1 00:00:13,913 --> 00:00:16,338 Dev'essere bello ritornare a casa, signore. 2 00:00:20,655 --> 00:00:21,860 Già. 3 00:00:23,996 --> 00:00:25,427 Beh, vedremo. 4 00:00:47,301 --> 00:00:51,183 Buona sera, dovrei vedere il vice direttore Harold Cooper. 5 00:00:51,413 --> 00:00:52,696 Ha un appuntamento? 6 00:00:52,861 --> 00:00:54,123 No. 7 00:00:54,124 --> 00:00:55,856 Gli dica che è Raymond Reddington. 8 00:01:47,682 --> 00:01:49,789 PRIMI 10 RICERCATI DELL'FBI RAYMOND REDDINGTON. 9 00:01:50,143 --> 00:01:50,204 {\an8}F.B.I. 10 00:01:50,205 --> 00:01:50,278 {\an8}F.B.I. DI 11 00:01:50,279 --> 00:01:50,352 {\an8}F.B.I. DIVI 12 00:01:50,353 --> 00:01:50,423 {\an8}F.B.I. DIVISI 13 00:01:50,424 --> 00:01:50,502 {\an8}F.B.I. DIVISIONE 14 00:01:50,503 --> 00:01:50,580 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OP 15 00:01:50,581 --> 00:01:50,656 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERA 16 00:01:50,657 --> 00:01:50,737 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIO 17 00:01:50,738 --> 00:01:50,815 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI 18 00:01:50,816 --> 00:01:50,887 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SP 19 00:01:50,888 --> 00:01:50,961 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECI 20 00:01:50,962 --> 00:01:51,041 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI 21 00:01:51,042 --> 00:01:51,117 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DI 22 00:01:51,118 --> 00:01:51,187 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPAR 23 00:01:51,188 --> 00:01:51,260 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTI 24 00:01:51,261 --> 00:01:51,332 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMEN 25 00:01:51,333 --> 00:01:51,408 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO 26 00:01:51,409 --> 00:01:51,489 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI 27 00:01:51,490 --> 00:01:51,565 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI WA 28 00:01:51,566 --> 00:01:51,641 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI WASH 29 00:01:51,642 --> 00:01:51,724 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI WASHIN 30 00:01:51,725 --> 00:01:51,802 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI WASHINGT 31 00:01:51,803 --> 00:01:55,445 {\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI DIPARTIMENTO DI WASHINGTON 32 00:01:55,765 --> 00:01:58,578 Ressler, sede distaccata di Washington, gestisco il caso Reddington. 33 00:01:58,579 --> 00:02:00,684 - Quando è successo? - Meno di un'ora fa. 34 00:02:00,789 --> 00:02:02,169 Siamo certi sia davvero lui? 35 00:02:02,237 --> 00:02:04,736 E' proprio lui. Le impronte combaciano, i tatuaggi... 36 00:02:04,844 --> 00:02:08,002 e ci ha fornito dei dettagli riservati su una missione del 2008, a Bruxelles. 37 00:02:08,081 --> 00:02:09,352 Cos'è successo a Bruxelles? 38 00:02:09,523 --> 00:02:10,772 Signore? 39 00:02:11,184 --> 00:02:12,541 Abbiamo provato a ucciderlo. 40 00:02:16,578 --> 00:02:17,790 E' proprio lui. 41 00:02:19,733 --> 00:02:22,665 Portava una valigetta contenente tutti i suoi falsi nomi. 42 00:02:22,666 --> 00:02:24,059 Molti a noi sconosciuti. 43 00:02:24,557 --> 00:02:25,808 Cosa vuole? 44 00:02:25,809 --> 00:02:27,199 Non si sa, non parla. 45 00:02:27,627 --> 00:02:29,775 - E' di ghiaccio. - Chiama il laboratorio d'analisi. 46 00:02:30,467 --> 00:02:32,944 Fategli mettere un dispositivo di tracciamento Alpha Chip. 47 00:02:33,222 --> 00:02:35,886 Voglio un rapporto completo, NSA, CIA... 48 00:02:35,919 --> 00:02:37,243 Cosa vuole sapere? 49 00:02:38,715 --> 00:02:39,931 Tutto. 50 00:02:42,530 --> 00:02:45,999 Raymond Red Reddington ha frequentato l'accademia navale, era il primo della classe. 51 00:02:46,445 --> 00:02:48,284 Laureato a ventiquattro anni. 52 00:02:48,442 --> 00:02:50,265 Viene addestrato come ammiraglio. 53 00:02:50,651 --> 00:02:52,163 Poi, nel 1990... 54 00:02:52,334 --> 00:02:55,085 Reddington va a casa da moglie e figlia, per Natale. 55 00:02:55,455 --> 00:02:56,719 Ma non arriverà mai. 56 00:02:56,832 --> 00:03:00,667 Quest'ufficiale altamente rispettato sparisce così dalla faccia della Terra. 57 00:03:00,923 --> 00:03:02,861 Finché, quattro anni dopo... 58 00:03:03,150 --> 00:03:05,946 iniziano a spuntare dei documenti riservati agli Stati Uniti... 59 00:03:05,949 --> 00:03:07,007 nel Maghreb... 60 00:03:07,008 --> 00:03:08,513 a Islamabad e Pechino. 61 00:03:09,248 --> 00:03:11,190 La loro diffusione riconduce a Reddington. 62 00:03:11,205 --> 00:03:13,153 E' un criminale che non fa distinzioni. 63 00:03:13,264 --> 00:03:14,760 Una specie di facilitatore. 64 00:03:14,902 --> 00:03:17,957 Ha costruito un'impresa negoziando per altri criminali. 65 00:03:18,366 --> 00:03:19,701 Non ha patria. 66 00:03:19,702 --> 00:03:21,167 Né un'ideologia politica. 67 00:03:21,250 --> 00:03:22,922 Reddington è leale... 68 00:03:22,974 --> 00:03:24,494 solo al maggior offerente. 69 00:03:24,495 --> 00:03:26,299 I giornalisti lo chiamano in un modo... 70 00:03:28,256 --> 00:03:29,821 "Il concierge del crimine". 71 00:03:30,667 --> 00:03:31,898 E' collegato. 72 00:03:32,982 --> 00:03:36,609 Allora, è arrivato qualcuno che ha l'autorità di prendere decisioni. 73 00:03:36,763 --> 00:03:40,219 Mi sembra di sentire il tanfo del suo profumo, agente Cooper. 74 00:03:40,510 --> 00:03:42,684 - Puzza di arroganza. - Sistemate questi. 75 00:03:42,738 --> 00:03:43,983 Voglio vederlo, forza. 76 00:03:44,269 --> 00:03:45,990 Avrà molte domande. 77 00:03:46,100 --> 00:03:48,267 Ma iniziamo con la più importante... 78 00:03:48,483 --> 00:03:49,747 perché sono qui. 79 00:03:49,833 --> 00:03:53,802 Ricorda l'attacco del 1986 all'ambasciata degli Stati Uniti, a Damasco? 80 00:03:53,803 --> 00:03:56,451 Il sequestro di quei sei cittadini stranieri 81 00:03:56,452 --> 00:03:59,153 al consolato francese, ad Algeri, nel '97? 82 00:03:59,154 --> 00:04:00,563 O la rapina... 83 00:04:00,601 --> 00:04:03,184 del 2002 alla Krungthai Bank a Bangkok? 84 00:04:03,867 --> 00:04:06,358 Per lei, tali eventi non sono connessi. 