1 00:00:05,698 --> 00:00:13,698 www.Fakute.com 2 00:00:14,416 --> 00:00:19,000 Imamo to mjesto, prebivalište. Stvorili smo zajednicu. 3 00:00:20,500 --> 00:00:25,208 Tu je sigurno. Koliko vas ima? 4 00:00:26,708 --> 00:00:28,625 Ima li djece? 5 00:00:30,208 --> 00:00:35,625 Jer, najbrže je tamo stići rijekom, sumnjam da ćete uspjeti s djecom. 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Slušajte me, neću vam ponavljati. 7 00:00:49,500 --> 00:00:52,375 Krećemo na put, bit će teško. 8 00:00:52,458 --> 00:00:57,041 Dugo će trajati i bit će teško ostati oprezan. 9 00:00:57,125 --> 00:01:01,083 Još teže je ostati neprimjetan, ali morate savladati i to. 10 00:01:01,166 --> 00:01:07,166 Morate učiniti sve što kažem ili nećemo uspjeti. Jasno? 11 00:01:09,041 --> 00:01:13,625 Nipošto ne smijete skinuti štitnike za oči. 12 00:01:13,708 --> 00:01:17,958 Ako to primijetim, naudit ću vam. Jasno? 13 00:01:20,041 --> 00:01:24,708 Hladno je, imat ćemo pokrivače. Mali, ti imaš psa. Mala, ti imaš mačkicu. 14 00:01:24,791 --> 00:01:30,500 Ovo je takvo mjesto i ništa više nam ne treba. Jasno? 15 00:01:32,583 --> 00:01:39,708 Nema razgovora na rijeci. Osluškujte kad god možete. 16 00:01:39,791 --> 00:01:45,250 Ako čujete nešto u šumi, recite mi. Ako čujete nešto u vodi, recite mi. 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,708 Ali nikad, baš nikad ne skidajte štitnike za oči. 18 00:01:48,791 --> 00:01:52,541 Ako pogledate, umrijet ćete. Jasno? 19 00:01:56,666 --> 00:01:59,583 U redu je. U redu je. U redu je. 20 00:01:59,666 --> 00:02:02,333 Maco. -U redu je. U redu je. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Idemo. 22 00:02:30,000 --> 00:02:35,833 Dobro, dobro. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 23 00:02:48,250 --> 00:02:54,250 28, 29, 30. Dobro, ovuda. U redu je. 31, 32, 33. 24 00:02:54,333 --> 00:02:55,708 Gdje je? Gdje je? 25 00:03:40,375 --> 00:03:47,291 d Uzmem koliko mogu d 26 00:03:50,875 --> 00:03:58,875 d Ne žalim d 27 00:04:01,291 --> 00:04:05,916 d Mislim da... d 28 00:04:07,708 --> 00:04:11,625 Šupčino, ja to slušam. -Da, kao i cijela ulica. 29 00:04:11,708 --> 00:04:16,625 Trgovina je bila krcata, ovo mi se čini ozbiljno. Uopće nemaš hrane. 30 00:04:16,708 --> 00:04:20,583 Što, o čemu se radi? -Ti to ozbiljno? -Ozbiljno. -Slušaj vijesti, budalice. 31 00:04:20,666 --> 00:04:24,791 Budalice. Koji kanal, budalice? -Bilo koji. 32 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Zračne luke i željeznički kolodvori su zatvoreni. 33 00:04:27,541 --> 00:04:31,541 Ulice su krcate ljudima koji napuštaju gradove, autima ili pješice, 34 00:04:31,625 --> 00:04:35,125 dok svjedočimo nerazjašnjivim masovnim samoubojstvima. 35 00:04:35,208 --> 00:04:40,541 Počelo je u Rumunjskoj, a sad se širi na Europu i Sibir. 36 00:04:40,625 --> 00:04:43,750 Procjenjuje se da ima na desetine tisuća mrtvih. 37 00:04:43,833 --> 00:04:47,625 Još se ne zna uzrok masovnim samoubojstvima u Europi i Rusiji. 38 00:04:47,708 --> 00:04:51,291 Svjedoci javljaju o ljudima koji se psihotično ponašaju. 39 00:04:51,375 --> 00:04:55,583 Naši izvori tvrde da ovo nije patološki ili viralno. 40 00:04:55,666 --> 00:05:00,791 Vlada SAD savjetuje javnost da se smiri. Nema javnog saopćenja... 41 00:05:01,375 --> 00:05:06,708 Pa, to je u Rusiji, dakle... -Reci to majkama koje se tuku za flaširanu vodu. 42 00:05:06,791 --> 00:05:10,208 Kad smo već kod toga, baš sam pričala s mamom. 43 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 Zašto joj uvijek moram javljati novosti o tebi? 44 00:05:12,708 --> 00:05:15,375 Zašto pričate o meni? -Neću joj valjda pričati o sebi. 45 00:05:16,958 --> 00:05:20,041 U tri sata, idem pogledati arapskog pastuha u Sausalitu. 46 00:05:20,125 --> 00:05:22,291 Vidiš, to je rečenica koju se ne čuje svaki dan. 47 00:05:22,375 --> 00:05:26,250 Dolaziš? -Ne mogu, moram se naći s dr. Lapham. 48 00:05:26,333 --> 00:05:29,791 S Lapham, kad? -Zaboga, zašto vičeš kad se uzbudiš? 49 00:05:29,875 --> 00:05:33,666 Da te povezem? -Ne, u redu je. -Mogla bih ući, pogledati bebu. 50 00:05:33,750 --> 00:05:38,125 Ili da otkažem sastanak i odemo pogledati konja? -Ne, jebeš konja. 51 00:05:38,208 --> 00:05:43,500 Opako! Što misliš? 52 00:05:45,458 --> 00:05:51,125 Mislim da vidim gomilu ljudi, a svi mi se čine jako usamljeni. 53 00:05:51,208 --> 00:05:55,958 Usamljenost je slučajna. Radi se o ljudskoj nesposobnosti povezivanja. 54 00:05:59,125 --> 00:06:01,875 Nesposobnosti povezivanja s čim? -Možeš li se maknuti? -Malorie. 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,916 Pomakni se. -Već smo to prošle. -Da. -Tebi se to neće desiti. 56 00:06:07,000 --> 00:06:11,708 Drugačije je s bebom. To je trenutna ljubavna veza. -Neće tako biti. -Hoće. 57 00:06:11,791 --> 00:06:15,208 Nema šanse. -Trebaš se bojati samoće, a ne ovoga. 58 00:06:17,041 --> 00:06:22,500 Trebamo te samo... poslati u stvaran svijet s drugim ljudima, 59 00:06:22,583 --> 00:06:26,875 da nisi cijeli dan u kući. Nikad ne izlaziš. -Zašto bih? Ti mi nosiš namirnice. 60 00:06:26,958 --> 00:06:29,541 Pokreni se. -Ne, neću. -Da, hoćeš. -Neću se pokrenuti. 61 00:06:29,625 --> 00:06:33,791 Zašto? -Neću, volim svoju kuću! -Znam da si jedva našla studio koji voliš, 62 00:06:33,875 --> 00:06:38,875 a otkad je Ryan otišao, mnogo više radiš. Barem više nemaš cimera. 63 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Ryan nije bio cimer. -Izgleda da jest. 64 00:06:44,833 --> 00:06:48,541 Svejedno, ne možeš tu odgajati dijete. Gdje ćeš je smjestiti? 65 00:06:49,666 --> 00:06:53,916 Otkud znaš da je ona? -Nadam se, valjda. 66 00:06:59,333 --> 00:07:01,416 Oprosti, radim. Dolazim odmah. 67 00:07:02,916 --> 00:07:06,791 Zdravo. -Da, upravo su odgodili operaciju za jedan sat. 68 00:07:06,875 --> 00:07:07,875 Da? 69 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 Da. Odmah ću nazvati. 70 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Što je? 71 00:07:15,708 --> 00:07:20,166 Još ne želite saznati spol? -Da pokvarimo iznenađenje, dr. Lapham? Ne. 72 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 Kako se osjećate? Spavate li bolje? 73 00:07:24,916 --> 00:07:28,666 Teško. Nikad bolje nisam spavala, prije ovog stanja. 74 00:07:28,750 --> 00:07:31,125 To se zove trudnoća. Smije se reći na glas. 75 00:07:31,208 --> 00:07:34,833 Zar ne znate, doktorice, ako nešto ignorirate, to samo prođe? 76 00:07:34,916 --> 00:07:39,041 Stvarno? Nisam imala pojma. -Kad kobila zatrudni... -Bože, opet konji. 77 00:07:39,125 --> 00:07:43,916 Što ti znaš o konjima? Kad kobila zatrudni, istog trena to zna. -Stvarno? 78 00:07:44,000 --> 00:07:49,041 Mijenja prehranu, držanje. Grize sve druge konje koji joj priđu. 79 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 Šteta što nismo svi konji. 80 00:07:50,583 --> 00:07:53,791 Baš šteta, sjajno je biti konj. Tad bismo imale majku, 81 00:07:53,875 --> 00:07:58,416 koja bi nas odgojila i oca s neke udaljene farme. 82 00:07:58,500 --> 00:08:03,541 Čekaj malo, naš otac i jest pobjegao na udaljenu farmu. -Baš tako. -Tako je. 83 00:08:04,583 --> 00:08:09,375 Jadne mi. -Trebale bismo se sažalijevati uz ručak i bocu vina. 84 00:08:09,458 --> 00:08:13,750 Konačno nešto pametno od tebe. -Dobro. -Stvarno, ispred mene? 85 00:08:13,833 --> 00:08:17,791 Nismo tako mislile... -Ne, čašica vina neće naškoditi zametku. 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 Dobro sam čula riječ "boca". 87 00:08:19,625 --> 00:08:24,125 Bolje razmislite o imenu tog zametka, pošto je sad veličine male lubenice. 88 00:08:25,083 --> 00:08:29,000 Mala lubenica! -Znam da je teško voljeti nekog koga još ne poznajete. 89 00:08:29,583 --> 00:08:35,458 Prekrasno. Da izvezem to na maloj vrećici lavande? 90 00:08:36,041 --> 00:08:39,583 Prodavala bih to u trgovini. -Trgovini s poklonima. -Imat ćeš bebu, Malorie. 91 00:08:40,166 --> 00:08:44,708 Uskoro ćemo ti, ja, Jessica i neka vrijedna primalja 92 00:08:44,791 --> 00:08:49,583 biti na trećem katu, izvaljujući glupe fore. Samo, ovaj put nećeš kući sama. 93 00:08:50,708 --> 00:08:56,625 Znam, znam. -Ako to nije ono što želiš, 94 00:08:56,708 --> 00:09:02,750 mnogo je parova koji očajnički žele dijete. Bez zamjerke, izaberi što god hoćeš. 95 00:09:02,833 --> 00:09:06,666 Jedino ga ne smiješ ignorirati i nadati se da će samo nestati. 96 00:09:20,333 --> 00:09:27,833 Jesi li dobro? -Super sam. -Povraćaš li? -Idi u auto. 97 00:09:27,916 --> 00:09:33,250 Krupni komadići? -Ne, ustvari bilo je prilično glatko, samo je izletjelo. 98 00:09:33,333 --> 00:09:35,125 Vidimo se u autu, važi? 99 00:09:36,416 --> 00:09:38,791 U prolaz. -Ispraznimo ga. 100 00:09:56,125 --> 00:10:03,500 Osiguranje! Pazite. Pomoć. Pomozite! Ne, vrati se! 101 00:10:03,583 --> 00:10:08,250 Smiri se. Molim te, smiri se. -Šifra sivo, prvi stupanj. -Smiri se. Osiguranje! 102 00:10:18,333 --> 00:10:21,708 Je l' ti sad bolje? -Upravo se dešava. -Povratila si po sebi? 103 00:10:21,791 --> 00:10:26,208 Ono iz Rusije, od čega ljudi polude, stiglo je k nama. -Molim? -Možeš li, molim te... 104 00:10:27,958 --> 00:10:31,125 Držite se. -Unesite ih u bolnicu. -Hajde, idemo! 105 00:10:38,375 --> 00:10:39,666 Hajde, idemo! 106 00:10:45,875 --> 00:10:49,958 Idemo pravo u Santa Rosu. Ostat ćeš kod mene sve dok ovo sranje ne prođe. 