1 00:00:10,810 --> 00:00:12,526 Apa yang terjadi? Kau lucu. 2 00:00:12,561 --> 00:00:14,188 Tidak ada. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,323 Oke. 4 00:00:16,358 --> 00:00:17,691 Katakan padaku. 5 00:00:20,629 --> 00:00:21,662 Katakan padaku. 6 00:00:22,798 --> 00:00:26,033 Aku akan menanyakan sesuatu dan aku ingin kau katakan yang sebenarnya. 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,503 Tentu saja. Apa itu? 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,287 Aku tidak mengerti. 9 00:00:48,223 --> 00:00:50,841 Seorang pria ditembak dan tewas di hotel itu. 10 00:00:51,877 --> 00:00:54,011 Oke. 11 00:00:54,045 --> 00:00:55,863 Jadi, apa pertanyaannya? 12 00:00:57,666 --> 00:00:59,466 Apa kau terlibat? 13 00:00:59,501 --> 00:01:03,037 Aku...dalam masalah apa? 14 00:01:03,071 --> 00:01:05,105 Pembunuhan itu. 15 00:01:12,964 --> 00:01:15,099 Kau tidak akan kemana-mana. 16 00:01:15,150 --> 00:01:17,001 Liz. Berhenti! 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,737 Orang-orang yang mempekerjakanku sangat berbahaya. 18 00:01:19,771 --> 00:01:22,556 Sekarang, aku ingin kau ceritakan semua yang kau ketahui. 19 00:01:22,591 --> 00:01:23,541 Aku tidak tahu apa-apa. 20 00:01:23,575 --> 00:01:24,825 - Kau menyakitiku! - Sialan, Lizzy! 21 00:01:24,859 --> 00:01:26,293 Jangan bohong padaku! 22 00:01:26,327 --> 00:01:28,362 Aku tidak tahu apa-apa! Sumpah! 23 00:01:28,396 --> 00:01:30,164 Yah, baiklah, Kuharap dapat mempercayaimu! 24 00:01:59,894 --> 00:02:01,111 Bangkit dan bersinar. 25 00:02:01,146 --> 00:02:02,646 Menunggu seharian. 26 00:02:02,681 --> 00:02:03,948 Ayo pergi, ayo, ayo! 27 00:02:03,982 --> 00:02:05,065 Oh, Tuhan. Sekarang aku membencimu. 28 00:02:05,099 --> 00:02:07,218 Apa kau ...? Bangun, bangun, bangun. 29 00:02:07,252 --> 00:02:10,020 - Tangkap dia, Hudson! - Berhenti, kalian berdua! 30 00:02:11,456 --> 00:02:16,010 Aku tahu kau mengalami malam-malam yang buruk, 31 00:02:16,044 --> 00:02:18,846 tapi hari ini akan menjadi hari yang hebat. 32 00:02:18,880 --> 00:02:19,797 Kenapa? 33 00:02:19,831 --> 00:02:21,448 Yah, aku punya janji dengan dokter. 34 00:02:21,483 --> 00:02:22,833 Kau benci dokter. 35 00:02:22,867 --> 00:02:24,084 Ya, tapi tidak bagi saya. 36 00:02:24,102 --> 00:02:29,089 Ini... USG bayi kita. 37 00:02:29,124 --> 00:02:31,742 Kurasa Jeni punya pendapat lain. 38 00:02:31,776 --> 00:02:33,761 Ya, katanya kita adalah satu-satunya pasangan yang dia tahu 39 00:02:33,795 --> 00:02:36,830 tidak saling benci, jadi dia... 40 00:02:36,865 --> 00:02:38,198 dia berikan kita bayi. 41 00:02:38,233 --> 00:02:40,534 Itu... 42 00:02:40,552 --> 00:02:41,936 Itu berita bagus. 43 00:02:41,970 --> 00:02:42,987 Ini luar biasa! 44 00:02:43,021 --> 00:02:44,505 Saat kau pulang kerja malam ini, 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,725 kau akan melihat bagaimana tampang si kecil ini. 46 00:02:47,776 --> 00:02:49,326 Tunggu. Aku tidak diundang? 47 00:02:49,361 --> 00:02:51,946 Aku tahu kau sibuk. Tapi hubungi aku kalau kau bisa hadir. 48 00:02:51,980 --> 00:02:53,731 Astaga. 49 00:02:53,782 --> 00:02:54,999 Astaga. 50 00:02:55,033 --> 00:02:58,869 Senang akhirnya semua kembali normal. 51 00:03:27,165 --> 00:03:30,517 Namaku... adalah... 52 00:03:30,552 --> 00:03:33,137 Namaku... Namaku Seth... Seth Nelson. 53 00:03:35,456 --> 00:03:39,243 Tolong, tolong... Aku mohon. 54 00:03:39,277 --> 00:03:41,128 Jangan... 55 00:03:42,547 --> 00:03:43,597 Kenapa kau lakukan ini? 56 00:03:44,799 --> 00:03:46,150 Simpan napasmu, Nak. 57 00:03:49,821 --> 00:03:53,173 Tolong, jangan lakukan ini. 58 00:03:53,208 --> 00:03:55,943 Tolong... Jangan! 59 00:04:16,781 --> 00:04:19,366 Apa... Apa yang kau...? 60 00:04:21,186 --> 00:04:23,437 Kau... Kau menangkap orang yang salah! 61 00:04:23,471 --> 00:04:24,538 Tolong! 62 00:04:26,624 --> 00:04:29,309 Tolong aku! 63 00:04:32,794 --> 00:04:37,798 Terjemahan oleh DIKIphd 64 00:04:45,310 --> 00:04:47,411 Sumber Anda benar, Pak. 65 00:04:47,445 --> 00:04:51,115 Iran berusaha mendapatkan paket intelijen tingkat tinggi. 66 00:04:51,149 --> 00:04:54,084 Kami percaya itu bisa membawamu pada jawaban yang kau cari. 67 00:04:54,119 --> 00:04:55,419 Apa itu disadap. 68 00:04:55,453 --> 00:04:58,172 Itu mungkin sulit... membuktikan. 69 00:04:58,206 --> 00:05:02,059 Penjual menyewa Kurir untuk melakukan pertukaran. 70 00:05:02,710 --> 00:05:04,495 Terakhir kali kita coba menangkapnya... 71 00:05:04,529 --> 00:05:07,865 Aku menyadari kita kehilangan pria itu dan informannya di Kairo. 72 00:05:09,334 --> 00:05:10,768 Mungkin ini waktunya 73 00:05:10,819 --> 00:05:14,772 memberi kesempatan pada teman-teman baru kita di FBI untuk menyelidikinya. 74 00:05:28,052 --> 00:05:30,637 Aku telah diperintahkan untuk menyertakanmu dalam tim pengawasan 75 00:05:30,655 --> 00:05:32,055 terhadap Reddington minggu depan. 76 00:05:33,007 --> 00:05:34,825 Cooper mengatakannya padaku. 77 00:05:34,859 --> 00:05:36,743 Aku sudah siapkan profilnya. 78 00:05:36,778 --> 00:05:39,563 Apa sudah kukatakan kalau aku tidak memasukkan banyak data pada profilnya? 79 00:05:39,614 --> 00:05:40,781 Dan "banyak", maksudku "tidak ada". 80 00:05:40,815 --> 00:05:43,100 Ini tidak pernah membantuku memecahkan suatu kasus. 81 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Kau tahu apa yang penting? 82 00:05:44,202 --> 00:05:45,952 Fakta. 83 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 Ya. 84 00:05:47,021 --> 00:05:49,039 Aku juga menyiapkan profilmu. 85 00:05:50,125 --> 00:05:53,360 "Tegang, penuh amarah, 86 00:05:53,394 --> 00:05:56,163 "Sesekali bisa lembut, 87 00:05:56,197 --> 00:05:58,098 "yang kemungkinan membawamu pada keinginan 88 00:05:58,133 --> 00:06:00,350 menonton film porno Asia sepanjang malam". 89 00:06:00,401 --> 00:06:01,652 Mendekatipun, tidak. 90 00:06:01,703 --> 00:06:03,720 Bagaimana dengan ini? 91 00:06:03,755 --> 00:06:04,888 Aku tidak mempercayaiku. 