1 00:00:39,205 --> 00:00:43,364 Drinks for the whole house! 2 00:00:47,442 --> 00:00:49,761 Good health to you, sir! 3 00:01:16,432 --> 00:01:18,871 A man who likes to draw attention to himself. 4 00:01:19,951 --> 00:01:22,260 You think he knows he's being watched? 5 00:01:22,260 --> 00:01:24,350 And not just by us. 6 00:01:30,707 --> 00:01:33,776 The tail feather of an Amazonian macaw, 7 00:01:33,776 --> 00:01:36,895 quite the loveliest bird in the jungle, 8 00:01:36,895 --> 00:01:38,745 yet not half so lovely as you. 9 00:01:40,624 --> 00:01:42,893 It matches your eyes perfectly. 10 00:01:42,893 --> 00:01:44,493 Seduced by a feather. Really? 11 00:01:44,493 --> 00:01:46,692 Anyone can tell a woman she's beautiful. 12 00:01:46,692 --> 00:01:48,061 Making her believe it... 13 00:01:49,661 --> 00:01:51,300 ..is where the genius lies. 14 00:01:56,539 --> 00:01:59,568 One at the door, one at the table. 15 00:01:59,568 --> 00:02:02,656 One behind us. And who's this? 16 00:02:07,175 --> 00:02:09,374 Our man is certainly popular. 17 00:02:17,171 --> 00:02:18,731 Emile! 18 00:02:21,490 --> 00:02:23,039 Dear God! 19 00:02:27,768 --> 00:02:29,767 I want to see how this plays out. 20 00:02:39,084 --> 00:02:40,753 I'll kill you! 21 00:02:40,753 --> 00:02:44,122 Darling, calm yourself, I beg you. It's far too early in the morning. 22 00:02:47,001 --> 00:02:48,561 Touch him and you die! 23 00:03:01,196 --> 00:03:03,706 You can stay away too. 24 00:03:03,706 --> 00:03:07,954 A moment ago you wanted to kill him. I have the right. You don't. 25 00:03:11,873 --> 00:03:13,782 Stop! 26 00:03:13,782 --> 00:03:15,901 Get your hands off me! 27 00:03:19,430 --> 00:03:21,110 She just bit me! 28 00:03:22,669 --> 00:03:25,268 Gentlemen, thank you. 29 00:03:26,468 --> 00:03:27,737 Thank you. 30 00:03:27,737 --> 00:03:30,496 I can't thank you enough. Lucky for me you were here. 31 00:03:30,496 --> 00:03:33,096 Not entirely. Emile Bonnaire, 32 00:03:33,096 --> 00:03:36,654 I am Athos of the King's Musketeers. You are under arrest. 33 00:03:36,654 --> 00:03:39,893 We're taking you to Paris to appear before the King. 34 00:03:39,893 --> 00:03:43,892 Er, no... I'm afraid I can't, er, can't travel today 35 00:03:43,892 --> 00:03:45,651 cos I've got important business... 36 00:03:45,651 --> 00:03:47,291 Your business will have to wait. 37 00:03:47,291 --> 00:03:48,570 Right. 38 00:03:48,570 --> 00:03:51,489 What about her? I have a name. 39 00:03:51,489 --> 00:03:53,728 It is Maria Bonnaire. 40 00:03:53,728 --> 00:03:56,887 Gentlemen, my wife. 41 00:03:56,887 --> 00:03:58,327 That explains a lot! 42 00:04:00,096 --> 00:04:03,005 Any hidden weapons we should know about? 43 00:04:03,005 --> 00:04:03,845 Er, no. 44 00:04:05,454 --> 00:04:08,164 No, I never carry any concealed weapons. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,453 Hmm. 46 00:04:10,653 --> 00:04:12,402 I completely forgot about that one. 47 00:04:12,402 --> 00:04:13,972 Easily done. 48 00:04:15,411 --> 00:04:18,600 I would hate you to lose anything so valuable. 49 00:04:18,600 --> 00:04:21,569 You wouldn't want this to fall into the wrong hands. 50 00:04:25,368 --> 00:04:27,607 Well, gentlemen, Paris it is. 51 00:04:34,205 --> 00:04:38,243 Oh, um, grant me one last favour before we go. 52 00:04:40,882 --> 00:04:44,831 A few moments alone with my wife. 53 00:04:44,831 --> 00:04:46,830 You must think we're stupid. 54 00:04:46,830 --> 00:04:47,580 Hm. 55 00:04:50,359 --> 00:04:52,508 Terribly sorry, apparently we are. 56 00:04:52,508 --> 00:04:55,587 I must have your guarantee that you won't try to escape, monsieur. 57 00:04:55,587 --> 00:04:57,157 You have my word on it... 58 00:04:59,196 --> 00:05:00,636 ..as a gentleman. 59 00:05:01,795 --> 00:05:03,235 Hey! 60 00:05:04,354 --> 00:05:05,674 Hey! 61 00:05:25,147 --> 00:05:26,227 Hey! 62 00:05:27,386 --> 00:05:28,706 Hey! 63 00:05:30,106 --> 00:05:31,265 Hey! 64 00:05:36,423 --> 00:05:37,973 Oh, hey! 65 00:05:37,973 --> 00:05:38,932 Oh, hey! 66 00:05:40,622 --> 00:05:43,051 Bonnaire's admirers have gone. 67 00:05:43,051 --> 00:05:44,930 For now, at least. 68 00:05:44,930 --> 00:05:47,050 What do you think they wanted? 69 00:05:47,050 --> 00:05:49,449 Probably owed them money. 70 00:05:49,449 --> 00:05:52,008 All traders are slippery as eels. 71 00:05:55,137 --> 00:05:57,726 Oh, my love! 72 00:05:57,726 --> 00:06:00,725 I've been so long at sea and all my lust has been scooping! 73 00:06:00,725 --> 00:06:02,165 I'm nearly... 74 00:06:02,165 --> 00:06:03,444 Oh! Oh-oh! 75 00:06:03,444 --> 00:06:06,243 Brrrr! Oh! Ohh! Ohh... 76 00:06:06,243 --> 00:06:07,763 Ohh... 77 00:06:09,732 --> 00:06:12,851 Uh-huh, uh-huh... Ohh! Ohh! 78 00:06:14,090 --> 00:06:17,089 The far window overlooks the entrance. Thibault will be waiting. 79 00:06:45,240 --> 00:06:46,799 Hurry up, Emile! 80 00:07:03,554 --> 00:07:06,463 Ha-ha! I'd sit up here if I were you. 81 00:07:06,463 --> 00:07:08,392 I'm sure your friend won't mind. 82 00:07:23,987 --> 00:07:26,186 Everything shipshape with the wife? 83 00:07:30,064 --> 00:07:32,054 Two envoys from the Spanish court 84 00:07:32,054 --> 00:07:35,253 have arrived in Le Havre in pursuit of the explorer Bonnaire. 85 00:07:35,253 --> 00:07:37,972 I know. He's under protective custody and on his way to Paris. 86 00:07:37,972 --> 00:07:40,891 To be escorted by the musketeer Athos and his friends? 87 00:07:40,891 --> 00:07:42,820 You are well informed, as always. 88 00:07:46,859 --> 00:07:49,568 Will you be requiring my services in the near future? 89 00:07:49,568 --> 00:07:52,447 I have some personal matters to attend to. 90 00:07:52,447 --> 00:07:54,046 Any notion of a personal life ended 91 00:07:54,046 --> 00:07:57,055 the day I picked you out of the gutter and made you my creature. 