1
00:00:07,207 --> 00:00:10,075
We are gathered here
today to give thanks
2
00:00:10,177 --> 00:00:14,342
for the life of Cardinal
Armand Jean du Richelieu.
3
00:00:15,482 --> 00:00:18,975
And we commend his
soul to the Lord, our God.
4
00:00:47,114 --> 00:00:49,174
And we've no idea
who this man is?
5
00:00:49,416 --> 00:00:51,256
The Captain doesn't
know his identity.
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,943
All I know is we're to meet
him in the village inn at noon.
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,215
He'll make himself known.
8
00:00:55,756 --> 00:00:56,917
Why the mystery?
9
00:00:57,391 --> 00:01:01,021
The King's council has been in
chaos since the Cardinal died.
10
00:01:01,094 --> 00:01:02,289
No one knows who's in charge.
11
00:01:02,696 --> 00:01:06,633
Ah, well, at least we're not in
Paris pretending to grieve for him.
12
00:01:06,733 --> 00:01:09,760
They say he wore out his
heart in the service of France.
13
00:01:10,437 --> 00:01:12,565
It's a pleasant surprise
to hear he had one at all.
14
00:01:13,974 --> 00:01:17,103
God, have mercy on his soul.
15
00:01:20,280 --> 00:01:22,579
He's dead. We can
afford to be generous.
16
00:01:23,050 --> 00:01:24,916
You're going to swing!
17
00:01:27,287 --> 00:01:28,812
The rope!
18
00:01:29,623 --> 00:01:30,955
Come on.
19
00:01:34,595 --> 00:01:35,824
Murderer!
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,266
- Get him up, get him up.
- Come on. Keep it going!
21
00:01:45,672 --> 00:01:47,231
Keep walking!
22
00:02:02,289 --> 00:02:03,733
Who is this man and
what has he done?
23
00:02:03,757 --> 00:02:04,837
None of your damn business.
24
00:02:05,425 --> 00:02:07,121
We are King's Musketeers.
25
00:02:08,829 --> 00:02:10,661
So, answer the question.
26
00:02:10,764 --> 00:02:11,788
Politely.
27
00:02:12,799 --> 00:02:14,597
He shot our
inn-keeper in cold blood.
28
00:02:16,436 --> 00:02:18,632
A good man is dead and
there were a dozen witnesses.
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,767
There will be no lynching today.
30
00:02:20,841 --> 00:02:23,561
No, if there's a case against him,
you can take it to the magistrate.
31
00:02:23,710 --> 00:02:25,679
Take off his hood and untie him.
32
00:02:43,563 --> 00:02:44,587
Rochefort.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,659
Musketeers.
34
00:02:50,671 --> 00:02:53,231
Just when I thought my
day couldn't get any worse.
35
00:02:54,007 --> 00:02:55,418
Can one of you tell
me who this man is?
36
00:02:55,442 --> 00:02:56,535
The Comte de Rochefort.
37
00:02:56,610 --> 00:02:58,579
One of the Cardinal's
most loyal lieutenants.
38
00:02:58,679 --> 00:02:59,772
His agent in Madrid.
39
00:03:00,113 --> 00:03:02,378
Go ahead. Hang him.
40
00:03:02,616 --> 00:03:03,826
You can't just let them kill me.
41
00:03:03,850 --> 00:03:05,495
We're late for an
appointment in the village.
42
00:03:05,519 --> 00:03:07,613
With me, you idiots!
43
00:03:08,021 --> 00:03:11,014
Dear God, why didn't the Cardinal
send the Red Guard instead of a troupe
44
00:03:11,091 --> 00:03:12,855
of performing monkeys?
45
00:03:14,227 --> 00:03:15,923
The Cardinal is dead.
46
00:03:18,432 --> 00:03:20,924
I have news of vital
importance for the King!
47
00:03:21,034 --> 00:03:22,525
Wait!
48
00:03:24,471 --> 00:03:25,962
My apologies.
49
00:03:26,740 --> 00:03:29,266
It seems we'll
take him after all.
50
00:03:29,910 --> 00:03:30,969
No.
51
00:03:31,778 --> 00:03:33,440
He's going to pay for his crime.
52
00:03:33,647 --> 00:03:36,048
Let's not make this more
difficult than it needs to be.
53
00:03:58,939 --> 00:04:00,567
All right, enough!
54
00:04:01,942 --> 00:04:03,433
You can have him.
55
00:04:30,604 --> 00:04:33,369
Bear down, Your
Majesty, bear down.
56
00:04:39,279 --> 00:04:41,771
The baby is coming,
Your Majesty.
57
00:05:31,765 --> 00:05:32,858
What was that for?
58
00:05:33,533 --> 00:05:35,229
To see how it would feel.
59
00:05:36,036 --> 00:05:37,095
It felt good.
60
00:06:38,665 --> 00:06:39,792
Your son, sire.
61
00:07:01,154 --> 00:07:02,417
My son.
62
00:07:06,326 --> 00:07:07,794
It's my son!
63
00:07:16,770 --> 00:07:18,363
I demand you release me.
64
00:07:18,939 --> 00:07:22,671
I'm not a dog. I'm the
Comte de Rochefort.
65
00:07:23,677 --> 00:07:25,771
The Cardinal would have
had your heads for this.
66
00:07:26,980 --> 00:07:28,676
Pity he's currently
at his own funeral.
67
00:07:30,450 --> 00:07:31,543
He was a great man.
68
00:07:31,651 --> 00:07:34,485
His only mistake was failing
to destroy you Musketeers.
69
00:07:35,221 --> 00:07:36,541
He gave it a
good try, didn't he?
70
00:07:37,023 --> 00:07:39,219
France will be a more
honest place without him.
71
00:07:39,659 --> 00:07:41,457
Well, the last we heard,
72
00:07:41,528 --> 00:07:43,292
you were rotting
in a Spanish prison
73
00:07:43,363 --> 00:07:44,524
with no hope of release.
74
00:07:45,799 --> 00:07:46,960
What happened?
75
00:07:47,033 --> 00:07:49,628
I was being
transferred to Madrid.
76
00:07:50,003 --> 00:07:51,471
By God's grace, I escaped.
