> 00:06:49,325
e solicitou você, eu estava
cético, desconfiado.
99
00:06:49,856 --> 00:06:52,874
Mas serei honesto. Você tem
feito um bom trabalho.
100
00:06:54,059 --> 00:06:57,051
E passei a acreditar que
você estava tão surpresa
101
00:06:57,052 --> 00:06:59,295
quanto o resto de nós,
quando ele te escolheu.
102
00:06:59,699 --> 00:07:00,999
Mas agora, isso.
103
00:07:02,500 --> 00:07:04,700
Preciso que me ajude a
entender o que está havendo.
104
00:07:05,873 --> 00:07:07,675
A arma, o dinheiro
e os passaportes
105
00:07:07,676 --> 00:07:10,627
estavam na minha casa.
Em uma caixa no chão.
106
00:07:11,690 --> 00:07:14,197
A arma foi usada em um
homicídio não solucionado.
107
00:07:14,198 --> 00:07:15,498
Sim.
108
00:07:15,499 --> 00:07:16,973
Você puxou um
relatório balístico.
109
00:07:18,063 --> 00:07:19,776
O Tom é meu marido.
110
00:07:20,283 --> 00:07:23,934
Eu o trouxe aqui, para você,
para obter ajuda, respostas.
111
00:07:23,935 --> 00:07:26,788
Eu quero saber quem matou o
agente da FSB tanto quanto...
112
00:07:26,789 --> 00:07:29,487
mais do que você quer. Se
solucionarmos aquela morte...
113
00:07:29,488 --> 00:07:30,788
Você não vai fazer nada.
114
00:07:31,327 --> 00:07:32,880
Até que esse assunto
seja resolvido,
115
00:07:32,881 --> 00:07:34,836
- estou te colocando em licença.
- O quê?
116
00:07:35,843 --> 00:07:38,165
- Não. O Tom está aqui.
- Agente Keen...
117
00:07:38,862 --> 00:07:40,162
Vá para casa.
118
00:07:48,944 --> 00:07:50,244
Muito obrigado.
119
00:07:50,597 --> 00:07:53,203
- Meera Malik.
- Tom Keen.
120
00:07:53,204 --> 00:07:55,889
Mas você provavelmente
já deve saber disso.
121
00:08:00,133 --> 00:08:02,955
Eu vim aqui
voluntariamente, então...
122
00:08:04,297 --> 00:08:05,857
Por onde devemos começar?
123
00:08:08,788 --> 00:08:10,323
Eu só quero saber a verdade.
124
00:08:11,790 --> 00:08:13,317
Conte-me sobre o assassinato.
125
00:08:15,535 --> 00:08:18,550
As pessoas acham que importa
quem ocupa aquela casa.
126
00:08:18,551 --> 00:08:19,992
Não importa.
127
00:08:19,993 --> 00:08:23,445
Corporações multinacionais e
criminosos governam o mundo.
128
00:08:23,446 --> 00:08:25,627
Achei que estivéssemos
aqui para falar do Tom.
129
00:08:25,628 --> 00:08:28,479
Com certeza já ouviu sobre
espionagem corporativa.
130
00:08:28,480 --> 00:08:30,400
Empresas tentando
vencer outras empresas
131
00:08:30,401 --> 00:08:32,292
para se valorizarem
mais que o dólar.
132
00:08:32,293 --> 00:08:36,151
Mas e se eles fossem
um pouco mais a fundo?
133
00:08:36,939 --> 00:08:40,793
Em 1982, sete pessoas
morreram em Chicago
134
00:08:40,794 --> 00:08:44,454
por um remédio que tinha
cianeto de potássio.
135
00:08:44,455 --> 00:08:48,029
A participação de mercado da
empresa foi de 35 para 8.
136
00:08:48,030 --> 00:08:50,295
Nunca descobriram como o
remédio foi envenenado,
137
00:08:50,296 --> 00:08:53,137
mas eu garanto que alguém foi
contratado para fazer isso.
138
00:08:53,138 --> 00:08:56,105
Lembra daqueles recalls de pneus?
Chernobyl?
139
00:08:56,560 --> 00:08:59,821
Ações deliberadas e maléficas
feitas por corporações,
140
00:08:59,822 --> 00:09:01,446
para proteger seus
interesses vitais.
141
00:09:01,447 --> 00:09:03,278
Nada acontece por acaso.
142
00:09:03,279 --> 00:09:04,717
É por isso que
estou aqui, Lizzy.
143
00:09:06,699 --> 00:09:08,015
Porque há uma mulher...
144
00:09:10,033 --> 00:09:11,729
Gina Zanetakos.
145
00:09:12,221 --> 00:09:13,521
Eu não sei quem ela é.
146
00:09:13,522 --> 00:09:16,002
Gina Zanetakos é uma
terrorista corporativa.
147
00:09:16,003 --> 00:09:18,083
Francamente, ela é
a melhor de todas.
148
00:09:18,084 --> 00:09:20,751
Lizzy, se quer descobrir a
verdade sobre o seu marido,
149
00:09:20,752 --> 00:09:22,500
precisa encontrar a Gina.
150
00:09:22,501 --> 00:09:23,801
Por quê? Ela conhece o Tom?
151
00:09:26,200 --> 00:09:27,734
Porque ela é a amante do Tom.
152
00:09:36,181 --> 00:09:39,038
Eu não consigo entender como
a suspeita do marido dela
153
00:09:39,039 --> 00:09:40,813
afeta nosso acordo.
154
00:09:40,814 --> 00:09:42,653
A agente Keen está de licença.
155
00:09:44,018 --> 00:09:45,726
Então, vidas serão perdidas.
