1 00:00:10,935 --> 00:00:13,491 - Cos'hai? Sei strana... - Nulla. 2 00:00:14,229 --> 00:00:15,464 Okay... 3 00:00:16,702 --> 00:00:17,991 dimmi tutto. 4 00:00:21,099 --> 00:00:22,364 Dimmi cosa c'è. 5 00:00:23,035 --> 00:00:26,347 Devo chiederti una cosa e voglio tu mi dica la verità. 6 00:00:27,219 --> 00:00:28,660 Certo, cosa? 7 00:00:45,551 --> 00:00:46,801 Non capisco. 8 00:00:48,520 --> 00:00:50,712 In questo hotel hanno sparato a morte a un uomo. 9 00:00:52,144 --> 00:00:53,425 Okay... 10 00:00:54,126 --> 00:00:55,797 E cosa devi chiedermi? 11 00:00:57,983 --> 00:00:59,195 Sei coinvolto? 12 00:01:00,748 --> 00:01:02,112 In... cosa? 13 00:01:03,720 --> 00:01:04,953 In quell'omicidio. 14 00:01:13,992 --> 00:01:15,232 Sta' ferma dove sei... 15 00:01:15,342 --> 00:01:16,769 Liz, basta! 16 00:01:16,770 --> 00:01:19,756 Quelli per cui lavoro sono persone davvero potenti, 17 00:01:19,757 --> 00:01:21,085 devi dirmi... 18 00:01:21,222 --> 00:01:22,823 tutto quello che sai! 19 00:01:22,824 --> 00:01:26,383 - Non so nulla, mi fai male! - Cazzo, Lizzy! Non mentirmi! 20 00:01:26,384 --> 00:01:28,353 Non so nulla, te lo giuro! 21 00:01:28,354 --> 00:01:30,556 Beh, vorrei poterti credere! 22 00:02:00,211 --> 00:02:01,483 E' ora di alzarsi! 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,860 - La giornata è iniziata, dai, dai, dai! - Oh, cavolo... 24 00:02:04,861 --> 00:02:06,843 - ti sto odiando. - Ah, sì? Sveglia, sveglia, sveglia! 25 00:02:06,844 --> 00:02:10,120 - Prendila, Hudson! Prendila! - Smettetela, tutti e due! 26 00:02:12,874 --> 00:02:16,829 So che hai passato un bel po' di nottatacce, ma questo... 27 00:02:17,426 --> 00:02:18,946 sarà un grande giorno! 28 00:02:19,489 --> 00:02:21,636 - Perché? - Beh, devo vedere un dottore. 29 00:02:21,712 --> 00:02:23,077 Tu detesti i dottori. 30 00:02:23,078 --> 00:02:25,054 Sì, ma non è per me... 31 00:02:25,646 --> 00:02:27,210 è un'ecografia... 32 00:02:27,577 --> 00:02:28,873 per il nostro bambino. 33 00:02:29,493 --> 00:02:31,842 Pensavo che Jeni ci avesse ripensato. 34 00:02:31,923 --> 00:02:35,103 Sì, ha detto che siamo l'unica coppia che conosce che non si odia del tutto, 35 00:02:35,104 --> 00:02:36,336 e quindi... 36 00:02:37,117 --> 00:02:38,512 ci darà un bambino. 37 00:02:38,910 --> 00:02:40,179 E'... 38 00:02:40,952 --> 00:02:43,087 - una bellissima notizia! - E' fantastica! 39 00:02:43,119 --> 00:02:46,114 Quando tornerai a casa dal lavoro, stasera, finalmente vedrai... 40 00:02:46,280 --> 00:02:47,903 com'è fatto questo mostriciattolo. 41 00:02:47,904 --> 00:02:50,742 - Ehi, io non sono invitata? - So quanto tu sia occupata, ma... 42 00:02:51,124 --> 00:02:52,412 chiama, se ti liberi. 43 00:02:52,871 --> 00:02:54,110 Oddio... 44 00:02:54,117 --> 00:02:55,093 oddio! 45 00:02:55,094 --> 00:02:58,271 E' fantastico che le cose stiano tornando alla normalità. 46 00:03:28,508 --> 00:03:30,451 Mi ch... chiam... 47 00:03:30,452 --> 00:03:33,308 Mi... mi chiamo... Seth, Seth Nelson. 48 00:03:36,716 --> 00:03:39,325 Ti... ti... prego, ti supplico! 49 00:03:39,326 --> 00:03:40,656 No, non... 50 00:03:42,581 --> 00:03:43,854 Perché lo fai? 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,486 Non sprecare aria, amico. 52 00:03:50,914 --> 00:03:53,045 Ti prego... non farlo! 53 00:03:53,349 --> 00:03:55,081 Ti prego... no! 54 00:04:16,997 --> 00:04:18,990 Ma... cosa sei? 55 00:04:21,468 --> 00:04:24,457 Hai... hai sbagliato persona, ti prego! 56 00:04:26,877 --> 00:04:29,162 Aiuto! Che qualcuno mi aiuti! 57 00:04:32,815 --> 00:04:35,687 Traduzione e sync: Amandamap, benben, lampione, Fabiolita91, francymt 58 00:04:35,714 --> 00:04:37,983 Check sync: .:luna:., Amandamap Revisione: MalkaviaN 59 00:04:38,005 --> 00:04:40,227 IL CORRIERE (NUMERO 85) 60 00:04:41,227 --> 00:04:41,296 {\an8}B 61 00:04:41,297 --> 00:04:41,365 {\an8}BR 62 00:04:41,366 --> 00:04:41,434 {\an8}BRE 63 00:04:41,435 --> 00:04:41,503 {\an8}BREW 64 00:04:41,504 --> 00:04:41,572 {\an8}BREWE 65 00:04:41,573 --> 00:04:41,641 {\an8}BREWER 66 00:04:41,642 --> 00:04:41,710 {\an8}BREWER' 67 00:04:41,711 --> 00:04:41,779 {\an8}BREWER'S 68 00:04:41,780 --> 00:04:41,848 {\an8}BREWER'S H 69 00:04:41,849 --> 00:04:41,917 {\an8}BREWER'S HI 70 00:04:41,918 --> 00:04:41,986 {\an8}BREWER'S HIL 71 00:04:41,987 --> 00:04:42,055 {\an8}BREWER'S HILL 72 00:04:42,056 --> 00:04:42,124 {\an8}BREWER'S HILL B 73 00:04:42,125 --> 00:04:42,193 {\an8}BREWER'S HILL BA 74 00:04:42,194 --> 00:04:42,262 {\an8}BREWER'S HILL BAL 75 00:04:42,263 --> 00:04:42,331 {\an8}BREWER'S HILL BALT 76 00:04:42,332 --> 00:04:42,400 {\an8}BREWER'S HILL BALTI 77 00:04:42,401 --> 00:04:42,469 {\an8}BREWER'S HILL BALTIM 78 00:04:42,470 --> 00:04:42,538 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMO 79 00:04:42,539 --> 00:04:42,607 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMOR 80 00:04:42,608 --> 00:04:42,676 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA 81 00:04:42,677 --> 00:04:42,745 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, 82 00:04:42,746 --> 00:04:42,814 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, M 83 00:04:42,815 --> 00:04:42,883 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MA 84 00:04:42,884 --> 00:04:42,952 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MAR 85 00:04:42,953 --> 00:04:43,021 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARY 86 00:04:43,022 --> 00:04:43,090 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYL 87 00:04:43,091 --> 00:04:43,159 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYLA 88 00:04:43,160 --> 00:04:43,228 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYLAN 89 00:04:43,229 --> 00:04:43,297 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYLAND 90 00:04:43,298 --> 00:04:43,427 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYLAND 91 00:04:43,428 --> 00:04:45,268 {\an8}BREWER'S HILL BALTIMORA, MARYLAND 92 00:04:46,075 --> 00:04:47,685 La sue fonti erano giuste, signore. 