1 00:00:10,710 --> 00:00:12,564 O que foi? Você está estranha. 2 00:00:12,565 --> 00:00:14,221 Nada. 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,522 Certo. 4 00:00:16,401 --> 00:00:17,701 Diga-me. 5 00:00:20,901 --> 00:00:22,797 Fala para mim. 6 00:00:22,798 --> 00:00:26,015 Preciso perguntar algo, e preciso que fale a verdade. 7 00:00:27,066 --> 00:00:28,598 Claro. O que foi? 8 00:00:45,339 --> 00:00:46,639 Não entendi. 9 00:00:48,223 --> 00:00:50,563 Um homem foi baleado e morto nesse hotel. 10 00:00:51,777 --> 00:00:53,077 Certo. 11 00:00:54,045 --> 00:00:55,345 Qual é a pergunta? 12 00:00:57,666 --> 00:00:59,121 Você estava envolvido? 13 00:01:00,507 --> 00:01:01,943 No quê? 14 00:01:03,428 --> 00:01:04,728 No assassinato. 15 00:01:13,697 --> 00:01:15,112 Você não vai a lugar algum. 16 00:01:15,113 --> 00:01:16,734 Liz. Pare! 17 00:01:16,735 --> 00:01:19,880 As pessoas para quem trabalho são muito poderosas. 18 00:01:19,881 --> 00:01:22,531 Preciso que me conte tudo que sabe. 19 00:01:22,532 --> 00:01:24,186 Eu não sei de nada. Está me machucando! 20 00:01:24,187 --> 00:01:26,390 Droga, Lizzy! Não minta para mim! 21 00:01:26,391 --> 00:01:28,594 Eu não sei de nada! Juro! 22 00:01:28,595 --> 00:01:30,339 Eu queria acreditar em você! 23 00:01:59,854 --> 00:02:01,528 Levante e brilhe. 24 00:02:01,529 --> 00:02:04,041 O dia está a espera. Vamos, vamos, vamos! 25 00:02:04,042 --> 00:02:05,685 Nossa, eu te odeio neste momento. 26 00:02:05,686 --> 00:02:07,155 Odeia? Levante, levante. 27 00:02:07,156 --> 00:02:09,895 - Pega-a, Hudson! Pega! - Parem, vocês dois! 28 00:02:12,558 --> 00:02:15,802 Eu sei que você tem tido noites difíceis, 29 00:02:15,803 --> 00:02:19,190 mas hoje será um ótimo dia. 30 00:02:19,191 --> 00:02:21,690 - Por quê? - Tenho uma consulta médica. 31 00:02:21,691 --> 00:02:24,145 - Você odeia médicos. - Sim, mas não é para mim. 32 00:02:24,146 --> 00:02:29,123 É o ultrassom para nosso bebê. 33 00:02:29,124 --> 00:02:31,775 Achei que a Jeni estava com dúvidas. 34 00:02:31,776 --> 00:02:34,021 Ela disse que somos o único casal que ela conhece 35 00:02:34,022 --> 00:02:35,913 que não se odeia, então ela... 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,469 Ela está nos dando um bebê. 37 00:02:38,470 --> 00:02:39,770 Isso é... 38 00:02:40,552 --> 00:02:43,020 - Isso é uma ótima notícia! - É demais! 39 00:02:43,021 --> 00:02:44,611 Quando chegar em casa hoje à noite, 40 00:02:44,612 --> 00:02:47,876 vai finalmente ver como esse monstrinho é. 41 00:02:47,877 --> 00:02:49,218 Espera. Não estou convidada? 42 00:02:49,219 --> 00:02:51,946 Eu sei como você é ocupada. Mas ligue se não conseguir. 43 00:02:52,781 --> 00:02:55,016 Nossa. 44 00:02:55,017 --> 00:02:58,869 É tão bom ver as coisas finalmente voltando ao normal. 45 00:03:28,415 --> 00:03:30,569 Meu nome é... 46 00:03:30,570 --> 00:03:33,143 Meu nome é Seth. Seth Nelson. 47 00:03:36,539 --> 00:03:39,241 Por favor... Estou te implorando. 48 00:03:39,242 --> 00:03:40,542 Não... 49 00:03:42,347 --> 00:03:43,672 Por que está fazendo isso? 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,311 Poupe seu fôlego, menino. 51 00:03:50,739 --> 00:03:53,207 Por favor, não faça isso. 52 00:03:53,208 --> 00:03:54,904 Por favor... Não! 53 00:04:16,781 --> 00:04:18,849 O que você é? 54 00:04:21,186 --> 00:04:24,421 Você pegou o cara errado! Por favor! 55 00:04:26,724 --> 00:04:29,057 Alguém me ajude! 56 00:04:32,905 --> 00:04:34,811 01 Temporada I Episódio 05 - = The Courier =- 57 00:04:34,812 --> 00:04:36,688 Legenda: Lettts, MadGirl, MMs, caioalbanezi e carolfariasb. 58 00:04:36,689 --> 00:04:38,628 Revisão: Duda e Hayluana. 59 00:04:38,629 --> 00:04:41,045 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 60 00:04:45,757 --> 00:04:47,567 Suas fontes estavam corretas, senhor. 61 00:04:47,568 --> 00:04:49,381 O Iraniano está tentando obter 62 00:04:49,382 --> 00:04:51,182 um pacote de alto nível de inteligência. 63 00:04:51,183 --> 00:04:54,175 Acreditamos que poderia te levar a resposta que procura. 64 00:04:54,176 --> 00:04:56,016 Faça com que seja interceptado. 65 00:04:56,017 --> 00:04:58,212 Isso pode ser difícil. 66 00:04:59,029 --> 00:05:00,783 O vendedor contratou o "Mensageiro" 67 00:05:00,784 --> 00:05:02,698 para fazer a troca. 68 00:05:02,699 --> 00:05:04,750 A última vez que tentamos interceptá-lo... 69 00:05:04,751 --> 00:05:06,602 Estou ciente dos homens e dos recursos 70 00:05:06,603 --> 00:05:08,050 que perdemos no Cairo. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,710 Talvez essa seja a oportunidade de nossos novos... 72 00:05:11,711 --> 00:05:14,500 amigos do FBI carregarem a água. 73 00:05:27,900 --> 00:05:30,500 Fui obrigado a incluir você no comitê de supervisão 74 00:05:30,501 --> 00:05:31,900 do Reddington na semana que vem. 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,300 Cooper me disse. 76 00:05:35,100 --> 00:05:37,000 Aqui está o perfil que preparei dele. 77 00:05:37,001 --> 00:05:39,900 Já não disse que não me prendo muito a perfis? 78 00:05:39,901 --> 00:05:41,220 Com "muito" quero dizer "nada". 79 00:05:41,221 --> 00:05:42,863 Nunca ajudou a resolver um caso. 80 00:05:43,500 --> 00:05:46,200 Sabe o que ajudou? Fatos. 