1 00:00:03,045 --> 00:00:06,381 LIEPNITZSEE SKOG TYSKLAND 2 00:00:43,669 --> 00:00:47,172 - Är du redo? - Ja. 3 00:00:48,257 --> 00:00:52,010 - Hon är vacker. - Hon var. 4 00:01:01,019 --> 00:01:04,314 - Kan du göra det radioaktivt? - Vad tror du att det var? 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 Skämt. Ja. 6 00:01:09,278 --> 00:01:13,240 - Cesium-137, precis som du ville. - Hur länge dröjer det innan det är klart? 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,827 - 48 timmar. - Jag behöver det om 36. 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,761 Menar du att du visste om det? 9 00:01:34,970 --> 00:01:36,180 - Ja, jag hittade den. - När då? 10 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 - När jag städade ditt blod. - Det var länge sen. 11 00:01:38,473 --> 00:01:41,018 - Vad är det du inte berättar? - Vad jag inte berättar? 12 00:01:41,226 --> 00:01:43,395 Vad är det här och vad gör det i vårt hus? 13 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Du har en pistol här, Liz- 14 00:01:45,647 --> 00:01:49,109 - och ett pass med mitt ansikte och olika namn. 15 00:01:49,318 --> 00:01:50,527 Vem är Anton Pierre Louis? 16 00:01:50,694 --> 00:01:53,530 Förväntar du dig att jag ska tro på att du aldrig har sett det här förut? 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 Hur mycket pengar är det här? Det är en förmögenhet. 18 00:01:55,866 --> 00:01:57,576 Menar du allvar med det här? 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 - Är det här du? - Ska du förhöra mig nu? 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,541 En bild på dig på Angel Station Hotell i Boston. 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 - Ja. Och? - Det var ett mord där... 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 ...som matchar den här pistolen. Victor Fokin, en rysk agent- 23 00:02:11,632 --> 00:02:14,384 - som skulle hoppa av när han dödades- 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,345 - innan han kunde säga nåt. 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,640 Tror du att jag dödade en KGB-avhoppare, är jag Bond? 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,560 Jag heter Tom Bond och mellan samhällskunskapslektionen och rasten- 27 00:02:23,769 --> 00:02:25,437 - går jag runt och mördar folk. 28 00:02:25,646 --> 00:02:29,191 Jag hade min intervju, Liz, på kaféet. 29 00:02:29,399 --> 00:02:32,861 - Nu räcker det. - En del av datumen på passen... 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 Jag fattar inte att du anklagar mig för det här. 31 00:02:35,405 --> 00:02:39,159 Ditt jobb är anledningen till att någon kom in här sågade itu mig! 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,912 12 mars 2011. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 - Din svensexa. - I Las Vegas. 34 00:02:44,122 --> 00:02:47,292 - Jag har aldrig sett bilder. - Jag var borta i 36 timmar. 35 00:02:47,501 --> 00:02:52,047 - Till Paris och tillbaka på 19. - Jag tänker inte sitta här och... 36 00:02:52,256 --> 00:02:55,926 Ditt jobb. Allt som är ont och dåligt- 37 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 - kommer från det du gör, inte det jag gör. 38 00:03:00,055 --> 00:03:02,516 - Det är inte min bild på de här passen. - Okej. 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,769 Om du tror att jag är skyldig, varför gör du inte nåt åt det? 40 00:03:05,936 --> 00:03:07,896 Varför ringer du inte FBI? 41 00:03:09,439 --> 00:03:12,067 - Okej. - Gör det! 42 00:03:12,276 --> 00:03:15,028 Tror du att jag skojar? 43 00:03:21,660 --> 00:03:23,871 Liz, det är jag. 44 00:03:27,916 --> 00:03:32,254 Jag vet inte vad som pågår, men jag vet att det här är ett stort missförstånd. 45 00:03:38,844 --> 00:03:41,013 Ring. 46 00:03:47,394 --> 00:03:49,354 De kommer att skilja oss åt. 47 00:03:49,897 --> 00:03:54,985 De kommer att gräva i ditt liv, mitt liv, med en fintandad kam. De kommer att... 48 00:03:56,653 --> 00:04:01,283 - Våra liv kan stå på spel. - Jag har inget att dölja. 49 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 Låt dem göra det. 50 00:04:12,294 --> 00:04:19,092 - Identifiera dig, tack. - Agent Keen, 1212-654, White Bear. 51 00:04:19,301 --> 00:04:23,639 - Jag behöver tillstånd för en klient. - Klient? 52 00:04:24,848 --> 00:04:27,392 Thomas Vincent Keen. 53 00:04:30,854 --> 00:04:32,689 Min make. 54 00:04:46,662 --> 00:04:49,206 Var det nödvändigt? 55 00:04:50,082 --> 00:04:51,917 Jag trodde att vi skulle till FBI. 56 00:04:52,835 --> 00:04:55,504 Jag jobbar inte på FBI. 57 00:04:59,132 --> 00:05:03,846 Vad menar du med "Black Site"? Jag förstår inte. Var är vi? 58 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Det är här jag jobbar, Tom. 59 00:05:12,271 --> 00:05:14,106 Mr Keen. Jag vill att du följer med mig. 60 00:05:17,484 --> 00:05:20,571 - Vänta. - Gör det snabbt. 