92 00:07:58,575 --> 00:08:02,493 But, of course, even assassins should have a holiday now and then. 93 00:08:04,533 --> 00:08:06,212 This personal matter... 94 00:08:08,251 --> 00:08:10,841 It wouldn't have anything to do with Athos? 95 00:08:10,841 --> 00:08:13,680 In a manner of speaking. As of this moment, 96 00:08:13,680 --> 00:08:15,999 he's involved in the King's business. 97 00:08:15,999 --> 00:08:18,478 I trust you have no plans to interfere. 98 00:08:18,478 --> 00:08:20,327 I wouldn't dream of it. 99 00:08:24,606 --> 00:08:27,595 One thing I have learned in politics 100 00:08:27,595 --> 00:08:32,313 is never to let personal issues cloud my judgment. 101 00:08:32,313 --> 00:08:35,152 You would do well to imitate my example. 102 00:08:35,152 --> 00:08:37,082 You know I try to imitate you in everything. 103 00:08:53,396 --> 00:08:56,825 I've always admired men of a military disposition. 104 00:08:56,825 --> 00:09:01,303 My father raised me on tales of the great heroism of the Musketeers. 105 00:09:01,303 --> 00:09:03,702 Who was he? Nostradamus? 106 00:09:03,702 --> 00:09:05,712 The regiment didn't even exist then. 107 00:09:06,831 --> 00:09:10,500 I was going to be a soldier once myself, but life... 108 00:09:10,500 --> 00:09:12,589 Life had a different plan for me. 109 00:09:13,869 --> 00:09:16,298 All the things I've done, the places I've been. 110 00:09:16,298 --> 00:09:20,177 My friend, you would scarcely believe the stories I can tell! 111 00:09:20,177 --> 00:09:22,106 Yeah? Try me. 112 00:09:23,586 --> 00:09:26,335 Well, there was this one time I dropped anchor near a small island 113 00:09:26,335 --> 00:09:27,654 called Goree... 114 00:09:27,654 --> 00:09:30,863 You know, we could probably walk to Paris quicker than this. 115 00:09:32,143 --> 00:09:34,692 Ditch that wagon and we might make progress. 116 00:09:34,692 --> 00:09:38,171 Bonnaire hopes his exotic gifts will soften the King's mood. 117 00:09:38,171 --> 00:09:39,610 Do you think he's right? 118 00:09:39,610 --> 00:09:41,659 It costs us nothing to humour him. 119 00:09:46,178 --> 00:09:47,527 A calabash. 120 00:09:47,527 --> 00:09:49,177 Grows all over West Africa. 121 00:09:51,736 --> 00:09:52,486 Mm! 122 00:09:53,415 --> 00:09:56,205 I'm guessing your ancestry owes something to those regions. 123 00:09:56,205 --> 00:09:56,924 Maybe. 124 00:09:58,534 --> 00:10:00,533 Did they come to France as slaves? 125 00:10:03,492 --> 00:10:04,892 My mother. 126 00:10:06,491 --> 00:10:07,920 Moved to Paris when she was freed. 127 00:10:07,920 --> 00:10:10,600 I've known many freed slaves who prospered. Yeah? 128 00:10:10,600 --> 00:10:11,919 Well, she didn't. 129 00:10:11,919 --> 00:10:14,558 I was fending for myself since the age of five. 130 00:10:14,558 --> 00:10:16,518 Still, you... 131 00:10:16,518 --> 00:10:19,716 From the streets of Paris to the King's elite regiment? 132 00:10:19,716 --> 00:10:21,756 Quite a journey! 133 00:10:21,756 --> 00:10:24,165 I took to soldering, unlike you. 134 00:10:27,724 --> 00:10:29,353 We're being followed! 135 00:10:29,353 --> 00:10:32,752 By two men dressed in black, about a mile behind. 136 00:10:32,752 --> 00:10:34,751 The men from the inn? Yes. 137 00:10:34,751 --> 00:10:36,921 What are they waiting for? 138 00:10:38,680 --> 00:10:41,519 If we stay off the road, we should lose them. 139 00:10:55,914 --> 00:10:57,584 What is it? 140 00:10:57,584 --> 00:10:59,993 What's going on? 141 00:11:06,231 --> 00:11:08,420 Come out and state your business! 142 00:11:08,420 --> 00:11:09,899 That was very formal. 143 00:11:09,899 --> 00:11:11,219 I like to be polite. 144 00:11:11,219 --> 00:11:12,059 Aramis! 145 00:11:15,108 --> 00:11:17,547 Ambush! Get Bonnaire! 146 00:11:21,985 --> 00:11:23,505 Porthos, stay with him. 147 00:12:05,170 --> 00:12:06,970 Aaargh! 148 00:12:08,809 --> 00:12:10,209 Porthos! 149 00:12:18,326 --> 00:12:19,685 Anyone else? 150 00:12:23,684 --> 00:12:25,044 Are you all right? 151 00:12:26,123 --> 00:12:28,003 That's enough. 152 00:12:29,842 --> 00:12:32,671 I've no argument with you, only with him. 153 00:12:32,671 --> 00:12:37,389 Gentlemen, allow me to introduce my business partner, 154 00:12:37,389 --> 00:12:39,509 Paul Meunier. On the face of it, 155 00:12:39,509 --> 00:12:41,628 I'd say your partnership isn't going well. 156 00:12:41,628 --> 00:12:45,347 I funded Emile's expeditions for eight years, 157 00:12:45,347 --> 00:12:48,066 and yet I discover his ship has arrived, 158 00:12:48,066 --> 00:12:50,625 my cargo is nowhere to be found, 159 00:12:50,625 --> 00:12:52,624 and he's made no contact with me. 160 00:12:52,624 --> 00:12:54,903 There was no... There was no time, Paul! 161 00:12:54,903 --> 00:12:57,343 I was forced to travel to Paris without warning. 162 00:12:57,343 --> 00:12:59,382 Hand him over and we will be on our way. 163 00:12:59,382 --> 00:13:01,381 I sympathise with your grievances, monsieur. 164 00:13:01,381 --> 00:13:03,980 No doubt your partner is a cheat and a swindler. 165 00:13:03,980 --> 00:13:08,059 However, it is our duty to deliver him safely to Paris, so... 166 00:13:08,059 --> 00:13:10,298 you must wait and seek justice there. 167 00:13:10,298 --> 00:13:12,497 I'm not leaving without him. 168 00:13:12,497 --> 00:13:13,977 That is unfortunate, 169 00:13:13,977 --> 00:13:15,776 because neither are we. 170 00:13:15,776 --> 00:13:18,575 I don't suppose I have a say in this, do I? 171 00:13:18,575 --> 00:13:21,864 Tell your men to lay down their weapons. 172 00:13:27,342 --> 00:13:30,451 I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire. 173 00:13:30,451 --> 00:13:32,101 How do I know you won't betray me? 174 00:13:33,860 --> 00:13:36,739 I'm going to pretend I didn't hear that. 175 00:13:38,978 --> 00:13:42,047 If I see your scouts on the road again, there won't be any second 176 00:13:42,047 --> 00:13:43,927 chances. What scouts? 