41
00:00:14,253 --> 00:00:17,549
Det måste vara skönt
att vara hemma igen, sir.
2
00:00:21,006 --> 00:00:22,654
Ja.
3
00:00:24,343 --> 00:00:26,554
Vi får väl se.
4
00:00:47,826 --> 00:00:51,805
God eftermiddag. Jag är här för att träffa
biträdande direktör Harold Cooper.
5
00:00:52,006 --> 00:00:54,538
- Har du bokat tid?
- Det har jag inte.
6
00:00:54,699 --> 00:00:56,588
Säg att det är Raymond Reddington.
7
00:01:21,347 --> 00:01:22,473
JUSTITIEDEPARTEMENTET
8
00:01:22,674 --> 00:01:24,402
FBI
9
00:01:48,961 --> 00:01:50,931
FBI:s TIO MEST
EFTERSÖKTA RYMLINGAR
10
00:01:53,303 --> 00:01:56,598
FBI SPECIALOPERATIONS-
AVDELNINGEN WASHINGTON D.C.
11
00:01:56,759 --> 00:01:59,171
Ressler. Washington-kontoret.
Sköter Reddington.
12
00:01:59,372 --> 00:02:01,100
- När hände det?
- För en timme sen.
13
00:02:01,261 --> 00:02:02,748
Är det bekräftat?
14
00:02:02,949 --> 00:02:05,320
Det är han.
Avtrycken matchade. Tatueringar.
15
00:02:05,481 --> 00:02:08,858
Han gav hemligstämplad information
om en ett uppdrag i Bryssel -08.
16
00:02:09,099 --> 00:02:12,716
- Vad hände i Bryssel?
- Sir? Vi försökte döda honom, sir.
17
00:02:16,937 --> 00:02:18,063
Det är verkligen han.
18
00:02:20,073 --> 00:02:22,886
Han kom in med en portfölj
med alla alias han använde.
19
00:02:23,047 --> 00:02:26,022
- De flesta har vi aldrig hört talas om.
- Vad vill han ha?
20
00:02:26,223 --> 00:02:27,791
Jag vet inte. Pratar inte.
21
00:02:27,951 --> 00:02:30,564
- Han är en sten.
- Ring labbservice.
22
00:02:30,725 --> 00:02:33,017
Utrusta honom med
en AlphaChip RFID-märkning.
23
00:02:33,580 --> 00:02:37,639
- Samla ihop all information. NSA. CIA.
- Vad vill du veta?
24
00:02:38,790 --> 00:02:39,755
Allt.
25
00:02:42,448 --> 00:02:46,349
Raymond "Red" Reddington gick på
Naval Academy, bäst i sin klass.
26
00:02:46,510 --> 00:02:48,238
Tog examen när han var 24 år.
27
00:02:48,439 --> 00:02:50,329
Han blev drillad till amiral.
28
00:02:50,731 --> 00:02:53,385
Sen 1990 kom Reddington hem-
29
00:02:53,546 --> 00:02:57,084
- för att träffa sin fru och sin
dotter till jul. Han kom aldrig fram.
30
00:02:57,284 --> 00:03:00,662
Denne respekterade officer
försvinnen från jordens yta.
31
00:03:00,823 --> 00:03:03,275
Till fyra år senare-
32
00:03:03,801 --> 00:03:07,257
- när hemliga NOFORN-dokument
börjar dyka upp i Maghreb-
33
00:03:07,458 --> 00:03:09,428
- Islamabad, Peking.
34
00:03:09,589 --> 00:03:11,478
Läckorna kunde spåras
till Reddington.
35
00:03:11,679 --> 00:03:15,136
Den här killen är en jämlik förövare
som har byggt ett företag-
36
00:03:15,297 --> 00:03:19,156
- som underlättar och förhandlar fram
affärer åt andra brottslingar.
37
00:03:19,317 --> 00:03:21,447
Han har inget land,
ingen politisk agenda.
38
00:03:21,648 --> 00:03:25,025
Reddington enda lojalitet
är till högstbjudande.
39
00:03:25,185 --> 00:03:26,994
De kallar honom nåt i tidningen.
40
00:03:28,642 --> 00:03:30,290
Brottsconciergen.
41
00:03:31,456 --> 00:03:32,782
Han är inkopplad.
42
00:03:33,345 --> 00:03:37,324
Uppenbarligen har nån med befogenhet
att fatta beslut anlänt.
43
00:03:37,485 --> 00:03:40,218
Jag känner stanken av
din eau-de-cologne, agent Cooper.
44
00:03:40,942 --> 00:03:42,349
Den luktar hybris.
45
00:03:42,510 --> 00:03:44,721
Fixa feeden. Få upp honom här.
Kom igen.
46
00:03:44,922 --> 00:03:48,701
Du måste ha många frågor,
så vi börjar med den viktigaste.
47
00:03:48,901 --> 00:03:50,027
Varför jag är här.
48
00:03:50,228 --> 00:03:54,006
Minns ni attacken mot USA:s ambassad
i Damaskus 1986?
49
00:03:54,207 --> 00:03:56,659
Bortförandet av de sex
utländska medborgarna-
50
00:03:56,861 --> 00:03:59,594
- från franska konsulatet i Alger -97-
51
00:03:59,755 --> 00:04:04,136
- eller inbrottet
i Krung Thai Bank i Bangkok 2002?
52
00:04:04,337 --> 00:04:06,990
Ni ser de händelserna som orelaterade.
53
00:04:07,151 --> 00:04:09,884
Jag kan säga att en man
är ansvarig för alla tre.
54
00:04:10,206 --> 00:04:12,617
Hans heter Ranko Zamani.
55
00:04:13,756 --> 00:04:16,206
Ni vill ha honom. Jag vill ha honom.
56
00:04:16,367 --> 00:04:20,343
Låt oss säga att för tillfället
sammanfaller våra intressen.
57
00:04:22,111 --> 00:04:23,918
"Ranko Sinisa Zamani."
58
00:04:24,079 --> 00:04:25,887
Serbisk medborgare utbildad i USA.
59
00:04:26,409 --> 00:04:27,734
AVLIDEN
60
00:04:27,935 --> 00:04:31,390
Ranko Zamani har varit död i sex år.
Han är en icke-existerande hot.
61
00:04:31,551 --> 00:04:35,527
Då steg en död just av United 283
från München till Dulles.
62
00:04:38,273 --> 00:04:40,679
Han kom in i landet
under namnet Sacha M. Chacko.
63
00:04:40,879 --> 00:04:44,006
- Kom förbi tullen kl. 10.56.
- Okej, hör upp, gott folk.
64
00:04:44,615 --> 00:04:46,960
Labbet tog avtryck
från flygplanets armstöd.
65
00:04:47,119 --> 00:04:48,829
Nio poäng i överensstämmelse.
66
00:04:49,863 --> 00:04:51,652
Zamani lever.
68
00:04:57,903 --> 00:04:58,859
Hade du fel?
69
00:04:59,657 --> 00:05:02,843
- Jag hade fel.
- Ja, du hade fel.
70
00:05:03,401 --> 00:05:05,147
Det är i alla fall inte första gången.
Bekant område.
71
00:05:07,744 --> 00:05:09,100
Jag ger er Zamani, men först...