77
00:07:52,038 --> 00:07:53,734
Why not go straight to Paris?
78
00:07:54,007 --> 00:07:55,737
I needed protection.
79
00:07:55,842 --> 00:07:57,868
A lot of people would
like to see me dead.
80
00:07:58,078 --> 00:07:59,671
I can understand the sentiment.
81
00:07:59,913 --> 00:08:01,473
If you don't get me
to the King soon...
82
00:08:01,681 --> 00:08:05,413
"You'll regret it." What is
this vital news of yours?
83
00:08:07,087 --> 00:08:09,249
That is for his ears alone.
84
00:08:09,923 --> 00:08:13,860
Captain Treville will decide
what's fit for the King to hear.
85
00:08:26,039 --> 00:08:27,803
Should you be up
so soon, my dear?
86
00:08:27,907 --> 00:08:30,467
My place is at
Your Majesty's side.
87
00:08:31,478 --> 00:08:32,678
Your devotion does you credit.
88
00:08:34,814 --> 00:08:36,112
Captain?
89
00:08:43,490 --> 00:08:45,118
The Cardinal
believed in destiny.
90
00:08:46,459 --> 00:08:49,224
He saw a day when France
would be pre-eminent in Europe.
91
00:08:52,399 --> 00:08:54,925
At such a time, I
require a man of stature
92
00:08:55,001 --> 00:08:56,560
to fill the Cardinal's shoes.
93
00:08:57,637 --> 00:08:59,105
A man that I can trust.
94
00:09:00,774 --> 00:09:02,572
Treville, I believe
you are that man.
95
00:09:04,911 --> 00:09:06,402
I don't understand.
96
00:09:06,980 --> 00:09:08,676
It's very simple.
97
00:09:09,282 --> 00:09:11,410
I want you to join my council
98
00:09:11,484 --> 00:09:13,084
and learn the business
of my government.
99
00:09:13,920 --> 00:09:15,684
You might even be my
First Minister one day
100
00:09:15,989 --> 00:09:17,423
and be as dear to me as he was.
101
00:09:25,432 --> 00:09:26,957
I'm waiting for your answer.
102
00:09:29,469 --> 00:09:30,994
Still waiting.
103
00:09:31,638 --> 00:09:35,473
This is an extraordinary
honour, sire,
104
00:09:37,877 --> 00:09:38,970
but one I must decline.
105
00:09:39,846 --> 00:09:42,816
Whatever ability I have is better
employed with the Musketeers.
106
00:09:43,216 --> 00:09:44,980
Come now, Captain.
107
00:09:45,485 --> 00:09:47,647
This is no time for modesty.
108
00:09:48,188 --> 00:09:49,554
The King needs you.
109
00:09:50,990 --> 00:09:52,856
You will not reject
me at my hour of need.
110
00:09:53,560 --> 00:09:54,994
I detest politics
111
00:09:55,061 --> 00:09:57,530
and have no talent
for diplomacy.
112
00:09:57,630 --> 00:09:59,656
Such things can be learned.
113
00:09:59,732 --> 00:10:03,134
The council will benefit from
your wisdom and common sense.
114
00:10:03,803 --> 00:10:05,704
There are men more able than I.
115
00:10:06,673 --> 00:10:08,642
I beg Your Majesty
to choose one of them.
116
00:10:11,744 --> 00:10:15,340
I did not expect you to
abandon me in my hour of need.
117
00:10:15,748 --> 00:10:17,216
I am not the Cardinal, sire.
118
00:10:18,852 --> 00:10:21,048
I could not serve you as he did.
119
00:10:22,155 --> 00:10:23,995
Well, then, it is a great
shame that he is dead
120
00:10:24,023 --> 00:10:26,254
and that you are alive.
121
00:10:27,026 --> 00:10:28,722
I'm disappointed.
122
00:10:31,097 --> 00:10:32,497
But a king does not ask twice.
123
00:10:35,735 --> 00:10:37,169
You have cut me to the quick.
124
00:11:02,562 --> 00:11:04,087
Bring him in.
125
00:11:14,741 --> 00:11:16,437
Captain Treville.
126
00:11:16,709 --> 00:11:18,371
I wish I could
say it's a pleasure.
127
00:11:18,778 --> 00:11:21,111
You want to see the King. Why?
128
00:11:22,282 --> 00:11:25,411
I'm not spilling my secrets
to a Musketeer flunky.
129
00:11:25,885 --> 00:11:28,445
It's either that or
rot in the lockup.
130
00:11:29,956 --> 00:11:33,893
I was not the only Frenchman
in my prison fortress.
131
00:11:34,994 --> 00:11:38,624
One of my fellow captives
was General De Foix.
132
00:11:39,098 --> 00:11:40,122
De Foix?
133
00:11:41,067 --> 00:11:44,333
He was killed, fighting with
the Swedes at Nuremberg.
134
00:11:44,637 --> 00:11:46,469
Did they find his body?
135
00:11:46,573 --> 00:11:47,802
I saw him with my own eyes.
136
00:11:47,907 --> 00:11:51,139
He was taken prisoner and
handed over to the Spanish.
137
00:11:52,011 --> 00:11:53,775
You all right, Captain?
138
00:11:56,516 --> 00:11:58,451
The General and I
were like brothers.
139
00:11:59,519 --> 00:12:01,078
We were at military
academy together.
140
00:12:01,454 --> 00:12:03,150
This is all very touching.
141
00:12:05,358 --> 00:12:07,452
You escaped. Why didn't De Foix?
142
00:12:08,595 --> 00:12:10,826
He was more closely watched.
143
00:12:13,967 --> 00:12:16,994
De Foix is the chief author
144
00:12:17,103 --> 00:12:19,265
of our military
strategy against Spain.
145
00:12:21,274 --> 00:12:23,300
If they find that out...
146
00:12:26,179 --> 00:12:27,613
What are you proposing?
147
00:12:28,514 --> 00:12:29,846
A rescue.
148
00:12:31,684 --> 00:12:33,277
Is that possible?
149
00:12:33,353 --> 00:12:35,948
It's difficult, but
it can be done.
150
00:12:39,359 --> 00:12:41,954
Now, will you take
me to the King?
151
00:12:52,705 --> 00:12:54,333
Constance...