156
00:09:46,834 --> 00:09:49,565
E se eu fosse te
entregar um terrorista,
157
00:09:49,566 --> 00:09:52,600
não a ideia comum
de um homem barbudo
158
00:09:52,601 --> 00:09:54,604
que mora nas cavernas,
159
00:09:54,605 --> 00:09:57,092
mas alguém totalmente
diferente...
160
00:09:57,093 --> 00:09:59,986
menos previsível e
muito mais perigoso?
161
00:09:59,987 --> 00:10:03,155
Eu diria que entregar criminosos
para mim é o seu trabalho.
162
00:10:04,057 --> 00:10:06,993
Meu trabalho é meu
negócio, Harold.
163
00:10:06,994 --> 00:10:10,696
Entregar criminosos para você
é um passatempo, uma diversão
164
00:10:10,998 --> 00:10:13,499
que pode ficar cansativa.
165
00:10:13,500 --> 00:10:15,835
Nesse caso nós sempre
podemos relembrar
166
00:10:15,836 --> 00:10:19,671
sobre aquele incidente
infeliz no Kuwait.
167
00:10:21,305 --> 00:10:23,607
Você está me ameaçando, Red?
168
00:10:23,608 --> 00:10:25,209
Estou.
169
00:10:25,210 --> 00:10:28,647
Dificilmente o tempo deixa
a moral ficar no caminho
170
00:10:28,648 --> 00:10:31,581
da sua ascensão, agente Cooper.
171
00:10:34,985 --> 00:10:36,919
Eu fiz uma entrevista
de emprego.
172
00:10:36,920 --> 00:10:39,092
Sou professor da quarta série.
173
00:10:39,093 --> 00:10:41,479
Recebi uma ligação da escola
Rothwell em Cambridge.
174
00:10:41,480 --> 00:10:43,426
Quem te ligou?
175
00:10:43,427 --> 00:10:45,729
Walter Burris.
176
00:10:45,730 --> 00:10:47,564
Ele é o diretor.
177
00:10:47,565 --> 00:10:50,701
Ele disse que viu meu currículo,
que estava impressionado
178
00:10:50,702 --> 00:10:52,235
e se eu poderia encontrá-lo.
179
00:10:52,236 --> 00:10:54,339
Lizzy e eu decidimos
aproveitar a oportunidade
180
00:10:54,340 --> 00:10:56,338
e reservamos um quarto
no Tellamy Cove Inn.
181
00:10:56,339 --> 00:10:58,606
Chegamos sexta a noite.
Jantamos no restaurante
182
00:10:58,607 --> 00:11:01,719
que você pode verificar porque
usei cartão de crédito.
183
00:11:01,720 --> 00:11:04,947
No dia seguinte, encontrei
Burris no hotel Angel Station.
184
00:11:04,948 --> 00:11:07,229
- Não foi na escola?
- Não, ele me ligou
185
00:11:07,230 --> 00:11:09,149
naquela manhã e disse
que estava no centro
186
00:11:09,150 --> 00:11:11,752
a negócios, e quis saber se eu
poderia encontrá-lo no hotel.
187
00:11:11,753 --> 00:11:14,322
- Que azar, não é?
- O quê?
188
00:11:14,323 --> 00:11:17,691
Seu encontro mudar para o local
onde um homem é assassinado.
189
00:11:17,993 --> 00:11:19,627
Do que você chamaria?
190
00:11:19,628 --> 00:11:22,964
Ontem, eu teria chamado
de coincidência.
191
00:11:22,965 --> 00:11:24,832
Olha, eu não deveria estar aqui.
192
00:11:24,833 --> 00:11:28,860
Ligue para o Walter Burris, ele
confirmará o que eu disse.
193
00:11:29,237 --> 00:11:31,472
Onde estamos com o
conteúdo da caixa?
194
00:11:31,473 --> 00:11:34,261
Estamos vendo os passaportes
e rastreando o dinheiro,
195
00:11:34,262 --> 00:11:36,960
mas a balística confirmou
que era a arma
196
00:11:36,961 --> 00:11:39,554
usada para matar Victor Fokin.
A boa notícia é que
197
00:11:39,555 --> 00:11:42,115
achamos uma parcial em uma
das embalagens da revista.
198
00:11:42,116 --> 00:11:45,551
Mas não é do Tom Keen, e
não tem nada no sistema.
199
00:11:45,552 --> 00:11:47,553
Assim que tiver
novidades, me avise.
200
00:11:47,554 --> 00:11:49,387
Enquanto isso, tivemos
um progresso.
201
00:11:49,789 --> 00:11:51,724
Reddington nos trouxe um caso.
202
00:11:52,126 --> 00:11:53,802
Já era hora de ele perceber
203
00:11:53,803 --> 00:11:56,195
que deve falar
diretamente conosco.
204
00:11:56,196 --> 00:11:57,662
Ele não falará.
205
00:11:57,663 --> 00:12:00,065
Senhor, acho totalmente
inapropriado que a Keen
206
00:12:00,066 --> 00:12:02,678
esteja no caso quando o
marido dela é investigado
207
00:12:02,679 --> 00:12:04,902
- por assassinado.
- Mude os pianos.
208
00:12:08,674 --> 00:12:12,441
Segundo Reddington, o nome
verdadeiro é Gina Zanetakos.
209
00:12:12,442 --> 00:12:15,583
Há um ano atrás, ela falou com
ele como Shubie Hartwell.
210
00:12:15,584 --> 00:12:17,304
Ela queria que Red
fizesse um acordo
211
00:12:17,305 --> 00:12:19,632
para assassinar um juiz
da Suprema Corte que foi
212
00:12:19,633 --> 00:12:21,652
decisivo no caso que
pode ter custado bilhões
213
00:12:21,653 --> 00:12:23,174
para os clientes
corporativos dela.