92 00:06:04,923 --> 00:06:08,142 Kau pikir aku terpengaruh sesuatu... mungkin pengkhianatan. 93 00:06:08,176 --> 00:06:09,510 Kau benci kenyataan 94 00:06:09,544 --> 00:06:12,737 bahwa Reddington hanya mau bekerja denganku dan bukannya denganmu 95 00:06:15,066 --> 00:06:18,969 Berbicara tentang setan... Inilah setannya. 96 00:06:19,020 --> 00:06:21,638 Tempat apa ini? 97 00:06:21,673 --> 00:06:23,390 Tempat persembunyian. 98 00:06:24,809 --> 00:06:26,143 Ini rumah 99 00:06:26,177 --> 00:06:29,480 salah satu penulis terbaik Amerika yang pernah hidup... 100 00:06:29,531 --> 00:06:32,416 - Fredrick Hemstead. - Belum pernah dengar. 101 00:06:32,450 --> 00:06:35,052 Tidak, tidak seorangpun yang tahu. 102 00:06:35,086 --> 00:06:38,055 Kepada Fredrick yang sedang antri saat pertama kali kita bertemu... .. 103 00:06:38,089 --> 00:06:41,141 pria yang aneh, seperti sebuah keran. 104 00:06:41,176 --> 00:06:43,911 Dia tinggal di sini bersama ibunya sampai dia meninggal. 105 00:06:43,945 --> 00:06:46,096 Fredrick tidak mampu mempertahankan tempat ini, 106 00:06:46,147 --> 00:06:47,431 jadi aku beli tempat ini untuknya. 107 00:06:47,482 --> 00:06:48,732 Silakan. 108 00:06:48,766 --> 00:06:51,768 Sayangnya, Fredrick meninggal tanpa pernah diberitakan, 109 00:06:51,803 --> 00:06:54,521 tapi tempat ini penuh dengan karyanya... 110 00:06:54,555 --> 00:06:59,109 Naskah, puisi, surat yang tidak terkirim, dan banyak lagi yang seperti ini. 111 00:06:59,143 --> 00:07:00,761 Apa itu? 112 00:07:04,265 --> 00:07:06,283 Aku tidak tahu. 113 00:07:06,317 --> 00:07:08,352 Semacam alkohol suling, kurasa. 114 00:07:08,403 --> 00:07:10,404 Botol disimpan di mana-mana. 115 00:07:10,438 --> 00:07:13,090 Apa kau mau aku menuangkan sedikit? 116 00:07:13,124 --> 00:07:14,508 Kenapa aku di sini? 117 00:07:15,510 --> 00:07:16,660 Pernahkah kau bertanya 118 00:07:16,711 --> 00:07:19,980 bagaimana seorang penjahat yang punya sifat tidak percaya siapapun 119 00:07:20,014 --> 00:07:22,583 bisa melakukan bisnis bersama? 120 00:07:22,617 --> 00:07:25,552 Mereka mengganti kepercayaan dengan ketakutan dan kekerasan. 121 00:07:25,587 --> 00:07:29,556 Target berikutnya pada daftar hitam adalah perwujudan keduanya. 122 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 Dia dikenal dengan Courier, 123 00:07:30,942 --> 00:07:35,812 dan jika dia terlibat dalam transaksi maka hampir pasti transaksinya sukses. 124 00:07:35,863 --> 00:07:38,332 Sekali dia disewa untuk melakukan pengiriman, 125 00:07:38,366 --> 00:07:40,517 maka dia tidak bisa disuap dan tidak bisa dihentikan. 126 00:07:40,568 --> 00:07:43,503 Jika salah satu pihak mencoba mengkhianati pihak yang lain, 127 00:07:43,538 --> 00:07:45,038 dia akan membunuh keduanya. 128 00:07:45,072 --> 00:07:48,792 Perantara yang sempurna untuk dunia yang tidak sempurna. 129 00:07:48,826 --> 00:07:52,729 Cooper tidak akan ragu pada Sopir kejahatan UPS. 130 00:07:52,764 --> 00:07:54,948 Dia akan melakukannya sesuai jadwal yang kau berikan 131 00:07:54,983 --> 00:07:56,983 untuk mengantarkan paket senilai hampir Rp.226 milyar. 132 00:07:57,001 --> 00:07:58,619 Dengan harga segitu, itu bisa saja apapun, 133 00:07:58,653 --> 00:08:01,705 mulai dari virus rekayasa genetik 134 00:08:01,756 --> 00:08:04,891 sampai kepala orang penting dalam tas. 135 00:08:04,926 --> 00:08:06,693 Apa dia punya nama? 136 00:08:06,728 --> 00:08:08,428 Aku yakin ada. Aku tidak tahu. 137 00:08:08,463 --> 00:08:11,515 Lewat ke bagian saat kau akan memberitahuku bagaimana kita menemukannya. 138 00:08:11,549 --> 00:08:14,384 Aku tahu orang yang berencana mengirim paket untuk... 139 00:08:14,435 --> 00:08:17,504 seorang mata-mata Iran bernama Hamid Soroush. 140 00:08:17,522 --> 00:08:20,006 Dimana mereka bertransaksi? 141 00:08:20,024 --> 00:08:21,775 Di pasar petani Winston 142 00:08:21,809 --> 00:08:24,945 dalam... 2 jam 45 menit. 143 00:08:45,660 --> 00:08:47,482 Jam 1:00 ku? 144 00:08:48,685 --> 00:08:50,178 Bisa saja itu dia. 145 00:08:50,217 --> 00:08:52,433 Tingginya sama, usianya cocok. 146 00:08:56,159 --> 00:08:58,026 - Kau membacaku, Haircut? - Tetap bersamanya. 147 00:09:00,563 --> 00:09:02,164 Saat berdering, angkat. 148 00:09:02,198 --> 00:09:04,966 Dia memberinya sesuatu. 149 00:09:05,000 --> 00:09:08,003 Ini ponsel. Dia bergerak. 150 00:09:08,037 --> 00:09:10,272 Apa yang dia katakan? 151 00:09:10,306 --> 00:09:11,490 Aku tidak tahu. Kita tidak dapat apa-apa. 152 00:09:11,524 --> 00:09:13,375 Panggil seseorang untuk memasang mike padanya. 153 00:09:14,377 --> 00:09:15,661 Sudah tidak aktif. 154 00:09:20,967 --> 00:09:22,901 Permisi. 155 00:09:22,935 --> 00:09:24,936 Bisa aku tukar Rp.1.130.000? 156 00:09:24,971 --> 00:09:26,688 Kurasa dia sedang melakukan kontak. 157 00:09:26,723 --> 00:09:29,374 Semua tim mulai bergerak ke sisi timur pasar. 158 00:09:29,409 --> 00:09:30,826 Jangan menakuti orang ini. 159 00:09:30,860 --> 00:09:34,129 Chang, lebih dekat padanya agar bisa mengambil gambar wajahnya. 160 00:09:37,967 --> 00:09:39,601 Kurasa dia menipu kita. 161 00:09:41,537 --> 00:09:42,587 Tim Taktis, giliran kalian. 162 00:09:42,622 --> 00:09:44,256 Tutup sisi selatan dari luar. 163 00:09:44,290 --> 00:09:46,541 Lakukan kontak. 164 00:09:53,216 --> 00:09:54,983 Tembakan! Soroush kena! 165 00:09:55,017 --> 00:09:56,585 Aku tidak melihat penembaknya! 166 00:09:56,619 --> 00:09:57,919 Semua tim, bergerak sekarang. 167 00:09:59,689 --> 00:10:01,322 Kau temukan? 168 00:10:01,340 --> 00:10:02,891 Ini bukan darahku. 169 00:10:05,962 --> 00:10:07,779 Tersangka menuju utara di 6th. 170 00:10:07,814 --> 00:10:10,432 Aku butuh AU dan pasukan pendukung sekarang. 171 00:10:10,466 --> 00:10:12,100 Kunci! Berikan kuncinya! 172 00:10:12,134 --> 00:10:13,452 Berikan kuncinya! 173 00:10:20,443 --> 00:10:21,543 AU sudah berangkat. 174 00:10:21,561 --> 00:10:23,061 Bergabung... Dua menit. 175 00:10:56,229 --> 00:10:58,379 Halangi dia di persimpangan berikut! 