93 00:04:47,945 --> 00:04:51,009 L'Iraniano vuole mettere le mani su un grosso pacco dei servizi segreti. 94 00:04:51,558 --> 00:04:53,558 Pensiamo conduca alla risposta che cerca. 95 00:04:54,385 --> 00:04:55,619 Intercettatelo. 96 00:04:56,209 --> 00:04:58,316 Potrebbero esserci delle difficoltà. 97 00:04:59,365 --> 00:05:01,650 Il mittente ha ingaggiato il Corriere per lo scambio. 98 00:05:02,651 --> 00:05:04,605 L'ultima volta che abbiamo provato a intercettarlo... 99 00:05:04,606 --> 00:05:07,965 So benissimo degli uomini e delle fonti che abbiamo perso al Cairo. 100 00:05:09,545 --> 00:05:11,737 E' l'occasione per i nostri nuovi amici... 101 00:05:11,936 --> 00:05:14,465 dell'FBI di fare il lavoraccio al posto nostro. 102 00:05:28,087 --> 00:05:32,069 Devo includerti nel comitato di supervisione su Reddington, la prossima settimana. 103 00:05:33,349 --> 00:05:34,667 Me l'ha detto Cooper. 104 00:05:35,295 --> 00:05:37,010 La descrizione del suo profilo. 105 00:05:37,011 --> 00:05:39,975 Ti ho già detto che non ho molta fiducia nel profiling? 106 00:05:39,976 --> 00:05:42,789 E con "non molta" intendo "nessuna", non serve a risolvere casi. 107 00:05:43,567 --> 00:05:44,809 Sai cosa serve? 108 00:05:45,433 --> 00:05:47,001 - I fatti. - Già. 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,281 Ho fatto il profilo anche a te. 110 00:05:50,623 --> 00:05:51,842 "Nervoso... 111 00:05:51,905 --> 00:05:53,490 "guidato da una rabbia interiore... 112 00:05:53,774 --> 00:05:56,774 "talvolta propenso a momenti di tenerezza, che presumo... 113 00:05:57,110 --> 00:05:59,945 "sfocino nella voglia di guardare tutta la notte porno asiatici." 114 00:06:00,844 --> 00:06:02,141 Sei lontana. 115 00:06:02,706 --> 00:06:04,002 Ci riprovo. 116 00:06:04,038 --> 00:06:05,303 Non ti fidi di me. 117 00:06:05,341 --> 00:06:08,002 Pensi che sia corrotta, una traditrice. 118 00:06:08,843 --> 00:06:12,511 E sei offeso che Reddington voglia lavorare al mio fianco, invece che al tuo. 119 00:06:16,020 --> 00:06:17,983 Parli del diavolo e il diavolo chiama. 120 00:06:19,529 --> 00:06:20,940 Che posto è? 121 00:06:22,074 --> 00:06:23,791 Diciamo un nascondiglio. 122 00:06:25,267 --> 00:06:29,237 Qui abitava uno dei più eleganti scrittori americani della storia. 123 00:06:29,716 --> 00:06:32,062 - Fredrick Hemstead. - Mai sentito. 124 00:06:32,586 --> 00:06:34,441 No, come te nessun altro. 125 00:06:35,195 --> 00:06:38,098 Il caro Fredrick serviva ai tavoli quando ci siamo conosciuti, 126 00:06:38,099 --> 00:06:40,926 un ometto strano, tozzo come un idrante stradale. 127 00:06:41,271 --> 00:06:44,153 Viveva qui con la madre, che poi morì. 128 00:06:44,795 --> 00:06:48,178 Povero Fredrick, non poteva permettersi la casa, così gliela comprai. 129 00:06:48,179 --> 00:06:52,045 Accomodati. Purtroppo, Fredrick morì senza mai pubblicare niente, 130 00:06:52,046 --> 00:06:54,604 ma qui è pieno zeppo dei suoi lavori! 131 00:06:54,605 --> 00:06:58,517 Manoscritti, poesie, lettere mai recapitate, e molto, molto altro ancora. 132 00:06:59,335 --> 00:07:00,628 Cos'è? 133 00:07:04,415 --> 00:07:05,780 Non ne ho idea. 134 00:07:06,426 --> 00:07:08,425 Un qualche distillato, immagino, 135 00:07:08,426 --> 00:07:11,638 ci sono bottiglie di qualsiasi riserva in giro, vuoi... 136 00:07:11,975 --> 00:07:14,408 - che ti versi un goccio? - Perché sono qui? 137 00:07:15,901 --> 00:07:19,132 Ti sei mai chiesta come mai i criminali, che sanno di non potersi... 138 00:07:19,133 --> 00:07:22,991 fidare l'uno dell'altro, riescano comunque ad entrare in affari? 139 00:07:23,126 --> 00:07:25,769 Al posto della fiducia usano la paura e le minacce. 140 00:07:25,952 --> 00:07:29,554 Il prossimo bersaglio sulla lista nera è l'incarnazione di entrambe le cose. 141 00:07:29,719 --> 00:07:31,222 E' noto come "il Corriere"... 142 00:07:31,589 --> 00:07:36,015 e il suo coinvolgimento in uno scambio basta a garantirne il successo. 143 00:07:36,738 --> 00:07:40,861 Se viene ingaggiato per una consegna, non può più essere corrotto, né fermato. 144 00:07:40,960 --> 00:07:45,057 Se le parti dello scambio cercano di tradirsi a vicenda, uccide entrambi. 145 00:07:45,058 --> 00:07:48,657 Il perfetto intermediario, in questo mondo imperfetto. 146 00:07:48,984 --> 00:07:52,586 Cooper non autorizzerà un'operazione coperta contro il fattorino UPS del crimine. 147 00:07:52,953 --> 00:07:57,086 Sì, quando gli dirai che il Corriere deve consegnare un pacco da 20 milioni di dollari. 148 00:07:57,087 --> 00:07:59,532 A questo prezzo, può trattarsi di qualsiasi cosa... 149 00:07:59,880 --> 00:08:01,734 da un virus geneticamente modificato, 150 00:08:01,735 --> 00:08:04,651 alla testa di qualche pezzo grosso in un sacco. 151 00:08:05,296 --> 00:08:06,845 Ha un nome? 152 00:08:07,070 --> 00:08:08,707 Sicuramente ne ha uno, ma non so quale. 153 00:08:08,708 --> 00:08:11,758 Passa alla parte in cui mi dici come ti aspetti che lo troviamo. 154 00:08:11,759 --> 00:08:14,266 So che ha in programma di consegnare il pacco 155 00:08:14,267 --> 00:08:18,011 a una spia iraniana di nome Hamid Soroush. 156 00:08:18,787 --> 00:08:22,312 - Dove avverrà lo scambio? - Al mercato degli agricoltori a Winston... 157 00:08:22,840 --> 00:08:25,406 tra 2 ore e 45 minuti. 