177 00:13:43,927 --> 00:13:47,645 Two men in black. They've been on our tail since Le Havre. 178 00:13:47,645 --> 00:13:49,215 They're not mine. 179 00:13:50,254 --> 00:13:53,573 I'm not the only man with an account to settle with Emile Bonnaire. 180 00:14:00,811 --> 00:14:02,240 Will I lose my arm? 181 00:14:02,240 --> 00:14:04,959 No, but you might lose your life. 182 00:14:04,959 --> 00:14:07,449 That bad? It requires needlework and soon. 183 00:14:09,768 --> 00:14:11,357 Will he make it to Paris? 184 00:14:12,607 --> 00:14:14,316 He won't make it to the next village 185 00:14:14,316 --> 00:14:16,915 unless I get a chance to sew up that wound. 186 00:14:16,915 --> 00:14:19,394 Do you think we should leave the road and look for shelter? 187 00:14:19,394 --> 00:14:22,673 Not here. We will ride on for a few miles and then find somewhere. 188 00:14:22,673 --> 00:14:24,433 Porthos isn't fit to ride anywhere. 189 00:14:24,433 --> 00:14:26,162 Get him on the cart. 190 00:14:27,322 --> 00:14:29,231 Didn't you hear what I said?! 191 00:14:29,231 --> 00:14:31,270 If we don't operate soon, he'll die. 192 00:14:31,270 --> 00:14:32,750 We'll wait till it's dark. 193 00:14:32,750 --> 00:14:34,239 What's the matter with you?! 194 00:14:36,119 --> 00:14:37,598 Don't you care about Porthos? 195 00:14:39,718 --> 00:14:42,747 All right. I know somewhere... 196 00:14:42,747 --> 00:14:44,516 nearby. 197 00:14:45,995 --> 00:14:48,025 Why didn't you mention it before? 198 00:14:48,025 --> 00:14:50,864 Remi! Come and see, quickly! 199 00:15:35,578 --> 00:15:37,418 Bring him in here. 200 00:15:50,413 --> 00:15:52,083 I tell you something. 201 00:15:52,083 --> 00:15:54,202 If this place is for sale, I might be interested. 202 00:15:54,202 --> 00:15:55,881 It's not. 203 00:15:55,881 --> 00:15:59,080 No, you're right. It is a bit dark. 204 00:15:59,080 --> 00:16:01,999 I don't suppose there's anything to take the edge off? There's wine. 205 00:16:01,999 --> 00:16:04,239 Oh. Oh, I have something better. 206 00:16:04,239 --> 00:16:06,518 A bottle of rum bouillon. 207 00:16:06,518 --> 00:16:09,357 Colonists makes it out of sugar molasses. 208 00:16:09,357 --> 00:16:11,316 So potent, they call it killdevil. 209 00:16:11,316 --> 00:16:13,276 We'd best get acquainted. 210 00:16:18,364 --> 00:16:20,923 So, how did you know about this place? 211 00:16:22,602 --> 00:16:23,882 I own it. 212 00:16:30,160 --> 00:16:31,749 You were the Comte de la Fere? 213 00:16:31,749 --> 00:16:33,998 A son of the nobility? 214 00:16:35,278 --> 00:16:37,347 How many servants did it take to run this place? 215 00:16:37,347 --> 00:16:40,986 No more than 20, including my valet and housekeeper. Quite modest, then? 216 00:16:40,986 --> 00:16:42,675 Servants make me uncomfortable. 217 00:16:43,715 --> 00:16:45,674 Look, if you...if you don't mind... 218 00:16:46,914 --> 00:16:48,863 ...I'll just go... 219 00:16:48,863 --> 00:16:50,343 wait outside. 220 00:16:50,343 --> 00:16:52,672 The sight of blood makes me feel a bit faint. 221 00:16:54,152 --> 00:16:57,710 Or I could stay here. You must be skilled at this yourself. 222 00:16:59,590 --> 00:17:01,069 Better with sail than skin. 223 00:17:02,349 --> 00:17:04,858 Fine needlework, Aramis does. 224 00:17:04,858 --> 00:17:07,147 Should have been a seamstress. 225 00:17:08,946 --> 00:17:12,815 Two inches deep, that blade went, but you wouldn't know, would you? 226 00:17:12,815 --> 00:17:16,254 This one I trussed up during a skirmish we had in Poitiers. 227 00:17:16,254 --> 00:17:18,933 Stitching that's fine enough for the Queen's chemise. 228 00:17:18,933 --> 00:17:22,532 I agree. But perhaps you should save this tour for another time. 229 00:17:22,532 --> 00:17:25,261 If you could prepare the patient. 230 00:17:26,341 --> 00:17:28,100 Porthos... 231 00:17:36,137 --> 00:17:39,086 Dear God. What kind of brutes are you? 232 00:17:39,086 --> 00:17:42,895 It's the best way with Porthos. We've learned from experience. 233 00:17:49,573 --> 00:17:52,322 Notice the intricacy of the rigging, Cardinal. 234 00:17:52,322 --> 00:17:54,971 Your Majesty's attention to detail is remarkable. 235 00:17:56,290 --> 00:17:59,449 Pity it's a Dutch and not a French flag flying from the mast. 236 00:18:00,929 --> 00:18:03,038 A great nation deserves a great navy. 237 00:18:03,038 --> 00:18:06,557 The cost would be unfathomable. Our neighbours spend vast fortunes 238 00:18:06,557 --> 00:18:08,716 supplying their needy little colonies. 239 00:18:08,716 --> 00:18:13,834 Colonies which supply them with sugar, tobacco...gold. 240 00:18:13,834 --> 00:18:16,393 The navy's a sound investment, one might think. 241 00:18:16,393 --> 00:18:21,162 There's always the awkward detail of Your Majesty's treaty with Spain. 242 00:18:22,601 --> 00:18:25,590 Still, it's very tiresome to be instructed to do things, 243 00:18:25,590 --> 00:18:29,119 especially by Spain. I am not a child. I am a king myself. 244 00:18:30,679 --> 00:18:34,067 This Bonnaire - I suppose we shall have to punish him. 245 00:18:34,067 --> 00:18:36,147 The Spanish say he has broken your treaty 246 00:18:36,147 --> 00:18:39,066 and plans to establish his own colonies in the name of France. 247 00:18:39,066 --> 00:18:41,275 Well, that's very wicked of him. 248 00:18:42,355 --> 00:18:44,194 We must respond appropriately. 249 00:18:48,672 --> 00:18:51,301 Explorers really are the most terrible bores. 250 00:18:51,301 --> 00:18:53,551 "I've discovered this", "I've named that". 251 00:18:55,030 --> 00:18:58,069 No doubt Bonnaire's cut from the same cloth. No doubt. 252 00:18:59,109 --> 00:19:01,538 Still, I suppose one might call him a patriot. 253 00:19:01,538 --> 00:19:05,427 Well, that certainly isn't the word the Spanish ambassador used. 254 00:19:07,586 --> 00:19:12,384 Did I ever tell you about my scheme to model the Spanish Armada? 