176 00:11:07,823 --> 00:11:08,740 Lakukan. 177 00:11:26,775 --> 00:11:28,627 Kami ada di persimpangan 10th and Spencer. 178 00:11:28,678 --> 00:11:30,512 Kendaraannya sudah di tahan. 179 00:12:10,486 --> 00:12:11,736 Bergerak maka kau mati. 180 00:12:14,623 --> 00:12:17,626 Angkat tanganmu. 181 00:12:18,627 --> 00:12:20,378 - Angkat tanganmu! - Angkat tangan sekarang. 182 00:12:20,413 --> 00:12:21,830 Angkat tanganmu sekarang. 183 00:12:21,864 --> 00:12:23,598 - Tidak bisa. - Angkat tanganmu yang satunya. 184 00:12:27,253 --> 00:12:28,703 Oh, Tuhan. 185 00:12:33,993 --> 00:12:36,228 Kita coba lagi. 186 00:12:36,279 --> 00:12:38,813 Apa dan kemana kau akan kirim? 187 00:12:38,848 --> 00:12:42,017 Tolong. Bantu kami, dan mungkin kami bisa membantumu. 188 00:12:42,051 --> 00:12:43,084 Bagaimana dengan mata-mata Iran 189 00:12:43,119 --> 00:12:45,303 yang kepalanya kau ledakkan ke sekujur tubuh partnerku? 190 00:12:45,338 --> 00:12:46,838 Kau ingat dia? 191 00:12:46,873 --> 00:12:50,692 Dia punya nomor rekening dan bukti transfer Rp.226 milyar di sakunya. 192 00:12:50,726 --> 00:12:51,910 Kau seorang kurir. 193 00:12:51,944 --> 00:12:54,696 Kau harusnya mengantarkan paket untuk si Iran. 194 00:12:54,730 --> 00:12:57,265 Dimana paketnya?! 195 00:12:58,618 --> 00:13:00,502 Kami tidak menemukan apapun di pasar petani, 196 00:13:00,536 --> 00:13:02,120 tidak ada dalam mobilnya, tidak juga padanya. 197 00:13:02,154 --> 00:13:03,505 Apa yang akan dia kirim? 198 00:13:03,539 --> 00:13:05,340 Aku tidak tahu, Harold. 199 00:13:05,374 --> 00:13:08,426 Mungkin orang-orangmu melewatkan sesuatu? 200 00:13:08,461 --> 00:13:10,095 Kau tidak memberitahu kami semuanya. 201 00:13:10,129 --> 00:13:11,346 Aku akan mengingatkanmu. 202 00:13:11,364 --> 00:13:13,398 Aku tidak pernah mengatakan semuanya padamu. 203 00:13:13,432 --> 00:13:17,652 Aku melakukan tugasku di sini. Aku memberimu daftar hitam. 204 00:13:17,670 --> 00:13:19,688 Dia duduk disana. 205 00:13:22,708 --> 00:13:24,943 Jelas, permainan polisi baik/polisi jahat tidak berfungsi di sini, 206 00:13:24,977 --> 00:13:26,628 jadi kita coba permainan polisi jahat/polisi kurang ujar. 207 00:13:26,662 --> 00:13:28,763 Bagaimana lenganmu? 208 00:13:28,798 --> 00:13:30,782 Kelihatannya sakit. 209 00:13:30,816 --> 00:13:33,602 Dimana paketnya?! 210 00:13:35,955 --> 00:13:37,539 Tersenyumlah. 211 00:13:37,573 --> 00:13:39,507 Kami baru mulai, sobat. 212 00:13:41,377 --> 00:13:43,628 Kenapa dia bunuh Soroush? 213 00:13:43,679 --> 00:13:45,847 Jelas, dia melihat salah satu agenmu, 214 00:13:45,865 --> 00:13:48,099 dan Soroush membayar akibatnya. 215 00:13:48,134 --> 00:13:51,236 Luka tertusuk pisau di dadanya, bekas luka di sekujur tubuhnya. 216 00:13:51,287 --> 00:13:52,754 Kau tahu bagaimana itu terjadi? 217 00:13:54,206 --> 00:13:55,807 Itu menarik. 218 00:13:57,793 --> 00:14:01,496 Aku selalu bertanya-tanya apa cerita itu benar. 219 00:14:01,530 --> 00:14:04,065 Tidak, kita hanya perlu membuat luka di tempat yang sama. 220 00:14:04,100 --> 00:14:07,035 Kurasa kau mungkin harus menyiapkan dokter. 221 00:14:13,576 --> 00:14:16,661 Aku sudah membaca tentang kasus seperti ini. 222 00:14:16,696 --> 00:14:19,297 Tersangkamu menderita "anhidrosis". (Tidak bisa berkeringat) 223 00:14:19,332 --> 00:14:21,900 Itu adalah kelainan genetik yang langka. 224 00:14:21,934 --> 00:14:23,668 Dia kulitnya tidak bisa merasakan apa-apa. 225 00:14:23,703 --> 00:14:24,919 Itu masuk akal. 226 00:14:24,953 --> 00:14:26,204 Dan jaringan parut? 227 00:14:26,238 --> 00:14:29,290 Orang dengan gangguan ini lebih sering terluka, 228 00:14:29,324 --> 00:14:31,159 tapi tidak... tidak seperti itu. 229 00:14:31,193 --> 00:14:32,410 Itu... 230 00:14:32,445 --> 00:14:34,529 Itu sesuatu yang lain. 231 00:14:34,563 --> 00:14:37,582 Kami lebih tertarik pada luka tusukan di dadanya. 232 00:14:37,616 --> 00:14:40,235 Kami pikir dia mungkin menyembunyikan bukti disitu... 233 00:14:40,269 --> 00:14:41,669 di dalam. 234 00:14:41,687 --> 00:14:43,388 - Bukti apa? - Kami tidak yakin. 235 00:14:43,422 --> 00:14:45,040 Itulah alasan Anda ada di sini. 236 00:15:16,906 --> 00:15:18,289 Namaku... 237 00:15:18,291 --> 00:15:22,176 Namaku... Namaku Seth... Seth Nelson. 238 00:15:22,194 --> 00:15:24,345 Kenapa kau lakukan ini? Tolong... 239 00:15:31,654 --> 00:15:33,755 Hanya itu yang ada dalam chip yang diambil dari dadanya? 240 00:15:33,789 --> 00:15:35,123 Koran kemarin. 241 00:15:35,141 --> 00:15:37,525 Waktu yang tertera dalam video adalah 4:29 pagi ini. 242 00:15:37,560 --> 00:15:38,860 Ini adalah video bukti-hidup. 243 00:15:38,894 --> 00:15:40,612 Masker oksigen, tank... 244 00:15:40,646 --> 00:15:42,530 Dimanapun orang ini, waktunya sangat berharga. 245 00:15:42,564 --> 00:15:45,066 Kami tidak menemukan paket karena tidak ada, Pak. 246 00:15:45,485 --> 00:15:48,736 Soroush menghargainya Rp.26 milyar. 247 00:15:49,722 --> 00:15:52,373 Kita menghentikannya saat akan mengantar uang tebusan. 248 00:16:10,753 --> 00:16:12,458 Kita mendapat sesuatu saat kita mencocokkan nama dan wajahnya 249 00:16:12,464 --> 00:16:14,120 melalui server DMV. 250 00:16:14,121 --> 00:16:16,599 Seth Nelson... Tinggal di Maryland dengan orang tuanya, 251 00:16:16,660 --> 00:16:18,850 bekerja sebagai Dukungan Teknis untuk sebuah perusahaan kabel. 252 00:16:18,884 --> 00:16:20,835 Dengan asumsi setiap tabung oksigen penuh, 253 00:16:20,870 --> 00:16:23,905 dia punya waktu 20 jam sebelum habis. 254 00:16:23,940 --> 00:16:25,840 Mesin USG. 255 00:16:25,875 --> 00:16:29,077 Aku ingin tahu apa lagi yang Courier sembunyikan di dalam badannya. 256 00:16:29,111 --> 00:16:31,763 Aku juga ingin tahu kenapa orang menghargainya Rp.26 Milyar. 257 00:16:31,797 --> 00:16:33,031 Dia mungkin bernilai lebih. 258 00:16:33,065 --> 00:16:35,650 Sumberku di CIA menegaskan 259 00:16:35,685 --> 00:16:37,502 dia seorang analis NSA... Salah satu yang terbaik... 