1 00:00:14,430 --> 00:00:17,020 Chúng tôi có một nơi ở, một nơi trú ẩn. 2 00:00:17,850 --> 00:00:19,020 Chúng tôi có một cộng đồng. 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,930 Ở đây rất an toàn. 4 00:00:23,850 --> 00:00:25,220 Cô có bao nhiêu người? 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,640 Có trẻ em không? 6 00:00:30,220 --> 00:00:32,810 Vì cách nhanh nhất để đến đây là con sông, 7 00:00:32,890 --> 00:00:35,640 Và tôi không nghĩ cô và lũ trẻ có thể đến được. 8 00:00:42,790 --> 00:00:46,520 - LỒNG CHIM - Biên dịch Phụ đề Việt ngữ: ledinhduy67 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,720 Hãy nghe Mẹ nói này. Mẹ chỉ nói điều này một lần thôi. 10 00:00:49,520 --> 00:00:52,390 Chúng ta sẽ bắt đầu chuyến đi. Nó sẽ rất khó khăn. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,100 Chuyến đi này cảm giác sẽ rất dài, 12 00:00:55,180 --> 00:00:57,060 nên sẽ rất khó để giữ tỉnh táo. 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,100 Và còn khó hơn nữa để giữ im lặng, nhưng các con phải làm cả hai điều đó. 14 00:01:01,180 --> 00:01:05,970 Các con phải làm theo những gì Mẹ dặn. Nếu không chúng ta sẽ không đến đó được. 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,180 Các con đã hiểu chưa? 16 00:01:09,060 --> 00:01:13,640 Dù bất cứ trường hợp nào, các con không bao giờ được cởi khăn bịt mắt ra. 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,350 Nếu như Mẹ thấy các con làm vậy, Mẹ sẽ đánh các con. 18 00:01:16,430 --> 00:01:17,970 Các con đã hiểu chưa? 19 00:01:20,060 --> 00:01:22,180 Trời rất lạnh. Chúng ta đã có mền. 20 00:01:22,270 --> 00:01:24,720 Boy, con có chó của con rồi. Girl, con cũng có mèo của con rồi. 21 00:01:24,810 --> 00:01:28,640 Đó chỉ là một nơi ở. Chúng ta không còn cần gì hơn từ nó nữa. 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,520 Các con đã hiểu chưa hả? 23 00:01:32,600 --> 00:01:35,810 Và không được nói chuyện khi ở trên sông. 24 00:01:37,140 --> 00:01:39,720 Các con phải lắng nghe thật rõ. 25 00:01:39,810 --> 00:01:42,560 Nếu các con nghe được gì từ trong rừng, hãy nói cho Mẹ biết ngay. 26 00:01:42,640 --> 00:01:45,270 Nếu các con nghe được gì ở dưới nước, hãy nói cho Mẹ biết. 27 00:01:45,350 --> 00:01:48,720 Nhưng các con không bao giờ được tháo khăn bịt mắt xuống. 28 00:01:48,810 --> 00:01:51,020 Nếu các con nhìn, các con sẽ chết. 29 00:01:51,310 --> 00:01:52,560 Các con đã hiểu chưa? 30 00:01:56,680 --> 00:01:59,600 Được rồi. Ổn rồi. Ổn rồi. 31 00:01:59,680 --> 00:02:02,350 - Kitty. - Được rồi. Được rồi. 32 00:02:14,020 --> 00:02:14,850 Đi thôi!... 33 00:02:30,020 --> 00:02:31,470 Okay. Okay. 34 00:02:31,560 --> 00:02:35,850 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,... 35 00:02:36,430 --> 00:02:38,810 Ah. 36 00:02:48,270 --> 00:02:51,720 28, 29, 30,... Okay, hướng này. Được rồi. 37 00:02:52,640 --> 00:02:54,270 31, 32, 33,... 38 00:02:54,350 --> 00:02:55,720 Nó đâu rồi? Nó đâu rồi?... 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,550 5 NĂM TRƯỚC 40 00:04:07,720 --> 00:04:11,640 - Này... đồ khốn, em đang nghe mà. - Yeah, và những người ở dưới đường nữa. 41 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 Cửa hàng đông nghẹt. Có vẻ nghiêm trọng đấy. 42 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 Wow, em không mua thức ăn gì luôn. 43 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 - Cái... Cái gì? - Em nghiêm túc chứ hả? 44 00:04:18,810 --> 00:04:20,600 - Em nghiêm túc mà. - Bật tin tức lên xem đi, ngốc ngốc. 45 00:04:20,680 --> 00:04:21,930 Ngốc ngốc. 46 00:04:22,520 --> 00:04:24,810 - Kênh nào, ngốc ngốc? - Kênh nào cũng được. 47 00:04:24,890 --> 00:04:27,470 ... Các sân bay và nhà ga đã ngưng hoạt động. 48 00:04:27,560 --> 00:04:31,560 Đường phố tràn ngập người dân cố gắng thoát khỏi thành phố bằng xe hơi và chạy 49 00:04:31,640 --> 00:04:35,140 Các nhân chứng kể lại về các vụ tử tử hàng loạt bí ẩn. 50 00:04:35,220 --> 00:04:37,140 Lần đầu được thông báo tại Rumani, 51 00:04:37,220 --> 00:04:40,560 bây giờ nó đã lan đến châu Âu và Siberia. 52 00:04:40,640 --> 00:04:43,770 Ước tính số người chết lên đến hàng chục ngàn 53 00:04:43,850 --> 00:04:47,640 ... vẫn chưa biết được điều gì đang gây ra những vụ tự tử hàng loạt ở Châu Âu và Nga. 54 00:04:47,720 --> 00:04:51,310 Các nhân chứng cho biết có nhiều người biểu hiện hành vi loạn thần. 55 00:04:51,390 --> 00:04:52,970 Các nguồn tin thông báo với chúng tôi 56 00:04:53,060 --> 00:04:55,600 điều này dường như không phải là Bệnh lý hay Virus. 57 00:04:55,680 --> 00:04:58,390 Chính quyền Hoa Kỳ cân nhắc mọi người hãy giữ bình tĩnh. 58 00:04:59,020 --> 00:05:00,810 Không có xác nhận chính thức nào... 59 00:05:01,390 --> 00:05:02,720 Ở Nga thôi mà... 60 00:05:03,390 --> 00:05:06,720 Vậy thử nói điều đó với mấy bà mẹ bỉm sữa đang tranh nhau mấy chai nước dưới kia kìa. 61 00:05:06,810 --> 00:05:10,220 Nhân tiện, chị vừa gọi điện cho Mẹ xong. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,640 Tại sao lúc nào chị cũng phải nói cho Mẹ biết tình hình của em vậy? 63 00:05:12,720 --> 00:05:15,390 - Tại sao lại cứ phải nói về em chứ? - Vậy không lẽ kể về cuộc đời chị sao. 64 00:05:16,970 --> 00:05:20,060 Vào lúc 3 giờ, chị sẽ đi xem thử một con ngựa giống Ả Rập ở Sausalito. 65 00:05:20,140 --> 00:05:22,310 Câu đó hiếm mà nghe được mỗi ngày đó! 66 00:05:22,390 --> 00:05:26,270 - Em muốn đi không? - Không được. Em có hẹn khám thai với bác sĩ Lapham rồi. 67 00:05:26,350 --> 00:05:27,810 - Lapham hả, khi nào? - Trời ơi. 68 00:05:27,890 --> 00:05:29,810 Sao lúc nào giọng chị cũng lên cao khi chị vui vậy? 69 00:05:29,890 --> 00:05:31,430 - Hay để chị chở em nhé? - Không, không cần đâu. 70 00:05:31,520 --> 00:05:33,680 Chị có thể vào. Chúng ta có thể xem em bé. 71 00:05:33,770 --> 00:05:36,350 Hoặc là em sẽ huỷ cuộc hẹn và đi xem con ngựa. 72 00:05:36,430 --> 00:05:38,140 Không. Kệ mẹ con ngựa đi. 73 00:05:38,220 --> 00:05:40,180 Wow. Dữ quá. 74 00:05:42,140 --> 00:05:43,520 Chị thấy sao? 75 00:05:45,470 --> 00:05:49,220 Chị nghĩ, chị thấy một nhóm người ngồi với nhau, 76 00:05:49,310 --> 00:05:51,140 nhưng họ đều cảm thấy rất cô đơn. 77 00:05:51,220 --> 00:05:52,850 Sự cô đơn chỉ là sự tình cờ. 78 00:05:53,430 --> 00:05:55,970 Thật ra là nói về con người không có khả năng kết nối... 79 00:05:59,140 --> 00:06:00,600 Không có khả năng kết nối gì? 80 00:06:00,680 --> 00:06:01,890 - Chị xích qua được không? - Malorie. 81 00:06:01,970 --> 00:06:03,640 - Em cần chị xích qua xíu. - Chúng ta đã trải qua chuyện này rồi. 82 00:06:03,720 --> 00:06:05,930 - Mm-hmm. - Chuyện đó sẽ không diễn ra với em đâu. 83 00:06:07,020 --> 00:06:09,720 Mọi chuyện sẽ khác khi em có em bé. Nó lập tức sẽ tràn ngập yêu thương. 84 00:06:09,810 --> 00:06:11,720 - Với em thì sẽ không như vậy đâu. - Có chứ. 85 00:06:11,810 --> 00:06:13,970 - Không thể thưa chị. - Em nên lo về việc ở một mình đi, 86 00:06:14,060 --> 00:06:15,220 không phải vì chuyện này. 87 00:06:17,060 --> 00:06:20,020 Và điều chúng ta thực sự cần làm là... 88 00:06:20,100 --> 00:06:22,520 ... mang em ra ngoài thế giới kia với những con người thật, 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,520 chứ không phải mắc kẹt trong nhà cả ngày. Em không bao giờ ra ngoài cả. 90 00:06:24,600 --> 00:06:26,890 Tại sao em phải ra ngoài chứ? Chị vẫn mua đồ cho em mà. 91 00:06:26,970 --> 00:06:28,310 - Em phải di chuyển. - Không, không di chuyển. 92 00:06:28,390 --> 00:06:29,560 - Có đó em. - Không đi. 93 00:06:29,640 --> 00:06:31,270 - Tại sao? - Không đi đâu. Em yêu nhà của em! 94 00:06:31,350 --> 00:06:33,810 Chị biết là em đã mất nhiều thời gian để tìm một cái Studio vừa ý, 95 00:06:33,890 --> 00:06:36,310 và kể từ khi Ryan bỏ đi, em phải làm rất nhiều việc. 96 00:06:36,390 --> 00:06:38,890 Nhưng, cũng tốt mà, không còn bạn cùng phòng nữa. 97 00:06:38,970 --> 00:06:40,060 Ryan không phải là bạn cùng phòng. 98 00:06:40,140 --> 00:06:41,850 Uh, nhưng thực ra là phải đấy. 99 00:06:44,850 --> 00:06:48,560 Dù sao thì em cũng không nuôi con ở đây được. Em cho con bé nằm ở đâu đây? 100 00:06:49,680 --> 00:06:51,140 Sao chị biết nó là con gái? 101 00:06:52,310 --> 00:06:53,930 Chỉ là mơ ước thôi, chị đoán vậy. 102 00:06:59,350 --> 00:07:01,430 Xin lỗi, là công việc. Tôi sẽ tới ngay. 103 00:07:02,930 --> 00:07:03,850 Chào. 104 00:07:03,930 --> 00:07:06,810 Yeah, tôi phải dời buổi phẫu thuật lại một tiếng. 105 00:07:06,890 --> 00:07:07,720 Sao? 106 00:07:11,140 --> 00:07:12,020 Yeah. 107 00:07:12,100 --> 00:07:13,770 Em sẽ gọi lại sau. 108 00:07:13,850 --> 00:07:14,720 Sao? 109 00:07:15,720 --> 00:07:17,470 Cô vẫn không muốn biết giới tính của nó à? 110 00:07:17,560 --> 00:07:20,180 Và phá sự bất ngờ sao bác sĩ Lapham? Không. 111 00:07:21,270 --> 00:07:24,850 Cô cảm thấy thế nào rồi? Dạo này có ngủ ngon hơn không? 112 00:07:24,930 --> 00:07:25,850 Khó lắm. 113 00:07:25,930 --> 00:07:28,680 Tôi còn chẳng ngủ ngon được trước khi có thai nữa. 114 00:07:28,770 --> 00:07:31,140 Nó gọi là mang thai đó. Nói to lên cũng không sao. 115 00:07:31,220 --> 00:07:33,810 Oh, bác sĩ không biết sao? nếu như chị không biết điều gì đó, 116 00:07:33,890 --> 00:07:34,850 thì chị sẽ tự quên nó thôi. 117 00:07:34,930 --> 00:07:37,180 Oh vậy sao? Bấy lâu nay tôi không biết đó. 118 00:07:37,270 --> 00:07:39,060 - Khi một con ngựa mang thai... - Ôi trời, lại ngựa. 119 00:07:39,140 --> 00:07:42,970 Cô có biết mấy con ngựa không? Khi một con ngựa mang thai, nó sẽ biết ngay lập tức. 120 00:07:43,060 --> 00:07:43,930 Vậy à? 121 00:07:44,020 --> 00:07:46,220 Nó sẽ thay đổi cách ăn. Nó sẽ thay đổi cách đi. 122 00:07:46,310 --> 00:07:49,060 Nó sẽ cắn bất cứ con ngựa nào đến gần nó. 123 00:07:49,140 --> 00:07:50,520 Thật xui khi chúng ta không phải là ngựa. 124 00:07:50,600 --> 00:07:53,810 Đúng vậy. Làm ngựa rất là tuyệt đó. Lúc đó chúng ta sẽ có một người mẹ 125 00:07:53,890 --> 00:07:55,470 sẽ chắc chắn là người nuôi chúng ta. 126 00:07:55,560 --> 00:07:58,430 Và một người cha ở một trang trại ngựa xa thật xa. 127 00:07:58,520 --> 00:08:00,930 Đợi đã. Ba của chúng ta đã từng làm việc ở một trang trại ngựa xa thật xa. 128 00:08:01,020 --> 00:08:03,560 - Đúng rồi. - Chính xác rồi. 129 00:08:04,600 --> 00:08:05,770 Tội nghiệp chúng ta. 130 00:08:05,850 --> 00:08:09,390 Chúng ta nên đền bù điều đó bằng một bữa trưa và một chai rượu. 131 00:08:09,470 --> 00:08:11,600 Oh, cuối cùng, chị cũng nói được vài điều có lý rồi đó. 132 00:08:11,680 --> 00:08:13,770 - Tốt lắm. - Thật sao, ngay trước mặt tôi luôn? 133 00:08:13,850 --> 00:08:14,850 Chúng tôi không có ý đó... 134 00:08:14,930 --> 00:08:17,810 Không, chỉ một ly rượu nhỏ sẽ không làm hại "Hạt đậu nhỏ" này đâu. 135 00:08:17,890 --> 00:08:19,560 Tôi chắc chắn là đã nghe chữ "Một chai" 136 00:08:19,640 --> 00:08:21,770 Và cô cũng nên nghĩ về cái tên khác ngoài "Hạt đậu nhỏ" đi. 137 00:08:21,850 --> 00:08:24,140 vì hiện giờ con của cô lớn bằng một trái dưa hấu nhỏ rồi. 138 00:08:25,100 --> 00:08:26,100 Trái dưa nhỏ! 139 00:08:26,180 --> 00:08:29,020 Tôi biết, rất khó để yêu thương một người mà cô chưa gặp bao giờ. 140 00:08:29,600 --> 00:08:31,060 Oh, nghe hay đấy. 141 00:08:32,100 --> 00:08:35,470 Cô có nghĩ đến việc thêu câu đó, lên một túi thơm oải hương 142 00:08:36,060 --> 00:08:38,140 và đem bán ở cửa hàng lưu niệm chưa?. - Cửa hàng lưu niệm? 143 00:08:38,220 --> 00:08:39,600 Cô đang có con, Malorie. 144 00:08:40,180 --> 00:08:44,720 Chẳng mấy chốc thôi, cô, tôi, Jessica và các cô Y tá Sản khoa 145 00:08:44,810 --> 00:08:46,890 sẽ lên trên tầng 3 cố gắng banh cái kẽ đó thật rộng ra. 146 00:08:46,970 --> 00:08:49,600 Chỉ có điều, cô sẽ không phải về nhà một mình. 147 00:08:50,720 --> 00:08:52,390 Tôi biết. Tôi biết rồi. 148 00:08:54,390 --> 00:08:56,640 Nhưng nếu đó là điều cô không muốn, 149 00:08:56,720 --> 00:08:59,520 thì có rất nhiều cặp đôi đang khao khát tìm một đứa con nuôi. 150 00:09:00,020 --> 00:09:02,770 Tôi không phán xét cô. Cô có thể làm bất cứ gì cô muốn. 151 00:09:02,850 --> 00:09:06,680 Nhưng cô không thể làm ngơ nó và mong rằng nó sẽ biến mất. 152 00:09:20,350 --> 00:09:21,970 Em ổn chứ? 153 00:09:22,060 --> 00:09:23,140 Em không sao. 154 00:09:24,220 --> 00:09:25,100 Em đang ói hả? 155 00:09:26,850 --> 00:09:27,850 Đi ra xe hơi đi. 156 00:09:27,930 --> 00:09:29,140 Có đặc không? 157 00:09:29,220 --> 00:09:33,270 Không, nó rất là mịn và tuôn ra rất là dễ. 158 00:09:33,350 --> 00:09:35,140 Em sẽ gặp chị ở bãi xe được chứ ? 