214
00:12:23,175 --> 00:12:25,384
Documentos da alfândega
indicam que Shubie Hartwell
215
00:12:25,385 --> 00:12:27,461
entrou no país ontem.
216
00:12:27,462 --> 00:12:29,994
Temos um cartão de crédito
no nome dela que foi
217
00:12:29,995 --> 00:12:31,795
usado há menos de uma hora.
218
00:12:31,796 --> 00:12:35,063
Comprou dois coquetéis
no bar do hotel Key.
219
00:12:35,365 --> 00:12:37,084
Ligue para o gerente do hotel.
220
00:12:37,085 --> 00:12:39,205
Mande ele pegar as
fitas de segurança
221
00:12:39,206 --> 00:12:41,137
para ver com quem
ela estava bebendo.
222
00:12:41,639 --> 00:12:43,205
Agente Keen?
223
00:12:45,242 --> 00:12:48,943
Sinto como se já tivesse
visto ela antes.
224
00:13:09,999 --> 00:13:11,666
Mostre-me.
225
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
Qual é! Eu já disse
que não está comigo.
226
00:13:15,004 --> 00:13:18,171
Preciso pegar meu filho na
aula de piano em uma hora.
227
00:13:18,673 --> 00:13:22,576
Mostrarei o meu se
você mostrar o seu.
228
00:13:30,974 --> 00:13:33,118
Recebi a confirmação ontem.
229
00:13:33,554 --> 00:13:36,655
Está a caminho. É oficial.
230
00:13:39,893 --> 00:13:41,592
É oficial.
231
00:14:14,058 --> 00:14:15,659
O que...
232
00:14:15,660 --> 00:14:18,324
- Foi demais?
- Tome cuidado.
233
00:14:19,497 --> 00:14:25,316
Se a Melinda ver mais marcas
no meu pescoço, ela vai...
234
00:14:29,373 --> 00:14:31,373
Vai o quê?
235
00:14:35,111 --> 00:14:38,447
Sr. Burris, obrigada
novamente por me encontrar.
236
00:14:38,448 --> 00:14:40,850
Diga-me, esse é o homem
que você entrevistou
237
00:14:40,851 --> 00:14:42,851
para uma vaga na Rothwell?
238
00:14:43,353 --> 00:14:46,754
Vocês dois se encontraram no
café do hotel Angel Station?
239
00:15:18,018 --> 00:15:19,619
Meera, é a Liz.
240
00:15:19,620 --> 00:15:21,721
Pode me ligar assim que
falar com o diretor?
241
00:15:21,722 --> 00:15:24,131
Gostaria de saber como
as coisas estão indo.
242
00:15:30,463 --> 00:15:32,232
Ela não vai te retornar.
243
00:15:32,233 --> 00:15:34,067
Essa é a porta? Me dê a chave.
244
00:15:34,068 --> 00:15:35,467
Para trás, por favor.
245
00:15:35,468 --> 00:15:37,503
Ela nem deveria ter te
contado o que contou.
246
00:15:37,504 --> 00:15:38,904
- Por quê?
- Porque você pode ser
247
00:15:38,905 --> 00:15:40,271
cúmplice pelo que eu sei.
248
00:15:41,908 --> 00:15:43,708
FBI.
249
00:15:44,710 --> 00:15:46,176
Examine-o.
250
00:15:54,853 --> 00:15:56,954
Tudo limpo. Vou até a segurança.
251
00:15:56,955 --> 00:15:58,488
Chame a ambulância.
252
00:15:58,990 --> 00:16:00,590
Meninas, vamos.
253
00:16:00,591 --> 00:16:02,260
Espera!
254
00:16:02,261 --> 00:16:04,127
Vamos. Entrem.
255
00:16:05,029 --> 00:16:08,635
- Espera.
- Christina, vamos. Mexa-se.
256
00:16:08,636 --> 00:16:09,967
Avise o metrô de Washigton.
257
00:16:09,968 --> 00:16:12,836
Tranque as saídas do hotel
num raio de 2 quarteirões.
258
00:16:12,837 --> 00:16:14,303
Não, não.
259
00:16:14,905 --> 00:16:17,773
Estou indo para a segurança
para pegar as filmagens.
260
00:16:18,175 --> 00:16:20,176
É no quarto 1232.
261
00:16:20,177 --> 00:16:22,806
Certifique-se de que a
ambulância apareça agora.
262
00:16:25,782 --> 00:16:27,282
Vamos.
263
00:17:51,194 --> 00:17:53,699
- Gina?
- Acho que não.
264
00:17:53,700 --> 00:17:55,866
Ressler? Por que está
com o telefone dela?
265
00:17:55,867 --> 00:17:57,866
Você a encontrou?
Conseguiu pará-la?
266
00:17:58,168 --> 00:17:59,868
Não exatamente.
267
00:18:02,639 --> 00:18:05,475
Estamos tentando descobrir
o endereço da Zanetakos.
268
00:18:05,476 --> 00:18:08,219
O telefone dela providenciou
várias mensagens.
269
00:18:08,220 --> 00:18:10,982
Ela estava em contato com
uma multinacional chamada.
270
00:18:10,983 --> 00:18:13,005
Hanar Group. Mas, o
que mais preocupa
271
00:18:13,006 --> 00:18:15,983
é a mensagem que chegou
hoje, há umas três horas.
272
00:18:16,485 --> 00:18:18,653
Uma ligação de Berlim.
273
00:18:18,654 --> 00:18:20,456
Mudança de pianos.
274
00:18:20,457 --> 00:18:22,524
Tive que usar Cobalto 60.
275
00:18:22,525 --> 00:18:25,739
Ainda serve. Melhor
chance às 16h central.
