1
00:00:12,505 --> 00:00:15,925
- Vad är det? Du beter dig konstigt.
- Inget.
2
00:00:16,133 --> 00:00:17,677
Okej.
3
00:00:18,511 --> 00:00:19,971
Berätta för mig.
4
00:00:23,140 --> 00:00:24,767
Berätta för mig.
5
00:00:25,017 --> 00:00:28,437
Jag måste be dig om en sak och
jag vill att du berättar sanningen.
6
00:00:29,605 --> 00:00:32,066
Självklart. Vad är det?
7
00:00:44,912 --> 00:00:47,039
ANGEL STATION HOTELL
8
00:00:48,499 --> 00:00:49,500
Jag fattar inte.
9
00:00:51,586 --> 00:00:54,297
En man sköts till döds på hotellet.
10
00:00:55,256 --> 00:00:57,133
Okej.
11
00:00:57,633 --> 00:00:59,510
Vad är frågan?
12
00:01:01,554 --> 00:01:03,264
Var du inblandad?
13
00:01:04,932 --> 00:01:06,976
I vad?
14
00:01:07,560 --> 00:01:09,187
Mordet.
15
00:01:18,279 --> 00:01:19,614
Du ska ingenstans.
16
00:01:19,822 --> 00:01:24,535
Liz! Sluta! Sluta! De människor som
jag arbetar för är väldigt mäktiga.
17
00:01:24,744 --> 00:01:27,246
Nu måste du berätta allt du vet.
18
00:01:27,497 --> 00:01:31,167
- Jag vet inte. Du gör mig illa!
- För tusan, Lizzy! Ljug inte för mig!
19
00:01:31,417 --> 00:01:35,171
- Jag vet inget! Jag svär!
- Jag önskar att jag trodde på dig!
20
00:02:06,077 --> 00:02:09,831
Upp och hoppa. Dagen väntar.
Kom igen, kom igen, kom igen.
21
00:02:10,081 --> 00:02:11,624
Åh, Gud. Jag hatar dig just nu.
22
00:02:11,874 --> 00:02:13,751
Gör du? Vakna! Före gryningen.
23
00:02:13,960 --> 00:02:16,337
- Ta henne! Ta henne, Hudson!
- Sluta, båda två.
24
00:02:19,173 --> 00:02:21,926
Jag vet att du har haft
ett par tuffa nätter-
25
00:02:22,134 --> 00:02:25,721
- men i dag kommer
att bli en härlig dag.
26
00:02:25,930 --> 00:02:28,057
- Varför det?
- Jag har en tid hos läkaren.
27
00:02:28,307 --> 00:02:30,810
- Du hatar läkare.
- Ja, men det är inte för mig.
28
00:02:31,060 --> 00:02:35,940
Det är ett ultraljud för vårt barn.
29
00:02:36,190 --> 00:02:38,484
Jag trodde att Jeni hade ändrat sig.
30
00:02:38,734 --> 00:02:41,028
Hon sa att vi är det
enda gifta paret hon känner-
31
00:02:41,237 --> 00:02:43,906
- som inte hatar varandra, så hon...
32
00:02:44,115 --> 00:02:45,324
Hon ger oss ett barn.
33
00:02:46,033 --> 00:02:47,827
Det är...
34
00:02:48,035 --> 00:02:50,079
- Det är goda nyheter.
- Det är fantastiskt.
35
00:02:50,329 --> 00:02:53,416
När du kommer hem från jobbet
i kväll ska du äntligen få se...
36
00:02:53,666 --> 00:02:56,836
...hur det lilla monstret ser ut.
- Vänta, får jag inte följa med?
37
00:02:57,086 --> 00:02:59,547
Jag vet hur upptagen du är.
Ring om du inte kan komma.
38
00:03:00,423 --> 00:03:02,550
Gud.
39
00:03:02,800 --> 00:03:06,637
Det är så skönt att se att saker och ting
äntligen tillbaka till det normala här.
40
00:03:37,001 --> 00:03:39,378
Mitt namn är...
41
00:03:39,629 --> 00:03:41,839
Mitt namn är Seth. Seth Nelson.
42
00:03:45,801 --> 00:03:50,014
Snälla, snälla.
Jag ber dig. Gör det inte...
43
00:03:51,724 --> 00:03:53,768
Varför gör du det här?
44
00:03:54,018 --> 00:03:55,311
Slösa inte syre, grabben.
45
00:03:59,982 --> 00:04:02,360
Snälla, gör inte så här.
46
00:04:02,610 --> 00:04:04,987
Snälla, gör det inte.
47
00:04:27,718 --> 00:04:29,512
Vad är du?
48
00:04:31,597 --> 00:04:34,851
Det här måste vara ett misstag.
Du har fel kille.
49
00:04:37,144 --> 00:04:40,147
Hjälp mig, nån!
50
00:04:56,956 --> 00:04:58,666
Dina källor hade rätt, sir.
51
00:04:58,875 --> 00:05:02,295
Iraniern har försökt komma åt
informationspaket.
52
00:05:02,545 --> 00:05:05,298
Vi tror att det kan leda
till de svar du söker.
53
00:05:05,506 --> 00:05:09,635
- Avlyssna det.
- Det kan bli svårt.
54
00:05:10,636 --> 00:05:12,930
Säljaren har anlitat Budbäraren
för att göra bytet.
55
00:05:13,931 --> 00:05:16,225
Sist vi försökte genskjuta honom...
56
00:05:16,434 --> 00:05:19,687
Jag är medveten om alla män
och resurser vi förlorade i Kairo.
57
00:05:21,397 --> 00:05:27,153
Det här kanske är en möjlighet att låta
våra nya vänner på FBI ta ansvar.
58
00:05:34,160 --> 00:05:35,536
BOSTONS POLISSTATION
MORDROTELN - AKT
59
00:05:35,745 --> 00:05:36,746
HEMLIGSTÄMPLAT
60
00:05:40,666 --> 00:05:43,169
Jag har fått order om att
ta med dig på informationsmötet-
61
00:05:43,377 --> 00:05:44,629
- om Reddington nästa vecka.
62
00:05:45,796 --> 00:05:49,383
Cooper sa det.
Här är profilen jag har förberett.
63
00:05:49,592 --> 00:05:52,345
Har jag berättat hur lite
jag tror på profilering?
64
00:05:52,595 --> 00:05:55,848
Det har inte en enda gång
hjälpt mig att lösa ett fall.
65
00:05:56,098 --> 00:05:57,183
Vet du vad som hjälper?
66
00:05:58,267 --> 00:06:02,271
- Fakta.
- Ja, jag har profilerat dig också.
67
00:06:03,689 --> 00:06:06,692
"Dryg. Driven av en inre ilska.