81 00:05:47,021 --> 00:05:49,200 Também preparei um perfil de você. 82 00:05:50,125 --> 00:05:53,300 "Irritado, cheio de raiva interior," 83 00:05:53,301 --> 00:05:56,330 capaz de ter seus momentos de ternura, 84 00:05:56,331 --> 00:05:58,210 o que provavelmente traz o desejo 85 00:05:58,211 --> 00:06:00,469 de ficar acordado assistindo pornô asiático... 86 00:06:00,470 --> 00:06:02,369 Não chegou nem perto. 87 00:06:02,370 --> 00:06:03,670 E isso? 88 00:06:03,671 --> 00:06:05,180 Você não confia em mim. 89 00:06:05,181 --> 00:06:06,860 Acha que estou manchada de certa forma, 90 00:06:06,861 --> 00:06:08,200 talvez uma traidora. 91 00:06:08,201 --> 00:06:10,650 Você ressente o fato de que Reddington quer trabalhar 92 00:06:10,651 --> 00:06:12,600 diretamente comigo ao invés de você. 93 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 Falando no diabo, aqui está ele. 94 00:06:19,020 --> 00:06:20,800 O que é esse lugar? 95 00:06:22,000 --> 00:06:23,700 Uma espécie de refúgio. 96 00:06:24,809 --> 00:06:27,280 Costumava ser o lar de um dos melhores 97 00:06:27,281 --> 00:06:29,400 escritores americanos de todos os tempos... 98 00:06:29,401 --> 00:06:32,100 - Fredrick Hemstead. - Nunca ouvi falar. 99 00:06:32,101 --> 00:06:35,085 Não, não ouviu. Ninguém ouviu. 100 00:06:35,086 --> 00:06:38,300 Fredrick era garçom quando nos conhecemos, 101 00:06:38,301 --> 00:06:40,860 um homenzinho estranho, parecia um hidrante. 102 00:06:40,861 --> 00:06:44,080 Ele vivia aqui com a mãe dele até que ela morreu. 103 00:06:44,081 --> 00:06:46,800 Pobre Fredrick não pôde se dar ao luxo de ficar, 104 00:06:46,801 --> 00:06:48,700 então comprei o lugar para ele. Por favor. 105 00:06:48,701 --> 00:06:52,000 Infelizmente, Fredrick morreu sem publicar nada, 106 00:06:52,001 --> 00:06:54,550 mas esse lugar está repleto de trabalho dele. 107 00:06:54,551 --> 00:06:57,100 Manuscritos, poemas, cartas que não foram enviadas, 108 00:06:57,101 --> 00:06:59,099 e muito, muito disso. 109 00:06:59,100 --> 00:07:00,400 O que é isso? 110 00:07:04,200 --> 00:07:06,000 Não tenho ideia. 111 00:07:06,001 --> 00:07:08,700 Algum tipo de álcool destilado, acho. 112 00:07:08,701 --> 00:07:10,800 Há garrafas disso escondidas em todo lugar. 113 00:07:10,801 --> 00:07:13,270 Quer que eu lhe sirva um pouco? 114 00:07:13,271 --> 00:07:14,571 Por que estou aqui? 115 00:07:15,510 --> 00:07:19,400 Já se perguntou como criminosos que não confiam 116 00:07:19,401 --> 00:07:22,890 uns nos outros são capazes de realizar negócios juntos? 117 00:07:22,891 --> 00:07:25,700 Substituem a confiança pelo medo e a ameaça de violência. 118 00:07:25,701 --> 00:07:27,490 O próximo alvo da lista negra é 119 00:07:27,491 --> 00:07:29,700 uma personificação física de ambos. 120 00:07:29,701 --> 00:07:31,354 Ele é conhecido como "Mensageiro", 121 00:07:31,355 --> 00:07:33,479 e o envolvimento dele numa transação 122 00:07:33,480 --> 00:07:36,100 praticamente garante o sucesso. 123 00:07:36,101 --> 00:07:38,500 Uma vez contratado para uma entrega 124 00:07:38,501 --> 00:07:40,860 ele não pode ser subornado, não pode ser impedido. 125 00:07:40,861 --> 00:07:45,050 Se uma das partes tenta trair a outra, ele mata as duas. 126 00:07:45,051 --> 00:07:48,650 O perfeito intermediário para um mundo imperfeito. 127 00:07:48,651 --> 00:07:52,650 Cooper não armará uma operação contra um motorista do crime. 128 00:07:52,651 --> 00:07:55,500 Ele irá quando você disser que o "Mensageiro" fará 129 00:07:55,501 --> 00:07:57,330 uma entrega no valor de US$ 20 milhões. 130 00:07:57,331 --> 00:07:58,990 Nesse valor pode ser qualquer coisa, 131 00:07:58,991 --> 00:08:01,770 desde um vírus geneticamente modificado 132 00:08:01,771 --> 00:08:05,199 até a cabeça de alguém muito importante em um saco. 133 00:08:05,200 --> 00:08:06,999 Ele tem um nome? 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,700 Tenho certeza que sim. Eu não sei qual. 135 00:08:08,701 --> 00:08:11,650 Pule para a parte em que você me diz onde encontrá-lo. 136 00:08:11,651 --> 00:08:14,340 Sei que o homem para o qual ele deve fazer a entrega 137 00:08:14,341 --> 00:08:17,550 é um espião iraniano chamado Hamid Soroush. 138 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 Onde ele fará a entrega? 139 00:08:20,281 --> 00:08:25,200 No Mercado do Fazendeiro daqui a 2 horas e 45 minutos. 140 00:08:41,357 --> 00:08:44,592 MERCADO DO FAZENDEIRO ALEXANDRIA, VIRGÍNIA 141 00:08:45,500 --> 00:08:46,800 À minha frente? 142 00:08:48,600 --> 00:08:50,199 Pode ser ele. 143 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 Mesma altura, mesma idade. 144 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 - Está entendendo, Haircut? - Continue nele. 145 00:09:00,400 --> 00:09:02,499 Quando tocar, atenda. 146 00:09:02,500 --> 00:09:04,200 O garoto deu algo para ele. 147 00:09:05,000 --> 00:09:06,700 É um celular. Ele está se movendo. 148 00:09:08,800 --> 00:09:10,100 O que ele está dizendo? 149 00:09:10,101 --> 00:09:11,401 Não sei. Não temos nada. 150 00:09:11,402 --> 00:09:13,999 Peça para alguém apontar o microfone para esse cara. 151 00:09:14,000 --> 00:09:15,300 Ele está for a. 152 00:09:20,400 --> 00:09:21,700 Com licença. 153 00:09:22,900 --> 00:09:24,600 Você pode trocar $100? 