85 00:04:06,682 --> 00:04:09,734 Le assicuro che un solo uomo è responsabile per tutti e tre, 86 00:04:09,735 --> 00:04:11,808 si chiama Ranko Zamani. 87 00:04:12,307 --> 00:04:13,571 Voi lo volete. 88 00:04:13,761 --> 00:04:14,977 E io lo voglio. 89 00:04:14,978 --> 00:04:16,492 Quindi, diciamo, per ora... 90 00:04:16,493 --> 00:04:19,094 i nostri interessi convergono. 91 00:04:20,646 --> 00:04:22,430 Ranko Sinisa Zamani. 92 00:04:22,481 --> 00:04:24,944 Cittadino serbo, ha studiato negli Stati Uniti. 93 00:04:25,091 --> 00:04:26,460 DECEDUTO. 94 00:04:26,480 --> 00:04:30,062 Ranko Zamani è morto da sei anni, non è una minaccia reale. 95 00:04:30,063 --> 00:04:34,010 Allora, un morto è sceso da un volo United 283, Monaco - Dulles. 96 00:04:37,697 --> 00:04:40,067 E' atterrato negli Stati Uniti col nome di Sacha M. Chacko. 97 00:04:40,068 --> 00:04:43,525 - Ha passato la dogana alle 10:56. - Ascoltatemi tutti! 98 00:04:43,526 --> 00:04:46,071 Al laboratorio hanno delle impronte prese dai braccioli dell'aereo. 99 00:04:46,072 --> 00:04:47,838 Nove punti d'identità. 100 00:04:48,602 --> 00:04:49,840 Zamani è vivo. 101 00:04:55,722 --> 00:04:56,986 Hai la mia attenzione. 102 00:04:57,120 --> 00:04:58,399 Si sbagliava? 103 00:04:58,930 --> 00:05:01,143 - Mi sbagliavo. - Certo che si sbagliava. 104 00:05:02,664 --> 00:05:05,578 E non è affatto la prima volta, sarà abituato. 105 00:05:07,029 --> 00:05:10,151 - Allora, vi darò Zamani, ma prima... - Non esiste "ma prima"! 106 00:05:10,352 --> 00:05:11,894 - Non decidi tu. - Agente Cooper, 107 00:05:11,895 --> 00:05:14,207 lei stima eccessivamente la sua autorità. 108 00:05:14,208 --> 00:05:16,880 Ho detto che vi aiuterò a trovare a Zamani, e lo farò. 109 00:05:17,412 --> 00:05:20,812 Ma d'ora in avanti, vige una regola importante... 110 00:05:21,774 --> 00:05:24,077 parlerò solo con Elizabeth Keen. 111 00:05:25,555 --> 00:05:27,134 Chi diavolo è Elizabeth Keen? 112 00:05:30,765 --> 00:05:32,003 Ah, bello. 113 00:05:32,620 --> 00:05:33,858 Ma davvero? 114 00:05:38,714 --> 00:05:40,329 Tesoro, che ore sono? 115 00:05:40,330 --> 00:05:41,979 Boh, a che ora devi essere lì? 116 00:05:42,166 --> 00:05:43,977 - Oh, merda - Cosa c'è? 117 00:05:43,978 --> 00:05:45,240 - Merda! - Cosa? 118 00:05:45,255 --> 00:05:46,468 No! 119 00:05:46,805 --> 00:05:47,993 Il primo giorno! 120 00:05:47,994 --> 00:05:49,502 Tesoro, posso aiutarti? 121 00:05:50,482 --> 00:05:53,539 Ho perso l'autobus, tesoro, mi serve la macchina. 122 00:05:54,123 --> 00:05:57,539 Non puoi prenderla, mi serve, c'è il consiglio per organizzare la gita. 123 00:05:57,540 --> 00:05:59,404 - Porti tu fuori il cane? - Fatto. 124 00:05:59,405 --> 00:06:02,463 Per la gita, Aria & Spazio o lo zoo di Washington? 125 00:06:03,526 --> 00:06:06,237 - Lo zoo va per maschi e femmine. - Perfetto, giusta osservazione. 126 00:06:06,318 --> 00:06:07,699 - Finito il latte! - Scusa! 127 00:06:07,773 --> 00:06:09,034 Ma è pipì? 128 00:06:09,068 --> 00:06:10,411 Calpesto pipì, tesoro. 129 00:06:10,412 --> 00:06:13,296 - Il cane è anche il tuo, comunque. - Okay, sì, grazie mille, puzzerò 130 00:06:13,297 --> 00:06:16,463 come un'infezione al tratto urinario proprio il mio primo giorno! 131 00:06:17,498 --> 00:06:21,050 Ehi, non scordare che oggi abbiamo l'ultimo incontro per l'adozione alle 13:30! 132 00:06:21,518 --> 00:06:24,702 - Mi ha sentito? 13:30. - Sì! 13:30, ultimo incontro. 133 00:06:24,703 --> 00:06:26,303 Vado in auto, hai le chiavi? 134 00:06:26,304 --> 00:06:27,972 - Sì, nella tasca. - Okay, ho il tuo caffè. 135 00:06:27,973 --> 00:06:29,875 Okay. Basta pipì in casa, bello. 136 00:06:35,160 --> 00:06:36,369 Cosa c'è? 137 00:06:37,070 --> 00:06:39,124 Siamo entrambi svegli da 7 minuti... 138 00:06:39,168 --> 00:06:41,038 sono quasi certo di avere i pantaloni al contrario, 139 00:06:41,039 --> 00:06:44,812 sono ancora mezzo rimbambito, ma tu in qualche modo sei vestita... 140 00:06:45,057 --> 00:06:48,031 tutta in tiro, e bella come il giorno in cui ti ho conosciuta. 141 00:06:48,309 --> 00:06:50,149 - Mi sa che ho scordato qualcosa. - Già. 142 00:06:54,710 --> 00:06:57,566 Sai che non lascerò che questo lavoro si metta tra noi e la nostra famiglia? 143 00:06:57,619 --> 00:06:58,723 Sì. 144 00:06:59,221 --> 00:07:01,639 Vogliamo una famiglia e l'avremo. 145 00:07:01,640 --> 00:07:04,612 Siamo sicuri di questa cosa del bambino? Perché ho delle cose da... 146 00:07:05,482 --> 00:07:06,644 Mamma! 147 00:07:07,228 --> 00:07:08,786 - E' il giorno. - Sì, lo so. 148 00:07:10,961 --> 00:07:12,541 E sono così fiero di te. 149 00:07:13,433 --> 00:07:16,022 - Grazie. - Hai lavorato così tanto. Nervosa? 150 00:07:16,192 --> 00:07:18,261 No! Ma sono in ritardissimo! 151 00:07:28,258 --> 00:07:29,518 Agente Keen? 152 00:07:29,519 --> 00:07:31,651 Donald Ressler, sede distaccata di Washington. 153 00:07:31,652 --> 00:07:33,397 Deve venire con me, subito! 154 00:07:35,203 --> 00:07:37,310 Tesoro, non credo mi servirà la macchina. 155 00:07:45,116 --> 00:07:46,288 Agente Keen. 156 00:07:46,289 --> 00:07:48,297 - Ho capito bene il suo nome? - Sì, signore. 157 00:07:48,309 --> 00:07:50,697 Harold Cooper, vice direttore del reparto antiterrorismo. 158 00:07:50,698 --> 00:07:52,680 Sì, signore, so chi è lei, signore. 159 00:07:53,023 --> 00:07:54,223 Allora... 160 00:07:54,724 --> 00:07:56,104 può dirmi che succede? 161 00:07:56,105 --> 00:07:57,943 Vorrei poterlo fare. 162 00:07:58,137 --> 00:07:59,618 Posso dirle che... 163 00:08:01,017 --> 00:08:03,257 sono stata esaminata dall'agenzia come tutti, 164 00:08:03,258 --> 00:08:06,027 stesse verifiche dei trascorsi, stessi profili psicologici. 165 00:08:06,028 --> 00:08:09,237 Di certo starete controllando tutte le mie tracce digitali, e... 166 00:08:09,238 --> 00:08:10,512 posso dirle cosa troveranno. 167 00:08:10,513 --> 00:08:11,685 Cosa troveranno? 168 00:08:11,686 --> 00:08:14,235 Niente, non ho nessun legame con Reddington. 169 00:08:14,236 --> 00:08:16,372 So che oggi è il suo primo giorno come profiler. 170 00:08:16,373 --> 00:08:19,692 Sì, signore. Prima ero a New York. Mi sono diplomata a Quantico un mese fa. 171 00:08:19,693 --> 00:08:21,833 - Congratulazioni. - Grazie. 172 00:08:21,834 --> 00:08:23,034 Mi faccia un favore... 