68
00:06:06,943 --> 00:06:09,612
Kapabel till enstaka ögonblick av ömhet-
69
00:06:09,820 --> 00:06:13,950
- som kommer med önskan att vara vaken
hela natten och se på asiatisk porr."
70
00:06:14,158 --> 00:06:15,243
Inte ens i närheten.
71
00:06:15,493 --> 00:06:18,579
Inte? Vad sägs om det här?
Du litar inte på mig.
72
00:06:18,830 --> 00:06:21,916
Du tror att jag är besudlad.
Kanske en förrädare.
73
00:06:22,166 --> 00:06:24,544
Du ogillar det faktum
att Reddington vill jobba-
74
00:06:24,710 --> 00:06:27,088
- direkt med mig i stället för dig.
75
00:06:29,882 --> 00:06:33,135
När man talar om trollen.
Det är trollet.
76
00:06:33,344 --> 00:06:35,555
Vad är det här för ställe?
77
00:06:36,222 --> 00:06:37,682
Som ett gömställe.
78
00:06:39,308 --> 00:06:40,393
Det brukade vara hem för-
79
00:06:40,643 --> 00:06:43,813
- en av USA:s bästa
författare som nånsin levt.
80
00:06:44,021 --> 00:06:46,941
- Fredrick Hemstead.
- Har aldrig hört talas om honom.
81
00:06:47,191 --> 00:06:49,402
Nej, det har du inte.
Det har ingen.
82
00:06:49,610 --> 00:06:52,613
Kära Fredrick var servitör
när vi träffades.
83
00:06:52,822 --> 00:06:55,658
Underlig liten man,
byggd som en brandpost.
84
00:06:55,867 --> 00:06:59,203
Han bodde här med sin
mor tills hon dog.
85
00:06:59,412 --> 00:07:01,372
Stackars Fredrick
hade inte råd att bo kvar-
86
00:07:01,581 --> 00:07:03,624
- så jag köpte stället åt honom. Sätt dig.
87
00:07:03,833 --> 00:07:06,752
Tyvärr dog Fredrick utan
att bli publicerad.
88
00:07:06,961 --> 00:07:09,338
Men det här stället
är fullt av hans arbete.
89
00:07:09,547 --> 00:07:14,260
Manus, dikter, oskickade brev
och massor av det här.
90
00:07:14,468 --> 00:07:15,928
Vad är det?
91
00:07:19,515 --> 00:07:21,392
Ingen aning.
92
00:07:21,642 --> 00:07:23,519
Nån sorts destillerad alkohol, tror jag.
93
00:07:23,728 --> 00:07:25,855
Det finns flaskor gömda överallt.
94
00:07:26,105 --> 00:07:28,608
Vill du ha litegrann?
95
00:07:28,858 --> 00:07:30,109
Varför är jag här?
96
00:07:31,360 --> 00:07:33,237
Har du nånsin undrat
hur brottslingar-
97
00:07:33,446 --> 00:07:35,656
- som vet att de inte
kan lita på varandra-
98
00:07:35,865 --> 00:07:38,367
- fortfarande kan göra
affärer med varandra?
99
00:07:38,618 --> 00:07:41,537
De ersätter tillit med
rädsla och hot om våld.
100
00:07:41,787 --> 00:07:45,374
Nästa mål på svarta listan är en
fysisk manifestation av båda.
101
00:07:45,625 --> 00:07:47,001
Han är känd som Budbäraren.
102
00:07:47,627 --> 00:07:52,006
Och hans inblandning i en
transaktion garanterar framgång.
103
00:07:52,840 --> 00:07:56,969
När han anlitats för att göra en leverans,
kan han varken mutas eller stoppas.
104
00:07:57,178 --> 00:08:01,390
Om någon av parterna försöker lura
den andra dödar han dem båda.
105
00:08:01,641 --> 00:08:05,061
En perfekt mellanhand
i en bristfällig värld.
106
00:08:05,269 --> 00:08:08,773
Cooper kommer inte att godkänna en
operationen mot en brottslig budbärare.
107
00:08:08,981 --> 00:08:11,359
Jodå, när du berättar att Budbäraren-
108
00:08:11,567 --> 00:08:13,528
- ska leverera ett paket
värt 20 miljoner.
109
00:08:13,736 --> 00:08:18,366
Till det priset kan det vara allt från
genetiskt skapade virus-
110
00:08:18,574 --> 00:08:20,701
- till en viktig persons
huvud i en påse.
111
00:08:21,786 --> 00:08:25,039
- Har han ett namn?
- Det har han säkert.
112
00:08:25,206 --> 00:08:28,209
Fortsätt till delen där du berättar
hur vi ska få tag på honom.
113
00:08:28,376 --> 00:08:31,045
Jag vet vem han ska leverera paketet till.
114
00:08:31,212 --> 00:08:34,131
En iransk spion vid
namn Hamid Soroush.
115
00:08:35,007 --> 00:08:36,634
Var sker bytet?
116
00:08:36,843 --> 00:08:41,556
På Winston jordbruksmarknad
om två timmar och 45 minuter.
117
00:09:01,033 --> 00:09:02,994
JORDBRUKSMARKNAD
ALEXANDRIA, VIRGINIA
118
00:09:04,162 --> 00:09:05,705
Snett framför mig.
119
00:09:07,582 --> 00:09:09,375
Det kan vara han.
120
00:09:09,625 --> 00:09:10,626
Samma längd, rätt ålder.
121
00:09:14,881 --> 00:09:17,633
- Hör du mig, din stropp?
- Följ efter honom.
122
00:09:19,427 --> 00:09:20,887
Svara när det ringer.
123
00:09:21,721 --> 00:09:23,764
Han gav honom nåt.
124
00:09:23,973 --> 00:09:26,893
En mobiltelefon. Han rör sig.
125
00:09:28,186 --> 00:09:30,563
- Vad säger han?
- Jag vet inte, vi hör inget.
126
00:09:30,813 --> 00:09:33,566
Få dit en mikrofon.
127
00:09:33,774 --> 00:09:35,234
Han är borta.
128
00:09:40,364 --> 00:09:42,408
Ursäkta mig.
129
00:09:42,617 --> 00:09:44,494
Kan du växla en hundring?
130
00:09:44,744 --> 00:09:46,287
Jag tror att han har fått kontakt.
131
00:09:46,537 --> 00:09:48,998
Alla lag flyttar sig till
östra delen av marknaden.
132
00:09:49,248 --> 00:09:50,625
Skräm honom inte.
133
00:09:51,459 --> 00:09:54,879
Chang, zooma in killen i ståndet.
134
00:09:58,674 --> 00:09:59,759
Jag tror att vi är avslöjade.
135
00:10:01,886 --> 00:10:04,597
Stäng ner södra sidan från utsidan.