154 00:09:24,601 --> 00:09:26,499 Acho que ele fez contato. 155 00:09:26,500 --> 00:09:29,230 Todos se movam casualmente para oeste no mercado. 156 00:09:29,231 --> 00:09:30,900 Não assustem esse cara. 157 00:09:30,901 --> 00:09:33,700 Chang, chegue perto do rosto do rapaz dos produtos. 158 00:09:38,100 --> 00:09:39,400 Acho que ele nos vi... 159 00:09:41,000 --> 00:09:42,360 Equipes táticas, entrem em ação. 160 00:09:42,361 --> 00:09:44,299 Quero o lado sul isolado do exterior. 161 00:09:44,300 --> 00:09:46,000 Apenas faça contato. 162 00:09:53,400 --> 00:09:54,950 Tiros disparados! Soroush derrubado! 163 00:09:54,951 --> 00:09:56,410 Não estou vendo o atirador! 164 00:09:56,411 --> 00:09:57,810 Todas as equipes, mexam-se agora! 165 00:10:00,596 --> 00:10:02,452 - Acertou você? - Não é meu sangue. 166 00:10:05,594 --> 00:10:07,702 O suspeito está indo para o Norte, na 6ª Avenida. 167 00:10:07,703 --> 00:10:10,022 Preciso de helicópteros e reforço no local. 168 00:10:10,023 --> 00:10:11,640 Dê-me as chaves! 169 00:10:11,641 --> 00:10:13,613 Dê-me a droga da chaves. 170 00:10:20,008 --> 00:10:21,468 Reforço aéreo está a caminho. 171 00:10:21,469 --> 00:10:23,303 Cerca de dois minutos. 172 00:10:55,897 --> 00:10:58,125 Pegue-o no próximo cruzamento. 173 00:11:07,663 --> 00:11:09,081 Vai! 174 00:11:26,192 --> 00:11:28,383 Estamos na esquina da 10ª com a Spencer. 175 00:11:28,384 --> 00:11:30,582 O veículo do "Mensageiro" foi inutilizado. 176 00:12:10,377 --> 00:12:12,465 Mexa-se e você morre. 177 00:12:14,516 --> 00:12:16,310 Levante as duas mãos! 178 00:12:18,194 --> 00:12:20,724 - Levante as mãos! - Levante agora! 179 00:12:20,725 --> 00:12:22,160 - Os dois braços. - Não consigo. 180 00:12:22,161 --> 00:12:23,914 Levante o outro braço. 181 00:12:27,445 --> 00:12:28,880 Minha nossa! 182 00:12:33,256 --> 00:12:34,627 Vamos tentar de novo. 183 00:12:36,278 --> 00:12:38,705 Onde você deveria entregar isso? 184 00:12:38,706 --> 00:12:41,899 Por favor. Ajude-nos e talvez ajudaremos você. 185 00:12:41,900 --> 00:12:43,268 E o espião iraniano, 186 00:12:43,269 --> 00:12:45,363 cuja cabeça você explodiu em cima do meu agente. 187 00:12:45,364 --> 00:12:46,729 Você se lembra dele? 188 00:12:46,730 --> 00:12:50,142 Ele tinha senhas bancárias com transferência de $20 milhões. 189 00:12:50,796 --> 00:12:52,193 Você é o "Mensageiro". 190 00:12:52,194 --> 00:12:54,546 Você deveria ter entregado um pacote para o iraniano. 191 00:12:54,547 --> 00:12:57,249 Onde está o pacote? 192 00:12:58,237 --> 00:13:00,132 Não encontramos nada no mercado, 193 00:13:00,133 --> 00:13:01,817 nada no veículo e nada com ele. 194 00:13:01,818 --> 00:13:03,296 O que ele deveria entregar? 195 00:13:03,297 --> 00:13:05,080 Eu não sei, Harold. 196 00:13:05,081 --> 00:13:08,289 Não há a possibilidade de terem esquecido algo? 197 00:13:08,290 --> 00:13:09,840 Não está contando tudo o que sabe. 198 00:13:09,841 --> 00:13:11,164 Deixe-me facilitar. 199 00:13:11,165 --> 00:13:13,636 Eu nunca vou contar tudo. 200 00:13:13,637 --> 00:13:17,110 Fiz o meu trabalho. Entreguei alguém da lista negra. 201 00:13:17,111 --> 00:13:19,315 Ele está sentado ali. 202 00:13:22,515 --> 00:13:24,695 Obviamente, ser bonzinho não está funcionando, 203 00:13:24,696 --> 00:13:26,536 então eu serei ruim. 204 00:13:26,537 --> 00:13:28,268 Como está o seu braço? 205 00:13:28,269 --> 00:13:30,713 Perece que está doendo. 206 00:13:30,714 --> 00:13:33,162 Onde está o pacote? 207 00:13:35,646 --> 00:13:37,312 Sorria o quanto quiser. 208 00:13:37,313 --> 00:13:39,193 Estamos apenas começando, companheiro. 209 00:13:41,358 --> 00:13:42,959 Por que ele matou o Soroush? 210 00:13:42,960 --> 00:13:45,445 Obviamente, ele viu um dos seus agentes, 211 00:13:45,446 --> 00:13:48,103 e o coitado do Soroush pagou o preço. 212 00:13:48,104 --> 00:13:51,293 Há um ferimento de faca no peito e cicatrizes no corpo. 213 00:13:51,294 --> 00:13:53,817 Sabe como ele as conseguiu? 214 00:13:53,818 --> 00:13:55,728 Isso é interessante. 215 00:13:57,440 --> 00:14:00,207 Eu sempre me perguntei se a história era verdadeira. 216 00:14:03,906 --> 00:14:06,935 Eu acho que você vai precisar de um médico. 217 00:14:13,593 --> 00:14:16,224 Eu já li sobre coisas assim. 218 00:14:16,225 --> 00:14:19,130 Seu suspeito tem anidrose congênita. 219 00:14:19,131 --> 00:14:21,444 É uma doença genética rara. 220 00:14:21,445 --> 00:14:24,872 - Ele não sente dor. - Faz sentido. 221 00:14:24,873 --> 00:14:26,193 E a cicatriz? 222 00:14:26,194 --> 00:14:29,110 Os portadores dessa doença se machucam muito, 223 00:14:29,111 --> 00:14:30,908 mas não... não desse jeito. 224 00:14:30,909 --> 00:14:34,308 Isso é completamente diferente. 225 00:14:34,309 --> 00:14:37,241 Estamos mais interessados no ferimento do peito dele. 226 00:14:37,242 --> 00:14:39,939 Achamos que ele pode ter implantado alguma prova... 227 00:14:39,940 --> 00:14:41,272 dentro dele. 228 00:14:41,273 --> 00:14:43,685 - Que prova? - Não temos certeza. 229 00:14:43,686 --> 00:14:45,607 Por isso você está aqui. 230 00:15:16,779 --> 00:15:18,321 Meu nome... 231 00:15:18,322 --> 00:15:21,816 Meu nome é Seth. Seth Nelson. 232 00:15:21,817 --> 00:15:24,346 Por quê está fazendo isso? Por favor... 