159 00:09:36,430 --> 00:09:38,810 - Ở hành lang. - Mau lên nào. 160 00:09:56,140 --> 00:09:58,520 Này! Này! Này, Bảo vệ! 161 00:09:58,600 --> 00:10:00,060 Coi chừng đó. Giúp. Ai giúp với! 162 00:10:02,390 --> 00:10:03,520 Không, lùi lại đi! 163 00:10:03,600 --> 00:10:06,350 - Bình tĩnh. Làm ơn bình tĩnh lại. - Mã xám. Cấp độ một. 164 00:10:06,430 --> 00:10:08,270 Bình tĩnh nào. Bảo vệ! 165 00:10:18,350 --> 00:10:20,770 - Thấy đỡ hơn chưa? - Nó đang diễn ra. 166 00:10:20,850 --> 00:10:21,720 Thấy sao rồi? 167 00:10:21,810 --> 00:10:24,390 Cái thứ gì đó ở Nga khiến cho mọi người phát điên, nó lan đến đây rồi. 168 00:10:24,470 --> 00:10:26,220 - Cái gì? - Chị có thể, làm ơn... 169 00:10:27,970 --> 00:10:29,970 - Đợi đã. - Ở trong bệnh viện. 170 00:10:30,060 --> 00:10:31,140 Đi, đi, đi, đi nào! 171 00:10:38,390 --> 00:10:39,680 Đi, đi, đi, đi mau lên! 172 00:10:45,890 --> 00:10:47,350 Chúng ta sẽ đi thẳng tới Santa Rosa. 173 00:10:47,430 --> 00:10:49,970 Em có thể ở nhà chị cho tới khi cái chuyện quái quỷ này kết thúc. 174 00:10:50,060 --> 00:10:52,350 - Em không có quần áo để mặc. - Em mặc của chị được mà. 175 00:10:52,430 --> 00:10:54,350 Em không phải cô gái thích mang boot. 176 00:10:54,430 --> 00:10:56,310 Giờ em lo về việc phải mặc cái gì hả? 177 00:10:56,390 --> 00:10:58,600 Em phải nghĩ tới chuyện khác để cảm thấy đỡ hơn. 178 00:10:59,270 --> 00:11:01,100 - Mẹ kiếp. - Gì vậy? 179 00:11:01,180 --> 00:11:03,350 Có một chiếc xe đang dừng ngay giữa đường. 180 00:11:03,430 --> 00:11:04,310 Dừng lại. Đi vòng đi. 181 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 Để chị xem. 182 00:11:05,470 --> 00:11:07,850 Nếu chuyện này càng tệ hơn, em sẽ chỉ muốn xuống xe 183 00:11:07,930 --> 00:11:10,140 và cưỡi một con ngựa thôi, tin chị đi. 184 00:11:14,350 --> 00:11:16,520 - Ôi Chúa ơi! - Đm, đm, đm, đm! 185 00:11:16,600 --> 00:11:18,720 Làm ơn những người này đừng có ngu như vậy được không. 186 00:11:20,640 --> 00:11:22,390 Ôi Chúa ơi, Jess. Chạy, chạy đi! 187 00:11:22,470 --> 00:11:24,310 Chị sẽ không vượt đèn đỏ khi đang chở một bà bầu đâu. 188 00:11:24,390 --> 00:11:25,640 Làm ơn cứ chạy đi! 189 00:11:25,720 --> 00:11:27,770 Em cứ để chị chạy đi. Em đang làm chị hoảng lắm rồi. 190 00:11:27,850 --> 00:11:30,020 - Làm ơn đi? - Để chị lái. 191 00:11:34,640 --> 00:11:37,270 - Không phải của em. - Điện thoại của chị ở ghế sau. 192 00:11:37,350 --> 00:11:40,140 - Chắc là giám đốc đang không biết chị ở đâu. - Đúng rồi, mấy con ngựa của chị. 193 00:11:40,220 --> 00:11:42,100 - Yeah, ha ha. - Chị để nó ở đâu vậy? 194 00:11:42,180 --> 00:11:45,270 Ôi Chúa ơi. Đó là cái gì vậy? 195 00:11:45,350 --> 00:11:46,600 Cái gì? 196 00:11:48,430 --> 00:11:49,600 Cái quái gì? 197 00:11:50,890 --> 00:11:52,720 Chị đang nói cái gì vậy? Chị đang nhìn cái gì vậy? 198 00:11:52,810 --> 00:11:55,060 Chị thấy cái gì? Nói với em này. Chị thấy cái quái gì? 199 00:11:55,140 --> 00:11:57,560 Chị làm gì vậy? Oh Chúa ơi, Jess. Jess, đừng làm vậy. 200 00:11:57,640 --> 00:12:01,430 Chị bị cái gì vậy? Không. Dừng lại đi! Dừng lại đi! 201 00:12:01,520 --> 00:12:03,020 Không, không, không! 202 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Dừng lại! Dừng lại đi!!! 203 00:12:04,180 --> 00:12:07,850 Jess, chị bị cái gì vậy? Jess,làm ơn dừng lại đi! Jess!!! 204 00:12:07,930 --> 00:12:10,180 Trời ơi! Dừng lại! Làm ơn dừng lại đi!!! 205 00:13:27,850 --> 00:13:29,520 - Lydia, em làm gì vậy? - Cô ấy đang mang thai. 206 00:13:29,600 --> 00:13:31,770 Lydia, không phải bây giờ đâu. Vào nhà đi. 207 00:13:31,850 --> 00:13:33,100 Cô ấy đang mang thai mà. 208 00:13:33,180 --> 00:13:34,220 Em không giúp được đâu! 209 00:13:36,470 --> 00:13:38,350 Mau lên, vào bên trong đi! 210 00:13:38,430 --> 00:13:39,350 Okay. 211 00:13:42,970 --> 00:13:44,680 Cưng à, đứng lên đi. Mau lên. 212 00:13:46,350 --> 00:13:47,310 Mẹ. 213 00:13:48,310 --> 00:13:49,220 Đừng đi mà. 214 00:13:51,140 --> 00:13:52,020 Đừng đi mà Mẹ. 215 00:14:02,060 --> 00:14:03,970 Này. Này. Này. 216 00:14:05,350 --> 00:14:06,850 Nhìn xuống đất. 217 00:14:29,220 --> 00:14:31,270 Mở cửa ra. Có phụ nữ mang thai. 218 00:14:31,350 --> 00:14:33,310 - Mở cửa ra đi! - Không. 219 00:14:34,140 --> 00:14:37,220 - Này! Mở cửa ra. Cảnh sát đây. - Đừng mở. 220 00:14:37,310 --> 00:14:40,560 - Cảnh sát đây! Địt mẹ mở cửa ra! - Xin lỗi. Đây là nhà của tôi. 221 00:14:41,220 --> 00:14:42,600 Vào đi. Nhanh lên! 222 00:14:42,680 --> 00:14:44,680 Nào. Chị không sao chứ? 223 00:14:46,720 --> 00:14:47,770 Cô có sao không? 224 00:14:55,020 --> 00:14:56,430 Cô ấy đã đến giúp cô. 225 00:14:58,680 --> 00:14:59,850 Và giờ cô ấy chết rồi. 226 00:15:01,560 --> 00:15:04,390 Nào. Bây giờ, mọi người thực sự đang rất hoảng sợ. 227 00:15:04,470 --> 00:15:07,100 - Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. - Vào đi. Vào nhà đi. 228 00:15:08,270 --> 00:15:09,850 Nào, đi nào. 229 00:15:14,060 --> 00:15:15,640 Mọi người có sao không? 230 00:15:15,720 --> 00:15:18,560 Mọi người có bắt sóng được không vậy? Không bắt được Wi Fi sao? 231 00:15:18,640 --> 00:15:19,810 Tôi không bắt được. 232 00:15:19,890 --> 00:15:21,270 Thôi nào. 233 00:15:21,350 --> 00:15:23,600 - Không hoạt động được. - Tôi phải xem mấy đứa con của tôi. 234 00:15:23,680 --> 00:15:25,270 Không thấy gì cả. 235 00:15:25,350 --> 00:15:27,560 - Anh à? - Không, không bắt được gì hết. 236 00:15:28,520 --> 00:15:30,140 - Chúng ở nhà sao? - Xin lỗi. 237 00:15:33,890 --> 00:15:36,970 Mẹ? Mẹ, gọi cho con nhé. Gọi cho con ngay nhé. 238 00:15:37,060 --> 00:15:39,890 Alo? Alo? 239 00:15:42,520 --> 00:15:46,220 Thứ đó tấn công vào hệ thống thần kinh. Tôi đã thấy điều đó ở khách hàng của tôi mấy tuần rồi. 240 00:15:46,310 --> 00:15:48,350 Này, tôi đã nói tôi là Cảnh sát chưa vậy? 241 00:15:50,140 --> 00:15:51,970 Cổ chỉ đang học thôi mà. Chưa phải là Cảnh sát đâu. 242 00:15:52,060 --> 00:15:55,680 Dù đó là gì đi nữa, Tôi chắc sẽ có người đến giúp sớm thôi. 243 00:15:55,770 --> 00:15:59,680 Không, điều duy nhất sẽ xảy ra sớm đó là tất cả chúng ta sẽ chết sớm. 244 00:16:00,270 --> 00:16:03,770 Chuyện này có dấu hiệu của một cuộc chiến sinh học. 245 00:16:03,850 --> 00:16:05,600 Bắc Triều Tiên hay là Iran. 246 00:16:05,680 --> 00:16:08,560 Douglas, đủ rồi. Họ vẫn chưa biết nó là gì, được chứ? 247 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Chúng ta chỉ cần cố gắng giữ bình tĩnh. 248 00:16:10,770 --> 00:16:12,060 - Vậy sao? - Yeah. 249 00:16:12,640 --> 00:16:13,680 Làm ơn đi. 250 00:16:15,680 --> 00:16:17,180 Chúng ta chết chắc rồi. 251 00:16:17,770 --> 00:16:19,270 Tôi nghĩ tôi đã nghe chúng một lần. 252 00:16:19,850 --> 00:16:24,310 Chúng tôi đang chạy trên đường, và tôi thề với Chúa, Tôi... tôi cảm thấy gì đó. 253 00:16:24,390 --> 00:16:26,600 - Tôi đã nghe được gì đó. - Bà có thấy nó không? Nó là cái gì? 254 00:16:26,680 --> 00:16:29,470 Tôi... Tôi không biết. Nó chỉ ở đó thôi. 255 00:16:29,560 --> 00:16:31,220 - Vật thể đó à? - Đúng vậy. 256 00:16:31,810 --> 00:16:33,020 Địt mẹ chết chắc rồi. 257 00:16:39,890 --> 00:16:42,680 Chắc chắn phải có hình ảnh gì ngoài đó. Họ đã tung ra những Video gì đó. 258 00:16:42,770 --> 00:16:45,430 - Tôi chưa thấy gì cả. - Nhóm của tôi đã thấy một lần. 259 00:16:45,520 --> 00:16:46,390 - Cái gì? - Cái gì? 260 00:16:46,470 --> 00:16:49,020 Hồi nãy, khi chúng tôi đang đào dưới sàn... 261 00:16:49,680 --> 00:16:52,560 Và rồi ông thầu của chúng tôi tự nằm xuống dưới máy ủi. 262 00:16:52,640 --> 00:16:56,520 Rồi người điều khiển lái máy khoan xuống hố và bị gãy cổ. 263 00:16:56,600 --> 00:16:59,770 - Oh. - Có vẻ như nếu mình nhìn nó, 264 00:16:59,850 --> 00:17:03,470 nó sẽ khiến mình mất trí và tự làm hại bản thân 265 00:17:04,060 --> 00:17:06,100 Không, nó khiến chúng ta tự sát. 266 00:17:06,680 --> 00:17:09,680 Và chỉ cần... chỉ cần nhìn vào nó. 267 00:17:09,770 --> 00:17:12,560 - Và chúng ta sẽ tự tử. - Sao có thể như vậy được? 268 00:17:12,640 --> 00:17:15,390 Đóng cửa sổ lại. Đóng cửa sổ lại! Đóng tất cả các cửa sổ. 269 00:17:18,100 --> 00:17:21,310 Mọi người, đóng hết cửa sổ lại. 270 00:17:28,970 --> 00:17:30,310 Oh. Cảm ơn Chúa. 271 00:17:30,390 --> 00:17:31,850 Andy, Bailey, các con có nghe Ba nói không? 272 00:17:31,930 --> 00:17:34,720 Ba ơi? Thứ ngoài đó là gì vậy? 273 00:17:34,810 --> 00:17:36,640 - Bailey! Bailey? - Bailey. 274 00:17:36,720 --> 00:17:39,720 Bailey! Bailey! 275 00:17:39,810 --> 00:17:42,270 - Nếu cô ra ngoài đó cô sẽ chết. - Con tôi đang ở ngoài đó! 276 00:17:42,350 --> 00:17:44,640 - Tránh ra đi! - Các người sẽ không đến chỗ chúng được đâu! 277 00:17:44,720 --> 00:17:48,020 - Có sóng lại rồi. Bật to lên. Tổng thống đã tuyên bố 278 00:17:48,100 --> 00:17:50,390 tình trạng khẩn cấp và đóng cửa tất cả biên giới. 279 00:17:51,220 --> 00:17:53,560 Đừng, đừng đi ra ngoài. 280 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 Tránh sử dụng mạng xã hội. Hãy sử dụng Radio 281 00:17:58,180 --> 00:18:00,520 Gì vậy? Cái quái gì vậy? 282 00:18:00,600 --> 00:18:03,720 - Nó là sự kết thúc. - Xin lỗi, cái gì chứ? 283 00:18:03,810 --> 00:18:07,270 Sự kết thúc. Loài người đã bị phán xét, và chúng ta là người xấu. 284 00:18:07,850 --> 00:18:10,310 - Bị phán xét? Bởi ai? - Có nhiều cái tên lắm. 285 00:18:10,970 --> 00:18:14,520 Các người biết về thần thoại và Tôn giáo trên thế giới đã nhắc rất nhiều về Quỷ dữ 286 00:18:14,600 --> 00:18:17,270 hay những sinh vật linh hồn. Những người từng thấy những sinh vật này 287 00:18:17,350 --> 00:18:19,890 luôn luôn miêu tả chúng khi chúng xuất hiện... 288 00:18:19,970 --> 00:18:23,220 chúng tồn tại dưới dạng những nỗi sợ sâu trong mỗi người... 289 00:18:23,850 --> 00:18:25,850 những nỗi đau buồn nhất hay những mất mát lớn nhất của các người. 290 00:18:25,930 --> 00:18:27,850 Nghe thật nhảm nhí. Toàn về Tôn giáo. 291 00:18:27,930 --> 00:18:31,140 Nó không hề nhảm nhí, Okay? Nói thật đấy. Nó là sự thật. 292 00:18:31,220 --> 00:18:32,810 Chúng tồn tại dưới nhiều dạng khác nhau. 293 00:18:32,890 --> 00:18:37,850 Nào là Aka Manah, Varios Daevas từ huyền thoại cổ Zoroastrian. 294 00:18:37,930 --> 00:18:41,100 Hay là Quỷ Surgat từ tín ngưỡng huyền bí của Kitô giáo Cổ đại. 295 00:18:41,180 --> 00:18:45,180 Chúng biến những đứa con của những phụ nữ mang thai thành Quái vật.... 296 00:18:45,270 --> 00:18:46,720 như là Tôm hùm hay Nhện. 297 00:18:46,810 --> 00:18:51,310 Hay là Cáo chín đuôi từ Trung Quốc. Hay quái vật Puca từ thần thoại Celtic. 298 00:18:51,390 --> 00:18:54,600 Những cái tên khác nhau, nhưng đều giống nhau. 299 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 Và đó là gì? 300 00:18:57,640 --> 00:18:58,770 Tận thế của Loài người. 301 00:18:59,560 --> 00:19:02,640 Charlie, anh biết những điều đó khi làm việc ở Siêu thị sao? 302 00:19:03,810 --> 00:19:06,930 - Không, tôi đã nghiên cứu rất nhiều năm rồi. - Ở trường Đại học à? 303 00:19:07,020 --> 00:19:09,390 Không phải trường Đại học, nhưng... 304 00:19:09,470 --> 00:19:12,350 Ở trên Internet. Đó là nơi bạn có thể kiếm được tất cả mọi thông tin. 305 00:19:12,430 --> 00:19:15,220 - Tôi đang muốn viết một cuốn tiểu thuyết. - Ôi, địt mẹ. 306 00:19:15,310 --> 00:19:18,100 Vậy chúng ta sẽ không làm gì và ngồi đợi ở đây đến khi điên khùng như anh ta sao? 307 00:19:18,180 --> 00:19:21,180 Quân đội sẽ sớm kiểm soát tình hình thôi. 308 00:19:21,270 --> 00:19:23,060 Chúng ta chỉ cần đợi thôi. 309 00:19:23,810 --> 00:19:27,270 Này. Sao cô không ngồi xuống đi? 310 00:19:27,350 --> 00:19:30,100 Không, không, không, tôi ổn. Tôi... Tôi chỉ đang muốn gọi điện thoại thôi. 311 00:19:30,180 --> 00:19:31,680 - Hiểu rồi. - Tôi không sao. 312 00:19:31,770 --> 00:19:33,600 Hiểu rồi. Hiểu rồi. Uhm... 313 00:19:34,350 --> 00:19:36,890 - Điện thoại không thể hoạt động được. - Okay. Okay. 314 00:19:37,810 --> 00:19:40,350 Nghe này, cô có thấy đau chỗ nào không? 315 00:19:42,020 --> 00:19:43,100 Gì chứ? Không, không. 316 00:19:43,180 --> 00:19:46,020 - Tôi thấy hình như cô bị chấn động. - Tôi ổn, tôi ổn. 317 00:19:46,100 --> 00:19:47,270 - Okay. Okay. - Tôi ổn mà. 318 00:19:47,850 --> 00:19:48,770 Okay. 319 00:19:54,020 --> 00:19:55,270 Chúng tôi đang chạy trên đường. 320 00:19:59,430 --> 00:20:00,890 Và rồi chị ấy thấy gì đó. 321 00:20:01,470 --> 00:20:05,770 Tôi không thấy được nó, nhưng rồi mặt của chị ấy biến sắc. 322 00:20:16,470 --> 00:20:18,060 Giống như chị ấy... 323 00:20:24,390 --> 00:20:28,430 Chị ấy cảm thấy đau buồn, nhưng Jess không bao giờ buồn. 324 00:20:29,020 --> 00:20:30,060 Không. 325 00:20:31,270 --> 00:20:34,270 Chị ấy bước ra khỏi xe hơi và chạy ra giữa đường... 326 00:20:34,850 --> 00:20:36,770 chị ấy không thể tự sát. 327 00:20:36,850 --> 00:20:38,180 Chị ấy không bao giờ làm vậy. 328 00:20:39,810 --> 00:20:41,220 Nhưng mà... 329 00:20:41,310 --> 00:20:44,470 Rồi đến người phụ nữ này... người phụ nữ đó, thấy tôi, 330 00:20:44,560 --> 00:20:48,180 Và rồi cô ấy bắt đầu nói chuyện với với Mẹ của cô ấy và tôi... 331 00:20:49,640 --> 00:20:51,770 Người phụ nữ đó là vợ tôi. 332 00:20:52,350 --> 00:20:54,180 - Tên cô ấy là Lydia. 333 00:20:54,720 --> 00:20:58,470 Và cô ấy không nói chuyện với Mẹ cô ấy. Mẹ cô ấy đã chết 10 năm nay rồi. 334 00:21:30,550 --> 00:21:36,400 6 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 335 00:22:18,930 --> 00:22:19,810 Alo? 336 00:22:20,930 --> 00:22:22,770 Alo. Có ai nghe tôi nói không? Alo? 337 00:22:27,850 --> 00:22:29,560 Alo? Có ai nghe gì không?... Alo!... 338 00:22:31,470 --> 00:22:33,850 Có ai ở ngoài đó không? Alo, tên tôi là Malorie. 