107 00:10:50,041 --> 00:10:54,333 Nemam odjeće. -Obući ćeš nešto moje. -Nisam ti ja baš cura za čizme. 108 00:10:54,416 --> 00:10:58,583 Sad brineš što ćeš obući? -Pa, tješim se misleći na pogrešne stvari. 109 00:10:59,250 --> 00:11:03,333 Sranje. -Što je? -Onaj auto je stao nasred jebene ceste. 110 00:11:03,416 --> 00:11:05,375 Stani, zaobiđi ga. -Hajde, propusti me. 111 00:11:05,458 --> 00:11:10,125 Ako se ovo pogorša, poželjet ćeš da si na prokletom konju, vjeruj mi. 112 00:11:14,333 --> 00:11:18,708 Zaboga! -Sranje, sranje! -Ljudi moraju prestati s glupostima. 113 00:11:20,625 --> 00:11:24,291 Zaboga, Jess. Samo kreni, kreni! -Neću kroz crveno s trudnicom u autu. 114 00:11:24,375 --> 00:11:27,750 Daj vozi taj auto! -Pusti me da vozim, izluđuješ me. 115 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 Znaš što? -Ozbiljno, pusti me. 116 00:11:34,625 --> 00:11:37,250 Nije moj. -Moj telefon je na zadnjem sjedištu. 117 00:11:37,333 --> 00:11:42,083 Predradnika zanima gdje sam. -Dobro, samo mamuzaj. -Da, baš. -Što je s tim? 118 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 Zaboga, kakvo je to sranje? -Koje sranje? 119 00:11:48,416 --> 00:11:52,708 Koje sranje? Koje sranje? Što si vidjela? 120 00:11:52,791 --> 00:11:57,541 Što si vidjela? Reci mi. Koje sranje? Što radiš? Zaboga, Jess. Jess, ne čini to. 121 00:11:57,625 --> 00:12:03,000 Što to... Što ti je? Ne, ne. Stani! Stani! Ne, ne, ne! 122 00:12:03,083 --> 00:12:07,833 Stani! Stani! Jess, koji ti je vrag? Jess, molim te. Stani, Jess. 123 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Prokletstvo! Stani! Molim te, stani! 124 00:13:27,833 --> 00:13:31,750 Lydia, što to radiš? -Trudna je. -Lydia, nemoj sad. Uđimo unutra. 125 00:13:31,833 --> 00:13:34,208 Trudna je. -Ne možeš joj pomoći! 126 00:13:36,458 --> 00:13:39,333 Požuri, uđi unutra! -Dobro. 127 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Dušo, ustani. Odmah. Mama. 128 00:13:48,291 --> 00:13:52,000 Molim te, nemoj otići. Molim te, nemoj otići. 129 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Gledaj dolje. 130 00:14:29,208 --> 00:14:33,291 Otvorite vrata. Ova žena je trudna. Otvorite vrata! -Ne. 131 00:14:34,125 --> 00:14:37,208 Otvorite vrata. Policija. -Ne otvaraj. 132 00:14:37,291 --> 00:14:40,541 Policija! Otvorite jebena vrata! -Žao mi je, ovo je moja kuća. 133 00:14:41,208 --> 00:14:44,666 Uđite. Požurite! -Hajde, jesi li dobro? 134 00:14:46,708 --> 00:14:47,750 Dobro si? 135 00:14:55,000 --> 00:14:59,833 Otišla ti je pomoći. Sad je mrtva. 136 00:15:01,541 --> 00:15:07,083 Pusti, svi su očito prolupali. -Žao mi je, žao mi je. -Hajde, uđi u kuću. 137 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 Hajde, dođi. 138 00:15:14,041 --> 00:15:18,541 Jesu li svi dobro? -Ima li itko signal? Imaš li Wi-Fi? 139 00:15:18,625 --> 00:15:23,583 Nemam. -Ma, daj. -Ne radi. -Moram se javiti djeci. 140 00:15:23,666 --> 00:15:27,541 Ne, nema ništa. -Dušo? -Ništa, nema ničega. 141 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Kod kuće su? -Oprostite. 142 00:15:33,875 --> 00:15:39,875 Mama? Mama, nazovi me, odmah. Nešto se... Halo? Halo? 143 00:15:42,500 --> 00:15:46,208 Ta stvar će ti sjebati živce. Viđam to tjednima kod svojih klijenata. 144 00:15:46,291 --> 00:15:51,958 Jesam li spomenula da sam jebena policajka? -Još si na akademiji, to ne vrijedi. 145 00:15:52,041 --> 00:15:55,666 Što god ovo bilo, sigurna sam da će poslati nekoga. 146 00:15:55,750 --> 00:15:59,666 Ne, sigurno je samo da ćemo svi uskoro umrijeti. 147 00:16:00,250 --> 00:16:05,583 Ovo izgleda kao klasično biološko oružje. Sjeverna Koreja ili Iran. 148 00:16:05,666 --> 00:16:10,666 Douglas, dosta je. Još se ne zna što je to, jasno? Moramo ostati smireni. 149 00:16:10,750 --> 00:16:13,666 Stvarno? -Da. -Molim te. 150 00:16:15,666 --> 00:16:19,250 Jebeno smo najebali. -Mislim da sam jednog čula. 151 00:16:19,833 --> 00:16:24,291 Trčali smo ulicom i kunem se, nešto sam osjetila. 152 00:16:24,375 --> 00:16:29,458 Nešto sam čula. -Vidjela si nešto? Što? -Ne znam, bilo je tamo. 153 00:16:29,541 --> 00:16:33,000 Prisustvo? -Da. -Jebeno sjebano. 154 00:16:39,875 --> 00:16:45,416 Mora biti nešto, sigurno ima neka snimka. -Ništa nisam vidio. -Moja ekipa jest. 155 00:16:45,500 --> 00:16:49,000 Što? -Što? -U jednom trenu, dok smo kopali temelje, 156 00:16:49,666 --> 00:16:52,541 a moj djelatnik je samo zalegao ispred buldožera. 157 00:16:52,625 --> 00:16:56,500 Drugi je izvalio kopačicu u jarak i slomio vlastiti vrat. 158 00:16:56,583 --> 00:17:03,458 Izgleda, ako gledaš u to, poludiš ili te natjera da se sam povrijediš. 159 00:17:04,041 --> 00:17:09,666 Ne, natjera te da se ubiješ. -Samo... dok gledaš u to. 160 00:17:09,750 --> 00:17:12,541 Počiniš samoubojstvo. -Kako je to moguće? 161 00:17:12,625 --> 00:17:15,375 Zatvorite prozore! Sve prozore. Zatvorite sve prozore. 162 00:17:18,083 --> 00:17:21,291 Hajde, zatvorite prozore. 163 00:17:28,958 --> 00:17:34,708 Hvala Isusu. -Andy, Bailey, čujete li me? -Tata? Što je to vani? 164 00:17:34,791 --> 00:17:39,708 Bailey! -Bailey? -Bailey. Bailey! Bailey! 165 00:17:39,791 --> 00:17:44,625 Ako izađete, umrijet ćete. -Moja djeca su tamo! -Idemo! -Nećete uspjeti! 166 00:17:44,708 --> 00:17:48,000 Program se vratio, uključite TV. -Predsjednik je objavio 167 00:17:48,083 --> 00:17:53,541 stanje pripravnosti i zatvorio sve granice. Ne izlazite napolje, nikako. 168 00:17:53,625 --> 00:17:55,666 Izbjegavajte društvene mreže, slušajte radio... 169 00:17:58,166 --> 00:18:03,708 Što? -Kakvo se to sranje dešava? -Završna igra, čovječe. -Oprosti, što? 170 00:18:03,791 --> 00:18:07,250 Završna igra. Čovječanstvu je presuđeno, sami smo to tražili. 171 00:18:07,833 --> 00:18:10,291 Presuđeno? Od strane koga? -Različito ih nazivaju. 172 00:18:10,958 --> 00:18:14,500 U svijetu religije i mitologije, često se spominju demoni 173 00:18:14,583 --> 00:18:19,875 ili duhovna stvorenja. Ljudi koji su ih vidjeli, uvijek ih opisuju kao 174 00:18:19,958 --> 00:18:23,208 stvorenja koja preuzimaju oblik vaših najvećih strahova, 175 00:18:23,833 --> 00:18:27,833 vaše najveće tuge ili najvećeg gubitka. -Zvuči mi poput sranja, religiozne priče. 176 00:18:27,916 --> 00:18:32,791 Nije sranje, jasno? To je stvarnost, činjenice. Dolaze u raznim oblicima. 177 00:18:32,875 --> 00:18:37,833 Postoji Aka Manah, Varios Daevas iz drevne zoroastrianske legende. 178 00:18:37,916 --> 00:18:41,083 Postoji Surgat iz drevnih kršćanskih okultnih vjerovanja, 179 00:18:41,166 --> 00:18:46,708 gdje trudne žene vide nerođeno dijete poput raka ili pauka. 180 00:18:46,791 --> 00:18:51,291 Postoji Huli-jing u Kini. Postoji Puca u keltskoj mitologiji. 181 00:18:51,375 --> 00:18:58,750 Različita su imena, ali uvijek isto. -Što bi to bilo? -Naš svršetak. 182 00:18:59,541 --> 00:19:02,625 Charlie, jesi li to naučio radeći u supermarketu? 183 00:19:03,791 --> 00:19:09,375 Ne, proučavam to već godinama. -Na koledžu? -Ne na pravom, ali... 184 00:19:09,458 --> 00:19:15,208 Mislim na internet, od tamo dolaze sve informacije. Pišem knjigu, ljudi. -Jebi ga. 185 00:19:15,291 --> 00:19:18,083 Znači, možemo samo čekati dok ne poludimo poput njega? 186 00:19:18,166 --> 00:19:23,041 Vojska se trudi zauzdati ovo, samo moramo pričekati. 187 00:19:23,791 --> 00:19:30,083 Čuj, zašto ne bismo sjeli? -Ne, ne. Dobro sam, samo pokušavam nazvati. 188 00:19:30,166 --> 00:19:33,583 Kužim. -Dobro sam. -Kužim, kužim. Ovaj... 189 00:19:34,333 --> 00:19:36,875 Telefoni trenutno ne rade. -Dobro, dobro. 190 00:19:37,791 --> 00:19:43,083 Slušaj, boli li te nešto? -Što? Ne. Ne. 191 00:19:43,166 --> 00:19:48,750 Čini mi se da si ozlijeđena. -Dobro sam, dobro. -U redu. -Dobro sam. -U redu. 192 00:19:54,000 --> 00:20:00,875 Samo smo se vozile. Onda je ona nešto vidjela. 193 00:20:01,458 --> 00:20:05,750 Nisam vidjela što, ali onda sam joj vidjela izraz na licu. 194 00:20:16,458 --> 00:20:18,041 Kao da je... 195 00:20:24,375 --> 00:20:30,041 Kao da se rastužila, a Jess nikada nije tužna. Ne. 196 00:20:31,250 --> 00:20:36,750 Izašla je iz auta i otrčala niz ulicu, a nije bila sklona samoubojstvu. 197 00:20:36,833 --> 00:20:41,208 Nikad to ne bi učinila. Ali, bilo je... 198 00:20:41,291 --> 00:20:48,166 A ona žena, pogledala me i počela pričati sa svojom majkom, a ja... 199 00:20:49,625 --> 00:20:54,166 To je bila moja supruga. Zvala se Lydia. -U redu. 200 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 Nije pričala sa svojom majkom, ona je umrla prije deset godina. 201 00:22:18,916 --> 00:22:22,750 Halo? Halo, čuje li me itko? Halo? 202 00:22:27,833 --> 00:22:33,833 Halo? Halo, čuje li me itko? Halo? Ima li koga? Halo, zovem se Malorie. 203 00:22:33,916 --> 00:22:38,666 Na rijeci sam, ima li koga? Halo? Halo? Ima li koga? 204 00:22:40,541 --> 00:22:42,458 Čuje li me itko? Halo? 205 00:22:52,125 --> 00:22:54,708 Malorie. Malorie. 206 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Malorie. 207 00:23:09,708 --> 00:23:14,208 Prošlo je već tri dana od početka ovih događaja. 208 00:23:14,291 --> 00:23:17,916 Telefoni su u kvaru, nemam nikakvog kontakta. 209 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Nema objava od strane vlasti, ali ako slušate ovo, 210 00:23:22,083 --> 00:23:28,250 kako mi se čini, sve dok ste u zaštićenom, sve dok ne gledate te stvari... 