61 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Du klarar dig. Berätta vad som hände. 62 00:05:27,536 --> 00:05:30,622 - Berätta sanningen. - Okej. 63 00:05:34,710 --> 00:05:35,961 Vart tar de honom? 64 00:05:37,462 --> 00:05:40,090 Om jag vore du skulle jag oroa mig för mig själv. 65 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 Jag tittar på den just nu. 66 00:05:47,055 --> 00:05:51,435 Den är vacker. Vad? De blå? 67 00:05:51,643 --> 00:05:55,522 - Ja, de blåa ser... - Blå ut. 68 00:05:57,691 --> 00:06:02,821 Gröna och grå ut, gapande vågor. 69 00:06:03,030 --> 00:06:06,658 Den är hypnotiserande. Jag vet inte varför jag gör det här. 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,870 Den här målningen borde hänga i Boston. 71 00:06:10,078 --> 00:06:11,872 Nej, jag vet. 72 00:06:12,039 --> 00:06:15,250 Min man i hamnen i Dubai säger att betalningen skickades förra veckan. 73 00:06:15,459 --> 00:06:18,212 Ni har tavlan före bröllopet. 74 00:06:18,420 --> 00:06:23,842 Ja. Hakim, hälsa dina fruar. Allihop. 75 00:06:26,678 --> 00:06:31,183 - Vad är det? - Om Agent Keen och hennes man. 76 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 När det här började när Reddington anmälde sig själv och frågade efter dig- 77 00:06:47,658 --> 00:06:51,954 - var jag skeptisk, misstänkt. Men jag ska vara ärlig. 78 00:06:52,162 --> 00:06:54,081 Du har gjort ett bra jobb. 79 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Och jag har kommit att tro att du var lika förvånad- 80 00:06:57,376 --> 00:07:01,880 - som resten av oss när han valde dig. Men nu det här. 81 00:07:02,881 --> 00:07:06,009 Du måste hjälpa mig att förstå vad som pågår här. 82 00:07:06,218 --> 00:07:09,471 Pistolen, pengarna och passet var i mitt hus. 83 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 I en lucka i golvet. 84 00:07:12,015 --> 00:07:14,393 Vapnet användes i ett olöst mord. 85 00:07:14,601 --> 00:07:18,230 - Ja. - Du kollade en ballistisk rapport. 86 00:07:18,438 --> 00:07:20,148 Tom är min man. 87 00:07:20,357 --> 00:07:23,861 Jag tog med honom hit, till dig, för att få hjälp att hitta svar. 88 00:07:24,069 --> 00:07:28,448 Jag vill veta vem som dödade FSB-agent mer än du. 89 00:07:28,657 --> 00:07:31,702 - Om vi kan lösa det mordet... - Du ska inte göra något. 90 00:07:31,910 --> 00:07:34,538 Du får ledigt tills det här är löst. 91 00:07:34,746 --> 00:07:37,457 Vad? Nej. Tom är här. 92 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 Åk hem, agent Keen. 93 00:07:48,844 --> 00:07:52,055 - Tack så mycket. - Meera Malik. 94 00:07:52,264 --> 00:07:56,268 Tom Keen. Men det vet du nog redan. 95 00:08:00,439 --> 00:08:04,234 Jag kom hit frivilligt, så... 96 00:08:04,860 --> 00:08:06,236 Var ska vi börja? 97 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 Jag vill bara veta sanningen. 98 00:08:12,242 --> 00:08:13,493 Berätta om mordet. 99 00:08:16,038 --> 00:08:18,832 Folk tror att det spelar roll vem som bor där. 100 00:08:19,041 --> 00:08:23,795 Det gör det inte. Multinationella företag och kriminella styr världen. 101 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 Jag trodde att vi var här för att prata om Tom. 102 00:08:26,048 --> 00:08:28,509 Du har uppenbarligen hört om spionage. 103 00:08:28,717 --> 00:08:32,846 Företag försöker slå andra företag för att tjäna så mycket som möjligt. 104 00:08:33,055 --> 00:08:36,642 Men tänk om de gick lite längre? 105 00:08:37,267 --> 00:08:41,104 1982 omkom sju personer i Chicago- 106 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 - av en receptfri medicin som spetsats med kaliumcyanid. 107 00:08:44,775 --> 00:08:48,237 Företagets marknadsandelar gick från 35 till åtta. 108 00:08:48,445 --> 00:08:50,822 Det kom aldrig fram hur medicinen blev förgiftad- 109 00:08:50,989 --> 00:08:53,367 - men jag kan säga dig att någon anlitades för att göra det. 110 00:08:53,534 --> 00:08:56,703 Minns du de däcken som återkallades? Tjernobyl? 111 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Medvetet onda handlingar av företag- 112 00:09:00,082 --> 00:09:03,252 - för att skydda sina intressen. Inget händer av en slump. 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,963 Det är därför jag är här, Lizzy. 114 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 För att finns en kvinna. 115 00:09:10,467 --> 00:09:14,012 - Gina Zanetakos. - Jag vet inte vem det är. 116 00:09:14,221 --> 00:09:18,016 Gina Zanetakos är en företagsterrorist. Den bästa av alla. 117 00:09:18,183 --> 00:09:20,853 Lizzy, om du vill veta sanningen om din make... 118 00:09:21,061 --> 00:09:24,398 ...måste du hitta Gina. - Varför? Känner hon Tom? 119 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Hon är Toms älskare. 