72
00:05:10,135 --> 00:05:11,087
Inget "men först".
Du bestämmer inget.
73
00:05:11,246 --> 00:05:13,796
Agent Cooper,
du har överskattat din auktoritet.
74
00:05:13,995 --> 00:05:15,625
Jag ska hjälpa dig att hitta Zamani.
75
00:05:17,023 --> 00:05:20,529
Men från och med nu
finns det en väldigt viktig regel:
76
00:05:21,365 --> 00:05:23,876
Jag pratar bara med Elizabeth Keen.
77
00:05:26,183 --> 00:05:27,992
Vem fan är Elizabeth Keen?
78
00:05:31,649 --> 00:05:33,136
Åh, kompis.
79
00:05:33,338 --> 00:05:35,468
Menar du allvar?
80
00:05:39,206 --> 00:05:41,176
- Vad är klockan?
- Ja? Jag vet inte.
81
00:05:41,337 --> 00:05:43,909
- Hur dags måste du vara där?
- Skit också.
82
00:05:44,110 --> 00:05:45,075
- Vad är det?
- Skit.
83
00:05:45,236 --> 00:05:46,964
- Vad är det?
- Nej.
84
00:05:47,165 --> 00:05:49,778
- Det är första dagen.
- Mår du bra? Behöver du hjälp?
85
00:05:50,863 --> 00:05:52,350
Jag missade bussen, älskling.
86
00:05:52,551 --> 00:05:54,520
- Jag måste ta bilen.
- Okej.
87
00:05:54,681 --> 00:05:57,816
Du kan inte ta bilen. Jag behöver den.
Utflyktskommittén.
88
00:05:58,018 --> 00:05:59,827
- Du tog väl ut hunden?
- Ja.
89
00:05:59,987 --> 00:06:02,560
För utflykten,
Air and Space eller D.C. Zoo?
90
00:06:03,645 --> 00:06:06,097
- Zoot är könsneutralt.
- Okej. Bra tänkt.
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,268
- Mjölken är slut.
- Förlåt.
92
00:06:08,468 --> 00:06:09,433
Är det kiss?
93
00:06:09,594 --> 00:06:11,001
Jag står i kiss, älskling.
94
00:06:11,162 --> 00:06:12,810
- Han är din hund också.
- Tack.
95
00:06:12,970 --> 00:06:16,869
Jag kommer att lukta urinvägsinfektion
på min första dag.
96
00:06:17,754 --> 00:06:21,531
Glöm inte att vi har det sista
adoptionsmötet i dag, kl. 13.30.
97
00:06:21,733 --> 00:06:24,788
- Du hörde mig, va? Kl. 13.30?
- Ja, kl. 13.30. Sista mötet.
98
00:06:24,988 --> 00:06:27,641
- Jag är i bilen. Har du nycklarna?
- Ja, i fickan.
99
00:06:27,802 --> 00:06:30,937
- Okej, jag har ditt kaffe.
- Okej. Inget mer kiss.
100
00:06:35,597 --> 00:06:36,642
Vad är det?
101
00:06:37,727 --> 00:06:39,695
Vi vaknade sju minuter sen.
102
00:06:39,856 --> 00:06:43,071
Mina byxor är säkert bakochfram,
och jag kan knappt se rakt.
103
00:06:43,232 --> 00:06:45,803
Men du är ändå påklädd-
104
00:06:46,005 --> 00:06:48,616
- samlad och lika vacker
som dagen jag träffade dig.
105
00:06:48,777 --> 00:06:50,505
- Jag tror jag har glömt nåt.
- Ja.
106
00:06:55,326 --> 00:06:58,059
Jag tänker inte låta jobbet
komma emellan oss.
107
00:06:58,260 --> 00:06:59,665
Jag vet.
108
00:06:59,826 --> 00:07:02,117
Vi vill ha en familj,
vi ska ha en familj.
109
00:07:02,278 --> 00:07:05,653
Vänta. Menar du allvar med barn?
För jag har saker...
110
00:07:06,055 --> 00:07:07,461
Mamma.
111
00:07:07,823 --> 00:07:10,234
- I dag är det dags.
- Ja, jag vet.
112
00:07:11,480 --> 00:07:14,292
- Jag är så stolt över dig.
- Tack.
113
00:07:14,493 --> 00:07:16,783
Du har jobbat så hårt för det.
Är du nervös?
114
00:07:16,944 --> 00:07:18,832
Nej, men jag är väldigt sen.
115
00:07:28,918 --> 00:07:31,972
Agent Keen. Donald Ressler.
Washington-fältkontoret.
116
00:07:32,133 --> 00:07:34,102
Jag vill att du genast följer med mig.
117
00:07:35,668 --> 00:07:38,241
Älskling, jag tror inte att jag
behöver ta bilen.
118
00:07:45,495 --> 00:07:47,865
- Agent Keen. Är det rätt uppfattat?
- Ja, sir.
119
00:07:48,067 --> 00:07:51,040
Cooper, biträdande direktör
för antiterrorismavdelningen.
120
00:07:51,201 --> 00:07:53,010
Ja, sir. Jag vet vem du är, sir.
121
00:07:53,332 --> 00:07:56,707
Kan du berätta vad som pågår?
122
00:07:56,908 --> 00:08:00,444
Jag önskar att jag kunde.
Jag kan säga att...
123
00:08:01,369 --> 00:08:03,660
...jag har granskats av CIA
som alla andra.
124
00:08:03,860 --> 00:08:06,232
Samma kontroller,
psykologiska profiler.
125
00:08:06,392 --> 00:08:09,045
OPR kollar säkert mina digitala fotspår.
126
00:08:09,246 --> 00:08:11,778
- Jag kan tala om för dig vad de hittar.
- Vadå?
127
00:08:12,059 --> 00:08:14,109
Inget.
Jag har inte varit med Reddington.
128
00:08:14,671 --> 00:08:17,043
Det är visst
din första dag som profilerare.
129
00:08:17,243 --> 00:08:20,218
Ja. Förflyttad från New York.
Quantico-examen förra månaden.
130
00:08:20,418 --> 00:08:22,066
- Grattis.
- Tack.
131
00:08:22,267 --> 00:08:23,392
Gör mig en tjänst.
132
00:08:23,552 --> 00:08:25,281
Profilera dig själv.
133
00:08:26,486 --> 00:08:28,375
- Förlåt, sir?
- Vem är du?
134
00:08:28,978 --> 00:08:31,952
Vad är han ute efter?
Profilera Elizabeth Keen.
135
00:08:33,278 --> 00:08:35,328
Okej.
136
00:08:37,096 --> 00:08:39,387
Jag har varit hos FBI i fyra år.
137
00:08:39,547 --> 00:08:42,281
Jag ledde den mobila
psykologienheten i New York.
138
00:08:42,441 --> 00:08:45,897
- Vi arbetade med mord, utpressning...
- Har läst ditt CV.
139
00:08:47,063 --> 00:08:48,952
Självklart.
140
00:08:53,252 --> 00:08:56,064
Mina kollegor kallar mig "sir".
141
00:08:56,225 --> 00:08:59,200
De tycker att jag är...
142
00:08:59,843 --> 00:09:01,571
...en slyna.
