1 00:00:13,699 --> 00:00:16,834 Det må være godt at være hjemme igen. 2 00:00:20,723 --> 00:00:22,107 Ja. 3 00:00:24,010 --> 00:00:26,244 Men, det får vi at se. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,933 God eftermiddag. 5 00:00:48,951 --> 00:00:51,436 Jeg er her for at se assistent direktør Harold Cooper. 6 00:00:51,470 --> 00:00:53,054 Har du en aftale? 7 00:00:53,089 --> 00:00:54,272 Nej. 8 00:00:54,307 --> 00:00:56,124 Sig det er Raymond Reddington. 9 00:01:43,479 --> 00:01:54,229 Bedst på NXTGN.ORG Oversat af j4c0b & W1ckerz 10 00:01:55,685 --> 00:01:57,335 Ressler. Washington felt officer. 11 00:01:57,353 --> 00:01:58,987 Jeg er ansvarlig for sagen med Reddington. 12 00:01:59,038 --> 00:02:00,755 - Hvornår skete det? - For mindre end en time siden. 13 00:02:00,790 --> 00:02:02,340 Er det bekræftet det er ham? 14 00:02:02,374 --> 00:02:04,909 Det er helt sikkert ham. Fingeraftryk passer, tattoveringer. 15 00:02:04,944 --> 00:02:08,146 Han fortalte endda om fortrolige oplysninger, fra Bruxelles missionen. 16 00:02:08,180 --> 00:02:10,815 Hvad skete der, der? 17 00:02:10,850 --> 00:02:12,334 Vi prøvede at dræbe ham. 18 00:02:16,505 --> 00:02:17,772 Det er virkelig ham. 19 00:02:19,792 --> 00:02:22,944 Han kom med en mappe, der indholdte alle de aliaser han har brugt. 20 00:02:22,979 --> 00:02:24,629 Mange havde vi endda ikke hørt om. 21 00:02:24,664 --> 00:02:25,763 Hvad vil han? 22 00:02:25,781 --> 00:02:27,499 Ved det ikke, han vil ikke snakke. 23 00:02:27,533 --> 00:02:29,117 Han er kold. 24 00:02:29,151 --> 00:02:30,452 Ring til laboratoriumerne. 25 00:02:30,486 --> 00:02:33,304 Få ham udstyret med en AlphaChip RFID tag. 26 00:02:33,322 --> 00:02:36,041 Få samlet alle efterretningstjenester. 27 00:02:36,075 --> 00:02:38,313 Hvad vil du præcist vide? 28 00:02:38,461 --> 00:02:39,778 Alt. 29 00:02:42,581 --> 00:02:45,216 Raymond "Red" Reddington var med i Naval Academy. 30 00:02:45,234 --> 00:02:48,286 Den bedste i hans klasse. Han var uddannet da han var 24. 31 00:02:48,304 --> 00:02:50,438 Han var spået til at blive admiral. 32 00:02:50,473 --> 00:02:53,358 Så i 1990, skulle Reddington hjem, - 33 00:02:53,392 --> 00:02:55,577 - for at se hans kone og datter til jul. 34 00:02:55,628 --> 00:02:57,128 Han ankom aldrig. 35 00:02:57,146 --> 00:02:58,780 Den højt respekteret officer, - 36 00:02:58,831 --> 00:03:00,665 - forsvandt bare fra jordens overflade. 37 00:03:00,683 --> 00:03:03,268 Indtil fire år senere. 38 00:03:03,302 --> 00:03:07,005 Da fortrolige NOFORN dokumenter begyndte at dukke op i Maghreb, - 39 00:03:07,039 --> 00:03:09,357 - Islamabad, Beijing. 40 00:03:09,408 --> 00:03:11,176 De læk blevet sporet til Reddington. 41 00:03:11,210 --> 00:03:13,611 Den fyr er en mulig gerningsmand, - 42 00:03:13,646 --> 00:03:15,313 - af forskellige slags, - 43 00:03:15,331 --> 00:03:17,515 - der har bygget virksomhed for alle mulige kriminelle. 44 00:03:17,549 --> 00:03:19,718 Han har ikke noget land. 45 00:03:19,752 --> 00:03:21,152 Han har ingen politisk dagsorden. 46 00:03:21,187 --> 00:03:24,723 Reddington's eneste troskab, er til den med flest penge. 47 00:03:24,757 --> 00:03:27,191 De kalder ham noget, i aviserne. 48 00:03:28,394 --> 00:03:29,994 "Portneren". 49 00:03:30,029 --> 00:03:32,547 Han er online. 50 00:03:32,598 --> 00:03:37,052 Der er vist kommet en person med autoritet. 51 00:03:37,103 --> 00:03:41,489 Jeg tror jeg kan lugte din cologne, agent Cooper. 52 00:03:41,524 --> 00:03:44,426 Få de fødder ordnet, jeg vil have ham herop. 53 00:03:44,460 --> 00:03:46,311 Du må have mange spørgsmål, - 54 00:03:46,345 --> 00:03:49,764 - så lad os starte med det vigtigste. Hvorfor jeg er her. 55 00:03:49,815 --> 00:03:53,735 Husker du angrebet i '86, på den amerikanske ambassade i Damaskus, - 56 00:03:53,769 --> 00:03:56,404 - bortførslen på de seks udenlandske statsborgere, - 57 00:03:56,439 --> 00:03:59,174 - fra det franske konsulat, i Algeriet i '97, - 58 00:03:59,208 --> 00:04:03,778 - eller bruddet på Krungthai Bank i Bangkok, 2002? 59 00:04:03,813 --> 00:04:06,748 Du ser dem som urelateret. 60 00:04:06,782 --> 00:04:09,501 Jeg kan fortælle, at én mand er skyldig i alle tre ting. 61 00:04:09,535 --> 00:04:12,520 Hans navn er Ranko Zamani. 62 00:04:12,571 --> 00:04:14,839 Du vil have ham. Jeg vil have ham. 63 00:04:14,857 --> 00:04:18,993 Så lad os sige vores interesse er ens. 64 00:04:20,746 --> 00:04:22,564 Ranko Sinisa Zamani. 65 00:04:22,598 --> 00:04:24,999 Serbisk statsborger, uddannet i USA. 66 00:04:26,386 --> 00:04:28,837 Ranko Zamani har været død i seks år, - 67 00:04:28,871 --> 00:04:30,705 - han er ikke en trussel. - Så er en død mand, - 68 00:04:30,740 --> 00:04:34,142 - lige trådt ud af United 283, fra München til Dulles. 69 00:04:37,797 --> 00:04:40,048 Han er kommet ind i landet, med navnet Sacha M. Chacko. 70 00:04:40,099 --> 00:04:42,917 - Kom igennem tolden kl. 10:56. - Hør her folk. 71 00:04:42,952 --> 00:04:46,137 Laboratoriet har lige trykket et aftryk fra flyselskabets armlæn. 72 00:04:46,172 --> 00:04:48,072 Ni punkter passer. 73 00:04:48,107 --> 00:04:50,041 Zamani er i live. 74 00:04:55,698 --> 00:04:57,148 Du har min opmærksomhed. 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,299 Tog du fejl? 76 00:04:58,334 --> 00:05:00,435 Jeg tog fejl. 77 00:05:00,469 --> 00:05:02,787 Ja, du tog fejl. 78 00:05:02,822 --> 00:05:05,390 Det er ikke første gang. Ikke noget nyt. 79 00:05:07,042 --> 00:05:09,427 Jeg giver dig Zamani, men først... 80 00:05:09,461 --> 00:05:11,496 Ikke noget "først", du bestemmer ikke noget. 