173 00:08:23,092 --> 00:08:24,545 tracci il suo profilo psicologico. 174 00:08:26,091 --> 00:08:27,275 Mi scusi, signore? 175 00:08:27,276 --> 00:08:28,476 Chi è lei? 176 00:08:28,541 --> 00:08:29,907 Che cosa vuole da lei? 177 00:08:30,138 --> 00:08:32,145 Tracci il profilo di Elizabeth Keen. 178 00:08:32,819 --> 00:08:34,168 Okay. 179 00:08:36,646 --> 00:08:39,099 Lavoro all'agenzia da quattro anni. 180 00:08:39,100 --> 00:08:41,981 Ero a capo dell'unità mobile d'emergenza psicologica di New York. 181 00:08:41,982 --> 00:08:45,076 - Ci occupavamo di omicidi, estorsioni... - Ho letto il suo curriculum. 182 00:08:46,565 --> 00:08:47,848 Certo. 183 00:08:52,643 --> 00:08:55,076 I miei colleghi mi chiamano "signore". 184 00:08:55,718 --> 00:08:56,911 Pensano che... 185 00:08:56,912 --> 00:08:58,112 io sia... 186 00:08:59,267 --> 00:09:00,467 una stronza. 187 00:09:03,633 --> 00:09:07,582 Come molti bambini cresciuti da soli, presento segni di comportamento narcisistico. 188 00:09:07,583 --> 00:09:09,156 A volte posso essere riservata... 189 00:09:09,724 --> 00:09:10,982 distaccata. 190 00:09:12,805 --> 00:09:16,310 Ho un profondo desiderio di capire e relazionarmi alla mente criminale. 191 00:09:20,918 --> 00:09:25,116 Sono una psicologa forense certificata, eppure persevero nell'illusione di... 192 00:09:25,293 --> 00:09:28,259 poter rimediare al mio passato avendo dei figli. 193 00:09:28,260 --> 00:09:29,561 Non trova strano... 194 00:09:29,562 --> 00:09:32,863 che Reddington si sia consegnato proprio nel suo primo giorno come profiler? 195 00:09:32,864 --> 00:09:35,403 Credo che questo suggerisca che mi stava aspettando. 196 00:09:35,530 --> 00:09:37,654 Perché lei? Nello specifico. 197 00:09:39,688 --> 00:09:40,888 Perché... 198 00:09:40,966 --> 00:09:44,471 sono nuova e quindi pensa possa essere facilmente manipolabile. 199 00:09:45,123 --> 00:09:47,652 E' chiaro che non mi conosce affatto. 200 00:09:51,525 --> 00:09:53,009 Cos'è questo posto? 201 00:09:53,014 --> 00:09:55,891 Centro di smistamento del servizio postale di Washington. 202 00:09:55,892 --> 00:09:58,459 Fu abbandonato e in attesa della demolizione dodici anni fa. 203 00:09:58,460 --> 00:10:00,808 L'agenzia l'ha acquisito dopo l'11 settembre. 204 00:10:00,809 --> 00:10:04,016 Da allora è stata utilizzato per diverse operazioni segrete. 205 00:10:04,017 --> 00:10:05,900 Quindi questo è un sito segreto? 206 00:10:07,219 --> 00:10:09,450 Siamo sentimentali, preferiamo chiamarlo... 207 00:10:09,451 --> 00:10:11,021 l'ufficio postale. 208 00:10:18,513 --> 00:10:20,410 Se le serve qualcosa, si ricordi... 209 00:10:20,973 --> 00:10:22,173 siamo proprio qua dietro. 210 00:11:03,749 --> 00:11:05,760 Agente Keen, che piacere. 211 00:11:11,216 --> 00:11:12,216 Beh... 212 00:11:13,660 --> 00:11:14,860 eccomi qui. 213 00:11:15,906 --> 00:11:17,768 Non ha più i colpi di sole. 214 00:11:21,129 --> 00:11:23,473 Fanno molto meno "Baltimora". 215 00:11:26,777 --> 00:11:28,388 Riesce a tornare a casa ogni tanto? 216 00:11:28,596 --> 00:11:30,285 Mi parli di Zamani. 217 00:11:31,482 --> 00:11:33,163 Sono anni che non torno a casa. 218 00:11:34,987 --> 00:11:37,989 Perché ha voluto me? Non sono nessuno. E' il mio primo giorno. 219 00:11:37,990 --> 00:11:39,771 Non ho nulla di speciale. 220 00:11:39,917 --> 00:11:41,797 Invece, io credo che lei sia molto speciale. 221 00:11:47,366 --> 00:11:52,450 Entro un'ora, Ranko Zamani rapirà la figlia del generale degli Stati Uniti Daniel Ryker. 222 00:11:53,773 --> 00:11:57,593 Userà qualche tipo di diversivo, le comunicazioni saranno disturbate... 223 00:11:58,360 --> 00:11:59,817 e poi prenderà la ragazzina. 224 00:12:00,598 --> 00:12:03,115 Vuole lasciare il Paese entro 36 ore. 225 00:12:03,116 --> 00:12:05,477 Se non vi muovete alla svelta, morirà. 226 00:12:06,267 --> 00:12:07,816 Questo è quello che so. 227 00:12:08,287 --> 00:12:09,730 E come lo sa? 228 00:12:10,623 --> 00:12:12,845 Perché sono stato io a portarlo in America. 229 00:12:14,251 --> 00:12:15,962 E dovrei crederle? 230 00:12:16,176 --> 00:12:18,277 No, certo che no. 231 00:12:21,286 --> 00:12:24,365 Sono un criminale. E i criminali sono dei bugiardi, si sa. 232 00:12:26,093 --> 00:12:28,188 Tutto quello che mi riguarda è una bugia. 233 00:12:33,471 --> 00:12:36,627 Ma se qualcuno può darmi una seconda possibilità, quella è lei. 234 00:12:37,084 --> 00:12:38,776 Noi due abbiamo... 235 00:12:39,320 --> 00:12:41,232 superato così tanti ostacoli. 236 00:12:42,416 --> 00:12:44,108 Voglio dire, si guardi... 237 00:12:45,934 --> 00:12:50,389 abbandonata da suo padre, criminale incallito, una madre morta di... 238 00:12:50,629 --> 00:12:52,661 debolezza e vergogna. 239 00:12:55,218 --> 00:12:58,714 Eppure è qui, a farsi un nome, e sta per... 240 00:12:58,945 --> 00:13:01,382 catturare Ranko Zamani. 241 00:13:05,332 --> 00:13:07,342 Ti renderò famosa, Lizzy. 242 00:13:08,237 --> 00:13:09,825 Che gli avete detto? 243 00:13:10,463 --> 00:13:11,542 Di che sta parlando? 244 00:13:11,543 --> 00:13:14,735 Come sapeva quelle cose? Cose private sulla mia famiglia? 245 00:13:14,736 --> 00:13:16,809 Perché i precedenti di suo padre non erano nel suo fascicolo? 246 00:13:16,810 --> 00:13:18,998 Dobbiamo chiamare il comandante della SWAT a Quantico. 247 00:13:18,999 --> 00:13:21,200 - Mandarli a prendere la bambina. - Assurdo, sta bluffando. 248 00:13:21,201 --> 00:13:23,104 No, sta dimostrando di essere credibile. 249 00:13:23,105 --> 00:13:25,145 Mi occupo del suo caso da 5 anni, si fidi... 250 00:13:25,146 --> 00:13:27,029 E in questi 5 anni cos'ha concluso? 251 00:13:29,359 --> 00:13:31,982 Mi avete voluta qui, avete voluto la mia opinione, eccola. 252 00:13:31,983 --> 00:13:33,619 Quella ragazzina verrà rapita. 253 00:13:34,043 --> 00:13:35,243 Scusate. 254 00:13:45,138 --> 00:13:46,643 Tom, grazie a Dio hai risposto. 255 00:13:46,644 --> 00:13:49,622 Ehi, dimmi che stai arrivando. Che succede, stai arrivando? 256 00:13:49,623 --> 00:13:52,245 Mi hanno portato in elicottero dal vice direttore... 257 00:13:52,246 --> 00:13:55,064 mi hanno assegnato un caso, e non riesco a liberarmi. 