233 00:15:31,319 --> 00:15:33,386 Isso é tudo o que tinha no cartão de memória? 234 00:15:33,387 --> 00:15:34,765 O jornal é de ontem. 235 00:15:34,766 --> 00:15:37,243 O horário na tela marca 04:29 de hoje. 236 00:15:37,244 --> 00:15:38,699 O vídeo prova que está vivo. 237 00:15:38,700 --> 00:15:40,602 A máscara de oxigênio, os tanques... 238 00:15:40,603 --> 00:15:42,321 As horas dele estão contadas. 239 00:15:42,322 --> 00:15:45,244 Não encontramos um pacote porque não existia um, senhor. 240 00:15:45,245 --> 00:15:49,684 Soroush deu 20 milhões por esse cara. 241 00:15:49,685 --> 00:15:52,545 Nós apenas o pegamos quando ele ia pagar uma conta. 242 00:16:10,619 --> 00:16:13,747 Nós pesquisamos foto e nome dele. 243 00:16:13,748 --> 00:16:16,395 Seth Nelson. Mora em Maryland com os pais, 244 00:16:16,396 --> 00:16:18,408 e trabalha em uma empresa de TV a cabo. 245 00:16:18,409 --> 00:16:20,701 Se todos os cilindros estiverem cheios, 246 00:16:20,702 --> 00:16:23,729 ele tem 20 horas até que fique sem oxigênio. 247 00:16:24,540 --> 00:16:26,180 Máquina de ultrassom. 248 00:16:26,181 --> 00:16:28,914 Quero saber o que mais o entregador esconde com ele. 249 00:16:28,915 --> 00:16:31,684 Também quero saber porque acham que esse cara vale 20 milhões. 250 00:16:31,685 --> 00:16:33,610 Provavelmente, ele valha muito mais. 251 00:16:33,611 --> 00:16:35,454 Uma fonte da CIA acabou de confirmar 252 00:16:35,455 --> 00:16:37,469 que ele é analista da NSA. Um dos melhores. 253 00:16:37,470 --> 00:16:39,686 E é uma das pessoas que pode acessar 254 00:16:39,687 --> 00:16:41,431 o software e o protocolo de segurança. 255 00:16:41,432 --> 00:16:43,699 Se foi coagido a ajudar uma potência estrangeira 256 00:16:43,700 --> 00:16:45,677 ou uma rede de crimes, será uma catástrofe. 257 00:16:45,678 --> 00:16:47,337 Precisamos fazê-lo falar. 258 00:16:47,338 --> 00:16:48,806 Deve haver algo que ele queira. 259 00:16:48,807 --> 00:16:51,167 O cara é um psicopata. 260 00:16:51,168 --> 00:16:54,413 Felizmente, nós temos o nosso psicopata também. 261 00:16:55,039 --> 00:16:57,167 Isso é hilário. 262 00:16:57,168 --> 00:16:59,471 Fredrick escreveu para o editor do Washington Post 263 00:16:59,472 --> 00:17:01,817 quase todo dia, sobre tudo o que acontecia. 264 00:17:01,818 --> 00:17:03,120 Escuta só essa: 265 00:17:03,121 --> 00:17:06,572 "Querido sr. Bradley, o que há com os coelhos..." 266 00:17:08,229 --> 00:17:10,470 Preciso que você fale mais sobre o "Mensageiro". 267 00:17:10,471 --> 00:17:12,643 E o que eu ganho em troca? 268 00:17:12,644 --> 00:17:14,253 A minha gratidão. 269 00:17:15,295 --> 00:17:18,055 Diga o que descobriu sobre o seu esposo. 270 00:17:22,580 --> 00:17:24,373 A arma que eu encontrei na caixa 271 00:17:24,374 --> 00:17:27,853 - está ligada a um homicídio. - De quem? 272 00:17:27,854 --> 00:17:31,468 É secreto. Não posso ler o arquivo. 273 00:17:33,759 --> 00:17:37,302 Aposto que você encontrou um jeito para isso. 274 00:17:39,717 --> 00:17:42,037 Eu sei que aconteceu no ano passado, em Boston. 275 00:17:42,038 --> 00:17:45,461 Eu acho que um turista russo foi morto, 276 00:17:45,462 --> 00:17:46,809 Victor Fokin. 277 00:17:46,810 --> 00:17:48,450 Você morava em Nova York na época. 278 00:17:48,451 --> 00:17:51,346 Por que você acha que seu esposo estava em Boston? 279 00:17:52,225 --> 00:17:54,503 Porque eu estava lá com ele. 280 00:17:56,137 --> 00:17:59,057 Supostamente, ele tinha uma entrevista de emprego 281 00:17:59,058 --> 00:18:01,873 e nós a transformamos em pequenas férias. 282 00:18:05,890 --> 00:18:08,247 Há alguns anos, alguns dos meus sócios 283 00:18:08,248 --> 00:18:11,143 encontraram o "Mensageiro" em um tabacaria no Cairo. 284 00:18:11,144 --> 00:18:13,028 Ele matou dois deles. 285 00:18:14,107 --> 00:18:15,700 Se ele ainda trabalha com isso, 286 00:18:15,701 --> 00:18:17,413 tem um homem que pode nos ajudar. 287 00:18:17,414 --> 00:18:18,724 Está falando de um traficante? 288 00:18:18,725 --> 00:18:20,511 Estou falando de um amigo... Um filósofo 289 00:18:20,512 --> 00:18:23,635 que pratica um ritual que existe há milhares de anos. 290 00:18:23,636 --> 00:18:25,366 Há uma grande chance de ele nos ajudar 291 00:18:25,367 --> 00:18:27,535 a localizar o esconderijo do "Mensageiro". 292 00:18:27,536 --> 00:18:31,405 Eu só quero encontrar o Seth. Fale com o seu amigo. 293 00:18:31,406 --> 00:18:33,745 Eu quero o endereço do esconderijo do "Mensageiro". 294 00:18:35,756 --> 00:18:38,032 - Obrigado. - Pelo quê? 295 00:18:39,341 --> 00:18:41,937 Por ser honesta comigo. 296 00:18:41,938 --> 00:18:45,077 Eu não conheço muitas pessoas assim. 297 00:19:04,196 --> 00:19:06,200 Consegui um nome. Tommy Phelps. 298 00:19:06,201 --> 00:19:09,491 Procure nos registros, veja se é real. 299 00:19:21,100 --> 00:19:22,748 Vocês precisam ver isso. 300 00:19:25,754 --> 00:19:28,405 Ele vigiava o iraniano há vários dias. 301 00:19:28,406 --> 00:19:30,872 E essa mulher. Ela é a vendedora. 302 00:19:30,873 --> 00:19:32,225 Responsável por sequestrar Seth 303 00:19:32,226 --> 00:19:34,110 e mandar o "Mensageiro" pegar o dinheiro. 