260 00:16:37,536 --> 00:16:39,721 Dan hanya satu dari tiga orang yang diizinkan untuk mengakses 261 00:16:39,755 --> 00:16:41,639 protokol keamanan dan perangkat lunak. 262 00:16:41,657 --> 00:16:43,425 Jika dia dipaksa bekerja untuk kekuatan asing 263 00:16:43,459 --> 00:16:45,393 atau jaringan kriminal, akan menjadi bencana. 264 00:16:45,428 --> 00:16:47,145 Kita harus membuat Courier bicara. 265 00:16:47,179 --> 00:16:49,364 Pasti ada sesuatu yang dia inginkan. 266 00:16:49,398 --> 00:16:51,210 Orang itu psikopat. 267 00:16:51,500 --> 00:16:54,552 Untungnya, kita juga punya psikopat. 268 00:16:54,587 --> 00:16:57,305 Ini lucu. 269 00:16:57,340 --> 00:16:59,574 Fredrick menulis untuk editor Washington Post 270 00:16:59,608 --> 00:17:02,126 hampir setiap hari... terima kasih... tentang subjek apapun. 271 00:17:02,144 --> 00:17:03,311 Coba dengar yang satu ini. 272 00:17:03,362 --> 00:17:06,330 "Dear Mr. Bradley, ada apa dengan semua kelincinya"... 273 00:17:08,200 --> 00:17:10,635 Aku harus tahu apa yang tidak kau ceritakan padaku tentang si kurir. 274 00:17:10,670 --> 00:17:12,270 Dan apa yang ku dapat sebagai imbalan? 275 00:17:12,304 --> 00:17:14,839 Terima kasih-ku. 276 00:17:14,874 --> 00:17:17,709 Katakan apa yang telah kau pelajari tentang suamimu. 277 00:17:22,515 --> 00:17:24,532 Pistol yang ku temukan dalam kotak 278 00:17:24,567 --> 00:17:26,701 berhubungan dengan pembunuhan yang sedang di selidiki. 279 00:17:26,752 --> 00:17:28,403 Siapa? 280 00:17:28,437 --> 00:17:32,207 Itu... dirahasiakan. Aku tidak bisa membaca datanya. 281 00:17:34,076 --> 00:17:37,112 Kukira kau sudah menemukan cara untuk mengatasi kendala tertentu. 282 00:17:39,965 --> 00:17:42,350 Aku tahu itu terjadi di Boston tahun lalu. 283 00:17:42,385 --> 00:17:45,537 Kurasa yang dibunuh adalah turis Rusia... 284 00:17:45,571 --> 00:17:46,621 bernama Victor Fokin. 285 00:17:46,655 --> 00:17:48,289 Kau tinggal di New York saat itu. 286 00:17:48,324 --> 00:17:51,092 Kenapa kau pikir suamimu ada di Boston saat itu? 287 00:17:52,294 --> 00:17:54,446 Karena aku di sana bersamanya. 288 00:17:55,681 --> 00:17:59,250 Harusnya dia ada wawancara pekerjaan, 289 00:17:59,285 --> 00:18:02,670 dan kami menjadikannya liburan kecil. 290 00:18:05,858 --> 00:18:08,326 Beberapa tahun yang lalu, beberapa rekanku 291 00:18:08,360 --> 00:18:11,362 menemui Kurir di rumah candu di Kairo. 292 00:18:11,397 --> 00:18:13,732 Dia membunuh dua orang dari mereka. 293 00:18:13,766 --> 00:18:15,467 Jika dia masih menggunakan opium, 294 00:18:15,501 --> 00:18:17,352 mungkin dia orang yang bisa membantu kita. 295 00:18:17,386 --> 00:18:18,853 Aku bicara tentang pengedar narkoba. 296 00:18:18,888 --> 00:18:20,672 Aku bicara tentang seorang teman... 297 00:18:20,706 --> 00:18:23,708 Filsuf yang mempraktekkan ritual kuno dari ribuan tahun lalu. 298 00:18:23,743 --> 00:18:25,493 Ini kesempatan bagus dia bisa membantu 299 00:18:25,528 --> 00:18:27,562 menemukan persembunyian kurir itu. 300 00:18:27,596 --> 00:18:31,466 Yang kupedulikan adalah menemukan Seth. Hubungi temanmu. 301 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Aku butuh alamat persembunyian si Kurir. 302 00:18:35,104 --> 00:18:36,905 Terima kasih. 303 00:18:36,939 --> 00:18:38,456 Untuk apa? 304 00:18:39,575 --> 00:18:42,110 Untuk bersikap jujur ​padaku. 305 00:18:42,144 --> 00:18:45,029 Dalam kehidupanku, aku jarang menemukan yang seperti itu. 306 00:19:04,500 --> 00:19:06,568 Dapat nama. Tommy Phelps. 307 00:19:06,602 --> 00:19:09,637 Cari di database, itu nama asli atau bukan. 308 00:19:21,167 --> 00:19:22,267 Kalian harus melihat ini. 309 00:19:25,371 --> 00:19:27,455 Dia punya pembeli Iran yang sedang diawasi 310 00:19:27,490 --> 00:19:28,590 selama beberapa hari. 311 00:19:28,624 --> 00:19:31,159 Dan wanita ini, kurasa dia adalah penjual... 312 00:19:31,193 --> 00:19:32,360 yang bertanggung jawab atas penculikan Seth 313 00:19:32,394 --> 00:19:34,162 dan mempekerjakan Kurir untuk mengambil uangnya. 314 00:19:34,196 --> 00:19:35,246 Kenapa di awasi? 315 00:19:35,280 --> 00:19:36,431 Menurut Reddington, 316 00:19:36,465 --> 00:19:38,817 Courier membunuh siapapun yang mencoba mengkhianatinya. 317 00:19:38,851 --> 00:19:40,335 Dia mungkin ingin tahu dimana menemukan mereka 318 00:19:40,369 --> 00:19:42,520 jika ada sesuatu yang tidak beres. 319 00:19:42,555 --> 00:19:44,656 Cari tahu siapa wanita ini. 320 00:19:47,409 --> 00:19:50,829 Ada lima objek yang tertanam di tubuhnya. 321 00:19:50,863 --> 00:19:52,496 Beberapa tertutup jaringan parut... 322 00:19:52,515 --> 00:19:53,915 Sudah ada disitu selama bertahun-tahun. 323 00:19:53,949 --> 00:19:54,916 Benda apa? 324 00:19:54,950 --> 00:19:58,736 Kita hanya bisa mengidentifikasi dua. Sebuah kunci dan chip lain. 325 00:19:58,771 --> 00:20:00,238 Yang lain masih samar. 326 00:20:00,256 --> 00:20:02,740 Aku butuh scan resolusi tinggi untuk mengidentifikasinya. 327 00:20:02,775 --> 00:20:04,108 Bawa dia ke Walter Reed. 328 00:20:04,126 --> 00:20:06,544 Aku mau semua dikeluarkan. 329 00:20:06,562 --> 00:20:10,181 Anak itu punya... apa... sisa waktu 14 jam? 330 00:20:13,252 --> 00:20:15,036 Aku bisa memberitahumu dimana dia. 331 00:20:17,990 --> 00:20:20,175 Dan apa imbalannya? 332 00:20:21,777 --> 00:20:23,795 Kekebalan. 333 00:20:23,829 --> 00:20:25,463 Aku bicara, kemudian bebas. 334 00:20:25,497 --> 00:20:27,382 Tidak akan terjadi. 335 00:20:27,416 --> 00:20:30,235 Dan anak itu mati. 336 00:20:30,269 --> 00:20:32,036 Aku sudah mencoba cari tahu 337 00:20:32,070 --> 00:20:35,857 apa ada sesuatu di dunia ini yang kau pedulikan. 338 00:20:37,576 --> 00:20:39,043 Bagaimana dengan dia? 339 00:20:42,164 --> 00:20:44,365 Kau peduli adikmu... Tommy? 340 00:20:44,400 --> 00:20:45,466 Kami membawanya 341 00:20:45,501 --> 00:20:47,468 dari Penjara Federal Petersburg sekarang. 342 00:20:47,519 --> 00:20:49,862 Ada sesuatu yang ingin kau katakan padanya? 343 00:20:57,413 --> 00:21:00,098 Kau akhirnya menemukan dia? 344 00:21:00,132 --> 00:21:01,432 Ceritakan tentang saudaramu... 