276
00:18:25,740 --> 00:18:27,662
Cobalto 60?
277
00:18:27,663 --> 00:18:29,330
Estão falando de uma bomba suja.
278
00:18:29,331 --> 00:18:31,341
Mas qual é o alvo?
279
00:18:34,421 --> 00:18:37,324
Acreditamos que Zanetakos
está planejando detonar
280
00:18:37,325 --> 00:18:40,794
uma bomba suja em algum lugar
com hora central nos EUA.
281
00:18:40,795 --> 00:18:43,228
Por que ela iria querer
fazer isso, Lizzy?
282
00:18:43,229 --> 00:18:45,664
Alguém contratou essa mulher.
283
00:18:45,665 --> 00:18:48,433
Ela matou um homem hoje.
Nadeem Idris.
284
00:18:48,434 --> 00:18:50,473
Ele era um diplomata
da embaixada turca.
285
00:18:50,474 --> 00:18:52,008
Parece que eles tinham um caso.
286
00:18:52,009 --> 00:18:54,245
Suspeitamos que era
por interesse.
287
00:18:54,666 --> 00:18:57,009
Já encontrou a conexão
com seu marido?
288
00:18:57,010 --> 00:19:00,211
Procuramos em todas a mensagens
do celular da Zanetako,
289
00:19:00,212 --> 00:19:03,924
todos as chamadas, não
tinha uma mensagem do Tom.
290
00:19:03,925 --> 00:19:05,506
Talvez eles tenham
trocado cartas.
291
00:19:05,507 --> 00:19:07,233
Não há nada entre eles.
292
00:19:08,120 --> 00:19:10,120
Meu marido é inocente.
293
00:19:20,664 --> 00:19:22,533
Falou com Burris?
294
00:19:22,534 --> 00:19:24,934
- Sente-se, por favor.
- Tudo bem.
295
00:19:26,136 --> 00:19:28,590
Ele confirmou minha
história, certo?
296
00:19:32,341 --> 00:19:34,376
Quem é esse?
297
00:19:34,678 --> 00:19:36,290
Você não sabe?
298
00:19:38,915 --> 00:19:40,381
Não.
299
00:19:40,983 --> 00:19:42,937
Esse é Walter Burris,
300
00:19:42,938 --> 00:19:45,520
diretor da escola Rothwell.
301
00:19:45,521 --> 00:19:48,857
O que é isso, algum
tipo de pegadinha?
302
00:19:48,858 --> 00:19:51,433
Ele disse que me encontrou?
Porque eu não o encontrei.
303
00:19:51,434 --> 00:19:54,396
E se ele disse que me encontrou,
ele está mentindo para você.
304
00:19:54,397 --> 00:19:56,603
Porque eu nunca vi esse
cara na minha vida,
305
00:19:56,604 --> 00:19:59,032
- nenhuma vez.
- Estão armando para ele.
306
00:20:00,563 --> 00:20:03,719
Eu me encontrei com um cara
que dizia ser Walter Burris.
307
00:20:03,720 --> 00:20:06,367
Por 45 minutos ele
me entrevistou.
308
00:20:07,125 --> 00:20:09,553
- A Lizzy está aí atrás?
- Preciso que fique sentado.
309
00:20:09,554 --> 00:20:12,043
Eu não fiz nada, entendeu?
Tem que acreditar em mim.
310
00:20:12,044 --> 00:20:15,609
Apenas saí do hotel, e
alguém tirou uma foto.
311
00:20:15,610 --> 00:20:17,795
Alguém está fazendo isso comigo!
312
00:20:18,804 --> 00:20:20,841
A foto.
313
00:20:20,842 --> 00:20:22,585
Não sei o que você
acha que eu fiz,
314
00:20:22,586 --> 00:20:23,886
ou quem você acha...
315
00:20:52,810 --> 00:20:54,147
FBI!
316
00:20:58,284 --> 00:20:59,935
Tudo Limpo!
317
00:22:08,861 --> 00:22:10,578
Ressler.
318
00:22:14,328 --> 00:22:16,724
Victor Fokin, o agente da FSB.
319
00:22:21,183 --> 00:22:22,794
Ela estava vigiando ele.
320
00:22:22,795 --> 00:22:25,233
Para ela poder matá-lo, não Tom.
321
00:22:25,234 --> 00:22:26,813
Ela é uma assassina.
322
00:22:26,814 --> 00:22:29,156
Pessoal, acho que
irão querer ver isso.
323
00:22:29,893 --> 00:22:31,674
Achei perto da cama dela.
324
00:22:39,219 --> 00:22:41,160
Nos dê um minuto.
325
00:22:45,896 --> 00:22:47,738
Isso é evidência.
326
00:22:52,413 --> 00:22:56,962
Keen, o que acha que
isso significa...
327
00:22:58,199 --> 00:23:01,062
Admiro o que está fazendo,
lutando pelo seu marido, mas...
328
00:23:02,540 --> 00:23:05,404
acho que nós sabemos que é
hora de voce se proteger.
329
00:23:13,962 --> 00:23:16,182
Não sabia mais onde mais ir.
330
00:23:17,880 --> 00:23:20,936
Encontramos uma foto
do Tom na casa dela.
331
00:23:21,656 --> 00:23:24,574
Ele disse que não conhecia
ela, mas conhece.
332
00:23:25,268 --> 00:23:27,192
É tanta coisa acontecendo,
333
00:23:27,193 --> 00:23:29,721
e não sei como
processar tudo isso.
334
00:23:31,240 --> 00:23:32,589
Uma parte de mim acha
335
00:23:32,590 --> 00:23:34,362
que você está
manipulando tudo isso
336
00:23:34,363 --> 00:23:37,130
e que está tentando
acabar com a minha vida.