143
00:09:04,062 --> 00:09:07,880
Som de flesta barn som har uppfostrat
sig själva kan jag vara narcissistisk-
144
00:09:08,081 --> 00:09:10,050
- tillbakadragen-
145
00:09:10,104 --> 00:09:11,913
- frånvarande.
146
00:09:13,118 --> 00:09:17,258
Jag har en djup längtan att förstå
och relatera till brottslingens psyke.
147
00:09:21,278 --> 00:09:25,417
Jag är legitimerad kriminalpsykolog,
men jag har vanföreställningen-
148
00:09:25,618 --> 00:09:28,673
- att jag kan skriva om mitt förflutna
genom att skaffa barn.
149
00:09:28,834 --> 00:09:31,205
Är det konstigt
att Reddington överlämnade sig-
150
00:09:31,366 --> 00:09:33,174
- dagen du börjar profilerarjobbet?
151
00:09:33,335 --> 00:09:35,706
Det tyder på att han väntade på mig.
152
00:09:35,988 --> 00:09:37,556
Varför dig? Specifikt.
153
00:09:40,087 --> 00:09:44,227
För att jag är ny och han tror
att jag kan bli lätt att manipulera.
154
00:09:45,554 --> 00:09:48,126
Mannen känner mig visst inte så bra.
155
00:09:51,944 --> 00:09:53,271
Vad är det här för ställe?
156
00:09:53,431 --> 00:09:56,004
Washingtons postsorteringsanläggning.
157
00:09:56,325 --> 00:09:58,535
Övergavs och skulle rivas för 12 år sen.
158
00:09:58,938 --> 00:10:00,988
FBI köpte huset efter 11 september.
159
00:10:01,188 --> 00:10:04,163
Många hemliga operationer
har utförts här sen dess.
160
00:10:04,363 --> 00:10:06,655
Så det här är en hemlig anläggning?
161
00:10:07,418 --> 00:10:11,116
Vi är sentimentala.
Vi föredrar att kalla det postkontoret.
162
00:10:18,873 --> 00:10:21,084
Om du behöver nåt, kom ihåg-
163
00:10:21,284 --> 00:10:23,013
- att vi är här.
164
00:11:04,251 --> 00:11:06,823
Agent Keen, så trevligt.
165
00:11:11,726 --> 00:11:13,293
Tja...
166
00:11:14,097 --> 00:11:15,906
...jag är här.
167
00:11:16,348 --> 00:11:19,081
Du gjorde dig av med dina slingor.
168
00:11:21,694 --> 00:11:24,587
Du ser mycket mindre Baltimore-aktig ut.
169
00:11:27,401 --> 00:11:30,858
- Åker du hem ofta?
- Berätta om Zamani.
170
00:11:31,742 --> 00:11:33,630
Jag har inte varit hemma på flera år.
171
00:11:35,359 --> 00:11:37,087
Varför blanda in mig? Jag är ingen.
172
00:11:37,288 --> 00:11:40,182
Det är min första dag.
Det är inget speciellt med mig.
173
00:11:40,383 --> 00:11:42,272
Jag tycker att du
är väldigt speciell.
174
00:11:48,100 --> 00:11:50,632
Inom en timme ska Ranko Zamani
kidnappa dottern-
175
00:11:50,793 --> 00:11:53,245
- till USA-generalen Daniel Ryker.
176
00:11:54,611 --> 00:11:58,832
Nån slags avledningsmanöver utförs,
kommunikationen störs ut-
177
00:11:58,992 --> 00:12:00,198
- och han tar flickan.
178
00:12:01,484 --> 00:12:03,896
Han vill vara ute ur landet
inom 36 timmar.
179
00:12:04,096 --> 00:12:06,910
Om ni inte agerar snabbt
kommer hon att dö.
180
00:12:07,232 --> 00:12:08,397
Det är det jag vet.
181
00:12:09,241 --> 00:12:11,291
Hur vet du det?
182
00:12:11,613 --> 00:12:13,903
För att jag är den
som fick in honom i landet.
183
00:12:15,149 --> 00:12:16,717
Och jag ska tro på dig?
184
00:12:17,280 --> 00:12:19,731
Nej, självklart inte.
185
00:12:22,264 --> 00:12:25,961
Jag är en brottsling.
Brottslingar är ökända lögnare.
186
00:12:26,926 --> 00:12:29,739
Allt om mig är lögn.
187
00:12:26,353 --> 00:12:29,763
Men om nån kan ge mig
en andra chans är det du.
188
00:12:30,169 --> 00:12:31,995
Vi två-
189
00:12:32,360 --> 00:12:34,836
- har övervunnit så mycket.
190
00:12:35,525 --> 00:12:37,839
Jag menar, se på dig.
191
00:12:39,098 --> 00:12:41,776
Övergiven av en far
som var yrkesbrottsling-
192
00:12:41,979 --> 00:12:46,403
- en mor som dog av svaghet och skam.
193
00:12:48,554 --> 00:12:50,948
Ändå är du här
för att göra dig ett namn-
194
00:12:51,151 --> 00:12:55,332
- på väg att fånga Ranko Zamani.
195
00:12:58,701 --> 00:13:01,298
Jag ska göra dig berömd, Lizzy.
196
00:13:01,785 --> 00:13:02,921
Vad sa du till honom?
197
00:13:03,693 --> 00:13:04,869
Vad pratar du om?
198
00:13:05,073 --> 00:13:08,238
Hur kunde han veta det?
Privata saker om min familj?
199
00:13:08,401 --> 00:13:10,145
Varför syntes inte din fars brott?
200
00:13:10,349 --> 00:13:13,271
Jag tror vi måste kontakta
SWAT-befälet i Quantico.
201
00:13:13,434 --> 00:13:16,274
- Det är nonsens. Han bluffar.
- Nej, han skapar värde.
202
00:13:16,437 --> 00:13:18,506
Jag har varit agent
på hans fall i fem år.
203
00:13:18,710 --> 00:13:20,617
Ja, och hur långt kom du på fem år?
204
00:13:22,890 --> 00:13:25,325
Ni bad mig komma och ge min åsikt.
Här är den.
205
00:13:25,528 --> 00:13:27,355
Den flickan kommer att bli tagen.
206
00:13:27,557 --> 00:13:29,221
Ursäkta mig.
207
00:13:38,840 --> 00:13:40,180
Tom. Skönt att du svarade.
208
00:13:40,342 --> 00:13:43,346
Säg att du är i närheten.
Vad händer? Är du nära?
209
00:13:43,508 --> 00:13:46,105
Helikoptern flög mig
till biträdande direktören-
210
00:13:46,309 --> 00:13:48,703
- som satte mig på ett fall
så jag är fast här.
211
00:13:48,906 --> 00:13:53,249
Du skojar, va?
Adoptionsfolket, alla väntar där.
212
00:14:00,328 --> 00:14:02,540
- Är du där, Liz?
- Du hade en bra show där.
213
00:14:02,741 --> 00:14:05,275
Bäst du tar dig samman,
du kallade in kavalleriet.
214
00:14:06,000 --> 00:14:08,815
- Kan jag få en minut?
- Du har inte en minut. Kom igen.
215
00:14:09,217 --> 00:14:10,786
Nu går vi.
216
00:14:10,947 --> 00:14:14,688
Jag är ledsen.