158 00:08:41,600 --> 00:08:41,670 ME 159 00:08:41,671 --> 00:08:41,741 MERC 160 00:08:41,742 --> 00:08:41,812 MERCAT 161 00:08:41,813 --> 00:08:41,883 MERCATO D 162 00:08:41,954 --> 00:08:42,024 MERCATO DEGLI 163 00:08:42,025 --> 00:08:42,095 MERCATO DEGLI AG 164 00:08:42,096 --> 00:08:42,166 MERCATO DEGLI AGRI 165 00:08:42,167 --> 00:08:42,237 MERCATO DEGLI AGRICO 166 00:08:42,238 --> 00:08:42,308 MERCATO DEGLI AGRICOLT 167 00:08:42,309 --> 00:08:42,379 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI 168 00:08:42,380 --> 00:08:42,450 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI AL 169 00:08:42,451 --> 00:08:42,521 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEX 170 00:08:42,522 --> 00:08:42,592 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXAN 171 00:08:42,593 --> 00:08:42,663 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDR 172 00:08:42,664 --> 00:08:42,734 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDRIA 173 00:08:42,735 --> 00:08:42,805 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDRIA, VI 174 00:08:42,806 --> 00:08:42,876 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDRIA, VIRG 175 00:08:42,877 --> 00:08:42,946 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDRIA, VIRGIN 176 00:08:42,947 --> 00:08:44,517 MERCATO DEGLI AGRICOLTORI ALEXANDRIA, VIRGINIA 177 00:08:45,767 --> 00:08:47,170 Alle mie ore 1? 178 00:08:49,048 --> 00:08:50,463 Potrebbe essere lui. 179 00:08:50,699 --> 00:08:52,633 Stessa altezza, stessa età. 180 00:08:56,384 --> 00:08:58,465 - Mi senti, capellone? - Sì. 181 00:09:00,408 --> 00:09:02,321 Quando squilla, rispondi. 182 00:09:02,867 --> 00:09:04,471 Gli ha appena dato qualcosa. 183 00:09:05,212 --> 00:09:07,113 E' un cellulare. Si sta muovendo. 184 00:09:09,100 --> 00:09:11,454 - Che dice? - Non so. Non abbiamo niente. 185 00:09:11,455 --> 00:09:13,299 Fa' puntare un microfono verso di lui. 186 00:09:14,203 --> 00:09:15,469 Sta andando via. 187 00:09:20,721 --> 00:09:21,983 Mi scusi. 188 00:09:23,161 --> 00:09:24,718 Ha da cambiarmi 100 dollari? 189 00:09:24,719 --> 00:09:26,599 Credo abbia appena stabilito un contatto. 190 00:09:26,623 --> 00:09:30,811 Tutte le squadre inizino a muoversi verso l'ala est del mercato. Non spaventatelo. 191 00:09:31,511 --> 00:09:33,908 Chang, avvicinati al viso del venditore. 192 00:09:38,359 --> 00:09:39,789 Credo ci abbia scoperti. 193 00:09:41,246 --> 00:09:44,380 Squadre tattiche, all'opera. Isolate il lato sud dall'esterno. 194 00:09:44,923 --> 00:09:46,527 Ha stabilito contatto. 195 00:09:53,453 --> 00:09:56,397 Colpi d'arma da fuoco! Soroush a terra! Non riesco a vedere il cecchino! 196 00:09:56,398 --> 00:09:58,260 Tutte le squadre, in azione! 197 00:10:00,648 --> 00:10:02,513 - Sei ferita? - Non è sangue mio! 198 00:10:05,843 --> 00:10:07,546 Il sospetto si dirige a nord sulla sesta. 199 00:10:07,547 --> 00:10:10,267 Ho bisogno del supporto aereo e delle forze dell'ordine, subito! 200 00:10:10,268 --> 00:10:13,620 Le chiavi! Dammi le chiavi! Dammi quelle cazzo di chiavi! 201 00:10:20,258 --> 00:10:23,001 Supporto aereo in arrivo. In due minuti. 202 00:10:56,112 --> 00:10:58,172 Bloccalo al prossimo incrocio. 203 00:11:07,825 --> 00:11:08,964 Adesso. 204 00:11:26,782 --> 00:11:30,561 Siamo all'angolo tra la decima e la Spencer. Il veicolo del Corriere è fuori uso. 205 00:12:10,592 --> 00:12:12,537 Muoviti e sei morto. 206 00:12:14,800 --> 00:12:16,324 Tira su l'altra mano! 207 00:12:18,462 --> 00:12:20,786 - Alza le mani! - Tirala subito su. 208 00:12:20,898 --> 00:12:23,820 - Tira su il braccio. L'altro braccio. - Non posso. 209 00:12:33,839 --> 00:12:35,484 Ricominciamo da capo. 210 00:12:36,583 --> 00:12:38,568 Cosa avresti dovuto consegnare? 211 00:12:38,903 --> 00:12:39,969 Per favore... 212 00:12:40,166 --> 00:12:42,000 aiutaci e forse potremo aiutarti. 213 00:12:42,001 --> 00:12:45,305 Cosa sai della spia iraniana la cui testa è esplosa sulla mia partner? 214 00:12:45,306 --> 00:12:46,765 Allora, te lo ricordi? 215 00:12:46,766 --> 00:12:50,141 In tasca aveva i codici bancari per un bonifico da 20 milioni. 216 00:12:50,909 --> 00:12:54,055 Sei un corriere. Avresti dovuto dare un pacco all'iraniano. 217 00:12:54,807 --> 00:12:57,120 Dov'è il pacco? 218 00:12:58,449 --> 00:13:00,450 Non abbiamo trovato niente al mercato... 219 00:13:00,451 --> 00:13:03,368 niente nella sua macchina, niente addosso. Cosa doveva consegnare? 220 00:13:03,369 --> 00:13:04,927 Non lo so, Harold. 221 00:13:05,360 --> 00:13:08,506 E' plausibile che i tuoi si siano persi qualcosa? 222 00:13:08,507 --> 00:13:09,998 Non ci stai dicendo tutto. 223 00:13:09,999 --> 00:13:13,127 Lascia che ti tranquillizzi. Non vi dico mai tutto. 224 00:13:13,665 --> 00:13:17,008 Ho fatto il mio lavoro. Vi ho dato uno della lista nera. 225 00:13:17,360 --> 00:13:19,036 Eccolo lì. 226 00:13:22,799 --> 00:13:26,608 Se poliziotto buono e cattivo non funzionano, proviamo poliziotto cattivo e cattivissimo. 227 00:13:26,609 --> 00:13:27,922 Come va il braccio? 228 00:13:28,623 --> 00:13:29,923 Sembra faccia male. 229 00:13:30,942 --> 00:13:33,208 Dov'è il pacco? 230 00:13:35,922 --> 00:13:39,089 Sorridi quanto ti pare. Abbiamo appena cominciato, amico. 231 00:13:41,508 --> 00:13:43,178 Perché ha ucciso Soroush? 232 00:13:43,479 --> 00:13:45,489 Avrà beccato uno dei tuoi agenti, 233 00:13:45,490 --> 00:13:48,119 e il povero Soroush ne ha pagato le conseguenze. 234 00:13:48,352 --> 00:13:51,579 Ha una ferita sul petto, cicatrici in tutto il corpo. 235 00:13:51,580 --> 00:13:53,258 Sai come se le è fatte? 236 00:13:54,094 --> 00:13:55,519 Interessante. 237 00:13:57,658 --> 00:14:00,482 Mi sono sempre chiesto se fossero vere quelle storie. 238 00:14:04,189 --> 00:14:06,611 Penso che dobbiate chiamare un medico. 