304 00:19:34,111 --> 00:19:36,393 - Por que o vigiavam? - De acordo com o Reddington, 305 00:19:36,394 --> 00:19:38,725 o "Mensageiro" mata qualquer um que tenta enganá-lo. 306 00:19:38,726 --> 00:19:40,323 Ele deve querer saber onde encontrá-lo 307 00:19:40,324 --> 00:19:42,386 caso algo dê errado. 308 00:19:42,387 --> 00:19:44,419 Descubra quem é essa mulher. 309 00:19:48,157 --> 00:19:50,733 Ele tem cinco objetos dentro dele. 310 00:19:50,734 --> 00:19:52,520 Alguns estão cicatrizados. 311 00:19:52,521 --> 00:19:54,771 - Devem estar aí há anos. - Que objetos? 312 00:19:54,772 --> 00:19:58,809 Só identificamos dois. Uma chave e outro chip. 313 00:19:58,810 --> 00:20:00,279 Os outros são apenas sombras. 314 00:20:00,280 --> 00:20:02,487 Preciso de uma resolução maior para identificá-los. 315 00:20:02,488 --> 00:20:04,167 Leve-o ao Walter Reed. 316 00:20:04,168 --> 00:20:06,984 Quero que tirem tudo que estiver dentro dele. 317 00:20:06,985 --> 00:20:10,052 O garoto tem o quê, 14 horas de ar? 318 00:20:12,688 --> 00:20:14,843 Poso dizer onde ele está. 319 00:20:17,872 --> 00:20:20,148 Em troca de quê? 320 00:20:21,432 --> 00:20:23,774 Imunidade. 321 00:20:23,775 --> 00:20:25,543 Eu falo e depots sou solto. 322 00:20:25,544 --> 00:20:27,855 Não vai acontecer. 323 00:20:27,856 --> 00:20:29,916 Então o garoto está morto. 324 00:20:30,872 --> 00:20:35,236 Estive procurando algo pelo que você se preocupe. 325 00:20:37,432 --> 00:20:39,100 Que tal ele? 326 00:20:41,688 --> 00:20:44,295 Você se importa com seu irmão, Tommy? 327 00:20:44,296 --> 00:20:47,375 Estamos trazendo ele da prisão de Petersburg agora. 328 00:20:47,376 --> 00:20:49,604 Quer que eu diga algo para ele? 329 00:20:56,921 --> 00:20:59,695 Finalmente o encontraram? 330 00:20:59,696 --> 00:21:01,350 Conte-me sobre seu irmão. 331 00:21:01,351 --> 00:21:03,903 Com quem ele trabalha, os contatos. 332 00:21:03,904 --> 00:21:05,782 Conte-me sobre as pessoas na vida dele. 333 00:21:05,783 --> 00:21:08,734 - Não há pessoas na vida dele. - Tem você. 334 00:21:08,735 --> 00:21:10,958 Ele tentou ajudar você a escapar, não é? 335 00:21:10,959 --> 00:21:14,686 Pelo que entendo, ele faria qualquer coisa pelo irmão. 336 00:21:14,687 --> 00:21:16,566 O que ele está fazendo agora? 337 00:21:16,567 --> 00:21:19,900 Um rapaz de 26 anos do Instituto de Tecnologia de Massachusetts. 338 00:21:23,319 --> 00:21:25,566 Senhora, você não entende o Tommy. 339 00:21:25,567 --> 00:21:27,254 Sei que as condições dele... 340 00:21:27,255 --> 00:21:30,566 Não, você não o entende. 341 00:21:30,567 --> 00:21:33,550 Nosso pai nos batia quando ele precisava, 342 00:21:33,551 --> 00:21:35,671 o que não incomodava o Tommy. 343 00:21:35,672 --> 00:21:37,487 Mas o pai odiava aquilo. 344 00:21:37,488 --> 00:21:41,278 Pensava que não podia controlar o próprio filho, e não podia. 345 00:21:41,279 --> 00:21:43,768 Então quando ele tinha 11 anos, 346 00:21:43,769 --> 00:21:47,750 o pai começou a ser anfitrião de briga de cachorros. 347 00:21:48,786 --> 00:21:53,853 Não com dois cachorros, mas com um cachorro e Tommy. 348 00:21:54,561 --> 00:21:56,760 Nós tínhamos um celeiro. 349 00:21:56,761 --> 00:22:01,758 As pessoas vinham de longe, bebiam e faziam apostas. 350 00:22:05,065 --> 00:22:07,885 O que isso fez com ele ao longo do tempo... 351 00:22:11,627 --> 00:22:13,592 Tommy está quebrado. 352 00:22:14,628 --> 00:22:18,031 Em algum lugar, na cabeça dele, um botão virou. 353 00:22:20,963 --> 00:22:24,010 Queria poder ajudar, mas... 354 00:22:24,011 --> 00:22:25,762 Você sabe como funciona. 355 00:22:25,763 --> 00:22:28,907 Você está aqui porque alguém estragou tudo. 356 00:22:28,908 --> 00:22:31,690 O acordo foi por água a baixo. 357 00:22:31,691 --> 00:22:34,898 Agora o comprador e o vendedor estão marcados, 358 00:22:34,899 --> 00:22:37,063 se já não estão mortos. 359 00:22:38,299 --> 00:22:40,811 O nome dela é Laurence Dechambou. 360 00:22:40,812 --> 00:22:43,066 Ela era da inteligência francesa. 361 00:22:43,067 --> 00:22:48,114 Agora vende segredos, principalmente de tecnologia. 362 00:22:48,115 --> 00:22:51,514 Não entendo nada disso. Mas ela agora está se impondo. 363 00:22:51,515 --> 00:22:53,594 Tentando fazer um legado. 364 00:22:53,595 --> 00:22:55,306 Ela é dona de uma boate. 365 00:22:55,307 --> 00:22:58,171 Quando estive lá, nos divertimos muito, 366 00:22:58,172 --> 00:23:00,587 até ela tentar me estrangular com a meia. 367 00:23:00,588 --> 00:23:03,002 Vou arrumar um mandato. Vai tê-lo a tempo de chegar lá. 368 00:23:03,003 --> 00:23:05,114 Ela não vai falar, e mesmo que falasse, 369 00:23:05,115 --> 00:23:06,658 o que espera que ela diga? 370 00:23:06,659 --> 00:23:08,882 - Ela pode saber onde Seth está. - Ela não sabe. 371 00:23:08,883 --> 00:23:10,994 Ela é nossa única pista. 372 00:23:10,995 --> 00:23:13,059 Nós a prendemos e arriscamos. 373 00:23:13,060 --> 00:23:15,379 Não é uma boa ideia, Harold. 374 00:23:15,380 --> 00:23:17,474 Podemos ter outra opção. 375 00:23:17,475 --> 00:23:20,105 Ela teve que entregar Seth em algum lugar. 376 00:23:20,106 --> 00:23:21,894 Se descobrirmos onde, podemos ter sorte. 377 00:23:21,895 --> 00:23:24,726 Pode haver câmeras ou imagens de caixa eletrônico. 378 00:23:24,727 --> 00:23:27,382 Podemos usar para rastrear os movimentos do "Mensageiro". 379 00:23:27,383 --> 00:23:28,790 Poderia nos levar ao Seth. 380 00:23:28,791 --> 00:23:30,830 E por que ela contaria mesmo? 