337
00:23:38,457 --> 00:23:40,734
Mas é só uma parte...
338
00:23:43,760 --> 00:23:46,101
E se eu estiver
errada sobre Tom...
339
00:23:47,652 --> 00:23:49,840
E se ele não é quem...
340
00:23:51,766 --> 00:23:54,982
Não acho que consigo
lidar com isso sem ele.
341
00:23:56,323 --> 00:23:58,523
Sinto como se estivesse
me afogando,
342
00:24:00,166 --> 00:24:03,396
como não saber o que é
real, ou em quem confiar.
343
00:24:04,877 --> 00:24:07,014
Pode confiar em mim.
344
00:24:12,143 --> 00:24:14,610
Preciso que esteja
errado sobre ele.
345
00:24:34,222 --> 00:24:37,796
Seu marido pode estar ligado
ao principal suspeito.
346
00:24:37,797 --> 00:24:40,035
Se você ficar no meio
disso e descobrir
347
00:24:40,036 --> 00:24:41,522
algo que possa incriminá-lo,
348
00:24:41,523 --> 00:24:44,266
não tenho motivo para acreditar
que voce não irá esconder.
349
00:24:45,826 --> 00:24:48,642
Mas, as circunstâncias
pedem seu envolvimento.
350
00:24:48,643 --> 00:24:51,079
Encontramos algo no disco
rígido do Zanetakos.
351
00:24:51,080 --> 00:24:53,438
Dinheiro que ela transferiu
para uma empresa em Berlim.
352
00:24:53,439 --> 00:24:56,733
Interpol diz que isso está
ligado com Maxwell Ruddiger,
353
00:24:56,734 --> 00:24:59,565
um especialista em bombas
operando for a da Europa.
354
00:24:59,566 --> 00:25:02,791
Você precisa de mim para que
o Red encontre esse cara.
355
00:25:06,418 --> 00:25:08,013
Ruddiger é nossa melhor conexão,
356
00:25:08,014 --> 00:25:10,311
não somente com Zanetakos,
mas com seu marido.
357
00:25:10,312 --> 00:25:11,719
Encontre ele.
358
00:25:11,720 --> 00:25:14,211
Não, Hakim, esse
não é o problema.
359
00:25:14,212 --> 00:25:16,773
Entrega é minha praia.
360
00:25:16,774 --> 00:25:19,861
Quando eu receber o dinheiro,
a mercadoria é enviada.
361
00:25:19,862 --> 00:25:21,250
Esse é o acordo.
362
00:25:21,251 --> 00:25:24,169
Segundo meu homem em Houston,
o pagamento não está lá.
363
00:25:24,170 --> 00:25:28,194
Foi enviado para New Orleans,
o que é inaceitável.
364
00:25:28,195 --> 00:25:30,856
Não me importo se o
casamento é no sábado.
365
00:25:30,857 --> 00:25:33,256
Só quero saber do meu pagamento.
366
00:25:33,257 --> 00:25:36,777
Hakim, essa conversa acabou.
367
00:25:36,778 --> 00:25:38,608
Olá, Lizzy.
368
00:25:41,054 --> 00:25:43,203
O que posso fazer por você?
369
00:25:44,113 --> 00:25:47,501
Maxwell Ruddiger. Tremendo
fazedor de bombas.
370
00:25:47,502 --> 00:25:50,986
Ele é desorganizado, alcoólatra,
371
00:25:50,987 --> 00:25:52,581
mas ele faz um
trabalho bem feito.
372
00:25:52,582 --> 00:25:55,459
Zanetakos fez um pagamento
para ele há pouco tempo.
373
00:25:55,460 --> 00:25:57,147
Então ele é a conexão.
374
00:25:57,148 --> 00:25:59,945
Ruddiger te leva até Zanetakos,
375
00:25:59,946 --> 00:26:01,556
e ela te leva até o Tom.
376
00:26:01,557 --> 00:26:03,918
Pode me ajudar a encontrá-lo?
377
00:26:09,432 --> 00:26:12,369
FLORESTA LIEPITZSEE ALEMANHA
378
00:26:13,595 --> 00:26:17,214
Ouvi que usou Cobalto-60
no dispositivo,
379
00:26:17,215 --> 00:26:18,763
e voce sabe tão bem quanto eu
380
00:26:18,764 --> 00:26:22,258
que só existe um bom
fornecedor no mercado.
381
00:26:22,259 --> 00:26:23,805
O nosso amigo Yuri.
382
00:26:23,806 --> 00:26:26,489
Eu gosto do Yuri.
383
00:26:26,490 --> 00:26:29,272
Naveguei com ele no Mar Morto,
384
00:26:29,273 --> 00:26:31,698
escalei Masada com
a esposa dele.
385
00:26:31,699 --> 00:26:36,342
Mas se o dispositivo der
errado, eles irão atrás dele.
386
00:26:36,343 --> 00:26:39,019
E se forem atrás dele...
387
00:26:39,020 --> 00:26:40,620
Irão me encontrar.
388
00:26:41,791 --> 00:26:44,697
Yuri fala mais rápido que
uma líder de torcida
389
00:26:44,698 --> 00:26:46,769
depots de se
apresentar ao público.
390
00:26:46,770 --> 00:26:49,251
Não é uma metáfora
que você entenda.
391
00:26:49,252 --> 00:26:51,831
Mas você entende minha posição.
392
00:26:58,130 --> 00:26:59,905
Então...
393
00:26:59,906 --> 00:27:01,925
preciso de sua ajuda, Max.
394
00:27:01,926 --> 00:27:05,114
Preciso saber do dispositivo
que fez para Gina.
395
00:27:05,115 --> 00:27:07,128
Red, sinto muito.
396
00:27:07,129 --> 00:27:08,781
Não posso.