120 00:09:37,494 --> 00:09:41,707 Jag förstår inte hur misstankar om maken påverkar vårt arrangemang. 121 00:09:42,249 --> 00:09:47,004 - Agent Keen är ledig. - Då kommer folk att dö. 122 00:09:48,255 --> 00:09:50,883 Tänk om jag ger dig en terrorist- 123 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 - inte den vanliga motsvarigheten till skäggiga män i grottor- 124 00:09:55,679 --> 00:09:58,182 - utan någon helt annorlunda. 125 00:09:58,348 --> 00:10:01,268 Mindre förutsägbar och mycket farligare. 126 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Jag skulle säga att det är ditt jobb. 127 00:10:05,939 --> 00:10:08,233 Mitt jobb är min ensak, Harold. 128 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Att leverera brottslingar till dig är en hobby, en skenmanöver- 129 00:10:12,571 --> 00:10:15,115 - som kan bli tröttsam... 130 00:10:15,324 --> 00:10:20,996 I så fall kan vi alltid minnas den olyckliga incidenten i Kuwait. 131 00:10:23,123 --> 00:10:26,043 - Hotar du mig, Red? - Ja, det gör jag. 132 00:10:26,710 --> 00:10:29,838 Knappast rätt tid att låta moral stå i vägen- 133 00:10:30,047 --> 00:10:32,716 - för din chans att klättra uppåt, agent Cooper. 134 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Jag hade en intervju. Jag är lärare. 135 00:10:39,097 --> 00:10:42,684 Fjärde klass. Jag fick ett samtal från Rothwell-skolan i Cambridge. 136 00:10:42,893 --> 00:10:48,815 Vem var det som ringde? - Walter Burris. Han är rektor. 137 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Han hade sett min ansökan och hade blivit imponerad- 138 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 - så jag skulle komma in för ett möte. 139 00:10:53,946 --> 00:10:57,574 Lizzy och jag gjorde en helg av det. Vi tog ett rum på Tellamy Cove Inn. 140 00:10:57,783 --> 00:11:00,786 Vi åkte in på fredagen, åt middag på restaurangen bredvid- 141 00:11:00,953 --> 00:11:02,996 - vilket du kan bekräfta eftersom jag använde mitt kreditkort. 142 00:11:03,163 --> 00:11:06,250 Nästa dag träffade jag Burris på Angel Station Hotell. 143 00:11:06,458 --> 00:11:08,794 - Inte skolan. - Nej, han ringde mig den morgonen. 144 00:11:08,961 --> 00:11:11,296 Han var redan i stan i andra affärer- 145 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 - och undrade om vi kunde ses där. 146 00:11:13,715 --> 00:11:15,634 - Oturligt, va? - Ursäkta? 147 00:11:15,801 --> 00:11:19,137 Mötet ändrades till den exakta platsen där en man mördades. 148 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 Vad skulle du kalla det? 149 00:11:21,056 --> 00:11:24,226 I går hade jag kallat det en tillfällighet. 150 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Jag hör inte hemma här. Ring Walter Burris, okej? 151 00:11:27,688 --> 00:11:30,232 Han kan bekräfta allt jag säger. 152 00:11:30,440 --> 00:11:32,860 Hur går det med innehållet i lådan? 153 00:11:33,068 --> 00:11:35,779 Vi jobbar fortfarande på passen och spårar pengarna- 154 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 - men ballistiken bekräftar att det var pistolen som dödade Victor Fokin. 155 00:11:39,533 --> 00:11:43,871 Vi hittade ett halvt fingeravtryck på en av hylsorna i tidningen. 156 00:11:44,079 --> 00:11:47,124 Men det är inte Tom Keens och jag fick ingen träff i datorn. 157 00:11:47,291 --> 00:11:49,126 Ge mig nyheter så fort du får dem. 158 00:11:49,293 --> 00:11:53,463 Det har skett en utveckling. Reddington har gett oss ett mål. 159 00:11:53,672 --> 00:11:57,176 Det är på tiden att han inser att han måste prata direkt till oss. 160 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 Det gör han inte. 161 00:11:59,136 --> 00:12:02,389 Sir, jag tycker att det är helt olämpligt att Keen jobbar med fallet- 162 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 - när hennes make är under utredning. 163 00:12:04,600 --> 00:12:06,185 Det har blivit ändrade planer. 164 00:12:10,063 --> 00:12:13,650 Enligt Reddington är hennes riktiga namn Gina Zanetakos. 165 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 För ett år sen kontaktade hon honom som Shubie Hartwell. 166 00:12:16,778 --> 00:12:20,199 Hon ville att Red ordnade ett avtal för att mörda en högstadomstolsdomare- 167 00:12:20,365 --> 00:12:23,827 - som var dömde i ett fall som kunde ha kostat hennes klienter miljarder. 168 00:12:24,036 --> 00:12:28,457 Gränsdokument tyder på att Shubie Hartwell kom hit igår. 169 00:12:28,665 --> 00:12:33,128 Vi har ett kreditkort i hennes namn som användes för mindre än en timme sen. 170 00:12:33,337 --> 00:12:36,673 Hon köpte två drinkar i baren på Key Hotell. 171 00:12:36,882 --> 00:12:40,260 Ring hotellchefen. Be honom ta fram övervakningsbanden. 