381 00:23:30,831 --> 00:23:33,686 Ela não precisa. Ela está esperando o dinheiro. 382 00:23:33,687 --> 00:23:35,628 Mandamos alguém como se fosse o "Mensageiro", 383 00:23:35,629 --> 00:23:38,252 falamos que a troca foi armada, e que o acordo acabou. 384 00:23:38,253 --> 00:23:40,499 Ela pode pegar Seth onde o deixou. 385 00:23:40,500 --> 00:23:42,355 Nós a seguimos até o lugar da troca. 386 00:23:42,356 --> 00:23:44,715 Se quiserem que ela fale, tenho que encontrar com ela. 387 00:23:44,716 --> 00:23:46,676 Toda vez que faz isso, alguém acaba morto. 388 00:23:46,677 --> 00:23:49,444 - Nós tivemos um começo difícil. - Você matou três pessoas. 389 00:23:49,445 --> 00:23:51,188 Não sou perfeito. 390 00:23:51,189 --> 00:23:54,596 Se fizermos isso, vamos fazer sob a suposição 391 00:23:54,597 --> 00:23:57,036 que Dechambou nunca viu o "Mensageiro". 392 00:23:57,037 --> 00:23:59,283 - É muito arriscado. - Ele está certo. 393 00:23:59,284 --> 00:24:02,041 Deixe-me ir. Posso fazer isso. 394 00:24:06,269 --> 00:24:11,003 Qualquer sinal de que algo está errado, invadiremos. 395 00:24:11,004 --> 00:24:15,531 Ou se encoste em qualquer móvel e deixe ela bater na bunda. 396 00:24:15,532 --> 00:24:18,236 - Ela ama isso. - Minha nossa, o Tom. 397 00:24:18,237 --> 00:24:20,913 Ele vai me matar. 398 00:24:21,525 --> 00:24:24,684 - Eu sinto muito. - Você precisa vir para casa. 399 00:24:24,685 --> 00:24:27,627 Cancelei o ultrassom. 400 00:24:27,628 --> 00:24:29,467 - Liz. - Não posso fazer isso agora. 401 00:24:29,468 --> 00:24:31,476 Não ligo para o seu trabalho, certo? 402 00:24:31,477 --> 00:24:33,972 - Precisamos conversar. - Aconteceu algo importante. 403 00:24:33,973 --> 00:24:36,786 Não me importo. Precisamos conversar! 404 00:24:36,787 --> 00:24:39,209 Conversaremos mais tarde. 405 00:24:39,210 --> 00:24:41,342 É uma emergência... 406 00:25:03,819 --> 00:25:05,522 Todos as equipes aguardem. 407 00:25:05,523 --> 00:25:07,266 Nosso homem está entrando no prédio. 408 00:25:07,267 --> 00:25:09,666 Estou aqui para ver Dechambou. 409 00:25:09,667 --> 00:25:11,306 Não sei do que está falando. 410 00:25:11,307 --> 00:25:13,420 A fila é ali. 411 00:25:14,367 --> 00:25:16,087 Precisa servir de exemplo. 412 00:25:16,088 --> 00:25:18,639 Precisa machucá-lo, é o que o "Mensageiro" faria. 413 00:25:18,640 --> 00:25:21,852 Acho que começamos errado, não é mesmo? 414 00:25:24,184 --> 00:25:26,220 Não é ela ali? 415 00:25:33,272 --> 00:25:34,839 Isso foi excitante. 416 00:25:34,840 --> 00:25:37,476 - Sabe que ele está escutando? - Sei. 417 00:25:47,928 --> 00:25:51,100 Venha comigo. Vamos! 418 00:25:56,048 --> 00:25:58,524 Pode me dar licença por um momento? 419 00:26:05,536 --> 00:26:08,159 Você machucou meu segurança. 420 00:26:08,160 --> 00:26:10,639 Entrou a força na minha boate. 421 00:26:10,640 --> 00:26:13,703 Por que eu não deveria matá-lo agora? 422 00:26:13,704 --> 00:26:16,455 Se você me matar, mata Seth Nelson. 423 00:26:16,456 --> 00:26:18,164 Você... 424 00:26:19,840 --> 00:26:21,967 O que está fazendo aqui? 425 00:26:21,968 --> 00:26:25,695 Concordamos em deixar o dinheiro num lugar específico. 426 00:26:25,696 --> 00:26:28,327 - Os pianos mudaram. - Não mudaram. 427 00:26:28,328 --> 00:26:32,415 Só contratei você para desviar atenção. 428 00:26:32,416 --> 00:26:34,492 E você aparece na minha porta? 429 00:26:35,624 --> 00:26:37,127 Não tem dinheiro. 430 00:26:37,128 --> 00:26:39,743 O iraniano trabalhava para o FBI. 431 00:26:39,744 --> 00:26:41,319 Eu o matei. 432 00:26:41,320 --> 00:26:43,671 Conheço Soroush há anos. 433 00:26:43,672 --> 00:26:46,487 Se ele não armou para mim, só me leva a uma pessoa... 434 00:26:46,488 --> 00:26:49,735 - Você. - Eu nunca confiei nele. 435 00:26:49,736 --> 00:26:52,084 Por isso eu te contratei. 436 00:26:53,080 --> 00:26:55,686 Ele ferrou nós dois. 437 00:26:55,687 --> 00:26:58,354 Seu NSA está onde você o deixou. 438 00:26:58,355 --> 00:27:00,216 Acabamos. Não entre em contato comigo. 439 00:27:00,217 --> 00:27:02,015 Espere! 440 00:27:02,016 --> 00:27:04,392 Como sei que é você mesmo... 441 00:27:04,393 --> 00:27:06,872 Que não está armando para mim? 442 00:27:06,873 --> 00:27:08,568 Não é problema me... 443 00:27:08,569 --> 00:27:11,404 Dizem que não sente dor. Prove. 444 00:27:14,080 --> 00:27:16,146 Estamos entrando. Todos as equipes prontas. 445 00:27:16,147 --> 00:27:18,415 Primeira equipe ao meu comando... 446 00:27:22,052 --> 00:27:24,586 É o que precisa ver? 447 00:27:24,587 --> 00:27:27,666 Ver se eu reajo ao sangrar? 448 00:27:27,667 --> 00:27:31,394 Já perdi o que mais amava nesse mundo. 449 00:27:31,395 --> 00:27:34,840 Só tenho esse trabalho. 450 00:27:37,476 --> 00:27:39,480 Impressionante. 451 00:27:40,227 --> 00:27:42,394 A não ser por um erro. 452 00:27:42,395 --> 00:27:44,402 Se o iraniano está morto, 453 00:27:44,403 --> 00:27:47,682 o verdadeiro "Mensageiro" também teria me matado. 454 00:27:47,683 --> 00:27:50,251 - O que me faz pensar... - Saia, agora! 455 00:27:50,252 --> 00:27:53,536 - Quem é você? - Disfarce comprometido. Entrem. 456 00:28:16,472 --> 00:28:19,519 Ela sequestrou Seth, mas não sabe onde ele está. 457 00:28:19,520 --> 00:28:21,911 O garoto só tem 8 horas. 