Jag vet att vi hade ett möte-
217
00:14:14,889 --> 00:14:19,354
- men det finns en tjej, det har hänt nåt.
Det kan jag inte säga. Det är hemligt.
218
00:14:20,199 --> 00:14:22,934
Hela dagen är hemligstämplad.
219
00:14:23,095 --> 00:14:26,473
Lizzy, om det är för mycket
behöver vi inte göra det här nu, okej?
220
00:14:26,675 --> 00:14:28,646
Vi kan göra det nästa år.
221
00:14:28,887 --> 00:14:32,346
Men om vi ska gå vidare med det här-
222
00:14:32,547 --> 00:14:35,122
- måste du vara med.
Jag kan inte göra det ensam.
223
00:14:35,282 --> 00:14:38,500
- Vi måste gå.
- Nej, nej. Lyssna på mig, Tom.
224
00:14:38,702 --> 00:14:42,845
Vår familj är det enda
som betyder nåt, okej?
225
00:14:43,327 --> 00:14:45,700
- Det är det enda som betyder nåt.
- Okej.
226
00:14:45,902 --> 00:14:48,878
Ja, jag vet.
Okej, låt mig ta hand om det.
227
00:14:49,079 --> 00:14:51,975
Jag tar hand om det.
Hon kan slå mig, men jag fixar det.
228
00:14:52,136 --> 00:14:54,590
- Jag är så ledsen.
- Var inte ledsen, var säker.
229
00:14:54,791 --> 00:14:57,607
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
230
00:15:03,479 --> 00:15:04,887
Sir.
231
00:15:05,048 --> 00:15:08,186
- Lediga.
- Vi har ett problem, sir.
232
00:15:08,347 --> 00:15:10,921
- Det handlar om din dotter.
- Min dotter?
233
00:15:18,725 --> 00:15:22,023
Hörni, vapnen, snälla.
Vi vill inte skrämma barnen.
234
00:15:22,707 --> 00:15:24,114
Jag fixar det här.
235
00:15:32,118 --> 00:15:34,934
Beth. Gullet,
den här damen vill prata med dig.
236
00:15:32,431 --> 00:15:35,663
Hej, Bethany. Var inte rädd.
Jag vill att du följer med mig.
237
00:15:35,864 --> 00:15:37,602
Tack.
238
00:15:47,094 --> 00:15:49,154
Du heter Beth, eller hur?
239
00:15:49,356 --> 00:15:50,769
Jag heter också Beth.
240
00:15:51,092 --> 00:15:53,072
Jag heter Elizabeth.
241
00:15:53,396 --> 00:15:55,374
Fast mina vänner kallar mig Liz.
242
00:15:55,536 --> 00:15:57,192
Du kan kalla mig Liz om du vill.
243
00:15:57,394 --> 00:15:59,979
Min pappa har en sån där nål.
244
00:16:00,141 --> 00:16:01,312
Jaså?
245
00:16:01,514 --> 00:16:03,978
Jag slår vad om att din
pappa har många medaljer.
246
00:16:04,140 --> 00:16:06,725
För att få en sån här nål
måste man vara modig.
247
00:16:07,169 --> 00:16:09,067
Det kan vara din speciella nål, okej?
248
00:16:10,118 --> 00:16:11,774
Så där ja.
249
00:16:12,219 --> 00:16:13,955
Gillar du det?
250
00:16:19,247 --> 00:16:20,903
Du behöver inte...
251
00:16:21,104 --> 00:16:23,488
Tack så mycket. Den är så vacker.
252
00:16:26,558 --> 00:16:31,042
- Tjurfinka. Var försiktig.
- Okej, jag ska vara försiktig.
253
00:16:37,868 --> 00:16:38,837
Vad händer?
254
00:16:39,040 --> 00:16:41,423
- Vad händer där?
- Sanerare har stängt av vägen.
255
00:16:41,585 --> 00:16:42,917
Vi måste vända.
256
00:16:43,927 --> 00:16:47,482
Rolling Thunder till följebil 1.
Vi har ett kemiskt utsläpp.
257
00:16:47,926 --> 00:16:51,319
Uppfattat. Fortsätter till alternativ väg.
258
00:16:52,208 --> 00:16:53,784
Vill du ringa din pappa?
259
00:16:53,985 --> 00:16:55,722
Ja, jag ville säga att jag är okej.
260
00:16:55,924 --> 00:16:57,580
Okej.
261
00:17:28,683 --> 00:17:29,653
Backa!
262
00:17:32,722 --> 00:17:34,298
- Är du okej?
- Jag tror det.
263
00:17:43,830 --> 00:17:47,224
- Tango. Tango. Tango, svara.
- Jag kan inte se. Jag fick blod i...
264
00:17:54,172 --> 00:17:55,221
Ta flickan.
265
00:17:56,191 --> 00:17:58,574
Om du vill rädda flickan,
avfyra inte vapnet.
266
00:18:03,057 --> 00:18:04,633
Ta den.
267
00:18:10,894 --> 00:18:12,874
Okej, raring, röken skadar oss.
268
00:18:13,438 --> 00:18:16,266
- Du måste ta på dig den här åt mig.
- Du då?
269
00:18:19,031 --> 00:18:20,195
Det finns bara en.
270
00:18:20,397 --> 00:18:23,369
Den är till dig. Lyssna på mig.
De kommer och tar dig.
271
00:18:23,570 --> 00:18:25,056
Kommer de att skada mig?
272
00:18:25,217 --> 00:18:27,105
Nej. Jag ska hitta dig, okej?
273
00:18:27,506 --> 00:18:28,470
Okej.
274
00:18:38,674 --> 00:18:39,959
Beth, jag ska hitta dig.
275
00:19:54,459 --> 00:19:57,370
Vem fattade beslutet att skicka
flickan efter min dotter?
276
00:19:57,532 --> 00:19:59,432
Vem gav ordern?
277
00:20:01,170 --> 00:20:02,383
Var är flickan?
278
00:20:02,585 --> 00:20:05,658
Det har gått fyra timmar.
De har inte ställt några krav.
279
00:20:06,628 --> 00:20:09,013
Mitt folk? Jag sa att Zamani
skulle ta flickan.
280
00:20:09,175 --> 00:20:11,560
Jag sa ju att det var allt jag visste.
281
00:20:11,924 --> 00:20:13,986
Det är i era händer nu.
282
00:20:14,511 --> 00:20:16,169
Jag behöver din hjälp med Zamani.
283
00:20:18,191 --> 00:20:19,848
Vad sägs om ett byte?
284
00:20:19,786 --> 00:20:22,011
Berätta för mig
så berättar jag för dig.
285
00:20:22,173 --> 00:20:25,086
Berätta om ärret på din hand.
286
00:20:25,693 --> 00:20:27,999
Jag har märkt hur du smeker det.
287
00:20:30,831 --> 00:20:33,662
Det var en brand. Jag var 14 år.
288
00:20:33,824 --> 00:20:35,645
Nån försökte skada dig.
289
00:20:39,366 --> 00:20:41,996
Inte direkt, nej.
290
00:20:49,966 --> 00:20:51,786
Får jag se det?
291
00:21:07,079 --> 00:21:10,072
- Är ett barn verkligen det du vill ha?