239 00:14:13,869 --> 00:14:15,847 Ho letto di casi simili. 240 00:14:16,449 --> 00:14:19,398 Il vostro sospettato è affetto da anidrosi congenita. 241 00:14:19,399 --> 00:14:21,280 E' una rara malattia genetica. 242 00:14:21,769 --> 00:14:23,788 Non può sentire dolore fisico. 243 00:14:23,789 --> 00:14:25,033 Ora torna tutto. 244 00:14:25,034 --> 00:14:27,928 - E le cicatrici? - Le persone affette ovviamente... 245 00:14:27,929 --> 00:14:31,635 si fanno male più spesso, ma non... non così. Questo... 246 00:14:32,819 --> 00:14:34,488 è qualcosa di ben diverso. 247 00:14:34,489 --> 00:14:37,276 Ci interessa di più la ferita sul petto. 248 00:14:37,454 --> 00:14:39,577 Crediamo che possa averci messo delle prove... 249 00:14:40,235 --> 00:14:41,419 dentro. 250 00:14:41,420 --> 00:14:43,643 - Quali prove? - Non sappiamo. 251 00:14:43,965 --> 00:14:45,543 Per questo l'abbiamo chiamata. 252 00:15:17,012 --> 00:15:18,247 Mi chiamo... 253 00:15:18,964 --> 00:15:20,777 mi chiamo... mi chiamo Seth... 254 00:15:20,878 --> 00:15:24,078 Seth Nelson. Perché stai facendo questo? Per favore... 255 00:15:31,599 --> 00:15:33,440 C'era solo questo in quella scheda? 256 00:15:33,441 --> 00:15:37,258 Il giornale è di ieri. La marca temporale del video indica le 4:29 di stamattina. 257 00:15:37,259 --> 00:15:38,659 E' la prova che è ancora vivo. 258 00:15:38,660 --> 00:15:42,264 Le maschere d'ossigeno, i serbatoi... chiunque sia, ha le ore contate. 259 00:15:42,265 --> 00:15:45,362 Non abbiamo trovato un pacco perché non ce n'erano, signore. 260 00:15:45,445 --> 00:15:49,186 Soroush aveva messo insieme 20 milioni di dollari per questo tizio. 261 00:15:49,819 --> 00:15:52,681 Gli abbiamo impedito di pagare il riscatto. 262 00:16:10,802 --> 00:16:14,058 Abbiamo trovato un riscontro cercando nome e foto alla motorizzazione. 263 00:16:14,088 --> 00:16:16,648 Seth Nelson... vive nel Maryland con i genitori, 264 00:16:16,649 --> 00:16:18,537 fa assistenza per una compagnia telefonica. 265 00:16:18,538 --> 00:16:20,927 Se ogni bombola di ossigeno fosse piena... 266 00:16:20,928 --> 00:16:23,155 avrebbe circa 20 ore prima che l'aria si esaurisca. 267 00:16:24,691 --> 00:16:26,284 Macchina per ecografie. 268 00:16:26,322 --> 00:16:29,044 Voglio sapere quali altre sorprese ci siano dentro al Corriere. 269 00:16:29,045 --> 00:16:31,746 Voglio anche sapere perché questo ragazzo vale 20 milioni. 270 00:16:31,747 --> 00:16:33,504 Probabilmente ne vale di più. 271 00:16:33,815 --> 00:16:37,654 La mia fonte della CIA ha appena confermato che è uno dei migliori analisti della NSA... 272 00:16:37,655 --> 00:16:41,565 e uno dei tre che può scrivere e accedere ai software e protocolli di sicurezza. 273 00:16:41,566 --> 00:16:44,550 Se lo costringono a lavorare per potenze straniere o un cartello criminale, 274 00:16:44,551 --> 00:16:47,267 - sarebbe una catastrofe. - Dobbiamo far parlare il Corriere. 275 00:16:47,702 --> 00:16:50,318 - Dev'esserci qualcosa che desidera. - E' uno psicopatico. 276 00:16:51,328 --> 00:16:52,673 Per fortuna... 277 00:16:52,674 --> 00:16:54,741 anche noi abbiamo il nostro psicopatico. 278 00:16:55,331 --> 00:16:56,999 Questo è esilarante. 279 00:16:57,581 --> 00:17:00,740 Fredrick scriveva al direttore del Washington Post quasi tutti i giorni. Grazie. 280 00:17:00,741 --> 00:17:03,038 Su ogni tipo di argomento, senti qua. 281 00:17:03,252 --> 00:17:06,456 "Caro Signor Bradley, che succede con tutti quei conigli..." 282 00:17:08,538 --> 00:17:10,599 Devo sapere cosa mi nascondi sul Corriere. 283 00:17:10,600 --> 00:17:12,400 E cosa ricevo in cambio? 284 00:17:12,934 --> 00:17:14,503 La mia gratitudine. 285 00:17:15,688 --> 00:17:17,839 Dimmi cos'hai scoperto su tuo marito. 286 00:17:22,857 --> 00:17:26,642 La pistola che ho trovato nella scatola è collegata con un omicidio non risolto. 287 00:17:26,643 --> 00:17:27,859 Di chi? 288 00:17:28,314 --> 00:17:29,631 E'... 289 00:17:29,632 --> 00:17:31,849 riservato. Non posso leggere il fascicolo. 290 00:17:34,057 --> 00:17:37,242 E immagino tu abbia trovato un modo per aggirare questo ostacolo. 291 00:17:39,932 --> 00:17:42,280 So che è successo a Boston l'anno scorso. 292 00:17:42,281 --> 00:17:45,500 Credo... che la vittima fu un turista russo. 293 00:17:45,501 --> 00:17:46,751 Victor Fokin. 294 00:17:46,828 --> 00:17:48,419 Allora vivevi a New York. 295 00:17:48,654 --> 00:17:51,222 Perché dovresti pensare che tuo marito fosse a Boston? 296 00:17:52,466 --> 00:17:54,576 Perché ero con lui. 297 00:17:56,457 --> 00:17:58,179 Doveva avere un colloquio... 298 00:17:59,344 --> 00:18:01,826 e così organizzammo una piccola vacanza. 299 00:18:06,126 --> 00:18:08,289 Qualche anno fa, alcuni dei miei collaboratori 300 00:18:08,290 --> 00:18:11,326 incontrarono il Corriere in una fumeria d'oppio al Cairo. 301 00:18:11,327 --> 00:18:12,883 Lui ne uccise due. 302 00:18:14,421 --> 00:18:17,433 Se è ancora appassionato all'oppio, c'è un uomo che potrebbe aiutarci. 303 00:18:17,434 --> 00:18:19,904 - Ovvero uno spacciatore. - Sto parlando di un amico, 304 00:18:19,905 --> 00:18:23,795 un filosofo che pratica un rituale risalente a migliaia di anni fa. 305 00:18:23,796 --> 00:18:27,767 Potrebbe esserci di aiuto a localizzare il rifugio del Corriere. 306 00:18:27,768 --> 00:18:29,956 Mi interessa solo ritrovare Seth. 307 00:18:30,555 --> 00:18:33,420 Chiama il tuo amico. Voglio l'indirizzo del rifugio del Corriere. 308 00:18:36,044 --> 00:18:37,274 Grazie. 309 00:18:37,399 --> 00:18:38,644 Per cosa? 310 00:18:39,681 --> 00:18:41,451 Per essere stata sincera con me. 311 00:18:42,215 --> 00:18:44,711 Nella mia vita, non mi capita spesso. 312 00:19:04,338 --> 00:19:06,217 Abbiamo un nome. Tommy Phelps. 