258 00:13:55,065 --> 00:13:56,121 Stai scherzando... 259 00:13:56,122 --> 00:13:59,077 vero? Quelli delle adozioni ci stanno aspettando. 260 00:13:59,956 --> 00:14:02,426 - Liz, ci sei? - Ha fatto una bella scenetta là dentro. 261 00:14:02,427 --> 00:14:05,619 Le conviene ricomporsi perché ha appena chiamato la cavalleria. 262 00:14:05,944 --> 00:14:09,020 - Posso avere solo un minuto? - Non abbiamo un minuto, forza... 263 00:14:09,021 --> 00:14:10,221 andiamo. 264 00:14:10,521 --> 00:14:12,142 Mi dispiace. 265 00:14:12,227 --> 00:14:14,333 So che avevamo un appuntamento, ma... 266 00:14:14,595 --> 00:14:16,809 c'è questa ragazzina, le è successo qualcosa... 267 00:14:16,810 --> 00:14:19,239 Non posso dirti nulla, è riservato. 268 00:14:20,002 --> 00:14:22,643 - Tutta questa giornata è riservata. - Lizzy. 269 00:14:22,644 --> 00:14:26,445 Lizzy, tesoro, se è troppo, non dobbiamo farlo subito, okay? 270 00:14:26,446 --> 00:14:29,578 Non dobbiamo. Possiamo farlo l'anno prossimo. Ma... 271 00:14:29,929 --> 00:14:31,929 se andiamo fino in fondo... 272 00:14:32,398 --> 00:14:33,994 ho bisogno che tu mi sia vicino. 273 00:14:33,995 --> 00:14:36,338 - Non posso farlo da solo, Lizzy. - Dobbiamo andare. 274 00:14:36,339 --> 00:14:39,915 No, no, Tom, ascolta, la nostra famiglia... 275 00:14:40,181 --> 00:14:43,038 è l'unica cosa che conta, okay? 276 00:14:43,171 --> 00:14:45,309 - E' l'unica cosa che conta. - Okay. 277 00:14:45,310 --> 00:14:46,584 Okay. 278 00:14:47,195 --> 00:14:48,289 Va bene, lascia... 279 00:14:48,290 --> 00:14:52,147 lascia fare a me, ci penso io. Forse questa signora mi picchierà, ma ci penso io. 280 00:14:52,148 --> 00:14:55,532 - Mi spiace tanto. - No, fa' solo attenzione, okay? Ti amo. 281 00:14:55,533 --> 00:14:56,733 Ti amo anch'io. 282 00:14:58,236 --> 00:14:58,327 P 283 00:14:58,328 --> 00:14:58,423 PE 284 00:14:58,424 --> 00:14:58,538 PEN 285 00:14:58,539 --> 00:14:58,643 PENT 286 00:14:58,644 --> 00:14:58,749 PENTA 287 00:14:58,750 --> 00:14:58,863 PENTAG 288 00:14:58,864 --> 00:14:58,978 PENTAGO 289 00:14:58,979 --> 00:14:59,101 PENTAGON 290 00:14:59,102 --> 00:15:00,831 PENTAGONO 291 00:15:03,338 --> 00:15:04,464 Signore. 292 00:15:05,007 --> 00:15:06,007 Riposo. 293 00:15:06,008 --> 00:15:07,568 Abbiamo un problema, signore. 294 00:15:08,245 --> 00:15:09,506 Riguarda sua figlia. 295 00:15:09,507 --> 00:15:10,707 Mia figlia? 296 00:15:18,707 --> 00:15:21,603 Gente, piano con le pistole. Non spaventiamo i bambini. 297 00:15:22,723 --> 00:15:24,017 Ci penso io. 298 00:15:32,005 --> 00:15:33,406 Beth. Tesoro... 299 00:15:33,666 --> 00:15:35,146 questa signora ti deve parlare. 300 00:15:35,147 --> 00:15:38,299 Ciao, Bethany, non aver paura. Ho bisogno che tu venga con me, okay? 301 00:15:38,544 --> 00:15:39,782 Grazie. 302 00:15:49,681 --> 00:15:51,716 Ti chiami Beth, giusto? Si? 303 00:15:52,107 --> 00:15:53,671 Anch'io mi chiamo Beth. 304 00:15:53,848 --> 00:15:55,112 Elizabeth. 305 00:15:56,099 --> 00:15:57,634 Ma gli amici mi chiamano Liz. 306 00:15:58,149 --> 00:15:59,862 Chiamami Liz, se vuoi. 307 00:16:00,122 --> 00:16:02,161 Il mio papà ha una spilla come questa. 308 00:16:02,801 --> 00:16:06,239 Davvero? Scommetto che tuo padre ha anche un sacco di medaglie. 309 00:16:06,660 --> 00:16:09,337 Per avere una spilla così devi essere molto coraggiosa, okay? 310 00:16:09,634 --> 00:16:12,000 Questa è la tua spilla speciale, okay? 311 00:16:12,645 --> 00:16:13,924 Ecco fatto. 312 00:16:14,682 --> 00:16:15,906 Ti piace? 313 00:16:21,753 --> 00:16:23,038 Non c'è bisogno... 314 00:16:23,575 --> 00:16:26,133 Grazie mille. E' bellissima. 315 00:16:28,904 --> 00:16:30,998 Stai attenta, il toro si è allentato. 316 00:16:30,999 --> 00:16:32,414 Okay, starò attenta. 317 00:16:40,197 --> 00:16:41,391 Che succede? 318 00:16:41,392 --> 00:16:44,799 - Ehi, che sta succedendo? - Hanno chiuso la strada. Torniamo indietro. 319 00:16:46,180 --> 00:16:47,711 Rolling Thunder a Follow 1. 320 00:16:47,817 --> 00:16:50,189 C'è una fuoriuscita di sostanze chimiche più avanti. 321 00:16:50,190 --> 00:16:52,748 Ricevuto. Procedere con il percorso alternativo. 322 00:16:54,453 --> 00:16:55,705 Vuoi chiamare il papà? 323 00:16:56,244 --> 00:16:58,061 Si, gli voglio dire che sto bene. 324 00:16:58,249 --> 00:16:59,510 Okay. 325 00:17:31,049 --> 00:17:32,313 I rinforzi! 326 00:17:34,843 --> 00:17:36,797 - Stai bene? - Credo di si. 327 00:17:45,971 --> 00:17:49,464 - Tango, tango, tango, rispondete! - Non ci vedo! Ho il sangue... 328 00:17:55,947 --> 00:17:57,155 Prendete la ragazza! 329 00:17:57,928 --> 00:18:00,205 Se vuoi salvare la bambina, non sparare. 330 00:18:04,856 --> 00:18:06,115 Prendila. 331 00:18:12,690 --> 00:18:14,842 Okay, piccola, questo fumo ci darà fastidio. 332 00:18:15,181 --> 00:18:16,773 Voglio che tu metta questa per me. 333 00:18:16,774 --> 00:18:18,036 E tu? 334 00:18:18,299 --> 00:18:21,126 C'è solo questa. E' per te. Okay, ascolta. 335 00:18:21,127 --> 00:18:23,692 - Questi uomini ti stanno per portare via. - Mi faranno del male? 336 00:18:23,693 --> 00:18:26,384 Non ti faranno del male, tesoro. Ti troverò, okay? 337 00:18:26,863 --> 00:18:28,157 Okay. 338 00:18:37,864 --> 00:18:39,414 Beth, ti troverò! 339 00:19:53,731 --> 00:19:56,245 Chi ha mandato mia figlia con questa ragazza? 340 00:19:56,729 --> 00:19:57,993 Chi è stato? 341 00:20:00,421 --> 00:20:01,675 Dov'è la bambina? 342 00:20:01,831 --> 00:20:04,478 Sono passate quattro ore. I tuoi amici non hanno fatto richieste. 343 00:20:05,999 --> 00:20:08,258 I miei amici? Ti ho detto che Zamani avrebbe preso la bambina, 344 00:20:08,259 --> 00:20:10,093 e che era tutto quello che sapevo. 345 00:20:11,129 --> 00:20:13,030 Adesso tocca a voi. 346 00:20:13,920 --> 00:20:15,603 Mi serve il tuo aiuto con Zamani. 347 00:20:17,356 --> 00:20:18,862 Che ne dici di uno scambio? 348 00:20:19,184 --> 00:20:21,164 Tu dici una cosa a me, e io ne dico una a te. 349 00:20:21,394 --> 00:20:23,780 Raccontami della cicatrice sul tuo palmo. 350 00:20:25,087 --> 00:20:27,245 Ho visto che la tocchi di continuo. 