- Hur i hela?
292
00:21:10,274 --> 00:21:12,499
Ett barn förändrar inte det förflutna.
293
00:21:12,661 --> 00:21:14,401
Du kan inte tala om föräldraskap-
294
00:21:14,563 --> 00:21:17,152
- när du övergav fru
och dotter på julafton.
295
00:21:17,597 --> 00:21:18,568
Flickan.
296
00:21:18,769 --> 00:21:22,411
Du hittar inte flickan förrän du lär dig
att se annorlunda på det här.
297
00:21:22,613 --> 00:21:24,514
Och hur ska jag se på det?
298
00:21:24,716 --> 00:21:25,890
Som en brottsling.
299
00:21:26,901 --> 00:21:29,287
Kan bli lättare än du tror.
300
00:21:30,219 --> 00:21:32,200
Ska jag visa dig?
301
00:21:35,841 --> 00:21:38,431
Du vet i alla fall hur Zamani ser ut.
302
00:21:42,476 --> 00:21:44,378
Åh, kära nån.
303
00:21:44,580 --> 00:21:47,088
Jag har inte sett honom på flera år.
304
00:21:47,291 --> 00:21:49,030
Väldigt intressant person.
305
00:21:49,192 --> 00:21:51,093
Helt utan koppling till det här.
306
00:21:52,388 --> 00:21:54,127
Ni pekar på fel kille.
307
00:21:55,422 --> 00:21:57,323
Miroslav.
308
00:21:57,485 --> 00:21:58,658
Han kallas Kemisten.
309
00:21:58,860 --> 00:22:01,247
- Du kan inte...
- Väl ansedd ammunitionsexpert.
310
00:22:01,450 --> 00:22:06,344
Han lämnade MIT för att jobba
för en ryss, Vor Usojan.
311
00:22:06,547 --> 00:22:08,044
De senaste två åren-
312
00:22:08,206 --> 00:22:11,037
- väldigt dyr frilansare.
313
00:22:14,598 --> 00:22:17,753
Jag vet inte vad fan det här är.
314
00:22:18,157 --> 00:22:19,128
Tysken.
315
00:22:20,058 --> 00:22:21,191
En bankman.
316
00:22:21,394 --> 00:22:22,445
Han heter Reinhardt.
317
00:22:23,902 --> 00:22:26,289
Han flyttar förmodligen pengarna.
318
00:22:27,786 --> 00:22:30,294
Flickan? Vad vet ni
om flickan och hennes far?
319
00:22:30,496 --> 00:22:33,733
Din 36 timmarstidslinje
tyder på en enda händelse.
320
00:22:33,934 --> 00:22:35,432
Nåt i D.C.
321
00:22:36,969 --> 00:22:40,448
- Jag vet inte hur flickan passar in.
- Hur är det med Kemisten?
322
00:22:42,754 --> 00:22:44,170
Viktig-
323
00:22:44,331 --> 00:22:46,718
- välbetalt.
324
00:22:47,730 --> 00:22:50,967
Vad än Zamani planerar är dyrt.
325
00:22:51,371 --> 00:22:53,272
Nåt slags attack?
326
00:22:53,434 --> 00:22:55,173
Du tänker som en polis.
327
00:22:55,376 --> 00:22:58,531
Poliser är så objektiva.
De måste följa protokoll.
328
00:22:58,693 --> 00:23:02,577
- Gör det personligt.
- Okej, det här är bara nonsens.
329
00:23:03,022 --> 00:23:07,189
Zamani är sjuk.
CIA säger att han bär på Nipah-virus.
330
00:23:07,391 --> 00:23:08,807
Som döende är han farlig.
331
00:23:08,969 --> 00:23:12,771
Vad vill han desperat innan han dör?
332
00:23:12,974 --> 00:23:15,361
Och hur har det
med den lilla flickan att göra?
333
00:23:19,042 --> 00:23:22,278
Hennes far, generalen,
har tillbringat tid i Bosnien-
334
00:23:22,480 --> 00:23:24,787
- som stöd åt NATO-trupper
i Bihac-regionen.
335
00:23:24,989 --> 00:23:26,486
Zamanis hem.
336
00:23:26,688 --> 00:23:28,832
Han bombade en kemvapenanläggning...
337
00:23:29,034 --> 00:23:30,450
SERBIEN
338
00:23:30,653 --> 00:23:32,068
...som förgiftade byn.
339
00:23:33,605 --> 00:23:35,832
Det handlar om hans familj.
340
00:23:36,844 --> 00:23:38,909
De dog, Zamani överlevde.
341
00:23:39,355 --> 00:23:40,690
Han vill ha hämnd.
342
00:23:40,893 --> 00:23:44,051
Han anlitade Kemisten
för att detonera en bomb i Washington.
343
00:23:50,691 --> 00:23:54,010
Han kommer att använda
Beth för att ge igen...
344
00:23:56,886 --> 00:23:58,869
...leverera bomben.
345
00:24:00,084 --> 00:24:02,067
Okej, vi rör på oss.
Klockan tickar.
346
00:24:04,740 --> 00:24:05,874
Jag har en bekant.
347
00:24:06,036 --> 00:24:10,449
Han kallas Värdshusvärden, driver
ett antal gömställen. Pressa honom.
348
00:24:11,461 --> 00:24:13,121
Han vet var man hittar Kemisten.
349
00:24:13,323 --> 00:24:15,145
Hittar ni Kemisten-
350
00:24:15,307 --> 00:24:16,643
- hittar ni Zamani.
351
00:24:16,846 --> 00:24:18,910
Var är den här Värdshusvärden?
352
00:24:19,113 --> 00:24:21,501
Om jag berättar
måste du ge mig nåt i gengäld.
353
00:24:21,704 --> 00:24:25,024
Inga mer bojor, inga mer burar.
354
00:24:25,186 --> 00:24:27,777
Vill ni ta Zamani
måste han tro jag rör mig fritt-
355
00:24:27,939 --> 00:24:31,421
- i kontakt med gamla vänner,
bor på ett av mina favorithotell.
356
00:24:31,583 --> 00:24:34,012
Om du tror vi låter dig bo på Sheraton...
357
00:24:34,741 --> 00:24:36,482
Spara dina Starwood-poäng, Harold.
358
00:24:36,643 --> 00:24:38,547
Sheraton är inte min grej.
359
00:24:48,344 --> 00:24:49,924
Du, lev livet, kompis.
360
00:24:50,086 --> 00:24:52,636
När det är över
blir det ett hemligt ställe igen.
361
00:24:53,850 --> 00:24:56,280
Mr Homan,
trevligt att ha dig tillbaka.
362
00:24:56,482 --> 00:24:58,385
Det finns gratis champagne.
363
00:24:58,548 --> 00:25:01,867
Som vanligt är sängen bäddad
med filtar i stället för täcke.
364
00:25:02,029 --> 00:25:04,337
- Får det vara nåt annat?
- Nej, tack, Eric.
365
00:25:06,199 --> 00:25:08,588
Ge dricks till mannen.
366
00:25:18,871 --> 00:25:20,005
Var är Kemisten?
367
00:25:25,309 --> 00:25:26,726
FBI.
368
00:25:26,888 --> 00:25:28,710
Händerna.