81 00:05:11,530 --> 00:05:14,215 Agent Cooper, du har overvuderet din autoritet. 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,118 Jeg sagde jeg ville give dig Zamani, og det skal jeg nok. 83 00:05:17,153 --> 00:05:21,823 Men fra nu af, er der en meget vigtig regel, - 84 00:05:21,874 --> 00:05:24,375 - jeg snakker kun med Elizabeth Keen. 85 00:05:25,494 --> 00:05:27,462 Hvem fanden er Elizabeth Keen? 86 00:05:32,784 --> 00:05:34,302 Seriøst? 87 00:05:38,757 --> 00:05:40,310 Skat, hvad er klokken? 88 00:05:40,345 --> 00:05:42,108 Det ved jeg ikke. Hvornår skal du være der? 89 00:05:42,444 --> 00:05:44,329 - Pis. - Hvad nu? 90 00:05:44,363 --> 00:05:45,346 - Pis. - Hvad? 91 00:05:45,381 --> 00:05:48,416 Nej! Det er min første dag! 92 00:05:48,450 --> 00:05:49,901 Skal du have hjælp? 93 00:05:49,935 --> 00:05:51,986 Jeg missede bussen, - 94 00:05:52,037 --> 00:05:54,205 - jeg er nødt til at tage bilen. 95 00:05:54,223 --> 00:05:55,690 Det kan du ikke, jeg skal bruge den. 96 00:05:55,724 --> 00:05:57,575 Jeg skal på tur med planlægningsudvalget. 97 00:05:57,610 --> 00:05:59,227 Luftede du hunden? 98 00:05:59,261 --> 00:06:02,363 Har jeg gjort. Til køreturen? "Air and Space" eller "D.C. Zoo"? 99 00:06:02,398 --> 00:06:05,383 - Zoo'en er rimelig neutral. - Okay, - 100 00:06:05,401 --> 00:06:07,118 - godt tænkt. - Vi har ikke mere mælk. 101 00:06:07,152 --> 00:06:09,287 - Undskyld. - Er det tis? 102 00:06:09,305 --> 00:06:10,738 Jeg står i tis, skat. 103 00:06:10,773 --> 00:06:12,974 - Han er også din hund. - Mange tak. 104 00:06:13,008 --> 00:06:16,535 Jeg lugter som et offentligt toilet, på min første dag. 105 00:06:17,079 --> 00:06:21,366 Husk vi skal til det sidste adoptionsmøde i dag, kl. halv to. 106 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Hørte du mig? Halv to. 107 00:06:22,818 --> 00:06:24,769 Ja, halv to, sidste møde. 108 00:06:24,803 --> 00:06:26,437 Jeg er i bilen. Har du nøglerne? 109 00:06:26,472 --> 00:06:28,506 - Ja, i min lomme. - Godt, jeg har din kaffe. 110 00:06:28,541 --> 00:06:31,092 Ikke mere tis du! 111 00:06:34,897 --> 00:06:36,114 Hvad? 112 00:06:37,199 --> 00:06:39,234 Vi vågnede begge to for syv minutter siden, - 113 00:06:39,268 --> 00:06:41,169 - jeg er sikker på mine bukser sidder på omvendt, - 114 00:06:41,203 --> 00:06:43,120 - og jeg kan knap nok se endnu, - 115 00:06:43,138 --> 00:06:45,323 - men du er på en eller anden måde, - 116 00:06:45,357 --> 00:06:48,259 - lige så smuk som den dag jeg mødte dig. 117 00:06:48,293 --> 00:06:50,111 - Jeg tror jeg har glemt noget.. - Ja. 118 00:06:54,767 --> 00:06:57,568 Du ved godt jeg ikke vil lade det her job, komme mellem os, eller vores familie, ikke? 119 00:06:57,586 --> 00:06:59,303 Det ved jeg. 120 00:06:59,321 --> 00:07:01,789 Vi vil have en familie, så det får vi. 121 00:07:01,840 --> 00:07:04,108 Mente du det med børn? For jeg har gang... 122 00:07:05,261 --> 00:07:07,045 Moar. 123 00:07:07,079 --> 00:07:08,245 I dag er dagen. 124 00:07:08,264 --> 00:07:09,347 Jeg ved det. 125 00:07:11,166 --> 00:07:13,434 Jeg er så stolt af dig. 126 00:07:13,485 --> 00:07:15,169 - Tak. - Du har arbejdet så hårdt, - 127 00:07:15,220 --> 00:07:16,187 - er du nervøs? 128 00:07:16,221 --> 00:07:18,406 Nej, men jeg er sent på den. 129 00:07:28,367 --> 00:07:29,667 Agent Keen. 130 00:07:29,701 --> 00:07:31,769 Donald Ressler. Washington felt officer. 131 00:07:31,787 --> 00:07:33,721 Du skal komme med mig, med det samme. 132 00:07:35,274 --> 00:07:37,859 Skat, jeg får vist ikke brug for bilen. 133 00:07:45,267 --> 00:07:47,485 Agent Keen. Er det rigtigt? 134 00:07:47,503 --> 00:07:49,387 - Ja. - Harold Cooper. 135 00:07:49,421 --> 00:07:50,738 Assistent direktør af terrorbekæmpelse. 136 00:07:50,773 --> 00:07:52,840 Jeg ved hvem du er. 137 00:07:52,875 --> 00:07:56,561 Kan du fortælle hvad der foregår? 138 00:07:56,595 --> 00:07:58,095 Det ville jeg ønske. 139 00:07:58,113 --> 00:08:00,982 Jeg kan fortælle at... 140 00:08:01,016 --> 00:08:03,384 Jeg er blevet undersøgt, ligesom alle andre, - 141 00:08:03,419 --> 00:08:06,104 - du ved, baggrundstjek, psykolog undersøgelser. 142 00:08:06,138 --> 00:08:08,839 Jeg er sikker på OPR følger mit digitale fodspor nu, - 143 00:08:08,857 --> 00:08:10,441 - og jeg kan fortælle hvad de vil finde. 144 00:08:10,459 --> 00:08:11,575 Hvad finder de så? 145 00:08:11,593 --> 00:08:13,861 Intet, jeg har aldrig mødt Reddington. 146 00:08:13,912 --> 00:08:16,301 De siger det er din første dag som profillæser. 147 00:08:16,337 --> 00:08:17,436 Ja. 148 00:08:17,471 --> 00:08:19,467 Jeg er blevet overflyttet fra New York. Jeg blev uddannet i Quantico sidste måned. 149 00:08:19,518 --> 00:08:22,003 - Tillykke. - Tak. 150 00:08:22,037 --> 00:08:25,039 Gør mig en tjeneste, læs din egen profil. 151 00:08:26,091 --> 00:08:27,425 Undskyld? 152 00:08:27,443 --> 00:08:30,144 Hvem er du? Hvad søger han? 153 00:08:30,179 --> 00:08:31,612 Læs Elizabeth Keen. 154 00:08:32,631 --> 00:08:33,965 Okay. 155 00:08:35,767 --> 00:08:39,470 Jeg har arbejdet for bureauet i fire år, - 156 00:08:39,488 --> 00:08:42,006 Jeg var leder af Mobile Emergency Psych Unit i New York. 157 00:08:42,024 --> 00:08:43,458 Vi arbejdede med mord, - 158 00:08:43,492 --> 00:08:45,093 - afpresning... - Jeg har læst dit CV. 159 00:08:46,412 --> 00:08:48,596 Selvfølgelig. 160 00:08:52,685 --> 00:08:55,737 Mine kolleger tiltaler mig "sir." 161 00:08:55,771 --> 00:08:59,323 De synes jeg... 162 00:08:59,357 --> 00:09:00,591 Er en kælling... 