345 00:21:01,450 --> 00:21:04,118 Dengan siapa dia bekerja, siapa kontaknya. 346 00:21:04,153 --> 00:21:06,087 Ceritakan tentang orang-orang dalam hidupnya. 347 00:21:06,121 --> 00:21:07,571 Tidak ada orang lain dalam hidupnya. 348 00:21:07,590 --> 00:21:08,556 Ada kau. 349 00:21:08,591 --> 00:21:10,441 Dia mencoba untuk mengeluarkanmu, benar? 350 00:21:10,476 --> 00:21:14,862 Dari yang ku tahu, dia akan melakukan apapun untuk adiknya. 351 00:21:14,897 --> 00:21:16,481 Siapa yang menanganinya sekarang? 352 00:21:16,515 --> 00:21:19,400 Seorang MIT berusia 26 tahun. 353 00:21:23,672 --> 00:21:25,523 Nyonya, Anda tidak mengerti Tommy. 354 00:21:25,557 --> 00:21:27,659 Aku tahu kondisinya menyembabkan dia tidak merasa... 355 00:21:27,693 --> 00:21:30,862 Tidak, maksudku Anda tidak memahaminya. 356 00:21:30,896 --> 00:21:33,631 Orang tua kami sering memukul kami, 357 00:21:33,666 --> 00:21:35,800 yang mana itu tidak mengganggu Tommy. 358 00:21:35,834 --> 00:21:37,318 Tapi ayah benci itu... 359 00:21:37,353 --> 00:21:39,604 Merasa seperti dia tidak bisa mengendalikan anaknya sendiri, 360 00:21:39,638 --> 00:21:41,806 dan dia tidak bisa. 361 00:21:41,840 --> 00:21:43,424 Jadi, saat dia berusia 11 tahun, 362 00:21:43,459 --> 00:21:47,745 ayah mulai membuka pertarungan anjing. 363 00:21:49,181 --> 00:21:54,836 Bukan pertarungan anjing dengan anjing, tapi antara anjing dengan Tommy. 364 00:21:54,870 --> 00:21:56,921 Yah, kami memiliki gudang. 365 00:21:56,956 --> 00:21:59,090 Orang-orang datang dari jauh. 366 00:21:59,124 --> 00:22:01,693 Mereka mabuk dan taruhan. 367 00:22:05,014 --> 00:22:08,433 Lama kelamaan, apa yang dia lakukan... 368 00:22:11,837 --> 00:22:13,688 membuat Tommy rusak. 369 00:22:14,957 --> 00:22:17,792 Sesuatu di kepalanya telah rusak. 370 00:22:20,863 --> 00:22:24,148 Aku berharap bisa membantu Anda, tapi... 371 00:22:24,183 --> 00:22:25,717 Anda tahu bagaimana selanjutnya. 372 00:22:25,751 --> 00:22:28,753 Anda di sini karena seseorang membuat kekacauan. 373 00:22:28,787 --> 00:22:31,889 Kesepakatan di kesampingkan. 374 00:22:31,924 --> 00:22:34,742 Dan sekarang pembeli dan penjual punya target di kepala mereka, 375 00:22:34,793 --> 00:22:36,427 jika mereka belum mati. 376 00:22:38,580 --> 00:22:40,815 Namanya Laurence Dechambou. 377 00:22:40,849 --> 00:22:43,184 Dia mantan intelijen Perancis. 378 00:22:43,218 --> 00:22:45,620 Sekarang dia bekerja sebagai penjual rahasia, 379 00:22:45,654 --> 00:22:49,540 kebanyakan teknologi. Aku benar-benar tidak mengerti semua itu. 380 00:22:49,558 --> 00:22:51,509 Tapi dia jelas melakukan yang satu ini, 381 00:22:51,527 --> 00:22:53,611 memcoba membuat sesuatu yang berarti untuk dirinya. 382 00:22:53,629 --> 00:22:55,113 Dia memiliki klub malam. 383 00:22:55,147 --> 00:22:58,182 Terakhir kali aku berada di sana, kami sangat menikmatinya, 384 00:22:58,216 --> 00:23:00,484 sampai dia mencoba mencekikku dengan stocking-nya. 385 00:23:00,502 --> 00:23:02,970 Aku akan mendapatkan surat perintah. Kau harus punya itu saat sampai di sana. 386 00:23:03,005 --> 00:23:04,722 Dia tidak akan bicara, dan kalaupun dia melakukannya, 387 00:23:04,756 --> 00:23:06,557 apa yang kau harap akan dia katakan? 388 00:23:06,575 --> 00:23:08,042 Dia mungkin tahu lokasi Seth. 389 00:23:08,077 --> 00:23:08,876 Dia tidak akan bicara. 390 00:23:08,927 --> 00:23:10,895 Dia satu-satunya petunjuk yang kita miliki. 391 00:23:10,929 --> 00:23:12,897 Kita menangkapnya dan mengambil peluang itu. 392 00:23:12,931 --> 00:23:15,199 Ini ide yang buruk, Harold. 393 00:23:15,217 --> 00:23:17,468 Sebenarnya, mungkin ada pilihan lain. 394 00:23:17,486 --> 00:23:19,954 Dia harus menyerahkan Seth pada Kurir di suatu tempat. 395 00:23:19,988 --> 00:23:22,006 Kita temukan lokasinya, mungkin kita beruntung. 396 00:23:22,024 --> 00:23:24,742 Mungkin disana ada kamera keamanan atau rekaman kamera ATM. 397 00:23:24,776 --> 00:23:27,378 Dan kita menggunakannya untuk melacak pergerakan si Kurir tadi malam. 398 00:23:27,412 --> 00:23:28,746 Itu bisa membawa kita pada Seth. 399 00:23:28,764 --> 00:23:30,948 Dan kenapa dia mau memberitahu tentang itu, sekali lagi? 400 00:23:30,982 --> 00:23:33,918 Dia tidak harus mengatakannya. Dia masih menginginkan uangnya. 401 00:23:33,952 --> 00:23:35,653 Kita kirim seseorang yang menyamar sebagai Kurir, 402 00:23:35,687 --> 00:23:38,322 memberitahukan bahwa pertukarannya adalah jebakan, kesepakatan dibatalkan... 403 00:23:38,357 --> 00:23:40,291 dia bisa menjemput Seth dimana dia menurunkannya. 404 00:23:40,325 --> 00:23:42,426 Dan kita ikuti ke tempat dia diturunkan. 405 00:23:42,444 --> 00:23:44,829 Jika kau benar-benar ingin dia bicara, aku harus bertemu dengannya. 406 00:23:44,863 --> 00:23:46,931 Setiap kali kau "bertemu", seseorang pasti mati. 407 00:23:46,965 --> 00:23:48,516 Kita mengawalinya dengan buruk. 408 00:23:48,567 --> 00:23:49,500 Kau membunuh tiga orang. 409 00:23:49,535 --> 00:23:51,569 Aku tidak sempurna. 410 00:23:51,587 --> 00:23:54,255 Jika kita melakukan ini, artinya kita berasumsi 411 00:23:54,289 --> 00:23:56,974 bahwa Dechambou belum pernah bertemu si Kurir. 412 00:23:56,992 --> 00:23:57,959 Itu terlalu berisiko. 413 00:23:57,993 --> 00:23:59,377 Dia benar. 414 00:23:59,411 --> 00:24:02,113 Biarkan aku pergi. Aku bisa melakukan ini. 415 00:24:06,635 --> 00:24:11,205 Tanda pertama ini akan ke selatan, Aku ingin klub itu di kepung. 416 00:24:11,240 --> 00:24:13,708 Atau membungkuk (bersembunyi) di belakang setiap furniturnya 417 00:24:13,759 --> 00:24:15,426 dan dia akan menepuk pantat kalian. 418 00:24:15,460 --> 00:24:16,477 Dia menyukai itu. 419 00:24:16,512 --> 00:24:17,779 Astaga. Tom. 420 00:24:17,813 --> 00:24:20,665 Astaga. Dia akan membunuhku. 421 00:24:21,917 --> 00:24:23,050 Aku sangat menyesal. 422 00:24:23,085 --> 00:24:25,553 Kau harus pulang. 423 00:24:25,604 --> 00:24:27,822 Oke? Aku membatalkan USG. 424 00:24:27,856 --> 00:24:29,424 - Liz? - Aku tidak bisa melakukannya sekarang. 