369
00:25:30,086 --> 00:25:31,341
Mot väggen!
370
00:25:52,557 --> 00:25:55,877
De hittade labbet.
De förhör Kemisten i detta nu.
371
00:25:56,079 --> 00:25:57,051
Bomben då?
372
00:25:57,213 --> 00:25:59,520
Vi tror att vi kom dit
innan han byggde den.
373
00:25:59,682 --> 00:26:01,504
Jag måste ut
och rensa huvudet.
374
00:26:03,123 --> 00:26:05,189
Ta en dusch, träffa min man.
375
00:26:07,051 --> 00:26:09,116
Åk inte för långt.
376
00:26:18,105 --> 00:26:19,157
EN FLICKA!
377
00:26:19,359 --> 00:26:20,412
Herre...
378
00:26:23,853 --> 00:26:25,595
Sa de ja?
379
00:26:25,797 --> 00:26:27,376
Åh, älskling.
380
00:26:27,578 --> 00:26:29,400
Hur gjorde du det?
381
00:26:29,603 --> 00:26:32,518
Herregud, jag kan inte tro...
382
00:26:32,801 --> 00:26:35,959
Vi ska ha barn, och det här är precis...
383
00:26:37,011 --> 00:26:37,983
Tom?
384
00:26:42,356 --> 00:26:44,016
Sätt dig ner.
385
00:26:44,218 --> 00:26:46,364
Sätt dig ner!
386
00:26:46,931 --> 00:26:50,413
Gör som jag säger
annars skjuter jag din man.
387
00:26:50,575 --> 00:26:53,895
Tom och jag har pratat-
388
00:26:54,057 --> 00:26:57,620
- för att ta reda på hur du
visste att jag var i stan.
389
00:26:57,782 --> 00:27:00,859
Jag sa att du kom på min plan...
390
00:27:02,357 --> 00:27:04,017
...att ta generalens dotter.
391
00:27:04,340 --> 00:27:05,393
Titta på mig, Tom.
392
00:27:05,839 --> 00:27:06,810
En fin överraskning.
393
00:27:07,984 --> 00:27:10,292
Men mitt folk skötte det rätt bra
tycker jag.
394
00:27:10,980 --> 00:27:12,236
Det ordnar sig.
395
00:27:12,437 --> 00:27:13,571
Men sen-
396
00:27:13,733 --> 00:27:16,729
- kom ditt folk för min Kemist-vän.
397
00:27:16,891 --> 00:27:19,968
Jag var klar med Kemisten-
398
00:27:20,170 --> 00:27:22,397
- så ni besparade mig
betalning för tjänster.
399
00:27:23,208 --> 00:27:25,879
Och jag tackar er för det.
400
00:27:28,025 --> 00:27:31,265
Men det fick mig att undra
vad du vet mer.
401
00:27:32,641 --> 00:27:33,977
Vad vet du mer?
402
00:27:34,746 --> 00:27:36,082
Jag vet inte...
403
00:27:36,487 --> 00:27:39,038
- Tom.
- Nej, nej, nej. Här borta.
404
00:27:39,199 --> 00:27:40,779
Jag ställer frågan.
405
00:27:40,941 --> 00:27:43,005
Vad mer vet du om min plan?
406
00:27:43,896 --> 00:27:45,475
En bomb.
Kanske. Vi vet inte.
407
00:27:45,961 --> 00:27:48,633
Vi visste bara om flickan.
Resten är spekulationer.
408
00:27:48,835 --> 00:27:50,495
Tom, älskling, det ordnar sig.
409
00:27:52,115 --> 00:27:55,273
- Din jävel.
- Vad vet du mer om min plan?
410
00:27:55,475 --> 00:27:57,459
Inget. Jag svär.
411
00:27:59,686 --> 00:28:00,738
Herregud.
412
00:28:01,346 --> 00:28:05,354
Du är inte lika smart
som Reddington säger.
413
00:28:05,557 --> 00:28:07,945
Min vän,
han är alltid så besatt av dig.
414
00:28:09,362 --> 00:28:12,197
- Jag är inte säker på varför.
- Det ordnar sig.
415
00:28:12,359 --> 00:28:15,597
Det jag har planerat
kommer att få många offer.
416
00:28:16,002 --> 00:28:18,148
Så nu måste du välja.
417
00:28:18,350 --> 00:28:19,687
Stoppa mig nu-
418
00:28:19,889 --> 00:28:21,630
- och rädda många andra amerikaner-
419
00:28:22,399 --> 00:28:27,136
- eller spara ett enda.
420
00:28:28,634 --> 00:28:30,456
Vad väljer du?
421
00:28:31,832 --> 00:28:33,897
Gud. Tom.
422
00:28:36,610 --> 00:28:39,121
Herregud. Älskling, håll din...
423
00:28:39,322 --> 00:28:41,549
Herregud. Håll ögonen öppna.
424
00:28:43,088 --> 00:28:44,060
Jag ska hämta hjälp.
425
00:28:44,262 --> 00:28:46,165
Jag ska hämta hjälp.
426
00:28:46,327 --> 00:28:47,379
Somna inte.
427
00:28:47,582 --> 00:28:49,000
Du klarar dig.
428
00:28:49,161 --> 00:28:51,752
- Du klarar dig.
- Larmcentralen. Vad har hänt?
429
00:28:57,745 --> 00:28:59,323
DISTRICT OF COLUMBIA
SJUKHUS
430
00:29:19,324 --> 00:29:20,822
Skickade du honom?
431
00:29:21,024 --> 00:29:22,280
Gjorde du det här?
432
00:29:23,210 --> 00:29:24,182
Vad då?
433
00:29:24,587 --> 00:29:27,988
Han var i mitt hus. Min man
är i respirator för att Zamani...
434
00:29:28,434 --> 00:29:30,417
Lugna ner dig
och berätta vad som hände.
435
00:29:30,620 --> 00:29:33,453
Spela inte dum.
Du är det enda som förenar oss.
436
00:29:33,656 --> 00:29:35,559
Han sa att du är besatt av mig.
437
00:29:37,422 --> 00:29:39,082
Nämnde han flickan eller bomben?
438
00:29:39,446 --> 00:29:41,106
- Vi är inget team.
- Zamani.
439
00:29:41,268 --> 00:29:43,009
- Vi är inte partner.
- Vad sa han?
440
00:29:43,211 --> 00:29:48,435
Jag vet inte, han sa nåt om
förluster och kemikalier-
441
00:29:48,596 --> 00:29:49,811
- och han talade om dig.
442
00:29:51,430 --> 00:29:53,657
Han tackade mig
för att vi tog Kemisten.
443
00:29:53,819 --> 00:29:55,560
Så bomben är fortfarande på gång.
444
00:29:55,722 --> 00:29:58,475
Varför var han i mitt hus?
445
00:29:58,637 --> 00:30:00,378
Berätta. Du känner honom.
446
00:30:00,539 --> 00:30:03,536
Varför är min make
döende på sjukhus nu?
447
00:30:03,698 --> 00:30:07,098
Sanningen är att, trots dina
känslor, din make inte spelar nån roll.
448
00:30:07,301 --> 00:30:09,285
Zamani gjorde dig en tjänst, Lizzy.