211 00:23:29,083 --> 00:23:36,666 bit ćete dobro. Ne izlazite van. Čim saznam nešto novo, javit ću vam. 212 00:23:36,750 --> 00:23:40,833 Moj muž radi s imovinom. Kakvim pravom se vi bavite? 213 00:23:40,916 --> 00:23:43,791 Bankroti. -Kad ne tuži svoje susjede. 214 00:23:44,291 --> 00:23:47,583 Koliko dugo ćemo imati hrane? -Ne baš previše. 215 00:23:47,666 --> 00:23:50,875 Jer neki od nas ne razumiju smisao racionalizacije. 216 00:23:51,541 --> 00:23:55,125 Douglas, tvoja kuća je iza ove, pođimo po još hrane. 217 00:23:55,208 --> 00:23:57,583 Nećemo uspjeti. Ne razumiješ da... 218 00:24:04,916 --> 00:24:08,958 Tome... -Ne puštajmo nikoga. -Dobro, smirite se. 219 00:24:11,375 --> 00:24:15,750 Zdravo? -Da, zdravo. -Strašno griješiš. -Douglase. 220 00:24:15,833 --> 00:24:21,500 Da, zdravo. -Zdravo? Zovem se Olympia. Pomozite mi, molim vas. 221 00:24:21,583 --> 00:24:24,791 Ne otvaraj ta jebena... -Otvorit ću vrata. -Jebi ga! 222 00:24:25,291 --> 00:24:29,083 Dobro, samo tren. -Polako. 223 00:24:31,166 --> 00:24:37,125 Makni se. Hajde. 224 00:24:38,458 --> 00:24:41,916 Hajde. -Idi po pokrivač. Donesi pokrivač. 225 00:24:43,708 --> 00:24:49,041 Dvije su lampe sa svake strane vrata. Dat ću ti pokrivač, prekrij svaku od njih. 226 00:24:49,125 --> 00:24:52,000 Dobro. -Važi? Želim da me sakriješ od pogleda. 227 00:24:52,083 --> 00:24:55,750 Prekrij oči. -Koja glupost. -Malorie, prekrij oči. 228 00:25:00,708 --> 00:25:06,333 Evo ti, u redu? -U redu je. -Reci mi kad završiš. 229 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Tome, je li sad sigurno? -Šuti. -Polako, molim vas! 230 00:25:14,291 --> 00:25:18,791 Evo, prekrila sam ih. -U redu. Imam te, hajde. 231 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Polako, polako. 232 00:25:21,833 --> 00:25:23,291 Dobro je. 233 00:25:24,958 --> 00:25:28,250 Malorie. -Da? -Spusti pušku, molim te. -Da. 234 00:25:28,333 --> 00:25:31,833 Da, prije nego što nekog ubiješ, pošto nemaš pojma kako to radi. 235 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 U redu je. 236 00:25:43,541 --> 00:25:46,541 Kako... Mnogo vas je ovdje. 237 00:25:46,625 --> 00:25:54,083 Jesi li, ovaj... Jesi li trudna? -Da. 1. listopada. 238 00:25:55,875 --> 00:26:01,583 A ti? -Krajem rujna. 239 00:26:01,666 --> 00:26:04,416 Čekaj, samo malo. Je l' se ono sranje vani još događa? 240 00:26:05,083 --> 00:26:08,333 Ostala si sama? -Da, jesam. 241 00:26:08,416 --> 00:26:11,833 Moj muž je premješten prošlog mjeseca u zračnim snagama. 242 00:26:11,916 --> 00:26:14,541 Štedjela sam koliko sam mogla, ovaj... 243 00:26:15,166 --> 00:26:19,875 ali bila sam jako gladna i bojala sam se izgladnjeti bebu, nisam znala što ću. 244 00:26:19,958 --> 00:26:24,000 Uzmi malo vode. -Hvala ti. -Krenula si, kucajući na bilo koja vrata? 245 00:26:24,083 --> 00:26:29,000 Živim u blizini. -Super, sad možemo gladovati u slavu materinstva. 246 00:26:30,333 --> 00:26:34,958 Samo moramo nabaviti još zaliha. -Da, ali ne možemo ništa, ako ne gledamo. 247 00:26:35,041 --> 00:26:41,375 U jebenoj smo zamci. -Možda i nismo. Možda možemo vidjeti više nego što mislimo. 248 00:26:43,000 --> 00:26:45,416 Kako to misliš? -Dođite. 249 00:26:48,208 --> 00:26:53,250 Imamo kamere oko kuće koje prenose uživo. Dođite gore, hajde. 250 00:26:58,333 --> 00:27:03,458 To je digitalni signal. Prikazuje samo boju temperature objekta, ograničenu informaciju. 251 00:27:03,541 --> 00:27:08,250 Boje na ekranu. -I to može imati moć. Nemamo pojma kako se te stvari odvijaju. 252 00:27:08,333 --> 00:27:09,875 Ovo nisu direktne slike. 253 00:27:10,916 --> 00:27:15,291 Možda ih ne možemo gledati golim okom, ali možemo zaobilazno. 254 00:27:16,291 --> 00:27:18,375 Pikseli i temperatura. -Možda se i ne pokažu. 255 00:27:18,458 --> 00:27:25,208 Pa, to nećemo saznati, dok netko od nas ne pogleda. -Mislim da je to strašna zabluda. 256 00:27:25,291 --> 00:27:28,083 Naravno, Douglas. Ti misliš da je sve strašna zabluda. 257 00:27:28,666 --> 00:27:32,833 Prije ili kasnije, moramo nešto učiniti. Tko zna koliko ćemo dugo imati struju. 258 00:27:32,916 --> 00:27:38,041 Morate mi vjerovati, stvarno mislim da će ovo uspjeti. -Dobro, dobro. 259 00:27:38,125 --> 00:27:42,166 Ako uspije, mogli bismo tako potražiti namirnice. -Točno. 260 00:27:42,250 --> 00:27:45,625 Nemoj prečvrsto. -Nadam se da znaš što radiš. 261 00:27:45,708 --> 00:27:51,416 Slušaj... ti i tvoj muž ste dobri ljudi. 262 00:27:51,500 --> 00:27:57,125 Znaš, nije... Nije to bilo zbog toga. -Hvala ti, Douglase. 263 00:27:59,875 --> 00:28:03,791 Ne moraš to činiti. -Znam, bez brige. 264 00:28:05,958 --> 00:28:09,833 Tome, trebam daljinski. -Da. Evo ga, stari. 265 00:28:40,333 --> 00:28:43,708 Pa, zašto si ga tužio? -Htjeli su srušiti ovaj dio kuće 266 00:28:43,791 --> 00:28:47,750 i sagraditi neko stakleno čudovište. Njegov muž je arhitekt. 267 00:28:47,833 --> 00:28:54,333 Njegovo je vlasništvo, što te briga što on gradi? -Pa, ja bih to morao gledati. 268 00:29:23,500 --> 00:29:30,250 Ni u ludilu. -Pa, kraj je svijeta, dušo, nikad se ne zna. 269 00:29:31,375 --> 00:29:33,583 Baš. 270 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Gdje ste, kurvini sinovi? 271 00:30:17,125 --> 00:30:21,333 Hajde, Greg. Promatraj. 272 00:30:34,416 --> 00:30:39,375 To je, ovaj... Radi se o svršetku svijeta. Moja knjiga. 273 00:30:40,250 --> 00:30:43,583 Nije neka dječja priča u kojoj svi imaju samostrele 274 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 i ubijaju se međusobno da prežive ili trče oko divovskog labirinta. 275 00:30:47,041 --> 00:30:51,750 Da. -Ne, ova priča je, ovaj... Ova će priča biti stvarna. 276 00:30:52,333 --> 00:30:55,041 Jesi li ikad zamišljao da će biti nešto ovako? 277 00:31:23,958 --> 00:31:26,875 Greg! Greg, možemo li ući? -Što se događa? -Greg! 278 00:31:26,958 --> 00:31:31,416 Greg, možemo li ući? -Ne gledajte! 279 00:31:32,416 --> 00:31:36,291 Prekrijte oči! -Prekrijte oči. Potražite ekran. -Greg. -Greg. 280 00:31:36,375 --> 00:31:41,041 Hajde, Greg. -Greg? -Sranje. -Ovdje je. 281 00:31:43,083 --> 00:31:46,541 Dobro je! Otvorite oči, sad možete gledati. 282 00:31:56,416 --> 00:31:58,625 Jebeno sam mu rekao da je to zabluda. 283 00:31:59,333 --> 00:32:02,333 Hajde, idemo dalje. Idemo. 284 00:32:02,416 --> 00:32:06,791 Žao mi je, tako mi je žao. -Hajde, idemo dalje. 285 00:32:07,625 --> 00:32:11,916 Nikad se nećemo izvući odavde. Nitko nas neće potražiti. 286 00:32:12,000 --> 00:32:15,916 Nitko nas neće... -Moramo poći. 287 00:32:50,625 --> 00:32:53,000 Bok. -Bok. 288 00:32:53,083 --> 00:33:00,125 Da, željela bih da se zbližimo, s obzirom na... -Naravno. 289 00:33:02,916 --> 00:33:05,208 Znaš, ovako nećemo biti usamljene. 290 00:33:05,291 --> 00:33:10,000 Čitala sam na jednom blogu kako trudnica uvijek mora spavati uz nekoga, 291 00:33:10,083 --> 00:33:14,458 jer beba osjeti kad je mama usamljena. -Super. 292 00:33:16,041 --> 00:33:22,083 Pa, ovaj... Jesi li već razmišljala o imenu? -Ne, još nisam. 293 00:33:23,291 --> 00:33:30,041 A ti? -Pa, ako bude curica, željeli smo je nazvati Ariel ili Jasmina. 294 00:33:30,125 --> 00:33:34,333 Mada, rado bih je nazvala Cinderella, da ima nadimak Ella. 295 00:33:36,875 --> 00:33:41,291 Što bi tvoj muž volio? -On voli sve što se meni sviđa. 296 00:33:43,958 --> 00:33:48,541 A kod tebe, što bi volio tvoj muž? -Ostala sam sama. 297 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Baš mi je žao. -Ne, sve je u redu. Dobro je. 298 00:33:52,875 --> 00:33:54,916 Što je s tvojom obitelji? Mora da su uzbuđeni... 299 00:33:55,000 --> 00:33:59,625 Znaš što? Ispričavam se na trenutak. Odmah se vraćam. 300 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Oprosti. 301 00:34:58,125 --> 00:35:06,083 Postoje stvari koje mi ne mogu promaknuti. -Ne, tebi ne mogu. -Da. 302 00:35:08,250 --> 00:35:09,333 Oprosti. 303 00:35:09,416 --> 00:35:13,583 Tiho. Tiho, tiho. -Da. 304 00:35:19,208 --> 00:35:26,375 Jesi li dobro? -Jesam. -Oprat ću svoj veš ujutro. 305 00:35:27,458 --> 00:35:30,791 To je baš dobra ideja. -Da, i ja mislim. Laku noć. 306 00:36:03,875 --> 00:36:08,250 Pozdrav! Ljudi, trebate li pomoć? 307 00:36:10,583 --> 00:36:14,250 Slobodno skinite štitnike za oči. -Ne skidajte štitnike, nemojte! 308 00:36:15,458 --> 00:36:18,708 Imam tu nešto hrane, ta djeca mi izgledaju gladna. 309 00:36:18,791 --> 00:36:21,208 Dolje! Dolje! Dolje! 310 00:36:29,791 --> 00:36:35,125 Klinci! Jeste li ikad vidjeli malog jelena? 311 00:36:36,250 --> 00:36:40,208 Otkrit ću vam tajnu, našao sam jednog u šumi. 312 00:36:47,666 --> 00:36:51,083 Dobro, znam da ste uplašeni. Slušajte, nema potrebe. 313 00:36:56,375 --> 00:36:58,291 Neću vam nauditi, mogu vas dovući do obale. 314 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 Skinite te proklete štitnike! 315 00:37:23,958 --> 00:37:29,833 Vidio sam jednoga, vidio sam istinu. Skini taj štitnik. 316 00:37:31,541 --> 00:37:35,041 Prekrasno je, prekrasno. Skinite te štitnike. 317 00:37:39,583 --> 00:37:41,541 Skinite te štitnike! 318 00:37:54,208 --> 00:38:01,208 Pročistit će svijet! Svi moraju vidjeti. Svi moraju vidjeti. 319 00:38:11,833 --> 00:38:17,458 Imam loše vijesti. Ostajemo bez hrane i nema nikakve pomoći. 320 00:38:17,541 --> 00:38:24,458 Moramo izaći van. -Slušajte, znam gdje se možemo snaći. 