163 00:09:03,762 --> 00:09:05,680 Som de fleste børn der har opdraget dem selv, - 164 00:09:05,731 --> 00:09:08,032 - kan jeg udvise narcissistisk adfærd. 165 00:09:08,050 --> 00:09:12,220 Jeg kan virke tilbagetrukket, fraværende. 166 00:09:12,254 --> 00:09:16,290 Jeg har en stor længsel efter at forstå og forholde mig til det kriminelle sind. 167 00:09:20,913 --> 00:09:22,964 Jeg er certificeret i retsmedicinske psykologi, - 168 00:09:22,998 --> 00:09:24,849 - og alligevel arbejder jeg under den illusion, - 169 00:09:24,883 --> 00:09:28,419 - at jeg kan omskrive min fortid, ved selv at få børn. 170 00:09:28,437 --> 00:09:31,005 Synes du det er mærkeligt Reddington overgav sig, - 171 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 - den dag du starter med at arbejde som profillæser? 172 00:09:32,875 --> 00:09:35,376 Jeg tror det tyder på, at han ventede på mig. 173 00:09:35,427 --> 00:09:37,245 Hvorfor dig? Specifikt. 174 00:09:39,748 --> 00:09:45,103 Fordi jeg er ny, og jeg nemt kan manipuleres med. 175 00:09:45,137 --> 00:09:47,855 Manden kender mig tydeligvis ikke særligt godt. 176 00:09:51,343 --> 00:09:53,010 Hvad er det for et sted? 177 00:09:53,044 --> 00:09:55,747 D.C. Metro Sorting Facility, U.S. Postal Service. 178 00:09:55,781 --> 00:09:58,316 Det blev forladt, og dømt til nedrivning for 12 år siden. 179 00:09:58,350 --> 00:10:00,951 Bureauet erhvervede bygningen lige efter 9/11. 180 00:10:00,969 --> 00:10:04,221 Det har været brugt til skjulte operationer lige siden. 181 00:10:04,239 --> 00:10:07,208 Så stedet eksisterer ikke? 182 00:10:07,242 --> 00:10:10,928 Vi foretrækker at kalde det for Post Kontoret. 183 00:10:18,570 --> 00:10:21,071 Hvis du har brug for noget, så husk... 184 00:10:21,090 --> 00:10:22,673 Vi er lige her. 185 00:11:03,849 --> 00:11:05,883 Agent Keen, sikke en fornøjelse. 186 00:11:11,306 --> 00:11:13,174 Jamen... 187 00:11:13,208 --> 00:11:14,709 Jeg er her. 188 00:11:15,811 --> 00:11:17,912 Du er sluppet af med de lyse striber. 189 00:11:21,283 --> 00:11:23,584 Du ser mindre ud af Baltimore. 190 00:11:26,822 --> 00:11:28,656 Kommer du meget hjem? 191 00:11:28,690 --> 00:11:30,324 Fortæl mig om Zamani. 192 00:11:31,527 --> 00:11:33,027 Jeg har ikke været hjemme i årevis. 193 00:11:35,097 --> 00:11:37,815 Hvorfor mig? Jeg er ikke nogen. Det er min første dag, - 194 00:11:37,850 --> 00:11:39,650 - der er intet specielt ved mig. 195 00:11:39,685 --> 00:11:41,652 Jeg synes du er meget speciel. 196 00:11:47,426 --> 00:11:49,827 Inden for en time vil Ranko Zamani bortføre - 197 00:11:49,862 --> 00:11:52,563 - Daniel Rykers datter, generalen for USA. 198 00:11:52,598 --> 00:11:55,066 Der vil være en slags afledningsmanøvre, - 199 00:11:55,100 --> 00:11:57,835 - kommunikationen vil ikke virke, - 200 00:11:57,870 --> 00:12:00,671 - og så vil han tage pigen. 201 00:12:00,689 --> 00:12:03,140 Han vil være ude af landet, indenfor 36 timer, - 202 00:12:03,175 --> 00:12:06,310 - hvis I ikke reagerer hurtigt, så vil hun dø. 203 00:12:06,345 --> 00:12:08,379 Det er hvad jeg ved. 204 00:12:08,413 --> 00:12:10,464 Hvordan ved du det? 205 00:12:10,499 --> 00:12:13,050 Fordi jeg er ham der fik ham ind i landet. 206 00:12:14,253 --> 00:12:15,937 Og jeg skulle tro dig? 207 00:12:15,988 --> 00:12:18,222 Nej, selvfølgelig ikke. 208 00:12:21,376 --> 00:12:24,428 Jeg er kriminel. Kriminelle er berygtede løgnere. 209 00:12:26,114 --> 00:12:28,316 Alt omkring mig er en løgn. 210 00:12:33,405 --> 00:12:36,891 Men hvis nogen kan give mig en ny chance, så er det dig. 211 00:12:36,925 --> 00:12:41,028 Vi to har... Overvundet så meget. 212 00:12:42,164 --> 00:12:44,098 Jeg mener, se på dig. 213 00:12:46,034 --> 00:12:48,970 Forladt af en far, med en kriminel karriere, - 214 00:12:49,004 --> 00:12:52,440 - en mor der døde af... Svaghed og skam. 215 00:12:55,344 --> 00:12:58,246 Og alligevel er du her, skaber dit eget navn, - 216 00:12:58,280 --> 00:13:01,232 - skal til at fange Ranko Zamani. 217 00:13:05,370 --> 00:13:08,122 Jeg gør dig berømt Lizzy. 218 00:13:08,156 --> 00:13:09,607 Hvad har du fortalt ham? 219 00:13:09,641 --> 00:13:11,609 Hvad snakker du om? 220 00:13:11,643 --> 00:13:14,912 Hvordan vidste han det? De private ting om min familie. 221 00:13:14,947 --> 00:13:17,398 Hvorfor dukker din fars straffeattest ikke op på dit baggrundstjek? 222 00:13:17,432 --> 00:13:19,917 Vi er nød til at kontakte SWAT, Quantico. Vi skal have dem ud til pigen. 223 00:13:19,952 --> 00:13:21,168 Det er noget vrøvl, han bluffer. 224 00:13:21,219 --> 00:13:23,137 Nej, han giver sig selv værdi. 225 00:13:23,171 --> 00:13:25,039 Jeg har arbejdet på sagen med den her fyr, i fem år. 226 00:13:25,090 --> 00:13:27,275 Og på fem år har du fået hvad? 227 00:13:29,511 --> 00:13:31,428 Du spurgte mig om min mening, - 228 00:13:31,446 --> 00:13:34,198 - her er den. Den pige vil blive taget. 229 00:13:34,216 --> 00:13:35,366 Undskyld mig. 230 00:13:44,743 --> 00:13:47,111 Tom, gudskelov tog du den. 231 00:13:47,145 --> 00:13:49,297 Sig du er tæt på. Hvad sker der? Er du tæt på? 232 00:13:49,348 --> 00:13:51,015 Den helikopter, - 233 00:13:51,049 --> 00:13:52,566 - de fløj mig til assistent direktøren, - 234 00:13:52,601 --> 00:13:55,052 - og satte mig på en sag, jeg kan ikke slippe væk lige nu. 235 00:13:55,070 --> 00:13:56,420 Du tager pis på mig? 236 00:13:56,455 --> 00:13:58,756 Adoptionsfolkene venter på os. 237 00:14:00,108 --> 00:14:02,293 - Liz, er du der? - God forestilling derinde. 238 00:14:02,327 --> 00:14:03,728 Du må hellere tage dig sammen, - 239 00:14:03,762 --> 00:14:05,179 - fordi du har lige tilkalt styrken. 