397
00:27:08,782 --> 00:27:12,307
Assim como não trairia você,
não posso fazer isso com ela.
398
00:27:14,829 --> 00:27:17,225
Isso é lamentável.
399
00:27:17,226 --> 00:27:20,353
Estou no meio de uma
interessante negociação.
400
00:27:20,354 --> 00:27:24,131
Algo único na Síria.
401
00:27:24,896 --> 00:27:27,499
Estarei nos dois lados.
402
00:27:27,500 --> 00:27:31,022
Achei que talvez tivesse um
lugar na mesa para você.
403
00:27:31,741 --> 00:27:33,671
Próxima vez.
404
00:27:39,838 --> 00:27:42,096
Sei que você está aí.
405
00:27:46,209 --> 00:27:48,075
Sei que está aí.
406
00:27:48,767 --> 00:27:52,085
Sei que está vendo,
e eu não fiz nada.
407
00:27:53,995 --> 00:27:55,429
Lizzy...
408
00:27:58,713 --> 00:28:01,293
Querida, por favor.
Eu não fiz nada.
409
00:28:06,375 --> 00:28:09,212
É o sedan.
410
00:28:09,213 --> 00:28:12,469
O carro é a bomba.
411
00:28:12,470 --> 00:28:16,651
Contamina um raio de 8 Km.
412
00:28:17,825 --> 00:28:19,795
Quando vai explodir?
413
00:28:21,090 --> 00:28:23,040
Em 19 horas.
414
00:28:24,454 --> 00:28:26,482
Não sei onde.
415
00:28:26,483 --> 00:28:28,320
Vamos perguntar a Gina.
416
00:28:29,850 --> 00:28:31,471
Ligue para ela.
417
00:28:35,051 --> 00:28:37,323
Só preciso saber onde ela está.
418
00:28:41,291 --> 00:28:43,752
Isso nunca se voltará para você.
419
00:28:48,325 --> 00:28:50,285
Sei que quer colocar as
mãos no pescoço dela.
420
00:28:50,286 --> 00:28:51,642
Mas quando o fizer,
não mate ela.
421
00:28:51,643 --> 00:28:53,294
Matar? Quero conversar com ela.
422
00:28:53,295 --> 00:28:54,804
Tudo bem, vamos lá.
423
00:28:54,805 --> 00:28:56,657
Vamos fazer isso rápido e limpo.
424
00:28:56,658 --> 00:28:59,501
Assim que ver Zanetakos, avise.
425
00:28:59,502 --> 00:29:00,981
Nós nos movemos e a levamos.
426
00:29:00,982 --> 00:29:02,341
Sem tiroteio.
427
00:29:02,342 --> 00:29:05,022
Não vamos transformar isso em
manchete de jornal, certo?
428
00:29:22,788 --> 00:29:24,967
- Ela está indo para o norte.
- Entendido.
429
00:29:24,968 --> 00:29:27,275
Todos ao meu sinal.
430
00:29:29,544 --> 00:29:32,074
Eu a vi. Leste Verde, andando.
431
00:29:42,498 --> 00:29:44,397
Ela está fugindo.
432
00:30:40,479 --> 00:30:44,757
- Keen, fale comigo.
- Não! Chame um médico.
433
00:30:45,094 --> 00:30:48,646
- Precisamos de alguém aqui.
- Não morra.
434
00:31:01,502 --> 00:31:04,172
- Porque fez aquilo?
- Como é?
435
00:31:04,173 --> 00:31:06,440
- Acalme-se.
- Não me diga isso.
436
00:31:06,441 --> 00:31:08,777
- Agente Keen...
- Ela era a conexão,
437
00:31:08,778 --> 00:31:11,111
a única prova da
inocência do meu marido.
438
00:31:11,112 --> 00:31:13,046
E agora ela está o quê?
Morrendo?
439
00:31:13,047 --> 00:31:16,316
- Inconsciente num hospital?
- Ela está em cirurgia.
440
00:31:16,317 --> 00:31:19,836
- Já se esqueceram da bomba?
- Não me esqueço de nada.
441
00:31:19,837 --> 00:31:22,816
Estou aqui há sete anos.
Você está há sete semanas.
442
00:31:22,817 --> 00:31:25,926
- Temos menos de quatro horas.
- Acha que não sabemos.
443
00:31:25,927 --> 00:31:27,860
Zanetakos vai sair
da cirurgia até lá?
444
00:31:27,861 --> 00:31:30,296
Porque essa era a
nossa única pista!
445
00:31:30,297 --> 00:31:32,030
Eu te disse pra se acalmar.
446
00:31:38,811 --> 00:31:40,506
Sobre a bomba... O que sabemos?
447
00:31:40,507 --> 00:31:42,308
O mesmo que você.
448
00:31:42,309 --> 00:31:44,990
Ela está em um carro. Fabricação alemã.
Radioativa.
449
00:31:44,991 --> 00:31:47,779
Sabem porque Zanetakos matou
Nadeem Idris no hotel,
450
00:31:47,780 --> 00:31:50,296
ou a conexão do Grupo Hanar,
quem são os inimigos deles?
451
00:31:50,617 --> 00:31:54,786
- Os investidores.
- Como assim, investidores?
452
00:31:54,787 --> 00:31:56,822
As ações da empresa
estão em queda.
453
00:31:56,823 --> 00:31:58,271
Estão encrencados,
454
00:31:58,272 --> 00:32:01,524
por causa da queda
de 48% nas ações
455
00:32:01,525 --> 00:32:03,063
do maior departamento deles.
456
00:32:03,064 --> 00:32:04,907
- Que departamento?
- Transporte marinho.
457
00:32:04,908 --> 00:32:08,899
Operam no porto de Nova Orleans.