351 00:20:30,122 --> 00:20:32,532 C'è stato un incendio. Avevo quattordici anni. 352 00:20:33,133 --> 00:20:34,775 Qualcuno ha tentato di farti del male. 353 00:20:38,554 --> 00:20:40,490 Non proprio, no. 354 00:20:49,206 --> 00:20:50,595 La posso vedere? 355 00:21:06,316 --> 00:21:08,277 Sei sicura di volere un bambino? 356 00:21:08,928 --> 00:21:11,740 - Ma come... - Un bambino non sanerà le tue vecchie ferite. 357 00:21:11,741 --> 00:21:13,404 Non puoi più parlare di famiglia 358 00:21:13,405 --> 00:21:16,012 da quando hai abbandonato la tua la vigilia di Natale. 359 00:21:16,772 --> 00:21:18,802 - La bambina. - Non la troverai... 360 00:21:18,803 --> 00:21:20,863 finché non inizierai a pensare diversamente. 361 00:21:21,811 --> 00:21:23,154 E come dovrei pensare? 362 00:21:23,880 --> 00:21:25,103 Come un criminale. 363 00:21:26,061 --> 00:21:27,863 E' più facile di quanto possa sembrare. 364 00:21:29,277 --> 00:21:30,726 Ti posso far vedere? 365 00:21:34,920 --> 00:21:37,137 Beh, almeno sapete che aspetto ha Zamani. 366 00:21:41,638 --> 00:21:43,143 Oh, mio Dio! 367 00:21:43,699 --> 00:21:45,768 Non lo vedevo da anni. 368 00:21:46,462 --> 00:21:48,249 Persona veramente interessante. 369 00:21:48,356 --> 00:21:50,652 Ma non c'entra niente con questo. 370 00:21:51,386 --> 00:21:53,321 State puntando la persona sbagliata. 371 00:21:54,605 --> 00:21:55,898 Miroslav. 372 00:21:56,620 --> 00:21:58,254 - Lo chiamano "Il Chimico". - Ehi, non puoi... 373 00:21:58,255 --> 00:22:00,558 Uno dei massimi esperti in esplosivi. 374 00:22:00,769 --> 00:22:02,987 Ha lasciato il MIT per lavorare... 375 00:22:03,054 --> 00:22:05,063 con il Russo, Vor Usoyan. 376 00:22:05,768 --> 00:22:07,155 Negli ultimi due anni... 377 00:22:07,356 --> 00:22:09,529 un libero professionista costosissimo. 378 00:22:14,012 --> 00:22:16,259 Di questo qui non so proprio niente. 379 00:22:17,292 --> 00:22:18,649 Oh, il Tedesco. 380 00:22:19,561 --> 00:22:20,715 Un banchiere. 381 00:22:20,716 --> 00:22:22,313 Si chiama Reinhardt. 382 00:22:23,231 --> 00:22:25,122 Perlopiù muove i soldi. 383 00:22:27,162 --> 00:22:29,882 E la bambina? Cosa avete sulla bambina e il padre? 384 00:22:29,930 --> 00:22:33,046 Quelle 36 ore di cui parlavi suggeriscono un evento isolato. 385 00:22:33,370 --> 00:22:34,634 Qualcosa a Washington. 386 00:22:36,441 --> 00:22:37,946 Ma non so cosa c'entra la bambina. 387 00:22:38,413 --> 00:22:39,830 Che mi dici del Chimico? 388 00:22:42,109 --> 00:22:43,403 Importante... 389 00:22:43,770 --> 00:22:45,172 ben pagato... 390 00:22:47,177 --> 00:22:49,630 Qualsiasi cosa stia tramando Zamani è di certo molto costoso. 391 00:22:50,855 --> 00:22:52,153 Un attacco di qualche tipo? 392 00:22:52,398 --> 00:22:53,800 Stai pensando da poliziotto. 393 00:22:54,758 --> 00:22:57,955 I poliziotti sono troppo obiettivi. Devono attenersi al protocollo. 394 00:22:58,141 --> 00:23:01,109 - Rendilo personale. - Okay, quante stupidaggini! 395 00:23:02,485 --> 00:23:03,767 Zamani è malato. 396 00:23:03,916 --> 00:23:06,126 La CIA dice che ha il virus Nipah... 397 00:23:06,809 --> 00:23:08,304 morire lo rende pericoloso. 398 00:23:08,305 --> 00:23:11,516 Cosa vuole a tutti i costi prima di morire? 399 00:23:12,473 --> 00:23:14,588 E come si collega alla bambina? 400 00:23:18,470 --> 00:23:21,192 Il generale, suo padre, è stato in Bosnia... 401 00:23:21,665 --> 00:23:24,273 di supporto alle truppe NATO nella regione di Bihac. 402 00:23:24,274 --> 00:23:25,578 La patria di Zamani. 403 00:23:26,060 --> 00:23:28,263 Ha bombardato un deposito di armi chimiche... 404 00:23:29,941 --> 00:23:31,327 avvelenando il paese. 405 00:23:33,130 --> 00:23:34,605 Si tratta della sua famiglia. 406 00:23:36,470 --> 00:23:38,565 Loro sono morti, Zamani è vivo. 407 00:23:38,932 --> 00:23:40,215 Vuole vendetta. 408 00:23:40,475 --> 00:23:43,574 Ha assoldato il Chimico per fare una bomba, da far esplodere a Washington. 409 00:23:50,206 --> 00:23:52,592 Userà Beth per pareggiare i conti... 410 00:23:56,426 --> 00:23:57,739 per consegnare la bomba. 411 00:23:59,616 --> 00:24:01,744 Okay, muoviamoci. Abbiamo il tempo contato. 412 00:24:04,097 --> 00:24:05,409 Conosco una persona. 413 00:24:05,410 --> 00:24:08,658 Lo chiamano il Locandiere. Gestisce diverse case sicure. 414 00:24:09,149 --> 00:24:10,354 Contate su di lui. 415 00:24:10,999 --> 00:24:12,668 Saprà dov'è il Chimico. 416 00:24:12,854 --> 00:24:14,139 Se trovi il Chimico... 417 00:24:14,841 --> 00:24:16,233 troverai anche Zamani. 418 00:24:16,389 --> 00:24:17,790 Dove si trova questo Locandiere? 419 00:24:18,821 --> 00:24:21,113 Se te lo dico, voglio qualcosa in cambio. 420 00:24:21,114 --> 00:24:23,648 Niente più catene e gabbie. 421 00:24:24,205 --> 00:24:27,354 Se vuoi catturare Zamani, deve credere che possa muovermi libero, 422 00:24:27,355 --> 00:24:30,708 in contatto con i vecchi amici, alloggiare in uno dei miei hotel preferiti... 423 00:24:30,709 --> 00:24:32,836 Se pensi che ti metteremo allo Sheraton... 424 00:24:33,774 --> 00:24:35,966 Risparmia i tuoi punti Starwood, Harold. 425 00:24:36,111 --> 00:24:38,080 Lo Sheraton non è il mio posto preferito. 426 00:24:47,893 --> 00:24:49,497 Ehi, goditela, amico. 427 00:24:49,657 --> 00:24:52,413 Non appena abbiamo finito, tornerai in un luogo sicuro. 428 00:24:53,421 --> 00:24:55,983 Signor Homan, siamo davvero felici di rivederla. 429 00:24:56,094 --> 00:24:57,901 Lo champagne è in omaggio. 430 00:24:57,949 --> 00:25:01,583 Come sempre, il letto ha le coperte anziché il piumino. 431 00:25:01,584 --> 00:25:04,029 - Desidera qualcos'altro? - No, grazie, Eric. 432 00:25:05,833 --> 00:25:07,558 Puoi dare la mancia al signore? 433 00:25:18,245 --> 00:25:19,600 Dov'è il Chimico? 434 00:25:24,898 --> 00:25:25,998 FBI. 435 00:25:26,407 --> 00:25:27,564 Le mani. 436 00:25:52,011 --> 00:25:53,441 Hanno trovato il laboratorio. 437 00:25:53,442 --> 00:25:56,487 - Stanno interrogando il Chimico proprio ora. - E la bomba? 438 00:25:56,488 --> 00:25:58,539 Forse siamo arrivati prima che la costruisse. 439 00:25:59,117 --> 00:26:01,345 Devo andare via di qui e schiarirmi le idee. 440 00:26:02,116 --> 00:26:04,435 Fare una doccia, vedere mio marito. 441 00:26:06,549 --> 00:26:08,148 Non andare troppo lontano. 