255 00:19:13,864 --> 00:19:16,893 A notable Spanish adventure that ended in... 256 00:19:16,893 --> 00:19:18,572 catastrophe. 257 00:19:18,572 --> 00:19:20,412 Precisely, Cardinal. 258 00:19:20,412 --> 00:19:22,091 Precisely. 259 00:19:22,091 --> 00:19:25,930 But it would be nice, one day, to... 260 00:19:25,930 --> 00:19:29,129 decorate my ships with the French colours. 261 00:19:29,129 --> 00:19:32,018 May I say, sire, you never fail to surprise me. 262 00:20:06,006 --> 00:20:08,205 It is the most perfect room. 263 00:20:09,485 --> 00:20:13,273 And look. They're like a carpet on the grass outside. 264 00:20:13,273 --> 00:20:15,113 Forget-me-nots. 265 00:20:15,113 --> 00:20:16,842 I'll press one for you. 266 00:20:19,401 --> 00:20:21,241 As a memento of a perfect day. 267 00:20:24,040 --> 00:20:25,709 Athos... 268 00:20:25,709 --> 00:20:28,238 swear that nothing will ever come between us. 269 00:20:30,158 --> 00:20:31,677 I swear. 270 00:20:49,231 --> 00:20:51,101 I found my own Utopia, 271 00:20:51,101 --> 00:20:53,860 little piece of heaven called San Christophe. 272 00:20:53,860 --> 00:20:56,219 And I'll farm tobacco there... 273 00:20:56,219 --> 00:20:57,828 and I'll retire... 274 00:20:59,148 --> 00:21:01,937 ..fat and oversexed. 275 00:21:01,937 --> 00:21:07,135 Farming's no Utopia, Bonnaire. It's all hard graft, I can assure you. 276 00:21:07,135 --> 00:21:09,894 No. No, labour is cheap. 277 00:21:09,894 --> 00:21:12,613 And I'll manage the whole thing from my porch 278 00:21:12,613 --> 00:21:14,892 with one beauty sitting on my lap... 279 00:21:14,892 --> 00:21:16,692 and another mopping my brow. 280 00:21:16,692 --> 00:21:18,811 Sounds like paradise. 281 00:21:18,811 --> 00:21:21,530 There are opportunities for men like you in the colonies. 282 00:21:21,530 --> 00:21:22,930 You could be rich. 283 00:21:22,930 --> 00:21:24,139 You should join me. 284 00:21:25,219 --> 00:21:26,448 All of you. 285 00:21:26,448 --> 00:21:28,808 Maybe I'll take you up on that. 286 00:21:32,176 --> 00:21:33,486 How are you? 287 00:21:33,486 --> 00:21:35,285 Fine and fit. 288 00:21:35,285 --> 00:21:36,725 Can he travel tomorrow? 289 00:21:36,725 --> 00:21:38,484 If he must. 290 00:21:38,484 --> 00:21:40,204 Then we leave in the morning. 291 00:21:40,204 --> 00:21:43,483 Well, I don't suppose you'll mind spending a night here, hey, Athos? 292 00:21:43,483 --> 00:21:45,652 Must bring back all sorts of memories. 293 00:22:27,438 --> 00:22:29,477 Did someone punch me? 294 00:22:30,676 --> 00:22:32,306 Don't be ridiculous. 295 00:22:32,306 --> 00:22:33,955 I'll go fetch some water. 296 00:22:48,590 --> 00:22:49,740 Hey. 297 00:22:49,740 --> 00:22:52,179 What happened here? 298 00:22:52,179 --> 00:22:53,749 Vandals, I suppose. 299 00:22:58,867 --> 00:23:00,176 And this? Who's this? 300 00:23:00,176 --> 00:23:03,255 Thomas, my younger brother. 301 00:23:03,255 --> 00:23:06,944 Everyone's favourite. What happened to him? 302 00:23:08,104 --> 00:23:09,503 He's dead. 303 00:23:13,862 --> 00:23:15,261 I'm sorry. 304 00:23:34,135 --> 00:23:35,524 What are you doing? 305 00:23:35,524 --> 00:23:37,853 Just planning my next trip. Oh. 306 00:23:39,053 --> 00:23:42,772 And I'm making sure that the load is evenly distributed. 307 00:23:44,571 --> 00:23:46,251 I, er, wouldn't mind taking a look. 308 00:23:47,250 --> 00:23:50,359 I like teaching myself new things. Ah! 309 00:23:50,359 --> 00:23:52,289 So, you're an autodidact? 310 00:23:54,488 --> 00:23:57,317 It means self-taught man. 311 00:23:57,317 --> 00:23:59,076 Like myself, actually. 312 00:23:59,076 --> 00:23:59,826 Mm. 313 00:24:05,324 --> 00:24:09,673 Another time, perhaps. Forgive me, my eyes are tired now. 314 00:24:09,673 --> 00:24:11,432 I'm just... 315 00:24:11,432 --> 00:24:13,511 such a martyr to detail. 316 00:24:13,511 --> 00:24:15,281 D'Artagnan! 317 00:24:24,078 --> 00:24:25,837 What is it? 318 00:24:31,755 --> 00:24:34,304 Is it Meunier? 319 00:24:34,304 --> 00:24:35,914 You'd better take a look. 320 00:24:37,393 --> 00:24:40,912 Bonnaire's wife. What's she doing here? 321 00:24:51,228 --> 00:24:54,937 I've still got the scar from the last time I underestimated her. 322 00:24:54,937 --> 00:24:56,457 Stop there. 323 00:24:59,066 --> 00:25:00,615 Don't shoot! 324 00:25:00,615 --> 00:25:04,574 I came for you, Emile... as I swore I would. 325 00:25:04,574 --> 00:25:06,893 You've had a wasted journey. 326 00:25:06,893 --> 00:25:08,572 Can't you see she's injured? 327 00:25:08,572 --> 00:25:10,852 I was attacked on the road. 328 00:25:10,852 --> 00:25:13,611 Two men dressed all in black. 329 00:25:19,659 --> 00:25:21,288 Let me help you down. 330 00:25:21,288 --> 00:25:23,897 Patronise me one more time and you'll lose your head. 331 00:25:25,897 --> 00:25:27,736 Drop your weapon. 332 00:25:31,015 --> 00:25:32,404 Why, you fooled even me! 333 00:25:32,404 --> 00:25:33,694 My darling! 334 00:25:37,293 --> 00:25:39,012 Now, gentlemen... 335 00:25:40,372 --> 00:25:43,730 ..fascinating as this episode has been... 336 00:25:46,609 --> 00:25:48,719 ..now I must dash. 337 00:25:48,719 --> 00:25:51,158 I was Emile's scout in Brazil. 338 00:25:51,158 --> 00:25:53,637 There's nothing I can't find if I want to. 339 00:25:53,637 --> 00:25:56,526 And she chose to find me. True love is a beautiful thing. 340 00:26:04,163 --> 00:26:07,232 You're not ready for this yet. Try to stop me! 341 00:26:07,232 --> 00:26:09,192 Don't make us knock you out again. 342 00:26:09,192 --> 00:26:10,951 I knew I'd been punched. 343 00:26:10,951 --> 00:26:15,160 Go inside, Porthos. You're no use in this condition. 344 00:26:33,114 --> 00:26:34,713 Yah! 345 00:26:53,906 --> 00:26:55,826 Maria! 