458 00:28:21,912 --> 00:28:23,526 É melhor fazerem o "Mensageiro" falar. 459 00:28:23,527 --> 00:28:25,813 O que sugere? Tortura? Ele não sente nada. 460 00:28:25,814 --> 00:28:28,144 TOM: VENHA PARA CASA AGORA PRECISAMOS CONVERSAR 461 00:28:28,145 --> 00:28:30,551 Ele sente sim. 462 00:28:30,552 --> 00:28:33,392 Ele tem um irmão que está preso há 15 anos. 463 00:28:33,393 --> 00:28:35,168 Ele só se importa com isso. 464 00:28:35,169 --> 00:28:39,287 Trocamos a redução da pena pela localização do Seth. 465 00:28:39,288 --> 00:28:42,271 A vida de um estranho pela vida do irmão. 466 00:28:42,272 --> 00:28:44,303 Ligue para os marechais. Traga-o aqui. 467 00:28:44,304 --> 00:28:46,348 Nós o abriremos depots. 468 00:29:54,150 --> 00:29:57,289 Ele feriu dois marechais e matou um com uma faca. 469 00:29:57,290 --> 00:29:58,743 Foi revistado várias vezes. 470 00:29:58,744 --> 00:30:01,580 Achamos que ele usou um dos objetos escondidos dentro dele. 471 00:30:01,581 --> 00:30:04,731 Ele estava carregando seu próprio kit de fuga. 472 00:30:04,732 --> 00:30:07,811 O transporte foi encontrado em Woodbridge, Virginia. 473 00:30:07,812 --> 00:30:10,291 No mesmo local houve a denúncia de um roubo de carro. 474 00:30:10,292 --> 00:30:12,347 A polícia local está procurando por ele. 475 00:30:12,348 --> 00:30:15,283 De acordo com o irmão, Woodbridge foi onde ele cresceu. 476 00:30:15,284 --> 00:30:18,152 - Seth poderia estar lá. - Encontre-o. Agora. 477 00:30:19,068 --> 00:30:21,811 Enquanto isso, veja se consegue qualquer coisa de Dechambou. 478 00:30:21,812 --> 00:30:23,274 Ela pode não saber onde ele está, 479 00:30:23,275 --> 00:30:25,106 mas sabe onde o deixou ontem de noite. 480 00:30:25,107 --> 00:30:27,562 Tenho uma sugestão melhor. Deixe-a ir. 481 00:30:27,563 --> 00:30:29,851 Isso não vai acontecer. 482 00:30:29,852 --> 00:30:32,243 Deus, você é do FBI? 483 00:30:32,244 --> 00:30:34,586 Quando ela trabalhava para a inteligência francesa 484 00:30:34,587 --> 00:30:36,602 estava no caminho de se tornar você, Harold. 485 00:30:36,603 --> 00:30:39,370 Desde que veio para o meu lado, ela só cresceu. 486 00:30:39,371 --> 00:30:42,970 Acha que vai conseguir provar alguma coisa contra ela? 487 00:30:42,971 --> 00:30:45,219 Conseguiremos alguma coisa. É só questão de tempo. 488 00:30:45,220 --> 00:30:46,931 Você não tem tempo. 489 00:30:46,932 --> 00:30:49,524 Pegue-a em uma semana, um mês, ou na próxima vez. 490 00:30:49,525 --> 00:30:52,250 Mas agora, se você quer salvar aquele homem, 491 00:30:52,251 --> 00:30:57,961 precisa soltar Dechambou. Eu a farei falar. 492 00:30:57,962 --> 00:31:01,257 - Como? - Não quer que eu responda. 493 00:31:01,258 --> 00:31:03,305 Como saberei que não vai usar o que ela disser, 494 00:31:03,306 --> 00:31:06,057 - para pegar Seth para você? - Não sabe. 495 00:31:06,058 --> 00:31:09,767 Mas você não tem outra opção. 496 00:31:12,650 --> 00:31:15,905 Tudo bem. Solte-a. 497 00:31:15,906 --> 00:31:19,958 - Mas se você me ferrar nisso... - Considerarei um bônus. 498 00:31:34,786 --> 00:31:36,817 Melhor fazer duplo. 499 00:31:42,309 --> 00:31:45,660 Se isso é sobre aquele incidente em Paris... 500 00:31:45,661 --> 00:31:50,652 - Sempre teremos Paris. - O que você quer? 501 00:31:50,653 --> 00:31:52,580 Muitas coisas. 502 00:31:53,677 --> 00:31:56,346 Mas agora, quero uma informação. 503 00:31:57,149 --> 00:32:02,156 - Onde está o agente da NSA? - Não faço ideia. 504 00:32:02,157 --> 00:32:03,964 Ele foi entregue para o "Mensageiro". 505 00:32:03,965 --> 00:32:07,059 Sim. E ele está comprometido. 506 00:32:07,060 --> 00:32:09,085 Quem você acha que ele irá culpar por isso? 507 00:32:09,086 --> 00:32:10,437 Não a mim. 508 00:32:10,438 --> 00:32:12,564 O iraniano devia estar trabalhando com o FBI. 509 00:32:12,565 --> 00:32:15,412 Laurence, o iraniano está morto e você é a próxima. 510 00:32:15,413 --> 00:32:17,940 - Você sabe disso. - Não fiz nada de errado. 511 00:32:17,941 --> 00:32:19,925 Raramente o mundo é justo. 512 00:32:19,926 --> 00:32:22,170 É por isso que precisa de pessoas como eu. 513 00:32:22,814 --> 00:32:26,188 Vou te tirar do país e garantir sua segurança. 514 00:32:26,189 --> 00:32:29,116 Um jatinho particular está esperando por você. 515 00:32:29,117 --> 00:32:31,692 Em troca, você me dá a localização 516 00:32:31,693 --> 00:32:34,353 de onde você deixou o garoto na noite passada. 517 00:32:37,590 --> 00:32:39,669 Ele vale 20 milhões. 518 00:32:39,670 --> 00:32:42,340 Esses 20 milhões está prestes a morrer. 519 00:32:42,341 --> 00:32:47,684 - Isto não é uma negociação. - Como se atreve? 520 00:32:47,685 --> 00:32:49,764 Eu não ligo para quem você é. 521 00:32:49,765 --> 00:32:53,573 E não vou deixar você atacar no último minuto, nem vou pagar 522 00:32:53,574 --> 00:32:55,629 por um erro que alguém que mal conheço cometeu. 523 00:32:55,630 --> 00:32:57,636 Ele conhece você. 524 00:32:57,637 --> 00:33:02,468 Sabe onde mora, onde trabalha, onde se diverte. 525 00:33:02,469 --> 00:33:03,996 Ele conhece você melhor do que eu, 526 00:33:03,997 --> 00:33:06,897 e eu sei onde está aquela adorável sarda. 527 00:33:10,854 --> 00:33:14,887 Dou um dia e meio para ele achar você. 528 00:33:14,888 --> 00:33:17,019 Tente ser corajosa. 