425 00:24:29,458 --> 00:24:31,509 Dengar, aku tidak... aku tidak peduli apa yang terjadi di tempat kerja, oke? 426 00:24:31,543 --> 00:24:34,028 - Kita perlu bicara. - Sesuatu yang penting akan terjadi. 427 00:24:34,062 --> 00:24:35,830 Aku tidak peduli! Kita perlu bicara tentang sesuatu, 428 00:24:35,864 --> 00:24:37,081 dan itu lebih penting. 429 00:24:37,116 --> 00:24:38,816 Aku janji kita akan bicara selama yang kau inginkan, tetapi nanti. 430 00:24:38,834 --> 00:24:40,835 Ini keadaan darurat... 431 00:25:04,022 --> 00:25:05,539 Semua tim bersiap. 432 00:25:05,574 --> 00:25:07,417 Orang kita memasuki gedung. 433 00:25:07,490 --> 00:25:09,321 Aku kesini untuk bertemu Dechambou. 434 00:25:09,356 --> 00:25:11,595 Aku tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 435 00:25:11,646 --> 00:25:13,247 Antri disana, licik. 436 00:25:14,533 --> 00:25:16,550 Kau perlu membuat contoh. 437 00:25:16,568 --> 00:25:18,152 Kau harus menyakitinya. Itulah yang si Kurir akan lakukan. 438 00:25:19,571 --> 00:25:21,889 Kau tahu, kurasa kita punya perbedaan pendapat... 439 00:25:24,142 --> 00:25:26,059 Bukankah itu dia di sana? 440 00:25:33,468 --> 00:25:34,752 Itu keren. 441 00:25:34,786 --> 00:25:36,220 Kau tahu dia bisa mendengar, kan? 442 00:25:36,254 --> 00:25:37,221 Ya. 443 00:25:47,182 --> 00:25:49,183 Hei. Ikut aku. 444 00:25:49,217 --> 00:25:50,784 Ayo pergi. Ayo. 445 00:25:55,974 --> 00:25:58,659 Bisa Anda meninggalkanku sebentar? 446 00:26:05,517 --> 00:26:08,335 Kau melukai penjaga pintuku... 447 00:26:08,370 --> 00:26:10,871 Memaksa untuk masuk ke klub-ku. 448 00:26:10,905 --> 00:26:12,990 Apa ada alasan kenapa aku tidak harus membunuhmu sekarang? 449 00:26:13,024 --> 00:26:16,143 Kau membunuhku, kau membunuh Seth Nelson. 450 00:26:16,178 --> 00:26:17,578 Kau... 451 00:26:20,114 --> 00:26:21,932 Apa yang kau lakukan di sini? 452 00:26:21,967 --> 00:26:23,834 Kita sepakat uangnya akan diturunkan 453 00:26:23,869 --> 00:26:25,085 di lokasi yang ditentukan. 454 00:26:25,120 --> 00:26:26,454 Rencana berubah. 455 00:26:26,488 --> 00:26:27,955 Tidak. Tidak berubah. 456 00:26:27,989 --> 00:26:29,840 Satu-satunya alasan aku menyewamu 457 00:26:29,875 --> 00:26:32,226 adalah melindungiku dari perhatian yang tidak diinginkan, 458 00:26:32,260 --> 00:26:33,761 dan kau ada di pintu depanku? 459 00:26:35,897 --> 00:26:37,164 Tidak ada uang. 460 00:26:37,198 --> 00:26:38,833 Si Iran bekerja dengan FBI. 461 00:26:40,018 --> 00:26:40,951 Aku membunuhnya. 462 00:26:40,986 --> 00:26:43,404 Aku sudah mengenal Soroush selama bertahun-tahun. 463 00:26:43,438 --> 00:26:45,138 jika dia tidak menjebakku, 464 00:26:45,157 --> 00:26:47,408 berarti ada orang lain... kau. 465 00:26:47,442 --> 00:26:49,860 Dan aku tidak pernah percaya padanya. 466 00:26:49,895 --> 00:26:51,929 Itu sebabnya aku menyewamu. 467 00:26:53,381 --> 00:26:56,116 Bajingan itu mengacaukan kita berdua. 468 00:26:56,150 --> 00:26:58,469 Orang NSA-mu di tempat kau meninggalkannya tadi malam. 469 00:26:58,503 --> 00:27:00,321 Kita selesai. Jangan hubungi aku lagi. 470 00:27:00,355 --> 00:27:02,022 Tunggu! 471 00:27:02,040 --> 00:27:04,358 Bagaimana aku tahu itu benar-benar kau... 472 00:27:04,392 --> 00:27:06,293 Bahwa aku tidak menjebak diri sendiri? 473 00:27:06,328 --> 00:27:08,479 Bukan masalahku. 474 00:27:08,513 --> 00:27:10,998 Kata mereka kau tidak bisa merasakan sakit. Buktikan. 475 00:27:14,069 --> 00:27:16,203 Kita masuk. Semua tim siapkan diri untuk penyergapan. 476 00:27:16,238 --> 00:27:17,588 Tim Pertama, kepung pintu utara pada... 477 00:27:22,511 --> 00:27:24,695 Apa ini yang kau mau lihat? 478 00:27:24,729 --> 00:27:27,665 Kau ingin melihatku berdarah, melihat apakah aku bereaksi? 479 00:27:27,699 --> 00:27:31,368 Aku telah kehilangan satu-satunya di dunia ini yang pernah aku cintai. 480 00:27:31,403 --> 00:27:34,805 Aku tidak punya apapun, kecuali pekerjaan ini. 481 00:27:37,843 --> 00:27:39,210 Mengesankan. 482 00:27:40,445 --> 00:27:41,762 Kecuali untuk satu kesalahan. 483 00:27:41,780 --> 00:27:44,481 Jika si Iran sudah mati, 484 00:27:44,516 --> 00:27:48,068 si Kurir akan membunuhku juga. 485 00:27:48,103 --> 00:27:49,136 Yang membuatku bertanya... 486 00:27:49,170 --> 00:27:50,104 Keluar... sekarang! 487 00:27:50,138 --> 00:27:51,188 Siapa kau? 488 00:27:51,239 --> 00:27:52,957 Penyamaran terbongkar. Serbu gedungnya. 489 00:28:16,998 --> 00:28:19,466 Dia culik Seth tapi tidak tahu di mana dia. 490 00:28:19,500 --> 00:28:21,902 Yah, baiklah, anak itu punya waktu kurang dari 8 jam. 491 00:28:21,936 --> 00:28:23,537 Seseorang harus membuat si Kurir bicara. 492 00:28:23,571 --> 00:28:26,106 Apa yang kau sarankan? Siksa? Dia tidak merasa sakit. 493 00:28:28,376 --> 00:28:29,493 Dia merasa sakit. 494 00:28:30,878 --> 00:28:33,414 Dia akan mendapati saudaranya di Petersburg selama 15 tahun... 495 00:28:33,448 --> 00:28:35,215 Satu hal di dunia ini yang dia pedulikan. 496 00:28:35,250 --> 00:28:36,867 Tawarkan pengurangan hukuman 497 00:28:36,918 --> 00:28:39,587 juka dia memberitahu kita lokasi Seth... 498 00:28:39,621 --> 00:28:41,872 Kehidupan seorang asing ditukar dengan kehidupan saudaranya. 499 00:28:41,907 --> 00:28:44,074 Panggil polisi. Bawa dia kembali ke sini. 500 00:28:44,125 --> 00:28:46,306 Kita akan membedahnya nanti. 501 00:29:54,454 --> 00:29:57,688 Dia melukai dua dan membunuh satu polisi dengan pisau tersembunyi. 502 00:29:57,723 --> 00:29:58,862 Dia harus digeledah beberapa kali. 503 00:29:58,913 --> 00:30:02,115 Kami rasa dia menggunakan salah satu benda tersembunyi dalam dirinya. 504 00:30:02,150 --> 00:30:04,851 Dia selalu membawanya seperti paket pada pelariannya. 505 00:30:04,886 --> 00:30:08,555 Mobil tahanan ditemukan telah ditinggalkan di Woodbridge, Virginia. 506 00:30:08,589 --> 00:30:10,490 Ada juga laporan sebuah kendaraan curian di tempat yang sama. 507 00:30:10,525 --> 00:30:12,592 Polisi setempat sedang mencarinya. 