152
00:13:00,079 --> 00:13:01,308
Again?
153
00:13:01,748 --> 00:13:04,013
Really? Are you sure
you're not too tired?
154
00:13:04,250 --> 00:13:08,984
You drive me mad with desire.
155
00:13:09,822 --> 00:13:12,690
- I love you, D'Artagnan.
- I love you, too.
156
00:13:15,695 --> 00:13:16,905
For God's sake, woman,
157
00:13:16,929 --> 00:13:18,022
did you hear a word I said?
158
00:13:19,332 --> 00:13:20,892
It would be easier
talking to a donkey.
159
00:13:21,834 --> 00:13:23,666
Sorry, I was, um...
160
00:13:26,773 --> 00:13:28,935
- Dreaming.
- What about?
161
00:13:29,509 --> 00:13:30,841
Oh, never mind.
162
00:13:30,910 --> 00:13:33,243
When we get to the palace,
try not to address a word
163
00:13:33,346 --> 00:13:34,586
to people of superior breeding.
164
00:13:34,747 --> 00:13:37,080
You'll only display
your lack of education.
165
00:13:37,183 --> 00:13:40,847
Summoned to attend
on the King himself.
166
00:13:40,920 --> 00:13:42,115
What an honour!
167
00:13:42,855 --> 00:13:47,225
My fine reputation for value and
quality must have reached his ears at last.
168
00:13:49,395 --> 00:13:51,296
You are welcome home, Rochefort.
169
00:13:51,397 --> 00:13:52,626
You have suffered cruelly.
170
00:13:52,732 --> 00:13:54,860
The thought of Your
Majesty's grace and beauty
171
00:13:55,601 --> 00:13:58,799
sustained me through my
long hours of confinement.
172
00:13:58,905 --> 00:14:00,665
The Comte de Rochefort
and I are old friends.
173
00:14:01,541 --> 00:14:03,635
He tutored me in
preparation for my marriage
174
00:14:03,743 --> 00:14:05,644
and taught me all
I knew of France.
175
00:14:05,912 --> 00:14:08,112
We look forward to hearing
of your daring escape.
176
00:14:10,817 --> 00:14:12,012
Let me through!
177
00:14:12,118 --> 00:14:14,349
I insist on an
audience with the King.
178
00:14:14,454 --> 00:14:17,447
His Excellency, Don
Fernando Perales,
179
00:14:17,824 --> 00:14:19,019
Ambassador of Spain.
180
00:14:19,692 --> 00:14:21,024
So I see.
181
00:14:21,527 --> 00:14:22,995
Don Fernando, how are you?
182
00:14:23,096 --> 00:14:25,361
I demand this man's arrest.
183
00:14:26,032 --> 00:14:28,092
He's a fugitive from justice.
184
00:14:28,334 --> 00:14:29,495
If the Cardinal were here,
185
00:14:29,602 --> 00:14:30,722
he would advise Your Majesty
186
00:14:30,803 --> 00:14:33,602
to take the path of
diplomacy and common sense.
187
00:14:34,107 --> 00:14:36,770
How dare you invoke
the Cardinal's name
188
00:14:36,843 --> 00:14:38,539
when he's scarcely in his grave!
189
00:14:39,879 --> 00:14:43,509
Rochefort is a French
citizen and a patriot.
190
00:14:44,817 --> 00:14:48,276
No, he will not be returned.
191
00:14:48,788 --> 00:14:50,450
You would be wise to listen...
192
00:14:52,358 --> 00:14:54,293
Who do you think
you are talking to?
193
00:14:54,694 --> 00:14:57,960
Never insult the King
again in my presence.
194
00:15:00,800 --> 00:15:02,894
Will you let this outrage pass?
195
00:15:03,369 --> 00:15:05,201
Frankly, I wish
I'd done it myself.
196
00:15:12,645 --> 00:15:16,673
You're a dangerous man,
Rochefort, but an entertaining one.
197
00:15:17,316 --> 00:15:20,684
Now, what is this
urgent news of yours?
198
00:15:21,053 --> 00:15:24,512
If I might speak to
Your Majesty in private?
199
00:15:52,285 --> 00:15:55,119
Constance, I'm
so glad you're here.
200
00:15:56,556 --> 00:15:58,684
D'Artagnan speaks of
you in glowing terms.
201
00:16:01,127 --> 00:16:03,028
How very kind of him.
202
00:16:03,095 --> 00:16:06,361
Might the King be
joining us soon or...
203
00:16:06,566 --> 00:16:07,864
It was I who sent for you.
204
00:16:10,470 --> 00:16:12,098
I am looking for a
reputable young woman
205
00:16:12,405 --> 00:16:16,137
to act as my personal
confidante and messenger.
206
00:16:17,210 --> 00:16:18,940
Madame Bonacieux
comes highly recommended.
207
00:16:19,278 --> 00:16:21,543
- By the Musketeer D'Artagnan?
- Indeed.
208
00:16:21,948 --> 00:16:24,816
He said she was a woman
of great sense and discretion.
209
00:16:25,618 --> 00:16:28,281
I have done my best to instil
in her the virtues of duty...
210
00:16:28,821 --> 00:16:32,155
Her position will mean her
living near me, in the palace.
211
00:16:32,458 --> 00:16:34,120
I assume you have no objection.
212
00:16:35,161 --> 00:16:36,652
Whatever Your Majesty requires.
213
00:16:39,599 --> 00:16:42,296
My ladies-in-waiting
are all excellent women,
214
00:16:43,769 --> 00:16:45,601
but they have no love
for a Spanish queen.
215
00:16:46,172 --> 00:16:48,334
They gossip like fishwives.
216
00:16:50,476 --> 00:16:54,413
I need a person I can
trust always at my side.
217
00:16:55,448 --> 00:16:56,507
You do want to come?
218
00:16:57,950 --> 00:16:59,816
Very much. Thank you.
219
00:17:01,287 --> 00:17:02,778
Your Majesty.
220
00:17:03,456 --> 00:17:04,822
I will see to the arrangements.
221
00:17:17,436 --> 00:17:20,338
Monsieur Bonacieux, how are
things in the drapery business?
222
00:17:20,439 --> 00:17:22,704
Should I be buying
wool or silk this season?