136
00:10:05,348 --> 00:10:07,391
Han tog precis kontakt.
137
00:10:14,315 --> 00:10:17,318
Skott har avlossats, Soroush är nere.
Jag ser inte den som sköt.
138
00:10:17,527 --> 00:10:18,694
Alla trupper går in nu.
139
00:10:21,614 --> 00:10:23,825
- Är du träffad?
- Det är inte mitt blod.
140
00:10:27,203 --> 00:10:28,913
Den misstänkte är på väg
norrut på väg sex.
141
00:10:29,163 --> 00:10:31,624
Jag behöver lokalt luft polisstöd, nu!
142
00:10:31,874 --> 00:10:34,794
Nycklar! Ge mig nycklarna.
Ge mig de förbannade nycklarna!
143
00:10:41,843 --> 00:10:44,679
Luftunderstöd är på väg.
Framme om två minuter.
144
00:11:19,338 --> 00:11:21,924
Genskjut honom vid nästa korsning.
145
00:11:31,017 --> 00:11:32,560
Gör det.
146
00:11:50,328 --> 00:11:52,121
Vi är i hörnet av 10th och Spencer.
147
00:11:52,371 --> 00:11:54,165
Budbärarens bil är förstörd.
148
00:12:35,790 --> 00:12:38,084
Rör du dig är du död.
149
00:12:39,877 --> 00:12:42,004
Upp med andra handen.
150
00:12:43,798 --> 00:12:45,675
- Upp med händerna!
- Upp med den.
151
00:12:46,467 --> 00:12:48,261
- Upp med handen.
- Jag kan inte.
152
00:12:48,427 --> 00:12:50,221
Upp med armen.
153
00:12:53,266 --> 00:12:54,267
Herregud.
154
00:12:59,939 --> 00:13:02,066
Då försöker vi igen.
155
00:13:02,608 --> 00:13:04,735
Vad var det du skulle leverera?
156
00:13:04,986 --> 00:13:08,072
Snälla, hjälp oss.
Vi kanske kan hjälpa dig.
157
00:13:08,322 --> 00:13:09,949
Vad sägs om den
där iranska spionen-
158
00:13:10,116 --> 00:13:13,035
- vars huvud du skvätte ner min
partner med? Minns du honom?
159
00:13:13,244 --> 00:13:17,081
Han hade bankkoder för en överföring
på 20 miljoner dollar i fickan.
160
00:13:17,290 --> 00:13:21,210
Du är en budbärare. Du skulle
lämna ett paket till iraniern.
161
00:13:21,460 --> 00:13:23,921
Var är paketet?
162
00:13:25,256 --> 00:13:28,676
Vi hittade inget på marknaden.
Inget i bilen, inget på honom.
163
00:13:28,843 --> 00:13:32,263
- Vad skulle han ha med sig?
- Jag vet inte, Harold.
164
00:13:32,471 --> 00:13:35,391
Ditt folk kanske har missat något?
165
00:13:35,600 --> 00:13:38,436
- Du berättar inte allt för oss.
- Låt mig lugna dig.
166
00:13:38,644 --> 00:13:40,521
Jag kommer aldrig att berätta allt.
167
00:13:40,771 --> 00:13:44,901
Jag gjorde mitt jobb.
Jag gav dig en Blacklister.
168
00:13:45,151 --> 00:13:47,111
Där sitter han.
169
00:13:50,198 --> 00:13:52,492
Det funkar inte att leka lekar.
170
00:13:52,700 --> 00:13:54,160
Vi får ta i med hårdhandskarna.
171
00:13:54,410 --> 00:13:56,120
Hur är det med armen?
172
00:13:56,370 --> 00:13:58,498
Det ser ut att göra ont.
173
00:13:58,706 --> 00:14:01,626
Var är paketet?
174
00:14:04,003 --> 00:14:08,049
Flina så mycket du vill.
Vi har bara börjat.
175
00:14:09,675 --> 00:14:11,469
Varför dödade han Soroush?
176
00:14:11,719 --> 00:14:16,265
Han fick syn på en av dina agenter
och stackars Soroush fick betala priset.
177
00:14:16,516 --> 00:14:19,685
Han har ett knivsår i bröstet,
ärr över hela kroppen.
178
00:14:19,936 --> 00:14:21,103
Vet du hur han fick dem?
179
00:14:22,605 --> 00:14:24,732
Intressant.
180
00:14:26,442 --> 00:14:30,029
Jag har alltid undrat om
berättelserna var sanna.
181
00:14:30,279 --> 00:14:32,740
Vi sätter honom i ett hål.
182
00:14:32,949 --> 00:14:35,785
Jag tror att du måste
ringa en läkare.
183
00:14:43,251 --> 00:14:45,378
Jag har läst om såna här fall.
184
00:14:45,586 --> 00:14:48,339
Den misstänkte har
medfödd anhidrosis.
185
00:14:48,589 --> 00:14:52,885
Det är en sällsynt genetisk sjukdom.
Han kan inte känna fysisk smärta.
186
00:14:53,094 --> 00:14:54,262
Det låter vettigt.
187
00:14:54,470 --> 00:14:56,430
- Ärren?
- Folk med sjukdomen...
188
00:14:56,597 --> 00:14:59,350
...skadas uppenbarligen mer ofta,
men inte...
189
00:14:59,600 --> 00:15:01,811
Inte på det sättet. Det...
190
00:15:02,520 --> 00:15:03,980
Det är nåt helt annat.
191
00:15:04,188 --> 00:15:07,191
Vi är mer intresserade
av knivsåret i bröstet.
192
00:15:07,400 --> 00:15:11,320
Vi tror att han kan
ha placerat bevis inuti.
193
00:15:11,571 --> 00:15:14,824
- Vad då för bevis?
- Jag vet inte. Det är därför du är här.
194
00:15:47,690 --> 00:15:48,941
Mitt namn...
195
00:15:49,775 --> 00:15:51,819
Mitt namn är Seth.
196
00:15:52,028 --> 00:15:55,031
Seth Nelson.
Varför gör du det här? Snälla.
197
00:16:02,663 --> 00:16:06,083
- Är det det enda på chipset?
- Tidningen är från i går.
198
00:16:06,292 --> 00:16:09,795
Tiden på filmen är 04.29 i morse.
Det är en livsbevisvideo.
199
00:16:10,046 --> 00:16:13,382
Masken, tankarna. Vem han
än är, är hans timmar räknade.
200
00:16:13,591 --> 00:16:16,052
Vi hittade inte paketet,
för det fanns inget, sir.
201
00:16:16,969 --> 00:16:19,722
Soroush gav 20 miljoner
dollar för den här killen.
202
00:16:21,307 --> 00:16:24,310
Vi stoppade honom från
att leverera en lösensumma.