321 00:38:25,458 --> 00:38:31,125 Gdje, Charlie? -U Fields marketu. Sve sam zaključao kad je pošlo po zlu. 322 00:38:31,208 --> 00:38:34,666 Tek nam sad to kažeš? -Barem smo saznali, hvala. 323 00:38:34,750 --> 00:38:39,125 Dobro, trebamo ljude da krenemo. -Polako, umrijet ćemo prije nego što stignemo. 324 00:38:39,208 --> 00:38:43,166 Zajebavate me? -Ja idem. -Ako on ide, idem i ja. -Ti si trudna! 325 00:38:43,250 --> 00:38:46,750 Pa, ako već svi vi idete, idem i ja. 326 00:38:46,833 --> 00:38:51,250 Zašto ne bih ja krenula s prvom grupom, a ti s drugom? 327 00:38:51,333 --> 00:38:54,958 Idem i ja. -Molim? -To je kao smrtna kazna. -Prošla sam vježbu, bit ću dobro. 328 00:38:55,041 --> 00:38:57,875 Ne sviđa mi se ovo, mislim da nitko ne treba poći. 329 00:38:57,958 --> 00:39:02,750 Im nas četiri. -Pet, ide i Charlie. -Ne ide Charlie nikuda. 330 00:39:02,833 --> 00:39:05,208 Znate kako ide to s osiguranjem. -Nema šanse da ja idem. 331 00:39:05,291 --> 00:39:07,208 Dao sam vam informacije, to je sve što trebate. 332 00:39:07,291 --> 00:39:12,000 Ne moram vam reći kuda ćete, u supermarket. Postoje znakovi, već ste kupovali tamo. 333 00:39:12,083 --> 00:39:15,958 Ako trebate pahuljice, ima tamo znak. Da ne znate čitati, shvatio bih. Ali, znate. 334 00:39:16,625 --> 00:39:20,791 Ne, ne trebate me. -Charlie, bit će to istraživanje za knjigu. 335 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 U redu? Bit će super. 336 00:39:26,791 --> 00:39:32,250 Dobro, zamračit ćemo sve prozore, tako je sigurno. 337 00:39:32,333 --> 00:39:36,083 Čujete li ovo? Kako je vožnja na slijepo sigurna? 338 00:39:36,166 --> 00:39:38,458 Nije, imamo GPS. 339 00:40:04,041 --> 00:40:06,291 Izračunavam pravac. 340 00:40:29,333 --> 00:40:31,500 Nastavite ravno. 341 00:40:35,791 --> 00:40:38,625 Za pola milje, skrenite u Bay Street. 342 00:40:39,500 --> 00:40:42,791 Što je to? -Neravnina. Samo neravnina. 343 00:40:48,125 --> 00:40:50,041 Ovo je senzor blizine. 344 00:41:02,833 --> 00:41:05,000 Ležeći policajac, samo ležeći policajac. 345 00:41:08,333 --> 00:41:09,875 Skrenite na desno. 346 00:41:28,791 --> 00:41:30,750 Skrenuli smo s ceste? -Ne, ima nešto tamo. 347 00:41:31,333 --> 00:41:36,250 Mislim da je neki kamion. -Zaobiđi ga. Nastavi ga zaobilaziti. -Da, da. 348 00:41:38,750 --> 00:41:39,958 Što je to? 349 00:41:50,375 --> 00:41:52,041 Vozi li se još netko vani? 350 00:42:03,708 --> 00:42:06,208 Charlie, diši. -Sranje, jebeš ti sve ovo. 351 00:42:06,291 --> 00:42:10,291 Jebem ti, pusti me van! -Charlie! Smiri se. -Ljudi, ne dirajte ga. 352 00:42:10,375 --> 00:42:12,916 Pogledaj me. Smiri se. -Ušutkajte ga. 353 00:42:25,541 --> 00:42:31,041 Jebi ga, nećemo uspjeti. -Smirite se, smirite. 354 00:42:32,416 --> 00:42:36,458 Sranje! -Ljudi, drž'te se! Držite se, idemo dalje! 355 00:42:38,833 --> 00:42:41,500 Drž'te se! -Kakav je to jebeni gas! 356 00:42:41,583 --> 00:42:43,541 Jebi ga, zapeli smo! -Drž'te se! 357 00:42:44,541 --> 00:42:47,333 Ovdje skrenite lijevo. -Uspori, uspori! 358 00:42:54,208 --> 00:42:59,250 Vratili ste se. -Koji je to kurac? 359 00:42:59,333 --> 00:43:03,541 Nakon svega, trebamo li izaći van? Blago nama. 360 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 Na tri. Jedan... -Već sam spreman. -...dva, tri. 361 00:43:13,208 --> 00:43:16,875 Što je bilo, što sam pogodila? -Samo neki stup. 362 00:43:19,583 --> 00:43:23,833 Dobro, gdje su... -Vrata su jako blizu, stari. 363 00:43:23,916 --> 00:43:28,291 Izgubio sam se. -Idi na lijevo. -Lijevo... izgubio sam se. 364 00:43:28,375 --> 00:43:33,000 Idemo, ljudi. -Izgubio sam se. -Evo, ovdje. -Dobro, dobro. 365 00:43:33,083 --> 00:43:37,166 Jesi li? -Nisam. -Dobro, čekaj. Još malo. Evo, uspio sam. 366 00:43:39,208 --> 00:43:40,208 Idemo. 367 00:43:47,375 --> 00:43:48,541 Dobro, ušli smo. 368 00:43:50,666 --> 00:43:55,500 Halo! -Tiho! -Provjerit ću prozore! 369 00:43:56,250 --> 00:43:57,958 Idemo, idemo. 370 00:44:08,041 --> 00:44:10,833 Dobro, sigurni smo. Skinite ih. 371 00:44:15,375 --> 00:44:19,666 Zaboga. -Jebeni bingo. -Da. 372 00:44:21,041 --> 00:44:24,166 Gdje su konzerve? -Drugi prolaz. -WC papir? -Peti. 373 00:44:24,250 --> 00:44:26,666 Jebeš to. Gdje je cuga? -U sedmom. 374 00:44:26,750 --> 00:44:30,750 Ne zaboravite, imamo ograničen prostor. Uzimajte nekvarljivo, neophodno. 375 00:44:30,833 --> 00:44:34,458 Gdje je elektronika? -U šestom. -Šesti, dobro. Super, hvala ti. 376 00:44:35,041 --> 00:44:40,500 Neću čistiti ova sranja. -Super. 377 00:44:47,375 --> 00:44:53,166 Drago mi je što sam pošao. Ovo je najsretnije mjesto na zemlji. 378 00:44:53,250 --> 00:44:55,333 Znam, nema s tobom šale! 379 00:45:00,791 --> 00:45:07,708 Poklon za bebu od mene. -Baš ti hvala. 380 00:45:07,791 --> 00:45:15,250 Da, moja sestra očekuje već četvrto... -Bože, prava svetica. 381 00:45:15,333 --> 00:45:16,541 Jest. 382 00:45:17,583 --> 00:45:22,000 Uvijek sam je gladio po trbuhu. To je smiruje. 383 00:45:22,500 --> 00:45:30,458 Da, mali prljavi trik prirode. -Je l' ti sestra u Sacramentu? 384 00:45:32,500 --> 00:45:34,666 Da. -Zbilja? -Jest. 385 00:45:39,916 --> 00:45:45,916 Što je s tobom? Gdje si ti odrasla? -Pokraj Stocktona. -Stockton. -Da. 386 00:45:46,000 --> 00:45:48,041 Uzgajali smo konje. -Na pravom ranču? 387 00:45:48,625 --> 00:45:52,500 Moj tata je bio pravi kauboj. -Tako si naučila ono... 388 00:45:52,583 --> 00:45:57,458 Što? -Baratanje puškom. -Da, imala sam zanimljivo djetinjstvo. -Da. 389 00:45:58,041 --> 00:46:03,750 Stockton nije baš daleko od Sacramenta. -Ne, samo malo niz 99. 390 00:46:03,833 --> 00:46:10,125 Samo malo niz autoput 99. -Drugi svijet, zar ne? -Mogli smo se drugačije sresti. 391 00:46:11,375 --> 00:46:19,041 Naravno, mogla sam ti biti dadilja. -Moja seksi dadilja. 392 00:46:22,208 --> 00:46:28,791 Kaže što samo zato jer ćemo ionako svi pomrijeti. -Možda. 393 00:47:05,750 --> 00:47:10,500 Kako ste vi imali sreće? Je li? 394 00:47:12,041 --> 00:47:16,375 Bok. Bok, mali. 395 00:47:20,750 --> 00:47:22,458 Tako sam pospana. 396 00:47:23,125 --> 00:47:27,500 Pozor, svi kupci neka dođu u sedmi prolaz, molim. 397 00:47:27,583 --> 00:47:31,541 Imam važnu objavu za vas. 398 00:47:31,625 --> 00:47:34,541 Dame i gospodo, molim vas... -Da, Douglase. 399 00:47:35,125 --> 00:47:40,833 Iskoristio bih ovu priliku da nazdravim svima nama... 400 00:47:41,416 --> 00:47:48,250 jer svi mi, zajedno, omogućavamo svršetak svijeta... 401 00:47:51,666 --> 00:47:55,041 opet sjajnim! Tako je! 402 00:47:59,708 --> 00:48:00,708 Ptičice. 403 00:48:02,500 --> 00:48:08,958 Zar vama, glupanima, ništa nije jasno? Mogli bismo ostati ovdje. 404 00:48:09,041 --> 00:48:14,250 Tu imamo cjelogodišnju zalihu hrane i pića. 405 00:48:14,333 --> 00:48:17,666 Ne moramo plaćati i nikad ne bismo trebali otići. 406 00:48:17,750 --> 00:48:24,333 Što ako oni kod Grega umru od gladi? -Bolje oni, nego mi. 407 00:48:24,416 --> 00:48:27,708 Ovdje imamo sve za život, baš sve. 408 00:48:27,791 --> 00:48:34,083 Ne postoji statistički, logički ili zakonski razlog da se vraćamo tamo. 409 00:48:34,166 --> 00:48:40,833 Evo razloga: mi nismo šupci. Nećemo ostati ovdje. 410 00:48:50,083 --> 00:48:51,083 Što je to? 411 00:48:55,958 --> 00:49:00,416 Pustite me van. -Charlie, što je iza? -Platforma za utovar. 412 00:49:01,041 --> 00:49:05,250 Halo? -Molim vas, pustite me unutra. 413 00:49:06,416 --> 00:49:10,875 Pričaj glasnije, ne čujem te. -Molim vas, pustite me unutra. 414 00:49:11,625 --> 00:49:16,541 Pokrijte oči. -Molim? -Otvorit ću vrata. -Nemoj. -Netko je vani. 415 00:49:16,625 --> 00:49:23,083 Moram otvoriti vrata. -Dobro. 416 00:49:23,166 --> 00:49:25,958 Dobro, ovaj... Dobro. 417 00:49:29,333 --> 00:49:30,875 Halo? -Halo. 418 00:49:31,500 --> 00:49:36,625 Molim vas, pustite me unutra. Zapeo sam. -Čekajte malo. Fish Fingers, jesi to ti? 419 00:49:36,708 --> 00:49:39,958 Da, Charlie, to sam ja. -Tko je Fish Fingers, Charlie? 420 00:49:40,041 --> 00:49:43,059 Radi tu u supermarketu, sa mnom. Na odjelu morske hrane. 421 00:49:43,083 --> 00:49:46,458 Bio je po zatvorima i pomalo je lud, ali je oduvijek bio dobar prema meni. 422 00:49:46,541 --> 00:49:50,583 Otkud ti tu, stari? -Ja... Ja... Prevarili su me! 423 00:49:50,666 --> 00:49:53,708 Tko to? -O kome govoriš? Jesi li tamo sam? 424 00:49:53,791 --> 00:49:57,875 Prevarili su me i ostavili tu da trunem. -Tko te tu ostavio? O čemu govoriš? 425 00:49:57,958 --> 00:50:01,375 Ljudi, nešto nije u redu. Nešto nije u redu! 426 00:50:01,458 --> 00:50:04,375 Molim vas, pustite me unutra. Zapeo sam. -Polako. 427 00:50:04,458 --> 00:50:06,750 Što to radiš, Fish Fingers? Što to radiš, stari? 428 00:50:07,750 --> 00:50:10,916 Pogledajte! To želi da vidite! Pustite me unutra! 429 00:50:14,125 --> 00:50:18,500 Suviše je jak, ne mogu ga zadržati. -Pustite me unutra! 430 00:50:18,583 --> 00:50:19,916 Sranje! 431 00:50:21,958 --> 00:50:26,416 Charlie! Charlie! Charlie! Jebem ti! Charlie, čekaj! 432 00:50:29,625 --> 00:50:32,083 Pogledaj, Charlie. Predivno je. 433 00:50:32,166 --> 00:50:37,791 Charlie? -Charlie! -Charlie! -Charlie! 434 00:50:37,875 --> 00:50:39,791 Sranje. -Jebem ti. 435 00:50:43,041 --> 00:50:44,041 Jebem ti. 436 00:50:47,166 --> 00:50:51,666 Idemo. Moramo dalje. Hajde, idemo. 