172 00:12:40,469 --> 00:12:44,181 Se vem hon drack med. Agent Keen? 173 00:12:46,683 --> 00:12:50,020 Det känns som om jag har sett henne förut. 174 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 PASS - USA HARTWELL - SHUBIE 175 00:13:11,834 --> 00:13:16,088 - Visa mig. - Kom igen. Jag sa ju att jag har det. 176 00:13:16,296 --> 00:13:20,092 Jag måste hämta min son från pianolektionen om en timme. 177 00:13:20,300 --> 00:13:24,680 Jag visar min om du visar din. 178 00:13:32,604 --> 00:13:37,943 Jag fick veta igår. Det är på väg. Det är officiellt. 179 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Det är officiellt. 180 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 - Vad i? - Är det för mycket? 181 00:14:18,150 --> 00:14:21,195 Var försiktig. Var försiktig. 182 00:14:21,403 --> 00:14:27,326 Om Melinda ser fler märken på halsen, så kommer hon att... 183 00:14:30,996 --> 00:14:33,165 Vad för nåt? 184 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Mr Burris, tack för att ni träffar mig. 185 00:14:39,963 --> 00:14:44,551 Säg mig, är det här mannen du intervjuade för ett jobb här i Rothwell? 186 00:14:44,760 --> 00:14:48,514 Har ni två träffas på kaféet på Angel Station Hotell? 187 00:15:19,837 --> 00:15:23,257 Meera, det är Liz. Ring mig så fort du talat med rektorn. 188 00:15:23,465 --> 00:15:25,509 Jag vill veta hur det går. 189 00:15:32,099 --> 00:15:34,643 Hon ringer inte tillbaka. Är det här dörren? 190 00:15:34,852 --> 00:15:36,645 Jag tar nyckeln. Backa, tack. 191 00:15:36,854 --> 00:15:38,605 Hon borde inte ha berättat det hon gjorde. 192 00:15:38,814 --> 00:15:39,857 Varför? 193 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 Du kan vara delaktig, så vitt vi vet. 194 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 FBI. 195 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Kolla honom. 196 00:15:56,748 --> 00:15:59,501 - Klart. Jag är på väg till väktarna. - Ring en ambulans. 197 00:16:00,377 --> 00:16:05,424 Kom igen, tjejer. Vänta. Kom igen. In allihopa. 198 00:16:06,508 --> 00:16:08,260 - Vänta. - Kom igen, Christina. 199 00:16:08,468 --> 00:16:11,138 - Rappa på. - Mobilisera D.C. Metro. 200 00:16:11,305 --> 00:16:13,724 Stäng ner hotellet och två kvarter runt. 201 00:16:14,391 --> 00:16:15,893 Nej, nej, nej. 202 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Jag är på väg ner till väktarna för att hämta bilder. 203 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 Det blir rum 1232. 204 00:16:21,690 --> 00:16:23,400 Se till att ambulansen kommer nu. 205 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Nu går vi. 206 00:17:52,406 --> 00:17:54,658 - Gina? - Knappast. 207 00:17:54,867 --> 00:17:59,163 Ressler? Varför har du hennes mobil? Har du hittat henne? Stoppat henne? 208 00:17:59,705 --> 00:18:01,540 Inte precis. 209 00:18:04,168 --> 00:18:06,545 Vi jobbar på en nuvarande adress till Zanetakos. 210 00:18:06,753 --> 00:18:09,214 Hennes telefon var en guldgruva av meddelanden. 211 00:18:09,381 --> 00:18:13,260 Hon var i kontakt med ett multinationellt företag som heter Hanar Group. 212 00:18:13,468 --> 00:18:17,472 Mer oroande är ett meddelande som kom in idag, för tre timmar sen. 213 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 Samtalet kom från Berlin. 214 00:18:20,267 --> 00:18:24,021 Ändrade planer. Fick använda kobolt-60. 215 00:18:24,188 --> 00:18:27,316 Det duger. Bästa gissning: Kl. 16.00. 216 00:18:27,524 --> 00:18:30,444 Kobolt-60? De pratar om en bomb. 217 00:18:30,652 --> 00:18:33,113 Men vad är målet? 218 00:18:38,535 --> 00:18:41,663 Vi tror att Zanetakos planerar att spränga en bomb- 219 00:18:41,872 --> 00:18:44,708 - nånstans i central tidszonen i USA. 220 00:18:44,875 --> 00:18:49,129 Varför skulle hon vilja göra det, Lizzy? Någon anlitade henne. 221 00:18:49,338 --> 00:18:51,965 Hon dödade en man i dag, Nadeem Idris. 222 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 Han var en attaché på turkiska ambassaden. 223 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 De verkar ha haft en affär. Vi tror att det var ett medel att nå målet. 224 00:18:58,472 --> 00:19:00,891 Har du hittat kopplingen till din make? 225 00:19:01,099 --> 00:19:04,978 Vi har letat igenom alla Zanetakos meddelanden, alla hennes handlingar. 226 00:19:05,187 --> 00:19:07,439 Inte ett enda meddelande från Tom. 227 00:19:07,648 --> 00:19:11,818 - De kanske skickade brev. - Det är inget mellan dem. 228 00:19:12,027 --> 00:19:14,071 Min man är oskyldig. 229 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 - Har du pratat med Burris? - Sätt dig. 230 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Okej. 231 00:19:30,128 --> 00:19:32,673 Han backade upp mig, eller hur? 232 00:19:37,052 --> 00:19:39,513 - Okej, vem är det här? - Vet du inte det? 233 00:19:43,058 --> 00:19:44,893 Nej. 234 00:19:45,394 --> 00:19:49,189 Det är Walter Burris, rektor på Rothwell-skolan. 