203
00:16:42,912 --> 00:16:45,832
Vi fick en träff från Vägverket.
204
00:16:46,374 --> 00:16:47,625
Seth Nelson.
205
00:16:47,834 --> 00:16:51,254
Bor i Maryland med sina föräldrar,
jobbar som teknisk support för kabel-TV.
206
00:16:51,462 --> 00:16:53,339
Om varje syrgastub var full-
207
00:16:53,506 --> 00:16:56,509
- har han kanske 20 timmar
innan luften tar slut.
208
00:16:57,218 --> 00:16:59,762
Ultraljud. Jag vill veta vilka
andra överraskningar-
209
00:16:59,971 --> 00:17:01,848
- Budbäraren har gömt inuti sig.
210
00:17:02,056 --> 00:17:04,600
Jag vill också veta varför den här
grabben är värd 20 miljoner dollar.
211
00:17:04,767 --> 00:17:06,561
Han är nog värd mer.
212
00:17:06,769 --> 00:17:09,355
Min CIA-källa har bekräftat
att han är NSA-analytiker.
213
00:17:09,564 --> 00:17:12,024
En av deras bästa.
Bara en av tre personer-
214
00:17:12,233 --> 00:17:14,610
- som kan komma åt deras
säkerhetsrutiner och mjukvara.
215
00:17:14,861 --> 00:17:17,697
Om han tvingas arbeta för
ett kriminellt nätverk...
216
00:17:17,864 --> 00:17:21,033
...kan skadorna bli katastrofala.
- Vi måste få Budbäraren att prata.
217
00:17:21,200 --> 00:17:24,370
- Det måste finnas nåt han vill ha.
- Han är en psykopat.
218
00:17:24,996 --> 00:17:28,166
Tur att vi har vår egen psykopat.
219
00:17:29,041 --> 00:17:31,002
Det här är jättekul.
220
00:17:31,210 --> 00:17:34,046
Fredrick skrev till redaktören på
"Washington Post" nästan varje dag.
221
00:17:34,297 --> 00:17:36,966
Om alla möjliga och omöjliga ämnen.
Lyssna på det här.
222
00:17:37,216 --> 00:17:41,345
"Kära mr Bradley,
vad är det med alla kaniner..."
223
00:17:42,054 --> 00:17:44,807
Jag måste få veta det du inte
berättat om Budbäraren.
224
00:17:44,974 --> 00:17:49,103
- Vad får jag i gengäld?
- Min tacksamhet.
225
00:17:49,979 --> 00:17:52,106
Berätta vad du har fått veta om din make.
226
00:17:57,487 --> 00:18:01,157
Vapnet som jag hittade i lådan
är kopplat till ett mord.
227
00:18:01,365 --> 00:18:03,075
På vem?
228
00:18:03,284 --> 00:18:07,121
Det är hemligt.
Jag kan inte läsa mappen.
229
00:18:08,998 --> 00:18:12,168
Du har säkert hittat en väg runt det.
230
00:18:15,129 --> 00:18:17,340
Jag vet att det hände
i Boston förra året.
231
00:18:17,590 --> 00:18:21,886
Jag tror att det var en rysk turist
som blev mördad. Victor Fokin.
232
00:18:22,136 --> 00:18:23,679
Du bodde i New York på den tiden.
233
00:18:23,930 --> 00:18:26,599
Varför tror du att din make
skulle ha varit i Boston?
234
00:18:28,017 --> 00:18:30,478
Jag var där med honom.
235
00:18:32,188 --> 00:18:34,857
Han skulle ha haft en jobbintervju-
236
00:18:35,107 --> 00:18:38,611
- och vi gjorde det till
en liten semester.
237
00:18:42,198 --> 00:18:44,492
För några år sen stötte
några av mina kollegor-
238
00:18:44,742 --> 00:18:47,328
- på Budbäraren
i ett opiumhål i Kairo.
239
00:18:47,578 --> 00:18:49,455
Han dödade två av dem.
240
00:18:50,581 --> 00:18:53,584
Det finns en man som kan hjälpa oss,
om han fortfarande har smak för vallmo.
241
00:18:53,835 --> 00:18:55,878
- En knarklangare?
- Jag pratar om en vän.
242
00:18:56,045 --> 00:19:00,174
En filosof som utövar en
tusentals år gammal ritual.
243
00:19:00,383 --> 00:19:04,220
Det finns en chans att han kan vara
till stor hjälp i att hitta Budbäraren.
244
00:19:04,428 --> 00:19:07,265
Jag bryr mig bara om att hitta Seth.
245
00:19:07,473 --> 00:19:10,142
Ring din vän.
Jag vill ha Budbärarens adress.
246
00:19:12,979 --> 00:19:15,439
- Tack.
- För vad?
247
00:19:16,732 --> 00:19:19,110
För att du är ärlig mot mig.
248
00:19:19,318 --> 00:19:22,238
Ärlighet är inte något jag är van vid.
249
00:19:42,383 --> 00:19:44,343
Jag har ett namn. Tommy Phelps.
250
00:19:44,552 --> 00:19:47,889
Kör det i databaserna.
Se om det är äkta.
251
00:19:59,442 --> 00:20:01,486
Ni måste se det här.
252
00:20:04,113 --> 00:20:06,949
Han hade den iranska köparen
under övervakning i flera dagar.
253
00:20:07,158 --> 00:20:10,495
Jag tror att hon är säljaren.
Ansvarig för att ha kidnappat Seth-
254
00:20:10,661 --> 00:20:12,705
- och anlitat Budbäraren
för att få sina pengar.
255
00:20:12,914 --> 00:20:14,957
- Varför övervakning?
- Enligt Reddington...
256
00:20:15,166 --> 00:20:18,002
...dödar Budbäraren alla
som försöker lura honom.
257
00:20:18,169 --> 00:20:21,255
Han ville nog veta var han kunde
hitta dem om nåt gick fel.
258
00:20:21,464 --> 00:20:23,424
Ta reda på vem kvinnan är.
259
00:20:27,637 --> 00:20:29,764
Han har fem föremål inuti sig.
260
00:20:30,014 --> 00:20:33,017
Vissa är omgivna av ärrvävnad
och har varit där i flera år.
261
00:20:33,267 --> 00:20:35,728
- Vad då för saker?
- Vi har bara lyckats identifiera två.
262
00:20:35,978 --> 00:20:39,482
En nyckel och ett till chip.
De andra är bara skuggor.
263
00:20:39,732 --> 00:20:42,109
Jag behöver högre upplösning.
264
00:20:42,318 --> 00:20:45,988
Ta honom till Walter Reed.
Jag vill ha ut allt.
265
00:20:46,864 --> 00:20:50,034
Vad har ungen?
Fjorton timmars luft kvar?