346 00:27:09,381 --> 00:27:11,141 Forgive me, my love. 347 00:27:13,140 --> 00:27:15,219 Allow me. Yah! 348 00:27:17,858 --> 00:27:19,778 Hold your fire! We're the King's men. 349 00:27:21,617 --> 00:27:23,296 Stop or I'll shoot. 350 00:27:30,774 --> 00:27:32,133 Yah! 351 00:27:53,326 --> 00:27:57,035 La resurreccion de los muertos y la vida eterna. 352 00:27:57,035 --> 00:27:59,524 Quien es usted? Que hace aqui? 353 00:28:04,242 --> 00:28:06,881 Why would Spain send agents after Bonnaire? 354 00:28:10,120 --> 00:28:12,600 Yah! Yah! 355 00:28:32,073 --> 00:28:33,702 Come on. 356 00:28:33,702 --> 00:28:38,741 Come on, come on, you useless nag, for the love of God! 357 00:28:38,741 --> 00:28:40,510 It's a classic mistake. 358 00:28:44,029 --> 00:28:46,178 A horse can gallop two miles at most. 359 00:28:46,178 --> 00:28:50,377 If you'd have kept doing a nice, even canter, you might have escaped. 360 00:28:50,377 --> 00:28:53,466 Yes, I suppose if I was a farm boy, I'd know that sort of thing. 361 00:28:56,185 --> 00:28:57,344 Now... 362 00:28:59,503 --> 00:29:00,703 ..get down. 363 00:29:01,783 --> 00:29:03,252 You can walk back. 364 00:29:03,252 --> 00:29:05,182 Give that horse a rest. 365 00:29:12,699 --> 00:29:14,898 You lying, filthy swine! 366 00:29:17,377 --> 00:29:19,807 No! What are you doing? 367 00:29:19,807 --> 00:29:22,656 I can explain. Get off me. 368 00:29:24,135 --> 00:29:26,404 Porthos! 369 00:29:28,214 --> 00:29:29,773 There goes my needlework. 370 00:29:31,053 --> 00:29:33,762 Porthos! Enough! 371 00:29:33,762 --> 00:29:35,211 What's going on? 372 00:29:36,451 --> 00:29:38,090 That's Bonnaire's cargo. 373 00:29:43,368 --> 00:29:46,887 Men, women, children. 374 00:29:48,647 --> 00:29:50,206 It's a slave ship. 375 00:29:54,045 --> 00:29:56,834 The drawings make it look far worse than it really is. 376 00:29:56,834 --> 00:29:57,963 Look at this one. 377 00:29:59,083 --> 00:30:03,482 People packed on the deck like fish at the market. 378 00:30:04,801 --> 00:30:06,201 I envied him. 379 00:30:07,400 --> 00:30:09,390 Boasting about his plans to farm tobacco. 380 00:30:09,390 --> 00:30:11,389 Boasted that labour is cheap out there. 381 00:30:11,389 --> 00:30:13,468 It isn't cheap labour, is it, Bonnaire? 382 00:30:13,468 --> 00:30:15,428 It's stolen labour, stolen lives. 383 00:30:15,428 --> 00:30:17,187 I am not a prejudiced man. 384 00:30:17,187 --> 00:30:19,506 This is business. 385 00:30:19,506 --> 00:30:21,026 Strictly business. 386 00:30:21,026 --> 00:30:24,264 The business of misery and suffering. 387 00:30:24,264 --> 00:30:25,834 It's our duty to protect him. 388 00:30:31,552 --> 00:30:33,581 And turn a blind eye to his crimes? 389 00:30:33,581 --> 00:30:36,910 Slavery is cruel and disgusting, but... 390 00:30:37,950 --> 00:30:39,589 ..it's not a crime. 391 00:30:43,348 --> 00:30:45,907 I heard stories about those ships as a child. 392 00:30:47,147 --> 00:30:48,706 Oh, hellish stories. 393 00:30:50,266 --> 00:30:53,385 Know why they're shackled? Hm? 394 00:30:54,464 --> 00:30:56,374 To stop 'em jumping overboard. 395 00:30:56,374 --> 00:30:58,293 Yeah, cos... 396 00:30:58,293 --> 00:31:00,692 that's better... 397 00:31:00,692 --> 00:31:03,611 than watching your friends, your family, 398 00:31:03,611 --> 00:31:06,810 your children die of starvation... 399 00:31:06,810 --> 00:31:08,779 and sickness... 400 00:31:11,258 --> 00:31:13,418 ..and hopelessness. 401 00:31:16,257 --> 00:31:18,936 You'll get your justice, Porthos. 402 00:31:23,214 --> 00:31:25,134 The King will see to that. 403 00:31:28,453 --> 00:31:30,372 So, what's it like... 404 00:31:31,571 --> 00:31:32,811 ..buying people? 405 00:31:34,610 --> 00:31:36,730 I suppose you have a shopping list. 406 00:31:38,169 --> 00:31:39,999 Actually, I do. 407 00:31:39,999 --> 00:31:43,527 Makes the whole process a lot easier. I'll bet. 408 00:31:44,887 --> 00:31:47,756 It isn't a choice between freedom and slavery. 409 00:31:47,756 --> 00:31:51,395 It's the choice between one life as a slave and another. 410 00:31:51,395 --> 00:31:54,434 If I don't buy 'em, someone else will. 411 00:31:54,434 --> 00:31:56,833 And, believe you me, I'm offering by far the better life. 412 00:31:56,833 --> 00:32:00,682 Men are born free. No-one has the right to make slaves of them. 413 00:32:01,801 --> 00:32:04,910 Yes, but the real world isn't driven by romantic notions of freedom, 414 00:32:04,910 --> 00:32:06,320 is it? 415 00:32:08,599 --> 00:32:10,038 It's driven by commerce. 416 00:32:11,398 --> 00:32:14,747 And I'm a trader. That's all. 417 00:32:14,747 --> 00:32:16,746 I deal in commodities. 418 00:32:16,746 --> 00:32:18,795 A man is not a commodity. 419 00:32:25,073 --> 00:32:27,552 Oh, in Africa, he is. 420 00:32:32,551 --> 00:32:34,460 Poor Maria. 421 00:32:34,460 --> 00:32:36,789 She came here to free me, and this is her reward. 422 00:32:38,269 --> 00:32:39,458 Crocodile tears. 423 00:32:39,458 --> 00:32:41,178 You left her to die. 424 00:32:41,178 --> 00:32:43,387 I owed it to her courage to try to escape. 425 00:33:01,661 --> 00:33:03,340 Forgive me, my love. 426 00:33:06,339 --> 00:33:08,018 You deserved a better man. 427 00:33:18,415 --> 00:33:20,734 I seem to have forgotten all my old prayers. 428 00:33:28,531 --> 00:33:30,881 Nothing that suffers... 429 00:33:30,881 --> 00:33:33,970 can pass without merit in the sight of God. 430 00:33:39,688 --> 00:33:41,567 Amen. 431 00:35:21,253 --> 00:35:22,892 What are you doing? 432 00:35:25,971 --> 00:35:28,171 There's someone I need to see in the village. 433 00:35:30,130 --> 00:35:31,359 Let me come with you. 434 00:35:31,359 --> 00:35:33,599 You haven't been yourself since we got to this place. 435 00:35:33,599 --> 00:35:36,958 Keep an eye on Porthos. Don't leave him alone with Bonnaire. 436 00:35:36,958 --> 00:35:38,957 At least tell me where you're going. 