442 00:26:17,634 --> 00:26:18,910 E' UNA BAMBINA! 443 00:26:18,965 --> 00:26:20,121 Oh, mio... 444 00:26:23,328 --> 00:26:25,015 Hanno detto di sì? 445 00:26:25,940 --> 00:26:27,040 Oh, tesoro! 446 00:26:27,072 --> 00:26:28,964 Come ci sei riuscito? 447 00:26:29,178 --> 00:26:31,378 Oh, mio Dio, non ci posso credere! 448 00:26:32,388 --> 00:26:34,822 Avremo un bambino! E' proprio... 449 00:26:36,781 --> 00:26:37,931 Tom? 450 00:26:41,883 --> 00:26:43,123 Siediti. 451 00:26:43,591 --> 00:26:45,260 Siediti. 452 00:26:46,496 --> 00:26:49,551 Fa' come ti dico, o sparo a tuo marito. 453 00:26:50,135 --> 00:26:53,598 Vedi, io e Tom abbiamo parlato... 454 00:26:53,599 --> 00:26:56,845 cercando di capire come facevi a sapere che ero in città. 455 00:26:57,281 --> 00:26:58,581 Gli dico che... 456 00:26:58,643 --> 00:27:00,327 hai scoperto il mio piano... 457 00:27:02,168 --> 00:27:03,902 per rapire la figlia del generale. 458 00:27:03,903 --> 00:27:05,130 Tom, guardami. 459 00:27:05,394 --> 00:27:06,958 Una bella sorpresa. 460 00:27:07,120 --> 00:27:08,220 Ma... 461 00:27:08,221 --> 00:27:10,238 i miei la gestiscono bene, credo. 462 00:27:10,490 --> 00:27:12,608 - Andrà tutto bene. - Ma poi... 463 00:27:13,229 --> 00:27:15,824 i tuoi vengono a prendere il mio amico Chimico. 464 00:27:16,461 --> 00:27:19,006 Avevo finito con il Chimico, quindi... 465 00:27:19,674 --> 00:27:21,774 non ho dovuto pagarlo per i suoi servizi. 466 00:27:22,651 --> 00:27:23,873 E per questo... 467 00:27:24,159 --> 00:27:25,284 ti ringrazio. 468 00:27:26,291 --> 00:27:27,391 Ma... 469 00:27:27,450 --> 00:27:29,964 mi sono chiesto cos'altro sai. 470 00:27:32,044 --> 00:27:33,375 Cosa sai ancora? 471 00:27:34,177 --> 00:27:35,511 Io non... 472 00:27:35,872 --> 00:27:38,366 - Tom. - No, no, no, no. Qui. 473 00:27:38,488 --> 00:27:39,884 Faccio io le domande. 474 00:27:40,158 --> 00:27:42,948 Cos'altro sai del mio piano? 475 00:27:43,334 --> 00:27:45,307 Una bomba. Forse. Non lo sappiamo. 476 00:27:45,308 --> 00:27:47,806 Sapevamo solo della bambina. Il resto sono speculazioni. 477 00:27:47,807 --> 00:27:49,815 Tom, tesoro, andrà tutto bene. 478 00:27:50,938 --> 00:27:54,755 - Figlio di puttana! - Cos'altro sai del mio piano? 479 00:27:54,756 --> 00:27:56,685 Niente! Lo giuro! 480 00:27:59,110 --> 00:28:00,210 Mio Dio. 481 00:28:00,489 --> 00:28:01,712 Non sei... 482 00:28:02,018 --> 00:28:04,194 intelligente come dice Reddington. 483 00:28:04,959 --> 00:28:07,801 Il mio amico è sempre così ossessionato da te. 484 00:28:08,734 --> 00:28:11,339 - Non sono sicuro del perché. - Andrà tutto bene. 485 00:28:11,340 --> 00:28:12,962 Ora, quello che ho pianificato... 486 00:28:13,103 --> 00:28:15,280 causerà molte perdite. 487 00:28:15,349 --> 00:28:17,600 Così ora tu hai una scelta. 488 00:28:17,601 --> 00:28:19,203 Fermarmi adesso... 489 00:28:19,204 --> 00:28:21,649 e salvare molti americani... 490 00:28:21,759 --> 00:28:22,759 o... 491 00:28:22,934 --> 00:28:24,976 salvarne solo... 492 00:28:25,386 --> 00:28:26,486 uno. 493 00:28:27,610 --> 00:28:29,248 Cosa scegli? 494 00:28:35,818 --> 00:28:37,324 Tom. Tesoro. 495 00:28:37,648 --> 00:28:38,750 Ci sono qua io. 496 00:28:38,751 --> 00:28:41,433 Oh, mio Dio. Tesoro, tieni gli occhi aperti. 497 00:28:42,510 --> 00:28:44,815 Chiamo aiuto. Chiamo aiuto. 498 00:28:45,808 --> 00:28:48,358 Non addormentarti. Starai bene. 499 00:28:48,645 --> 00:28:51,186 - Starai bene. - 911. Qual è la sua emergenza? 500 00:28:53,649 --> 00:28:56,987 {\an8}DISTRETTO DI COLUMBIA POLICLINICO 501 00:29:16,902 --> 00:29:18,248 L'hai mandato tu? 502 00:29:18,598 --> 00:29:20,078 Sei stato tu a farlo? 503 00:29:20,957 --> 00:29:22,072 Fare cosa? 504 00:29:22,073 --> 00:29:26,015 Era a casa mia! Mio marito ha un respiratore perché Zamani è venuto... 505 00:29:26,016 --> 00:29:27,958 Calmati e dimmi cos'è successo. 506 00:29:27,959 --> 00:29:31,002 Non far finta di niente. Sei l'unica cosa che abbiamo in comune. 507 00:29:31,241 --> 00:29:33,307 Mi ha detto che sei ossessionato da me. 508 00:29:34,924 --> 00:29:37,972 - Ha parlato della bambina o della bomba? - Non siamo una squadra. 509 00:29:37,973 --> 00:29:39,608 - Zamani. - Non sono la tua partner. 510 00:29:39,609 --> 00:29:42,151 - Cosa ti ha detto? - Non lo so, ha detto... 511 00:29:42,183 --> 00:29:45,786 ha detto qualcosa riguardo perdite, e agenti chimici e... 512 00:29:46,252 --> 00:29:47,505 ha parlato di te. 513 00:29:48,387 --> 00:29:50,738 Mi ha anche ringraziata per aver preso il Chimico. 514 00:29:51,323 --> 00:29:53,079 Allora la bomba è ancora in gioco. 515 00:29:53,080 --> 00:29:55,681 Perché diavolo era a casa mia? 516 00:29:56,051 --> 00:29:57,665 Dimmelo! Lo conosci! 517 00:29:57,940 --> 00:30:01,112 Perché in questo momento mio marito sta morendo in un ospedale? 518 00:30:01,148 --> 00:30:04,621 La verità è, nonostante i tuoi sentimenti, che tuo marito non conta. 519 00:30:04,622 --> 00:30:06,680 Zamani ti ha fatto un favore, Lizzy. 520 00:30:09,808 --> 00:30:12,641 Lo sai che ti ho appena bucato la carotide. 521 00:30:12,642 --> 00:30:15,564 Nella migliore delle ipotesi, hai un minuto prima di svenire. 522 00:30:15,610 --> 00:30:17,140 Quindi ecco come faremo. 523 00:30:17,227 --> 00:30:19,754 Mi dirai come trovare Zamani e sistemare tutto. 524 00:30:19,755 --> 00:30:21,691 O ti lascio morire proprio qui. 525 00:30:21,949 --> 00:30:23,171 Capito? 526 00:30:24,858 --> 00:30:25,858 Sì. 527 00:30:27,044 --> 00:30:28,558 Ma se muoio... 528 00:30:29,448 --> 00:30:31,603 non saprai mai la verità su tuo marito. 529 00:30:32,308 --> 00:30:34,486 Non sai niente di mio marito. 