266
00:20:53,120 --> 00:20:54,831
Jag kan säga var han är.
267
00:20:58,167 --> 00:21:00,545
I utbyte mot vad?
268
00:21:01,879 --> 00:21:03,589
Immunitet.
269
00:21:04,173 --> 00:21:07,593
- Jag pratar, sen går jag fri.
- Inte en chans.
270
00:21:08,427 --> 00:21:10,471
Då dör ungen.
271
00:21:11,597 --> 00:21:15,810
Jag har försökt ta reda på om
det finns nåt du bryr dig om.
272
00:21:18,187 --> 00:21:19,564
Vad sägs om honom?
273
00:21:22,567 --> 00:21:24,360
Bryr du dig om din lillebror, Tommy?
274
00:21:25,153 --> 00:21:28,156
Vi tar hit honom från Petersburg
federala fängelse just nu.
275
00:21:28,406 --> 00:21:30,032
Är det nåt du vill att jag ska säga?
276
00:21:38,499 --> 00:21:40,626
Hittade ni honom?
277
00:21:41,419 --> 00:21:45,339
Berätta om din bror. Vem han
jobbar med och hans kontakter.
278
00:21:45,590 --> 00:21:47,383
Berätta om människorna i hans liv.
279
00:21:47,633 --> 00:21:49,927
- Han har inga människor i sitt liv.
- Du finns.
280
00:21:50,178 --> 00:21:52,638
Han försökte hjälpa dig fly, eller hur?
281
00:21:52,847 --> 00:21:56,350
Vad jag förstår skulle han göra
vad som helst för sin lillebror.
282
00:21:56,559 --> 00:22:01,105
- Vad gör han nu?
- En 26-årig man med MIT-examen.
283
00:22:05,526 --> 00:22:09,030
- Du förstår inte, Tommy.
- Jag vet att hans tillstånd hindrar...
284
00:22:09,238 --> 00:22:12,825
Nej, jag menar... Du förstår honom inte.
285
00:22:13,075 --> 00:22:18,039
Vår far slog oss när han behövde
och det gjorde inte Tommy nåt.
286
00:22:18,289 --> 00:22:19,665
Pappa avskydde det.
287
00:22:19,874 --> 00:22:23,628
Han kände att han inte kunde kontrollera
sin egen son, och det kunde han inte.
288
00:22:24,337 --> 00:22:25,796
När han var elva år-
289
00:22:27,006 --> 00:22:30,426
- började pappa anordna hundslagsmål.
290
00:22:31,844 --> 00:22:36,974
Inte med två hundar,
utan med en hund och Tommy.
291
00:22:37,642 --> 00:22:39,602
Vi hade en lada.
292
00:22:39,852 --> 00:22:44,899
Folk kom långväga ifrån,
de blev full och slog vad.
293
00:22:48,402 --> 00:22:51,489
Hur det påverkade honom med tiden...
294
00:22:55,243 --> 00:22:57,370
Tommy är trasig.
295
00:22:58,329 --> 00:23:01,582
Nånstans i hans huvud slog det slint.
296
00:23:04,877 --> 00:23:07,171
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
297
00:23:07,964 --> 00:23:09,215
Men du vet hur det är.
298
00:23:09,465 --> 00:23:12,385
Du är här för att nån
har gjort bort sig.
299
00:23:13,052 --> 00:23:15,596
Affären gick fel.
300
00:23:15,847 --> 00:23:18,599
Och nu har köpare och säljare
måltavlor på huvudet-
301
00:23:18,850 --> 00:23:20,309
- om de inte redan är döda.
302
00:23:22,687 --> 00:23:27,066
Hon heter Laurence Dechambou.
Hon är f.d. fransk underrättelsetjänst.
303
00:23:27,275 --> 00:23:29,652
Nu lever hon flott
på att sälja hemligheter.
304
00:23:29,861 --> 00:23:33,698
Det mesta är av teknologisk natur.
Jag förstår ingenting-
305
00:23:33,906 --> 00:23:37,827
- men hon försöker ta ett kliv upp
och lämna ett arv efter sig.
306
00:23:38,035 --> 00:23:39,495
Hon äger en nattklubb.
307
00:23:39,704 --> 00:23:42,331
Sist jag var där, hade vi mycket kul-
308
00:23:42,498 --> 00:23:44,876
- tills hon försökte strypa
mig med sin strumpa.
309
00:23:45,084 --> 00:23:47,378
Jag fixar en husrannsakan
tills ni kommer dit.
310
00:23:47,628 --> 00:23:51,048
Hon pratar inte, och även om hon gör
det vad vill du att hon ska säga?
311
00:23:51,257 --> 00:23:53,384
- Hon kanske vet var Seth är.
- Det gör hon inte.
312
00:23:53,593 --> 00:23:55,469
Hon är den enda ledtråd vi har.
313
00:23:55,678 --> 00:24:00,141
- Vi griper henne och tar våra risker.
- Det här är en dålig idé, Harold.
314
00:24:00,391 --> 00:24:02,268
Det kan finnas ett alternativ.
315
00:24:02,518 --> 00:24:04,896
Hon måste ju ha lämnat över
Seth till Budbäraren någonstans.
316
00:24:05,062 --> 00:24:06,856
Hitta platsen. Vi kanske har tur.
317
00:24:07,064 --> 00:24:09,525
Det kan finnas vakter
eller ATM-bilder på bytet.
318
00:24:09,734 --> 00:24:12,445
Vi använder det för att hitta
var Budbäraren var igår.
319
00:24:12,653 --> 00:24:13,863
Det kan leda till Seth.
320
00:24:14,113 --> 00:24:15,823
Varför skulle hon berätta det?
321
00:24:16,032 --> 00:24:19,035
Det måste hon inte,
men hon väntar på sina pengar.
322
00:24:19,243 --> 00:24:22,580
Vi skickar in nån som Budbäraren.
Säger åt henne att bytet var en fälla.
323
00:24:22,747 --> 00:24:25,500
Ingen deal, hon kan hämta
Seth där hon släppte av honom.
324
00:24:25,750 --> 00:24:27,710
Och vi följer efter henne
till mötesplatsen.
325
00:24:27,960 --> 00:24:30,171
Om ni vill få henne att prata
bör jag träffa henne.
326
00:24:30,421 --> 00:24:32,298
Nån dör alltid när du träffar folk.
327
00:24:32,507 --> 00:24:34,050
Vi har fått en dålig start.
328
00:24:34,258 --> 00:24:36,928
- Du har dödat tre personer.
- Jag är inte perfekt.
329
00:24:37,136 --> 00:24:40,139
Om vi gör det här, antar vi-
330
00:24:40,306 --> 00:24:42,600
- att Dechambou aldrig
har träffat Budbäraren.