458
00:32:08,900 --> 00:32:10,735
Nova Orleans... O que
você sabe a respeito?
459
00:32:10,736 --> 00:32:12,702
Muita coisa. A respeito do quê?
460
00:32:12,703 --> 00:32:15,839
Você estava no telefone.
Alguém vai se casar.
461
00:32:15,840 --> 00:32:18,132
Conversavam sobre o
porto de Nova Orleans.
462
00:32:18,133 --> 00:32:20,411
- Sim.
- Disse que o seu pagamento
463
00:32:20,412 --> 00:32:23,261
- foi desviado. Porquê?
- Sempre acontece,
464
00:32:23,262 --> 00:32:27,518
mas este foi sem precedentes.
Um sócio meu em Nova Orleans
465
00:32:27,519 --> 00:32:31,883
aconselhava-me para redirecionar
tudo do Golfo para New Orleans.
466
00:32:31,884 --> 00:32:34,022
O Grupo Hanar
contratou Zanetakos.
467
00:32:34,023 --> 00:32:36,225
São os chef es do porto
de Nova Orleans.
468
00:32:36,226 --> 00:32:38,527
- Para onde foi desviado?
- Houston.
469
00:32:38,528 --> 00:32:40,696
Esse é o alvo.
470
00:32:40,697 --> 00:32:42,865
Nova Orleans e Houston são
os maiores portos no Golfo.
471
00:32:42,866 --> 00:32:44,400
Se Houston fecha...
472
00:32:44,401 --> 00:32:46,402
Por causa da radioatividade...
473
00:32:46,403 --> 00:32:48,874
Todo tráfego seria desviado
para Nova Orleans.
474
00:32:48,875 --> 00:32:50,356
Solucionado os
problemas do Hanar.
475
00:32:50,357 --> 00:32:53,534
- Seriam os únicos no Golfo.
- Essa é minha garota.
476
00:32:56,245 --> 00:32:57,912
O porto de Houston.
477
00:32:57,913 --> 00:33:00,779
Precisamos suspender os
carregamentos agora.
478
00:33:00,780 --> 00:33:04,555
Esse é o alvo. Irão
explodir o porto.
479
00:33:05,185 --> 00:33:09,359
ESTALEIRO DO TEXAS
HOUSTON, TEXAS
480
00:33:30,276 --> 00:33:32,310
Pode estar em qualquer lugar.
481
00:33:37,749 --> 00:33:41,219
- Sua namorada foi baleada.
- O quê? A Liz?
482
00:33:41,220 --> 00:33:43,922
- Ela. Gina Zanetakos.
- Quem?
483
00:33:43,923 --> 00:33:45,423
A que você ajudou a matar Fokin.
484
00:33:45,424 --> 00:33:47,690
- Eu não matei ninguém.
- O que sabe sobre a bomba?
485
00:34:13,616 --> 00:34:14,918
O que sabe sobre o navio.
486
00:34:14,919 --> 00:34:16,686
Que navio? Eu não sei
do que está falando.
487
00:34:16,687 --> 00:34:19,355
Um manifesto, um número?
Ajude-me Tom.
488
00:34:19,356 --> 00:34:21,691
Porque você não me ajuda?
Eu não fiz nada.
489
00:34:21,692 --> 00:34:26,225
Eu não a conheço. Não
sei de bomba ou barco.
490
00:34:26,226 --> 00:34:29,865
Não sei da arma na minha casa
ou dinheiro nem passaportes.
491
00:34:29,866 --> 00:34:32,868
Tudo que sei é isso.
Acha que isso é falso.
492
00:34:32,869 --> 00:34:35,303
Acha que chamei um psicopata
para me esfaquear?
493
00:34:35,304 --> 00:34:38,139
Isso é real.
494
00:34:38,140 --> 00:34:42,478
Em menos de uma hora uma
bomba vai explodir,
495
00:34:42,479 --> 00:34:44,847
e pessoas morreram.
496
00:34:44,848 --> 00:34:49,283
Vasculhei cinco sessões e nada.
O porto tem 50 quilômetros.
497
00:34:49,284 --> 00:34:50,946
Levaremos semanas
para vasculhar tudo.
498
00:34:50,947 --> 00:34:53,420
- Temos menos de uma hora.
- Estamos esquecendo de algo.
499
00:34:53,421 --> 00:34:55,257
O Grupo Hanar
contratou Zanetakos.
500
00:34:55,258 --> 00:34:57,323
Ela contratou Ruddiger
para construir a bomba.
501
00:34:59,263 --> 00:35:01,077
Algo está faltando.
502
00:35:01,869 --> 00:35:03,597
Nadeem Idris.
503
00:35:03,598 --> 00:35:07,367
Quais container estão
aqui vindo da Turquia?
504
00:35:07,368 --> 00:35:08,711
Nenhum.
505
00:35:08,712 --> 00:35:11,031
Porque Zanetakos precisaria
de um diplomata Turco
506
00:35:11,032 --> 00:35:12,839
para trazer um
carro-bomba para o país?
507
00:35:13,574 --> 00:35:16,393
Porque é ilegal vascular
cargas diplomáticos.
508
00:35:16,394 --> 00:35:19,904
Com ajuda dele, Zanetakos
traria o carro sem problemas.
509
00:35:19,905 --> 00:35:23,090
- É um desses.
- Veja o manifesto assinado
510
00:35:23,091 --> 00:35:28,013
- para Nadeem Idris.
- Segurança veja os...
511
00:35:39,218 --> 00:35:42,580
Foi modificada, nunca
vi nada parecido.
512
00:35:42,581 --> 00:35:45,288
A bomba não está no carro.
É o carro.
513
00:35:45,289 --> 00:35:47,975
- Temos alguns minutos.