223
00:17:22,808 --> 00:17:24,936
It's so unseasonably cold.
224
00:17:25,444 --> 00:17:27,709
Wool is always the
most versatile of cloths.
225
00:17:27,813 --> 00:17:30,146
Oh, really, is it?
That's good to know.
226
00:17:32,952 --> 00:17:35,512
- I hope you're well, madame.
- Very well.
227
00:17:36,556 --> 00:17:38,457
I'm moving to the palace.
228
00:17:38,858 --> 00:17:40,520
And I have you
to thank, it seems.
229
00:17:40,626 --> 00:17:41,650
Please, don't mention it.
230
00:17:42,495 --> 00:17:45,055
I know you meant well, but
you shouldn't have interfered.
231
00:17:45,398 --> 00:17:48,732
I simply wanted to help you.
232
00:17:48,834 --> 00:17:50,234
It is a good
position, is it not?
233
00:17:50,903 --> 00:17:52,895
My husband will only
hate us more for it.
234
00:17:55,408 --> 00:17:57,377
Please, D'Artagnan.
235
00:17:58,844 --> 00:18:01,211
You have to leave me alone now.
236
00:18:23,903 --> 00:18:25,030
You forget yourself, sir.
237
00:18:25,438 --> 00:18:26,701
My apologies.
238
00:18:26,772 --> 00:18:28,832
Bow to your future king!
239
00:18:29,241 --> 00:18:30,937
I only wanted to
pay my respects.
240
00:18:33,879 --> 00:18:36,246
Perhaps there is no harm in it.
241
00:18:44,223 --> 00:18:45,521
He's strong
242
00:18:47,259 --> 00:18:48,955
and handsome.
243
00:18:49,462 --> 00:18:51,124
Well, of course.
244
00:18:51,697 --> 00:18:53,290
He is of royal blood.
245
00:19:13,919 --> 00:19:15,080
What?
246
00:19:15,821 --> 00:19:16,982
What?
247
00:19:18,924 --> 00:19:21,723
Athos, sometimes
I think I'm doomed
248
00:19:22,061 --> 00:19:26,328
always to want the
things I cannot have.
249
00:19:31,137 --> 00:19:33,766
The Dauphin is not
your son, Aramis.
250
00:19:36,242 --> 00:19:38,302
He can never be your son.
251
00:19:39,311 --> 00:19:41,473
Unless you confess
to an act of treason
252
00:19:41,580 --> 00:19:44,072
and take the Queen
down with you.
253
00:20:11,377 --> 00:20:13,539
You should not have hit me.
254
00:20:14,547 --> 00:20:17,176
I was humiliated
in front of the King.
255
00:20:17,483 --> 00:20:19,816
It was better to surprise you.
256
00:20:20,052 --> 00:20:23,045
After all, I am supposed
to hate your country.
257
00:20:24,423 --> 00:20:27,359
Your release from
prison was not my idea.
258
00:20:27,893 --> 00:20:29,486
You were the Cardinal's man.
259
00:20:29,562 --> 00:20:33,590
I see no reason to
trust a French turncoat.
260
00:20:34,600 --> 00:20:38,503
In return for my life, I swore
an oath of loyalty to Spain.
261
00:20:39,238 --> 00:20:43,073
Trust me or don't.
It's of no importance.
262
00:20:44,009 --> 00:20:47,605
Now, do you want to hear
what I have to say, or not?
263
00:20:48,614 --> 00:20:50,014
Very well.
264
00:20:50,182 --> 00:20:52,174
Did they take the bait?
265
00:20:52,251 --> 00:20:54,777
The King was
delighted by my plan.
266
00:20:55,054 --> 00:20:58,252
He would do anything to
secure De Foix's release.
267
00:20:58,357 --> 00:21:01,555
Rescue him and I arrive
back in Paris a hero,
268
00:21:02,194 --> 00:21:04,754
perfectly positioned
to replace the Cardinal
269
00:21:05,064 --> 00:21:06,794
in the King's affections.
270
00:21:08,567 --> 00:21:13,631
And how exactly do you
propose to accomplish this plan?
271
00:21:14,573 --> 00:21:17,873
I return to the prison with a
small party of Musketeers.
272
00:21:18,144 --> 00:21:22,081
Governor Alvarez will, of course,
have been told to expect us.
273
00:21:22,615 --> 00:21:24,709
The Musketeers die heroically
274
00:21:24,784 --> 00:21:27,117
but De Foix and I
are allowed to escape.
275
00:21:29,455 --> 00:21:31,549
There can be no mistakes.
276
00:21:32,091 --> 00:21:37,758
I want Athos, Porthos,
D'Artagnan and Aramis
277
00:21:39,932 --> 00:21:41,161
dead.
278
00:21:41,267 --> 00:21:42,792
Why them?
279
00:21:43,235 --> 00:21:45,830
Their loyalty to the
King is legendary.
280
00:21:47,106 --> 00:21:50,838
Killing them will leave
him alone and unprotected.
281
00:21:53,112 --> 00:21:54,978
I will do as you ask.
282
00:21:55,514 --> 00:21:57,779
For your sake, I
only hope it works.
283
00:22:04,490 --> 00:22:06,083
What are you doing here?
284
00:22:06,158 --> 00:22:08,150
Why are you spying on us?
285
00:22:08,260 --> 00:22:09,455
I'm not a spy.
286
00:22:10,029 --> 00:22:12,191
I came to pray, that's all.
287
00:22:16,168 --> 00:22:17,500
Leave us.
288
00:22:26,512 --> 00:22:28,947
You can never be too careful.
289
00:22:38,390 --> 00:22:40,188
The King's approved
my rescue plan.
290
00:22:40,292 --> 00:22:42,625
You will all work
under my command.
291
00:22:42,695 --> 00:22:46,132
This is a Musketeer mission.
Athos will take charge.
292
00:22:46,198 --> 00:22:47,962
The King gave me his authority.
293
00:22:48,033 --> 00:22:50,628
The day my men take orders
from the Cardinal's stooge
294
00:22:51,203 --> 00:22:52,831
is the day I resign
my commission.
295
00:22:55,040 --> 00:22:56,975
For the sake of France,
296
00:22:57,042 --> 00:22:58,977
we must find a way
to work together.