331
00:24:42,808 --> 00:24:45,019
- Det är för riskabelt.
- Han har rätt.
332
00:24:45,269 --> 00:24:47,897
Jag kan gå. Jag fixar det här.
333
00:24:52,610 --> 00:24:57,156
Första tecknet på att något går fel,
vill jag att klubben svärmas.
334
00:24:57,365 --> 00:24:59,909
Eller böj dig över någon möbel-
335
00:25:00,159 --> 00:25:02,453
- och låt henne slå dig på rumpan.
Hon älskar det.
336
00:25:02,703 --> 00:25:03,788
Herregud, Tom.
337
00:25:04,872 --> 00:25:07,333
Herregud, han kommer att döda mig.
338
00:25:08,000 --> 00:25:11,003
- Jag är så ledsen.
- Du måste komma hem.
339
00:25:11,212 --> 00:25:13,756
Okej? Jag ställde in ultraljudet.
340
00:25:14,465 --> 00:25:15,633
Jag kan inte göra det här just nu.
341
00:25:15,883 --> 00:25:18,886
Jag bryr mig inte om vad som händer
på jobbet, vi måste prata.
342
00:25:19,095 --> 00:25:21,055
- Det dök upp nåt viktigt.
- Jag bryr mig inte!
343
00:25:21,264 --> 00:25:23,391
Vi måste prata om nåt viktigare.
344
00:25:23,599 --> 00:25:28,312
Jag lovar att vi ska prata så länge
du vill, senare. Det är en nödsituation.
345
00:25:50,626 --> 00:25:53,963
Alla enheter avvaktar.
Vår man går in i byggnaden.
346
00:25:54,130 --> 00:25:55,673
Jag är här för att träffa Dechambou.
347
00:25:56,507 --> 00:26:00,386
Jag vet inte vad du pratar om.
Kön är där borta.
348
00:26:01,971 --> 00:26:03,347
Man måste statuera exempel.
349
00:26:03,556 --> 00:26:05,766
Skada honom.
Det skulle Budbäraren göra.
350
00:26:05,933 --> 00:26:08,936
Vet du, jag tror att vi
fick en dålig start.
351
00:26:11,564 --> 00:26:13,274
Är det inte hon där borta?
352
00:26:21,032 --> 00:26:22,408
Det var hett.
353
00:26:22,617 --> 00:26:24,744
- Du vet att han hör dig, va?
- Ja.
354
00:26:35,796 --> 00:26:38,799
Följ med mig. Nu går vi. Kom igen.
355
00:26:44,305 --> 00:26:47,308
Kan du ursäkta mig ett ögonblick?
356
00:26:54,482 --> 00:26:56,776
Du skadade min dörrvakt.
357
00:26:56,984 --> 00:26:59,445
Tvingade dig in på min klubb.
358
00:26:59,654 --> 00:27:02,323
Finns det ett skäl till
att jag inte borde döda dig?
359
00:27:02,824 --> 00:27:05,034
Dödar du mig, dödar du Seth Nelson.
360
00:27:05,701 --> 00:27:07,078
Är du?
361
00:27:09,288 --> 00:27:11,165
Vad i helvete gör du här?
362
00:27:11,374 --> 00:27:14,961
Vi var överens om att pengarna
skulle släppas av på en viss plats.
363
00:27:15,169 --> 00:27:17,213
- Planer förändras.
- Nej, det gör de inte.
364
00:27:17,922 --> 00:27:21,676
Enda skälet till att jag anlitade dig var
för att skydda mig från uppmärksamhet.
365
00:27:21,884 --> 00:27:23,261
Nu dyker du upp här?
366
00:27:25,555 --> 00:27:28,474
Det finns inga pengar.
Iraniern arbetade med FBI.
367
00:27:29,892 --> 00:27:31,435
Jag dödade honom.
368
00:27:31,644 --> 00:27:33,187
Jag har känt Soroush i flera år.
369
00:27:33,437 --> 00:27:36,524
Om inte han lurade mig
då återstår bara en person.
370
00:27:36,732 --> 00:27:39,819
- Du.
- Jag har aldrig litat på honom.
371
00:27:40,069 --> 00:27:42,029
Det var därför jag anställde dig.
372
00:27:43,447 --> 00:27:46,284
Den jäveln lurade oss båda här.
373
00:27:46,492 --> 00:27:48,619
Din NSA-nörd är där du
lämnade honom igår.
374
00:27:48,870 --> 00:27:50,580
Vi är klara här.
Kontakta mig inte igen.
375
00:27:50,788 --> 00:27:52,331
Vänta!
376
00:27:52,540 --> 00:27:56,752
Hur vet jag att det är du?
Att inte jag luras?
377
00:27:57,503 --> 00:27:58,963
Det är inte mitt problem.
378
00:27:59,213 --> 00:28:01,591
De säger att du inte kan
känna smärta. Bevisa det.
379
00:28:05,011 --> 00:28:06,971
Vi är på väg.
Trupperna mobiliserar.
380
00:28:07,138 --> 00:28:09,182
Första truppen från norr...
381
00:28:13,519 --> 00:28:15,730
Är det här vad du vill se?
382
00:28:15,938 --> 00:28:18,774
Vill du se mig blöda
och se om jag reagerar?
383
00:28:18,983 --> 00:28:22,403
Jag har redan förlorat det enda
i världen jag nånsin älskat.
384
00:28:23,112 --> 00:28:26,199
Jag har inget i hela världen
förutom det här jobbet.
385
00:28:29,327 --> 00:28:33,372
Imponerande. Förutom ett misstag.
386
00:28:34,290 --> 00:28:39,879
Om iraniern är död skulle den riktiga
Budbäraren ha dödat mig också.
387
00:28:40,087 --> 00:28:41,964
- Det får mig att undra...
- Försvinn! Nu!
388
00:28:42,173 --> 00:28:44,926
- Vem fan är du?
- Agenten i fara, gå in.
389
00:29:09,700 --> 00:29:11,911
Hon kidnappade Seth, men har
ingen aning om var han är.
390
00:29:12,161 --> 00:29:14,539
Han har mindre än
åtta timmars syre kvar.
391
00:29:14,705 --> 00:29:18,459
- Nån måste få Budbäraren att prata.
- Tortyr? Han känner inte smärta.
392
00:29:18,668 --> 00:29:19,752
Kom hem nu. Vi behöver prata.
393
00:29:21,212 --> 00:29:22,380
Han känner smärta.
394
00:29:23,923 --> 00:29:26,384
Han har en bror som sitter
av 15 år i Petersburg.
395
00:29:26,551 --> 00:29:28,261
Det enda i världen han bryr sig om.
396
00:29:28,469 --> 00:29:32,515
Erbjud att sänka hans straff
i utbyte mot Seths läge.