339 00:22:33,930 --> 00:22:35,890 Tôi đang ở trên sông. Có ai ở đó không? 340 00:22:36,720 --> 00:22:38,680 Alo? Alo? Có ai ở đó không? 341 00:22:40,560 --> 00:22:42,470 Có ai nghe tôi nói không? Alo? 342 00:22:52,140 --> 00:22:54,720 Malorie. Malorie... 343 00:22:59,970 --> 00:23:01,560 Malorie. 344 00:23:09,720 --> 00:23:14,220 Đã 3 ngày, từ lúc sự kiện này xảy ra. 345 00:23:14,310 --> 00:23:15,720 Các trạm điện thoại đã ngừng hoạt động. 346 00:23:15,810 --> 00:23:17,930 Tôi không thể liên lạc với ai cả. 347 00:23:18,020 --> 00:23:20,680 Chúng tôi vẫn chưa nghe thông tin gì từ chính quyền... 348 00:23:20,770 --> 00:23:22,020 Nhưng nếu bạn đang nghe được, 349 00:23:22,100 --> 00:23:25,020 từ những gì tôi tìm hiểu, miễn là các bạn ở trong nhà, 350 00:23:25,100 --> 00:23:28,270 miễn là đừng nhìn vào những thứ đó... 351 00:23:29,100 --> 00:23:30,520 các bạn sẽ an toàn. 352 00:23:30,600 --> 00:23:32,350 Đừng đi ra ngoài... 353 00:23:32,430 --> 00:23:36,680 Khi nào tôi nhận thêm được thông tin, tôi sẽ thông báo cho các bạn. 354 00:23:36,770 --> 00:23:40,850 Chồng của tôi làm việc mua bán bất động sản. Còn ông hành nghề gì? 355 00:23:40,930 --> 00:23:43,810 - Nghề phá sản. - Khi ông ta không kiện hàng xóm của mình. 356 00:23:44,310 --> 00:23:46,100 Này, thức ăn của chúng ta còn đến chừng nào? 357 00:23:46,180 --> 00:23:47,600 Không còn nhiều nữa. 358 00:23:47,680 --> 00:23:50,890 Vì một số người ở đây không hiểu về khái niệm khẩu phần ăn. 359 00:23:51,560 --> 00:23:53,220 Douglas, nhà của ông ở ngay sau nhà này. 360 00:23:53,310 --> 00:23:55,140 Khi xong cái này, hãy làm một chuyến lấy thức ăn. 361 00:23:55,220 --> 00:23:57,600 Chúng ta sẽ không quay lại được đâu. Cái mà anh không hiểu là... 362 00:24:04,930 --> 00:24:07,060 - Này, Tom... - Chúng ta không được để ai vào nhà. 363 00:24:07,140 --> 00:24:08,970 Okay, bình tĩnh đi. 364 00:24:11,390 --> 00:24:14,020 - Xin chào? - Vâng, xin chào. 365 00:24:14,100 --> 00:24:15,770 - Các người đang phạm sai lầm lớn đó. - Douglas. 366 00:24:15,850 --> 00:24:17,680 - Vâng, xin chào. - Xin chào? 367 00:24:18,560 --> 00:24:21,520 Tên tôi là Olympia. Tôi cần giúp đỡ. Làm ơn. 368 00:24:21,600 --> 00:24:23,850 - Đừng có mở... - Tôi sẽ mở cửa. 369 00:24:23,930 --> 00:24:24,810 Địt mẹ! 370 00:24:25,310 --> 00:24:26,430 Được rồi, đợi một chút. 371 00:24:27,720 --> 00:24:29,100 Này! Này, Này, Này, Này. 372 00:24:31,180 --> 00:24:32,220 Tránh ra. 373 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 Tiếp tục đi. 374 00:24:38,470 --> 00:24:39,640 Mở cửa đi. 375 00:24:39,720 --> 00:24:41,930 Đi lấy... lấy cái mền. Lấy một cái mền đi. 376 00:24:43,720 --> 00:24:45,560 Có 2 bóng đèn ở hai bên cửa. 377 00:24:45,640 --> 00:24:49,060 Tôi sẽ đưa cho cô một cái mền và tôi muốn cô treo nó lên trên hai bóng đèn. 378 00:24:49,140 --> 00:24:50,220 - Được chứ. - Được chứ? 379 00:24:50,310 --> 00:24:52,020 Tôi cần cô che trước cửa dùm tôi. 380 00:24:52,100 --> 00:24:53,600 - Bịt mắt lại đi. - Thật ngu ngốc. 381 00:24:54,180 --> 00:24:55,770 Malorie, che mắt lại. 382 00:25:02,640 --> 00:25:03,680 Okay. 383 00:25:04,680 --> 00:25:06,350 Cho tôi biết khi cô xong đấy. 384 00:25:10,890 --> 00:25:11,810 Tom, có an toàn không vậy? 385 00:25:11,890 --> 00:25:13,810 - Im đi. - Làm ơn đợi một chút! 386 00:25:14,310 --> 00:25:16,850 - Được rồi, nó được che hết rồi. - Okay. 387 00:25:16,930 --> 00:25:18,810 Được rồi. Vào đi. 388 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 Từ từ. Từ từ nào. 389 00:25:21,850 --> 00:25:23,310 Ổn rồi. 390 00:25:24,970 --> 00:25:26,640 - Malorie. - Yeah. 391 00:25:26,720 --> 00:25:28,270 - Khẩu súng, làm ơn. - Yeah. 392 00:25:28,350 --> 00:25:31,850 Đúng rồi, trước khi cô bắn chết ai đó vì cô không biết cách sử dụng nó đâu. 393 00:25:36,810 --> 00:25:38,350 Ổn rồi. 394 00:25:43,560 --> 00:25:44,600 Sao... 395 00:25:45,140 --> 00:25:46,560 Ở đây nhiều người quá. 396 00:25:46,640 --> 00:25:48,220 Cô đang, uhm... 397 00:25:49,470 --> 00:25:50,850 Cô... cô đang mang thai sao? 398 00:25:51,970 --> 00:25:54,100 Vâng, từ ngày 1 tháng 10. 399 00:25:55,890 --> 00:25:56,810 Còn chị thì sao? 400 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 Uh, cuối tháng 9. 401 00:26:01,680 --> 00:26:04,430 Đợi đã. Đợi đã. Ở ngoài đó vẫn còn điên loạn hay sao? 402 00:26:05,100 --> 00:26:06,770 Cô có một mình thôi à? 403 00:26:06,850 --> 00:26:08,350 Đúng thế. 404 00:26:08,430 --> 00:26:11,850 Chồng tôi phải triển khai vào quân sự tháng trước vì anh ấy làm trong Không quân. 405 00:26:11,930 --> 00:26:14,560 Tôi đã cố gắng chịu đựng càng lâu càng tốt, uhm... 406 00:26:15,180 --> 00:26:18,470 nhưng tôi đói lắm và tôi sợ là tôi sẽ bỏ đói con tôi, 407 00:26:18,560 --> 00:26:19,890 nên tôi không biết phải làm gì hết. 408 00:26:19,970 --> 00:26:21,430 - Uống nước đi. - Cảm ơn. 409 00:26:21,520 --> 00:26:24,020 Vậy là cô ra ngoài và gõ cửa đại vào từng nhà sao? 410 00:26:24,100 --> 00:26:25,720 Tôi chỉ sống cách đây một khu thôi. 411 00:26:25,810 --> 00:26:29,020 Tuyệt, giờ thì tất cả chúng ta sẽ chết đói trong cái nhà Hộ sinh này. 412 00:26:30,350 --> 00:26:32,520 Điều đó có nghĩa là... chúng ta cần phải tìm thêm thực phẩm. 413 00:26:32,600 --> 00:26:34,970 Tất nhiên, nhưng chúng ta không thể lấy gì được nếu không thấy đường. 414 00:26:35,060 --> 00:26:36,720 Chúng ta bị mắc kẹt rồi. 415 00:26:37,310 --> 00:26:38,310 Có lẽ không đâu. 416 00:26:39,770 --> 00:26:41,390 Có thể chúng ta thấy rõ hơn chúng ta tưởng. 417 00:26:43,020 --> 00:26:45,430 - Ý anh là sao? - Lại đây. 418 00:26:48,220 --> 00:26:51,100 Chúng ta có Camera lắp quanh nhà truyền thông tin trực tiếp. 419 00:26:51,770 --> 00:26:53,270 Lên lầu đi. Mau lên. 420 00:26:58,350 --> 00:26:59,810 Đó là tín hiệu số hóa. 421 00:26:59,890 --> 00:27:03,470 Nó chỉ hiển thị nhiệt độ màu của các đối tượng. Đó là thông tin trung tính. 422 00:27:03,560 --> 00:27:06,220 - Chỉ là màu sắc trên màn hình. - Nhưng một hình ảnh cũng có thể có sức mạnh. 423 00:27:06,310 --> 00:27:08,270 Chúng ta không biết được những thứ này hoạt động thế nào. 424 00:27:08,350 --> 00:27:09,890 Nhưng những hình ảnh này không trực tiếp. 425 00:27:10,930 --> 00:27:13,100 Chúng ta không thể nhìn thấy chúng bằng mắt thường, 426 00:27:13,180 --> 00:27:15,310 nhưng có thể với máy truyền tín hiệu. 427 00:27:16,310 --> 00:27:17,180 Pixel và nhiệt. 428 00:27:17,270 --> 00:27:18,390 Có khi chúng còn không xuất hiện. 429 00:27:18,470 --> 00:27:22,470 Chúng ta sẽ không thể biết được trừ khi một trong chúng ta thử. 430 00:27:23,600 --> 00:27:25,220 Tôi nghĩ đó là một sai lầm lớn. 431 00:27:25,310 --> 00:27:28,100 Ông sẽ vậy thôi, Douglas. Ông nghĩ mọi thứ đều là sai lầm lớn. 432 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Sớm hay muộn thì chúng ta cũng phải làm gì đó chứ. 433 00:27:30,720 --> 00:27:32,850 Chúng ta không biết được điện sẽ hoạt động bao lâu nữa. 434 00:27:32,930 --> 00:27:35,720 Các bạn phải tin tôi lần này. Tôi thật sự nghĩ rằng chuyện này sẽ có kết quả. 435 00:27:36,270 --> 00:27:38,060 Okay. Okay. 436 00:27:38,140 --> 00:27:41,180 Nếu có thể, chúng ta sẽ sử dụng công nghệ này để tìm kiếm thức ăn... 437 00:27:41,270 --> 00:27:42,180 Chính xác. 438 00:27:42,270 --> 00:27:43,850 Đừng chặt quá nhé. 439 00:27:43,930 --> 00:27:45,640 Tôi hy vọng anh biết anh đang làm gì. 440 00:27:45,720 --> 00:27:51,430 Nghe này... anh và chồng của anh, các anh là người tốt. 441 00:27:51,520 --> 00:27:54,890 Anh biết, không phải vì... vì chuyện đó đâu. 442 00:27:55,810 --> 00:27:57,140 Cảm ơn, Douglas. 443 00:27:59,890 --> 00:28:01,310 Anh không phải làm điều này đâu. 444 00:28:01,890 --> 00:28:03,810 Tôi biết, đừng lo lắng. 445 00:28:05,970 --> 00:28:08,600 - Tom, tôi cần cái điều khiển. - Yeah. 446 00:28:08,680 --> 00:28:09,850 Đây anh bạn. 447 00:28:40,350 --> 00:28:41,600 Vậy tại sao ông lại kiện anh ấy? 448 00:28:41,680 --> 00:28:43,720 Vì họ muốn chia phần này của ngôi nhà 449 00:28:43,810 --> 00:28:46,020 và lắp mấy cái gương quỷ quái gì đó. 450 00:28:46,100 --> 00:28:47,770 Chồng của anh ta là kiến trúc sư. 451 00:28:47,850 --> 00:28:51,350 Đây là nhà của anh ấy mà. Sao ông phải quan tâm anh ấy xây gì chứ? 452 00:28:52,640 --> 00:28:54,350 Vì tôi phải nhìn nó mỗi ngày. 453 00:29:23,520 --> 00:29:25,020 Không được đâu cưng. 454 00:29:27,100 --> 00:29:30,270 Thế giới sắp tàn rồi em à, em không biết được đâu. 455 00:29:31,390 --> 00:29:33,600 Hmm. 456 00:29:38,600 --> 00:29:40,470 Mày ở đâu rồi đồ khốn nạn? 457 00:30:17,140 --> 00:30:18,270 Nào, Greg. 458 00:30:20,470 --> 00:30:21,350 Tập trung. 459 00:30:34,430 --> 00:30:37,390 Nó... nó nói về Ngày tận thế. 460 00:30:38,310 --> 00:30:39,390 Tiểu thuyết của tôi. 461 00:30:40,270 --> 00:30:43,600 Nhưng nó không phải kiểu chuyện cho trẻ con kiểu mà mọi người cầm lao. 462 00:30:43,680 --> 00:30:46,970 rồi giết nhau để sống sót hay là... chạy xung quanh một cái mê cung khổng lồ đâu. 463 00:30:47,060 --> 00:30:49,600 - Mm-hmm. - Không, câu chuyện này, uhm... 464 00:30:50,560 --> 00:30:51,770 Đây sẽ là chuyện thật. 465 00:30:52,350 --> 00:30:55,060 Anh có bao giờ nghĩ nó sẽ trở thành như thế này không? 466 00:31:23,970 --> 00:31:25,390 Greg! Greg, chúng tôi vào được chứ? 467 00:31:25,470 --> 00:31:26,890 - Có chuyện gì vậy? - Greg! 468 00:31:26,970 --> 00:31:28,640 Greg, chúng tôi vào được không? 469 00:31:30,100 --> 00:31:31,430 Đừng nhìn! 470 00:31:32,430 --> 00:31:34,720 Che mắt lại! Che mắt lại. Tìm cái màn hình đi. 471 00:31:34,810 --> 00:31:36,310 - Greg. - Greg. 472 00:31:36,390 --> 00:31:37,770 - Thôi nào, Greg. - Greg? 473 00:31:38,850 --> 00:31:41,060 - Mẹ kiếp. - Ở đây này. 474 00:31:43,100 --> 00:31:46,560 Okay! Okay! Okay! Mọi người mở mắt được rồi. Nhìn được rồi. 475 00:31:56,430 --> 00:31:58,640 Tôi đã nói anh ta đó là một sai lầm mà. 476 00:31:59,350 --> 00:32:02,350 Thôi nào. Chúng ta phải đi thôi, chúng ta đi thôi. 477 00:32:02,430 --> 00:32:06,810 - Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. - Nào. Chúng ta phải đi thôi. 478 00:32:07,640 --> 00:32:09,310 Chúng ta sẽ không bao giờ thoát ra khỏi đây. 479 00:32:09,930 --> 00:32:11,930 Không một ai đến tìm chúng ta cả. 480 00:32:12,020 --> 00:32:13,890 Không một ai hết. 481 00:32:13,970 --> 00:32:15,930 Chúng ta đi thôi. 482 00:32:50,640 --> 00:32:51,520 Chào. 483 00:32:52,140 --> 00:32:53,020 Chào. 484 00:32:53,100 --> 00:32:54,310 Yeah. 485 00:32:54,390 --> 00:32:57,350 Tôi nghĩ rằng sẽ tốt cho chúng ta khi ở gần nhau vì... 486 00:32:59,270 --> 00:33:00,140 Được rồi. 487 00:33:02,930 --> 00:33:05,220 Chị biết không, bằng cách này, chúng ta sẽ không thấy cô đơn. 488 00:33:05,310 --> 00:33:08,140 Tôi đã đọc một blog về việc phụ nữ mang thai 489 00:33:08,220 --> 00:33:10,020 nên luôn luôn ngủ cạnh ai đó 490 00:33:10,100 --> 00:33:12,770 vì đứa trẻ có thể biết được khi nào thì người mẹ đang cô đơn. 491 00:33:13,390 --> 00:33:14,470 Hoàn hảo. 492 00:33:16,060 --> 00:33:19,390 Vậy, uhm... chị đã nghĩ về đặt tên chưa? 493 00:33:20,560 --> 00:33:22,100 Chưa, chưa. 494 00:33:23,310 --> 00:33:24,350 Cô thì sao? 495 00:33:25,470 --> 00:33:30,060 Nếu là con gái tôi sẽ đặt tên cho nó là Ariel hoặc là Jasmine. 496 00:33:30,140 --> 00:33:34,350 Ý tôi là, tôi cũng thích đặt cho nó là Cinderella rồi gọi nó là Ella thôi. 497 00:33:36,890 --> 00:33:39,520 Còn chồng cô thích tên gì? 498 00:33:39,600 --> 00:33:41,310 Anh ấy thích những gì tôi thích. 499 00:33:43,970 --> 00:33:46,520 Còn chị thì sao? Chồng chị có thích tên gì không? 500 00:33:47,350 --> 00:33:48,560 Oh, chỉ có tôi thôi. 501 00:33:49,470 --> 00:33:52,140 - Oh, Tôi... tôi xin lỗi. - Không, không sao, không sao. 502 00:33:52,890 --> 00:33:54,930 Vậy còn gia đình chị thì sao? Chắc là họ vui lắm... 503 00:33:55,020 --> 00:33:58,520 Cô biết gì không? Tôi sẽ đi ra đây một chút? 504 00:33:58,600 --> 00:33:59,640 Tôi sẽ quay lại ngay. 505 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Xin lỗi. 506 00:34:58,140 --> 00:35:00,470 Đó là thứ mà cô không thể quên được đâu. 507 00:35:01,810 --> 00:35:04,020 Ah, không. Đúng rồi, không thể quên được. 508 00:35:05,220 --> 00:35:06,100 Yeah. 509 00:35:08,270 --> 00:35:09,350 Xin lỗi. 510 00:35:09,430 --> 00:35:10,310 Shh. 511 00:35:11,810 --> 00:35:13,600 - Shh, shh. - Hmm. 512 00:35:19,220 --> 00:35:20,640 Anh ổn chứ? 513 00:35:22,060 --> 00:35:23,180 Yeah. 514 00:35:24,470 --> 00:35:26,390 Tôi sẽ đợi để giặt đồ vào buổi sáng. 515 00:35:27,470 --> 00:35:29,600 - Ý tưởng hay đấy. - Yeah, tôi cũng nghĩ vậy. 516 00:35:29,680 --> 00:35:30,810 Chào. 517 00:35:53,780 --> 00:35:57,020 14 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 518 00:36:03,890 --> 00:36:05,310 Xin chào! 519 00:36:06,720 --> 00:36:08,270 Các người có cần giúp không? 