297
00:23:01,213 --> 00:23:03,045
I accept your terms.
298
00:23:04,183 --> 00:23:06,675
The last person the
Spanish will expect to see
299
00:23:06,752 --> 00:23:08,744
is their old
prisoner, Rochefort.
300
00:23:09,655 --> 00:23:12,386
Naturally, they'll be grateful
to the bandits who bring him in.
301
00:23:13,392 --> 00:23:14,883
You will be the
bandits, of course.
302
00:23:15,694 --> 00:23:16,934
If we're caught out of uniform,
303
00:23:17,229 --> 00:23:18,663
we'll be treated as spies.
304
00:23:19,164 --> 00:23:21,099
That means instant execution.
305
00:23:21,567 --> 00:23:24,230
Well, if that
prospect scares you...
306
00:23:25,371 --> 00:23:26,737
Say again?
307
00:23:27,339 --> 00:23:28,602
Porthos.
308
00:23:30,709 --> 00:23:34,202
So, once we've got De
Foix, how do we escape?
309
00:23:34,580 --> 00:23:36,515
We take Governor
Alvarez hostage.
310
00:23:37,383 --> 00:23:38,442
He is an important man,
311
00:23:38,550 --> 00:23:39,870
they won't want
to risk his life.
312
00:23:41,220 --> 00:23:42,779
Anything else we should know?
313
00:23:43,389 --> 00:23:45,551
Our primary goal is rescue.
314
00:23:46,625 --> 00:23:49,789
But if that is impossible,
we must silence De Foix
315
00:23:50,529 --> 00:23:52,361
in some other way.
316
00:23:52,564 --> 00:23:54,294
You mean kill him?
317
00:23:54,600 --> 00:23:57,798
General De Foix is a
loyal servant of France.
318
00:23:57,903 --> 00:24:00,304
- He's also my friend.
- He knows too much.
319
00:24:00,539 --> 00:24:02,098
The King has made
his wishes clear.
320
00:24:02,207 --> 00:24:03,732
Duty must come first.
321
00:24:03,809 --> 00:24:07,405
I'm sure even a Musketeer
can understand that concept.
322
00:24:14,219 --> 00:24:16,586
We could always arrange
an unfortunate accident
323
00:24:16,655 --> 00:24:18,248
to happen on the road.
324
00:24:18,824 --> 00:24:20,486
Don't tempt me.
325
00:24:38,677 --> 00:24:42,011
Many times they told
me I was going to die,
326
00:24:42,147 --> 00:24:45,413
then revoked the sentence even
as the noose was around my neck.
327
00:24:47,252 --> 00:24:49,153
It was a game to them.
328
00:24:49,321 --> 00:24:51,415
A cruel game.
329
00:24:58,864 --> 00:25:00,992
This is what they did to me.
330
00:25:02,501 --> 00:25:05,630
I'm not ashamed to
admit I begged for mercy.
331
00:25:07,039 --> 00:25:08,439
Pain eats at the soul
332
00:25:08,507 --> 00:25:11,102
until there is nothing
left of a man's courage
333
00:25:12,011 --> 00:25:14,037
or dignity.
334
00:25:14,613 --> 00:25:18,482
They stole my honour
and I want it back.
335
00:25:19,018 --> 00:25:22,455
You have every
reason to seek revenge.
336
00:25:24,189 --> 00:25:27,682
But this mission is about
rescuing General De Foix.
337
00:25:28,827 --> 00:25:30,318
I understand.
338
00:25:42,374 --> 00:25:43,808
Ride on ahead,
339
00:25:43,876 --> 00:25:46,607
take a look at the
castle, and report back.
340
00:25:46,712 --> 00:25:50,513
If anything goes wrong, your
mission remains the same.
341
00:25:50,582 --> 00:25:51,606
Rescue him if you can,
342
00:25:51,717 --> 00:25:53,061
but if not, your
orders are clear.
343
00:25:53,085 --> 00:25:56,112
De Foix cannot remain
alive in Spanish hands.
344
00:25:56,588 --> 00:25:58,523
Ya, ya, ya!
345
00:26:08,200 --> 00:26:10,192
Keep up. We need
to stick together.
346
00:26:21,447 --> 00:26:23,439
We must be getting close.
347
00:26:23,782 --> 00:26:25,273
Perhaps a half hour's ride.
348
00:26:29,822 --> 00:26:32,485
- Hold, hold, hold.
- What is it?
349
00:26:32,591 --> 00:26:33,820
Wood smoke.
350
00:26:33,926 --> 00:26:35,792
Someone's doused
a fire nearby recently.
351
00:26:45,437 --> 00:26:47,565
Get down!
352
00:27:12,698 --> 00:27:13,859
Psst.
353
00:27:14,133 --> 00:27:15,973
Come on, what
are you waiting for?
354
00:28:15,928 --> 00:28:17,328
All clear.
355
00:28:39,017 --> 00:28:40,041
Shoot him!
356
00:28:41,420 --> 00:28:43,389
What are you waiting for?
357
00:28:43,789 --> 00:28:45,087
Shoot!
358
00:28:47,426 --> 00:28:48,689
Shoot!
359
00:28:56,735 --> 00:28:58,601
What took you so long?
360
00:28:58,704 --> 00:29:00,184
I couldn't get a
clear line of sight.
361
00:29:04,309 --> 00:29:06,301
How did they know
we were coming?
362
00:29:10,749 --> 00:29:12,741
They didn't. It was
a routine patrol.
363
00:29:13,552 --> 00:29:15,783
Did he get word
back to the castle?
364
00:29:21,460 --> 00:29:23,156
He says he will only
answer to God now,
365
00:29:23,262 --> 00:29:24,662
not some French...
366
00:29:24,796 --> 00:29:26,594
Well, then he
questioned our parentage.
367
00:29:42,014 --> 00:29:43,448
Go with God.
368
00:29:47,586 --> 00:29:48,645
Shh.
369
00:30:16,548 --> 00:30:17,982
Let's take their uniforms.
370
00:30:18,216 --> 00:30:20,481
The castle guards will
think we're a Spanish patrol.
371
00:30:22,554 --> 00:30:25,033
If they heard our shots up at
the castle, they'll be ready for us.