437 00:35:38,957 --> 00:35:41,276 Just get back on the road as soon as you can. 438 00:35:41,276 --> 00:35:43,165 Get Bonnaire to Paris. 439 00:35:52,002 --> 00:35:54,352 What about my wagon? I have gifts for the King. 440 00:35:54,352 --> 00:35:56,031 The wagon stays here. 441 00:35:56,031 --> 00:35:58,470 We need to get to Paris as quickly as possible. 442 00:35:58,470 --> 00:36:00,190 What do you think he's going to do to me 443 00:36:00,190 --> 00:36:02,229 when he finds out that I don't have a gift for him? 444 00:36:02,229 --> 00:36:04,038 Quite ugly things, I'd imagine. 445 00:36:05,518 --> 00:36:06,747 We should wait for Athos. 446 00:36:06,747 --> 00:36:08,427 He'll meet us when he's ready. 447 00:36:08,427 --> 00:36:10,066 Porthos is right. We should wait. 448 00:36:10,066 --> 00:36:12,425 You should trust Athos to handle his own affairs. 449 00:36:12,425 --> 00:36:14,595 We're leaving now. 450 00:36:17,514 --> 00:36:18,993 D'Artagnan, let's move. 451 00:36:26,950 --> 00:36:28,030 Remi. 452 00:36:32,309 --> 00:36:33,828 Was it quick? 453 00:36:37,507 --> 00:36:39,426 Did she suffer much? 454 00:36:53,301 --> 00:36:55,781 I never should have involved you in this. 455 00:38:34,347 --> 00:38:36,506 You're dead. 456 00:38:39,265 --> 00:38:42,054 I watched you hang. 457 00:38:42,054 --> 00:38:44,533 You didn't watch, did you? 458 00:38:44,533 --> 00:38:49,302 You couldn't stay to see your beloved wife choking on the end of a rope. 459 00:38:50,981 --> 00:38:52,371 Remi. I seduced him. 460 00:38:52,371 --> 00:38:55,610 As soon as you fled, he cut me down and revived me. 461 00:38:55,610 --> 00:38:57,179 But look. 462 00:38:58,419 --> 00:39:00,658 I still carry the token of your love. 463 00:39:02,257 --> 00:39:05,806 You killed Remi. Put him out of his misery. 464 00:39:05,806 --> 00:39:09,045 He spent the last five years waiting for you to show up 465 00:39:09,045 --> 00:39:12,174 and discover his crime. He was half-dead already. 466 00:39:18,972 --> 00:39:21,251 I'm dreaming. Drunk, perhaps. 467 00:39:22,570 --> 00:39:23,890 But not dreaming. 468 00:39:33,767 --> 00:39:35,156 Why are you here? 469 00:39:35,156 --> 00:39:37,035 To erase the past. 470 00:39:37,035 --> 00:39:38,845 To destroy it completely. 471 00:39:41,884 --> 00:39:43,643 I'm glad you came back. 472 00:39:46,802 --> 00:39:49,271 It's right you should die with this house. 473 00:39:49,271 --> 00:39:51,071 The house... 474 00:39:51,071 --> 00:39:52,870 where you murdered my brother. 475 00:39:52,870 --> 00:39:56,749 I killed Thomas to save our love. You killed him... 476 00:39:56,749 --> 00:39:59,588 because he discovered the truth. 477 00:39:59,588 --> 00:40:02,547 That you were a criminal... 478 00:40:02,547 --> 00:40:05,066 who lied and tricked your way into my life. 479 00:40:05,066 --> 00:40:08,305 He was a fool and a hypocrite. He deserved to die. 480 00:40:08,305 --> 00:40:10,474 I thought you would understand that. 481 00:40:16,992 --> 00:40:18,631 Anne... 482 00:40:23,150 --> 00:40:25,069 Perhaps it's best it ends like this. 483 00:40:26,668 --> 00:40:28,388 Do it. 484 00:40:30,547 --> 00:40:31,267 Do it. 485 00:40:37,225 --> 00:40:38,934 Athos! 486 00:40:38,934 --> 00:40:40,814 Athos, can you hear me? 487 00:40:40,814 --> 00:40:42,333 D'Artagnan. 488 00:40:42,333 --> 00:40:43,823 Athos! 489 00:40:46,822 --> 00:40:48,051 Athos! 490 00:40:58,817 --> 00:41:00,257 Athos! 491 00:41:03,976 --> 00:41:07,015 Athos! Athos! 492 00:41:14,212 --> 00:41:15,682 Athos. 493 00:41:15,682 --> 00:41:19,610 It's me. It's d'Artagnan. Come on, get up. Get up! 494 00:41:28,607 --> 00:41:30,517 What happened? Who was that woman? 495 00:41:30,517 --> 00:41:33,316 Since we arrived, I felt her presence everywhere. 496 00:41:33,316 --> 00:41:34,955 I thought I was imagining it. 497 00:41:34,955 --> 00:41:38,354 Who? Who? My wife. 498 00:41:38,354 --> 00:41:41,793 She died five years ago now, by my orders. 499 00:41:41,793 --> 00:41:43,952 She was a cold-blooded murderer, 500 00:41:43,952 --> 00:41:47,151 so I had her taken from the house and hung from the branch of a tree. 501 00:41:47,151 --> 00:41:48,840 Look at me. Look at me! 502 00:41:50,200 --> 00:41:52,989 Are you saying the ghost of your dead wife tried to kill you? 503 00:41:52,989 --> 00:41:56,838 She's not dead, d'Artagnan. She survived. 504 00:41:58,237 --> 00:42:01,076 This was her revenge. It was my duty. 505 00:42:02,196 --> 00:42:05,505 It was my duty to uphold the law. 506 00:42:05,505 --> 00:42:08,354 My duty to condemn the woman I love to death. 507 00:42:10,393 --> 00:42:13,742 I've clung to the belief that I had no choice. 508 00:42:13,742 --> 00:42:17,031 Five years learning how to live in a world without her. 509 00:42:23,908 --> 00:42:25,188 What do I do now? 510 00:42:34,705 --> 00:42:37,894 I refuse to arrive at the palace on an ass, 511 00:42:37,894 --> 00:42:40,813 and I'm within my rights to demand a fresh set of clothes. 512 00:42:40,813 --> 00:42:42,932 What rights? 513 00:42:42,932 --> 00:42:47,090 The rights of every man to some fair treatment. 514 00:42:47,090 --> 00:42:50,129 Justice, dignity. A little dignity. 515 00:42:50,129 --> 00:42:54,488 You do know how ironic that sounds coming from a slave-trader? 516 00:42:54,488 --> 00:42:56,847 Yes, I've been thinking about that. 517 00:42:56,847 --> 00:42:58,497 I'm out of the slavery business. 518 00:43:00,056 --> 00:43:01,765 Thank you for inspiring a new... 519 00:43:01,765 --> 00:43:04,285 Emile Bonnaire. 520 00:43:04,285 --> 00:43:08,013 You'd say just about anything to save your own skin. 521 00:43:09,493 --> 00:43:10,892 Well, of course I would. 522 00:43:12,252 --> 00:43:13,441 Who wouldn't? 523 00:43:29,046 --> 00:43:32,045 Tell your master I have come about material for a new dress. 524 00:43:34,244 --> 00:43:36,753 My husband is away at present. 