520 00:36:10,600 --> 00:36:14,270 - Hãy bỏ bịt mắt ra đi. - Đừng bỏ bịt mắt ra. Không được! 521 00:36:15,470 --> 00:36:18,720 Tôi có thức ăn. Mấy đứa bé có vẻ đói. 522 00:36:18,810 --> 00:36:21,220 Cúi xuống! Cúi xuống! Cúi xuống! 523 00:36:29,810 --> 00:36:32,310 Này, những người bạn nhỏ. 524 00:36:33,100 --> 00:36:35,140 Các bạn có thấy nai con bao giờ chưa? 525 00:36:36,270 --> 00:36:37,720 Tôi sẽ nói cho các bạn nghe. 526 00:36:38,520 --> 00:36:40,220 Tôi tìm thấy một con ở trong rừng. 527 00:36:47,680 --> 00:36:51,100 Tôi biết các bạn sợ. Không cần phải vậy đâu. 528 00:36:56,390 --> 00:36:58,310 Tôi không ở đây để hại các bạn. Tôi có thể kéo các bạn vào bờ. 529 00:37:08,430 --> 00:37:10,890 Bỏ cái khăn bịt mắt chết tiệt ra đi! 530 00:37:13,060 --> 00:37:14,180 Ah! 531 00:37:23,970 --> 00:37:26,680 Tôi đã thấy nó.Tôi đã thấy sự thật. 532 00:37:27,810 --> 00:37:29,850 Tháo bịt mắt ra đi. 533 00:37:31,560 --> 00:37:35,060 Nó đẹp lắm. Nó đẹp lắm. Tháo bịt mắt ra đi. 534 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 Tháo bịt mắt ra! 535 00:37:54,220 --> 00:37:57,350 Nó sẽ thanh lọc thế giới! 536 00:37:57,430 --> 00:37:58,640 Tất cả mọi người đều phải nhìn. 537 00:37:59,390 --> 00:38:01,220 Mọi người đều phải nhìn. 538 00:38:11,850 --> 00:38:13,020 Có vài tin xấu đây. 539 00:38:14,470 --> 00:38:17,470 Được rồi. Chúng ta sắp hết thức ăn và không có ai đến giúp hết. 540 00:38:17,560 --> 00:38:19,220 Chúng ta phải ra ngoài. 541 00:38:22,350 --> 00:38:24,470 Nghe này, tôi biết một chỗ để tìm thêm thức ăn. 542 00:38:25,470 --> 00:38:27,470 - Ở đâu, Charlie? - Siêu thị Fields. 543 00:38:28,720 --> 00:38:31,140 Tôi đã khoá chỗ đó lại trước khi mọi thứ phát điên. 544 00:38:31,220 --> 00:38:34,680 - Giờ mới nói sao? - Ít ra thì giờ chúng ta đã biết. Cảm ơn. 545 00:38:34,770 --> 00:38:37,270 Được rồi, chúng ta cần một nhóm người để đến đó. 546 00:38:37,350 --> 00:38:39,140 Whoa. Chúng ta sẽ chết trước khi đến đó. 547 00:38:39,220 --> 00:38:40,850 - Anh đang đùa hả? - Tôi sẽ đi. 548 00:38:40,930 --> 00:38:43,180 - Nếu ông ấy đi, tôi cũng đi. - Cô đang mang thai mà! 549 00:38:43,270 --> 00:38:46,770 Nếu như mọi người cùng đi, tôi cũng đi luôn. 550 00:38:46,850 --> 00:38:51,270 Tôi sẽ đi vào đợt đầu và cô sẽ đi vào đợt sau? 551 00:38:51,350 --> 00:38:52,640 - Tôi sẽ đi. - Cái gì? 552 00:38:52,720 --> 00:38:54,970 - Đi là chết đó. - Tôi được rèn luyện rồi. Sẽ ổn thôi. 553 00:38:55,060 --> 00:38:57,890 Tôi không thích điều này. Tôi nghĩ không ai nên đi cả. 554 00:38:57,970 --> 00:39:00,390 - Có tới 4 người lận. - 5 chứ. Charlie cũng đi. 555 00:39:00,470 --> 00:39:02,770 Charlie đi sao? Charlie sẽ không đi đâu hết. 556 00:39:02,850 --> 00:39:05,220 - Anh biết hệ thống an ninh. - Không đời nào tôi đi. 557 00:39:05,310 --> 00:39:07,220 Tôi đã cho mọi người biết thông tin. Mọi người chỉ cần thế thôi. 558 00:39:07,310 --> 00:39:09,850 Đâu cần phải nhờ tôi chỉ phải đi như thế nào. Nó chỉ là một cái siêu thị thôi. 559 00:39:09,930 --> 00:39:12,020 Có biển hiệu Mọi người đã đi mua sắm trước đây rồi mà. 560 00:39:12,100 --> 00:39:14,020 Mọi người muốn ngũ cốc, có biển ghi ngũ cốc. 561 00:39:14,100 --> 00:39:15,970 Nếu như mọi người không đọc được, nhưng mọi người đọc được mà. 562 00:39:16,640 --> 00:39:20,810 - Không, mọi người không cần tôi phải đi cùng đâu. - Charlie. Sẽ có thêm thông tin để viết sách đấy. 563 00:39:20,890 --> 00:39:22,850 Được chứ? Sẽ tuyệt mà. 564 00:39:26,810 --> 00:39:29,640 Được rồi, nếu như chúng ta sơn đen hết các cửa sổ, 565 00:39:30,270 --> 00:39:32,270 sẽ có hiệu quả và an toàn. 566 00:39:32,350 --> 00:39:33,890 Mọi người có nghe thấy không? 567 00:39:34,520 --> 00:39:36,100 Lái xe không thấy đường sao mà an toàn được? 568 00:39:36,180 --> 00:39:37,100 Không. 569 00:39:37,180 --> 00:39:38,470 Chúng ta có GPS. 570 00:40:04,060 --> 00:40:06,310 Đang tính toán lộ trình. 571 00:40:29,350 --> 00:40:31,520 Tiếp tục đi thẳng. 572 00:40:35,810 --> 00:40:38,640 Còn nửa dặm nữa, rẽ phải trên đường Bay Street. 573 00:40:39,520 --> 00:40:41,520 - Cái gì vậy? - Là cái vỉa hè thôi. 574 00:40:41,600 --> 00:40:42,810 Là cái vỉa hè 575 00:40:48,140 --> 00:40:50,060 Đó là cảm biến tiệm cận. 576 00:41:02,850 --> 00:41:05,020 Chỉ là gờ giảm tốc. Gờ giảm tốc thôi. 577 00:41:08,350 --> 00:41:09,890 Rẽ phải. 578 00:41:28,810 --> 00:41:30,770 - Đã vào lề chưa? - Chưa, có cái gì đó. 579 00:41:31,350 --> 00:41:34,220 - Tôi nghĩ nó là một chiếc xe tải. - Đi vòng qua đi. 580 00:41:34,310 --> 00:41:36,270 - Tiếp tục đi vòng qua. - Yeah, yeah, yeah. 581 00:41:38,770 --> 00:41:39,970 Cái gì vậy? 582 00:41:50,390 --> 00:41:52,060 Có ai đó cũng đang lái ngoài kia à? 583 00:42:03,720 --> 00:42:06,220 - Charlie, thở đi. - Mẹ nó! Địt mẹ nó. 584 00:42:06,310 --> 00:42:08,220 - Đi ra ngoài đi! - Charlie! Bình tĩnh đi. 585 00:42:08,310 --> 00:42:10,310 Này, đừng chạm vào anh ta nữa. 586 00:42:10,390 --> 00:42:12,930 - Nhìn tôi này. Anh phải im lặng. - Im miệng đi. 587 00:42:23,680 --> 00:42:25,470 Ah. Ah! 588 00:42:25,560 --> 00:42:26,930 Mẹ nó! Chúng ta sẽ không sống nổi. 589 00:42:28,970 --> 00:42:31,060 Bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 590 00:42:32,430 --> 00:42:34,350 - Oh, địt mẹ! - Mọi người, bám chắc vào. 591 00:42:34,430 --> 00:42:36,470 Bám vào cái gì đó đi. Chuẩn bị chạy! 592 00:42:36,560 --> 00:42:37,930 Ah! 593 00:42:38,850 --> 00:42:39,970 Bám chắc! 594 00:42:40,060 --> 00:42:41,520 Đó không phải là gờ giảm tốc! 595 00:42:41,600 --> 00:42:43,560 - Mẹ nó, bị kẹt rồi. - Bám chắc vào. 596 00:42:44,560 --> 00:42:47,350 - Rẽ trái ở đây. - Chậm lại! Chậm lại! 597 00:42:54,220 --> 00:42:55,720 Bạn đã đến nơi. 598 00:42:57,850 --> 00:42:59,270 Cái quái gì vậy! 599 00:42:59,350 --> 00:43:01,810 Mọi chuyện xong rồi, chúng ta nên đi ra ngoài chứ hả? 600 00:43:02,600 --> 00:43:03,560 May mắn đấy. 601 00:43:08,020 --> 00:43:09,930 - Đếm đến 3 nhé. Một... - Tôi sẵn sàng rồi. 602 00:43:10,020 --> 00:43:11,350 Hai, Ba. 603 00:43:13,220 --> 00:43:15,390 Cái gì vậy? Tôi vừa đụng cái gì vậy? 604 00:43:15,470 --> 00:43:16,890 Chỉ là cây cột thôi. 605 00:43:19,600 --> 00:43:20,930 Okay. Cái cửa ở... 606 00:43:21,020 --> 00:43:23,850 Cái cửa chỉ vài bước chân thôi. 607 00:43:23,930 --> 00:43:25,680 - Tôi lạc rồi. - Qua bên trái. 608 00:43:25,770 --> 00:43:28,310 Bên trái, bên trái. Tôi lạc rồi. 609 00:43:28,390 --> 00:43:30,560 - Nào mọi người. - Tôi lạc rồi. 610 00:43:30,640 --> 00:43:33,020 - Oh, đây, đây rồi. - Okay. Okay. 611 00:43:33,100 --> 00:43:34,270 - Vào chưa? - Chưa. 612 00:43:34,350 --> 00:43:35,720 Okay. Đợi đã, sắp được rồi. 613 00:43:36,270 --> 00:43:37,180 Okay, mở được rồi. 614 00:43:39,220 --> 00:43:40,140 Đi tiếp đi. 615 00:43:47,390 --> 00:43:48,560 Được rồi. Chúng ta vào rồi. 616 00:43:50,680 --> 00:43:52,640 - Có ai không! - Shh! Shh! 617 00:43:54,350 --> 00:43:55,520 Tôi sẽ kiểm tra cửa sổ. 618 00:43:56,270 --> 00:43:57,970 Đây rồi, đây rồi. 619 00:44:08,060 --> 00:44:10,850 Được rồi, tôi nghĩ chúng ta xong rồi. Mọi người có thể tháo khăn xuống. 620 00:44:15,390 --> 00:44:16,890 Ôi, Chúa ơi. 621 00:44:17,470 --> 00:44:19,680 - Trúng độc đắc rồi. - Yeah. 622 00:44:21,060 --> 00:44:22,770 - Đồ đóng hộp ở đâu? - Gian số 2. 623 00:44:22,850 --> 00:44:24,180 - Giấy vệ sinh? - 5. 624 00:44:24,270 --> 00:44:26,680 - Kệ mẹ nó. Rượu ở đâu vậy? - Gian số 7. 625 00:44:26,770 --> 00:44:30,770 Đừng quên chúng ta có khoảng trống giới hạn. Chỉ lấy những thứ khó hư hỏng, những vật cần thiết . 626 00:44:30,850 --> 00:44:32,640 - Đồ điện ở đâu? - Gian 6. 627 00:44:32,720 --> 00:44:34,470 6. Được rồi. Tuyệt. Cảm ơn. 628 00:44:35,060 --> 00:44:36,560 Tôi sẽ không dọn dẹp cái đống này đâu. 629 00:44:39,390 --> 00:44:40,520 Tuyệt vời. 630 00:44:47,390 --> 00:44:49,310 Này, tôi mừng vì tôi đã đi theo. 631 00:44:49,890 --> 00:44:53,180 Đây đúng là nơi tuyệt vời nhất Trái đất. 632 00:44:53,270 --> 00:44:55,350 Tôi biết ông không đùa mà. 633 00:45:00,810 --> 00:45:04,970 Đây là quà tặng cho em bé của cô. 634 00:45:06,720 --> 00:45:07,720 Cảm ơn anh. 635 00:45:07,810 --> 00:45:09,020 Yeah. 636 00:45:09,100 --> 00:45:12,220 Chị của tôi đang chuẩn bị sinh đứa thứ tư, nên là... 637 00:45:12,720 --> 00:45:15,270 Chúa ơi. Cô ấy đúng là Thánh. 638 00:45:15,350 --> 00:45:16,560 Đúng vậy. 639 00:45:17,600 --> 00:45:19,720 Và tôi luôn luôn chạm vào bụng của cô ấy. 640 00:45:20,970 --> 00:45:22,020 Rất là thư giãn. 641 00:45:22,520 --> 00:45:24,770 Đúng rồi, đó là trò đùa của tạo hoá đó. 642 00:45:28,970 --> 00:45:30,470 Chị của anh có ở Sacramento không? 643 00:45:32,520 --> 00:45:33,640 - Có. - Có? 644 00:45:33,720 --> 00:45:34,680 Yeah. 645 00:45:39,930 --> 00:45:42,770 Còn cô thì sao? Cô đã... cô đã lớn lên ở đâu? 646 00:45:42,850 --> 00:45:44,350 Vùng ngoại ô Stockton. 647 00:45:44,430 --> 00:45:45,930 - Stockton. - Yeah. 648 00:45:46,020 --> 00:45:48,060 - Chúng tôi nuôi ngựa. - Trên một trang trại à? 649 00:45:48,640 --> 00:45:52,520 - Ba của tôi là cao bồi thực thụ đấy. - Có phải đó lý do cô học được... 650 00:45:52,600 --> 00:45:54,060 - Cái gì? - ... cái chiêu súng Shotgun ấy. 651 00:45:54,140 --> 00:45:56,390 Đúng. Tôi có tuổi thơ thú vị lắm. 652 00:45:56,470 --> 00:45:57,350 Hmm. 653 00:45:58,060 --> 00:46:01,430 Ah, nhưng mà Stockton cũng cũng không quá xa Sacramento. 654 00:46:01,520 --> 00:46:03,770 Không. Đi trên đường 99. 655 00:46:03,850 --> 00:46:06,220 - Trên quốc lộ 99. - Cách xa quá nhỉ? 656 00:46:07,680 --> 00:46:10,140 Nhưng cuối cùng, chúng ta cũng gặp nhau bằng cách khác. 657 00:46:11,390 --> 00:46:12,350 Chắc rồi. 658 00:46:13,020 --> 00:46:15,140 Có thể làm cô trông trẻ dùm anh. 659 00:46:17,430 --> 00:46:19,060 Cô trông trẻ quyến rũ của tôi. 660 00:46:22,220 --> 00:46:26,060 Anh... anh chỉ nói vậy vì chúng ta sắp chết hết thôi. 661 00:46:27,810 --> 00:46:28,680 Có thể. 662 00:47:05,770 --> 00:47:08,100 Sao các bạn may mắn vậy? 663 00:47:09,470 --> 00:47:10,520 Huh? 664 00:47:12,060 --> 00:47:13,060 Chào. 665 00:47:15,220 --> 00:47:16,390 Chào cưng. 666 00:47:20,770 --> 00:47:22,470 Đang ngủ à. 667 00:47:23,140 --> 00:47:27,520 Chú ý, tất cả khách mua hàng, làm ơn đến gian hàng số 7. 668 00:47:27,600 --> 00:47:31,560 Tôi có một thông báo rất rất rất rất quan trọng. 669 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 - Kính thưa quý anh chị, làm ơn... - Vâng, Douglas. 670 00:47:35,140 --> 00:47:40,850 Tôi muốn nhân cơ hội này cụng ly vì tất cả chúng ta... 671 00:47:41,430 --> 00:47:48,270 vì tất cả chúng ta, đã cùng nhau, làm cho ngày tận thế... 672 00:47:51,680 --> 00:47:55,060 ... tuyệt vời trở lại! 673 00:47:59,720 --> 00:48:00,600 Chim à. 674 00:48:02,520 --> 00:48:05,890 Mấy kẻ ngu ngốc các người không hiểu à? 675 00:48:06,600 --> 00:48:08,970 Chúng ta có thể ở lại đây. 676 00:48:09,060 --> 00:48:14,270 Chúng ta có đồ ăn thức uống cả năm ở đây. 677 00:48:14,350 --> 00:48:17,680 Chúng ta còn không phải trả tiền và chúng ta không nên rời khỏi đây. 678 00:48:17,770 --> 00:48:19,970 Còn những người ở nhà Greg thì sao? Chết đói à? 679 00:48:22,020 --> 00:48:24,350 Mừng là chúng ta không như họ. 680 00:48:24,430 --> 00:48:27,720 Chúng ta có mọi thứ để sống ở đây. Mọi thứ. 681 00:48:27,810 --> 00:48:34,100 Không có một tranh cãi lý lẽ, thống kê, logic hoặc pháp lý nào cho việc cố gắng quay lại đó. 682 00:48:34,180 --> 00:48:37,310 Đây là lời tranh cãi của tôi đây. Chúng ta không phải những kẻ khốn nạn. 683 00:48:39,560 --> 00:48:40,850 Và chúng ta sẽ không ở lại. 684 00:48:50,100 --> 00:48:51,020 Cái gì vậy ? 685 00:48:55,970 --> 00:48:59,180 - Làm ơn có ai giúp tôi ra khỏi đây. - Charlie, đằng sau đó có gì vậy? 686 00:48:59,270 --> 00:49:00,430 Đó là xưởng chất hàng. 687 00:49:01,060 --> 00:49:02,020 Xin chào? 688 00:49:02,970 --> 00:49:05,270 Làm ơn cho tôi vào. 689 00:49:06,430 --> 00:49:07,930 Nói to lên, tôi không nghe anh nói gì cả. 690 00:49:08,020 --> 00:49:10,890 Làm ơn cho tôi vào. 691 00:49:11,640 --> 00:49:12,640 Che mắt lại. 692 00:49:12,720 --> 00:49:14,350 - Cái gì? - Tôi sẽ mở cánh cửa này. 693 00:49:14,430 --> 00:49:16,560 - Không. - Có một người đang ở ngoài đó. 694 00:49:16,640 --> 00:49:18,270 Tôi phải mở cái cửa này. 695 00:49:20,680 --> 00:49:23,100 Okay. 696 00:49:23,180 --> 00:49:24,310 Okay. Uh... 697 00:49:24,970 --> 00:49:25,970 Okay. 698 00:49:29,350 --> 00:49:30,890 - Xin chào? - Xin chào. 699 00:49:31,520 --> 00:49:33,810 Làm ơn cho tôi vào. Tôi bị kẹt rồi. 700 00:49:33,890 --> 00:49:36,640 Đợi, đợi, đợi đã, đó có phải... là Fish Fingers, phải anh không vậy? 701 00:49:36,720 --> 00:49:39,970 - Charlie, đúng rồi, là tôi đây. - Ai là Fish Fingers, Charlie? 702 00:49:40,060 --> 00:49:43,020 Anh ấy làm việc ở đây với tôi. Anh ấy làm ở khu đồ hải sản. 703 00:49:43,100 --> 00:49:46,470 Anh ấy từng vào tù và đầu óc hơi điên, nhưng anh ấy luôn tốt với tôi. 704 00:49:46,560 --> 00:49:48,850 - Làm sao mà anh ra ngoài đó vậy? - Tôi... Tôi bị... 705 00:49:48,930 --> 00:49:50,600 Họ lừa tôi! 706 00:49:50,680 --> 00:49:51,640 Họ là ai? 707 00:49:51,720 --> 00:49:53,720 Anh đang nói về ai vậy? Anh có ở đó một mình không? 