437 00:50:51,750 --> 00:50:52,958 Idemo odavde. 438 00:50:56,958 --> 00:51:02,041 Molim vas, pustite me unutra. -Kako je taj tip preživio unutra? 439 00:51:02,625 --> 00:51:04,333 Molim vas, pustite me unutra. 440 00:51:27,958 --> 00:51:33,166 Bok, Felixe! -Bože, pogledajte sve ovo. 441 00:51:33,958 --> 00:51:38,666 Ptičice? -Da, one, ovaj... Izgleda da osjete kad su ona stvorenja u blizini. 442 00:51:39,250 --> 00:51:45,291 Gdje je Charlie? -Još jedna knjiga koju neću morati pročitati. 443 00:51:45,375 --> 00:51:47,791 Spasio nas je, ti jebena šupčino! 444 00:52:09,458 --> 00:52:14,208 Znam što misliš o meni, što svi misle o meni. Znaš, kad sam se razvodio, 445 00:52:15,166 --> 00:52:20,625 moja prva žena me nije zvala kretenom, jer bi to bila uvreda svim kretenima. 446 00:52:22,291 --> 00:52:25,291 Moja druga žena je rekla da se ne boji otići u pakao, 447 00:52:25,375 --> 00:52:30,583 jer to ne može biti gore od braka sa mnom. -Mislim da bi mi se svidjele. 448 00:52:30,666 --> 00:52:37,083 Možda. Zatim Lydia, to je bila treća sreća za mene. 449 00:52:38,625 --> 00:52:40,875 Najljubaznija žena koju sam upoznao. 450 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 I eto mene, a nje više nema. Znaš li zašto je to tako? 451 00:52:44,458 --> 00:52:49,125 Jer, na kraju, postoje samo dvije vrste ljudi. Šupčine i mrtvi. 452 00:52:49,208 --> 00:52:53,250 Bože, zvučiš poput mog oca. -Poput tvog oca. Zašto? 453 00:52:53,333 --> 00:52:58,583 Bio je pametan i prosipao je pamet pred nezahvalnim budalama? 454 00:52:58,666 --> 00:53:00,500 Da, bio je istaknuta šupčina. 455 00:53:01,541 --> 00:53:06,458 Poput tebe, svemu što bi uradio tražio je dublje značenje, 456 00:53:07,041 --> 00:53:13,041 razvijao teorije zavjere i krivio druge za sve svoje greške. 457 00:53:13,125 --> 00:53:16,458 Ali, čim smo sestra i ja shvatile da mu je to bila samo izlika, 458 00:53:16,541 --> 00:53:20,250 kako bi tretirao obitelj poput govana, to nam je olakšalo život. 459 00:53:20,333 --> 00:53:25,500 Znaš što ja mislim? Vidim razliku među nama. -Da? 460 00:53:25,541 --> 00:53:29,791 Ja nikad ne griješim. Vi ste... dva ista kretena. 461 00:53:30,791 --> 00:53:34,333 Sličim li na njega? -Pa... ne baš. 462 00:53:37,166 --> 00:53:44,458 Nije bio neodoljivo privlačan? -Ne zato, već... Kosa, kosa je drugačija. 463 00:53:44,541 --> 00:53:48,041 Kosa? -Da. Imao je nešto kose. 464 00:53:48,625 --> 00:53:49,625 Tako. 465 00:53:58,375 --> 00:54:02,875 Ne mogu. -Ma daj, svršetak je svijeta. 466 00:54:02,958 --> 00:54:06,875 Sumnjam da će par kapi viskija nešto bitno promijeniti, zar ne? 467 00:54:10,375 --> 00:54:16,708 Pa... Nadam se da griješiš. O šupcima i mrtvima. 468 00:54:19,000 --> 00:54:24,375 Nadam se da ima nešto bolje. -Nazdravimo nadi da postoji nešto bolje. 469 00:54:47,458 --> 00:54:49,208 Zatvori garažu. -Može. 470 00:54:50,666 --> 00:54:53,791 Čekaj, čekaj. Pokrijte oči. -Da. 471 00:54:53,875 --> 00:54:56,541 Dobro, dobro. Zatvoreno je, zatvoreno. 472 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Kurvini sinovi. Gdje je jebeni auto? 473 00:55:02,333 --> 00:55:04,458 Ljudi, gdje su Lucy i Felix? 474 00:55:13,333 --> 00:55:14,375 Jebem ti. 475 00:55:43,416 --> 00:55:50,708 Prestala si veslati. -Malo se odmaram. -Koliko još dugo? -Nekoliko sati. 476 00:56:15,500 --> 00:56:16,875 Malorie! 477 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 Malorie! Malorie! 478 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Pomozi! 479 00:56:23,041 --> 00:56:24,041 Malorie! 480 00:56:29,625 --> 00:56:34,333 Jeste li dobro? -Da. -Hladno mi je. -Znam, znam da jest, izdržite. 481 00:56:37,750 --> 00:56:42,291 Ne, ne. Sva hrana i pokrivači, prokletstvo! 482 00:56:43,291 --> 00:56:48,791 Žao mi je. -Ne, ne, evo... Čekaj malo. Dobro, dobro je. 483 00:56:48,875 --> 00:56:55,083 Dobro. -Hladno mi je. -Ugrijat ćemo te, važi? Ugrijat ćemo te. 484 00:56:56,833 --> 00:57:01,041 Obuci ovo. Pazi na štitnik za oči. Pritegni ga. 485 00:57:05,083 --> 00:57:07,666 Čujete li ovo? Jeste li čuli? 486 00:57:18,500 --> 00:57:21,041 Lezite na dno čamca. Lezite, skroz na dno. 487 00:57:21,125 --> 00:57:23,541 Morate biti tiho, ostavit ću ptičice uz vas. 488 00:57:23,625 --> 00:57:26,585 Pokrit ću vas, ali ne glasajte se i ne napuštajte čamac. 489 00:57:26,625 --> 00:57:28,083 Jasno? Ne napuštajte ovaj čamac! 490 00:59:00,500 --> 00:59:01,625 Sranje. 491 01:00:49,708 --> 01:00:53,250 Malorie. Malorie. 492 01:00:55,750 --> 01:00:57,666 Malorie. 493 01:01:07,041 --> 01:01:09,833 Nešto nije u redu s Malorie. 494 01:01:09,916 --> 01:01:12,166 Malorie. 495 01:01:46,791 --> 01:01:47,833 Malorie? 496 01:01:53,541 --> 01:01:54,583 Malorie? 497 01:01:58,541 --> 01:02:00,291 Malorie? 498 01:02:07,958 --> 01:02:11,041 Rekla sam da ostanete u čamcu. Nemojte misliti. 499 01:02:11,125 --> 01:02:13,500 Činite kako vam kažem ili ćete umrijeti, jasno? 500 01:02:13,583 --> 01:02:16,250 Ako mi se nešto desi, ne pokušavajte mi pomoći. 501 01:02:16,333 --> 01:02:19,625 Zaboravite na mene i pokušajte se spasiti. Je l' jasno? 502 01:02:19,708 --> 01:02:25,291 Reci! Ako mi se nešto desi, što ćeš učiniti? Spašavati sebe. Reci to! 503 01:02:25,916 --> 01:02:31,083 Spasit ću sebe. -Spasit ćeš sebe. -Ne mogu vam vjerovati. 504 01:02:49,583 --> 01:02:56,833 Svršetak svijeta nas tjera na svašta. -Ovo nije kraj svijeta. -Stvarno? 505 01:02:57,541 --> 01:02:58,791 Čini mi se da jest. 506 01:03:02,541 --> 01:03:08,250 Pred kraj moje ture u Iraku, bili smo u nekom selu... 507 01:03:10,541 --> 01:03:13,500 patrolirali smo ulicama, da se uvjerimo da su svi sigurni. 508 01:03:15,833 --> 01:03:21,000 Jednog jutra, vidjeli smo... jednog oca kako šeta s četvero djece. 509 01:03:21,083 --> 01:03:26,166 Stao sam da se uvjerim da je sve u redu, da će sigurno stići gdje je već krenuo. 510 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 Ispalo je da vodi djecu u školu. 511 01:03:33,583 --> 01:03:39,250 Usred sveg tog sranja, tog kaosa, vodio je svoju djecu u školu. 512 01:03:46,333 --> 01:03:52,208 I tako... Slijedili smo ih. 513 01:03:53,750 --> 01:04:01,416 Dan za danom. Pratili smo ih. To nam je postala rutina. 514 01:04:05,000 --> 01:04:10,250 Zatim, pri kraju naše ture, dao mi je ovo, kad je došlo vrijeme povratka kući. 515 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Da. 516 01:04:23,833 --> 01:04:26,500 Sviđa mi se misliti kako ih još uvijek prati u školu. 517 01:05:07,291 --> 01:05:12,125 Halo, čuje li me itko, halo? Ovdje Malorie. Ima li koga, čujete li me? Halo? 518 01:05:15,250 --> 01:05:18,583 Čuje li me itko, halo? Halo? Čuje li me itko? 519 01:05:20,958 --> 01:05:27,166 Halo? Proba, halo? Halo, ima li koga? Halo? 520 01:05:28,041 --> 01:05:30,125 Čujete li me, molim vas? 521 01:05:30,208 --> 01:05:33,708 Halo? Proba. -Jesi li... Imaš li štitnik za oči? 522 01:05:34,375 --> 01:05:42,250 Imaš. Je li onaj pokrivač gore? Dobro, uđi, ali brzo. 523 01:05:42,333 --> 01:05:45,791 Hvala ti. Evo mog štitnika. Mnogo ti hvala. 524 01:05:45,875 --> 01:05:51,218 U redu je. Pričekaj, pričekaj tu. Malorie! -Moram pišati. -Olympia, što to radiš? 525 01:05:51,291 --> 01:05:52,541 Malorie! -Što to radiš? 526 01:05:52,625 --> 01:05:56,416 Što si to zamišljaš? Lezi dolje! -U redu je, samo je preplašen. 527 01:05:56,500 --> 01:06:01,041 Samo je preplašen. -Tome, provjeri torbu. Dođi ovamo, Olympia. Dođi ovamo. 528 01:06:01,125 --> 01:06:05,083 Tko si ti? -Tko je taj tip? -Tome, pazim ga. Provjeri torbu, provjeri torbu. 529 01:06:05,666 --> 01:06:08,642 Tko je ovaj? -Samo je preplašen. -Tko si ti? -Kako je dospio ovamo? 530 01:06:08,666 --> 01:06:12,208 Šuti, Olympia. Tko si ti? -Bio je preplašen, jasno? Pustila sam ga unutra. 531 01:06:12,291 --> 01:06:16,416 Pustila si stranca u kuću! -Žao mi je. Bio je užasnut! -Jesi li retardiran? 532 01:06:16,958 --> 01:06:22,416 Bože. U redu je. Molim te. -Zovem se Gary. Živim u gradu. 533 01:06:22,916 --> 01:06:25,677 Kad je sve ovo počelo, otputovao sam prvim vlakom s nekim kolegama, 534 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 mislili smo da ćemo biti na sigurnom. 535 01:06:29,833 --> 01:06:35,875 Molim vas, dajte da ostanem ovdje. Slijede me. -Tko te slijedi? 536 01:06:36,500 --> 01:06:39,791 Ne vjerujem mu, laže. -Tko te slijedi? -Očito je da laže. 537 01:06:39,875 --> 01:06:41,375 Kunem se. -Zašto si došao? 538 01:06:41,458 --> 01:06:45,416 Otišli smo do kuće mog kolege Carla, da se pritajimo. 539 01:06:45,500 --> 01:06:52,333 Sve je bilo u redu, dok nisu provalili. -Ta stvorenja ne provaljuju u kuće. 540 01:06:52,416 --> 01:06:58,333 Ne, ne ta stvorenja, već oni luđaci. Oni luđaci iz Northwooda. 541 01:06:58,416 --> 01:07:00,833 Northwood? Ne znam, gdje je to? 542 01:07:00,916 --> 01:07:06,916 To je mentalna ustanova za lude kriminalce. Pa, krasno je znati da su pušteni van. 543 01:07:07,708 --> 01:07:13,000 I onda? -Izveli su nas van i prisilili da širom otvorimo oči, 544 01:07:13,083 --> 01:07:18,041 kako bismo gledali u ona stvorenja. -Molim? 545 01:07:18,875 --> 01:07:21,041 Jesi li ti pogledao? -Nisam. 546 01:07:21,125 --> 01:07:26,916 Moj prijatelj Carl nekako je uspio odgurnuti jednog od njih na tlo, 547 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 a mi ostali smo se razbježali. 