313 00:19:06,218 --> 00:19:08,027 Controlliamo nel database... 314 00:19:08,038 --> 00:19:09,454 se almeno è vero. 315 00:19:21,214 --> 00:19:22,718 Venite a vedere qui. 316 00:19:26,044 --> 00:19:28,553 Stava sorvegliando l'acquirente iraniano da diversi giorni. 317 00:19:28,554 --> 00:19:29,611 E questa donna... 318 00:19:29,612 --> 00:19:31,136 credo sia il venditore... 319 00:19:31,157 --> 00:19:34,125 ha fatto rapire Seth e ha assoldato il Corriere per ritirare il denaro. 320 00:19:34,126 --> 00:19:35,467 Perché la sorveglianza? 321 00:19:35,468 --> 00:19:38,980 Secondo Reddington, il Corriere uccide chiunque cerchi di fare il doppio gioco. 322 00:19:39,091 --> 00:19:42,077 Forse voleva sapere dove trovarli se qualcosa fosse andato storto. 323 00:19:42,633 --> 00:19:44,455 Scoprite chi è questa donna. 324 00:19:48,688 --> 00:19:50,792 Ha cinque oggetti nascosti dentro di lui. 325 00:19:50,793 --> 00:19:54,052 Alcuni sono circondati da cicatrici, saranno lì da anni. 326 00:19:54,128 --> 00:19:56,557 - Che tipo di oggetti? - Siamo riusciti a scoprirne solo due. 327 00:19:56,558 --> 00:19:58,778 Una chiave e un altro chip. 328 00:19:59,132 --> 00:20:02,665 Gli altri sono delle macchie. Ho bisogno di scanner ad alta risoluzione per capirlo. 329 00:20:02,666 --> 00:20:04,169 Portatelo da Walter Reed. 330 00:20:04,170 --> 00:20:06,674 Voglio tutto quello che ha dentro. 331 00:20:07,307 --> 00:20:09,786 Quanto resta al ragazzo... 14 ore di aria? 332 00:20:13,211 --> 00:20:14,769 Posso dirvi dov'è. 333 00:20:18,294 --> 00:20:19,952 In cambio di cosa? 334 00:20:21,793 --> 00:20:23,053 Immunità. 335 00:20:24,078 --> 00:20:25,690 Prima parlo, poi scappo. 336 00:20:25,691 --> 00:20:26,893 Non succederà. 337 00:20:28,108 --> 00:20:29,854 Allora il ragazzo muore. 338 00:20:31,283 --> 00:20:34,450 Ho cercato di capire se c'è qualcosa a questo mondo a cui tieni. 339 00:20:37,734 --> 00:20:39,289 Che ne dici di lui? 340 00:20:42,196 --> 00:20:44,495 Ci tieni al tuo fratellino... Tommy? 341 00:20:44,596 --> 00:20:47,352 Adesso lo stiamo portando qui dalla prigione federale di Petersburg. 342 00:20:47,596 --> 00:20:49,505 C'è qualcosa che vuoi che gli dica? 343 00:20:57,343 --> 00:20:59,220 Alla fine l'avete trovato? 344 00:21:00,062 --> 00:21:01,581 Parlami di tuo fratello... 345 00:21:01,582 --> 00:21:04,082 con chi lavora, i suoi contatti. 346 00:21:04,083 --> 00:21:05,902 Di qualcuno nella sua vita. 347 00:21:05,903 --> 00:21:07,697 Non c'è nessuno nella sua vita. 348 00:21:07,698 --> 00:21:10,571 Ci sei tu... ha cercato di farti evadere, non è vero? 349 00:21:11,309 --> 00:21:14,390 Da quello che ho capito, farebbe di tutto per suo fratello. 350 00:21:15,036 --> 00:21:16,831 Che cosa sta vendendo adesso? 351 00:21:16,832 --> 00:21:19,364 Un laureato del MIT di 26 anni. 352 00:21:23,709 --> 00:21:25,653 Signorina, lei non capisce Tommy. 353 00:21:25,654 --> 00:21:29,580 - So della sua malattia che impedisce... - No, lei non lo capisce. 354 00:21:30,940 --> 00:21:33,595 Il nostro vecchio ci picchiava quando ne aveva voglia... 355 00:21:33,596 --> 00:21:35,520 il che non infastidiva Tommy. 356 00:21:36,071 --> 00:21:37,571 Ma papà odiava questo... 357 00:21:37,572 --> 00:21:40,673 era come se non avesse il controllo sul proprio figlio, ed era vero. 358 00:21:41,901 --> 00:21:43,554 Quando aveva 11 anni... 359 00:21:44,537 --> 00:21:47,355 papà iniziò a organizzare dei combattimenti coi cani. 360 00:21:49,134 --> 00:21:51,453 Non tra due cani... 361 00:21:51,454 --> 00:21:53,399 ma tra un cane e Tommy. 362 00:21:54,891 --> 00:21:56,696 Aveva un fienile. 363 00:21:56,967 --> 00:21:59,053 La gente veniva da lontano. 364 00:21:59,054 --> 00:22:01,304 Si ubriacavano e poi scommettevano. 365 00:22:05,404 --> 00:22:07,819 Quello che gli ha fatto in quegli anni... 366 00:22:12,070 --> 00:22:13,740 ha spezzato Tommy. 367 00:22:15,046 --> 00:22:17,630 Nella sua testa si è spento un interruttore. 368 00:22:21,275 --> 00:22:23,239 Mi piacerebbe aiutarla, ma... 369 00:22:24,379 --> 00:22:25,680 sa come va. 370 00:22:25,681 --> 00:22:28,559 E' qui perché qualcuno ha fatto un casino. 371 00:22:29,282 --> 00:22:31,234 L'affare è andato storto. 372 00:22:32,094 --> 00:22:36,400 E ora acquirente e venditore verranno uccisi, se non sono già morti. 373 00:22:38,722 --> 00:22:40,945 Si chiama Laurence Dechambou. 374 00:22:40,972 --> 00:22:42,601 E' una ex-spia francese. 375 00:22:43,210 --> 00:22:46,638 Adesso conduce una bella vita vendendo segreti, perlopiù... 376 00:22:46,773 --> 00:22:49,601 tecnologici, di cui non capisco niente. 377 00:22:49,602 --> 00:22:53,539 Ma è chiaro che vuole fare il salto di qualità con questo, vorrà farsi un'eredità. 378 00:22:53,828 --> 00:22:55,198 Possiede un nightclub. 379 00:22:55,389 --> 00:22:58,145 L'ultima volta che ci sono stato, ci divertimmo molto... 380 00:22:58,146 --> 00:23:00,641 fino a quando ha provato a strangolarmi con le sue calze. 381 00:23:00,642 --> 00:23:03,098 Chiedo un mandato. L'avrete quando sarete sul posto. 382 00:23:03,099 --> 00:23:06,687 Non parlerà, e anche se lo facesse, cosa vi aspettate che dica? 383 00:23:06,750 --> 00:23:09,006 - Potrebbe sapere dov'è Seth. - Non lo sa. 384 00:23:09,184 --> 00:23:11,025 E' l'unico legame che abbiamo. 385 00:23:11,201 --> 00:23:13,070 La arrestiamo e corriamo il rischio. 386 00:23:13,071 --> 00:23:15,095 E' una cattiva idea, Harold. 387 00:23:15,675 --> 00:23:17,385 Forse c'è un'altra possibilità. 388 00:23:17,678 --> 00:23:20,430 Deve aver consegnato Seth al Corriere in qualche posto. 389 00:23:20,431 --> 00:23:21,953 Se lo troviamo, potrebbe andarci bene. 390 00:23:21,954 --> 00:23:24,705 Potrebbero esserci delle telecamere che hanno ripreso lo scambio. 