708 00:49:53,810 --> 00:49:55,770 Họ lừa tôi và để tôi chết rục trong này. 709 00:49:55,850 --> 00:49:57,890 Ai để anh chết rục? Anh đang nói cái gì vậy? 710 00:49:57,970 --> 00:50:00,020 Này mọi người, có gì đó không ổn. 711 00:50:00,100 --> 00:50:01,390 Có gì đó không ổn! 712 00:50:01,470 --> 00:50:04,390 - Làm ơn cho tôi vào. Tôi bị kẹt rồi. - Này. Này. Này. 713 00:50:04,470 --> 00:50:06,770 Anh đang làm gì vậy, Fish Fingers? Anh đang làm cái gì vậy? 714 00:50:07,770 --> 00:50:10,930 Nhìn đi! Nó muốn các người nhìn nó! Để tôi vào! 715 00:50:14,140 --> 00:50:17,100 Hắn ta mạnh quá. Tôi không giữ được nữa. 716 00:50:17,180 --> 00:50:18,520 Để tôi vào! 717 00:50:18,600 --> 00:50:19,930 Mẹ nó! 718 00:50:21,970 --> 00:50:23,640 Charlie! Charlie! Charlie! 719 00:50:23,720 --> 00:50:25,020 Địt mẹ nó! Ah! 720 00:50:25,100 --> 00:50:26,430 Charlie, đợi đã! 721 00:50:29,640 --> 00:50:32,100 Nhìn nó đi, Charlie. Nó đẹp lắm. 722 00:50:32,180 --> 00:50:34,020 - Charlie? - Charlie! 723 00:50:36,020 --> 00:50:37,810 - Charlie! - Charlie! 724 00:50:37,890 --> 00:50:39,810 - Oh, mẹ kiếp. - Oh, địt mẹ. 725 00:50:43,060 --> 00:50:44,060 Địt mẹ! 726 00:50:47,180 --> 00:50:48,310 Chúng ta phải đi thôi. 727 00:50:49,850 --> 00:50:51,680 Đi thôi. Nào. Mau lên. 728 00:50:51,770 --> 00:50:52,970 Đi ra khỏi đây thôi. 729 00:50:56,970 --> 00:50:59,970 Làm ơn, cho tôi vào đi. 730 00:51:00,060 --> 00:51:02,060 Làm sao mà hắn sống ở ngoài đó được? 731 00:51:02,640 --> 00:51:04,350 Làm ơn cho tôi vào. 732 00:51:27,970 --> 00:51:29,600 Chào, Felix! 733 00:51:30,770 --> 00:51:33,180 Ôi Chúa ơi. Nhìn xem này. 734 00:51:33,970 --> 00:51:36,100 - Chim à? - Yeah, chúng, uh... 735 00:51:36,180 --> 00:51:38,680 Chúng dường như có thể cảm nhận được khi bọn quái vật ở gần. 736 00:51:39,270 --> 00:51:40,640 Charlie đâu rồi ? 737 00:51:42,600 --> 00:51:45,310 Một cuốn tiểu thuyết khác mà tôi không phải đọc. 738 00:51:45,390 --> 00:51:47,810 Anh ấy đã cứu chúng ta đó, thằng già khốn nạn. 739 00:52:09,470 --> 00:52:12,220 Tôi biết cô nghĩ gì về tôi, mọi người nghĩ gì về tôi. 740 00:52:12,310 --> 00:52:14,220 Cô biết không, trong đơn ly hôn... 741 00:52:15,180 --> 00:52:20,640 người vợ đầu tiên của tôi nói rằng "gọi tôi là một kẻ biến thái thì sẽ làm nhục mọi kẻ biến thái ngoài kia" 742 00:52:22,310 --> 00:52:25,310 Người vợ thứ hai thì nói rằng bà ấy không sợ phải xuống địa ngục nữa, 743 00:52:25,390 --> 00:52:28,430 Vì nó chắc chắn sẽ không kinh hoàng hơn là cưới một người như tôi. 744 00:52:29,020 --> 00:52:30,600 Chắc là tôi sẽ thích họ lắm. 745 00:52:30,680 --> 00:52:31,560 Có thể. 746 00:52:32,140 --> 00:52:33,220 Và rồi Lydia. 747 00:52:34,180 --> 00:52:37,100 Đúng là quá tam ba bận. 748 00:52:38,640 --> 00:52:40,890 Bà ấy là người tốt bụng nhất mà tôi từng gặp. 749 00:52:41,810 --> 00:52:44,390 Nhưng giờ tôi ở đây và bà ấy đi rồi. Cô biết vì sao không? 750 00:52:44,470 --> 00:52:47,060 Bởi vì cuối cùng, chỉ còn lại hai loại người trên đời thôi. 751 00:52:47,140 --> 00:52:49,140 Kẻ khốn nạn và người đã chết. 752 00:52:49,220 --> 00:52:51,430 Chúa ơi, ông nói y như Ba của tôi vậy. 753 00:52:52,100 --> 00:52:53,270 Giống như Ba của cô à? Tại sao? 754 00:52:53,350 --> 00:52:58,600 Có phải ông ấy là một người tài trí thông minh thích rao giảng lẽ phải cho những kẻ ngu ngốc không xứng đáng không? 755 00:52:58,680 --> 00:53:00,520 Đúng vậy, và ông ta cũng là một kẻ khốn nạn thượng thừa nữa. 756 00:53:01,560 --> 00:53:06,470 Giống như ông vậy, ông ta đổ lỗi mọi thứ lên những lý thuyết... 757 00:53:07,060 --> 00:53:09,140 ... âm mưu sâu xa phức tạp và... 758 00:53:10,390 --> 00:53:13,060 Và đổ lỗi cho tất cả mọi người trong khi ông ấy sai rành rành... 759 00:53:13,140 --> 00:53:16,470 Nhưng ông biết không, khi tôi và chị tôi nhận ra đó chỉ là những lời biện hộ 760 00:53:16,560 --> 00:53:20,270 cho việc đối xử với gia đình như cứt, nó cũng là lúc cuộc sống của tôi dễ thở hơn. 761 00:53:20,350 --> 00:53:23,310 Cô biết gì không? Tôi thấy một sự khác biệt giữa chúng ta. 762 00:53:24,520 --> 00:53:25,470 Hmm? 763 00:53:25,560 --> 00:53:26,600 Tôi không bao giờ sai. 764 00:53:27,180 --> 00:53:28,310 Đúng là... 765 00:53:28,390 --> 00:53:29,810 Hai người giống nhau như đúc. 766 00:53:30,810 --> 00:53:32,350 Nhìn tôi có giống ông ấy không? 767 00:53:33,180 --> 00:53:34,140 Mm... 768 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 Không hẳn. 769 00:53:37,180 --> 00:53:40,470 - Ông ấy không đẹp trai à? - Không phải, chỉ là... 770 00:53:42,390 --> 00:53:44,470 cái đầu tóc... tóc hơi khác một chút. 771 00:53:44,560 --> 00:53:45,930 - Tóc hả? - Vâng. 772 00:53:46,970 --> 00:53:48,060 Ông ấy có một ít tóc. 773 00:53:48,640 --> 00:53:49,470 Oh. 774 00:53:58,390 --> 00:54:00,060 Oh, tôi không thể. 775 00:54:00,140 --> 00:54:02,890 Oh, thôi nào, thế giới đang sụp đổ. 776 00:54:02,970 --> 00:54:06,890 Tôi không nghĩ một ít rượu whiskey sẽ gây hại gì đâu, đúng chứ? 777 00:54:10,390 --> 00:54:11,310 Được rồi... 778 00:54:12,430 --> 00:54:13,850 Hy vọng là ông sai. 779 00:54:14,930 --> 00:54:16,720 Về chuyện những kẻ khốn và những người chết. 780 00:54:19,020 --> 00:54:20,390 Hy vọng sẽ còn những người khác nữa. 781 00:54:22,140 --> 00:54:24,390 Cụng ly cho những người khác... 782 00:54:47,470 --> 00:54:49,220 Đóng ga-ra lại. - Để tôi 783 00:54:50,680 --> 00:54:52,100 Đợi, đợi đã. 784 00:54:52,180 --> 00:54:53,810 - Che mắt lại. - Yeah. 785 00:54:53,890 --> 00:54:56,560 Okay, okay, okay. Nó đóng rồi, nó đóng rồi. 786 00:54:58,180 --> 00:54:59,470 Đồ chó đẻ. 787 00:55:00,470 --> 00:55:02,270 Cái xe hơi đâu rồi? 788 00:55:02,350 --> 00:55:04,470 Mọi người. Lucy và Felix đâu rồi? 789 00:55:13,350 --> 00:55:14,390 Đụ má nó!... 790 00:55:27,550 --> 00:55:30,550 24 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 791 00:55:43,430 --> 00:55:44,600 Mẹ không chèo nữa ạ. 792 00:55:45,470 --> 00:55:46,810 Mẹ đang nghỉ một chút. 793 00:55:48,100 --> 00:55:49,600 Còn bao lâu nữa? 794 00:55:49,680 --> 00:55:50,720 Vài tiếng nữa. 795 00:56:10,850 --> 00:56:11,970 Ah! 796 00:56:15,520 --> 00:56:16,890 Malorie! 797 00:56:17,930 --> 00:56:20,350 Malorie! Malorie! 798 00:56:20,430 --> 00:56:21,560 Cứu! 799 00:56:23,060 --> 00:56:23,890 Malorie! 800 00:56:29,640 --> 00:56:31,810 - Con có sao không? Con có sao không? - Không sao. 801 00:56:31,890 --> 00:56:34,350 - Con lạnh quá. - Mẹ biết. Mẹ biết con lạnh. Từ từ nào. 802 00:56:37,770 --> 00:56:42,310 Không, không, không. Thức ăn và mền. Khốn kiếp thật! 803 00:56:43,310 --> 00:56:45,140 - Con xin lỗi. - Không, không... 804 00:56:45,220 --> 00:56:46,180 Đợi đã. 805 00:56:46,810 --> 00:56:48,810 Okay. Được rồi. 806 00:56:48,890 --> 00:56:51,350 - Okay. - Con lạnh quá. 807 00:56:51,930 --> 00:56:55,100 Chúng ta sẽ cùng làm ấm, được chứ? Chúng ta sẽ làm cho con ấm hơn. 808 00:56:56,850 --> 00:56:59,020 Quấn cái này quanh người. 809 00:56:59,100 --> 00:57:01,060 Đừng tháo khăn xuống. Giữ chặt nhé. 810 00:57:05,100 --> 00:57:06,600 Các con có nghe thấy không? 811 00:57:06,680 --> 00:57:07,680 Các con nghe thấy không? 812 00:57:18,520 --> 00:57:21,060 Nằm xuống dưới sàn. Nằm xuống, nằm sát xuống. 813 00:57:21,140 --> 00:57:23,560 Mẹ cần các con phải giữ im lặng. Mẹ sẽ để mấy con chim ở đây. 814 00:57:23,640 --> 00:57:26,560 Mẹ sẽ che các con lại, nhưng không được tạo ra tiếng động nào và không được rời khỏi thuyền. 815 00:57:26,640 --> 00:57:28,100 Hiểu chưa? Không được rời khỏi thuyền! 816 00:59:00,520 --> 00:59:01,640 Mẹ kiếp. 817 01:00:49,720 --> 01:00:51,430 Malorie. 818 01:00:51,520 --> 01:00:53,270 Malorie. 819 01:00:55,770 --> 01:00:57,680 Malorie. 820 01:01:07,060 --> 01:01:09,850 Có gì đó không ổn với Malorie. 821 01:01:09,930 --> 01:01:12,180 Malorie. 822 01:01:12,270 --> 01:01:13,350 Ah! Ah!... 823 01:01:46,810 --> 01:01:47,850 Malorie? 824 01:01:53,560 --> 01:01:54,600 Malorie? 825 01:01:58,560 --> 01:02:00,310 Malorie? 826 01:02:07,970 --> 01:02:09,930 Mẹ đã nói là con phải ở trên thuyền. 827 01:02:10,020 --> 01:02:11,060 Con không nghĩ. 828 01:02:11,140 --> 01:02:13,520 Con phải nghe lời Mẹ dặn còn không con sẽ chết. Con đã hiểu chưa? 829 01:02:13,600 --> 01:02:16,270 Nếu có gì xảy ra với Mẹ, đừng cố gắng giúp Mẹ. 830 01:02:16,350 --> 01:02:18,180 Cứ quên Mẹ đi và cố gắng cứu bản thân mình. 831 01:02:18,270 --> 01:02:19,640 Con có hiểu chưa? 832 01:02:19,720 --> 01:02:22,850 Nói đi! Nếu có gì xảy ra với Mẹ, con phải làm gì? 833 01:02:22,930 --> 01:02:25,310 Con phải tự cứu bản thân. Nói! 834 01:02:25,930 --> 01:02:27,930 - Con sẽ tự cứu con. - Con sẽ tự cứu con. 835 01:02:29,390 --> 01:02:31,100 Không thể tin các con được. 836 01:02:49,600 --> 01:02:52,850 Tận thế khiến con người ta làm nhiều điều... 837 01:02:54,180 --> 01:02:56,850 - Không phải tận thế đâu. - Vậy sao? 838 01:02:57,560 --> 01:02:58,810 Cảm giác rất giống đó. 839 01:03:02,560 --> 01:03:08,270 Vào cuối kỳ duyệt binh của tôi ở I-rắc, chúng tôi đóng quân ở một ngôi làng... 840 01:03:10,560 --> 01:03:13,520 được lệnh tuần tra đường phố, đảm bảo mọi người được an toàn. 841 01:03:15,850 --> 01:03:16,970 Một buổi sáng nọ, chúng tôi thấy... 842 01:03:18,430 --> 01:03:21,020 một người cha đang dẫn bốn đứa con. 843 01:03:21,100 --> 01:03:23,470 Nên tôi đã đậu lại và đảm bảo mọi thứ an toàn. 844 01:03:23,560 --> 01:03:26,180 Và đảm bảo ông ấy đến nơi muốn đến an toàn. 845 01:03:29,180 --> 01:03:31,350 Và tôi biết được, ông ấy đang dẫn con mình tới trường. 846 01:03:33,600 --> 01:03:36,180 Ở trong viễn cảnh đó, 847 01:03:36,770 --> 01:03:39,270 giữa những hỗn loạn, ông ấy vẫn dẫn con tới trường. 848 01:03:46,350 --> 01:03:47,220 Nên... 849 01:03:50,810 --> 01:03:52,220 Nên chúng tôi đi theo ông ấy. 850 01:03:53,770 --> 01:03:54,850 Ngày qua ngày... 851 01:03:55,470 --> 01:03:56,520 Chúng tôi hộ tống ông ấy 852 01:03:59,970 --> 01:04:01,430 Và rồi nó trở thành công việc hàng ngày. 853 01:04:05,020 --> 01:04:06,520 Và lúc, mọi việc kết thúc. 854 01:04:06,600 --> 01:04:10,270 Ông ấy đã cho tôi cái này khi tôi sắp về nhà. 855 01:04:16,770 --> 01:04:17,640 Mm. 856 01:04:23,850 --> 01:04:26,520 Tôi muốn nghĩ rằng ông ấy vẫn đang dẫn con tới trường. 857 01:04:58,550 --> 01:05:03,300 28 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 858 01:05:07,310 --> 01:05:09,470 Alo, có ai nghe tôi nói không? 859 01:05:09,560 --> 01:05:12,140 Đây là Malorie. Có ai nghe tôi nói không? Alo? 860 01:05:15,270 --> 01:05:18,600 Có ai nghe tôi nói không? Alo? Có ai nghe tôi nói không? Alo? 861 01:05:20,970 --> 01:05:22,850 Alo? thử nghiệm, Alo? 862 01:05:25,220 --> 01:05:27,180 Alo, có ai ngoài đó không? Alo? 863 01:05:28,060 --> 01:05:30,140 Có nghe tôi nói không? 864 01:05:30,220 --> 01:05:32,220 - Alo?... Thử nghiệm. 865 01:05:32,310 --> 01:05:33,720 Anh có đeo khăn bịt mắt không? 866 01:05:34,390 --> 01:05:37,640 Có hả. Cái mền treo đằng sau có còn không? 867 01:05:37,720 --> 01:05:39,810 Ah... 868 01:05:39,890 --> 01:05:42,270 Okay, vào đi, thật nhanh nhé. 869 01:05:42,350 --> 01:05:45,810 Cảm ơn. Khăn bịt mắt của tôi đây. Cảm ơn cô rất nhiều. 870 01:05:45,890 --> 01:05:49,390 Được rồi. Đợi ở đây. Đợi ở đây đi. Malorie! 871 01:05:49,470 --> 01:05:51,220 - Tôi phải đi vệ sinh. - Olympia, cô đang làm gì vậy? 872 01:05:51,310 --> 01:05:52,560 - Malorie! - Cô đang làm cái gì vậy? 873 01:05:52,640 --> 01:05:56,430 - Cô đang nghĩ cái gì thế? Nằm xuống! - Anh ấy chỉ sợ thôi. 874 01:05:56,520 --> 01:05:58,470 - Anh ấy đang hoảng sợ thôi. - Tom. kiểm tra cái túi. 875 01:05:58,560 --> 01:06:01,060 Đi qua đây, Olympia. Đi qua đây. 876 01:06:01,140 --> 01:06:02,770 - Anh là ai? - Gã này là ai? 877 01:06:02,850 --> 01:06:05,100 Tom, được rồi. Kiểm tra cái túi đi. Kiểm tra cái túi đi. 878 01:06:05,680 --> 01:06:07,060 - Ai đây? - Anh ấy đang hoảng sợ thôi. 879 01:06:07,140 --> 01:06:08,600 - Anh là ai? - Làm sao anh ta vào được đây vậy? 880 01:06:08,680 --> 01:06:12,220 - Câm đi, Olympia. Anh là ai? - Anh ấy đang hoảng sợ, được chưa? Tôi cho anh ấy vào. 881 01:06:12,310 --> 01:06:14,680 - Cô cho một người lạ vào nhà sao! - Tôi xin lỗi. 882 01:06:14,770 --> 01:06:16,430 - Anh ấy đang rất hoảng loạn! - Cô là đồ ngu à? 883 01:06:16,970 --> 01:06:18,970 Oh Chúa ơi. Được rồi, làm ơn đi. 884 01:06:19,060 --> 01:06:20,430 Tên tôi là Gary. 885 01:06:21,310 --> 01:06:22,430 Tôi sống trong thành phố. 886 01:06:22,930 --> 01:06:25,680 Khi những thứ đó xuất hiện, tôi bắt chuyến xe lửa đầu tiên với vài người đồng nghiệp 887 01:06:25,770 --> 01:06:27,270 vì chúng tôi nghĩ rằng nó sẽ an toàn. 888 01:06:29,850 --> 01:06:34,060 Làm ơn, làm ơn để tôi ở lại đây. Chúng đang đuổi theo tôi. 889 01:06:34,640 --> 01:06:35,890 Ai đuổi theo anh? 890 01:06:36,520 --> 01:06:38,600 - Tôi không tin đâu. Hắn đang nói dối. - Ai đuổi theo anh? 891 01:06:38,680 --> 01:06:39,810 Rõ ràng là hắn đang nói dối. 892 01:06:39,890 --> 01:06:41,390 - Tôi xin thề. - Tại sao anh lại ở đây? 893 01:06:41,470 --> 01:06:45,430 Chúng tôi đã đến nhà đồng nghiệp của tôi Carl để lẩn trốn. 894 01:06:45,520 --> 01:06:49,270 Mọi việc đều ổn cho đến khi chúng đột nhập vào nhà. 895 01:06:50,560 --> 01:06:52,350 Những con quái vật không đột nhập vào nhà. 896 01:06:52,430 --> 01:06:54,520 Không, không phải quái vật, mà những kẻ tâm thần. 897 01:06:56,390 --> 01:06:58,350 Những kẻ điên đến từ Northwood. 