240 00:14:05,213 --> 00:14:07,631 Må jeg lige få et øjeblik, til... 241 00:14:07,666 --> 00:14:08,749 Det har vi ikke tid til, kom så. 242 00:14:08,800 --> 00:14:10,668 Vi skal afsted. 243 00:14:10,702 --> 00:14:13,004 Det er jeg ked af, jeg ved - 244 00:14:13,038 --> 00:14:16,440 - vi havde en aftale, men den her pige, der skete noget... 245 00:14:16,475 --> 00:14:20,044 Jeg kan ikke sige det, det er fortroligt. 246 00:14:20,062 --> 00:14:22,863 - Hele dagen... Den er fortrolig... - Lizzy, - 247 00:14:22,898 --> 00:14:24,949 - Lizzy, skat, hvis... Hvis det er for meget, så... 248 00:14:24,983 --> 00:14:26,934 Så skal vi ikke gøre det her lige nu, okay? 249 00:14:26,985 --> 00:14:28,703 Vi skal ikke gøre det. Vi gør.. Vi gør det næste år. 250 00:14:28,754 --> 00:14:31,038 Men hvis vi skal gennemføre det her, - 251 00:14:31,073 --> 00:14:34,358 - så skal du gøre det med mig. 252 00:14:34,393 --> 00:14:36,027 - Jeg kan ikke gøre det selv, Lizzy. - Vi skal afsted. 253 00:14:36,061 --> 00:14:38,646 Nej, nej. Tom, hør her, - 254 00:14:38,697 --> 00:14:42,900 - vores familie, er det eneste der betyder noget, okay? 255 00:14:42,934 --> 00:14:45,720 - Det eneste, overhovedet. - Okay. 256 00:14:45,754 --> 00:14:47,955 Okay, lad mig... 257 00:14:47,989 --> 00:14:50,374 Lad mig tage mig af det, jeg skal nok ordne det, - 258 00:14:50,409 --> 00:14:51,809 - jeg tror hende kvinden slår mig, - 259 00:14:51,843 --> 00:14:53,044 - men jeg skal nok klare det. - Undskyld. 260 00:14:53,078 --> 00:14:54,845 Ikke sig undskyld, bare pas på. 261 00:14:54,879 --> 00:14:55,846 Jeg elsker dig. 262 00:14:55,880 --> 00:14:57,314 Jeg elsker også dig. 263 00:15:03,388 --> 00:15:04,739 264 00:15:04,773 --> 00:15:06,207 Rør. 265 00:15:06,241 --> 00:15:08,008 Der er sket noget. 266 00:15:08,060 --> 00:15:09,710 Det handler om din datter. 267 00:15:09,745 --> 00:15:11,045 Min datter? 268 00:15:18,737 --> 00:15:20,704 Gutter, våbene... 269 00:15:20,739 --> 00:15:22,206 Der er ingen grund til at skræmme ungerne. 270 00:15:22,224 --> 00:15:24,325 Jeg klarer det her. 271 00:15:32,067 --> 00:15:35,252 Beth, søde. Den her dame vil snakke med dig. 272 00:15:35,286 --> 00:15:36,904 Hej, Bethany. Du skal ikke være bange, - 273 00:15:36,938 --> 00:15:38,989 - jeg vil gerne have du kommer med mig, okay? 274 00:15:39,024 --> 00:15:40,374 Tak for det. 275 00:15:49,767 --> 00:15:52,103 Dit navn er Beth, ikke? 276 00:15:52,137 --> 00:15:53,654 Det hedder jeg også. 277 00:15:53,688 --> 00:15:55,873 Jeg hedder Elizabeth. 278 00:15:55,907 --> 00:15:58,175 Men mine venner kalder mig Liz. 279 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 Det må du også, hvis du vil. 280 00:16:00,228 --> 00:16:02,797 Min far har også sådan en. 281 00:16:02,831 --> 00:16:06,801 Har han? Jeg tror han har mange medaljer. 282 00:16:06,852 --> 00:16:09,420 For at få sådan en her, skal man være meget tapper. 283 00:16:09,454 --> 00:16:12,440 Det kan være din specielle medalje. 284 00:16:12,491 --> 00:16:14,658 Sådan... 285 00:16:14,693 --> 00:16:16,260 Kan du lide den? 286 00:16:21,783 --> 00:16:23,767 Du behøves ikke... 287 00:16:23,802 --> 00:16:26,003 Tak for det. Den er smuk. 288 00:16:26,972 --> 00:16:28,756 289 00:16:28,790 --> 00:16:31,258 Tyren er gnaven, pas på den. 290 00:16:31,293 --> 00:16:32,860 Okay, jeg skal nok være forsigtig. 291 00:16:39,851 --> 00:16:41,302 Hvad sker der? 292 00:16:41,353 --> 00:16:42,686 Hvad sker der? 293 00:16:42,721 --> 00:16:45,272 HazMat har lukket vejen, vi vender om. 294 00:16:45,307 --> 00:16:48,075 "Rolling Thunder" til "Follow 1". 295 00:16:48,109 --> 00:16:49,894 Vær på vagt, der er et kemisk udslip forude. 296 00:16:49,928 --> 00:16:52,596 Modtaget, skifter til alternativ rute. 297 00:16:54,483 --> 00:16:56,366 Vil du ringe til din far? 298 00:16:56,384 --> 00:16:58,435 Ja, jeg vil fortælle jeg har det godt. 299 00:16:58,469 --> 00:16:59,469 Okay. 300 00:17:31,002 --> 00:17:32,002 Pas på! 301 00:17:34,873 --> 00:17:36,557 - Er du uskadt? - Det tror jeg. 302 00:17:46,001 --> 00:17:47,885 303 00:17:47,919 --> 00:17:49,403 Jeg kan ikke se noget, jeg har blod i... 304 00:17:56,077 --> 00:17:58,028 Tag pigen! 305 00:17:58,063 --> 00:18:00,598 Hvis du vil redde pigen, så skyder du ikke. 306 00:18:04,886 --> 00:18:06,670 Tag den. 307 00:18:12,594 --> 00:18:14,845 Okay skat, røgen vil skade os. 308 00:18:14,879 --> 00:18:16,897 Okay? Du er nødt til at tage den her på. 309 00:18:16,948 --> 00:18:19,300 - Hvad med dig? - Der er kun en. 310 00:18:19,334 --> 00:18:21,185 Den er til dig søde. Hør her, - 311 00:18:21,219 --> 00:18:23,988 - de her mænd vil tage dig. - Vil de skade mig? 312 00:18:24,022 --> 00:18:26,423 De vil ikke gøre dig noget. Jeg skal nok finde dig, okay? 313 00:18:26,458 --> 00:18:27,758 Okay. 314 00:18:37,936 --> 00:18:39,320 Beth, jeg finder dig. 315 00:19:53,560 --> 00:19:56,334 Hvem tog den beslutning med min datter? 316 00:19:56,411 --> 00:19:58,309 Hvem gjorde det? 317 00:20:00,247 --> 00:20:02,599 Hvor er pigen? Der er gået fire timer, - 318 00:20:02,650 --> 00:20:04,884 - dine folk har ikke krævet noget endnu. 319 00:20:04,919 --> 00:20:08,254 Mine folk? Jeg fortalte dig Zamani ville tage pigen. 320 00:20:08,289 --> 00:20:10,890 Jeg fortalte det var alt jeg vidste. 321 00:20:10,925 --> 00:20:13,159 Det er i dine hænder nu. 322 00:20:13,194 --> 00:20:15,345 Jeg har brug for din hjælp til Zamani. 323 00:20:17,148 --> 00:20:18,915 Hvad med en byttehandel? 324 00:20:18,949 --> 00:20:21,334 Jeg fortæller dig noget, og du fortæller mig noget. 