372
00:30:25,057 --> 00:30:26,958
We have to continue,
no matter what the risk.
373
00:30:27,292 --> 00:30:28,316
We've come this far.
374
00:30:28,393 --> 00:30:30,385
You don't need to
remind us of our duty.
375
00:30:31,163 --> 00:30:33,655
And if I tell you
to shoot, you do it.
376
00:30:34,800 --> 00:30:36,996
We should take
their horses, too.
377
00:30:37,069 --> 00:30:38,298
Give ours a rest.
378
00:30:39,504 --> 00:30:40,528
What about D'Artagnan?
379
00:30:40,639 --> 00:30:42,904
If he's alive, he'll find us.
380
00:34:06,444 --> 00:34:07,776
Please don't be alarmed.
381
00:34:07,879 --> 00:34:10,405
Oh, my God! Keep away.
382
00:34:10,549 --> 00:34:11,709
Don't worry, I'm a gentleman.
383
00:34:12,951 --> 00:34:14,385
You're undressed!
384
00:34:15,620 --> 00:34:17,180
Not for your benefit,
I can assure you.
385
00:34:19,457 --> 00:34:21,016
Dear God.
386
00:34:21,359 --> 00:34:23,771
Could you not have found some
other place for your entertainment?
387
00:34:23,795 --> 00:34:24,854
Ent...?
388
00:34:25,430 --> 00:34:27,228
No, he's unconscious.
389
00:34:29,734 --> 00:34:31,635
I'm D'Artagnan, of
the King's Musketeers,
390
00:34:31,736 --> 00:34:33,176
I've come to rescue
General De Foix.
391
00:34:34,205 --> 00:34:37,266
I'm Lucie De Foix,
the General's sister.
392
00:34:37,576 --> 00:34:39,101
Sister?
393
00:34:39,377 --> 00:34:41,377
The Comte de Rochefort
said nothing about a sister.
394
00:34:41,446 --> 00:34:43,108
- Rochefort?
- Yes.
395
00:34:43,214 --> 00:34:44,978
So, he's still alive?
396
00:34:45,083 --> 00:34:48,417
He is, and with us,
at least I hope he is.
397
00:34:52,123 --> 00:34:53,250
How many men do you have?
398
00:34:53,325 --> 00:34:55,294
Twenty? A hundred?
399
00:34:56,828 --> 00:34:57,955
One.
400
00:34:59,798 --> 00:35:00,925
One?
401
00:35:02,767 --> 00:35:04,599
- Where is Rochefort now?
- I heard shooting,
402
00:35:04,769 --> 00:35:07,102
I have no idea what
happened to him or my friends.
403
00:35:07,672 --> 00:35:09,641
So, they might all be dead?
404
00:35:22,187 --> 00:35:24,452
Something is wrong, General?
405
00:35:24,656 --> 00:35:26,022
You do not like chess?
406
00:35:26,992 --> 00:35:29,757
On the contrary,
I don't like you.
407
00:35:31,363 --> 00:35:33,355
Is this polite, General?
408
00:35:33,465 --> 00:35:34,933
Have I not been a friend to you?
409
00:35:35,333 --> 00:35:37,165
Is torture an act of friendship?
410
00:35:38,670 --> 00:35:41,003
I have already apologised
for the way you were treated.
411
00:35:41,272 --> 00:35:44,174
It was barbaric,
but I put a stop to it.
412
00:35:45,043 --> 00:35:48,639
Hmm? Now, one simple
reciprocal gesture from you
413
00:35:49,047 --> 00:35:51,539
and you could be on
your way home tomorrow.
414
00:35:52,350 --> 00:35:55,377
If I betray my country,
which I'll never do.
415
00:35:59,658 --> 00:36:01,024
Then you must resign yourself
416
00:36:01,126 --> 00:36:03,823
to playing our games,
General, hmm?
417
00:36:04,896 --> 00:36:06,296
Your move.
418
00:36:14,406 --> 00:36:16,466
Checkmate.
419
00:36:19,577 --> 00:36:22,137
I told you, I did not
want to be disturbed!
420
00:36:23,515 --> 00:36:24,574
Change of plan.
421
00:36:26,017 --> 00:36:27,144
Shh.
422
00:36:28,086 --> 00:36:29,520
What's going on?
423
00:36:29,587 --> 00:36:31,920
He's a Musketeer.
His name's D'Artagnan.
424
00:36:32,524 --> 00:36:33,719
Sword.
425
00:36:36,695 --> 00:36:37,822
Sit.
426
00:37:10,361 --> 00:37:11,721
So, what do you
propose to do now?
427
00:37:12,197 --> 00:37:14,462
First, stop you talking.
428
00:37:16,735 --> 00:37:18,931
Hands behind your back.
429
00:37:19,304 --> 00:37:21,603
I have to say, he has a point.
430
00:37:21,706 --> 00:37:23,436
What exactly is your plan?
431
00:37:23,808 --> 00:37:25,470
For now, we wait.
432
00:37:25,577 --> 00:37:27,045
The guards check
on us every hour.
433
00:37:27,112 --> 00:37:29,411
If my friends survived,
they will be here soon.
434
00:38:06,818 --> 00:38:08,218
We should make a run for it.
435
00:38:08,486 --> 00:38:10,978
No, no, we'll never get more
than a few yards. We wait.
436
00:38:11,089 --> 00:38:13,320
Your friends are dead.
We have to save ourselves.
437
00:38:13,958 --> 00:38:15,620
We don't know that.
438
00:38:35,780 --> 00:38:37,271
I'm sorry.
439
00:38:40,785 --> 00:38:42,117
I have my orders.
440
00:38:42,187 --> 00:38:43,712
I understand.
441
00:38:49,360 --> 00:38:50,453
No!
442
00:38:56,467 --> 00:38:57,696
You're not dead, then.
443
00:38:57,802 --> 00:38:59,134
Not even close.
444
00:38:59,204 --> 00:39:01,639
- General De Foix, I presume.
- Yes.
445
00:39:03,875 --> 00:39:04,899
It's him.
446
00:39:08,813 --> 00:39:10,509
D'Artagnan was doing his duty.
447
00:39:10,582 --> 00:39:12,847
I bear him no ill will
and nor should you.