391 00:23:24,706 --> 00:23:27,495 Le usiamo per seguire i movimenti del Corriere di ieri. 392 00:23:27,496 --> 00:23:28,968 Questo dovrebbe portarci a Seth. 393 00:23:28,969 --> 00:23:30,820 E perché dovrebbe dirtelo? 394 00:23:30,821 --> 00:23:33,623 Non deve farlo. Sta ancora aspettando i suoi soldi. 395 00:23:34,108 --> 00:23:37,161 Mandiamo un finto Corriere, le diciamo che lo scambio era una trappola, 396 00:23:37,162 --> 00:23:40,421 che l'affare è saltato. Potrà riprendere Seth dove l'ha lasciato. 397 00:23:40,650 --> 00:23:42,373 E la seguiamo fino lì. 398 00:23:42,374 --> 00:23:44,704 Se volete che parli, la dovrei incontrare io. 399 00:23:44,705 --> 00:23:48,446 - A ogni tuo incontro, muore sempre qualcuno. - Abbiamo avuto un inizio difficile. 400 00:23:48,447 --> 00:23:50,976 - Hai ucciso tre persone! - Non sono perfetto. 401 00:23:51,554 --> 00:23:52,820 Se lo facessimo... 402 00:23:52,993 --> 00:23:57,011 agiremmo supponendo che la Dechambou non abbia mai visto il Corriere in faccia. 403 00:23:57,012 --> 00:23:58,906 - Troppo rischioso. - Ha ragione. 404 00:23:59,545 --> 00:24:00,745 Vado io. 405 00:24:00,763 --> 00:24:01,963 Posso farlo. 406 00:24:06,692 --> 00:24:08,348 Al primo segnale di pericolo... 407 00:24:08,577 --> 00:24:10,319 voglio che irrompiate nel locale. 408 00:24:11,362 --> 00:24:16,615 Oppure piegati sul primo mobile e lasciati sculacciare sul sedere. Lo adora. 409 00:24:16,616 --> 00:24:18,091 Oh, mio Dio. Tom. 410 00:24:18,979 --> 00:24:20,435 Dio, mi ucciderà. 411 00:24:21,865 --> 00:24:24,181 - Mi dispiace tanto. - Devi tornare a casa. 412 00:24:25,073 --> 00:24:26,845 Okay? Ho annullato l'ecografia. 413 00:24:27,979 --> 00:24:29,385 - Liz? - Ora non posso. 414 00:24:29,386 --> 00:24:31,481 Senti, non mi interessa del lavoro, okay? 415 00:24:31,482 --> 00:24:33,958 - Dobbiamo parlare. - E' emerso qualcosa di importante. 416 00:24:33,959 --> 00:24:36,794 Non me ne frega! Io e te dobbiamo parlare ed è più importante! 417 00:24:36,795 --> 00:24:39,368 Ti prometto che parleremo quanto vuoi, ma più tardi. 418 00:24:39,369 --> 00:24:40,578 E' un'emergen... 419 00:25:04,103 --> 00:25:07,481 Tutte le squadre in posizione. Il nostro uomo sta entrando nell'edificio. 420 00:25:07,482 --> 00:25:09,098 Devo vedere Dechambou. 421 00:25:09,947 --> 00:25:11,502 Non so di cosa stai parlando. 422 00:25:11,656 --> 00:25:13,100 La fila è là, furbone. 423 00:25:14,636 --> 00:25:16,251 Devi dare prova di te stesso. 424 00:25:16,252 --> 00:25:18,450 Colpiscilo. E' quello che farebbe il Corriere. 425 00:25:19,021 --> 00:25:21,422 Sai, forse abbiamo cominciato con il piede sbagliato... 426 00:25:24,451 --> 00:25:25,848 Non è lei quella là? 427 00:25:33,685 --> 00:25:34,885 Sei stato proprio sexy. 428 00:25:35,119 --> 00:25:37,150 - Sai che può sentirti, vero? - Sì. 429 00:25:47,826 --> 00:25:49,116 Ehi, vieni con me. 430 00:25:49,416 --> 00:25:50,577 Andiamo, dai. 431 00:25:56,340 --> 00:25:58,327 Le dispiace scusarmi un momento? 432 00:26:05,932 --> 00:26:07,502 Ha ferito il mio buttafuori. 433 00:26:08,519 --> 00:26:10,498 Si è fatto strada con la forza nel mio locale. 434 00:26:10,966 --> 00:26:13,349 C'è un motivo per cui non dovrei ucciderla ora? 435 00:26:14,032 --> 00:26:15,844 Uccidimi, e ucciderai Seth Nelson. 436 00:26:16,788 --> 00:26:17,788 Sei... 437 00:26:19,932 --> 00:26:21,811 Cosa diavolo ci fai qui? 438 00:26:22,381 --> 00:26:25,548 Avevamo concordato di lasciare il denaro in un luogo determinato. 439 00:26:25,917 --> 00:26:28,165 - I piani cambiano. - No, non cambiano. 440 00:26:28,604 --> 00:26:32,445 L'unica ragione per cui ti ho assunto era proteggermi da attenzione indesiderata... 441 00:26:32,622 --> 00:26:34,100 e ti presenti alla mia porta? 442 00:26:35,917 --> 00:26:39,217 Non c'è alcun denaro. L'Iraniano lavorava con l'FBI. 443 00:26:39,879 --> 00:26:41,165 L'ho ucciso. 444 00:26:41,902 --> 00:26:43,593 Conosco Soroush da anni. 445 00:26:43,594 --> 00:26:46,390 Beh, se non mi ha incastrato lui, rimane solo una persona... 446 00:26:46,911 --> 00:26:47,911 tu. 447 00:26:48,019 --> 00:26:49,698 E non mi sono mai fidata di lui. 448 00:26:49,981 --> 00:26:51,850 Per questo ti ho assunto. 449 00:26:53,411 --> 00:26:55,500 Quel bastardo ci ha fregati entrambi. 450 00:26:55,973 --> 00:26:58,341 Il tuo informatico dell'NSA è dove l'hai lasciato ieri. 451 00:26:58,566 --> 00:27:00,556 Abbiamo chiuso. Non contattarmi più. 452 00:27:00,557 --> 00:27:01,657 Aspetta! 453 00:27:02,335 --> 00:27:04,148 Come faccio a sapere che sei davvero tu? 454 00:27:04,620 --> 00:27:06,557 Che non mi stai incastrando? 455 00:27:06,974 --> 00:27:08,298 Non è un mio problema. 456 00:27:08,651 --> 00:27:11,032 Dicono che non provi dolore. Provalo. 457 00:27:14,433 --> 00:27:18,250 Entriamo. Tutte le squadre pronte a muoversi. Squadra uno, entrate da nord al mio... 458 00:27:22,539 --> 00:27:24,051 E' questo che vuoi vedere? 459 00:27:24,870 --> 00:27:27,402 Vuoi vedermi sanguinare... per vedere se reagisco? 460 00:27:27,952 --> 00:27:30,648 Ho già perso l'unica cosa al mondo che abbia mai amato. 461 00:27:31,905 --> 00:27:34,099 Non ho niente al mondo, se non questo lavoro. 462 00:27:37,883 --> 00:27:39,108 Notevole. 463 00:27:40,566 --> 00:27:42,092 Eccetto un errore. 464 00:27:42,697 --> 00:27:44,323 Se l'Iraniano fosse morto... 465 00:27:44,623 --> 00:27:47,164 il vero Corriere mi avrebbe uccisa. 466 00:27:48,000 --> 00:27:50,329 - Il che mi fa pensare... - Esci... adesso! 467 00:27:50,390 --> 00:27:52,382 - chi diavolo sei tu? - Agente compromesso. 468 00:27:52,383 --> 00:27:53,696 Entrate nell'edificio. 