325 00:20:21,352 --> 00:20:23,419 Fortæl om arret i din håndflade. 326 00:20:24,455 --> 00:20:27,307 Jeg har bemærket hvordan du rører det. 327 00:20:29,843 --> 00:20:32,879 Der var en brand. Jeg var 14. 328 00:20:32,913 --> 00:20:34,848 Nogen prøvede at gøre dig fortræd. 329 00:20:38,418 --> 00:20:40,487 Ikke præcist, nej. 330 00:20:48,863 --> 00:20:51,047 Må jeg se det? 331 00:21:05,980 --> 00:21:07,914 Er et barn virkelig det du vil? 332 00:21:08,731 --> 00:21:09,927 Hvordan i verden... 333 00:21:09,962 --> 00:21:11,651 Et barn vil ikke ordne det der er sket i fortiden. 334 00:21:11,685 --> 00:21:13,386 Du mistede retten til at snakke om forældreskab, - 335 00:21:13,420 --> 00:21:16,339 - da du forlod din kone og datter juleaften. 336 00:21:16,373 --> 00:21:18,491 - Pigen. - Du finder ikke pigen, - 337 00:21:18,526 --> 00:21:20,693 - før du lærer at se anderledes på tingene. 338 00:21:20,711 --> 00:21:22,929 Og hvordan skal jeg se på det her? 339 00:21:22,963 --> 00:21:25,031 Som en kriminel. 340 00:21:25,049 --> 00:21:28,434 Det er måske lettere end du tror. 341 00:21:28,469 --> 00:21:31,237 Skal jeg vise dig hvordan? 342 00:21:34,708 --> 00:21:37,610 Du ved i det mindste, hvordan Zamani ser ud. 343 00:21:40,798 --> 00:21:43,650 Åh gud. 344 00:21:43,684 --> 00:21:46,269 Jeg har ikke set ham i årevis. 345 00:21:46,303 --> 00:21:48,388 En meget interessant gut. 346 00:21:48,422 --> 00:21:50,356 Har intet med det her at gøre. 347 00:21:51,492 --> 00:21:53,343 I peger på den forkerte fyr her. 348 00:21:54,678 --> 00:21:56,362 Miroslav. 349 00:21:56,397 --> 00:21:57,964 De kalder ham Kemikeren 350 00:21:57,998 --> 00:22:00,683 En dygtig våbenekspert. 351 00:22:00,718 --> 00:22:05,672 Han forlod MIT for at arbejde for det russiske Vor Usoyan. 352 00:22:05,706 --> 00:22:09,375 De sidste to år... En meget dyr freelancer. 353 00:22:13,847 --> 00:22:16,182 Jeg ved ikke, hvad noget af dette er. 354 00:22:17,151 --> 00:22:19,318 Ooh, Tyskeren. 355 00:22:19,336 --> 00:22:21,771 En bankmand. Navnet er Reinhardt. 356 00:22:23,107 --> 00:22:25,625 Han flytter garanteret rundt på pengene. 357 00:22:27,027 --> 00:22:28,194 Hvad med pigen? 358 00:22:28,228 --> 00:22:29,712 Hvad har i på pigen og hendes far? 359 00:22:29,747 --> 00:22:33,265 Din tidslinje peger i retningen af én hændelse. 360 00:22:33,284 --> 00:22:34,867 Noget i Washingtong. 361 00:22:34,901 --> 00:22:38,270 Jeg er ikke sikker på, hvordan pigen passer ind. 362 00:22:38,289 --> 00:22:39,839 Hvad med Kemikeren? 363 00:22:41,976 --> 00:22:45,194 Vigtig... Højt betalt... 364 00:22:47,014 --> 00:22:49,332 Uanset hvad Zamani planlægger er det dyrt. 365 00:22:50,651 --> 00:22:52,352 Et slags angreb? 366 00:22:52,386 --> 00:22:54,754 Du tænker som en betjent. 367 00:22:54,788 --> 00:22:56,407 Betjente er så objektive. 368 00:22:56,442 --> 00:22:59,362 De handler ud fra et regelsæt. Gør det mere personligt. 369 00:22:59,397 --> 00:23:01,760 Det her er noget fis. 370 00:23:02,479 --> 00:23:06,482 Zamani er syg. CIA siger, han er inficeret med Nipah virus. 371 00:23:06,517 --> 00:23:07,734 Det gør ham farlig, at han er døende. 372 00:23:07,768 --> 00:23:12,355 Hvad vil han virkelig gerne have, før han dør? 373 00:23:12,389 --> 00:23:14,674 Og hvordan passer den lille pige ind i det? 374 00:23:18,312 --> 00:23:21,848 Hendes far, Generalen, har været i Bosnien... 375 00:23:21,882 --> 00:23:24,217 Arbejdet med NATO soldater i Bihac Pocket regionen. 376 00:23:24,251 --> 00:23:26,052 Zamanis hjem. 377 00:23:26,086 --> 00:23:28,254 Han bombede en våbenfabrik... 378 00:23:29,923 --> 00:23:31,457 Forgiftede landsbyen. 379 00:23:32,826 --> 00:23:34,594 Det handler om hans familie. 380 00:23:36,313 --> 00:23:38,481 De døde, Zamani overlevede. 381 00:23:38,515 --> 00:23:40,266 Han vil have gengæld. 382 00:23:40,300 --> 00:23:43,619 Han hyrede Kemikeren til at bygge en bombe, som han vil springe i Washington. 383 00:23:49,693 --> 00:23:52,545 Han vil bruge Beth for at blive lige. 384 00:23:56,116 --> 00:23:58,384 Til at aflevere bomben. 385 00:23:59,473 --> 00:24:01,904 Lad os gå igang. Vi har ikke meget tid. 386 00:24:04,024 --> 00:24:05,491 Jeg har en bekendt. 387 00:24:05,525 --> 00:24:09,145 De kalder ham Innkeeper, han har en del sikre huse. 388 00:24:09,179 --> 00:24:12,865 Spørg ham. Han ved hvor I kan finde Kemikeren. 389 00:24:12,900 --> 00:24:16,169 Hvis du finder Kemikeren, finder du Zamani. 390 00:24:16,203 --> 00:24:18,637 Hvor kan jeg finde denne Innkeeper? 391 00:24:18,655 --> 00:24:21,273 Hvis jeg fortæller dig det, skal jeg have noget igen. 392 00:24:21,291 --> 00:24:23,810 Ikke flere håndjern, ikke flere bure. 393 00:24:23,844 --> 00:24:25,628 Hvis du vil fange Zamani, - 394 00:24:25,662 --> 00:24:27,296 - skal han tro på, jeg kan bevæge mig frit... 395 00:24:27,331 --> 00:24:28,865 Kan snakke med gamle venner, - 396 00:24:28,899 --> 00:24:30,867 - bor på et af mine yndlings hoteller. 397 00:24:30,901 --> 00:24:33,036 Hvis du tror vi indlogerer dig på Sheraton... 398 00:24:33,070 --> 00:24:36,105 Bare spar dine bonuspoint, Harold. 399 00:24:36,140 --> 00:24:38,074 Sharaton er ikke stedet. 400 00:24:47,718 --> 00:24:49,385 Styr dig. 401 00:24:49,420 --> 00:24:52,121 Når det her er slut, ryger du tilbage i hullet. 402 00:24:53,133 --> 00:24:55,636 Det er rart at have dig tilbage, Hr. Homan. 403 00:24:55,671 --> 00:24:57,860 Her er lidt champagne på husets regning. 404 00:24:57,895 --> 00:25:01,364 Som sædvanligt har vi lagt tæpper på sengen i stedet for en dyne. 405 00:25:01,398 --> 00:25:03,866 - Ellers andet? - Nej tak, Eric. 406 00:25:05,636 --> 00:25:07,470 Giv ham drikkepenge, vil du? 407 00:25:18,315 --> 00:25:19,615 Hvor er Kemikeren? 