508 00:30:12,627 --> 00:30:15,128 Menurut saudaranya, Woodbridge adalah tempat dia dibesarkan. 509 00:30:15,163 --> 00:30:18,665 - Seth mungkin ada di sana. - Temukan dia... sekarang. 510 00:30:19,634 --> 00:30:22,419 Sementara itu, kita lihat apa kau bisa mendapatkan sesuatu dari Dechambou. 511 00:30:22,453 --> 00:30:23,887 Dia mungkin tidak tahu di mana Seth sekarang, 512 00:30:23,921 --> 00:30:25,689 tapi dia tahu di mana dia menurunkannya tadi malam. 513 00:30:25,723 --> 00:30:28,075 Aku punya saran yang lebih baik... Biarkan dia pergi. 514 00:30:28,109 --> 00:30:29,059 Itu tak akan terjadi. 515 00:30:30,228 --> 00:30:32,646 Astaga, kau FBI. 516 00:30:32,680 --> 00:30:34,748 Saat wanita ini bekerja untuk intelijen Prancis, 517 00:30:34,782 --> 00:30:36,667 dia di jalur yang sama denganmu, Harold. 518 00:30:36,718 --> 00:30:39,636 Sejak dia bekerja sepertiku, dia akan pergi seperti itu juga. 519 00:30:39,671 --> 00:30:41,655 Kau benar-benar berpikir akan bisa membuktikan 520 00:30:41,689 --> 00:30:42,923 kejahatan yang dia lakukan? 521 00:30:42,957 --> 00:30:45,842 Kami akan menemukan jalan keluarnya. Ini hanya masalah waktu. 522 00:30:45,877 --> 00:30:47,427 Kau tidak punya waktu. 523 00:30:47,462 --> 00:30:49,997 Menangkapnya dalam seminggu, dalam sebulan... lain waktu. 524 00:30:50,031 --> 00:30:52,532 Tapi sekarang, jika kau ingin menyelamatkan nyawa manusia, 525 00:30:52,567 --> 00:30:55,018 Kau harus melepaskan Dechambou. 526 00:30:56,337 --> 00:30:57,454 Aku akan membuatnya bicara. 527 00:30:57,488 --> 00:30:59,172 Bagaimana? 528 00:30:59,207 --> 00:31:01,008 Kau tidak ingin aku menjawab itu. 529 00:31:01,042 --> 00:31:03,560 Bagaimana aku tahu kau tidak akan menggunakan apa yang dikatakannya 530 00:31:03,594 --> 00:31:04,911 untuk mendapatkan Seth sendiri? 531 00:31:04,929 --> 00:31:06,430 Kau tidak tahu. 532 00:31:06,464 --> 00:31:09,599 Tapi aku tidak melihat kau punya banyak pilihan. 533 00:31:13,121 --> 00:31:14,554 Oke. 534 00:31:14,589 --> 00:31:16,106 Lepaskan dia. 535 00:31:16,140 --> 00:31:17,691 Tapi jika kau menipuku... 536 00:31:17,725 --> 00:31:20,410 Aku akan mempertimbangkan itu sebagai bonus. 537 00:31:35,093 --> 00:31:37,110 Lebih baik jika dilipat gandakan. 538 00:31:42,934 --> 00:31:46,136 Jika ini adalah tentang insiden di Paris... 539 00:31:46,170 --> 00:31:48,271 Kita akan selalu mengingat Paris. 540 00:31:49,457 --> 00:31:51,241 Apa yang kau inginkan? 541 00:31:51,292 --> 00:31:53,176 Sangat banyak. 542 00:31:53,227 --> 00:31:56,696 Tapi sekarang, Aku ingin beberapa informasi. 543 00:31:56,714 --> 00:31:59,800 Dimana agen NSA-nya? 544 00:32:00,818 --> 00:32:02,369 Aku tidak tahu. 545 00:32:02,403 --> 00:32:04,137 Dia diserahkan pada si Kurir. 546 00:32:04,172 --> 00:32:05,505 Ya. 547 00:32:05,539 --> 00:32:07,491 Dan dia telah ketahuan. 548 00:32:07,525 --> 00:32:09,476 Siapa menurutmu yang akan dia salahkan? 549 00:32:09,494 --> 00:32:10,577 Bukan aku. 550 00:32:10,611 --> 00:32:12,712 Si Iran pasti bekerja dengan FBI. 551 00:32:12,730 --> 00:32:15,432 Laurence, si Iran sudah mati, dan kau berikutnya. 552 00:32:15,466 --> 00:32:16,583 Kau tahu itu. 553 00:32:16,617 --> 00:32:18,151 Aku tidak melakukan kesalahan. 554 00:32:18,186 --> 00:32:19,870 Dunia bukan tempat keadilan. 555 00:32:19,904 --> 00:32:21,721 Itu sebabnya butuh orang sepertiku. 556 00:32:23,257 --> 00:32:26,543 Aku akan mengirimmu ke luar negeri dan menjamin keselamatanmu. 557 00:32:26,577 --> 00:32:29,312 Ada jet pribadi yang menunggumu sekarang. 558 00:32:29,347 --> 00:32:31,948 Sebagai gantinya, kau beri aku lokasi 559 00:32:31,999 --> 00:32:34,000 dimana kau menurunkan anak itu tadi malam. 560 00:32:38,206 --> 00:32:40,006 Dia bernilai Rp.226 milyar. 561 00:32:40,040 --> 00:32:42,275 Rp.226 milyar itu akan hilang. 562 00:32:42,310 --> 00:32:44,227 Ini bukan negosiasi. 563 00:32:45,880 --> 00:32:48,014 Beraninya kau? 564 00:32:48,032 --> 00:32:49,566 Aku tidak peduli siapa kau. 565 00:32:49,600 --> 00:32:52,836 Dan aku tidak akan membiarkanmu menang pada menit terakhir 566 00:32:52,870 --> 00:32:55,872 dan mendapat keuntungan dari kesalahan yang dibuat oleh orang yang aku tidak tahu. 567 00:32:55,923 --> 00:32:58,058 Dia tahu kau. 568 00:32:58,092 --> 00:33:02,762 Dia tahu di mana kau tinggal, tempatmu bekerja, tempatmu bermain. 569 00:33:02,780 --> 00:33:04,114 Dia lebih mengenalmu daripada aku, 570 00:33:04,165 --> 00:33:06,666 dan aku tahu di mana bintik kecil yang indah ini. 571 00:33:11,355 --> 00:33:13,807 Aku beri kesempatan satu setengah hari sebelum dia menemukanmu. 572 00:33:15,243 --> 00:33:16,743 Cobalah untuk berani. 573 00:33:21,615 --> 00:33:22,682 Tunggu. 574 00:33:23,835 --> 00:33:26,653 Aku akan membantumu. 575 00:33:28,673 --> 00:33:29,940 Mobilnya cocok dengan deskripsi. 576 00:33:29,991 --> 00:33:31,408 Ada darah di sini. 577 00:33:31,442 --> 00:33:32,792 Semua tim, kami temukan mobil tersangka 578 00:33:32,826 --> 00:33:33,793 di selatan... 579 00:34:06,093 --> 00:34:08,328 Dia di luar! 580 00:34:10,381 --> 00:34:11,698 Berhenti! 581 00:34:11,716 --> 00:34:14,017 Berlutut. 582 00:34:14,051 --> 00:34:15,519 Berhenti! Berbalik! 583 00:34:20,124 --> 00:34:21,741 Berlutut! 584 00:34:22,910 --> 00:34:24,094 Angkat tangan. 585 00:34:31,085 --> 00:34:32,586 Periksa dia. 586 00:34:35,373 --> 00:34:36,339 Dia sudah mati. 587 00:34:36,374 --> 00:34:37,824 Berapa lama lagi waktu anak itu? 588 00:34:37,842 --> 00:34:39,292 Kurang dari 40 menit. 589 00:34:46,126 --> 00:34:48,299 Jam 04:00, Dechambou meninggalkan Seth 590 00:34:48,304 --> 00:34:51,471 di belakang sebuah truk pickup di tempat istirahat di Manassas. 591 00:34:51,506 --> 00:34:52,939 Si kurir merekam video bukti-hidup 592 00:34:52,973 --> 00:34:56,142 jam 04:29... Hanya 30 menit kemudian. 