235 00:19:49,398 --> 00:19:52,734 Är det här nåt slags trick? 236 00:19:52,943 --> 00:19:54,987 Säger han att han träffat mig? För det har jag inte. 237 00:19:55,153 --> 00:19:58,282 Om han säger att han träffade mig, så ljuger han. 238 00:19:58,490 --> 00:20:00,450 Jag har aldrig sett honom förut. 239 00:20:00,617 --> 00:20:02,411 Någon har satt dit honom. 240 00:20:02,619 --> 00:20:07,583 Jag träffade en man som påstod sig vara Walter Burris. 241 00:20:07,791 --> 00:20:11,086 Han intervjuade mig i 45 minuter. 242 00:20:11,295 --> 00:20:13,547 - Är Lizzy där? - Du måste sitta ner. 243 00:20:13,714 --> 00:20:15,757 Jag har inte gjort nåt. Du måste tro mig. 244 00:20:15,924 --> 00:20:19,261 Allt jag gjorde var att gå ut från hotellet och nån tog en bild, okej? 245 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 Det är nån som gör det här mot mig. 246 00:20:22,848 --> 00:20:24,558 Bilden. 247 00:20:24,766 --> 00:20:27,436 Jag vet inte vad du tror att jag gjorde eller vem du tror att jag... 248 00:20:56,590 --> 00:20:58,634 FBI. 249 00:21:02,179 --> 00:21:04,431 Klart. 250 00:22:12,791 --> 00:22:14,501 Ressler. 251 00:22:18,255 --> 00:22:21,091 Victor Fokin, FSB-agenten. 252 00:22:25,262 --> 00:22:28,724 - Hon följde honom. - Så hon kunde döda honom, inte Tom. 253 00:22:28,932 --> 00:22:30,267 Hon är en mördare. 254 00:22:30,475 --> 00:22:33,353 Ni vill nog se det här, killar. 255 00:22:33,562 --> 00:22:36,064 Jag hittade den här vid sängen. 256 00:22:43,238 --> 00:22:45,199 Ge oss en minut. 257 00:22:49,786 --> 00:22:51,622 Det här är bevis. 258 00:22:56,835 --> 00:23:00,881 Hör på, Keen, vad du än tror att det här kan betyda... 259 00:23:01,840 --> 00:23:05,135 Jag beundrar det du gör, står upp för din man- 260 00:23:06,220 --> 00:23:09,723 - men jag tror att vi båda vet att det är dags för dig att skydda dig själv. 261 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 Jag visste inte vart jag skulle gå. 262 00:23:21,860 --> 00:23:24,947 Vi hittade en bild av Tom hos henne. 263 00:23:25,614 --> 00:23:29,409 Han sa att han inte känner henne, men det gör han. 264 00:23:29,618 --> 00:23:34,039 Det händer så mycket. Och jag vet inte hur jag ska smälta det. 265 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 En del av mig tror att du manipulerar allt det här- 266 00:23:38,377 --> 00:23:40,379 - och försöker förstöra mitt liv. 267 00:23:42,381 --> 00:23:44,925 Men det är bara en del av... 268 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Men om jag har fel om Tom... 269 00:23:51,640 --> 00:23:54,017 Om han inte är den... 270 00:23:55,769 --> 00:23:59,064 Jag tror inte att jag klarar det utan honom. 271 00:24:00,399 --> 00:24:02,818 Det känns som om jag drunknar. 272 00:24:04,111 --> 00:24:07,698 Som om jag inte vet vad som är verkligt eller vem jag kan lita på. 273 00:24:08,824 --> 00:24:10,159 Du kan lita på mig. 274 00:24:16,123 --> 00:24:19,084 Jag ville att du skulle ha fel om honom. 275 00:24:38,061 --> 00:24:41,481 Din make kan ha varit kopplad till vår huvudmisstänkte. 276 00:24:41,690 --> 00:24:45,611 Om jag låter in dig på fältet och du hittar fällande information om honom- 277 00:24:45,777 --> 00:24:48,697 - har jag ingen anledning att tro att du inte skulle dölja det. 278 00:24:49,656 --> 00:24:52,284 Men omständigheterna kräver din fortsatta inblandning. 279 00:24:52,493 --> 00:24:54,786 Vi har hittat nåt på Zanetakos hårddisk. 280 00:24:54,995 --> 00:24:57,372 Pengar hon skickade till ett bulvanföretag i Berlin. 281 00:24:57,581 --> 00:25:00,751 Interpol säger att pengarna är kopplade till en man vid namn Maxwell Ruddiger- 282 00:25:00,918 --> 00:25:03,295 - en bombexpert i Europa. 283 00:25:03,504 --> 00:25:07,049 Och du behöver mig för att du behöver Red för att hitta den här killen. 284 00:25:10,427 --> 00:25:14,014 Ruddiger är vår bästa koppling, inte bara till Zanetakos, utan till din make. 285 00:25:14,223 --> 00:25:17,851 - Hitta honom. - Hakim, det är inte problemet. 286 00:25:18,060 --> 00:25:20,479 Lyssna på mig. Transporten är min ensak. 287 00:25:20,687 --> 00:25:24,650 När jag får betalt, skickas varorna. Det är avtalet. 288 00:25:24,858 --> 00:25:27,736 Enligt min man i Houston, finns det inga pengar. 289 00:25:27,945 --> 00:25:31,865 Det har omdirigerats till New Orleans. Det är helt oacceptabelt. 290 00:25:32,074 --> 00:25:34,493 Jag bryr mig inte om bröllopet är på lördag. 291 00:25:34,701 --> 00:25:36,995 Jag bryr mig bara om min betalning. 292 00:25:37,204 --> 00:25:40,249 Hakim, det här samtalet är över. 293 00:25:40,457 --> 00:25:41,708 Hej Lizzy. 