408 00:25:24,154 --> 00:25:26,956 FBI. Op med hænderne. 409 00:25:28,425 --> 00:25:30,126 Ro på. 410 00:25:51,715 --> 00:25:52,815 De har fundet laboratoriet. 411 00:25:52,850 --> 00:25:55,318 De afhører Kemikeren nu. 412 00:25:55,352 --> 00:25:57,286 - Hvad med bomben? - Vi tror, vi kom derhen, - 413 00:25:57,321 --> 00:25:58,921 - før han kunne bygge den. 414 00:25:58,956 --> 00:26:00,990 Jeg skal ud herfra og have noget frisk luft. 415 00:26:02,159 --> 00:26:04,093 Tage et bad og se min mand. 416 00:26:06,363 --> 00:26:08,531 Ikke gå for langt væk. 417 00:26:18,809 --> 00:26:19,926 Wow... 418 00:26:23,096 --> 00:26:25,181 Sagde de ja? 419 00:26:25,215 --> 00:26:29,035 Skat! Hvordan klarede du det? 420 00:26:29,069 --> 00:26:32,338 Jeg kan ikke tro... 421 00:26:32,356 --> 00:26:34,157 Vi skal have et barn, og det her er præcis... 422 00:26:36,260 --> 00:26:37,610 Tom? 423 00:26:41,765 --> 00:26:43,533 Sæt dig ned. 424 00:26:43,584 --> 00:26:45,268 Sæt dig ned! 425 00:26:46,586 --> 00:26:49,956 Gør som de siger, eller jeg skyder din mand. 426 00:26:49,990 --> 00:26:53,242 Tom og jeg har talt lidt sammen, - 427 00:26:53,293 --> 00:26:56,669 - prøvede at finde ud af, hvordan du vidste jeg var i byen. 428 00:26:56,704 --> 00:27:00,032 Jeg fortalte ham, du regnede min plan ud... 429 00:27:01,952 --> 00:27:03,502 At jeg ville tage Generalens datter. 430 00:27:03,520 --> 00:27:04,937 Tom, se på mig. 431 00:27:04,971 --> 00:27:06,839 En rar overraskelse. 432 00:27:06,873 --> 00:27:09,775 Men mine folk klarede det godt, synes jeg. 433 00:27:09,809 --> 00:27:11,677 Det skal nok gå. 434 00:27:11,711 --> 00:27:16,382 Men så kom dine folk efter min Kemiker ven. 435 00:27:16,400 --> 00:27:18,534 Jeg var færdig med Kemikeren, - 436 00:27:18,569 --> 00:27:21,887 - så du sparede mig de penge. 437 00:27:21,905 --> 00:27:25,341 Og tak for det. 438 00:27:25,375 --> 00:27:30,012 Men... Det fik mig til at tænke på, hvad du ellers ved. 439 00:27:31,898 --> 00:27:33,349 Hvad ved du ellers? 440 00:27:33,383 --> 00:27:35,534 Jeg ved ikke... 441 00:27:35,569 --> 00:27:36,619 Tom. 442 00:27:36,653 --> 00:27:38,371 Nej nej, herovre. 443 00:27:38,405 --> 00:27:40,139 Jeg spurgte dig om noget. 444 00:27:40,173 --> 00:27:42,425 Hvad ved du ellers, om min plan? 445 00:27:42,459 --> 00:27:44,827 En bombe. Måske. Vi ved det ikke. 446 00:27:44,861 --> 00:27:47,964 Vi kendte kun til pigen. Resten er kun spekulationer. 447 00:27:47,998 --> 00:27:49,932 Tom, skat, det skal nok gå. 448 00:27:49,983 --> 00:27:52,251 Dit røvhul! 449 00:27:52,285 --> 00:27:54,687 Hvad ved du ellers, om min plan? 450 00:27:54,721 --> 00:27:56,072 Intet! Det sværger jeg! 451 00:27:58,892 --> 00:28:00,142 Gode gud. 452 00:28:00,177 --> 00:28:04,096 Du er ikke ligeså klog, som Reddington siger. 453 00:28:04,764 --> 00:28:08,467 Min ven er altid så besat af dig. 454 00:28:08,501 --> 00:28:09,552 Jeg er ikke sikker på hvorfor. 455 00:28:09,586 --> 00:28:11,537 Det skal nok gå. 456 00:28:11,571 --> 00:28:14,974 Der vil være mange der dør i min plan. 457 00:28:14,992 --> 00:28:17,510 Så nu har du et valg. 458 00:28:17,544 --> 00:28:21,681 Du kan stoppe mig nu og redde mange amerikanere, - 459 00:28:21,715 --> 00:28:25,150 - eller du kan redde... 460 00:28:25,168 --> 00:28:26,585 én. 461 00:28:26,620 --> 00:28:29,522 Hvad vælger du? 462 00:28:35,862 --> 00:28:37,413 Tom. Skat. 463 00:28:38,515 --> 00:28:40,950 Gud. Hold øjnene åbne, skat. 464 00:28:42,435 --> 00:28:43,502 Jeg får fat i hjælp. 465 00:28:43,536 --> 00:28:45,638 Jeg får fat i hjælp. 466 00:28:45,672 --> 00:28:46,856 Du må ikke sove... 467 00:28:46,907 --> 00:28:48,424 Du skal nok klare den. 468 00:28:48,458 --> 00:28:51,143 - Du skal nok klare den. - 112. 469 00:29:16,376 --> 00:29:18,477 Sendte du ham? 470 00:29:18,528 --> 00:29:19,996 Er det dig, der gjorde det? 471 00:29:20,030 --> 00:29:21,831 Gjorde hvad? 472 00:29:21,865 --> 00:29:23,783 Han var hjemme hos mig. 473 00:29:23,817 --> 00:29:26,269 Min mand er i respirator, fordi Zamani kom... 474 00:29:26,303 --> 00:29:28,054 Fald ned, og fortæl mig, hvad der skete. 475 00:29:28,088 --> 00:29:31,023 Lad være med at spille dum. Du er det eneste der forbinder os. 476 00:29:31,058 --> 00:29:33,242 Han fortalte mig, du er besat af mig.. 477 00:29:34,928 --> 00:29:36,662 Sagde han noget, om pigen eller bomben? 478 00:29:36,697 --> 00:29:38,113 Vi er ikke et hold. 479 00:29:38,131 --> 00:29:39,548 - Zamani. - Vi er ikke partnere. 480 00:29:39,566 --> 00:29:40,583 Hvad sagde han? 481 00:29:40,617 --> 00:29:42,418 Det ved jeg ikke, han sagde... 482 00:29:42,452 --> 00:29:44,103 Han sagde noget om mange døde... 483 00:29:44,154 --> 00:29:46,322 Og kemiske stoffer, og... 484 00:29:46,340 --> 00:29:47,840 Han talte om dig. 485 00:29:47,874 --> 00:29:50,543 Han takkede mig endda for at fange Kemikeren. 486 00:29:50,577 --> 00:29:53,095 Så bomben er stadig en del af planen. 487 00:29:53,130 --> 00:29:56,265 Hvorfor fanden var han hjemme hos mig!? 488 00:29:56,300 --> 00:29:57,967 Fortæl mig det! Du kender ham! 489 00:29:58,001 --> 00:30:01,003 Hvorfor er min mand døende på et hospital lige nu!? 490 00:30:01,038 --> 00:30:04,607 Sandheden er, på trods af dine følelser, at din mand er ligegyldig. 491 00:30:04,641 --> 00:30:06,175 Zamani gjorde dig en tjeneste, Lizzy. 492 00:30:09,830 --> 00:30:12,765 Jeg har lige punkteret din halspulsåre. 493 00:30:12,816 --> 00:30:15,134 I bedste fald er der ét minut til du besvimer. 