469 00:28:16,813 --> 00:28:19,587 Ha rapito Seth, ma non ha idea di dove sia. 470 00:28:19,588 --> 00:28:22,103 Sì, beh, al ragazzo rimangono meno di otto ore d'aria. 471 00:28:22,104 --> 00:28:26,063 - Qualcuno dovrebbe far parlare il Corriere. - Cosa suggerisci? Tortura? Non prova dolore. 472 00:28:24,668 --> 00:28:27,070 {\an8}TOM: TORNA SUBITO A CASA. DOBBIAMO PARLARE. 473 00:28:28,409 --> 00:28:29,769 Certo che lo prova. 474 00:28:30,904 --> 00:28:33,515 Ha un fratello che sta scontando 15 anni a Petersburg... 475 00:28:33,516 --> 00:28:35,265 l'unica cosa di cui gli importi. 476 00:28:35,266 --> 00:28:39,272 Offriamogli di ridurgli o commutargli la pena in cambio del luogo dove si trova Seth. 477 00:28:39,554 --> 00:28:42,147 La vita di uno sconosciuto per la vita di suo fratello. 478 00:28:42,654 --> 00:28:44,446 Chiama i marshal. Fallo riportare qui. 479 00:28:44,448 --> 00:28:45,684 Lo opereremo dopo. 480 00:29:54,545 --> 00:29:57,373 Ha ferito due marshal e ne ha ucciso uno con un coltello nascosto. 481 00:29:57,374 --> 00:29:58,777 Era stato perquisito più volte. 482 00:29:58,778 --> 00:30:01,700 Pensiamo abbia usato uno degli oggetti nascosti dentro di lui. 483 00:30:01,952 --> 00:30:04,233 Portava con sé il suo pacchetto di evasione. 484 00:30:05,349 --> 00:30:07,837 Il furgone è stato trovato a Woodbridge, Virginia. 485 00:30:07,838 --> 00:30:10,565 Hanno anche segnalato il furto di un veicolo nello stesso luogo. 486 00:30:10,732 --> 00:30:12,392 La polizia locale lo sta cercando. 487 00:30:12,393 --> 00:30:15,122 Secondo il fratello, è cresciuto a Woodbridge. 488 00:30:15,559 --> 00:30:17,794 - Beh, Seth potrebbe essere lì. - Trovatelo. Subito. 489 00:30:19,481 --> 00:30:22,061 Nel frattempo, prova a farti dire qualcosa da Dechambou. 490 00:30:22,169 --> 00:30:25,254 Forse non sa dove sia ora Seth, ma sa dove l'ha lasciato ieri sera. 491 00:30:25,255 --> 00:30:27,729 Ho una proposta migliore. Lasciatela andare. 492 00:30:27,730 --> 00:30:28,995 Non lo farò. 493 00:30:30,175 --> 00:30:32,020 Dio... ma sei dell'FBI? 494 00:30:32,512 --> 00:30:36,581 Quando Dechambou lavorava per l'intelligence francese, sarebbe potuta diventare te, Harold. 495 00:30:36,823 --> 00:30:39,462 Siccome ha cambiato schieramento, è solo migliorata. 496 00:30:39,463 --> 00:30:43,052 Credi davvero di essere in grado di provare qualcosa contro di lei? 497 00:30:43,053 --> 00:30:44,633 Tireremo fuori qualcosa. 498 00:30:44,634 --> 00:30:46,561 - E' solo questione di tempo. - Non hai tempo. 499 00:30:47,251 --> 00:30:49,807 Prendila tra una settimana, un mese... la prossima volta. 500 00:30:49,808 --> 00:30:52,604 ma adesso, se vuoi salvare la vita di quell'uomo, 501 00:30:52,605 --> 00:30:54,805 devi rilasciare Dechambou. 502 00:30:56,202 --> 00:30:57,459 La farò parlare. 503 00:30:58,229 --> 00:31:00,705 - Come? - Non vuoi davvero che ti risponda. 504 00:31:01,356 --> 00:31:04,672 Come faccio a sapere che non userai quello che ti dice per prenderti Seth? 505 00:31:04,740 --> 00:31:05,840 Non lo sai. 506 00:31:06,347 --> 00:31:08,969 Ma non credo abbia molte altre possibilità. 507 00:31:13,122 --> 00:31:14,330 Okay. 508 00:31:14,433 --> 00:31:15,569 Rilasciatela. 509 00:31:16,382 --> 00:31:19,427 - Ma se provi a fregarmi... - Lo considererò un incentivo. 510 00:31:35,084 --> 00:31:36,512 Meglio uno doppio. 511 00:31:42,858 --> 00:31:45,379 Se è per quello che è successo a Parigi... 512 00:31:46,008 --> 00:31:48,114 Ci sarà sempre Parigi. 513 00:31:49,397 --> 00:31:50,516 Cosa vuoi? 514 00:31:51,016 --> 00:31:52,366 Tante cose. 515 00:31:54,109 --> 00:31:56,387 Ma adesso, vorrei delle informazioni. 516 00:31:57,723 --> 00:31:59,389 Dov'è l'agente dell'NSA? 517 00:32:00,615 --> 00:32:01,815 Non ne ho idea. 518 00:32:02,315 --> 00:32:04,823 - E' stato lasciato al Corriere. - Già. 519 00:32:05,334 --> 00:32:07,037 Ed è stato compromesso. 520 00:32:07,230 --> 00:32:09,178 A chi credi darà la colpa? 521 00:32:09,488 --> 00:32:10,647 Non a me. 522 00:32:10,652 --> 00:32:12,547 L'Iraniano stava collaborando con l'FBI. 523 00:32:12,548 --> 00:32:16,417 Laurence, l'Iraniano è morto e tu sei la prossima. Lo sai benissimo. 524 00:32:16,418 --> 00:32:18,034 Non ho fatto niente di male. 525 00:32:18,052 --> 00:32:21,964 Nel mondo c'è raramente giustizia. Ecco perché c'è bisogno di persone come me. 526 00:32:23,267 --> 00:32:26,302 Posso farti uscire dal Paese e garantire la tua sicurezza. 527 00:32:26,377 --> 00:32:30,649 Un jet privato ti sta aspettando proprio adesso. In cambio... 528 00:32:30,836 --> 00:32:33,936 devi dirmi il luogo dove hai lasciato il ragazzo ieri notte. 529 00:32:37,938 --> 00:32:39,849 Vale 20 milioni di dollari. 530 00:32:39,850 --> 00:32:42,104 Quei 20 milioni stanno per morire. 531 00:32:42,526 --> 00:32:44,597 Non è una trattativa. 532 00:32:45,667 --> 00:32:46,970 Come osi? 533 00:32:47,965 --> 00:32:49,570 Non mi interessa chi sei. 534 00:32:49,890 --> 00:32:52,766 Non ti permetterò di entrare all'ultimo minuto, 535 00:32:52,767 --> 00:32:55,791 e guadagnare dall'errore di una persona che conosco appena. 536 00:32:55,792 --> 00:32:57,259 Lui conosce te. 537 00:32:57,905 --> 00:32:59,598 Sa dove vivi... 538 00:32:59,847 --> 00:33:02,175 dove lavori, dove lavori. 539 00:33:02,793 --> 00:33:06,477 Ti conosce meglio di me, e io so dov'è quella tua piccola lentiggine. 540 00:33:11,246 --> 00:33:13,782 Ti do un giorno e mezzo prima che lui ti trovi. 541 00:33:15,059 --> 00:33:16,749 Cerca di essere coraggiosa. 542 00:33:21,406 --> 00:33:22,409 Aspetta. 543 00:33:24,480 --> 00:33:25,779 Ti aiuterò. 