529 00:33:20,983 --> 00:33:26,219 Espere. Vou te ajudar. 530 00:33:28,167 --> 00:33:29,617 O veículo bate com a descrição. 531 00:33:29,618 --> 00:33:31,297 Estou vendo sangue aqui. 532 00:33:31,298 --> 00:33:34,037 Todas as equipes, estou com o carro do suspeito... 533 00:34:05,775 --> 00:34:07,715 Ele está do lado de for a. 534 00:34:09,919 --> 00:34:13,918 Pare. De joelhos. 535 00:34:13,919 --> 00:34:16,108 Pare. Vire-se. 536 00:34:19,791 --> 00:34:21,683 Fique de joelhos. 537 00:34:22,559 --> 00:34:24,514 Mãos onde possamos ver. 538 00:34:30,983 --> 00:34:32,828 Examine-o. 539 00:34:34,895 --> 00:34:36,278 Ele está morto. 540 00:34:36,279 --> 00:34:37,854 Quanto tempo esse garoto ainda tem? 541 00:34:37,855 --> 00:34:39,627 Menos de 40 minutos. 542 00:34:45,775 --> 00:34:48,286 Às 4h da manhã, Dechambou deixou Seth 543 00:34:48,287 --> 00:34:51,510 na parte de trás de um caminhão nessa parada em Manassas. 544 00:34:51,511 --> 00:34:55,854 Ele fez o vídeo às 4:29h, menos de 30 minutos depots. 545 00:34:55,855 --> 00:34:59,310 Assumindo que passou pelo menos 20 minutos com Seth no local, 546 00:34:59,311 --> 00:35:02,111 quer dizer que ele só dirigiu por 10 minutos. 547 00:35:02,112 --> 00:35:03,678 Ele tem que estar nessa região. 548 00:35:03,679 --> 00:35:05,558 Essa área inteira é inacessível. 549 00:35:05,559 --> 00:35:08,134 O único lugar com estrada é aqui, nessa área aberta. 550 00:35:08,135 --> 00:35:09,454 Ele precisa estar aqui. 551 00:35:09,455 --> 00:35:13,910 - Quanto ar ele ainda tem? - 30 minutos. 552 00:35:13,911 --> 00:35:18,286 Com Dembe dirigindo, vamos chegar em tempo de vê-lo morrer. 553 00:35:18,287 --> 00:35:20,162 Se encontrarmos nosso amigo da NSA, 554 00:35:20,163 --> 00:35:22,122 e ele ainda estiver vivo, ele poderá ser útil. 555 00:35:22,123 --> 00:35:23,595 Quer Seth por suas própria razões. 556 00:35:23,596 --> 00:35:25,340 Você também deveria. 557 00:35:40,897 --> 00:35:43,024 - Ele está debaixo da terra. - O quê? 558 00:35:43,025 --> 00:35:44,872 A geladeira... É um caixão. 559 00:35:44,873 --> 00:35:47,661 O "Mensageiro" enterra coisas debaixo da pele. 560 00:35:49,056 --> 00:35:51,628 Ele está embaixo da terra. Bem aqui. 561 00:36:12,641 --> 00:36:14,365 Ele não está respirando. 562 00:36:19,760 --> 00:36:24,020 Morri uma vez em Marrakech. Dois minutos e meio. 563 00:36:25,276 --> 00:36:28,408 Não acreditaria no que eu vi do outro lado. 564 00:36:38,052 --> 00:36:39,963 Quem são vocês? 565 00:36:39,964 --> 00:36:42,768 O FBI... E amigos. 566 00:36:48,067 --> 00:36:50,462 Seth. Ligamos para seus pais. 567 00:36:50,463 --> 00:36:52,595 Eles vão encontrá-lo no hospital. 568 00:36:55,055 --> 00:36:57,462 Como posso retribuir? 569 00:36:57,463 --> 00:37:00,073 Tenho certeza que pensaremos em algo. 570 00:37:01,774 --> 00:37:03,251 Nem pense nisso. 571 00:37:03,252 --> 00:37:05,963 O quê? O garoto deseja expressar sua gratidão. 572 00:37:05,964 --> 00:37:08,912 Estou apenas fazendo minha parte. 573 00:37:16,848 --> 00:37:21,244 Você salvou esse garoto, Keen. Bom trabalho. 574 00:37:21,968 --> 00:37:25,514 A história que você contou para Dechambou sobre 575 00:37:25,515 --> 00:37:27,642 seu trabalho ser a única coisa que te restou, 576 00:37:27,643 --> 00:37:29,906 - isso era... - Eu estava disfarçado. 577 00:37:29,907 --> 00:37:32,375 Disse o que precisava dizer. 578 00:37:40,139 --> 00:37:42,679 Agente Keen, tem uma entrega para você. 579 00:37:45,691 --> 00:37:47,479 Assine aqui, por favor. 580 00:37:52,356 --> 00:37:53,919 Obrigado. 581 00:37:59,651 --> 00:38:02,233 A RESPOSTA QUE PROCURAVA. RED. 582 00:38:27,850 --> 00:38:30,169 VÍTIMA DE ASSASSINATO. 583 00:38:30,170 --> 00:38:34,710 HOMEM BRANCO, SUSPEITO EM LIBERDADE 584 00:38:59,110 --> 00:39:01,489 Esse homem, o jovem agente da NSA... 585 00:39:01,490 --> 00:39:03,833 Permitiu que você acessasse os arquivos confidenciais? 586 00:39:03,834 --> 00:39:05,209 Permitiu. 587 00:39:05,210 --> 00:39:08,205 Imagino que tenha sido somente dessa vez. 588 00:39:08,206 --> 00:39:09,676 Sim. 589 00:39:09,677 --> 00:39:12,605 A pergunta certa e poderíamos fazer o mundo tremer. 590 00:39:12,606 --> 00:39:14,949 Finalmente achamos nosso adversário. 591 00:39:14,950 --> 00:39:18,093 Por que desperdiçou na garota? 592 00:39:18,094 --> 00:39:21,189 Não desperdicei, meu amigo. 593 00:39:21,190 --> 00:39:25,978 As circunstâncias são bem mais complexas do que imaginamos. 594 00:39:26,830 --> 00:39:30,562 Estou apostando longe... No futuro. 595 00:39:31,662 --> 00:39:33,866 Seu futuro está chegando. 596 00:40:10,446 --> 00:40:13,013 Engraçado, todos esses manuscritos maravilhosos 597 00:40:13,014 --> 00:40:18,077 e minha coisa preferida aqui, ainda é a visão do sofá. 598 00:40:18,078 --> 00:40:21,410 Adoro como o sol bate nas árvores. 599 00:40:25,310 --> 00:40:28,506 Nem mesmo sei o porquê estou aqui. 600 00:40:52,790 --> 00:40:54,477 Tom? 601 00:40:54,478 --> 00:40:58,850 - O que está acontecendo? - Precisa ver isso. 602 00:40:59,886 --> 00:41:01,786 Sente-se. 603 00:41:25,398 --> 00:41:27,386 Precisamos conversar. 604 00:41:28,941 --> 00:41:30,946 Engraçado. 605 00:41:34,438 --> 00:41:37,290 Estava prestes a falar o mesmo. 606 00:41:56,398 --> 00:42:02,169 Www.insubs.com