593 00:34:56,176 --> 00:34:59,212 Asumsikan dia melewatkan minimal 20 menit dengan Seth di lokasi itu. 594 00:34:59,263 --> 00:35:01,848 Itu berarti dia berkendara 10 menit dari tempat istirahat, 595 00:35:01,882 --> 00:35:03,583 jadi harusnya dia ada di suatu tempat pada radius ini. 596 00:35:03,617 --> 00:35:05,334 Seluruh daerah ini tidak dapat diakses. 597 00:35:05,369 --> 00:35:08,154 Satu-satunya tempat dengan akses jalan di sini di daerah terbuka. 598 00:35:08,188 --> 00:35:09,388 Dia harusnya berada di sini. 599 00:35:09,423 --> 00:35:10,873 Berapa banyak lagi waktunya? 600 00:35:12,092 --> 00:35:13,743 Maksimal 30 menit. 601 00:35:13,777 --> 00:35:14,944 Dengan Dembe mengemudi, 602 00:35:14,962 --> 00:35:17,313 kita mungkin tepat waktu untuk melihat dia mati. 603 00:35:17,347 --> 00:35:20,566 Jika kita mencari teman NSA kita dan dia masih hidup, 604 00:35:20,601 --> 00:35:21,717 dia mungkin bisa membantu. 605 00:35:21,752 --> 00:35:23,152 Kau inginkan Seth untuk alasanmu sendiri. 606 00:35:23,187 --> 00:35:24,153 Jadi harus kau. 607 00:35:41,004 --> 00:35:42,038 Dia di dalam tanah. 608 00:35:42,072 --> 00:35:43,089 Apa? 609 00:35:43,123 --> 00:35:44,957 Kulkas... Ini adalah peti mati. 610 00:35:44,992 --> 00:35:47,844 Si Kurir mengubur sesuatu di bawah kulitnya. 611 00:35:48,946 --> 00:35:51,697 Dia di bawah tanah... di sini. 612 00:36:12,402 --> 00:36:14,513 Dia tidak bernapas. 613 00:36:20,160 --> 00:36:23,395 Aku pernah mati di Marrakesh... Dua setengah menit. 614 00:36:24,814 --> 00:36:27,917 Kau tidak akan percaya apa yang kulihat di sisi lain. 615 00:36:37,344 --> 00:36:39,295 Siapa... Siapa kau? 616 00:36:39,329 --> 00:36:42,298 FBI... dan teman-teman. 617 00:36:47,938 --> 00:36:48,871 Seth. 618 00:36:48,905 --> 00:36:50,506 Kami panggil orang tuamu. 619 00:36:50,541 --> 00:36:52,775 Mereka akan bertemu denganmu di rumah sakit. 620 00:36:54,995 --> 00:36:57,196 Bagaimana aku membalasnya? 621 00:36:57,231 --> 00:36:59,899 Aku yakin kita akan memikirkan sesuatu. 622 00:37:01,384 --> 00:37:03,102 Jangan coba memikirkan hal itu. 623 00:37:03,136 --> 00:37:05,905 Apa? Anak itu ingin mengucapkan terima kasih. 624 00:37:05,939 --> 00:37:09,292 Aku hanya memainkan peranku dalam ritual itu. 625 00:37:16,950 --> 00:37:19,435 Kau menyelamatkan anak itu, Keen. 626 00:37:19,469 --> 00:37:21,671 Kerja bagus. 627 00:37:21,705 --> 00:37:23,789 Cerita yang kau katakan pada Dechambou 628 00:37:23,824 --> 00:37:27,176 tentang... pekerjaanmu adalah satu-satunya yang tersisa... 629 00:37:27,210 --> 00:37:28,144 itu... 630 00:37:28,178 --> 00:37:29,996 Aku sedang menyamar. 631 00:37:30,030 --> 00:37:32,781 Aku mengatakan apa yang harus kukatakan. 632 00:37:40,023 --> 00:37:42,642 Agen Keen, ada kiriman untuk Anda. 633 00:37:45,996 --> 00:37:47,647 Tolong, tandatangan di sini. 634 00:37:52,402 --> 00:37:54,287 Terima kasih. 635 00:38:01,044 --> 00:38:04,513 ♪ No one can save me, no, no one can save me ♪ 636 00:38:04,731 --> 00:38:08,918 ♪ No, no one can save me, no, no one can save me ♪ 637 00:38:09,136 --> 00:38:13,372 ♪ No one can save me, no, no one can save me ♪ 638 00:38:13,607 --> 00:38:18,544 ♪ No one can save me, no one can save me ♪ 639 00:38:18,779 --> 00:38:21,514 ♪ No, no one can save me, no, no one can save me ♪ 640 00:38:21,748 --> 00:38:25,568 ♪ No, no one can save me, no, no one can save me ♪ 641 00:38:25,802 --> 00:38:29,689 ♪ No one can save me, no, no one can save me ♪ 642 00:38:34,044 --> 00:38:35,834 ♪ The world was on fire ♪ 643 00:38:35,869 --> 00:38:39,945 ♪ And no one could save me but you ♪ 644 00:38:41,952 --> 00:38:47,256 ♪ It's strange what desire will make foolish people do ♪ 645 00:38:50,093 --> 00:38:54,113 ♪ No, I don't want to fall in love ♪ 646 00:38:54,147 --> 00:38:57,800 ♪ This girl is only gonna break your heart ♪ 647 00:38:57,834 --> 00:38:59,318 ♪ No, I... ♪ 648 00:38:59,353 --> 00:39:01,454 Orang ini, agen NSA muda... 649 00:39:01,505 --> 00:39:03,806 Dia membiarkanmu mengakses ke jaringan rahasia? 650 00:39:03,840 --> 00:39:05,107 Iya. 651 00:39:05,142 --> 00:39:08,344 Dan aku mengerti ini adalah tawaran satu kali. 652 00:39:08,378 --> 00:39:09,795 Ya. 653 00:39:09,830 --> 00:39:12,398 Pertanyaan yang tepat, dan kita bisa menggetarkan dunia. 654 00:39:12,432 --> 00:39:14,133 Akhirnya menemukan musuh kita. 655 00:39:14,167 --> 00:39:17,370 Kenapa kau sia-siakan pada gadis itu? 656 00:39:18,338 --> 00:39:21,507 Tidak "sia-sia" kawan. 657 00:39:21,541 --> 00:39:26,879 Keadaan jauh lebih kompleks daripada yang kita bayangkan. 658 00:39:26,913 --> 00:39:29,465 Aku bertaruh pada permainan yang panjang... Masa depan. 659 00:39:31,651 --> 00:39:33,903 Masa depanmu sudah sampai. 660 00:39:47,517 --> 00:39:52,254 ♪ No, I don't want to fall in love ♪ 661 00:39:56,209 --> 00:39:57,977 ♪ With you ♪ 662 00:40:00,781 --> 00:40:04,283 ♪ This girl is only gonna break your heart ♪ 663 00:40:04,334 --> 00:40:10,606 ♪ No, I don't want to fall in love ♪ 664 00:40:10,640 --> 00:40:12,825 Lucu... semua naskah indah ini, 665 00:40:12,859 --> 00:40:15,611 dan favoritku di tempat ini 666 00:40:15,645 --> 00:40:17,980 masih pemandangan dari sofa. 667 00:40:18,014 --> 00:40:22,284 Aku suka melihat cahaya menerobos pepohonan. 668 00:40:25,305 --> 00:40:28,098 Aku bahkan tidak tahu kenapa aku di sini. 669 00:40:29,309 --> 00:40:34,763 ♪ I never dreamed that I'd meet somebody like you ♪ 670 00:40:34,781 --> 00:40:37,383 ♪ No, no one can save me, no, no one can save me ♪ 671 00:40:37,417 --> 00:40:40,035 ♪ I never dreamed... ♪ 672 00:40:40,070 --> 00:40:46,068 ♪ The world was on fire, the world was on fire... ♪ 673 00:40:52,933 --> 00:40:53,999 Tom? 674 00:40:54,034 --> 00:40:55,951 Apa yang terjadi? 675 00:40:55,986 --> 00:40:58,420 Kau harus melihat ini. 676 00:41:00,089 --> 00:41:01,690 Duduklah. 677 00:41:25,382 --> 00:41:27,383 Kita perlu bicara. 678 00:41:29,186 --> 00:41:30,636 Itu lucu. 679 00:41:34,608 --> 00:41:37,393 Aku hanya akan mengatakan hal yang sama padamu. 680 00:41:54,363 --> 00:42:02,168 Terjemahan oleh DIKIphd