544 00:33:28,441 --> 00:33:31,333 - La macchina corrisponde alla descrizione. - C'è del sangue qui. 545 00:33:31,483 --> 00:33:34,777 A tutte le squadre, la macchina del sospettato si trova al lato sud del... 546 00:34:06,069 --> 00:34:07,409 E' uscito! 547 00:34:10,232 --> 00:34:11,344 Fermo! 548 00:34:12,354 --> 00:34:13,444 In ginocchio! 549 00:34:14,163 --> 00:34:15,648 Fermo! Girati! 550 00:34:20,138 --> 00:34:21,168 In ginocchio! 551 00:34:22,815 --> 00:34:24,308 Mani in vista! 552 00:34:31,351 --> 00:34:32,358 Controllalo. 553 00:34:35,323 --> 00:34:36,432 E' morto. 554 00:34:36,433 --> 00:34:39,093 - Quanto tempo rimane al ragazzo? - Meno di 40 minuti. 555 00:34:46,196 --> 00:34:49,788 Alle 4 di notte, Dechambou ha lasciato Seth nel bagagliaio di un furgoncino, 556 00:34:49,789 --> 00:34:51,556 in questo parcheggio di Manassas. 557 00:34:51,557 --> 00:34:55,862 Il Corriere ha girato il video alle 4:29 di notte, meno di 30 minuti dopo. 558 00:34:55,863 --> 00:34:59,376 Supponiamo che abbia passato... minimo 20 minuti con Seth sul posto. 559 00:34:59,377 --> 00:35:02,106 Questo vuol dire che ha avuto 10 minuti per spostarsi dal parcheggio, 560 00:35:02,107 --> 00:35:05,592 - quindi dev'essere all'interno di quest'area. - Tutta l'area è inaccessibile. 561 00:35:05,593 --> 00:35:09,402 L'unico posto che ha un accesso stradale è questo spazio all'aperto. Dev'essere qui. 562 00:35:09,537 --> 00:35:11,368 Quanto tempo gli rimane? 563 00:35:12,617 --> 00:35:14,042 30 minuti al massimo. 564 00:35:14,127 --> 00:35:17,756 Con Dembe alla guida, possiamo arrivare in tempo per guardarlo morire. 565 00:35:18,574 --> 00:35:22,299 Se il nostro amico dell'NSA è ancora vivo, potrebbe esserci utile. 566 00:35:22,300 --> 00:35:24,936 - Vuoi trovare Seth per poterlo usare. - Anche tu dovresti. 567 00:35:41,219 --> 00:35:43,039 - E' sottoterra. - Cosa? 568 00:35:43,259 --> 00:35:45,158 Il frigorifero... è una bara. 569 00:35:45,174 --> 00:35:48,001 Il Corriere nasconde le cose sotto pelle. 570 00:35:49,540 --> 00:35:51,601 E' sottoterra... proprio qui. 571 00:36:12,884 --> 00:36:14,314 Non respira. 572 00:36:20,013 --> 00:36:21,911 Una volta sono morto a Marrakesh... 573 00:36:22,185 --> 00:36:23,668 per due minuti e mezzo. 574 00:36:25,613 --> 00:36:28,107 Non credereste mai a cosa ho visto dall'altra parte. 575 00:36:37,523 --> 00:36:39,398 Chi... chi siete? 576 00:36:40,282 --> 00:36:42,414 L'FBI e amici. 577 00:36:48,429 --> 00:36:49,494 Seth. 578 00:36:49,900 --> 00:36:52,336 Abbiamo chiamato i tuoi genitori. Vi vedrete in ospedale. 579 00:36:55,298 --> 00:36:57,409 Come vi potrò mai ripagare? 580 00:36:57,638 --> 00:36:59,535 Sono sicuro che qualcosa ci verrà in mente. 581 00:37:02,194 --> 00:37:04,019 - Non pensarci nemmeno. - Che c'è? 582 00:37:04,020 --> 00:37:08,579 Il ragazzo vuole esprimere gratitudine, e io voglio soltanto fare la mia parte. 583 00:37:17,247 --> 00:37:19,203 Keen, hai salvato la vita di quel ragazzo. 584 00:37:19,595 --> 00:37:20,976 Ben fatto. 585 00:37:22,176 --> 00:37:24,929 La storia che hai raccontato a Dechambou, sul fatto che... 586 00:37:25,875 --> 00:37:28,239 il tuo lavoro sia l'unica cosa che ti è rimasta, era... 587 00:37:28,240 --> 00:37:29,636 Ero sotto copertura. 588 00:37:30,122 --> 00:37:32,195 Ho interpretato il personaggio. 589 00:37:40,460 --> 00:37:42,645 Agente Keen, ho una consegna per lei. 590 00:37:46,105 --> 00:37:47,320 Firmi qui, per favore. 591 00:37:52,871 --> 00:37:53,929 Grazie. 592 00:37:59,930 --> 00:38:02,430 LE RISPOSTE CHE STAI CERCANDO. RED. 593 00:38:06,031 --> 00:38:07,431 FOTO DI SORVEGLIANZA. 594 00:38:09,332 --> 00:38:10,532 LUOGO: ANGEL STATION HOTEL 595 00:38:10,533 --> 00:38:13,233 LABORATORIO BALISTICO -RISULTATI DEL CASO - RISERVATO 596 00:38:19,034 --> 00:38:21,252 APPUNTI: OMICIDIO CLASSIFICATO COME RISERVATO 597 00:38:27,735 --> 00:38:29,735 SOSPETTATO UOMO BIANCO. FOKIN ENTRATO CON VISTO DA TURISTA. 598 00:38:29,736 --> 00:38:31,736 CONTATTATO PER DISERTARE. SOSPETTATO COME TALPA. 599 00:38:31,737 --> 00:38:34,208 PROBABILMENTE COLLEGATO CON UN AGENTE DOPPIOGIOCHISTA. 600 00:38:43,038 --> 00:38:45,038 AGENTE DOPPIOGIOCHISTA. 601 00:38:59,389 --> 00:39:01,534 Quest'uomo, il giovane agente dell'NSA... 602 00:39:01,535 --> 00:39:03,904 ti ha fatto entrare in un sistema con informazioni riservate? 603 00:39:03,905 --> 00:39:04,945 Sì. 604 00:39:05,460 --> 00:39:08,424 E mi sembra di capire che è stata un'offerta che non si ripeterà più. 605 00:39:08,555 --> 00:39:09,645 Sì. 606 00:39:09,989 --> 00:39:12,399 Avremmo potuto far tremare il mondo intero... 607 00:39:12,822 --> 00:39:14,786 trovare finalmente il nostro nemico. 608 00:39:15,263 --> 00:39:17,515 Perché hai sprecato l'occasione per la ragazza? 609 00:39:18,432 --> 00:39:20,227 Non l'ho sprecata, amico mio. 610 00:39:21,734 --> 00:39:25,412 La situazione è più complicata di come avevamo immaginato. 611 00:39:27,138 --> 00:39:30,421 Sto cercando di guardare lontano... al futuro. 612 00:39:31,826 --> 00:39:33,691 Il tuo futuro sta arrivando adesso. 613 00:40:10,879 --> 00:40:14,912 E' buffo, ci sono tutti questi bellissimi manoscritti, ma la cosa che preferisco... 614 00:40:14,940 --> 00:40:17,987 di questa casa, è la vista dal divano. 615 00:40:18,343 --> 00:40:21,138 Mi piace come la luce passa attraverso quegli alberi. 616 00:40:25,749 --> 00:40:27,813 Non so nemmeno perché sono qui. 617 00:40:53,108 --> 00:40:54,203 Tom? 618 00:40:54,625 --> 00:40:55,758 Che succede? 619 00:40:56,979 --> 00:40:58,493 Vieni a vedere! 620 00:41:00,208 --> 00:41:01,490 Siediti. 621 00:41:25,791 --> 00:41:27,167 Dobbiamo parlare. 622 00:41:29,265 --> 00:41:30,542 Che buffo. 623 00:41:34,830 --> 00:41:37,147 Stavo per dire la stessa cosa a te. 624 00:41:49,972 --> 00:41:54,746 www.subsfactory.it