525 00:43:36,753 --> 00:43:39,113 I am Madame Bonacieux. Can I help? 526 00:43:39,113 --> 00:43:43,641 You're his wife? You are so young, I thought you must be the maid. 527 00:43:46,160 --> 00:43:48,230 You are very pretty. So are you. 528 00:43:48,230 --> 00:43:51,428 What does that have to do with your dress? And spirited. 529 00:43:51,428 --> 00:43:54,267 Some might say rude for a common merchant's wife. 530 00:43:54,267 --> 00:43:56,867 If you just tell me what you require, madame. 531 00:43:56,867 --> 00:43:59,756 You have a lodger named d'Artagnan. 532 00:44:01,155 --> 00:44:03,184 Yes. He's handsome. 533 00:44:03,184 --> 00:44:04,714 Are you attracted to him? 534 00:44:05,714 --> 00:44:08,063 I am a married woman. Oh, don't look so shocked. 535 00:44:08,063 --> 00:44:11,901 What could be more natural than for a married woman to take a lover? 536 00:44:11,901 --> 00:44:13,701 I think you should leave now. 537 00:44:13,701 --> 00:44:16,950 D'Artagnan and I have some acquaintance. 538 00:44:18,029 --> 00:44:21,298 One might say we are intimate friends. 539 00:44:21,298 --> 00:44:23,058 Are you his mistress? 540 00:44:23,058 --> 00:44:25,137 I have a maternal interest in him. 541 00:44:25,137 --> 00:44:26,976 You're not old enough to be his mother. 542 00:44:26,976 --> 00:44:30,345 Well, perhaps maternal isn't... quite the right word. 543 00:44:31,425 --> 00:44:33,974 As your husband is away, I will come back another time. 544 00:44:33,974 --> 00:44:35,533 I'd prefer it if you didn't. 545 00:44:35,533 --> 00:44:37,663 I don't think your husband would agree. 546 00:44:39,022 --> 00:44:41,611 I understand he is... 547 00:44:41,611 --> 00:44:43,211 badly in need of money. 548 00:44:43,211 --> 00:44:45,610 How could you know such a thing? 549 00:44:45,610 --> 00:44:49,329 Inform your husband Milady de Winter called. 550 00:44:49,329 --> 00:44:51,938 And tell d'Artagnan too, if you wish. 551 00:44:55,656 --> 00:44:57,656 So pretty. 552 00:45:04,573 --> 00:45:06,293 Our Spanish friend. 553 00:45:07,812 --> 00:45:09,372 Leave him to me. 554 00:45:10,571 --> 00:45:14,330 D'Artagnan, say nothing to the others of what happened. 555 00:45:15,530 --> 00:45:17,089 You have my word. 556 00:45:29,685 --> 00:45:32,154 There was a woman here while you were away. 557 00:45:32,154 --> 00:45:34,683 She said her name was Milady de Winter. 558 00:45:36,522 --> 00:45:40,871 She seemed to know you...quite well. Milady de Wi... 559 00:45:40,871 --> 00:45:43,440 I don't know any Milady de Winter. 560 00:45:44,480 --> 00:45:46,799 Dark hair, green eyes. 561 00:45:47,839 --> 00:45:49,278 Very beautiful. 562 00:45:51,317 --> 00:45:52,947 What did she want? 563 00:45:52,947 --> 00:45:55,436 She's offering my husband work. 564 00:45:56,596 --> 00:45:58,065 That's good. 565 00:45:58,065 --> 00:46:02,394 My husband wouldn't approve of you receiving women alone in the house. 566 00:46:05,752 --> 00:46:07,912 In case you intended to. 567 00:46:11,910 --> 00:46:13,550 She frightened me, d'Artagnan. 568 00:46:24,346 --> 00:46:27,305 I suggest you put that down so we can talk. 569 00:46:34,383 --> 00:46:37,812 It appears you had quite an adventure on your way here. 570 00:46:37,812 --> 00:46:40,940 Some adventures a man can live without. 571 00:46:44,299 --> 00:46:45,689 I'm curious. 572 00:46:45,689 --> 00:46:48,288 How would you define a good adventure? 573 00:46:48,288 --> 00:46:51,967 Where the potential rewards outweigh the risks, I'd say. 574 00:46:51,967 --> 00:46:56,165 So, reneging on your deal with your business partner, Meunier, 575 00:46:56,165 --> 00:46:57,685 that was a risk worth taking? 576 00:46:57,685 --> 00:47:00,084 Meunier's a man of low reputation. 577 00:47:00,084 --> 00:47:02,243 He's dishonest to boot. 578 00:47:02,243 --> 00:47:04,562 Nothing the man says can be relied upon. 579 00:47:04,562 --> 00:47:07,681 And what is the King to make of the rumour 580 00:47:07,681 --> 00:47:10,800 that you were setting up tobacco plantations in the New World 581 00:47:10,800 --> 00:47:12,720 and importing slaves to work them, 582 00:47:12,720 --> 00:47:15,559 in direct contravention of our trade pact with Spain? 583 00:47:15,559 --> 00:47:19,237 Did you imagine I would take no interest in a matter 584 00:47:19,237 --> 00:47:22,406 that directly concerns the King himself? 585 00:47:33,163 --> 00:47:34,912 With so much at stake... 586 00:47:34,912 --> 00:47:40,030 I can only suppose the rewards of your enterprise must be very great. 587 00:47:40,030 --> 00:47:42,190 Riches beyond dreams, Your Eminence. 588 00:47:42,190 --> 00:47:44,239 Indeed. 589 00:47:45,718 --> 00:47:47,148 I'm a patriot. 590 00:47:47,148 --> 00:47:49,707 I'm a true son of France. 591 00:47:49,707 --> 00:47:52,706 And it hurts me to see opportunity squandered. 592 00:47:52,706 --> 00:47:56,475 Opportunities for France... or for yourself? 593 00:47:57,794 --> 00:47:59,474 Both. 594 00:48:02,992 --> 00:48:05,142 If I might... 595 00:48:05,142 --> 00:48:08,021 be permitted to, er... 596 00:48:08,021 --> 00:48:10,540 lay out my plans in detail? 597 00:48:10,540 --> 00:48:12,349 By all means. 598 00:48:14,628 --> 00:48:18,057 Explain them as if your life depended on it. 599 00:48:20,107 --> 00:48:22,256 Which, incidentally... 600 00:48:22,256 --> 00:48:24,065 it does. 601 00:48:31,023 --> 00:48:32,542 Execution? 602 00:48:34,062 --> 00:48:36,611 Imprisonment? Whipping? 603 00:48:36,611 --> 00:48:38,290 Wh-pssh! 604 00:48:38,290 --> 00:48:40,420 Not quite, no. 605 00:48:42,539 --> 00:48:46,048 No, the cardinal and I have set up a joint stock company together. 606 00:48:46,048 --> 00:48:48,457 He's agreed to invest... 607 00:48:49,776 --> 00:48:51,686 ..10,000 livre of his own money, 608 00:48:51,686 --> 00:48:55,964 and I'm to set up tobacco plantations across the Antilles. 