294 00:25:44,711 --> 00:25:47,297 Vad kan jag göra för dig? 295 00:25:47,673 --> 00:25:51,093 Maxwell Ruddiger. Enorm bombtillverkare. 296 00:25:51,301 --> 00:25:56,265 Slarvig, hemsk drickare, men han får jobbet gjort. 297 00:25:56,473 --> 00:25:58,934 Zanetakos överförde pengar för några veckor sen. 298 00:25:59,142 --> 00:26:00,853 Så han är länken. 299 00:26:01,061 --> 00:26:04,898 Ruddiger kan få dig till Zanetakos och hon tar dig till Tom. 300 00:26:05,107 --> 00:26:06,984 Kan du hjälpa mig att hitta honom? 301 00:26:13,157 --> 00:26:15,909 LIEPNITZSEE SKOG TYSKLAND 302 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 Jag har hört att du använder kobolt-60 i anordningen- 303 00:26:21,081 --> 00:26:25,878 - och du vet lika väl som jag att det bara finns en bra leverantör på marknaden- 304 00:26:26,086 --> 00:26:29,923 - och det är vår vän Yuri. Jag gillar Yuri. 305 00:26:30,132 --> 00:26:35,262 Jag flöt i Döda havet med Yuri, besteg Masada med hans fru. 306 00:26:35,470 --> 00:26:39,975 Men om din apparat smäller, kollar de upp honom. 307 00:26:40,184 --> 00:26:44,062 Om de kollar upp honom, kollar de upp mig. 308 00:26:46,106 --> 00:26:48,609 Yuri pratar snabbare än en cheerleader- 309 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 - efter en lunchsnabbis under läktaren. Det är nog inte en metafor du förstår. 310 00:26:53,030 --> 00:26:55,908 Men du förstår väl min sits. 311 00:27:02,080 --> 00:27:05,709 Jag behöver din hjälp, Max. 312 00:27:05,918 --> 00:27:08,921 Jag måste få veta om apparaten du har gjort åt Gina. 313 00:27:09,129 --> 00:27:12,341 Jag är ledsen, Red. Det kan jag inte. 314 00:27:12,549 --> 00:27:16,303 Jag skulle inte svika dig, jag kan inte göra det mot henne. 315 00:27:18,639 --> 00:27:22,684 Det var synd. Jag är mitt uppe i förhandlingar- 316 00:27:22,893 --> 00:27:28,106 - av nåt intressant, nåt unikt i Syrien. 317 00:27:28,690 --> 00:27:30,692 Jag ska spela på alla sidor. 318 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 Jag tänkte att det fanns en plats för dig vid bordet. 319 00:27:35,405 --> 00:27:37,282 En annan dag. 320 00:27:43,705 --> 00:27:46,124 Jag vet att du är där inne. 321 00:27:50,087 --> 00:27:52,256 Jag vet att du är där inne. 322 00:27:52,464 --> 00:27:56,176 Jag vet att du tittar på och jag har inte gjort nåt. 323 00:27:57,761 --> 00:27:59,429 Lizzy. 324 00:28:02,683 --> 00:28:05,561 Älskling, snälla. Jag har inte gjort nåt. 325 00:28:10,190 --> 00:28:15,654 Det är en sedan. Bilen är en bomb. 326 00:28:16,363 --> 00:28:21,076 Kontaminationsradie på över åtta kilometer. 327 00:28:21,285 --> 00:28:22,953 När detonerar den? 328 00:28:24,955 --> 00:28:27,249 Om 19 timmar. 329 00:28:28,292 --> 00:28:29,835 Vet inte var. 330 00:28:30,043 --> 00:28:31,670 Då får vi fråga Gina. 331 00:28:33,714 --> 00:28:35,382 Ring henne. 332 00:28:38,927 --> 00:28:40,971 Jag vill bara veta var hon är. 333 00:28:45,225 --> 00:28:48,145 Det här kommer aldrig att bita dig i svansen. 334 00:28:51,982 --> 00:28:54,151 Jag vet att du vill strypa henne... 335 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 ...men gör inte det! - Jag vill prata med henne. 336 00:28:56,695 --> 00:28:59,990 Då kör vi. Okej, låt oss klara av det snabbt och rent. 337 00:29:00,199 --> 00:29:03,243 Säg till när du ser Zanetakos. 338 00:29:03,452 --> 00:29:05,704 Vi går in, vi tar henne. Utan avlossade skott. 339 00:29:05,913 --> 00:29:09,124 Vi vill inte hamna på nyheterna, okej? 340 00:29:26,683 --> 00:29:28,227 - Hon rör sig norrut. - Uppfattat. 341 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 Alla enheter sammanstrålar på min signal. 342 00:29:33,315 --> 00:29:35,776 Jag har henne, hon är i rörelse. 343 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 Hon flyr. 344 00:30:44,469 --> 00:30:47,264 - Keen, prata med mig. - Nej. 345 00:30:47,472 --> 00:30:50,475 - Ring ambulans. - Vi behöver nån, nu! 346 00:30:51,268 --> 00:30:53,312 Du får inte dö. 347 00:31:07,409 --> 00:31:09,870 - Vad fan har du gjort? - Ursäkta? 348 00:31:10,078 --> 00:31:12,122 - Lugna ner dig. - Säg inte åt mig att lugna ner mig. 349 00:31:12,331 --> 00:31:14,208 - Agent Keen. - Den kvinnan var länken. 350 00:31:14,374 --> 00:31:16,793 Hon var det enda beviset på att min man är oskyldig. 351 00:31:17,002 --> 00:31:18,712 Och nu är hon döende? 352 00:31:18,921 --> 00:31:22,007 - Medvetslös på sjukhuset? - Hon opereras. 353 00:31:22,216 --> 00:31:24,134 Har vi glömt bort att det finns en bomb? 354 00:31:24,343 --> 00:31:27,179 Jag har inte glömt nåt. Jag har varit här i sju år. 355 00:31:27,346 --> 00:31:30,349 - Du har varit här i sju veckor. - Vi har mindre än fyra timmar. 