898 01:06:58,430 --> 01:07:00,850 Northwood? Tôi không... Đó là đâu vậy? 899 01:07:00,930 --> 01:07:03,640 Nó là Bệnh viện Tâm thần dành cho những tội phạm bị điên. 900 01:07:03,720 --> 01:07:06,930 Thật vui khi biết giờ chúng có cả một kỳ nghỉ rồi nhỉ. 901 01:07:07,720 --> 01:07:08,600 Vào rồi sao nữa? 902 01:07:08,680 --> 01:07:13,020 Chúng bắt chúng tôi ra ngoài và bắt chúng tôi phải mở mắt ra 903 01:07:13,100 --> 01:07:15,470 để chúng tôi phải nhìn vào lũ quái vật. 904 01:07:17,060 --> 01:07:18,060 Gì chứ? 905 01:07:18,890 --> 01:07:21,060 - Anh có nhìn không? - Không. 906 01:07:21,140 --> 01:07:26,930 Bằng cách nào đó, bạn của tôi Carl đã hạ gục một trong số chúng xuống đất 907 01:07:27,020 --> 01:07:29,140 và cả đám chúng tôi bỏ chạy. 908 01:07:29,220 --> 01:07:32,640 Tôi cứ thế chạy mãi chạy mãi chạy mãi cho đến khi đến được đây. 909 01:07:33,810 --> 01:07:37,390 Tôi đã gõ cửa mọi ngôi nhà và không một ai trả lời cả. 910 01:07:38,970 --> 01:07:40,770 Cho đến khi các bạn... 911 01:07:42,810 --> 01:07:43,680 Cảm ơn. 912 01:07:54,470 --> 01:07:55,430 Chim à. 913 01:07:56,680 --> 01:08:01,640 Điều đáng sợ nhất là... khi đám người này xông vào, chúng... 914 01:08:04,020 --> 01:08:05,850 chúng không đeo khăn bịt mắt. 915 01:08:07,640 --> 01:08:09,100 Giống như chúng không cần đeo vậy. 916 01:08:09,180 --> 01:08:11,680 Nhưng chúng đã ở ngoài đường. Chúng phải đeo khăn bịt mắt chứ. 917 01:08:11,770 --> 01:08:12,770 Những kẻ này thì không. 918 01:08:13,930 --> 01:08:16,850 Những kẻ tâm thần này không bị tác động như mọi người. 919 01:08:16,930 --> 01:08:18,470 Chúng muốn thấy. 920 01:08:19,180 --> 01:08:20,060 Chúng rất vui. 921 01:08:21,270 --> 01:08:23,470 Chúng rất vui mừng. 922 01:08:25,220 --> 01:08:28,520 Và chúng nói tất cả mọi người đều phải nhìn. 923 01:08:32,520 --> 01:08:34,470 Đợi đã. 924 01:08:34,560 --> 01:08:37,350 Đứng dậy và đi ra ngoài. Đây không phải là Cô nhi viện. 925 01:08:37,430 --> 01:08:41,930 Người mới, anh đã có một buổi ghé thăm thú vị rồi. Rất vui khi gặp anh. Giờ thì biến đi nào. 926 01:08:42,520 --> 01:08:46,350 Còn bất cứ ai không đồng ý, thì hãy đi với anh ta. 927 01:08:46,430 --> 01:08:48,600 - Cút mau! - Douglas, đây là giết người đấy. 928 01:08:48,680 --> 01:08:50,100 Không. Đây mới là giết người. 929 01:08:50,180 --> 01:08:53,060 - Làm ơn. - Để người lạ vào nhà. 930 01:08:53,640 --> 01:08:58,600 Bất cứ liên lạc nào với bên ngoài đều mang đến cho chúng ta cái chết. 931 01:08:58,680 --> 01:09:00,600 Lydia, Greg, Charlie. 932 01:09:00,680 --> 01:09:02,600 Nếu như các người muốn cứu người ngoài đó, 933 01:09:02,680 --> 01:09:05,560 thì đi ra ngay cái cửa đó và làm điều đó đi. 934 01:09:05,640 --> 01:09:08,390 Chúng ta sẽ không mang bất cứ người lạ nào vào đây nữa. 935 01:09:08,970 --> 01:09:10,270 Khi tôi vẫn còn sống. 936 01:09:10,350 --> 01:09:13,180 Tôi không nói lại lần nữa đâu, đứng dậy và... 937 01:09:21,770 --> 01:09:22,770 Cảm ơn. 938 01:09:23,890 --> 01:09:25,600 Ông sẽ ngủ trong nhà xe. 939 01:09:35,350 --> 01:09:37,140 Lý do duy nhất tôi mở cánh cửa đó... 940 01:09:37,220 --> 01:09:39,890 là vì tôi nhớ cái cảm giác phải ở ngoài đó là như thế nào. 941 01:09:41,100 --> 01:09:43,180 Nếu như mọi người không cho tôi vào, thì... 942 01:09:44,100 --> 01:09:46,180 Tôi cảm giác như là gánh nặng vậy. 943 01:09:46,270 --> 01:09:48,810 Nói thế thì tôi cũng là một gánh nặng vậy! 944 01:09:48,890 --> 01:09:50,470 - Không đúng đâu. - Đúng đấy 945 01:09:50,560 --> 01:09:52,060 Cô không yếu đuối như tôi. 946 01:09:53,060 --> 01:09:55,600 Tôi được cưng chiều lắm. 947 01:09:56,470 --> 01:10:00,720 Ba Mẹ tôi luôn làm mọi thứ cho tôi và rồi chồng tôi. 948 01:10:00,810 --> 01:10:04,180 Và tôi chỉ... tôi trở nên yếu đuối khi được bảo bọc trong yêu thương 949 01:10:05,520 --> 01:10:08,470 Còn tôi thì được chó sói nuôi, nên là cô đã may mắn lắm rồi đấy. 950 01:10:12,220 --> 01:10:17,270 Nếu như có chuyện gì đó xảy ra với tôi, tôi muốn cô chăm sóc cho con của tôi. 951 01:10:18,140 --> 01:10:19,060 Được chứ? 952 01:10:19,560 --> 01:10:20,810 - Không, không. - Làm ơn đi. 953 01:10:20,890 --> 01:10:22,180 - Nó là con cô mà. - Malorie. 954 01:10:22,270 --> 01:10:23,520 Không. 955 01:10:23,600 --> 01:10:25,770 - Hứa với tôi đi. - Không có chuyện gì sẽ xảy ra với cô đâu. 956 01:10:25,850 --> 01:10:26,680 Nó là con cô mà. 957 01:10:26,770 --> 01:10:27,770 - Hứa với tôi đi. - Không có... 958 01:10:27,850 --> 01:10:29,470 Làm ơn hứa đi. 959 01:10:31,970 --> 01:10:34,140 Được rồi. Tất nhiên rồi. 960 01:10:41,770 --> 01:10:43,060 Cái gì đây? 961 01:10:44,100 --> 01:10:45,810 Nếu như muốn nói với cô. 962 01:10:45,890 --> 01:10:49,770 Thì tôi đã không phải bỏ nó vào cái túi... xinh đẹp này. 963 01:10:55,020 --> 01:10:56,680 Tôi lấy nó khi đi tìm thực phẩm. 964 01:11:00,890 --> 01:11:03,140 - Nó dễ thương quá. - Mm-hmm. 965 01:11:04,430 --> 01:11:05,810 - Cảm ơn. - Không có chi. 966 01:11:10,850 --> 01:11:13,350 Tôi biết nó không phải là món quà em bé mà cô luôn mơ ước. 967 01:11:13,430 --> 01:11:15,970 Không, nó... rất hoàn hảo. 968 01:11:16,970 --> 01:11:20,520 Và cô có thể cho con của cô khi nó đủ lớn, được chứ? 969 01:11:23,810 --> 01:11:24,810 Cảm ơn cô. 970 01:11:35,050 --> 01:11:39,100 38 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 971 01:11:42,060 --> 01:11:45,020 Này, con sông đang chảy nhanh. Đến lúc họp mặt rồi. 972 01:11:59,720 --> 01:12:01,890 Mẹ cần nói với các con về chỗ thác ghềnh. 973 01:12:02,560 --> 01:12:04,890 Thác ghềnh là khi mặt nước rất là gập ghềnh. 974 01:12:04,970 --> 01:12:08,180 Rất là ồn. Rất là nguy hiểm, 975 01:12:08,270 --> 01:12:10,930 và nó sẽ là điều khó khăn nhất mà chúng ta từng làm. 976 01:12:12,390 --> 01:12:17,350 Và khi chúng ta tới đó, một trong hai con sẽ phải làm một việc rất quan trọng. 977 01:12:20,020 --> 01:12:22,060 Một trong hai con sẽ phải nhìn. 978 01:12:24,390 --> 01:12:27,390 Và người nào nhìn, 979 01:12:28,470 --> 01:12:31,350 sẽ phải nói cho Mẹ biết hướng nào để lái vào 980 01:12:31,430 --> 01:12:33,060 để Mẹ có thể lái đúng hướng. 981 01:12:34,680 --> 01:12:37,390 Vì nếu như Mẹ nhìn, chúng ta sẽ không đến được đó. 982 01:12:41,140 --> 01:12:42,810 Nếu như tụi con thấy gì thì sao? 983 01:12:43,810 --> 01:12:45,520 - Con sẽ làm. - Không, không, không, không, không. 984 01:12:45,600 --> 01:12:48,850 Mẹ sẽ là người... quyết định người nào sẽ nhìn? Mẹ sẽ nói. 985 01:12:49,430 --> 01:12:51,890 Mẹ sẽ nói ai đi. Mẹ sẽ nói ai nhìn. 986 01:12:52,470 --> 01:12:53,640 Mẹ quyết định ai sẽ nhìn. 987 01:13:21,640 --> 01:13:24,930 Thử nghiệm, thử nghiệm. Alo? Alo? Có ai ngoài đó không? 988 01:13:25,020 --> 01:13:27,140 Xin chào? Thử nghiệm. Một, Hai, Ba. Xin chào? 989 01:13:29,970 --> 01:13:30,970 Thử nghiệm. 990 01:13:34,220 --> 01:13:36,390 - Tôi yêu bài hát này. - Tôi cũng vậy. 991 01:13:36,470 --> 01:13:37,720 - Tôi cũng vậy. - Tôi cũng vậy. 992 01:13:38,930 --> 01:13:40,890 - Tôi chưa nghe bài này bao giờ. - Hmm. 993 01:13:54,600 --> 01:13:57,310 - Nó có thể là báo động giả phải không? - Được rồi. 994 01:13:57,390 --> 01:13:58,890 Chúng ta sẽ lên trên lầu vào phòng ngủ. 995 01:13:58,970 --> 01:14:03,180 Chúng ta cần khăn, bông băng,... kéo và thật nhiều nước. 996 01:14:03,270 --> 01:14:06,680 Mấy xô nước nữa. Được rồi, được rồi. 997 01:14:07,310 --> 01:14:09,020 Được rồi. 998 01:14:09,100 --> 01:14:10,680 Được rồi. 999 01:14:10,770 --> 01:14:12,720 Từ từ thôi.Tôi giữ được rồi. 1000 01:14:12,810 --> 01:14:15,100 Ổn thôi, ổn thôi. 1001 01:14:45,220 --> 01:14:50,310 Ah, cây kéo ở trong ngăn ở bên tay trái của anh. Yeah. 1002 01:15:01,970 --> 01:15:05,310 - Đứa bé sắp ra rồi. - Không, không thể xảy ra được. 1003 01:15:05,390 --> 01:15:07,640 - Không thể xảy ra. - Nó chắc chắn sắp ra rồi. 1004 01:15:07,720 --> 01:15:10,100 - Đi với tôi, đi với tôi. - Chuyện này không thể xảy ra. 1005 01:15:10,180 --> 01:15:12,770 Nó đang xảy ra đấy. Đi thôi. Nào. 1006 01:15:12,850 --> 01:15:15,140 - Tôi phải lấy nước. - Chúng tôi sẽ lấy nước. 1007 01:15:22,100 --> 01:15:23,810 Okay, được rồi. 1008 01:15:29,560 --> 01:15:31,470 - Hai người đang làm tốt lắm. - Oh, im đi. 1009 01:16:02,390 --> 01:16:03,470 Một lần nữa. 1010 01:16:03,560 --> 01:16:05,270 Nào, nào. 1011 01:16:42,390 --> 01:16:44,180 Được rồi, được rồi. 1012 01:16:47,720 --> 01:16:48,850 Là con trai. 1013 01:16:50,470 --> 01:16:51,520 Oh. 1014 01:16:54,180 --> 01:16:55,140 Không. 1015 01:16:56,600 --> 01:16:59,100 Vậy mà Dì con nghĩ rằng con là con gái. 1016 01:17:24,520 --> 01:17:27,390 Ê, người mới. Người mới, cho tôi vào đi. 1017 01:17:27,470 --> 01:17:30,640 Đến đây và mở khoá đi nào. Mau nào. 1018 01:17:30,720 --> 01:17:32,560 Để tôi ra đi, anh đang làm gì vậy? 1019 01:17:34,350 --> 01:17:35,220 Cái gì? 1020 01:17:41,810 --> 01:17:42,850 Anh đang làm gì thế? 1021 01:17:59,520 --> 01:18:00,520 Gary? 1022 01:18:03,310 --> 01:18:04,430 Gary! 1023 01:18:04,520 --> 01:18:06,520 Này. 1024 01:18:06,600 --> 01:18:09,430 Tom! Hắn ta bỏ những con chim vào tủ lạnh. 1025 01:18:09,520 --> 01:18:12,430 Tom, tôi đã nói anh hắn bị điên mà. 1026 01:18:22,600 --> 01:18:23,470 Ga... 1027 01:18:27,180 --> 01:18:29,850 Tom. Lấy cây súng Shotgun đi. 1028 01:18:29,930 --> 01:18:31,310 Hắn điên rồi. 1029 01:18:38,140 --> 01:18:42,680 Mày đang làm cái quái gì vậy? Chúng tao cho mày vào nhà này mà... 1030 01:18:48,970 --> 01:18:51,140 Không, không, địt mẹ. 1031 01:18:51,850 --> 01:18:55,770 Thằng chó khốn nạn. Tao biết mày là một thằng chó điên mà. 1032 01:18:55,850 --> 01:18:58,720 Mày là đồ chó đẻ. Tụi tao đã cứu mày. 1033 01:18:59,850 --> 01:19:00,770 Địt mẹ nó! 1034 01:19:07,100 --> 01:19:10,220 - Gần được rồi. - Đúng rồi, đúng rồi. 1035 01:19:10,310 --> 01:19:12,220 Đúng! Đúng rồi! 1036 01:19:12,930 --> 01:19:13,850 Đúng rồi. 1037 01:19:13,930 --> 01:19:14,890 Oh. 1038 01:19:14,970 --> 01:19:17,220 Cô làm được rồi, bà mẹ. Cô đã làm được. 1039 01:19:21,220 --> 01:19:22,100 Oh. 1040 01:19:22,720 --> 01:19:23,680 Xin chào. 1041 01:19:25,270 --> 01:19:26,430 Mọi người thật đẹp. 1042 01:19:26,520 --> 01:19:28,310 Dưới đó có chuyện gì vậy? 1043 01:19:31,140 --> 01:19:32,020 Tôi có thể nhìn được không? 1044 01:19:42,180 --> 01:19:43,770 Đẹp quá. 1045 01:19:43,850 --> 01:19:44,970 Cảm ơn. 1046 01:19:47,470 --> 01:19:48,720 Tôi xem con cô được không? 1047 01:19:56,640 --> 01:19:57,520 Wow. 1048 01:20:00,100 --> 01:20:00,970 Hum. 1049 01:20:01,770 --> 01:20:02,970 Cảm ơn. 1050 01:20:05,180 --> 01:20:06,350 Nhìn đi. 1051 01:20:07,310 --> 01:20:08,310 Nhìn đi này. 1052 01:20:10,640 --> 01:20:12,720 - Olympia, che mắt lại. - Chẳng phải nó rất đẹp sao? 1053 01:20:12,810 --> 01:20:16,060 Không. Sao anh lại làm vậy? Gary, làm ơn đừng làm vậy mà. 1054 01:20:17,140 --> 01:20:18,850 - Nhìn đi. - Gary, làm ơn đừng làm vậy mà. 1055 01:20:18,930 --> 01:20:21,390 - Cho đứa bé xem đi. - Không, không, Olympia. 1056 01:20:21,470 --> 01:20:23,140 Olympia, che mắt đứa bé lại. 1057 01:20:23,220 --> 01:20:24,350 Olympia. 1058 01:20:25,020 --> 01:20:26,270 Nhìn thấy không? 1059 01:20:27,350 --> 01:20:29,970 - Cho đứa bé xem đi. - Olympia, để tôi xem đứa bé. 1060 01:20:30,720 --> 01:20:33,020 - Mày không quá xấu xí. - Olympia, để tôi xem đứa bé nào. 1061 01:20:34,390 --> 01:20:37,680 Giữ mắt đứa bé nhắm lại. Để tôi xem đứa bé, chỉ một phút thôi. 1062 01:20:37,770 --> 01:20:41,270 Olympia, để tôi ôm đứa bé chỉ một phút thôi! 1063 01:20:41,350 --> 01:20:42,310 Chỉ một phút thôi. 1064 01:20:42,390 --> 01:20:44,600 Để tôi ôm nó, một phút thôi, được chứ? 1065 01:20:44,680 --> 01:20:46,270 - Một phút. - Nhìn đi. 1066 01:20:46,350 --> 01:20:48,430 - Được chứ? - Nhìn đi. 1067 01:20:50,560 --> 01:20:51,560 Nhìn đi! 1068 01:20:56,560 --> 01:21:00,890 Không. Oh không. Oh, làm ơn đi, không. Oh! 1069 01:21:00,970 --> 01:21:05,890 - Nhìn đi, nhìn nó đi. - Không, Không, Không, Không. 1070 01:21:37,520 --> 01:21:38,850 Này, Malorie. 