609 00:48:55,964 --> 00:48:58,363 These plantations... 610 00:48:58,363 --> 00:49:01,212 they'll be worked by slaves? 611 00:49:03,532 --> 00:49:04,721 Yes. 612 00:49:04,721 --> 00:49:06,481 Yes, of course they will. 613 00:49:06,481 --> 00:49:08,840 I'm actually off to Le Havre to... 614 00:49:08,840 --> 00:49:10,369 charter a ship. 615 00:49:20,366 --> 00:49:23,045 I thought you were out of the slavery business. 616 00:49:27,723 --> 00:49:31,512 Circumstances, my friends. 617 00:49:31,512 --> 00:49:33,322 Adapt to circumstances. 618 00:49:34,561 --> 00:49:36,270 It's really all you can... 619 00:49:36,270 --> 00:49:37,020 do. 620 00:49:41,919 --> 00:49:44,198 Please, if you wouldn't mind. 621 00:49:52,795 --> 00:49:55,744 Bonnaire has more lives than a cat. 622 00:49:55,744 --> 00:49:59,583 If only those Spanish spies had taken his last one, hm? 623 00:49:59,583 --> 00:50:01,632 Or I had. 624 00:50:02,911 --> 00:50:04,661 What did they want with him, anyway? 625 00:50:04,661 --> 00:50:07,060 The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop 626 00:50:07,060 --> 00:50:09,259 to Bonnaire's activities. 627 00:50:09,259 --> 00:50:12,578 The spies were sent to make sure he didn't escape en route 628 00:50:12,578 --> 00:50:14,417 and to shoot him if he did. 629 00:50:14,417 --> 00:50:15,937 Oh, we should have let them. 630 00:50:15,937 --> 00:50:18,496 Bonnaire's in business with the cardinal. 631 00:50:18,496 --> 00:50:20,175 He won't be punished? 632 00:50:20,175 --> 00:50:22,065 Rewarded. 633 00:50:23,504 --> 00:50:27,133 Well, here's to us dying together on some forgotten battlefield 634 00:50:27,133 --> 00:50:30,502 while Bonnaire ends his days old and fat and rich. 635 00:50:33,141 --> 00:50:34,621 That man... 636 00:50:36,140 --> 00:50:38,889 ..will go on to destroy thousands of lives... 637 00:50:38,889 --> 00:50:42,098 and there's not a damn thing we can do to stop him. 638 00:50:48,296 --> 00:50:51,045 Tonight, my friends, the drinks are on me. 639 00:50:51,045 --> 00:50:52,964 The drinks are on me. 640 00:50:52,964 --> 00:50:58,123 For tomorrow, I set sail to a new and disgustingly prosperous life. 641 00:50:58,123 --> 00:50:59,842 Sante! 642 00:50:59,842 --> 00:51:02,211 We had a deal, Bonnaire! 643 00:51:05,370 --> 00:51:06,850 Paul, is that you? 644 00:51:08,089 --> 00:51:11,078 Yes, I have a new business partner now, Paul. 645 00:51:11,078 --> 00:51:14,087 You lay one finger on me, you'll have the cardinal to answer to. 646 00:51:16,126 --> 00:51:19,555 Er... Well, I'm sure that we can settle this like men of honour, 647 00:51:19,555 --> 00:51:20,955 and we should. 648 00:51:20,955 --> 00:51:23,644 Attack Bonnaire and you attack the King. 649 00:51:27,482 --> 00:51:31,711 Why are we doing this? He's scum. He's a slaver. 650 00:51:31,711 --> 00:51:33,111 He's under our protection. 651 00:51:33,111 --> 00:51:35,350 Protection be damned! 652 00:51:35,350 --> 00:51:38,149 We have our orders. We obey them. 653 00:51:38,149 --> 00:51:40,708 I'll kill you too, you get in my way. Oh, yeah? 654 00:51:40,708 --> 00:51:42,987 Gentlemen! Come on! 655 00:51:42,987 --> 00:51:46,106 Bonnaire, there's a ship waiting for you in the harbour. 656 00:51:46,106 --> 00:51:48,955 D'Artagnan will show you. Hurry and you might live. 657 00:51:57,992 --> 00:51:59,951 The captain will see you on board. 658 00:52:11,427 --> 00:52:13,577 Do drop in any time you're near the Caribbean. 659 00:52:13,577 --> 00:52:15,706 I'm sure to be home. 660 00:52:19,105 --> 00:52:22,214 Welcome, Monsieur Bonnaire. 661 00:52:22,214 --> 00:52:24,503 So good of you to join us. 662 00:52:28,302 --> 00:52:30,261 Wait. 663 00:52:34,060 --> 00:52:36,609 Admit it. I frightened you. 664 00:52:36,609 --> 00:52:38,088 Ahhh(!) 665 00:52:38,088 --> 00:52:39,808 I was quaking in my boots. 666 00:52:39,808 --> 00:52:42,247 The key to Bonnaire's warehouse. 667 00:52:42,247 --> 00:52:44,846 Everything in it is rightfully yours. 668 00:52:44,846 --> 00:52:48,895 If I were you, I'd move it before the cardinal takes an inventory. 669 00:52:50,734 --> 00:52:52,203 No-one must ever know of this. 670 00:52:52,203 --> 00:52:54,523 Technically, we're both guilty of treason. 671 00:52:54,523 --> 00:52:56,332 My lips are sealed. 672 00:52:57,492 --> 00:52:59,841 So, as far as the cardinal is concerned, 673 00:52:59,841 --> 00:53:03,120 the Spanish kidnapped Bonaire. And spirited him away. 674 00:53:03,120 --> 00:53:06,279 Embarrassing. But there's not much he can do about it. 675 00:53:06,279 --> 00:53:07,398 Godspeed, Bonnaire. 676 00:53:07,398 --> 00:53:10,317 May your time in a Spanish prison be long and uneventful. 677 00:53:10,317 --> 00:53:13,086 Let's see him adapt to those circumstances. 678 00:53:24,402 --> 00:53:26,152 Thank you. 679 00:53:26,152 --> 00:53:28,671 Oi! Mind my wound. 680 00:53:28,671 --> 00:53:30,121 Mind my needlework. 681 00:53:36,678 --> 00:53:40,197 If only all wrongs were so easily corrected. 682 00:54:03,220 --> 00:54:06,031 Is this a good idea, Cardinal? That rather depends on the outcome. 683 00:54:06,031 --> 00:54:07,052 Damn Richelieu. 684 00:54:07,052 --> 00:54:10,803 We are tied together by decisions we took five years ago. 685 00:54:11,934 --> 00:54:14,243 It was the Duke of Savoy that killed our friends. 686 00:54:14,243 --> 00:54:16,603 Have you both completely lost your minds? 687 00:54:16,603 --> 00:54:19,402 You wanted to kill me. I saw it in your eyes. 688 00:54:19,402 --> 00:54:22,761 Be careful, Aramis. You're in dangerous territory. 689 00:54:22,761 --> 00:54:25,520 If France will not guarantee our security, Spain will. 690 00:54:25,520 --> 00:54:28,119 No-one could know, especially not my husband. 691 00:54:28,119 --> 00:54:30,118 Leave now and we'll say no more about it. 692 00:54:30,118 --> 00:54:31,728 Who betrayed the Musketeers?