548 01:07:29,208 --> 01:07:32,625 Sve vrijeme sam trčao i trčao, sve dok nisam dospio ovamo. 549 01:07:33,791 --> 01:07:37,375 Kucao sam na sva vrata, nitko mi nije odgovarao. 550 01:07:38,958 --> 01:07:43,791 Sve dok vi niste... Hvala vam. 551 01:07:54,458 --> 01:08:01,625 Ptice. Najstrašnije je to... kad su ti ljudi upali, oni... 552 01:08:04,000 --> 01:08:09,083 nisu nosili štitnike za oči. Kao da im uopće nisu trebali. 553 01:08:09,166 --> 01:08:12,750 Ali, bili su napolju. Morali su imati štitnike. -Oni ih nisu imali. 554 01:08:13,916 --> 01:08:18,458 Na te luđake ništa ne utječe, kao na sve ostale. Željeli su gledati. 555 01:08:19,166 --> 01:08:23,458 Bili su sretni. Bilo im je drago. 556 01:08:25,208 --> 01:08:28,500 Govorili su da to svatko mora vidjeti. 557 01:08:32,500 --> 01:08:37,333 Čekaj. -Diži se i odlazi. Ovo nije sirotište. 558 01:08:37,416 --> 01:08:41,916 Novajlijo, hvala ti na posjeti. Baš nam je bilo drago. A sad, odjebi. 559 01:08:42,500 --> 01:08:48,583 Ako se netko ne slaže, neka krene s njim. Odlazi, odmah! -Douglase, to je ubojstvo. 560 01:08:48,666 --> 01:08:53,041 Ne, ovo je ubojstvo. -Molim te. -Pripuštati strance u ovu kuću. 561 01:08:53,625 --> 01:09:00,583 Svaki kontakt s vanjskim svijetom donio nam je smrt. Lydia, Greg, Charlie. 562 01:09:00,666 --> 01:09:05,541 Ako želite spašavati ljude vani, izađite kroz ova vrata i učinite to. 563 01:09:05,625 --> 01:09:10,250 Nećemo više dovoditi strance ovamo. Ne, dok sam ja živ. 564 01:09:10,333 --> 01:09:13,166 Neću ti ponavljati, diži se i odlazi... 565 01:09:21,750 --> 01:09:22,750 Hvala vam. 566 01:09:23,875 --> 01:09:25,583 Ti ćeš spavati u garaži. 567 01:09:35,333 --> 01:09:39,875 Otvorila sam ta vrata, jer pamtim kako sam se ja osjećala vani. 568 01:09:41,083 --> 01:09:46,166 Da me niste pustili unutra, ja... Osjećam se poput tereta. 569 01:09:46,250 --> 01:09:50,458 Nisi veći teret od mene, jasno? -To nije točno. -Jest, točno je. 570 01:09:50,541 --> 01:09:55,583 Ti nisi slaba poput mene. Tako sam razmažena. 571 01:09:56,458 --> 01:10:00,708 Moji roditelji bi učinili sve za mene, zatim i moj suprug, 572 01:10:00,791 --> 01:10:04,166 a ja... omekšala sam od sve te ljubavi. 573 01:10:05,500 --> 01:10:08,458 Pa, mene su odgojili vukovi, smatraj se sretnom. 574 01:10:12,208 --> 01:10:17,250 Ako mi se nešto desi, željela bih da se pobrineš za moje dijete. 575 01:10:18,125 --> 01:10:22,166 Važi? -Ne, ne. -Molim te. -To je tvoje dijete. -Malorie. 576 01:10:22,250 --> 01:10:25,750 Ne. -Obećaj mi. -Ništa ti se neće dogoditi. 577 01:10:25,833 --> 01:10:29,458 To je tvoje dijete. -Obećaj mi. -Ništa... -Molim te, obećaj mi. 578 01:10:31,958 --> 01:10:34,125 Da, dobro. Naravno. 579 01:10:41,750 --> 01:10:43,041 Što je ovo? 580 01:10:44,083 --> 01:10:49,750 Pa, da sam ti htjela reći, ne bih se zamarala stavljanjem u ovu krasnu vrećicu. 581 01:10:55,000 --> 01:10:56,666 Uzela sam to prilikom nabavke. 582 01:11:00,875 --> 01:11:05,791 Baš je slatko. -Da. -Hvala ti. -Nema na čemu. 583 01:11:10,833 --> 01:11:15,958 Znam da nisi ovako zamišljala darivanje djeteta. -Ma ne, super je. 584 01:11:16,958 --> 01:11:24,791 Daj to svojem djetetu kad dovoljno poraste, važi? -Hvala ti. 585 01:11:42,041 --> 01:11:45,000 Ekipa, rijeka pomalo ubrzava. Vrijeme je za dogovor. 586 01:11:59,708 --> 01:12:04,875 Pričat ću vam o brzacima. Brzaci su mjesta gdje rijeka postaje nezgodna. 587 01:12:04,958 --> 01:12:08,166 Jako je bučno. Vrlo je opasno, 588 01:12:08,250 --> 01:12:10,916 bit će to nešto najteže što ćemo ikad doživjeti. 589 01:12:12,375 --> 01:12:17,333 Kad stignemo tamo, jedno od vas će imati važan zadatak. 590 01:12:20,000 --> 01:12:22,041 Jedno od vas će morati gledati. 591 01:12:24,375 --> 01:12:31,333 Onaj tko će gledati, morat će mi govoriti gdje da upravljam, 592 01:12:31,416 --> 01:12:37,375 tako da upravljam u pravom smjeru. Ako ja budem gledala, nećemo uspjeti. 593 01:12:41,125 --> 01:12:45,500 Što ako nešto ugledamo? -Ja ću. -Ne, ne. 594 01:12:45,583 --> 01:12:48,833 Ja ću odrediti tko će gledati, jasno? Ja ću to reći. 595 01:12:49,416 --> 01:12:51,875 Ja govorim tko ide. Ja govorim tko gleda. 596 01:12:52,458 --> 01:12:53,625 Ja ću reći tko će gledati. 597 01:13:03,625 --> 01:13:08,666 d Živjeti bez tebe d d Bilo bi suviše bolno za mene d 598 01:13:18,125 --> 01:13:20,041 d Pomolit ću se za tebe d 599 01:13:21,625 --> 01:13:27,125 Proba. Proba. Halo? Halo? Ima li koga? Halo? Proba, jedan, dva, tri. Halo? 600 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Proba. 601 01:13:32,083 --> 01:13:36,375 d Zauvijek ćeš ostati u mom srcu d -Volim ovu pjesmu. -I ja. 602 01:13:36,458 --> 01:13:40,875 I ja. -I ja. -Nikad je ranije nisam čula. 603 01:13:40,958 --> 01:13:43,333 d Zauvijek zajedno, tako mora biti d 604 01:13:43,416 --> 01:13:46,958 d Živjeti bez tebe d d Bilo bi suviše bolno za mene d 605 01:13:54,583 --> 01:13:58,875 Možda je lažna uzbuna, zar ne? -Dobro je. Idemo gore u spavaću sobu. 606 01:13:58,958 --> 01:14:03,166 Trebamo ručnike, spužve, ovaj... škare i mnogo vode. 607 01:14:03,250 --> 01:14:06,666 Bokale vode. U redu je, u redu. 608 01:14:07,291 --> 01:14:15,083 U redu je, u redu je. Polako, držim te. U redu je, u redu je. 609 01:14:45,208 --> 01:14:50,291 Škare su u ladici kod tvoje lijeve ruke. Da. 610 01:15:01,958 --> 01:15:07,625 Dobro, beba dolazi. -Ne, nemoguće. Nemoguće. -Bogami, dolazi. 611 01:15:07,708 --> 01:15:12,750 Dođi sa mnom, dođi. -Ovo je nemoguće. -Moguće je, hajde. 612 01:15:12,833 --> 01:15:15,125 Moram odnijeti vodu. -Mi ćemo je donijeti. 613 01:15:22,083 --> 01:15:23,791 Dobro, evo nas. 614 01:15:29,541 --> 01:15:31,458 Dobro se držite, vas dvije. -Daj, šuti. 615 01:16:02,375 --> 01:16:05,250 Još jednom. Hajde, hajde. 616 01:16:42,375 --> 01:16:44,166 Dobro je, dobro. 617 01:16:47,708 --> 01:16:48,833 Dečko. 618 01:16:54,166 --> 01:16:59,083 Ne. Tvoja tetka je mislila da ćeš biti curica. 619 01:17:24,500 --> 01:17:30,625 Novajlijo. Novajlijo, pusti me unutra. Dođi i otključaj vrata. Hajde. 620 01:17:30,708 --> 01:17:32,541 Pusti me van. Što to radiš? 621 01:17:34,333 --> 01:17:35,333 Što? 622 01:17:41,791 --> 01:17:42,833 Što to radiš? 623 01:17:59,500 --> 01:18:00,500 Gary? 624 01:18:03,291 --> 01:18:04,416 Gary! 625 01:18:06,583 --> 01:18:12,416 Tome! Stavio je ptice u frižider. Tome, rekoh ti da je jebeni luđak. 626 01:18:22,583 --> 01:18:23,583 Gary... 627 01:18:27,166 --> 01:18:31,291 Tome, uzmi pušku. On je luđak. 628 01:18:38,125 --> 01:18:42,666 Koji kurac izvodiš? Pustili smo te u kuću. Mi... 629 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 Ne! Ne! Jebem ti! 630 01:18:51,833 --> 01:18:58,708 Jebena šupčino. Znao sam da si jebeni luđak. Ti, jebeno govno. Spasili smo te. 631 01:18:59,833 --> 01:19:00,833 Jebem ti! 632 01:19:07,083 --> 01:19:13,833 Još malo. -Tako, dobro je. Da! Da! Da. 633 01:19:14,958 --> 01:19:17,208 Uspjela si, mamice. Uspjela si. 634 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Bokić. 635 01:19:25,250 --> 01:19:28,291 Izgledate predivno. -Što se događa dolje? 636 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 Mogu li pogledati? 637 01:19:42,166 --> 01:19:43,750 Predivno. 638 01:19:43,833 --> 01:19:44,958 Hvala ti. 639 01:19:47,458 --> 01:19:48,708 Mogu li vidjeti tvoje? 640 01:20:00,083 --> 01:20:01,083 Da. 641 01:20:01,750 --> 01:20:02,958 Hvala ti. 642 01:20:05,166 --> 01:20:08,291 Pogledajte ovo. Pogledajte ovo. 643 01:20:10,625 --> 01:20:12,708 Olympia, prekrij oči. -Nije li predivno? 644 01:20:12,791 --> 01:20:16,041 Nemoj, zašto to radiš? Gary, molim te, nemoj. 645 01:20:17,125 --> 01:20:21,375 Gledajte. -Gary, molim te, nemoj. -Pokaži djetetu. -Ne, ne, nemoj, Olympia. 646 01:20:21,458 --> 01:20:24,333 Olympia, prekrij bebine oči. Olympia. 647 01:20:25,000 --> 01:20:26,250 Vidite? 648 01:20:27,333 --> 01:20:29,958 Pokaži svojoj bebi. -Olympia, daj mi da vidim bebu. 649 01:20:30,708 --> 01:20:33,000 Nisi ti toliko loš. -Olympia, daj mi da vidim bebu. 650 01:20:34,375 --> 01:20:37,666 Pokrij bebine oči. Daj da je pogledam, samo na minutu. 651 01:20:37,750 --> 01:20:41,250 Olympia, daj mi da je pridržim, samo na minutu. 652 01:20:41,333 --> 01:20:44,583 Samo jednu minutu. Daj mi da je pridržim, samo na minutu, važi? 653 01:20:44,666 --> 01:20:48,416 Jednu minutu. -Vidi. -Važi? -Vidi. 654 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 Gledaj! 655 01:20:56,541 --> 01:21:00,875 Ne. ne. Molim te, nemoj! 656 01:21:00,958 --> 01:21:05,875 Gledaj, gledaj. -Ne, ne. Neću, ne. 657 01:21:37,500 --> 01:21:41,416 Malorie, daj mi djecu. 658 01:21:43,958 --> 01:21:48,666 Daj mi klince. Daj mi djecu ili ću ih sam uzeti! 659 01:21:48,750 --> 01:21:50,625 Šupčino. 660 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Što ti radiš ovdje? 661 01:21:59,291 --> 01:22:03,666 Došao si pogledati? Otvori oči. 662 01:22:07,666 --> 01:22:12,416 Nemoj biti preplašen. Pogledaj me, pogledaj me. 663 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Pogledaj me, pogledaj me! 664 01:22:48,541 --> 01:22:49,750 Žao mi je. 665 01:22:53,125 --> 01:22:58,541 Žao mi je što nisi uspio vidjeti. Predivno je. 666 01:22:59,541 --> 01:23:05,250 Tako predivno. Žao mi je. 667 01:23:09,916 --> 01:23:11,708 Pročistit će svijet. 