494 00:30:15,168 --> 00:30:17,053 Så vi gør sådan her. 495 00:30:17,087 --> 00:30:19,805 Du fortæller mig, hvordan jeg finder Zamani og ordner det her, - 496 00:30:19,840 --> 00:30:22,024 - eller også lader jeg dig dø her. 497 00:30:22,059 --> 00:30:23,492 Forstået? 498 00:30:24,928 --> 00:30:27,079 Ja. 499 00:30:27,114 --> 00:30:29,332 Men hvis jeg dør... 500 00:30:29,366 --> 00:30:32,218 Vil du aldrig finde ud af sandheden om din mand. 501 00:30:32,269 --> 00:30:34,654 Du ved intet om min mand. 502 00:31:32,579 --> 00:31:34,463 Agent Ressler? 503 00:31:34,481 --> 00:31:36,832 Jeg skal tale med ham. 504 00:31:36,867 --> 00:31:38,234 Du burde ikke være her. 505 00:31:40,203 --> 00:31:41,921 Du bliver undersøgt. Det ved du. 506 00:31:41,972 --> 00:31:44,190 Det ved jeg. Kemikeren taler ikke, vel? 507 00:31:44,224 --> 00:31:45,424 Nej. 508 00:31:45,459 --> 00:31:48,411 Red kender Zamani. Bare giv mig fem minutter. 509 00:31:50,213 --> 00:31:51,580 Tak. 510 00:32:01,291 --> 00:32:02,658 Han er væk. 511 00:32:31,721 --> 00:32:33,672 Det er godt at se dig, gamle ven. 512 00:32:34,891 --> 00:32:36,742 Starter sporingen. 513 00:32:36,777 --> 00:32:38,828 Okay, jeg har ham. 514 00:32:38,862 --> 00:32:40,963 Hans chip indikerer, at han er ved Lincoln Memorial. 515 00:32:42,566 --> 00:32:44,517 Vi er efter ham. Fyrre sekunder væk. 516 00:32:44,551 --> 00:32:46,368 Hvordan gik tingene med Agent Keen? 517 00:32:46,403 --> 00:32:49,588 Jeg besøgte hende, som du bad om. 518 00:32:49,639 --> 00:32:51,457 Og hendes mand? 519 00:32:51,491 --> 00:32:53,675 Som du bad om. 520 00:32:53,693 --> 00:32:56,695 Det er en skam, du vil savne kirsebærtræerne. 521 00:32:58,381 --> 00:33:01,951 Jeg tror mange vil komme til at savne kirsebærtræerne. 522 00:33:01,985 --> 00:33:06,772 Er Generalens datter det her værd? 523 00:33:06,807 --> 00:33:10,376 Det handler om meget mere end én pige. 524 00:33:10,410 --> 00:33:12,261 Han bevæger sig. Går mod vest. 525 00:33:12,279 --> 00:33:15,581 Det handler om... 526 00:33:15,632 --> 00:33:17,817 Børnene. 527 00:33:20,287 --> 00:33:23,222 Raymond, i dag... 528 00:33:23,256 --> 00:33:25,357 På denne dag... 529 00:33:25,392 --> 00:33:28,360 Giver jeg dem deres pest tilbage. 530 00:33:29,729 --> 00:33:33,532 Om 60 år vil de tale om denne dag... 531 00:33:33,567 --> 00:33:35,000 Om mit eftermæle. 532 00:33:45,312 --> 00:33:46,495 Bevæger sig stadig mod vest. 533 00:33:46,530 --> 00:33:47,996 250 meter fra hvor i er. 534 00:33:49,499 --> 00:33:50,649 - Hallo? - Der er mere. 535 00:33:50,700 --> 00:33:53,319 Zamani vil have mere end Generalens datter. 536 00:33:53,353 --> 00:33:55,204 - Han er efter børn. - Hvor er du? 537 00:33:56,189 --> 00:33:57,206 Nærmer sig 14th. 538 00:33:57,240 --> 00:33:59,391 Hurtigere! Hurtigere! 539 00:33:59,426 --> 00:34:01,360 Du skal fortælle mig, hvad Zamani sagde. 540 00:34:01,394 --> 00:34:02,611 I huset. 541 00:34:02,646 --> 00:34:03,796 Hvad sagde han, - 542 00:34:03,847 --> 00:34:05,064 - hvad så du? 543 00:34:07,851 --> 00:34:10,319 Han spurgte til Kemikeren og til pigen. 544 00:34:10,353 --> 00:34:12,037 Nej. Hvad så du. 545 00:34:13,173 --> 00:34:14,273 Der var blod. 546 00:34:14,307 --> 00:34:15,374 Der var blod allevegne. 547 00:34:15,408 --> 00:34:16,658 Træk vejret, Lizzy. 548 00:34:17,794 --> 00:34:18,994 Herovre. 549 00:34:19,029 --> 00:34:20,396 Der var en tatovering. 550 00:34:20,430 --> 00:34:21,797 Han er serbisk ortodoks. 551 00:34:21,831 --> 00:34:23,132 I nærmer jer. 552 00:34:23,166 --> 00:34:25,401 - Han ville ikke have en tatovering. - Jeg ved hvad jeg så. 553 00:34:25,435 --> 00:34:27,019 Jeg har set det før. 554 00:34:29,906 --> 00:34:32,157 Skoletur. Washington Air and Space, eller Zoologisk Have? 555 00:34:32,192 --> 00:34:33,359 Det var ikke en tatovering. 556 00:34:33,410 --> 00:34:34,693 Det var et stempel. 557 00:34:34,744 --> 00:34:36,762 Zamani vil bombe Washington Zoologisk Have. 558 00:34:38,682 --> 00:34:40,749 Jeg kan ikke se ham. Hvor er han? 559 00:34:40,784 --> 00:34:42,601 Han går ned af Maryland Avenue. 560 00:34:56,650 --> 00:34:59,335 Ligefrem. 561 00:34:59,369 --> 00:35:00,603 Han stoppede. 562 00:35:00,637 --> 00:35:03,155 Signalet stoppede. Han er lige der. 563 00:35:06,893 --> 00:35:08,193 Hvor er han? 564 00:35:08,244 --> 00:35:10,429 Han skulle være lige bag dig. 565 00:35:10,463 --> 00:35:11,413 Opad. 566 00:35:11,448 --> 00:35:12,648 Er der trapper i nærheden? 567 00:35:31,685 --> 00:35:32,768 Beth? 568 00:35:32,786 --> 00:35:35,721 Hej, skat. Er du kommet til skade? 569 00:35:35,755 --> 00:35:37,589 Nej. 570 00:35:37,624 --> 00:35:39,408 Er du alene. 571 00:35:39,442 --> 00:35:41,710 Han bad mig vente her på min far. 572 00:35:45,181 --> 00:35:47,282 Han sagde, jeg ikke måtte gå. 573 00:36:00,814 --> 00:36:02,815 Uanset hvad du gør, må du ikke røre den. 574 00:36:02,849 --> 00:36:04,099 Der er mindre end tre minutter. 575 00:36:04,134 --> 00:36:06,201 Vi skal evakuere og ringe til bombeenheden... 576 00:36:06,235 --> 00:36:07,853 De vil aldrig nå at være der i tide. 577 00:36:07,887 --> 00:36:09,188 Min ven er på vej. 578 00:36:09,239 --> 00:36:10,806 Din ven? Hvilken ven? 579 00:36:13,276 --> 00:36:14,226 Reddington! 580 00:36:15,462 --> 00:36:17,512 Reddington! 581 00:36:17,530 --> 00:36:18,664 Hænderne i vejret. 582 00:36:26,573 --> 00:36:27,790 Zamani. 583 00:36:27,824 --> 00:36:29,742 Gå ned fra kanten. 584 00:36:31,544 --> 00:36:33,979 Hænderne hvor jeg kan se dem, eller jeg skyder! 