449
00:30:12,443 --> 00:30:15,277
Du vet att jag just
gjorde hål i halspulsådern.
450
00:30:15,439 --> 00:30:18,071
Bästa chans,
en minut innan du svimmar.
451
00:30:18,233 --> 00:30:19,568
Så här ska det gå till.
452
00:30:19,730 --> 00:30:22,200
Berätta hur jag hittar Zamani
och fixa detta-
453
00:30:22,362 --> 00:30:24,265
- annars låter jag dig dö här.
454
00:30:24,427 --> 00:30:26,330
Förstår du?
455
00:30:27,302 --> 00:30:28,274
Ja.
456
00:30:29,569 --> 00:30:33,901
Men om jag dör får du aldrig veta
sanningen om din make.
457
00:30:34,873 --> 00:30:37,262
Du vet inget om min man.
458
00:31:31,635 --> 00:31:33,457
WALTER REEDS
MEDICINSKA CENTRUM
459
00:31:34,996 --> 00:31:36,048
Agent Ressler?
460
00:31:38,235 --> 00:31:41,069
- Jag måste prata med honom.
- Du borde inte ens vara här.
461
00:31:42,243 --> 00:31:44,146
Du granskas officiellt.
Det vet du.
462
00:31:44,349 --> 00:31:46,576
- Jag vet.
- Kemisten pratar väl inte?
463
00:31:46,777 --> 00:31:47,831
Nej.
464
00:31:48,033 --> 00:31:50,786
Red känner Zamani.
Ge mig bara fem minuter.
465
00:31:52,770 --> 00:31:54,349
Tack.
466
00:32:03,782 --> 00:32:05,847
- Han är borta.
- Vad menar du?
467
00:32:06,090 --> 00:32:07,588
Jösses.
468
00:32:34,066 --> 00:32:36,455
Kul att se dig, gamle vän.
469
00:32:37,264 --> 00:32:38,236
Påbörjar spårning.
470
00:32:39,289 --> 00:32:43,176
Okej, jag har honom. Hans chip tyder på
att han är vid Lincoln Memorial.
471
00:32:44,917 --> 00:32:46,739
Vi har honom om 40 sekunder. På väg.
472
00:32:46,942 --> 00:32:48,601
Hur gick det med agent Keen?
473
00:32:49,330 --> 00:32:51,800
Besökte henne, som du bad om.
474
00:32:52,569 --> 00:32:53,703
Och maken?
475
00:32:54,917 --> 00:32:55,889
Som du bad om.
476
00:32:56,860 --> 00:32:59,169
Det är synd att du missar
körsbärsblommorna.
477
00:33:00,666 --> 00:33:04,229
Jag tror att många kommer
att sakna körsbärsblommorna.
478
00:33:05,484 --> 00:33:08,966
Säg mig,
generalens dotter är en sån risk.
479
00:33:09,857 --> 00:33:12,691
Det här handlar om
mycket mer än en flicka.
480
00:33:12,894 --> 00:33:14,554
Han är på väg. På väg västerut.
481
00:33:15,120 --> 00:33:17,873
Det här handlar om...
482
00:33:19,048 --> 00:33:20,100
...barnen.
483
00:33:22,732 --> 00:33:25,404
Raymond, i dag-
484
00:33:25,606 --> 00:33:27,510
- just den här dagen-
485
00:33:27,752 --> 00:33:30,586
- jag ger deras pest
tillbaka till dem.
486
00:33:32,124 --> 00:33:35,769
Om 60 år kommer de
att prata om den här dagen.
487
00:33:35,931 --> 00:33:37,266
Om mitt arv.
488
00:33:47,996 --> 00:33:51,073
Fortfarande på väg västerut.
300 meter från din position.
489
00:33:52,207 --> 00:33:53,339
- Hallå?
- En vändning.
490
00:33:53,542 --> 00:33:55,527
Zamani vill ha mer
än generalens dotter.
491
00:33:55,728 --> 00:33:57,470
- Han är ute efter barn.
- Var är du?
492
00:33:58,604 --> 00:34:00,425
Vi närmar oss 14th.
Rör på dig.
493
00:34:00,587 --> 00:34:01,640
Rör på dig.
494
00:34:01,802 --> 00:34:03,623
Berätta vad Zamani sa.
495
00:34:03,785 --> 00:34:06,012
I huset, vad sa han-
496
00:34:06,215 --> 00:34:07,267
- vad såg du?
497
00:34:10,507 --> 00:34:12,571
Han frågade om Kemisten och flickan.
498
00:34:13,057 --> 00:34:14,272
Nej. Vad såg du?
499
00:34:16,175 --> 00:34:18,928
- Det fanns blod överallt.
- Ta ett djupt andetag, Lizzy.
500
00:34:20,183 --> 00:34:22,652
- Här borta.
- Det var en tatuering.
501
00:34:22,855 --> 00:34:25,244
- Han är serbisk-ortodox.
- Du närmar dig honom.
502
00:34:25,406 --> 00:34:27,632
- Han skulle inte ha tatuering.
- Jag såg det.
503
00:34:27,794 --> 00:34:29,293
Jag har sett märket förut.
504
00:34:32,289 --> 00:34:34,434
Utflykt.
D.C. Air and Space eller D.C. Zoo?
505
00:34:34,596 --> 00:34:35,649
Ingen tatuering.
506
00:34:35,811 --> 00:34:36,944
Det var en stämpel.
507
00:34:37,147 --> 00:34:38,969
Zamani tänker bomba D.C. Zoo.
508
00:34:41,074 --> 00:34:42,977
Jag har inget.
Kom igen, var är han?
509
00:34:43,180 --> 00:34:44,840
Han svänger in på Maryland Ave.
510
00:34:59,374 --> 00:35:01,439
Rakt fram. Han är rakt fram.
511
00:35:01,642 --> 00:35:06,217
Han har stannat. Signalen har stannat.
Han är där. Han är där.
512
00:35:09,172 --> 00:35:11,480
- Var är han?
- Han ska vara precis bakom dig.
513
00:35:11,682 --> 00:35:14,679
Rör sig vertikalt.
Trappor. Finns det trappor i närheten?
514
00:35:33,910 --> 00:35:34,881
Beth?
515
00:35:35,610 --> 00:35:37,108
Hej, älskling.
516
00:35:37,270 --> 00:35:39,659
- Är du skadad?
- Nej.
517
00:35:39,821 --> 00:35:41,238
Är du ensam?
518
00:35:41,400 --> 00:35:43,789
Han sa att jag skulle
vänta här på min pappa.
519
00:35:47,351 --> 00:35:49,335
Han sa åt mig att inte ta av den.
520
00:36:03,425 --> 00:36:04,923
Vad du än gör, rör den inte.
521
00:36:05,125 --> 00:36:08,364
Mindre än tre minuter. Jag
måste evakuera, ringa bombgruppen...
522
00:36:08,526 --> 00:36:11,360
De kommer inte i tid.
Min vän, han är på väg.
523
00:36:11,563 --> 00:36:12,980
Din vän. Vilken vän?
524
00:36:15,449 --> 00:36:16,421
Reddington!
525
00:36:17,838 --> 00:36:19,741
Reddington!
526
00:36:19,903 --> 00:36:20,875
Händerna i luften.
527
00:36:29,094 --> 00:36:30,066
Zamani.