530 00:31:27,775 --> 00:31:27,857 {\an8}CE 531 00:31:27,858 --> 00:31:27,954 {\an8}CENT 532 00:31:27,955 --> 00:31:28,033 {\an8}CENTRO 533 00:31:28,034 --> 00:31:28,139 {\an8}CENTRO O 534 00:31:28,140 --> 00:31:28,235 {\an8}CENTRO OSP 535 00:31:28,236 --> 00:31:28,332 {\an8}CENTRO OSPED 536 00:31:28,333 --> 00:31:28,438 {\an8}CENTRO OSPEDAL 537 00:31:28,439 --> 00:31:28,526 {\an8}CENTRO OSPEDALIE 538 00:31:28,527 --> 00:31:28,605 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO 539 00:31:28,606 --> 00:31:28,693 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO W 540 00:31:28,694 --> 00:31:28,781 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WAL 541 00:31:28,782 --> 00:31:28,886 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTE 542 00:31:28,887 --> 00:31:28,992 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER 543 00:31:28,993 --> 00:31:29,097 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER RE 544 00:31:29,098 --> 00:31:29,221 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER REED 545 00:31:29,222 --> 00:31:30,898 {\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER REED 546 00:31:32,640 --> 00:31:33,806 Agente Ressler? 547 00:31:35,687 --> 00:31:38,062 - Devo parlargli. - Non dovresti esser qui. 548 00:31:40,025 --> 00:31:43,781 - Sei sotto un'indagine ufficiale, lo sai. - Lo so. Il Chimico non parla, vero? 549 00:31:44,365 --> 00:31:45,288 No. 550 00:31:45,289 --> 00:31:48,152 Red conosce Zamani. Dammi cinque minuti. 551 00:31:50,258 --> 00:31:51,476 Grazie. 552 00:32:01,199 --> 00:32:02,466 E' scappato. 553 00:32:31,792 --> 00:32:33,660 E' bello rivederti, vecchio mio. 554 00:32:34,945 --> 00:32:36,340 Inizio localizzazione. 555 00:32:37,017 --> 00:32:41,457 Okay, trovato. Il chip indica che è al Lincoln Memorial. 556 00:32:42,670 --> 00:32:44,677 Ci siamo. Tra 45 secondi. Arriviamo. 557 00:32:44,678 --> 00:32:46,669 Come vanno le cose con l'agente Keen? 558 00:32:47,073 --> 00:32:48,401 Sono andato da lei... 559 00:32:48,710 --> 00:32:49,948 come hai chiesto. 560 00:32:50,299 --> 00:32:51,524 E il marito? 561 00:32:52,674 --> 00:32:53,912 Come hai chiesto. 562 00:32:54,815 --> 00:32:57,006 Peccato, ti perderai la fioritura dei ciliegi. 563 00:32:58,261 --> 00:33:02,032 Penso che un bel po' di gente si perderà la fioritura dei ciliegi. 564 00:33:03,125 --> 00:33:05,888 Dimmi, tutto questo rischio per la figlia del generale? 565 00:33:07,516 --> 00:33:10,348 Si tratta di molto di più di una bambina. 566 00:33:10,349 --> 00:33:12,495 Si sta muovendo. Si dirige verso ovest. 567 00:33:12,721 --> 00:33:13,821 Qui... 568 00:33:13,839 --> 00:33:15,031 si tratta... 569 00:33:16,658 --> 00:33:17,880 dei bambini. 570 00:33:20,224 --> 00:33:22,522 Raymond, oggi... 571 00:33:23,239 --> 00:33:24,539 in questo giorno... 572 00:33:25,421 --> 00:33:28,679 restituirò loro tutta la sofferenza che hanno provocato. 573 00:33:29,800 --> 00:33:32,991 Fra sessant'anni parleranno ancora di questo giorno... 574 00:33:33,527 --> 00:33:35,414 della mia eredità. 575 00:33:45,733 --> 00:33:48,208 Si dirige verso ovest, a meno di 300 metri da te. 576 00:33:49,878 --> 00:33:51,243 - Pronto? - C'è un problema. 577 00:33:51,244 --> 00:33:53,247 Zamani non si accontenta della figlia del generale... 578 00:33:53,248 --> 00:33:55,264 - vuole fare una strage di bambini. - Dove sei? 579 00:33:56,147 --> 00:33:59,027 E' vicino la 14esima strada. Presto! Presto! 580 00:33:59,028 --> 00:34:02,324 Raccontami cosa ti ha detto Zamani a casa tua... 581 00:34:02,325 --> 00:34:05,237 cosa ti ha detto e cosa hai visto. 582 00:34:08,231 --> 00:34:10,845 Mi ha parlato del Chimico e della bambina... 583 00:34:10,846 --> 00:34:12,569 No. Cos'hai visto? 584 00:34:13,953 --> 00:34:16,934 - Sangue, c'era sangue dappertutto... - Lizzy, fa' un bel respiro. 585 00:34:17,804 --> 00:34:19,174 Guardami. 586 00:34:19,492 --> 00:34:20,587 Aveva un tatuaggio. 587 00:34:20,588 --> 00:34:21,850 E' un serbo ortodosso... 588 00:34:21,942 --> 00:34:23,213 Ci sei quasi. 589 00:34:23,214 --> 00:34:24,529 E' impossibile che abbia un tatuaggio. 590 00:34:24,530 --> 00:34:27,145 So cosa ho visto, e so di aver visto già quel simbolo. 591 00:34:29,830 --> 00:34:32,296 Per la gita, Aria & Spazio o lo zoo di Washington? 592 00:34:32,297 --> 00:34:34,773 Non era un tatuaggio, era un timbro... 593 00:34:34,774 --> 00:34:36,709 Zamani farà esplodere la bomba allo zoo. 594 00:34:38,662 --> 00:34:42,771 - Non l'ho trovato. Dai, dimmi dov'è! - Sta girando verso Maryland Avenue. 595 00:34:57,148 --> 00:34:58,847 Davanti a te... è davanti a te. 596 00:34:59,191 --> 00:35:00,395 Si è fermato... 597 00:35:00,396 --> 00:35:03,386 Il segnale è fermato, deve essere lì. 598 00:35:06,972 --> 00:35:08,056 Dov'è? 599 00:35:08,057 --> 00:35:10,504 Dovrebbe essere proprio dietro di te, si muove... 600 00:35:10,505 --> 00:35:12,762 verso l'alto, ci sono delle scale lì vicino? 601 00:35:31,804 --> 00:35:32,886 Beth? 602 00:35:33,518 --> 00:35:34,871 Ciao, tesoro. 603 00:35:35,240 --> 00:35:36,928 - Sei ferita? - No. 604 00:35:37,732 --> 00:35:38,940 Sei da sola? 605 00:35:39,176 --> 00:35:41,699 Ha detto di aspettare qui mio padre. 606 00:35:45,243 --> 00:35:47,173 Ha detto che non devo toglierlo. 607 00:36:01,247 --> 00:36:02,980 Mi raccomando, non toccarlo. 608 00:36:02,981 --> 00:36:05,331 Abbiamo meno di tre minuti, devo far evacuare il parco, 609 00:36:05,332 --> 00:36:07,876 - chiamare gli artificieri... - Non arriveranno mai in tempo... 610 00:36:07,877 --> 00:36:11,127 - il mio amico, invece, sta arrivando. - Il tuo amico? Che amico? 611 00:36:13,234 --> 00:36:14,442 Reddington! 612 00:36:15,567 --> 00:36:16,943 Reddington! 613 00:36:17,360 --> 00:36:18,737 Mani in alto. 614 00:36:26,749 --> 00:36:28,121 Zamani! 615 00:36:28,869 --> 00:36:30,279 Scendi dal cornicione. 616 00:36:31,649 --> 00:36:34,279 Metti le mani in vista o sparo. 617 00:36:34,537 --> 00:36:36,140 Di' al generale... 618 00:36:36,182 --> 00:36:37,609 che sua figlia è stata solo... 619 00:36:38,035 --> 00:36:39,589 una sfortunata... 620 00:36:39,590 --> 00:36:41,554 vittima civile. 621 00:36:50,730 --> 00:36:52,177 Si è tolto il localizzatore... 622 00:36:52,178 --> 00:36:53,799 figlio di puttana. 623 00:37:07,945 --> 00:37:09,497 Ti ha mandato Reddington? 624 00:37:10,298 --> 00:37:12,819 Non capisco una parola. Puoi fermare la bomba? 625 00:37:12,926 --> 00:37:14,443 Puoi fermarla? 626 00:37:17,838 --> 00:37:20,587 - Andrà tutto bene? - Sì, piccola, andrà tutto bene. 627 00:37:25,439 --> 00:37:27,728 Anche io avevo paura alla tua età... 628 00:37:28,006 --> 00:37:31,006 però avevo un'arma segreta che mi teneva al sicuro... 629 00:37:32,023 --> 00:37:33,439 me l'ha data mio padre. 