- Temos um baita problema.
514
00:35:53,058 --> 00:35:55,793
Temos 2 mil pessoas
trabalhando aqui.
515
00:35:55,794 --> 00:35:59,296
- Levará horas para evacuar.
- Temos só dez minutos.
516
00:35:59,297 --> 00:36:02,098
Posso explicar?
Aquilo é radioativo.
517
00:36:02,099 --> 00:36:04,092
Quando explodir,
contaminará o ar.
518
00:36:04,093 --> 00:36:07,636
Tudo em em um raio de 8
km será contaminado.
519
00:36:07,637 --> 00:36:10,629
Acho que devemos pegar esses
10 minutos e sair daqui.
520
00:36:11,030 --> 00:36:13,028
E se colocarmos na água.
521
00:36:13,029 --> 00:36:15,285
Podemos conter a
radiação na água.
522
00:36:15,286 --> 00:36:18,308
- Como tiramos do navio?
- Com o guindaste.
523
00:36:22,851 --> 00:36:25,588
- Isso não vai funcionar.
- Vai funcionar.
524
00:36:25,589 --> 00:36:28,557
Não vai. Temos menos
de um minuto.
525
00:36:34,662 --> 00:36:36,397
Estamos ficando sem tempo.
526
00:36:37,499 --> 00:36:39,800
Mecha-se! Vamos, saia daí.
527
00:37:24,010 --> 00:37:28,914
Como não houve exposição ao
ar, a radiação foi contida.
528
00:37:28,915 --> 00:37:33,585
Esse é o único motivo de
considerarmos fazer um acordo
529
00:37:33,586 --> 00:37:36,873
em troca de sua cooperação.
Cooperação total.
530
00:37:36,874 --> 00:37:39,007
- Entendeu?
- Sim.
531
00:37:39,591 --> 00:37:44,427
Suas digitais estavam na arma
usada para matar Victor Fokin.
532
00:37:44,428 --> 00:37:47,699
- Você o matou?
- Sim.
533
00:37:47,700 --> 00:37:51,487
- Porquê?
- Não queriam que ele falasse.
534
00:37:52,737 --> 00:37:54,471
Prossiga.
535
00:37:56,040 --> 00:38:00,044
Ele era um agente russo
desertado para os EUA.
536
00:38:00,045 --> 00:38:03,314
Não queriam que ele
espalhasse segredos.
537
00:38:03,315 --> 00:38:05,368
Quais segredos?
538
00:38:06,372 --> 00:38:08,120
Fokin tinha informações...
539
00:38:09,115 --> 00:38:11,788
sobre as rotas usadas pelos
guerrilheiros chechenos
540
00:38:11,789 --> 00:38:15,059
para levar suprimentos até os
soldados na fronteira russa.
541
00:38:15,693 --> 00:38:19,307
Quem me contratou fez milhões
impedido os suprimentos.
542
00:38:21,765 --> 00:38:24,232
O nome dele é
Raymond Reddington.
543
00:38:31,173 --> 00:38:33,509
Conhece Tom Keen?
544
00:38:33,510 --> 00:38:36,511
Encontramos essa foto
em seu apartamento.
545
00:38:38,879 --> 00:38:42,382
Nunca o vi antes.
546
00:39:26,224 --> 00:39:27,691
Tom?
547
00:39:39,967 --> 00:39:41,340
É ele.
548
00:39:41,868 --> 00:39:43,307
O cara com quem eu me encontrei.
549
00:39:43,308 --> 00:39:46,709
Ele quem me entrevistou
para o trabalho.
550
00:40:03,161 --> 00:40:04,661
Por favor entre.
551
00:40:04,662 --> 00:40:07,263
Você e eu. Acabou.
552
00:40:11,868 --> 00:40:15,574
- Escutei sobre o Tom.
- Zanetakos confessou.
553
00:40:16,039 --> 00:40:18,040
Ou assumiu a culpa.
554
00:40:18,041 --> 00:40:21,043
Os passaportes? Falsos.
O dinheiro na caixa?
555
00:40:21,044 --> 00:40:24,158
- Rastreado para uma conta sua.
- Posso levá-la até a verdade.
556
00:40:24,159 --> 00:40:25,682
Não posso fazê-la acreditar.
557
00:40:25,683 --> 00:40:29,919
A verdade é que você é um
homem perturbado e doente.
558
00:40:29,920 --> 00:40:34,422
Essa sua obsessão por mim...
559
00:40:34,423 --> 00:40:37,058
Você colocou a foto do Tom
no apartamento da Zanetakos.
560
00:40:37,059 --> 00:40:39,194
- Não.
- Contratou-a para matar Fokin.
561
00:40:39,195 --> 00:40:43,193
Você armou para o meu marido
mandando Lure para Boston.
562
00:40:43,194 --> 00:40:44,598
Tom disse isso?
563
00:40:44,599 --> 00:40:49,435
Eu não entendo por
que você faz isso?
564
00:40:57,878 --> 00:41:00,546
Vá para o inferno.
565
00:41:27,240 --> 00:41:29,975
Pela primeira vez na hora.
566
00:41:29,976 --> 00:41:32,667
Estava ansioso pelo
sexo de reconciliação.
567
00:41:34,142 --> 00:41:35,657
Acredita na inocência dele?
568
00:41:36,383 --> 00:41:38,583
Não pode ser tão simples, não é?
569
00:41:38,584 --> 00:41:39,929
A única coisa que eu sei,
570
00:41:39,930 --> 00:41:42,063
é que ele não trabalha
para o Reddington.
571
00:41:42,520 --> 00:41:46,135
Então pra quem ele trabalha?
572
00:41:50,036 --> 00:41:52,045
Www.insubs.com