528
00:36:30,996 --> 00:36:32,130
Kliv ner från kanten.
529
00:36:33,912 --> 00:36:36,300
Händerna där jag kan se dem
annars skjuter jag.
530
00:36:36,989 --> 00:36:38,487
Säg till generalen-
531
00:36:38,649 --> 00:36:44,155
- att hans dotter var ett olyckligt
civilt offer.
532
00:36:53,224 --> 00:36:57,029
Han drog ut sändaren. Den jäveln.
533
00:37:14,115 --> 00:37:15,775
Har Reddington skickat dig?
534
00:37:16,666 --> 00:37:20,390
Jag förstår inte vad du säger. Kan du
stoppa bomben? Kan du hindra det?
535
00:37:24,398 --> 00:37:27,395
- Klarar vi oss?
- Ja, älskling, vi kommer att klara oss.
536
00:37:29,945 --> 00:37:30,917
Du.
537
00:37:31,484 --> 00:37:33,468
Jag var också rädd i din ålder.
538
00:37:34,035 --> 00:37:36,504
Men jag hade ett hemligt
vapen för att skydda mig.
539
00:37:38,002 --> 00:37:39,055
Fick det av pappa.
540
00:37:40,837 --> 00:37:44,319
Det är väldigt speciellt. Jag har
aldrig visat det. Det är som magi.
541
00:37:46,505 --> 00:37:47,638
Vad gör det?
542
00:37:47,840 --> 00:37:49,744
När jag är ledsen eller rädd-
543
00:37:50,270 --> 00:37:53,995
- rör jag den så här,
och det gör mig modig.
544
00:37:54,157 --> 00:37:56,059
Vill du se om det kan göra dig modig?
545
00:37:56,667 --> 00:37:57,639
Ja?
546
00:38:04,603 --> 00:38:05,736
Du är en modig flicka.
547
00:38:17,153 --> 00:38:18,732
Vänta.
548
00:38:20,271 --> 00:38:22,862
Vänta. Vad gör du?
549
00:38:23,065 --> 00:38:25,818
Se det som betalning för tjänster.
550
00:38:28,571 --> 00:38:30,068
Det är ett kemiskt vapen.
551
00:38:30,231 --> 00:38:32,295
Han är fascinerad av det.
552
00:38:32,700 --> 00:38:35,292
Han har mer användning för den än vi.
553
00:38:38,935 --> 00:38:40,839
Pappa!
554
00:38:42,498 --> 00:38:45,980
Röd väst, grå tröja. Han har bomben.
555
00:38:46,223 --> 00:38:47,964
Flytta er, gott folk!
556
00:38:50,231 --> 00:38:52,377
Vi kommer att bli ett bra team.
557
00:38:55,819 --> 00:38:57,316
Vem är ukrainaren?
558
00:38:59,381 --> 00:39:02,863
- Jag tänker inte berätta.
- Du gav honom ett kemiskt vapen.
559
00:39:03,268 --> 00:39:06,669
Han tog det. Det är priset
för att göra affärer, Harold-
560
00:39:06,871 --> 00:39:09,341
- med vissa personer
som kan få vissa saker gjorda.
561
00:39:09,544 --> 00:39:12,013
Det vet du. Du tittar aldrig
på den större bilden.
562
00:39:12,216 --> 00:39:15,212
Bomben detonerade inte.
Flickan är oskadd, Zamani är död.
563
00:39:15,414 --> 00:39:17,560
Jag tycker att det gick som smort.
564
00:39:17,763 --> 00:39:19,260
Det handlade aldrig om Zamani.
565
00:39:19,462 --> 00:39:22,540
Du gav upp och infiltrerade FBI
för att få vår information.
566
00:39:22,742 --> 00:39:25,415
- Er information?
- För att få vapnet.
567
00:39:25,617 --> 00:39:29,179
Jag vill inte ha er information, Ressler.
Jag är nöjd med min egen.
568
00:39:29,868 --> 00:39:32,338
Mer troligt att jag
försökte hjälpa er i god tro-
569
00:39:32,500 --> 00:39:37,236
- och var tvungen att avsluta
jobbet själv för att du inte kunde.
570
00:39:37,439 --> 00:39:39,342
Jag tror att vi är klara.
571
00:39:40,921 --> 00:39:43,674
Det här var kul. Vi får göra om det.
572
00:39:44,565 --> 00:39:46,143
Verkligen, vi får göra om det.
573
00:39:46,346 --> 00:39:49,747
- Förstå att Zamani bara var det första.
- Det första vad då?
574
00:39:50,476 --> 00:39:53,310
Namnet på listan.
575
00:40:00,881 --> 00:40:01,853
Vilken lista?
576
00:40:02,257 --> 00:40:05,659
Den kallas Svarta listan.
Det låter spännande.
577
00:40:06,590 --> 00:40:09,667
Det är därför vi är här, självklart.
Min önskelista.
578
00:40:09,829 --> 00:40:12,217
En lista jag har
odlat i mer än 20 år.
579
00:40:12,420 --> 00:40:15,578
Politiker, gangstrar, hackare-
580
00:40:15,740 --> 00:40:16,711
- spioner.
581
00:40:17,198 --> 00:40:20,598
- Vi har vår egen lista.
- Agent Ressler, snälla.
582
00:40:20,801 --> 00:40:23,634
Vi vet att er topptiolista
mest är än en PR-kampanj.
583
00:40:23,837 --> 00:40:26,348
Det är en popularitetstävling som bäst.
584
00:40:26,550 --> 00:40:28,614
Jag avser brottslingarna
som spelar roll.
585
00:40:29,343 --> 00:40:32,178
De ni inte hittar
för ni vet inte ens att de finns.
586
00:40:32,663 --> 00:40:35,416
Zamani var en liten fisk.
587
00:40:37,158 --> 00:40:38,980
Jag är Ahab.
588
00:40:40,194 --> 00:40:44,000
Och om du vill ha valarna på min lista
måste du spela efter mina regler.
589
00:40:45,052 --> 00:40:48,372
Jag sover aldrig på samma plats
mer än två nätter i rad.
590
00:40:48,575 --> 00:40:50,153
Jag vill ha en fullt krypterad-
591
00:40:50,356 --> 00:40:53,352
- 8 mm-tagg inbäddad i halsen,
inte skräpet-
592
00:40:53,555 --> 00:40:56,551
- från AlphaChip du satte i axeln.
Jag vill ha egna vakter.
593
00:40:56,713 --> 00:41:00,437
Jag har sammanställt en lista
med fem acceptabla sökande. Välj två.
594
00:41:01,368 --> 00:41:06,267
Allt jag säger faller under ett immunitets-
paket som jag förhandlar fram själv.
595
00:41:06,429 --> 00:41:08,494
Och viktigast av allt...
596
00:41:08,656 --> 00:41:12,300
Jag pratar bara med Elizabeth Keen.
597
00:42:07,241 --> 00:42:09,994
PASS
PIERE-LOUIS ANTON
598
00:42:36,877 --> 00:42:38,861
FBI
PLATS FÖR VÄRDEFULLA FÅNGAR
599
00:42:51,534 --> 00:42:56,959
Du har upptäckt nåt underligt
om din man, eller hur, Lizzy?