356 00:31:30,516 --> 00:31:32,100 Tror du inte att vi vet? 357 00:31:32,267 --> 00:31:34,436 Är Zanetakos färdigopererad då? 358 00:31:34,603 --> 00:31:37,731 - För hon är vår enda ledtråd. - Jag sa åt dig att lugna ner dig. 359 00:31:44,822 --> 00:31:47,991 - Bomben. Vad vet ni? - Vi vet vad det du vet. 360 00:31:48,200 --> 00:31:50,661 Den är inbyggd i en bil, tysk. Smutsig bomb. 361 00:31:50,869 --> 00:31:53,455 Vet du varför Zanetakos dödade Nadeem Idris- 362 00:31:53,664 --> 00:31:56,500 - eller hur Hanar-gruppen är inkopplad? Vem fienden är? 363 00:31:56,667 --> 00:32:00,462 - Investerarna. - Vad menar du? 364 00:32:00,671 --> 00:32:02,506 Företagets aktier är på botten. 365 00:32:02,714 --> 00:32:08,595 De är i knipa, de har åkt ner 48 procent på marknaden, i deras division. 366 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 - Vilken division? - Sjöfart. 367 00:32:11,515 --> 00:32:13,892 De har en hamn i New Orleans. 368 00:32:14,101 --> 00:32:16,520 New Orleans. Vad vet du om det? 369 00:32:16,728 --> 00:32:19,690 - En hel del. Vad tänker du på? - Du var i telefon. 370 00:32:19,898 --> 00:32:21,400 Nån skulle gifta sig. 371 00:32:21,608 --> 00:32:23,777 Nåt om New Orleans och hamnen. 372 00:32:23,986 --> 00:32:25,612 - Ja. - Du sa till mannen... 373 00:32:25,821 --> 00:32:27,406 ...att din betalning omdirigerades. Varför? 374 00:32:27,573 --> 00:32:31,076 Det händer ibland, men det här hade aldrig hänt förut. 375 00:32:31,285 --> 00:32:34,705 En av mina kollegor i New Orleans rådgav olaglig handel- 376 00:32:34,913 --> 00:32:37,541 - i Persiska viken att förflyttas till New Orleans. 377 00:32:37,749 --> 00:32:39,459 Hanar-gruppen anlitade Zanetakos. 378 00:32:39,626 --> 00:32:41,920 De är majoritetsdelägare av en hamn i New Orleans. 379 00:32:42,129 --> 00:32:44,631 - Var omdirigerades din betalning från? - Houston. 380 00:32:44,798 --> 00:32:46,258 Det är målet. 381 00:32:46,466 --> 00:32:49,303 New Orleans och Houston är de två största hamnarna i mexikanska golfen. 382 00:32:49,469 --> 00:32:52,514 - Om Houston stängs ner... - På grund av radioaktiv kontaminering. 383 00:32:52,681 --> 00:32:55,184 Då går all trafik via New Orleans. 384 00:32:55,350 --> 00:32:58,312 Hanars skulle bli förmögna. De vore den enda hamnen i golfen. 385 00:32:58,478 --> 00:32:59,771 Det är min flicka. 386 00:33:02,482 --> 00:33:03,734 Hamnen i Houston. 387 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 Du måste stoppa all last på väg dit. Det är målet. 388 00:33:07,613 --> 00:33:10,574 Hanar-gruppen anlitade Zanetakos för att bomba hamnen. 389 00:33:10,782 --> 00:33:15,078 ÖSTRA TEXAS SKEPPSVARV HOUSTON, TEXAS 390 00:33:36,391 --> 00:33:38,477 Det kan vara var som helst. 391 00:33:44,233 --> 00:33:46,902 - Din flickvän har blivit skjuten. - Vad snackar du om? 392 00:33:47,110 --> 00:33:49,613 - Gina Zanetakos. - Vem? 393 00:33:49,822 --> 00:33:51,490 Den som hjälpte dig att döda Fokin. 394 00:33:51,657 --> 00:33:54,243 - Jag har inte dödat nån. - Vad vet du om bomben? 395 00:34:19,518 --> 00:34:22,396 - Vad vet du om fartyget? - Jag vet inte vad du pratar om. 396 00:34:22,604 --> 00:34:25,065 Ett manifest, lådnummer? Hjälp mig, Tom. 397 00:34:25,274 --> 00:34:27,442 Varför hjälper inte du mig? Jag har inte gjort nåt. 398 00:34:27,651 --> 00:34:29,444 Jag vet inte vem hon är. 399 00:34:29,653 --> 00:34:31,780 Jag vet inget om en bomb eller en båt. 400 00:34:31,989 --> 00:34:35,284 Jag vet inte varför det fanns ett vapen i mitt hus, pengar eller pass. 401 00:34:35,492 --> 00:34:38,537 Det här är det enda jag vet om. 402 00:34:38,745 --> 00:34:41,290 Tror du att jag bjöd in en psykopat till mitt hus för att slakta mig? 403 00:34:41,456 --> 00:34:42,499 Det här är verkligt. 404 00:34:44,126 --> 00:34:50,549 Om mindre än en timme kommer en bomb explodera och folk kommer att dö. 405 00:34:50,757 --> 00:34:53,385 Vi har gått igenom fem sektioner och inte hittat något. 406 00:34:53,594 --> 00:34:56,430 Hamnen är fyra mil lång. Det tar veckor att inspektera. 407 00:34:56,597 --> 00:34:59,099 - Vi har mindre än en timme. - Vi missar nåt. 408 00:34:59,266 --> 00:35:03,353 Hanar-gruppen. De anlitar Zanetakos. Hon fick Ruddiger att bygga en bomb. 409 00:35:05,272 --> 00:35:07,232 Det är nåt som saknas. 410 00:35:07,441 --> 00:35:09,568 Nadeem Idris. 411 00:35:09,902 --> 00:35:13,071 Vilka fartyg har kommit från och åkt till Turkiet den senaste veckan? 412 00:35:13,280 --> 00:35:14,406 Inga. 413 00:35:14,615 --> 00:35:17,201 Varför skulle Zanetakos behöva en turkisk diplomat- 414 00:35:17,367 --> 00:35:19,620 - för att få in en bilbomb i landet? 415 00:35:19,828 --> 00:35:22,080 För att det är olagligt att genomsöka diplomatisk last. 416 00:35:22,247 --> 00:35:25,542 Med hans hjälp kom bilen in utan inspektion. 417 00:35:25,751 --> 00:35:27,085 Den är på ett av fartygen. 