668 01:23:56,750 --> 01:23:59,916 Molim te, nemoj. Nemoj nam nauditi. Molim te, makni se od nas. 669 01:24:00,000 --> 01:24:02,458 Molim te, molim te. 670 01:24:02,541 --> 01:24:05,333 Molim te, nemoj to činiti. Nemoj, molim te. 671 01:24:09,291 --> 01:24:11,750 U redu je, u redu je. 672 01:24:37,958 --> 01:24:43,625 Slušajte kuckanje. Osluškujte zvukove, jesu li tiši ili glasniji. 673 01:24:44,750 --> 01:24:48,166 Poslušajte ovo. Slušajte. 674 01:24:49,083 --> 01:24:51,708 Ako su glasniji, na otvorenom ste prostoru. Čujete li? 675 01:24:51,791 --> 01:24:55,000 Ali, ako su tiši, nešto je u blizini. 676 01:24:55,083 --> 01:24:59,541 Molim vas, bilo tko. Halo? Halo? Halo, hal... 677 01:25:03,041 --> 01:25:04,041 Halo? 678 01:25:53,833 --> 01:25:59,291 Provjerite. Da. -Nema tu ničega. 679 01:25:59,875 --> 01:26:02,500 Idemo na drugo mjesto. -Jebem ti, konačno. 680 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Što nije u redu? 681 01:26:55,583 --> 01:26:59,500 Opet sam čula neke od njih. -Molim? 682 01:27:00,750 --> 01:27:03,750 Nekoliko njih... vozi se uokolo. 683 01:27:05,375 --> 01:27:10,875 Voze se uokolo kao da nemaju štitnike za oči. -U redu. 684 01:27:12,583 --> 01:27:16,583 Nema više solo šetnji. -Važi. 685 01:27:21,750 --> 01:27:26,708 Što je ovo? -Smislila sam sustav alarma za djecu. 686 01:27:26,791 --> 01:27:30,958 Ako su u nevolji, udari zvonce. -Dobro, to je baš lijepo. 687 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 Što je ovo? -Ma, to je... 688 01:27:40,708 --> 01:27:43,875 Čisto preživljavanje. -Čisto preživljavanje? -Da. 689 01:28:21,250 --> 01:28:27,625 Halo? Halo? Ima li koga? Halo? 690 01:28:29,750 --> 01:28:33,916 Proba. Proba. Ako netko sluša, molim vas, javite se. 691 01:28:34,000 --> 01:28:40,708 Halo? -Hello. Tko je to? -Zovem se Rick. Tko si ti? 692 01:28:43,166 --> 01:28:44,375 Rick, ovdje Tom. 693 01:28:44,458 --> 01:28:48,416 Imamo jedno mjesto. Prebivalište s dovoljno zaliha... 694 01:28:49,916 --> 01:28:53,625 Stvorili smo zajednicu. Ovdje je sigurno. 695 01:28:54,416 --> 01:28:59,041 Mi smo dolje, niz rijeku. Gdje ste vi? -Ne govori mu. 696 01:29:00,125 --> 01:29:05,666 Blizu Pike's Quarryja. -Isuse, daleko ste. Koliko vas ima? 697 01:29:06,583 --> 01:29:12,583 Četvero. -Imate li djece? -Nemoj, ništa ne govori. -U redu je, dobro je. 698 01:29:13,750 --> 01:29:16,125 Ne, zašto? 699 01:29:17,000 --> 01:29:22,416 Jer je rijekom najbrže doći ovamo, sumnjam da ćete uspjeti ako imate djecu. 700 01:29:23,125 --> 01:29:27,041 Čekaj, kako rijekom? -Plovite niz nju što dalje možete. 701 01:29:27,125 --> 01:29:32,583 Idite vodom dok ne dođete do brzaka. Tamo je voda brza, opasno je. 702 01:29:33,125 --> 01:29:37,375 Izgubili smo dosta ljudi. Morate pažljivo gledati. 703 01:29:37,458 --> 01:29:40,083 Što mu to znači? -Kako to misliš, pažljivo gledati? 704 01:29:41,250 --> 01:29:46,833 Morat ćete gledati. -Rekla sam ti. -Rick, imat ćemo štitnike za oči. 705 01:29:46,916 --> 01:29:50,041 Ne možemo gledati. -Drago mi je što si to rekao. 706 01:29:50,125 --> 01:29:51,833 Netko će morati... 707 01:29:53,416 --> 01:29:57,500 Pripremite se za dva dana vožnje riječnim tokom. 708 01:29:57,583 --> 01:29:59,166 Ponesite zalihe za više dana. 709 01:29:59,750 --> 01:30:01,875 Kako ću vas naći poslije brzaka, Rick? 710 01:30:01,958 --> 01:30:03,208 Čut ćeš ptice. 711 01:30:03,875 --> 01:30:07,041 Imamo ih mnogo. Samo slijedite njihov pjev do nas. 712 01:30:07,125 --> 01:30:10,500 Iza malog nasipa, vidjet ćete zid s vratima. 713 01:30:10,583 --> 01:30:15,395 To je naš... -Što? -Što je to? 714 01:30:16,291 --> 01:30:19,500 Rick? Rick? 715 01:30:30,791 --> 01:30:32,873 Možda je stvarno. -Nije. -Možda je istina. 716 01:30:32,916 --> 01:30:35,184 Možda nije baš dovoljno. -Što ako nam Rick može pomoći? 717 01:30:35,208 --> 01:30:40,291 A što ako je Rick jedan od njih, je li? -Čekaj, znao je za ptice. 718 01:30:40,958 --> 01:30:43,708 Zaboga, Gary je znao za ptice i stavio ih je u frižider. 719 01:30:43,791 --> 01:30:46,000 Ne mogu vjerovati da uopće razmišljaš o tome. 720 01:30:46,083 --> 01:30:48,003 U kućama više nema hrane, moramo poći. 721 01:30:48,041 --> 01:30:51,208 Stvarno misliš da ja to ne znam? Misliš da ja to ne znam? 722 01:30:56,750 --> 01:30:59,125 Kad sam bio mali, imali smo baš ovakav čamac. 723 01:30:59,708 --> 01:31:03,041 Svakog ljeta, nosili smo ga do jezera. Svako ljeto. 724 01:31:03,583 --> 01:31:07,000 Svidjelo bi vam se tamo. Ima drveća, cvijeća. 725 01:31:07,583 --> 01:31:10,458 Voda je bila topla, a nebo puno oblaka. 726 01:31:11,291 --> 01:31:14,125 Svi smo se igrali u vodi. Svi klinci, sva djeca. 727 01:31:14,208 --> 01:31:18,250 Samo smo jurcali gore, dolje uz obalu. -Bilo je i druge djece na svijetu? 728 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Da, poput vas. Baš poput tebe. Poput tebe. 729 01:31:23,833 --> 01:31:28,541 Jednog dana, naletjeli smo na jako velik hrast. Bio je veći i od ove kuće. 730 01:31:28,625 --> 01:31:31,083 Bio je toliko visok i star, nismo mu vidjeli vrh. 731 01:31:31,166 --> 01:31:34,291 Pogodite što smo učinili? -Penjali ste se. -Da, popeli smo se na njega. 732 01:31:34,375 --> 01:31:36,750 Penjali smo se sve do vrha. 733 01:31:37,708 --> 01:31:40,875 Pogodite što smo vidjeli na vrhu? -Dečko, curice, vrijeme je za krevet. 734 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 Tom nam priča priču. 735 01:31:42,583 --> 01:31:45,958 Mal, još malo... Skoro je gotovo. -Neću ponavljati, hajde. 736 01:31:48,583 --> 01:31:52,083 Curice, hajde. Odmah. 737 01:31:52,166 --> 01:31:55,416 Dođi. Odmah. 738 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 U krevet! 739 01:32:00,833 --> 01:32:02,791 Što to radiš? -Što ti radiš? 740 01:32:02,875 --> 01:32:05,995 Sad misle da će ići van i penjati se na drvo s nekim novim klincima, 741 01:32:06,041 --> 01:32:10,083 gledati leptire i cvijeće! -To je priča, Malorie. -Nije niti priča, to je laž. 742 01:32:10,166 --> 01:32:13,046 Jer oni se nikad neće penjati na drveće, niti naći nove prijatelje. 743 01:32:13,083 --> 01:32:15,791 Zašto hoćeš da vjeruju u to? -Moraju vjerovati u nešto. 744 01:32:15,875 --> 01:32:18,195 Čemu sve ovo, ako nemaju u što vjerovati? 745 01:32:18,250 --> 01:32:22,916 Da prežive! -Preživljavanje nije život. -Umrijet će ako te budu slušali! 746 01:32:25,166 --> 01:32:28,416 Život je više od toga. Ono što bi moglo biti, što možeš stvoriti. 747 01:32:28,500 --> 01:32:31,375 Moraš im obećati snove koji se nikad neće ostvariti. 748 01:32:31,458 --> 01:32:34,791 Moraš ih voljeti, znajući da ih svakog trena možeš izgubiti. 749 01:32:34,875 --> 01:32:38,375 Oni zaslužuju snove, ljubav, nadu, majku. 750 01:32:39,500 --> 01:32:41,375 Oni zaslužuju majku. 751 01:32:41,875 --> 01:32:45,791 Nisi im dala imena, Mal. Zoveš ih dečko i curica! Razmisli malo. 752 01:32:45,875 --> 01:32:50,625 Svaku odluku donosim radi njih. Baš svaku. 753 01:33:10,625 --> 01:33:15,916 Znaš li što sam vidio? Na vrhu drveta? 754 01:33:17,500 --> 01:33:22,958 Vidio sam gnijezdo. S pet ptičica. 755 01:33:23,958 --> 01:33:26,000 Sjedile su na vrhu grane. 756 01:33:30,833 --> 01:33:32,375 Onda su samo odletjele. 757 01:33:58,125 --> 01:34:00,333 Držim ih, sjednite! 758 01:34:29,791 --> 01:34:31,166 Sigurno je, uđite. 759 01:35:06,083 --> 01:35:11,375 Nema šanse. -Vjerojatno je ustajalo. -Da. 760 01:35:12,333 --> 01:35:15,916 Dođi. Baš tako ih volim. 761 01:35:17,083 --> 01:35:18,083 Žao mi je. 762 01:35:20,416 --> 01:35:22,250 Žao mi je. -I meni. 763 01:35:25,041 --> 01:35:26,041 Dođi. 764 01:35:42,375 --> 01:35:43,583 Klinci. 765 01:35:47,750 --> 01:35:51,625 Ovo su jagode. To je okus jagoda. 766 01:36:07,583 --> 01:36:09,333 Što je to? -Tiho. 767 01:36:14,666 --> 01:36:15,708 Tiho. 768 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 Ima li koga kod kuće? 769 01:36:21,166 --> 01:36:23,500 Odvedi klince s druge strane, omest ću ih. 770 01:36:23,583 --> 01:36:26,458 Ako ne dođem za 15 minuta, povedi klince u čamac i pođite. 771 01:36:26,541 --> 01:36:30,375 Neću te ostaviti! -Mal. -Ne, neću te ostaviti. -Slušaj me. 772 01:36:31,333 --> 01:36:36,291 Toliko te volim. Volim te. Odlazi. 773 01:36:36,375 --> 01:36:40,083 Neću! -Idi, molim te. -Budite dobri. Idite. 774 01:36:40,625 --> 01:36:42,708 Idite! Evo me! 775 01:36:44,791 --> 01:36:47,458 Bok, prijatelju. -Mogu li vam pomoći? 776 01:36:49,458 --> 01:36:52,125 Sumnjam, prijatelju. Mi ćemo tebi pomoći. 777 01:36:52,208 --> 01:36:56,416 Ne. Odlazite! -Skini štitnik za oči. -Odjebi. 778 01:36:56,500 --> 01:36:58,458 Odjebite! -Neće ona nikuda. 779 01:37:03,708 --> 01:37:05,541 Tamo je žena s dvoje djece. 780 01:37:19,708 --> 01:37:25,041 Oni dolaze. Neće ti nauditi. -Jebem ti. 781 01:37:26,208 --> 01:37:31,041 Naprotiv... to je nešto predivno, prijatelju. 782 01:39:53,416 --> 01:39:59,708 Slušajte me, neću vam ponavljati. Odlazimo na put i bit će nam teško. 783 01:39:59,791 --> 01:40:05,708 Morate učiniti sve što vam kažem ili nećemo uspjeti. Jasno? 784 01:40:06,916 --> 01:40:10,291 Gdje je Tom? -On neće doći. 785 01:40:28,083 --> 01:40:30,750 Vrijeme je, vrijeme je. 786 01:40:44,458 --> 01:40:48,708 Sjećate se brzaka? Sjećate se što sam vam pričala o brzacima? 787 01:40:50,250 --> 01:40:56,541 Pa, pred nama su. Jako su opasni i možemo ih proći na samo jedan način. 