585 00:36:34,030 --> 00:36:37,816 Fortæl Generalen, at hans datter var... 586 00:36:37,867 --> 00:36:41,220 Et uheldigt civilt offer. 587 00:36:50,697 --> 00:36:52,031 Det var en sporingschip. 588 00:36:52,082 --> 00:36:54,166 Den satan. 589 00:37:07,790 --> 00:37:09,244 Sendte Reddington dig? 590 00:37:10,296 --> 00:37:12,277 Jeg kan ikke forstå dig. Kan du stoppe bomben? 591 00:37:12,765 --> 00:37:16,333 Kan du stoppe den? 592 00:37:17,869 --> 00:37:20,187 - Klarer vi den? - Ja, skat, vi skal nok klare den. 593 00:37:24,309 --> 00:37:27,545 Jeg var også bange, da jeg var i din alder. 594 00:37:27,579 --> 00:37:30,614 Men jeg havde et hemmeligt våben, der kunne holde mig sikker. 595 00:37:31,633 --> 00:37:33,133 Min far gav mig den. 596 00:37:34,703 --> 00:37:37,137 Den er meget speciel. Jeg har aldrig vist den til nogen. 597 00:37:37,172 --> 00:37:38,355 Det er som magi. 598 00:37:40,542 --> 00:37:41,708 Hvad gør den? 599 00:37:41,726 --> 00:37:43,811 Når jeg føler mig ked af det eller bange, - 600 00:37:43,845 --> 00:37:47,982 - så rør jeg den bare sådan her, det gør mig tapper. 601 00:37:48,016 --> 00:37:49,934 Vil du se, om det kan gøre dig tapper? 602 00:37:49,968 --> 00:37:51,685 Ja? 603 00:37:58,460 --> 00:37:59,643 Du er en tapper pige. 604 00:38:09,187 --> 00:38:10,871 605 00:38:10,906 --> 00:38:11,872 Vent. 606 00:38:14,042 --> 00:38:15,009 Vent! 607 00:38:15,043 --> 00:38:16,777 Hvad laver du!? 608 00:38:16,811 --> 00:38:19,496 Bare se bomben, som hans betaling. 609 00:38:19,547 --> 00:38:21,098 610 00:38:21,132 --> 00:38:24,034 Det er et kemisk våben. 611 00:38:24,085 --> 00:38:26,337 Han er facineret af dem. 612 00:38:26,388 --> 00:38:29,389 Han har mere at bruge den til end vi har. 613 00:38:32,660 --> 00:38:34,278 Far! 614 00:38:35,864 --> 00:38:39,099 Rød trøje, grå sweater! Han har bomben! 615 00:38:44,005 --> 00:38:46,540 Vi bliver et godt hold. 616 00:38:48,727 --> 00:38:51,462 Hvem er denne Ukrainer? 617 00:38:53,381 --> 00:38:56,033 - Det fortæller jeg dig ikke. - Du gav ham et kemisk våben. 618 00:38:57,269 --> 00:38:59,019 Han tog det. 619 00:38:59,037 --> 00:39:00,804 Det er prisen for, at lave forretning, Harold, - 620 00:39:00,839 --> 00:39:03,424 - med visse mennesker, som kan få visse ting gjort, det ved du godt. 621 00:39:03,458 --> 00:39:05,976 Du ser aldrig på det store billede. 622 00:39:06,011 --> 00:39:08,912 Bomben sprang ikke, pigen er i sikkerhed, Zamani er død. 623 00:39:08,964 --> 00:39:11,365 Jeg synes faktisk, det her gik ret godt. 624 00:39:11,399 --> 00:39:13,500 Det handlede aldrig om Zamani. 625 00:39:13,534 --> 00:39:16,570 Du overgav dig selv og infiltrerede FBI for at få fat i vores efterretninger. 626 00:39:16,604 --> 00:39:18,872 - Jeres informationer? - For at få fat i våbnet. 627 00:39:18,890 --> 00:39:22,059 Jeg vil ikke have jeres efterretninger, Agent Ressler. 628 00:39:22,093 --> 00:39:23,827 Jeg har det fint med mine egne. 629 00:39:23,862 --> 00:39:26,530 Det er mere sandsynligt, at jeg var venlig og ville hjælpe jer, - 630 00:39:26,564 --> 00:39:29,400 - og måtte ordne tingene selv fordi... 631 00:39:29,451 --> 00:39:31,302 I ikke kunne. 632 00:39:31,336 --> 00:39:32,552 Jeg tror vi er færdige. 633 00:39:34,739 --> 00:39:37,691 Det var sjovt. Lad os gøre det igen. 634 00:39:37,726 --> 00:39:40,193 Jeg mener det, lad det gøre igen. 635 00:39:40,211 --> 00:39:42,730 I må forstå, at Zamani kun var den første. 636 00:39:42,764 --> 00:39:44,298 Den første hvad? 637 00:39:44,332 --> 00:39:46,383 Navn. På listen. 638 00:39:54,192 --> 00:39:55,826 Hvilken liste? 639 00:39:55,877 --> 00:39:59,663 Lad os kalde den The Blacklist. Det lyder så spændende! 640 00:39:59,698 --> 00:40:03,517 Det er derfor vi alle er her, selvfølgelig. Min ønskeliste. 641 00:40:03,551 --> 00:40:06,453 En liste jeg har sammensat i mere end 20 år. 642 00:40:06,488 --> 00:40:09,123 Politikere, gangstere, hackere... 643 00:40:09,157 --> 00:40:10,624 Spioner. 644 00:40:10,658 --> 00:40:12,393 Vi har vores egen liste. 645 00:40:12,427 --> 00:40:14,545 Agent Ressler, vær sød. 646 00:40:14,579 --> 00:40:17,631 Vi ved alle, at Jeres top ti liste ikke er meget mere end en popularitets kampagne. 647 00:40:17,665 --> 00:40:20,300 Man kan højest kalde det en popularitets konkurrence. 648 00:40:20,335 --> 00:40:22,602 Jeg taler om de kriminelle der betyder noget. 649 00:40:22,620 --> 00:40:26,206 Dem I ikke kan finde, fordi I ikke ved de eksisterer. 650 00:40:26,241 --> 00:40:29,376 Zamani var en lille fisk. 651 00:40:30,945 --> 00:40:32,888 Jeg er Ahab. 652 00:40:34,082 --> 00:40:38,001 Og hvis I vil have de store fisk på min liste, skal I spille efter mine regler. 653 00:40:38,036 --> 00:40:42,439 Jeg sover aldrig samme sted, mere end to nætter i træk. 654 00:40:42,474 --> 00:40:46,160 Jeg vil have en fuldt krypteret 8mm sporingschip i nakken... 655 00:40:46,194 --> 00:40:49,396 Ikke endnu en fra AlphaChip, som I satte i min skulder. 656 00:40:49,431 --> 00:40:53,667 Jeg vil have min egen sikkerhed. Jeg har en liste med fem acceptable muligheder. 657 00:40:53,701 --> 00:40:55,185 Vælg to. 658 00:40:55,220 --> 00:40:58,372 Uanset hvad jeg fortæller Jer, skal ind i en immunitetspakke, - 659 00:40:58,406 --> 00:41:00,307 - som jeg selv vil forhandle. 660 00:41:00,325 --> 00:41:02,793 Og sidst, men ikke mindst, - 661 00:41:02,827 --> 00:41:06,413 - snakker jeg kun med Elizabeth Keen. 662 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 FBI - Højprofil fængsel. 663 00:42:47,265 --> 00:42:50,551 Du har fundet ud af noget spændende om din - 664 00:42:50,585 --> 00:42:52,352 - mand, har du ikke, Lizzy?