630 00:37:34,588 --> 00:37:38,538 E' speciale, non l'ho mai mostrata a nessuno, è come una magia... 631 00:37:40,448 --> 00:37:41,762 Che cosa fa? 632 00:37:41,763 --> 00:37:44,196 Quando mi sento triste o spaventata... 633 00:37:44,197 --> 00:37:46,219 devo solo toccarla, così... 634 00:37:46,220 --> 00:37:47,838 e mi fa sentire coraggiosa. 635 00:37:47,839 --> 00:37:50,154 Vuoi vedere se funziona anche con te? 636 00:37:50,678 --> 00:37:51,769 Prova! 637 00:37:58,408 --> 00:38:00,002 Sei una bambina coraggiosa. 638 00:38:10,896 --> 00:38:12,079 Aspetta! 639 00:38:14,195 --> 00:38:15,265 Fermo! 640 00:38:15,266 --> 00:38:16,478 Che stai facendo? 641 00:38:16,870 --> 00:38:19,492 Consideralo come un pagamento per i suoi servigi. 642 00:38:22,367 --> 00:38:24,009 Quella è un'arma chimica! 643 00:38:24,010 --> 00:38:26,108 E' affascinato da quelle cose... 644 00:38:26,669 --> 00:38:29,313 sicuramente ne farà un uso migliore di noi. 645 00:38:32,942 --> 00:38:34,139 Papà! 646 00:38:36,492 --> 00:38:39,357 Giacca rossa, felpa griglia. Ha lui la bomba. 647 00:38:44,242 --> 00:38:45,958 Saremo una squadra fantastica. 648 00:38:49,935 --> 00:38:51,531 Chi era l'ucraino? 649 00:38:53,441 --> 00:38:56,359 - Non ve lo dirò. - Gli hai dato un'arma chimica. 650 00:38:57,298 --> 00:38:58,500 L'ha presa lui. 651 00:38:59,103 --> 00:39:01,001 Harold, sai bene che questo è il prezzo da pagare... 652 00:39:01,002 --> 00:39:03,773 quando si fanno affari con persone che sanno quello che fanno. 653 00:39:03,774 --> 00:39:06,145 Guarda le cose da un'altra prospettiva... 654 00:39:06,146 --> 00:39:08,885 la bomba non è scoppiata, la bambina è salva, Zamani è morto. 655 00:39:08,886 --> 00:39:11,126 Sinceramente, penso che sia andato tutto a meraviglia. 656 00:39:11,127 --> 00:39:13,399 Zamani non c'entra niente. 657 00:39:13,594 --> 00:39:16,612 Ti sei arreso ed infiltrato nell'FBI per arrivare alle nostre informazioni... 658 00:39:16,613 --> 00:39:18,801 - A che cosa? - Per prendere l'arma. 659 00:39:19,131 --> 00:39:21,982 Agente Ressler, di certo non vorrei la sua intelligenza. 660 00:39:21,994 --> 00:39:23,712 Sono felice con la mia. 661 00:39:23,729 --> 00:39:26,331 Io la vedo in un altro modo, ho cercato di aiutarvi in buona fede, 662 00:39:26,332 --> 00:39:28,746 e ho dovuto finire da solo il lavoro perché... 663 00:39:29,904 --> 00:39:31,185 voi non ci siete riusciti. 664 00:39:31,319 --> 00:39:32,593 Qui abbiamo finito. 665 00:39:34,839 --> 00:39:37,170 Bene, è stato divertente. Facciamolo di nuovo. 666 00:39:38,358 --> 00:39:40,119 Davvero, facciamolo di nuovo. 667 00:39:40,282 --> 00:39:42,653 Voi capite, Zamani è stato solo il primo. 668 00:39:42,761 --> 00:39:43,936 Il primo di che cosa? 669 00:39:44,330 --> 00:39:45,498 Il primo nome... 670 00:39:45,499 --> 00:39:46,731 sulla lista. 671 00:39:54,924 --> 00:39:56,156 Che lista? 672 00:39:56,157 --> 00:39:59,106 Si chiama la Lista Nera. Sembra eccitante. 673 00:40:00,011 --> 00:40:02,980 E' questo il vero motivo per cui siamo qui, la mia lista dei desideri. 674 00:40:03,768 --> 00:40:06,317 Una lista che sto coltivando da oltre 20 anni... 675 00:40:06,318 --> 00:40:09,281 politici, criminali, hacker... 676 00:40:09,668 --> 00:40:10,900 spie. 677 00:40:11,083 --> 00:40:12,404 Abbiamo già le nostre liste. 678 00:40:12,405 --> 00:40:14,611 Agente Ressler, per favore... 679 00:40:14,709 --> 00:40:17,565 sappiamo che le vostre sono poco più di una campagna pubblicitaria, 680 00:40:17,566 --> 00:40:20,151 al massimo è una gara di popolarità. 681 00:40:20,368 --> 00:40:22,568 Io sto parlando di criminali che contano... 682 00:40:23,239 --> 00:40:26,458 di quelli che non riuscite a trovare perché non sapete nemmeno che esistono. 683 00:40:26,548 --> 00:40:29,417 Zamani era un pesce piccolo... 684 00:40:31,000 --> 00:40:32,287 Io sono Acab. 685 00:40:34,122 --> 00:40:37,511 Se volete le balene sulla mia lista, dovrete giocare secondo le mie regole... 686 00:40:39,044 --> 00:40:42,458 Non ho mai dormito nello stesso posto per più di due notti di fila. 687 00:40:42,459 --> 00:40:44,173 Voglio un chip da 8 millimetri... 688 00:40:44,174 --> 00:40:47,482 perfettamente criptato inserito nel collo, non quella spazzatura presa da... 689 00:40:47,561 --> 00:40:50,525 Alpha Chip che mi avete messo nella spalla. Voglio delle guardie personali, 690 00:40:50,526 --> 00:40:53,386 ho già fatto una lista di cinque candidati... 691 00:40:53,658 --> 00:40:54,929 sceglietene due. 692 00:40:55,313 --> 00:40:59,992 Qualsiasi cosa vi dirò rientrerà in un patto di immunità che tratterò io stesso. 693 00:40:59,993 --> 00:41:04,298 Infine, la cosa più importante, parlerò solo... 694 00:41:04,449 --> 00:41:05,958 con Elizabeth Keen. 695 00:42:30,795 --> 00:42:30,848 AR 696 00:42:30,849 --> 00:42:30,907 AREA 697 00:42:30,908 --> 00:42:30,959 AREA DI 698 00:42:30,960 --> 00:42:31,012 AREA DI DE 699 00:42:31,013 --> 00:42:31,066 AREA DI DETE 700 00:42:31,067 --> 00:42:31,123 AREA DI DETENZ 701 00:42:31,124 --> 00:42:31,182 AREA DI DETENZIO 702 00:42:31,183 --> 00:42:31,239 AREA DI DETENZIONE 703 00:42:31,240 --> 00:42:31,293 AREA DI DETENZIONE PER 704 00:42:31,294 --> 00:42:31,353 AREA DI DETENZIONE PER SO 705 00:42:31,354 --> 00:42:31,418 AREA DI DETENZIONE PER SORV 706 00:42:31,419 --> 00:42:31,470 AREA DI DETENZIONE PER SORVEG 707 00:42:31,471 --> 00:42:31,523 AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIA 708 00:42:31,524 --> 00:42:31,579 AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI 709 00:42:31,580 --> 00:42:31,639 AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPE 710 00:42:31,640 --> 00:42:31,700 AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPECIA 711 00:42:31,701 --> 00:42:34,171 AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPECIALI 712 00:42:47,252 --> 00:42:50,341 Hai scoperto qualcosa di strano su... 713 00:42:50,583 --> 00:42:52,279 tuo marito, vero, Lizzy? 714 00:42:53,765 --> 00:42:57,235 Traduzione e sync: Amandamap, .:luna:., lampione, Fabiolita91, francymt 715 00:42:57,236 --> 00:42:59,677 Check sync: Amandamap, .:luna:. Revisione: MalkaviaN 716 00:42:59,678 --> 00:43:03,112 www.subsfactory.it