397
00:29:32,723 --> 00:29:35,643
En främlings liv för sin brors liv.
398
00:29:35,852 --> 00:29:38,604
Ring polisen, få hit honom.
Skär upp honom senare.
399
00:30:50,218 --> 00:30:53,054
Han skadade två poliser och
dödade en med en dold kniv.
400
00:30:53,221 --> 00:30:54,680
Han genomsöktes flera gånger.
401
00:30:54,847 --> 00:30:57,517
Vi tror att han använde ett
av föremålen inuti honom.
402
00:30:57,725 --> 00:31:00,561
Han bar runt på sitt eget flyktpaket.
403
00:31:01,229 --> 00:31:03,689
Bilen hittades övergiven
i Woodbridge, Virginia.
404
00:31:03,898 --> 00:31:06,359
Vi har fått en rapport om ett
stulet fordon på samma plats.
405
00:31:06,734 --> 00:31:08,528
Polisen letar efter den nu.
406
00:31:08,736 --> 00:31:11,656
Enligt hans bror växte
de upp i Woodbridge.
407
00:31:11,864 --> 00:31:14,784
- Seth kan vara där.
- Hitta honom. Nu.
408
00:31:15,910 --> 00:31:18,663
Se om du kan få Dechambou
att prata under tiden.
409
00:31:18,871 --> 00:31:22,208
Hon kanske inte vet var Seth är,
men hon vet var hon släppte av honom.
410
00:31:22,375 --> 00:31:24,418
Jag har ett bättre förslag. Släpp henne.
411
00:31:24,669 --> 00:31:26,629
Det kommer inte att hända.
412
00:31:26,879 --> 00:31:29,173
Gud, är du FBI eller?
413
00:31:29,382 --> 00:31:31,843
När den här kvinnan arbetade
för franska underrättelsetjänsten-
414
00:31:32,009 --> 00:31:33,386
- höll hon på att bli som du.
415
00:31:33,594 --> 00:31:36,514
Sen kom hon över till min sida,
och har arbetat sig uppåt.
416
00:31:36,722 --> 00:31:39,809
Tror du att du kommer att
kunna bevisa nåt mot henne?
417
00:31:40,059 --> 00:31:42,895
Något kommer att funka.
Det är bara en tidsfråga.
418
00:31:43,104 --> 00:31:44,397
Du har inte tid.
419
00:31:44,647 --> 00:31:47,108
Hämta henne om en vecka,
en månad, nästa gång.
420
00:31:47,358 --> 00:31:53,030
Men om du vill rädda killens liv
måste du släppa Dechambou.
421
00:31:53,781 --> 00:31:54,866
Jag ska få henne att prata.
422
00:31:55,992 --> 00:31:58,452
- Hur då?
- Det vill du inte veta.
423
00:31:59,203 --> 00:32:02,540
Hur vet jag att du inte använder det
hon säger för att få Seth för dig själv?
424
00:32:02,748 --> 00:32:04,000
Det gör du inte.
425
00:32:04,208 --> 00:32:07,378
Men jag tror inte att du har
många alternativ kvar.
426
00:32:11,215 --> 00:32:14,218
Okej, släpp henne.
427
00:32:14,635 --> 00:32:18,472
- Men om du lurar mig...
- Jag ser det som en bonus.
428
00:32:33,779 --> 00:32:35,573
Jag tar en dubbel.
429
00:32:41,704 --> 00:32:44,790
Om det här handlar om
incidenten i Paris...
430
00:32:45,041 --> 00:32:47,001
Vi kommer alltid att ha Paris.
431
00:32:48,419 --> 00:32:52,006
- Vad vill du?
- Många saker.
432
00:32:53,174 --> 00:32:55,551
Men just nu vill jag ha lite information.
433
00:32:56,886 --> 00:32:58,763
Var är NSA-agenten?
434
00:32:59,805 --> 00:33:03,142
Jag har ingen aning.
Budbäraren fick honom.
435
00:33:03,392 --> 00:33:06,395
Ja. Och han har äventyrats.
436
00:33:06,646 --> 00:33:08,606
Vem tror du att han
kommer att klandra?
437
00:33:08,815 --> 00:33:11,901
Inte mig. Iraniern
måste ha jobbat med FBI.
438
00:33:12,109 --> 00:33:15,780
Laurence, iraniern är död
och du står på tur. Det vet du.
439
00:33:16,030 --> 00:33:17,490
Jag gjorde inget fel.
440
00:33:17,740 --> 00:33:21,244
Världen är inte rättvis. Det är
därför de behöver folk som mig.
441
00:33:22,995 --> 00:33:26,082
Jag ska få ut dig ur landet
och garanterar din säkerhet.
442
00:33:26,332 --> 00:33:28,918
Ett privat jetplan väntar
på din ankomst.
443
00:33:29,168 --> 00:33:33,798
I utbyte mot att du ger mig platsen
där du lämnade killen igår.
444
00:33:38,135 --> 00:33:39,929
Han är värd 20 miljoner.
445
00:33:40,137 --> 00:33:44,267
De 20 miljonerna försvinner snart.
Det här är inte en förhandling.
446
00:33:46,018 --> 00:33:48,146
Hur vågar du?
447
00:33:48,396 --> 00:33:49,772
Jag bryr mig inte om vem du är-
448
00:33:50,356 --> 00:33:53,109
- och jag tänker inte låta
dig komma in i sista sekund-
449
00:33:53,359 --> 00:33:56,195
- och tjäna pengar på ett misstag
av nån jag knappt känner.
450
00:33:56,445 --> 00:33:59,699
Han känner dig. Han vet var du bor-
451
00:34:00,533 --> 00:34:03,286
- var du jobbar, var du spelar.
452
00:34:03,494 --> 00:34:04,954
Han känner dig bättre än jag gör-
453
00:34:05,204 --> 00:34:07,957
- och jag vet var du har
dina söta små fräknar.
454
00:34:12,253 --> 00:34:14,630
Jag ger dig en och en halv
dag innan han hittar dig.
455
00:34:16,382 --> 00:34:18,342
Försök att vara modig.
456
00:34:22,763 --> 00:34:24,140
Vänta.
457
00:34:25,892 --> 00:34:27,852
Jag ska hjälpa dig.
458
00:34:30,104 --> 00:34:32,940
- Bilen stämmer in på signalementet.
- Jag har blod här.
459
00:34:33,191 --> 00:34:36,110
Alla enheter: Vi har den
misstänktes bil på södra sidan...
460
00:35:08,684 --> 00:35:10,645
Han är ute!
461
00:35:12,772 --> 00:35:14,023
Stå still!
462
00:35:15,024 --> 00:35:17,944
Ner på knäna.
Stå stilla. Vänd dig om!