788 01:40:57,541 --> 01:41:01,583 Netko mora gledati. -Ja ću gledati. -Ne. Ja odlučujem, jasno? Ja odlučujem. 789 01:41:01,666 --> 01:41:03,541 Samo... samo malo. 790 01:41:11,375 --> 01:41:12,375 Ja ću. 791 01:41:41,916 --> 01:41:43,500 Toliko te volim. 792 01:41:53,500 --> 01:41:57,041 Nitko neće gledati. Dobro, nitko neće gledati. 793 01:41:58,250 --> 01:41:59,250 Važi? 794 01:42:09,791 --> 01:42:11,333 Pokrijte oči, pokrijte ih. 795 01:42:17,791 --> 01:42:20,916 Hajde, kleknite. Spustite se i čvrsto držite. 796 01:42:21,000 --> 01:42:22,666 Ne mičite se, držite se čvrsto. 797 01:42:38,541 --> 01:42:41,416 Čvrsto se držite, ne puštajte. Uspjet ćemo. 798 01:42:42,875 --> 01:42:44,208 Držite se! 799 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Molim vas, držite se. Držite se! 800 01:43:33,041 --> 01:43:34,125 Curice! Dečko! 801 01:43:44,666 --> 01:43:45,833 Curice! Dečko! 802 01:43:49,916 --> 01:43:51,250 Curice! Dečko! Dečko? 803 01:43:52,708 --> 01:43:53,916 Curice! 804 01:43:57,291 --> 01:43:58,500 Malorie. 805 01:43:59,208 --> 01:44:00,208 Dečko! 806 01:44:00,291 --> 01:44:04,708 Zovite me! -Pomozi! -Malorie. -Zovite me! 807 01:44:04,791 --> 01:44:07,833 Malorie! -Evo me. -Malorie! 808 01:44:07,916 --> 01:44:12,458 Stižem. Gdje si? -Malorie. -Gdje je curica? Curice? Curice? 809 01:44:13,375 --> 01:44:16,208 Samo zvoni, čujem te. Samo zvoni. 810 01:44:30,291 --> 01:44:31,750 Samo zvoni, curice. 811 01:44:32,333 --> 01:44:38,208 Samo zvoni, samo zvoni. Dobra si ti curica. 812 01:44:39,708 --> 01:44:42,750 Dobro je, uspjeli smo. Dignite se, ustanite. 813 01:44:45,541 --> 01:44:48,583 Dobro je, dobro. 814 01:44:48,666 --> 01:44:51,000 Dobra si ti curica. U redu. Čujete li ove ptice? 815 01:44:51,583 --> 01:44:55,791 Tamo idemo, samo pratite taj zvuk. Budite iza mene. 816 01:45:27,583 --> 01:45:29,208 Tiho. 817 01:45:29,291 --> 01:45:31,333 Budalice. Hej budalice. 818 01:45:32,291 --> 01:45:35,250 Otvori oči, Malorie. Budalice, evo me tu. 819 01:45:36,500 --> 01:45:37,916 Ne, ne. 820 01:45:38,000 --> 01:45:39,375 Ne, nisi. 821 01:45:39,458 --> 01:45:41,375 Ne, ne. 822 01:45:41,458 --> 01:45:43,458 Malorie, pogledaj me. 823 01:45:47,250 --> 01:45:50,083 Pogledaj me. Malorie, pogledaj me. 824 01:45:50,166 --> 01:45:53,041 Malorie, pogledaj me. -To nije stvarno, nije stvarno. 825 01:45:53,125 --> 01:45:55,708 To nije stvarno, nije stvarno. Nje stvarno. 826 01:46:03,000 --> 01:46:04,833 Malorie? Malorie? 827 01:46:09,666 --> 01:46:10,666 Malorie? 828 01:46:17,875 --> 01:46:18,875 Malorie? 829 01:46:31,083 --> 01:46:34,291 Malorie. Malorie. 830 01:46:34,375 --> 01:46:37,958 Pogledaj me, Malorie. -Dečko. Curice. -Malorie. 831 01:46:38,041 --> 01:46:42,125 Ne mičite se, ostanite gdje jeste! -Otvorite oči. 832 01:46:42,208 --> 01:46:44,083 Otvorite oči. 833 01:46:44,666 --> 01:46:46,625 Malorie, otvori oči. 834 01:46:56,166 --> 01:46:58,791 Dečko, curice. Gdje ste? 835 01:47:06,083 --> 01:47:10,916 Dođite, pogledajte me. Trebam vas, pogledajte me. 836 01:47:11,000 --> 01:47:14,833 Mogu li stvarno skinuti štitnik? -Dečko! -Je li sigurno? 837 01:47:14,916 --> 01:47:20,500 Nemoj, to nisam ja. Ne, nemoj. Ne skidaj štitnik za oči. 838 01:47:20,583 --> 01:47:24,458 Dečko, to nije stvarno. Ne skidaj štitnik, poslušaj me. 839 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 Slušaj moj glas, ovo je moj glas! 840 01:47:39,083 --> 01:47:40,666 Curice, dođi. Pogledaj me. 841 01:47:41,750 --> 01:47:45,708 Skini taj štitnik, pogledaj me. -Zar nije opasno gledati? 842 01:47:46,625 --> 01:47:51,541 Ne, nemoj. Evo me, ne skidaj taj štitnik! Molim te, poslušaj me! 843 01:47:51,625 --> 01:47:55,208 Malorie. -Što? Ne. -Molim te, otvori oči. -Nemoj. Curice, javi mi se. 844 01:47:55,291 --> 01:47:59,166 Predivno je. -Javi mi se, molim te. Gdje si? 845 01:47:59,791 --> 01:48:02,708 Dečko, curice. Gdje ste? Ostavite mi djecu. 846 01:48:02,791 --> 01:48:04,375 Ostavite mi djecu! 847 01:48:07,583 --> 01:48:09,750 Dušo, samo zvoni. Samo zvoni. 848 01:48:09,833 --> 01:48:14,958 Samo zvoni, dušo. Evo me, samo zvoni. Hajde, samo zvoni. Samo zvoni. 849 01:48:15,041 --> 01:48:16,875 Bože moj, imam te. 850 01:48:17,458 --> 01:48:21,416 Imam te, dobro smo. Gdje je curica? Gdje je curica? Gdje je curica? 851 01:48:21,500 --> 01:48:25,416 Curice. Curice! Curice! Gdje je curica? 852 01:48:26,000 --> 01:48:30,041 Tebe se boji. -Molim? -Tebe se boji. 853 01:48:32,375 --> 01:48:33,375 Dobro je. 854 01:48:35,458 --> 01:48:37,250 Žao mi je. 855 01:48:38,250 --> 01:48:40,625 Žao mi je, curice. Žao mi je. 856 01:48:41,666 --> 01:48:44,125 Pogriješila sam, nisam smjela biti tako gruba. 857 01:48:45,166 --> 01:48:47,291 Nisam ti smjela braniti da se igraš. 858 01:48:47,833 --> 01:48:54,166 Nisam smjela prekinuti Tomovu priču, jer nije gotova. 859 01:48:54,250 --> 01:49:01,541 Kad se popeo na vrh ogromnog hrasta, vidio je najljepše stvari. 860 01:49:01,625 --> 01:49:06,291 Vidio je stotine djece koja se igraju. Stotine. 861 01:49:06,791 --> 01:49:11,000 Vidio je i ptice... različitih boja, 862 01:49:11,083 --> 01:49:16,958 i... vidio je nas. Vidio nas je s vrha drveta. 863 01:49:17,041 --> 01:49:22,375 Vidio nas je zajedno, moramo ostati zajedno. To nije samo priča. 864 01:49:22,458 --> 01:49:26,458 Nije, jer ti imam toliko toga pokazati. 865 01:49:27,041 --> 01:49:30,708 Imam toliko toga što moraš vidjeti, važi? 866 01:49:30,791 --> 01:49:32,958 Ali, moramo to zajedno, jasno? 867 01:49:33,041 --> 01:49:38,375 Moraš odmah doći do mene, jasno? Molim te? Samo dođi kod mene. 868 01:49:38,458 --> 01:49:40,375 Dušo, dođi kod mene, može? 869 01:49:52,416 --> 01:49:57,416 Toliko te volim. Toliko te volim. Toliko te volim. Toliko te volim. 870 01:49:57,500 --> 01:50:00,458 Moramo pronaći ptice, važi? Pronađimo ptice. 871 01:50:02,125 --> 01:50:04,208 Hoću da slušate ptice, može? 872 01:50:07,583 --> 01:50:11,000 Slušajte ptice. Hajde, slušajte ptice. 873 01:50:20,291 --> 01:50:24,208 Slušajte ptice. Samo slušajte ptice. -Malorie. 874 01:50:30,875 --> 01:50:31,875 Malorie. 875 01:50:35,833 --> 01:50:38,500 Budite tiho. Tiho, tiho. 876 01:50:38,583 --> 01:50:40,916 Malorie, znam da se bojiš, ali to sam ja. 877 01:50:43,083 --> 01:50:45,166 Molim te. Gdje si, Mal? Pomozi mi! 878 01:50:46,500 --> 01:50:48,208 Samo proviri i nađi me. 879 01:50:50,416 --> 01:50:53,625 Hajde. Hajde. 880 01:50:56,750 --> 01:50:58,583 Osluškujte ptice, gdje su ptice? 881 01:51:03,583 --> 01:51:06,500 Gdje su ptice? Ptice. Gdje su ptice? 882 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 Ovuda. 883 01:51:10,375 --> 01:51:12,625 Ne čujem ptice! Ne čujem ptice! 884 01:51:12,708 --> 01:51:17,458 Preglasno je, suviše je buke! Malorie! Preglasno je! 885 01:51:29,458 --> 01:51:30,833 Ovuda! 886 01:52:06,708 --> 01:52:07,958 Hodaj, hodaj. 887 01:52:09,083 --> 01:52:11,750 Halo! Halo! Halo! 888 01:52:11,833 --> 01:52:14,250 Otvorite vrata. Molim vas, otvorite vrata! 889 01:52:14,333 --> 01:52:17,375 Zovem se Malorie. Ja sam Malorie. Imam djecu. 890 01:52:17,458 --> 01:52:20,578 Potražite Ricka i recite mu da smo slijedili rijeku i pjev ptica! 891 01:52:20,625 --> 01:52:23,101 Malorie! -Pomoć! -Pogledaj me, Malorie! 892 01:52:23,125 --> 01:52:27,041 Molim vas! -Pogledaj me, Malorie! -Malorie. 893 01:52:27,125 --> 01:52:30,250 Dobro, primite barem djecu. Primite barem djecu. 894 01:52:30,333 --> 01:52:33,250 Primite djecu. To su samo djeca, pustite ih unutra! 895 01:52:33,333 --> 01:52:36,000 Molim vas, otvorite vrata! -Pogledaj me! 896 01:52:38,958 --> 01:52:42,583 Pokaži mi oči! Pokaži mi oči! -U redu. 897 01:52:48,875 --> 01:52:53,000 Ona je u redu. Ona je u redu. Svi su u redu. 898 01:52:53,625 --> 01:52:56,541 Dovedite Ricka. -Dobro je. 899 01:52:58,458 --> 01:53:04,166 Malorie? -Da. -Ja sam Rick. Dođi sa mnom. 900 01:53:05,791 --> 01:53:08,166 Dobro. -Ovamo. 901 01:53:12,541 --> 01:53:17,791 Unutra ste, sad ste sigurni. Možete skinuti svoje štitnike. 902 01:53:45,458 --> 01:53:46,458 Pođite za mnom. 903 01:54:14,333 --> 01:54:18,541 Ptice. -Upozoravaju ljude kad god su ta stvorenja u blizini. 904 01:54:19,125 --> 01:54:21,375 Nije mnogo, ali barem nešto. 905 01:54:33,791 --> 01:54:36,208 Nabavit ću vam suhu odjeću. 906 01:54:48,041 --> 01:54:52,916 Što kažete, da pustimo ptice među njihove prijatelje? 907 01:54:53,583 --> 01:54:57,750 Hoćemo li? Dobro. 908 01:55:11,875 --> 01:55:12,875 Malorie? 909 01:55:15,333 --> 01:55:16,666 Malorie Hayes? 910 01:55:17,208 --> 01:55:18,458 Dr. Lapham. 911 01:55:23,625 --> 01:55:24,833 Kako se vi zovete? 912 01:55:25,416 --> 01:55:26,416 Curica. 913 01:55:28,125 --> 01:55:29,125 Dečko. 914 01:55:32,833 --> 01:55:37,416 Ustvari... ti se zoveš Olympia. 915 01:55:39,041 --> 01:55:43,666 Da, po najdražoj curi koju sam upoznala. 916 01:55:45,833 --> 01:55:46,958 A ti se zoveš... 917 01:55:49,458 --> 01:55:50,708 Zoveš se Tom. 918 01:55:52,708 --> 01:55:53,708 Tom. 919 01:55:59,916 --> 01:56:01,500 Ja sam njihova majka. 920 01:56:07,916 --> 01:56:09,559 Hoćete li se igrati s ostalom djecom? 921 01:56:09,583 --> 01:56:10,708 Želite li se igrati? 922 01:56:11,666 --> 01:56:12,958 Želite li se igrati? 923 01:56:28,333 --> 01:56:30,625 Hvala ti, hvala ti mnogo. 924 01:56:37,949 --> 01:56:45,949 Bird Box 2018. -=Lula&Valkanela=- 925 01:56:48,949 --> 01:56:52,949 www.Fakute.com