1071 01:21:40,220 --> 01:21:41,430 Đưa tôi đứa bé. 1072 01:21:43,970 --> 01:21:45,350 Đưa tôi mấy đứa bé đi. 1073 01:21:46,680 --> 01:21:48,680 Đưa cho tôi, không tôi sẽ bắt chúng đó. 1074 01:21:48,770 --> 01:21:50,640 Này đồ khốn. 1075 01:21:51,390 --> 01:21:52,310 Này. 1076 01:21:54,180 --> 01:21:55,180 Ông đang làm gì ở đây vậy? 1077 01:21:59,310 --> 01:22:00,390 Anh đến đây để nhìn à? 1078 01:22:02,560 --> 01:22:03,680 Mở mắt ra đi. 1079 01:22:07,680 --> 01:22:09,350 Đừng sợ. 1080 01:22:10,930 --> 01:22:12,430 Nhìn tôi này, nhìn tôi này. 1081 01:22:12,520 --> 01:22:14,520 Nhìn tôi đi, nhìn tôi đi. 1082 01:22:21,180 --> 01:22:22,180 Ow. 1083 01:22:48,560 --> 01:22:49,770 Tôi xin lỗi. 1084 01:22:53,140 --> 01:22:55,680 Tôi rất tiếc vì ông không được nhìn nó. 1085 01:22:57,020 --> 01:22:58,560 Nó rất đẹp. 1086 01:22:59,560 --> 01:23:01,020 Rất đẹp. 1087 01:23:04,100 --> 01:23:05,270 Tôi rất tiếc. 1088 01:23:09,930 --> 01:23:11,720 Nó sẽ thanh lọc thế giới. 1089 01:23:56,770 --> 01:23:59,930 Làm ơn đừng. Làm ơn đừng hại chúng tôi. Làm ơn tránh xa ra đi. 1090 01:24:00,020 --> 01:24:02,470 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 1091 01:24:02,560 --> 01:24:05,350 Xin ông đừng mà. Đừng làm vậy mà. Làm ơn đừng làm vậy mà. 1092 01:24:09,310 --> 01:24:11,770 Được rồi, ổn rồi. 1093 01:24:33,750 --> 01:24:37,970 5 NĂM SAU 1094 01:24:37,970 --> 01:24:39,560 Nghe tiếng gõ đi. 1095 01:24:40,390 --> 01:24:43,640 Nghe âm thanh đi, nếu chúng nhỏ hơn hoặc lớn hơn. 1096 01:24:44,770 --> 01:24:45,970 Nghe này. 1097 01:24:46,720 --> 01:24:48,180 Nghe này. 1098 01:24:49,100 --> 01:24:51,720 Nếu tiếng lớn hơn, nghĩa là các con đang ở một nơi trống trải. Có nghe được không? 1099 01:24:51,810 --> 01:24:55,020 Nếu tiếng nhỏ hơn, nghĩa là có thứ gì đó ở rất gần. 1100 01:24:55,100 --> 01:24:57,470 Làm ơn, có ai không? Alo, Alo. 1101 01:24:58,270 --> 01:24:59,560 Alo... 1102 01:25:03,060 --> 01:25:03,930 Alo. 1103 01:25:53,850 --> 01:25:55,390 Kiểm tra thử xem. 1104 01:25:57,350 --> 01:25:59,310 Chẳng có gì ở đây cả. 1105 01:25:59,890 --> 01:26:02,520 - Đi qua chỗ khác xem. - Mất thời gian quá. 1106 01:26:26,930 --> 01:26:28,930 - Này. - Này. 1107 01:26:52,720 --> 01:26:53,720 Chuyện gì vậy? 1108 01:26:55,600 --> 01:26:57,220 Em đã nghe tiếng chúng nữa. 1109 01:26:58,520 --> 01:26:59,470 Cái gì? 1110 01:27:00,770 --> 01:27:01,810 Một vài bọn chúng 1111 01:27:02,770 --> 01:27:03,640 lái xe quanh đây. 1112 01:27:05,390 --> 01:27:07,850 Lái xe như thể chúng không cần khăn bịt mắt vậy. 1113 01:27:09,890 --> 01:27:10,850 Được rồi. 1114 01:27:12,600 --> 01:27:13,810 Mai mốt sẽ không đi một mình nữa. 1115 01:27:15,600 --> 01:27:16,560 Được rồi. 1116 01:27:21,770 --> 01:27:23,680 Cái gì đây? 1117 01:27:24,270 --> 01:27:26,720 Nó sẽ là một cái báo hiệu cho tụi nhỏ. 1118 01:27:26,810 --> 01:27:30,970 - Nếu chúng gặp chuyện gì, bấm chuông. - Được, được đấy 1119 01:27:37,060 --> 01:27:38,060 Còn cái này? 1120 01:27:39,140 --> 01:27:39,970 Oh, nó. 1121 01:27:40,720 --> 01:27:42,060 Chỉ là sống thôi. 1122 01:27:42,140 --> 01:27:43,890 - Sống thôi à? - Yeah. 1123 01:28:21,270 --> 01:28:23,100 Alo? 1124 01:28:23,970 --> 01:28:24,850 Alo? 1125 01:28:25,680 --> 01:28:27,640 Có ai ở đó không? Alo? 1126 01:28:29,770 --> 01:28:30,890 Thử nghiệm, thử nghiệm... 1127 01:28:30,970 --> 01:28:33,930 Có ai ở đó không, làm ơn phản hồi. 1128 01:28:34,020 --> 01:28:35,640 - Alo? - Alo. 1129 01:28:35,720 --> 01:28:37,140 Ai vậy? 1130 01:28:37,220 --> 01:28:39,060 Tôi tên là Rick. 1131 01:28:39,720 --> 01:28:40,640 Ai vậy? 1132 01:28:43,180 --> 01:28:44,390 Rick, tôi là Tom. 1133 01:28:44,470 --> 01:28:45,810 Chúng tôi có một nơi. 1134 01:28:45,890 --> 01:28:48,430 Một khu nhà với đầy đủ thực phẩm đồ dùng... 1135 01:28:49,930 --> 01:28:50,930 Chúng tôi có một cộng đồng. 1136 01:28:52,060 --> 01:28:53,640 Ở đây rất an toàn. 1137 01:28:54,430 --> 01:28:56,680 Chúng tôi nằm ở cuối con sông. 1138 01:28:56,770 --> 01:28:59,060 - Các bạn đang ở đâu?... - Đừng trả lời cái đó. 1139 01:29:00,140 --> 01:29:01,560 Gần Pike's Quarry. 1140 01:29:02,140 --> 01:29:05,680 Chúa ơi. Các bạn ở xa quá. Ở đó có bao nhiêu người?... 1141 01:29:06,600 --> 01:29:08,350 - 4 người. - Hmm-mm. 1142 01:29:08,430 --> 01:29:09,970 Có trẻ em không? 1143 01:29:10,060 --> 01:29:12,600 - Đừng, đừng nói gì hết. - Được rồi, được rồi. 1144 01:29:13,770 --> 01:29:16,140 Không có. Tại sao vậy? 1145 01:29:17,020 --> 01:29:19,640 Vì cách nhanh nhất để tới đây là đường sông, 1146 01:29:19,720 --> 01:29:22,430 và tôi không nghĩ các bạn có thể tới đây nếu có lũ trẻ... 1147 01:29:23,140 --> 01:29:24,720 Đợi đã, con sông sao? 1148 01:29:25,310 --> 01:29:27,060 Xuôi suống dòng càng xa càng tốt. 1149 01:29:27,140 --> 01:29:29,310 Ở trên sông cho đến khi gặp chỗ thác ghềnh. 1150 01:29:30,220 --> 01:29:32,600 Nước cuốn rất nhanh. Rất nguy hiểm. 1151 01:29:33,140 --> 01:29:34,430 Chúng tôi đã mất vài người. 1152 01:29:35,310 --> 01:29:37,390 Các bạn cần phải nhìn thật rõ. 1153 01:29:37,470 --> 01:29:40,100 - Nghĩa là sao? - Cần nhìn rõ là sao? 1154 01:29:41,270 --> 01:29:43,310 Các bạn sẽ phải nhìn. 1155 01:29:44,600 --> 01:29:46,850 - Em đã nói rồi. - Rick, chúng tôi phải đeo khăn bịt mắt. 1156 01:29:46,930 --> 01:29:48,100 Chúng tôi không nhìn được. 1157 01:29:48,180 --> 01:29:50,060 Tôi mừng vì anh nói vậy. 1158 01:29:50,140 --> 01:29:51,850 Phải có người... 1159 01:29:53,430 --> 01:29:57,520 Hãy chuẩn bị đi khoảng 2 ngày dựa trên tốc độ của dòng sông. 1160 01:29:57,600 --> 01:29:59,180 Hãy mang theo đồ dự trữ nếu lâu hơn. 1161 01:29:59,770 --> 01:30:01,890 Làm sao tôi tìm được anh sau cái ghềnh, Rick? 1162 01:30:01,970 --> 01:30:03,220 Các bạn sẽ nghe tiếng chim. 1163 01:30:03,890 --> 01:30:07,060 Ở đây có rất nhiều chim. Hãy nghe theo tiếng chim đến chỗ chúng tôi. 1164 01:30:07,140 --> 01:30:10,520 Dọc con đê nhỏ, các bạn sẽ thấy một cái tường có một cái cổng. 1165 01:30:10,600 --> 01:30:11,470 Đó chính là... 1166 01:30:13,890 --> 01:30:15,350 - Là gì chứ? - Là cái gì? 1167 01:30:16,310 --> 01:30:17,180 Rick? 1168 01:30:18,520 --> 01:30:19,470 Rick? 1169 01:30:30,810 --> 01:30:31,770 Có thể nó có thật. 1170 01:30:31,850 --> 01:30:32,850 - Không. - Có thể là thật. 1171 01:30:32,930 --> 01:30:35,140 - Có thể thì không đủ thuyết phục. - Lỡ Rick có thể giúp chúng ta thì sao? 1172 01:30:35,220 --> 01:30:36,850 Còn lỡ như Rick là một trong số chúng thì sao? 1173 01:30:37,430 --> 01:30:38,640 Huh? 1174 01:30:38,720 --> 01:30:40,310 Đợi đã, anh ta biết về những con chim. 1175 01:30:40,970 --> 01:30:43,720 Ôi Chúa ơi. Gary cũng biết về những con chim và hắn đã đặt chúng vào tủ lạnh còn gì. 1176 01:30:43,810 --> 01:30:46,020 Em không tin được là anh thực sự nghĩ về chuyện đó... 1177 01:30:46,100 --> 01:30:47,970 Nhà nào cũng hết thức ăn rồi. Chúng ta phải di chuyển thôi. 1178 01:30:48,060 --> 01:30:51,220 Anh không nghĩ em biết điều đó sao? Anh nghĩ là em không biết à? 1179 01:30:56,770 --> 01:30:59,140 Khi... Ba còn nhỏ, Ba có một cái thuyền y hệt vậy. 1180 01:30:59,720 --> 01:31:01,970 Vào mỗi mùa hè, Ba mang nó ra hồ. 1181 01:31:02,060 --> 01:31:03,020 Mỗi mùa hè. 1182 01:31:03,600 --> 01:31:07,020 Các con cũng sẽ thích nơi đó lắm. Ở đó có cây, có hoa... 1183 01:31:07,600 --> 01:31:10,470 Nước thì ấm, trên trời có đầy mây. 1184 01:31:11,310 --> 01:31:14,140 Ba chơi ở dưới nước. Tất cả những đứa trẻ, những đứa nhóc. 1185 01:31:14,220 --> 01:31:16,220 Bọn... Ba chạy tới chạy lui ở bờ hồ. 1186 01:31:16,310 --> 01:31:18,270 Trên thế giới này còn có những bạn nhỏ khác sao? 1187 01:31:19,020 --> 01:31:21,520 Đúng vậy, giống như tụi con, giống như tụi con vậy. 1188 01:31:21,600 --> 01:31:23,020 Giống như con. 1189 01:31:23,850 --> 01:31:26,930 Một ngày nọ, bọn Ba thấy một cái cây sồi rất lớn. 1190 01:31:27,020 --> 01:31:28,560 Nó to hơn cả cái nhà này. 1191 01:31:28,640 --> 01:31:31,100 Nó rất to và già cỗi, Ba không thể nhìn thấy ngọn của nó. 1192 01:31:31,180 --> 01:31:32,600 - Đoán xem bọn Ba đã làm gì? - Leo lên. 1193 01:31:32,680 --> 01:31:34,310 Đúng vậy, bọn Ba đã leo lên cây. 1194 01:31:34,390 --> 01:31:36,770 Bọn Ba leo lên, leo lên, cho đến khi leo đến ngọn cây. 1195 01:31:37,720 --> 01:31:39,310 Đoán thử xem Ba đã thấy gì ở ngọn cây nào?... 1196 01:31:39,390 --> 01:31:40,890 Boy! Girl! Đến giờ ngủ rồi. 1197 01:31:40,970 --> 01:31:42,520 Nhưng... Ba Tom đang kể chuyện mà. 1198 01:31:42,600 --> 01:31:45,970 - Mal, để anh.... Bọn anh sắp xong rồi. - Mẹ không nói lần thứ hai đâu nhé. Mau lên! 1199 01:31:48,600 --> 01:31:49,560 Girl, mau lên. 1200 01:31:50,970 --> 01:31:52,100 Ngay bây giờ. 1201 01:31:52,180 --> 01:31:53,140 Nào. 1202 01:31:53,970 --> 01:31:55,430 Ngay lập tức. 1203 01:31:56,390 --> 01:31:57,270 Đi ngủ! 1204 01:32:00,850 --> 01:32:02,810 - Anh đang làm gì vậy? - Em đang làm gì vậy? 1205 01:32:02,890 --> 01:32:05,970 Giờ chúng sẽ nghĩ rằng được đi ra ngoài và leo cây với những người bạn mới... 1206 01:32:06,060 --> 01:32:08,060 và xem hoa xem bướm à! - Chỉ là một câu chuyện thôi. 1207 01:32:08,140 --> 01:32:10,100 Đó không phải là câu chuyện. Đó là nói dối. 1208 01:32:10,180 --> 01:32:13,020 Bởi vì chúng sẽ không bao giờ được leo cây, không bao giờ có bạn mới. 1209 01:32:13,100 --> 01:32:15,810 - Tại sao lại khiến chúng tin vào điều đó? - Chúng phải tin vào gì đó chứ. 1210 01:32:15,890 --> 01:32:18,180 Chuyện này có ý nghĩa gì nếu chúng không có gì để tin tưởng chứ? 1211 01:32:18,270 --> 01:32:20,430 - Vậy thì chúng mới sống sót được! - Sống sót không phải là sống. 1212 01:32:20,520 --> 01:32:22,930 Chúng sẽ chết nếu chúng nghe lời anh! 1213 01:32:25,180 --> 01:32:28,430 Cuộc sống còn nhiều thứ hơn thế này. Đó là những gì có thể xảy ra. Những gì chúng ta làm được. 1214 01:32:28,520 --> 01:32:31,390 Chúng ta có thể hứa với chúng những giấc mơ có thể sẽ không bao giờ thành hiện thực. 1215 01:32:31,470 --> 01:32:34,810 Chúng ta cần yêu thương chúng như thể sẽ mất chúng bất cứ lúc nào. 1216 01:32:34,890 --> 01:32:38,390 Chúng xứng đáng được mơ ước. Xứng đáng được yêu thương. Được hy vọng, xứng đáng có một người Mẹ. 1217 01:32:39,520 --> 01:32:41,390 Chúng xứng đáng có một người Mẹ. 1218 01:32:41,890 --> 01:32:44,890 Em còn chưa đặt tên cho chúng nữa, Mal. Tên chúng chỉ là Boy và Girl! 1219 01:32:44,970 --> 01:32:45,810 Em nghĩ về chuyện đó chưa. 1220 01:32:45,890 --> 01:32:48,390 Tất cả mọi thứ mà em làm là vì chúng. 1221 01:32:48,470 --> 01:32:50,640 Tất cả mọi thứ. 1222 01:33:10,640 --> 01:33:12,020 Em có biết anh thấy gì? 1223 01:33:14,310 --> 01:33:15,930 Ở trên đầu ngọn cây không? 1224 01:33:17,520 --> 01:33:19,060 Anh thấy một tổ chim. 1225 01:33:21,640 --> 01:33:22,970 Có 5 con chim. 1226 01:33:23,970 --> 01:33:26,020 Ở trên cành cao nhất. 1227 01:33:30,850 --> 01:33:32,390 Và rồi chúng bay đi. 1228 01:33:58,140 --> 01:34:00,350 Được rồi. Được rồi. Ngồi, ngồi xuống! 1229 01:34:29,810 --> 01:34:31,180 An toàn rồi. Vào đi. 1230 01:35:05,060 --> 01:35:06,020 Wow. 1231 01:35:06,100 --> 01:35:07,600 Không, không phải chứ. 1232 01:35:08,770 --> 01:35:11,390 - Chắc là chúng cũ lắm rồi. - Yeah. 1233 01:35:12,350 --> 01:35:13,430 Lại đây nào. 1234 01:35:14,680 --> 01:35:15,930 Anh thích như thế. 1235 01:35:17,100 --> 01:35:18,100 Em xin lỗi. 1236 01:35:20,430 --> 01:35:22,270 - Xin lỗi. - Anh cũng vậy. 1237 01:35:25,060 --> 01:35:25,970 Lại đây. 1238 01:35:42,390 --> 01:35:43,600 Các con... 1239 01:35:47,770 --> 01:35:49,520 Đây là dâu nè. 1240 01:35:49,600 --> 01:35:51,640 Đây chính là vị dâu đó con. 1241 01:36:07,600 --> 01:36:09,350 - Gì vậy? - Im lặng nào. 1242 01:36:14,680 --> 01:36:15,720 Shh. 1243 01:36:17,680 --> 01:36:18,720 Có ai ở nhà không? 1244 01:36:21,180 --> 01:36:23,520 Mang tụi nhỏ ra sau. Anh sẽ đánh lạc hướng chúng. 1245 01:36:23,600 --> 01:36:26,470 Nếu anh không về nhà trong 15 phút nữa, hãy mang tụi nhỏ ra thuyền và rời đi. 1246 01:36:26,560 --> 01:36:28,140 - Em sẽ không bỏ anh đâu! - Mal. 1247 01:36:28,220 --> 01:36:30,390 - Không, em không bỏ anh lại đâu. - Nghe anh nói này. 1248 01:36:31,350 --> 01:36:32,850 Anh yêu em nhiều lắm. 1249 01:36:34,640 --> 01:36:36,310 Anh yêu em. Đi đi. 1250 01:36:36,390 --> 01:36:38,270 - Không! - Đi đi. Làm ơn đi đi. 1251 01:36:38,970 --> 01:36:40,100 Cẩn thận nhé. Đi đi. 1252 01:36:40,640 --> 01:36:41,470 Đi đi! 1253 01:36:41,560 --> 01:36:42,720 Đang ra đây! 1254 01:36:44,810 --> 01:36:47,470 - Chào người bạn - Tôi giúp được gì không? 1255 01:36:49,470 --> 01:36:50,720 Tôi không nghĩ vậy đâu anh bạn. 1256 01:36:50,810 --> 01:36:52,140 Nhưng chúng tôi có thể giúp anh. 1257 01:36:52,220 --> 01:36:53,680 Không. Đi đi! 1258 01:36:54,310 --> 01:36:56,430 - Tháo bịt mắt ra đi. - Lùi lại. 1259 01:36:56,520 --> 01:36:58,470 - Lùi lại! - Cô ấy sẽ không lùi lại đâu. 1260 01:37:03,720 --> 01:37:05,560 Này. Bên kia có một phụ nữ và 2 đứa trẻ. 1261 01:37:19,720 --> 01:37:20,930 Chúng đang đến đấy. 1262 01:37:22,020 --> 01:37:23,270 Chúng sẽ không làm hại anh đâu. 1263 01:37:23,350 --> 01:37:25,060 Mẹ nó, mẹ nó. 1264 01:37:26,220 --> 01:37:27,430 Ngược lại... 1265 01:37:29,060 --> 01:37:31,060 Nó còn rất đẹp nữa, anh bạn à. 1266 01:39:53,430 --> 01:39:56,850 Hãy nghe Mẹ nói đây. Mẹ sẽ chỉ nói một lần thôi đấy. 1267 01:39:56,930 --> 01:39:59,720 Chúng ta sẽ có một chuyến đi. Nó sẽ rất là gian khổ. 1268 01:39:59,810 --> 01:40:04,470 Các con phải nghe lời Mẹ dặn. Nếu không, chúng ta sẽ không thể sống. 1269 01:40:04,560 --> 01:40:05,720 Các con đã hiểu chưa? 1270 01:40:06,930 --> 01:40:08,100 Ba Tom đâu rồi? 1271 01:40:09,180 --> 01:40:10,310 Ba sẽ không đi. 1272 01:40:17,180 --> 01:40:21,310 42 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG 1273 01:40:28,100 --> 01:40:30,770 Đến rồi, đến rồi, đến rồi. 1274 01:40:44,470 --> 01:40:45,640 Các con nhớ cái thác ghềnh không? 