463
00:35:22,782 --> 00:35:24,659
Ner på knä!
464
00:35:25,535 --> 00:35:27,829
Håll händerna där vi kan se dem.
465
00:35:34,210 --> 00:35:35,586
Kolla honom.
466
00:35:38,005 --> 00:35:39,090
Han är död.
467
00:35:39,298 --> 00:35:42,969
- Hur lång tid har grabben kvar?
- Mindre än 40 minuter.
468
00:35:50,434 --> 00:35:52,728
Klockan 04.00,
lämnade Dechambou Seth-
469
00:35:52,937 --> 00:35:55,773
- i baksätet på en bil på
en rastplats i Manassas.
470
00:35:56,023 --> 00:35:59,193
Budbäraren filmade
livsbevisvideon 04.29-
471
00:35:59,402 --> 00:36:00,945
- knappt 30 minuter senare.
472
00:36:01,154 --> 00:36:04,157
Anta att han tillbringade minst
20 minuter med Seth på platsen.
473
00:36:04,365 --> 00:36:06,909
Det skulle ge honom tio minuter
från rastplatsen.
474
00:36:07,118 --> 00:36:10,621
- Han måste vara i det här området.
- Området är otillgängligt.
475
00:36:10,830 --> 00:36:14,750
Enda stället med tillgång via väg är
i det här området. Han måste vara här.
476
00:36:15,001 --> 00:36:17,503
Hur mycket luft har han kvar?
477
00:36:18,129 --> 00:36:19,213
30 minuter, max.
478
00:36:19,463 --> 00:36:22,884
Om Dembe kör, kanske vi
kommer dit precis när han dör.
479
00:36:24,218 --> 00:36:26,596
Om vi hittar NSA-grabben
och han fortfarande lever-
480
00:36:26,804 --> 00:36:27,972
- kan han vara till stor hjälp.
481
00:36:28,222 --> 00:36:31,058
- Du vill ha Seth för dig själv.
- Det borde du också.
482
00:36:47,658 --> 00:36:49,535
- Han är i marken.
- Va?
483
00:36:49,785 --> 00:36:51,496
Kylskåpet är en koffert.
484
00:36:51,746 --> 00:36:54,832
Budbäraren begraver
saker i huden.
485
00:36:56,250 --> 00:36:59,003
Han är i marken. Precis här.
486
00:37:20,233 --> 00:37:22,026
Han andas inte.
487
00:37:27,907 --> 00:37:30,493
Jag dog en gång i Marrakech.
Två och en halv minut.
488
00:37:33,371 --> 00:37:35,748
Du anar inte vad jag
såg på andra sidan.
489
00:37:46,300 --> 00:37:47,468
Vilka är ni?
490
00:37:48,511 --> 00:37:50,638
FBI och vänner.
491
00:37:56,894 --> 00:38:01,357
Seth? Vi har ringt dina föräldrar.
De möter dig på sjukhuset.
492
00:38:04,026 --> 00:38:05,987
Hur kan jag nånsin tacka er?
493
00:38:06,237 --> 00:38:08,781
Vi kommer nog på nåt.
494
00:38:10,992 --> 00:38:12,702
- Tänk inte ens tanken.
- Vad?
495
00:38:12,910 --> 00:38:18,416
Pojken vill uttrycka tacksamhet.
Jag spelar bara med i ritualen.
496
00:38:26,674 --> 00:38:30,720
Du räddade pojkens liv, Keen.
Bra jobbat.
497
00:38:31,804 --> 00:38:34,974
Det du sa till Dechambou om-
498
00:38:35,516 --> 00:38:37,810
- att ditt jobb är det enda som
finns kvar, det var...
499
00:38:38,060 --> 00:38:42,356
Jag var under täckmantel.
Jag sa något som lät bra.
500
00:38:50,531 --> 00:38:53,451
Agent Keen?
Jag har en leverans åt dig.
501
00:38:56,496 --> 00:38:58,372
Skriv under här, tack.
502
00:39:03,294 --> 00:39:04,837
Tack.
503
00:39:10,801 --> 00:39:13,721
SVAREN DU SÖKER
Red
504
00:39:17,099 --> 00:39:18,643
ÖVERVAKNINGSBILDER
505
00:39:39,497 --> 00:39:40,748
VIT MAN PÅ FRI FOT.
506
00:39:40,957 --> 00:39:43,251
PÅ TURISTVISUM, KONTAKTADE B
MED AVSIKT ATT SKADA.
507
00:39:43,459 --> 00:39:45,837
...KANSKE KOPPLAD TILL
OLOVLIG DUBBELAGENT.
508
00:40:12,029 --> 00:40:13,990
Den här mannen,
den unga NSA-agenten-
509
00:40:14,240 --> 00:40:16,617
- gav han dig tillgång
till något hemligstämplat?
510
00:40:16,826 --> 00:40:17,994
Det gjorde han.
511
00:40:18,202 --> 00:40:21,122
Och jag förstår att det var
ett engångserbjudande.
512
00:40:21,372 --> 00:40:22,748
Ja.
513
00:40:22,957 --> 00:40:25,710
Rätt fråga och vi kunde ha
fått världen att darra.
514
00:40:25,918 --> 00:40:27,170
Hitta vår motståndare.
515
00:40:28,337 --> 00:40:31,007
Varför slösade du bort det på flickan?
516
00:40:31,632 --> 00:40:34,010
Inte bortslösat, min vän.
517
00:40:34,969 --> 00:40:39,348
Omständigheterna är långt mer
komplicerade än vi trodde.
518
00:40:40,600 --> 00:40:44,353
Jag satsar på ett långt spel. Framtiden.
519
00:40:45,605 --> 00:40:47,648
Din framtid kommer nu.
520
00:41:25,686 --> 00:41:29,524
Lustigt. Alla underbara skrifter,
och min favorit-
521
00:41:29,732 --> 00:41:32,985
- är utsikten från soffan.
522
00:41:33,236 --> 00:41:36,656
Jag älskar hur ljuset
bryter igenom träden.
523
00:41:40,993 --> 00:41:43,579
Jag vet inte ens varför jag är här.
524
00:42:09,105 --> 00:42:10,189
Tom?
525
00:42:10,815 --> 00:42:12,066
Vad är det som händer?
526
00:42:13,192 --> 00:42:15,153
Du måste se det här.
527
00:42:16,487 --> 00:42:18,030
Sätt dig ner.
528
00:42:42,180 --> 00:42:44,140
Vi måste prata.
529
00:42:45,725 --> 00:42:47,435
Det är lustigt.
530
00:42:51,189 --> 00:42:54,025
Jag skulle precis säga
samma sak till dig.
531
00:43:47,078 --> 00:43:49,038
Översättning:
Stephanie Clarke