418 00:35:27,294 --> 00:35:29,421 Kolla manifesten för alla inkommande fartyg- 419 00:35:29,630 --> 00:35:32,216 - efter föremål signerade av Nadeem Idris. 420 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Vakter, kolla alla fartygsloggar. 421 00:35:45,521 --> 00:35:48,065 Den är omgjord. Jag har aldrig sett nåt liknande. 422 00:35:48,273 --> 00:35:50,984 Bomben är inte bara i bilen. Bilen är bomben. 423 00:35:51,193 --> 00:35:54,321 - Vi har några minuter kvar. - Vi har ett gigantiskt problem. 424 00:36:01,078 --> 00:36:03,747 Det arbetar över 2000 personer i den här hamnen. 425 00:36:03,956 --> 00:36:07,251 - Det kommer att ta timmar att evakuera. - Vi har bara tio minuter. 426 00:36:07,459 --> 00:36:10,128 Får jag förklara nåt? Det är radiologisk. 427 00:36:10,295 --> 00:36:12,214 När den detonerar åker allt i luften- 428 00:36:12,381 --> 00:36:15,384 - och allt inom åttakilometersradie blir strålskadat. 429 00:36:15,551 --> 00:36:18,887 Mitt förslag är att ni tar de sista tio minutrarna och sticker härifrån. 430 00:36:19,096 --> 00:36:20,931 Vad händer om vi lägger den i vatten? 431 00:36:21,139 --> 00:36:23,058 Strålningen kan hållas inne under vattnet. 432 00:36:23,267 --> 00:36:26,144 - Hur vi av den från fartyget? - Med kran. 433 00:36:31,525 --> 00:36:33,318 - Det här kommer inte att funka. - Jodå. 434 00:36:33,527 --> 00:36:36,363 Det kommer inte att funka. Vi har mindre än en minut. 435 00:36:42,619 --> 00:36:44,204 Vi har ont om tid. 436 00:36:46,081 --> 00:36:48,625 Rör på er. Kom igen. Ut med dig. 437 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Eftersom luften inte exponerades- 438 00:37:34,630 --> 00:37:38,592 - säger NRC att smittan är under kontroll, vilket är enda anledningen till att- 439 00:37:38,800 --> 00:37:41,512 - klagaren överväger en överenskommelse- 440 00:37:41,678 --> 00:37:43,514 - i utbyte mot ditt samarbete. 441 00:37:43,722 --> 00:37:47,684 - Ditt fulla samarbete. Är det uppfattat? - Ja. 442 00:37:47,893 --> 00:37:50,604 Dina fingeravtryck finns på en pistol som användes för att mörda... 443 00:37:50,771 --> 00:37:54,066 ...Victor Fokin i Boston i juni. - Dödade du honom? 444 00:37:54,274 --> 00:37:57,444 - Ja. - Varför? 445 00:37:57,653 --> 00:38:00,072 Nån ville inte att han skulle prata. 446 00:38:01,281 --> 00:38:03,408 Fortsätt. 447 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 Han var en rysk agent som avföll till USA. 448 00:38:07,996 --> 00:38:11,124 Nån ville inte att han skulle prata. 449 00:38:12,042 --> 00:38:13,919 Om vad? 450 00:38:14,419 --> 00:38:19,299 Fokin hade information om rutten den tjetjenska gerillan- 451 00:38:19,508 --> 00:38:23,679 - använde för flytta sin utrustning till soldaterna på den ryska gränsen. 452 00:38:23,887 --> 00:38:28,517 Killen som anlitade mig tjänade miljoner på att ge dem utrustningen. 453 00:38:30,394 --> 00:38:32,062 Han heter Raymond Reddington. 454 00:38:39,153 --> 00:38:41,822 Känner du Tom Keen? 455 00:38:42,030 --> 00:38:44,324 Vi hittade den här bilden av honom i din lägenhet. 456 00:38:47,995 --> 00:38:50,205 Jag har aldrig sett honom förut. 457 00:39:34,416 --> 00:39:35,501 Tom? 458 00:39:48,055 --> 00:39:51,058 Det var honom jag träffade. 459 00:39:52,142 --> 00:39:54,520 Det är killen som intervjuade mig för jobbet. 460 00:40:11,119 --> 00:40:15,082 - Kom in, snälla. - Vi är klara, du och jag. 461 00:40:20,128 --> 00:40:24,550 - Jag hörde om Tom. - Ja. Zanetakos erkände. 462 00:40:24,758 --> 00:40:27,678 - Eller tog smällen. - Passen? Förfalskade. 463 00:40:27,886 --> 00:40:30,764 Pengarna i lådan? Spårades till ett konto till dig. 464 00:40:30,931 --> 00:40:33,809 Jag kan bara leda dig till sanningen, inte få dig att tro det. 465 00:40:33,976 --> 00:40:37,688 Sanningen är att du är en sjuk man. 466 00:40:37,896 --> 00:40:42,359 Det här, din besatthet av mig... 467 00:40:42,568 --> 00:40:44,820 Du lade Toms bild hos Zanetakos. 468 00:40:45,028 --> 00:40:46,947 - Nej. - Du anställde henne för att döda Fokin. 469 00:40:47,114 --> 00:40:51,034 Du satte dit min man genom att låta din springpojke locka honom till Boston. 470 00:40:51,243 --> 00:40:52,286 Är det vad Tom sa? 471 00:40:52,494 --> 00:40:57,416 Jag förstår inte varför du gör såhär? 472 00:41:06,300 --> 00:41:08,385 Dra åt helvete. 473 00:41:36,038 --> 00:41:37,748 Den enda kvällen du är i tid. 474 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Jag såg verkligen framemot "bli sams" -sexet. 475 00:41:41,793 --> 00:41:44,213 Tror du att han är oskyldig? 476 00:41:44,421 --> 00:41:46,256 Det kan inte vara så enkelt, va? 477 00:41:46,465 --> 00:41:50,219 Det enda jag vet är att han inte arbetar för Reddington. 478 00:41:51,637 --> 00:41:53,931 Vem jobbar han för då? 479 00:42:37,307 --> 00:42:39,393 Översättning: Stephanie Clarke