1275 01:40:46,720 --> 01:40:48,720 Các con nhớ lúc Mẹ nói về cái ghềnh không? 1276 01:40:50,270 --> 01:40:51,220 Chúng ta sắp tới rồi. 1277 01:40:51,310 --> 01:40:56,560 Nó rất là nguy hiểm và chỉ có một cách duy nhất để Mẹ di chuyển qua nó. 1278 01:40:57,560 --> 01:40:58,640 Một người sẽ phải nhìn. 1279 01:40:59,220 --> 01:41:01,600 - Con sẽ nhìn. - Không. Mẹ sẽ quyết định! Được chứ? Mẹ sẽ quyết định. 1280 01:41:01,680 --> 01:41:03,560 Hãy đợi Mẹ... đợi Mẹ một chút. 1281 01:41:11,390 --> 01:41:12,270 Con sẽ làm. 1282 01:41:41,930 --> 01:41:43,520 Anh yêu em nhiều lắm. 1283 01:41:53,520 --> 01:41:54,640 Không một ai nhìn cả. 1284 01:41:56,020 --> 01:41:57,060 Không một ai nhìn hết. 1285 01:41:58,270 --> 01:41:59,270 Được chứ? 1286 01:42:09,810 --> 01:42:11,350 Bịt mắt lại, bịt mắt lại nào. 1287 01:42:17,810 --> 01:42:20,930 Nào. Cúi xuống đi. Cúi thấp xuống. Bám chắc vào. 1288 01:42:21,020 --> 01:42:22,680 Không di chuyển. Bám chắc vào. 1289 01:42:38,560 --> 01:42:41,430 Bám vào. Đừng buông ra. Chúng ta sẽ ổn thôi. 1290 01:42:42,890 --> 01:42:44,220 Bám vào! 1291 01:42:49,640 --> 01:42:51,180 Bám vào. Bám chắc vào! 1292 01:42:59,930 --> 01:43:01,100 Ah! 1293 01:43:06,270 --> 01:43:07,270 Ah! 1294 01:43:33,060 --> 01:43:34,140 Girl! Boy! 1295 01:43:44,680 --> 01:43:45,850 Girl! Boy! 1296 01:43:49,930 --> 01:43:51,270 Girl! Boy! Boy? 1297 01:43:52,720 --> 01:43:53,930 Girl! 1298 01:43:57,310 --> 01:43:58,520 Malorie. 1299 01:43:59,220 --> 01:44:00,220 Boy! 1300 01:44:00,310 --> 01:44:02,850 - Cứ gọi Mẹ đi! - Cứu! 1301 01:44:02,930 --> 01:44:04,720 - Malorie. - Tiếp tục gọi Mẹ đi. 1302 01:44:04,810 --> 01:44:05,850 Malorie! 1303 01:44:05,930 --> 01:44:07,850 - Mẹ ở đây. - Malorie! 1304 01:44:07,930 --> 01:44:09,810 - Mẹ đây. Con đâu rồi? - Malorie. 1305 01:44:09,890 --> 01:44:12,470 Girl đâu? Girl? Girl? 1306 01:44:13,390 --> 01:44:16,220 Reng chuông tiếp đi. Mẹ nghe rồi. Reng tiếp đi. 1307 01:44:30,310 --> 01:44:31,770 Tiếp tục reng đi, Girl. 1308 01:44:32,350 --> 01:44:34,970 Reng chuông đi. Reng tiếp đi. 1309 01:44:36,810 --> 01:44:38,220 Giỏi lắm cô gái. 1310 01:44:39,720 --> 01:44:42,770 Được rồi. Tốt lắm. Đứng dậy nào. Đứng lên nào 1311 01:44:45,560 --> 01:44:48,600 Rồi, tốt, tốt, tốt lắm. 1312 01:44:48,680 --> 01:44:51,020 Giỏi lắm. Được rồi. Các con có nghe thấy tiếng chim không? 1313 01:44:51,600 --> 01:44:53,890 Đó là nơi chúng ta sẽ đến. Chúng ta sẽ đi theo âm thanh đó. 1314 01:44:53,970 --> 01:44:55,810 Đi sau Mẹ. 1315 01:45:27,600 --> 01:45:29,220 Psst. 1316 01:45:29,310 --> 01:45:31,350 Ngốc ngốc. Này, ngốc ngốc. 1317 01:45:32,310 --> 01:45:35,270 Mở mắt ra đi, Malorie. Đồ ngốc. Chị đây. 1318 01:45:36,520 --> 01:45:37,930 Không, không, không, không. 1319 01:45:38,020 --> 01:45:39,390 Mày không phải chị. 1320 01:45:39,470 --> 01:45:41,390 Không, không không không. 1321 01:45:41,470 --> 01:45:43,470 Malorie, nhìn anh này. 1322 01:45:47,270 --> 01:45:50,100 Nhìn anh này. Malorie, nhìn anh đi. 1323 01:45:50,180 --> 01:45:53,060 - Malorie, nhìn anh này. - Nó không có thật. Nó không có thật. 1324 01:45:53,140 --> 01:45:55,720 Nó không có thật. Nó không có thật. Nó không có thật. 1325 01:46:03,020 --> 01:46:04,850 - Malorie? - Malorie? 1326 01:46:09,680 --> 01:46:10,640 Malorie? 1327 01:46:17,890 --> 01:46:18,810 Malorie? 1328 01:46:31,100 --> 01:46:34,310 Malorie. Malorie... 1329 01:46:34,390 --> 01:46:35,720 Nhìn anh đi, Malorie. 1330 01:46:35,810 --> 01:46:37,970 - Boy. Girl. - Malorie. 1331 01:46:38,060 --> 01:46:40,680 Đừng di chuyển. Ở nguyên đó! 1332 01:46:40,770 --> 01:46:42,140 Mở mắt ra đi. 1333 01:46:42,220 --> 01:46:44,100 Mở mắt ra... 1334 01:46:44,680 --> 01:46:46,640 Malorie, mở mắt ra đi. 1335 01:46:56,180 --> 01:46:58,810 Boy. Girl. Các con đang ở đâu? 1336 01:47:06,100 --> 01:47:08,100 Đi theo Mẹ. Hãy nhìn Mẹ này. 1337 01:47:08,640 --> 01:47:10,930 Mẹ cần con hãy nhìn Mẹ. 1338 01:47:11,020 --> 01:47:13,020 Con được mở khăn bịt mắt sao? 1339 01:47:13,100 --> 01:47:14,850 - Boy! - Có an toàn không? 1340 01:47:14,930 --> 01:47:16,720 Không, đó không phải là Mẹ. 1341 01:47:17,890 --> 01:47:20,520 Không, không, không. Đừng tháo bịt mắt xuống. 1342 01:47:20,600 --> 01:47:22,020 Boy, đó không có thật đâu. 1343 01:47:22,100 --> 01:47:24,470 Giữ khăn bịt mắt lại. Hãy nghe Mẹ nói này. 1344 01:47:24,560 --> 01:47:26,430 Nghe giọng của Mẹ này! Đây là giọng của Mẹ! 1345 01:47:39,100 --> 01:47:40,680 Girl, đi theo Mẹ nào. Hãy nhìn Mẹ đi. 1346 01:47:41,770 --> 01:47:43,770 Cởi khăn bịt mắt ra. Con có thể nhìn mẹ. 1347 01:47:43,850 --> 01:47:45,720 Nếu con nhìn sẽ rất nguy hiểm sao? 1348 01:47:46,640 --> 01:47:50,270 Không, không, Mẹ ở đây. Mẹ ở ngay đây! Đừng tháo khăn bịt mắt ra!... 1349 01:47:50,350 --> 01:47:51,560 Làm ơn nghe Mẹ này! 1350 01:47:51,640 --> 01:47:52,930 - Malorie. - Cái gì? Không. 1351 01:47:53,020 --> 01:47:55,220 - Mở mắt ra đi. - Không. Girl, gọi Mẹ này. 1352 01:47:55,310 --> 01:47:59,180 - Nó đẹp lắm. - Hãy gọi Mẹ đi, làm ơn. Con đâu rồi? 1353 01:47:59,810 --> 01:48:02,720 Boy. Girl. Các con ở đâu? Đừng bắt con của tôi. 1354 01:48:02,810 --> 01:48:04,390 Không được bắt con của tôi! 1355 01:48:07,600 --> 01:48:09,770 Oh, con ơi, reng chuông đi. Reng tiếp đi. 1356 01:48:09,850 --> 01:48:12,430 Reng tiếp đi con. Mẹ đang đến đây. Tiếp tục reng chuông đi. 1357 01:48:12,520 --> 01:48:14,970 Nào, reng tiếp đi, reng chuông đi. 1358 01:48:15,060 --> 01:48:16,890 Ôi, Chúa ơi. Mẹ tìm được con rồi. 1359 01:48:17,470 --> 01:48:21,430 Mẹ tìm được rồi. Tốt rồi. Girl đâu? Girl đâu? Girl đâu? 1360 01:48:21,520 --> 01:48:23,680 Girl. Girl! Girl! 1361 01:48:24,270 --> 01:48:25,430 Girl đâu rồi? 1362 01:48:26,020 --> 01:48:27,270 Em ấy sợ Mẹ... 1363 01:48:27,350 --> 01:48:28,520 Cái gì? 1364 01:48:28,600 --> 01:48:30,060 Em ấy sợ Mẹ! 1365 01:48:32,390 --> 01:48:33,390 Được rồi. 1366 01:48:33,470 --> 01:48:34,310 Uh... 1367 01:48:35,470 --> 01:48:37,270 Mẹ xin lỗi. 1368 01:48:38,270 --> 01:48:40,640 Mẹ xin lỗi con gái bé bỏng. Mẹ xin lỗi nhiều lắm. 1369 01:48:41,680 --> 01:48:44,140 Mẹ đã sai rồi. Mẹ không nên khắc nghiệt với con. 1370 01:48:45,180 --> 01:48:47,310 Mẹ không nên cấm con chơi đùa. 1371 01:48:47,850 --> 01:48:54,180 Mẹ không nên ngắt câu chuyện của Ba Tom vì nó chưa kết thúc. 1372 01:48:54,270 --> 01:48:58,100 Khi... Ba leo lên ngọn của cây sồi khổng lồ đó, 1373 01:48:58,680 --> 01:49:01,560 Ba đã thấy những điều tuyệt vời nhất. 1374 01:49:01,640 --> 01:49:05,140 Ba thấy hàng trăm đứa trẻ đang chơi đùa. 1375 01:49:05,220 --> 01:49:06,310 Hàng trăm... 1376 01:49:06,810 --> 01:49:08,520 Và... Ba đã thấy những con chim... 1377 01:49:09,470 --> 01:49:11,020 đủ màu sắc khác nhau. 1378 01:49:11,100 --> 01:49:14,060 Và,... Ba... thấy chúng ta... 1379 01:49:14,640 --> 01:49:16,970 Ba thấy chúng ta từ trên cao. 1380 01:49:17,060 --> 01:49:19,680 Ba thấy chúng ta ở bên nhau và chúng ta cần phải ở bên nhau. 1381 01:49:20,390 --> 01:49:22,390 Và nó không chỉ là một câu chuyện. 1382 01:49:22,470 --> 01:49:26,470 Không phải, vì Mẹ còn rất nhiều thứ muốn cho tụi con xem. 1383 01:49:27,060 --> 01:49:30,720 Còn rất nhiều thứ... Mẹ muốn cho tụi con thấy, được chứ? 1384 01:49:30,810 --> 01:49:32,970 Nhưng chúng ta phải làm điều đó cùng nhau, được không con? 1385 01:49:33,060 --> 01:49:36,850 Nên... Mẹ chỉ cần con. Đến chỗ Mẹ ngay bây giờ, được không con? Làm ơn. 1386 01:49:37,350 --> 01:49:38,390 Hãy đến chỗ Mẹ. 1387 01:49:38,470 --> 01:49:40,390 Con ơi, đến với Mẹ đi con. 1388 01:49:40,470 --> 01:49:41,850 Oh! Ah. 1389 01:49:52,430 --> 01:49:55,640 Mẹ thương con nhiều lắm. Mẹ thương con nhiều lắm. Mẹ thương con nhiều lắm 1390 01:49:55,720 --> 01:49:57,430 Mẹ thương con nhiều lắm. 1391 01:49:57,520 --> 01:50:00,470 Chúng ta phải tìm những con chim, được không? Tìm những con chim. 1392 01:50:02,140 --> 01:50:04,220 Mẹ muốn các con hãy lắng nghe tiếng chim. 1393 01:50:07,600 --> 01:50:08,680 Nghe tiếng chim đi. 1394 01:50:09,640 --> 01:50:11,020 Nghe tiếng chim. 1395 01:50:20,310 --> 01:50:22,720 Nghe tiếng chim, nghe tiếng chim đi! 1396 01:50:22,810 --> 01:50:24,220 - Malorie. 1397 01:50:30,890 --> 01:50:31,770 - Malorie. 1398 01:50:35,850 --> 01:50:38,520 Im lặng nào, im lặng, im lặng, im lặng. 1399 01:50:38,600 --> 01:50:40,930 Malorie, Anh biết em đang sợ, nhưng là anh đây. 1400 01:50:43,100 --> 01:50:45,180 Làm ơn. Em ở đâu vậy, Mal? Anh cần giúp đỡ! 1401 01:50:46,520 --> 01:50:48,220 Chỉ cần mở mắt ra và tìm anh thôi. 1402 01:50:50,430 --> 01:50:51,680 Nào. 1403 01:50:52,640 --> 01:50:53,640 Mau lên. 1404 01:50:56,770 --> 01:50:58,600 Đi đến chỗ những con chim. Những con chim đang ở đâu? 1405 01:51:03,600 --> 01:51:06,520 Những con chim ở đâu? Những con chim. Những con chim đang ở đâu? 1406 01:51:06,600 --> 01:51:07,520 Lối này. 1407 01:51:10,390 --> 01:51:12,640 Mẹ không nghe được tiếng chim! Mẹ không nghe được tiếng chim! 1408 01:51:12,720 --> 01:51:14,560 Nó ồn quá, nó ồn quá! 1409 01:51:14,640 --> 01:51:17,470 Malorie! Nó ồn quá! 1410 01:51:29,470 --> 01:51:30,850 Hướng này. 1411 01:52:06,720 --> 01:52:07,970 Bước lên, bước lên. 1412 01:52:09,100 --> 01:52:11,770 Xin chào! Xin chào! Xin chào! 1413 01:52:11,850 --> 01:52:14,270 Mở cửa. Làm ơn mở cửa! 1414 01:52:14,350 --> 01:52:17,390 Tôi tên là Malorie. Tôi là Malorie. Tôi có con nhỏ. 1415 01:52:17,470 --> 01:52:20,560 Làm ơn tìm Rick và nói Rick chúng tôi đã đi dọc con sông và đi theo tiếng chim hót. 1416 01:52:20,640 --> 01:52:21,520 Malorie! 1417 01:52:22,020 --> 01:52:23,060 - Cứu với! - Nhìn anh này, Malorie! 1418 01:52:23,140 --> 01:52:25,640 - Làm ơn! - Nhìn anh đi, Malorie! 1419 01:52:25,720 --> 01:52:27,060 Malorie. 1420 01:52:27,140 --> 01:52:30,270 Cho tụi nhỏ vào. Hãy cho tụi nhỏ vào cũng được. 1421 01:52:30,350 --> 01:52:33,270 Cho tụi nhỏ vào đi. Chúng chỉ là con nít thôi. Làm ơn cho con tôi vào đi! 1422 01:52:33,350 --> 01:52:36,020 - Làm ơn! Mở cửa ra đi mà! - Nhìn anh này! 1423 01:52:38,970 --> 01:52:41,520 Để tôi xem mắt cô! Để tôi xem mắt cô! 1424 01:52:41,600 --> 01:52:42,520 Được rồi. 1425 01:52:48,890 --> 01:52:49,930 Cô ấy ổn rồi. 1426 01:52:51,430 --> 01:52:53,020 Cô ấy ổn. Bọn họ đều ổn. 1427 01:52:53,640 --> 01:52:54,640 Gọi Rick đi. 1428 01:52:55,560 --> 01:52:56,560 Ổn rồi. 1429 01:52:58,470 --> 01:52:59,560 Malorie? 1430 01:52:59,640 --> 01:53:00,520 Vâng. 1431 01:53:01,470 --> 01:53:04,180 Tôi là Rick. Đi với tôi nào. 1432 01:53:05,810 --> 01:53:06,720 Được rồi. 1433 01:53:06,810 --> 01:53:08,180 Lối này. 1434 01:53:12,560 --> 01:53:14,270 Cô vào nhà rồi, và cô đang rất an toàn. 1435 01:53:16,390 --> 01:53:17,810 Cô có thể cởi bịt mắt ra rồi. 1436 01:53:30,290 --> 01:53:31,290 TRƯỜNG 1437 01:53:31,290 --> 01:53:32,290 TRƯỜNG DÀNH CHO 1438 01:53:32,290 --> 01:53:36,290 TRƯỜNG DÀNH CHO NGƯỜI MÙ 1439 01:53:45,470 --> 01:53:46,350 Đi với tôi. 1440 01:54:14,350 --> 01:54:15,220 Những con chim... 1441 01:54:15,810 --> 01:54:18,560 Chúng cảnh báo cho những người mắt thường khi nào những thứ đó ở gần. 1442 01:54:19,140 --> 01:54:21,390 Không quá nhiều nhưng vẫn có hiệu quả. 1443 01:54:33,810 --> 01:54:36,220 Tôi sẽ lấy cho các bạn một ít quần áo khô. 1444 01:54:46,020 --> 01:54:47,270 Này! 1445 01:54:48,060 --> 01:54:52,930 Các con nghĩ sao nếu Mẹ thả những con chim này ra và để chúng chơi với bạn của chúng? 1446 01:54:53,600 --> 01:54:54,470 Chúng ta làm điều đó nhé? 1447 01:54:56,770 --> 01:54:57,770 Được rồi. 1448 01:55:11,890 --> 01:55:12,770 Malorie? 1449 01:55:15,350 --> 01:55:16,680 Malorie Hayes? 1450 01:55:17,220 --> 01:55:18,470 Bác sĩ Lapham. 1451 01:55:23,640 --> 01:55:24,850 Các con tên gì nào? 1452 01:55:25,430 --> 01:55:26,310 Girl. 1453 01:55:28,140 --> 01:55:28,970 Boy. 1454 01:55:32,850 --> 01:55:33,770 Thật ra,... 1455 01:55:35,890 --> 01:55:37,430 Tên của con là Olympia. 1456 01:55:39,060 --> 01:55:40,060 Được đặt theo... 1457 01:55:40,720 --> 01:55:43,680 ... tên cô gái ấm áp nhất mà Mẹ đã từng gặp. 1458 01:55:45,850 --> 01:55:46,970 Còn tên của con... 1459 01:55:49,470 --> 01:55:50,720 ... tên của con là Tom. 1460 01:55:52,720 --> 01:55:53,560 Tom. 1461 01:55:59,930 --> 01:56:01,520 Và, tôi là Mẹ của chúng. 1462 01:56:07,930 --> 01:56:09,520 Các con có muốn chơi với những đứa trẻ khác không? 1463 01:56:09,600 --> 01:56:10,720 Các con muốn chơi không nào? 1464 01:56:11,680 --> 01:56:12,970 Muốn đi chơi không? 1465 01:56:28,350 --> 01:56:30,640 Cảm ơn, cảm ơn rất nhiều! 1466 01:56:31,600 --> 01:56:51,600 Biên dịch Phụ đề Việt ngữ: ledinhduy67 Blog: https://www.ledinhduy67.com