448
00:39:13,585 --> 00:39:15,816
Gentlemen, this
is my sister, Lucie.
449
00:39:15,887 --> 00:39:19,187
Sister? Why didn't you
tell us she was here?
450
00:39:19,257 --> 00:39:21,226
A woman's presence can
only hinder our escape.
451
00:39:21,526 --> 00:39:23,688
If my sister stays, I stay.
452
00:39:23,761 --> 00:39:26,390
It's settled. She comes with us.
453
00:39:26,531 --> 00:39:28,432
Get up, move!
454
00:39:33,771 --> 00:39:35,535
Forgive me, monsieur.
455
00:39:36,674 --> 00:39:38,006
What is your name?
456
00:39:38,076 --> 00:39:40,238
Porthos. Porthos du Vallon.
457
00:39:41,112 --> 00:39:42,580
Have we met?
458
00:39:43,681 --> 00:39:45,547
I don't believe so.
459
00:40:13,811 --> 00:40:15,279
Down!
460
00:40:18,983 --> 00:40:20,918
Reloading. Get back inside!
461
00:40:31,296 --> 00:40:32,821
Inside!
462
00:40:37,435 --> 00:40:38,459
Is there another way out?
463
00:40:38,836 --> 00:40:40,065
If there was, I'd know.
464
00:40:40,138 --> 00:40:42,449
They sometimes bring in
supplies at the back of the castle.
465
00:40:42,473 --> 00:40:44,066
There might be a gate there.
466
00:40:44,776 --> 00:40:47,143
One stupid move and you die.
467
00:41:01,659 --> 00:41:03,958
This is not what we agreed.
Your escorts should be dead.
468
00:41:04,696 --> 00:41:05,959
Whose fault is that?
469
00:41:06,030 --> 00:41:07,750
Only you and De Foix
were allowed to escape.
470
00:41:07,832 --> 00:41:09,630
No one else. Those
were my orders.
471
00:41:10,101 --> 00:41:12,696
Then you better pray your
men do a better job this time.
472
00:41:16,808 --> 00:41:18,504
Get up, damn you!
473
00:41:21,112 --> 00:41:22,792
Play along for now.
474
00:41:57,882 --> 00:42:00,249
General, you must go first.
475
00:42:01,419 --> 00:42:02,478
Not before my sister.
476
00:42:02,587 --> 00:42:03,850
You're the prize they want. Go.
477
00:42:12,196 --> 00:42:13,562
Keep your head down.
478
00:42:43,027 --> 00:42:45,929
Whatever happens,
get De Foix back safe.
479
00:43:10,154 --> 00:43:11,281
- Oh!
- Lucie!
480
00:43:12,457 --> 00:43:13,789
I'll go.
481
00:43:15,093 --> 00:43:16,322
Stay calm.
482
00:43:31,809 --> 00:43:33,175
Forgive the impropriety, madame.
483
00:43:33,411 --> 00:43:35,971
At least you're
not naked this time.
484
00:43:46,624 --> 00:43:48,490
That's it, that's it.
485
00:44:04,142 --> 00:44:05,201
Come on!
486
00:44:52,690 --> 00:44:53,817
Get a belt!
487
00:45:16,914 --> 00:45:18,507
You stay behind me.
488
00:45:25,756 --> 00:45:27,054
Come on!
489
00:45:30,828 --> 00:45:32,406
The ball passed
cleanly through his side.
490
00:45:32,430 --> 00:45:34,365
I'll need bandages to
staunch the bleeding.
491
00:45:39,870 --> 00:45:41,361
Will this do?
492
00:45:45,042 --> 00:45:47,443
Psst. We need
to get out of here.
493
00:45:49,680 --> 00:45:50,943
Can you ride?
494
00:45:52,883 --> 00:45:54,579
Quick as you can.
495
00:46:02,727 --> 00:46:03,751
For a moment back there,
496
00:46:03,861 --> 00:46:05,341
I thought you were
going to shoot me.
497
00:46:06,364 --> 00:46:08,356
Why would I want to do that?
498
00:46:09,634 --> 00:46:10,863
Hey.
499
00:46:10,935 --> 00:46:12,699
You saved my life.
500
00:46:15,206 --> 00:46:16,572
Thank you.
501
00:46:44,669 --> 00:46:47,104
I'll be glad to
get this back on.
502
00:46:47,171 --> 00:46:48,799
Nothing else feels comfortable.
503
00:46:49,607 --> 00:46:52,907
Congratulations, General.
You're back in France.
504
00:46:52,977 --> 00:46:54,741
You're a free man.
505
00:46:54,812 --> 00:46:57,008
This outrage will not
be allowed to pass.
506
00:46:57,815 --> 00:46:59,647
It is an act of
naked aggression.
507
00:46:59,950 --> 00:47:01,646
I demand that you set me free.
508
00:47:01,752 --> 00:47:03,448
All in good time.
509
00:47:03,988 --> 00:47:07,516
You'll be handed to the Spanish
ambassador on our return to Paris.
510
00:47:11,128 --> 00:47:14,360
Hit me, take my
horse. I'll distract them.
511
00:47:28,012 --> 00:47:29,275
No!
512
00:47:32,216 --> 00:47:33,479
What have you done?
513
00:47:33,551 --> 00:47:36,214
He was trying to escape.
He gave me no choice.
514
00:47:47,365 --> 00:47:48,492
Nothing we can do for him.
515
00:47:53,871 --> 00:47:55,897
We're expected in Paris.
516
00:47:57,074 --> 00:47:58,702
The King will be
waiting for news.
517
00:48:17,762 --> 00:48:19,424
Welcome home, General.
518
00:48:19,530 --> 00:48:20,828
It's been too long, my friend.
519
00:48:25,536 --> 00:48:27,095
Get him inside.
520
00:48:33,043 --> 00:48:34,341
I've got you.
521
00:48:35,212 --> 00:48:37,704
Rochefort...
522
00:48:39,016 --> 00:48:40,678
You are a true French hero.
523
00:48:41,685 --> 00:48:43,363
In the book of courage,
your name will be written
524
00:48:43,387 --> 00:48:44,548
above all others.
525
00:48:44,789 --> 00:48:48,385
It is pleasant indeed to see my
old friend cover himself in such glory.
526
00:48:49,059 --> 00:48:50,925
Since our cardinal's
unhappy death,
527
00:48:52,096 --> 00:48:55,123
the position of Captain of the
Red Guards has stood vacant.
528
00:48:55,232 --> 00:48:56,530
It is yours
529
00:48:56,934 --> 00:48:58,061
if you want it.
530
00:49:00,070 --> 00:49:01,197
I am overcome.
531
00:49:01,906 --> 00:49:05,809
I will serve Your Majesty
and my country faithfully.
532
00:49:08,078 --> 00:49:11,446
I am glad at least one of our
loyal subjects understands his duty.
533
00:49:12,149 --> 00:49:15,551
Come, you must tell me how
you executed your brilliant scheme.
534
00:49:19,390 --> 00:49:20,414
His scheme?
535
00:49:21,158 --> 00:49:23,423
Ah, let him take the credit.
536
00:49:23,561 --> 00:49:25,427
We don't need praise or glory.
537
00:49:27,131 --> 00:49:29,430
Praise and glory are
two of my favourite things.
538
00:49:39,777 --> 00:49:41,143
How is he?
539
00:49:43,180 --> 00:49:44,512
The wound is infected.
540
00:49:48,185 --> 00:49:49,983
I'm afraid for him.
541
00:49:50,855 --> 00:49:52,915
I am sorry to hear that.
542
00:49:54,191 --> 00:49:56,353
You know, he's a brave man.
543
00:49:59,797 --> 00:50:01,037
Would you really have shot him?
544
00:50:08,339 --> 00:50:10,638
I'm glad you did not have to.
545
00:50:11,775 --> 00:50:14,135
You're too good a man to carry
such a heavy burden of guilt.
546
00:50:52,583 --> 00:50:56,315
The Queen sent me to inquire
about General De Foix's health.
547
00:50:58,656 --> 00:50:59,851
He's weaker.
548
00:51:03,994 --> 00:51:05,724
Why did you do it?
549
00:51:07,932 --> 00:51:10,925
Why did you choose Bonacieux?
You loved me, I know you did.
550
00:51:12,369 --> 00:51:14,998
- You make it sound so easy.
- Isn't it?
551
00:51:15,406 --> 00:51:19,707
If I left my husband, my
family would cut me off
552
00:51:19,777 --> 00:51:21,655
and my friends would
cross the street to avoid me.
553
00:51:21,679 --> 00:51:23,199
I'd be nothing more
than your whore...
554
00:51:23,247 --> 00:51:24,772
Scandal soon passes, Constance.
555
00:51:25,282 --> 00:51:26,682
For men, perhaps.
556
00:51:26,750 --> 00:51:28,446
We'd have married
as soon as we could.
557
00:51:28,552 --> 00:51:31,112
Bonacieux might
live for years yet.
558
00:51:31,889 --> 00:51:33,289
Your children would be bastards.
559
00:51:33,390 --> 00:51:36,019
And if you died in
battle, what then?
560
00:51:37,461 --> 00:51:38,895
I'd have nothing,
561
00:51:39,396 --> 00:51:41,729
not even a soldier's pension.
562
00:51:42,900 --> 00:51:46,803
I'd die on the streets,
a beggar or prostitute.
563
00:51:47,137 --> 00:51:50,301
I have no wealth, no position.
564
00:51:51,875 --> 00:51:55,073
You never even tried to understand
what you were asking of me...
565
00:51:55,245 --> 00:51:56,873
I know what you want.
566
00:51:58,215 --> 00:52:01,151
It is not a boring life
and a joyless marriage.
567
00:52:02,820 --> 00:52:06,780
You need love and adventure,
and you know I can give you both.
568
00:52:07,925 --> 00:52:09,951
I'm a woman, D'Artagnan.
569
00:52:11,161 --> 00:52:13,790
A woman in a
world built for men.
570
00:52:16,133 --> 00:52:18,432
If I lost you, I'd
lose everything.
571
00:52:20,738 --> 00:52:22,798
I can't take that chance.
572
00:52:26,744 --> 00:52:30,146
You know, I have known you
as many things, Constance,
573
00:52:30,247 --> 00:52:31,647
but never as a coward.
574
00:52:56,040 --> 00:52:57,702
You are the Musketeer
named Aramis?
575
00:52:59,610 --> 00:53:01,340
Who wants to know?
576
00:53:01,445 --> 00:53:04,210
I have a message
from the Cardinal.
577
00:53:07,484 --> 00:53:09,043
From beyond the grave?
578
00:53:09,153 --> 00:53:11,213
In a manner of speaking.
579
00:53:17,528 --> 00:53:19,360
Where are you going?
580
00:53:20,197 --> 00:53:23,031
To answer a summons
from the Cardinal.
581
00:53:24,201 --> 00:53:27,228
I should have nailed
down the coffin lid myself.
582
00:53:27,504 --> 00:53:28,802
I'll go.
583
00:53:48,659 --> 00:53:50,093
Well, what is this message?
584
00:53:50,360 --> 00:53:51,658
You're looking at it, monsieur.
585
00:54:01,405 --> 00:54:02,930
I didn't know Adele was dead.
586
00:54:06,243 --> 00:54:07,267
The last I heard,
587
00:54:07,377 --> 00:54:09,369
she'd gone to the
Cardinal's country estate. I...
588
00:54:11,882 --> 00:54:13,373
I thought she'd made her choice.
589
00:54:13,450 --> 00:54:14,509
She did, monsieur.
590
00:54:15,252 --> 00:54:16,276
She chose you.
591
00:54:17,588 --> 00:54:21,286
The Cardinal said you'd understand
the necessity for her death.
592
00:54:21,692 --> 00:54:24,287
He killed her because
she loved you.
593
00:54:25,462 --> 00:54:27,761
Go on. Get out of here.
594
00:54:30,234 --> 00:54:32,430
The Cardinal knew
all your secrets.
595
00:54:33,437 --> 00:54:36,896
He will expose your sins
even from beyond the grave.
596
00:54:45,282 --> 00:54:47,444
What if the Cardinal
knew about the Dauphin?
597
00:54:49,953 --> 00:54:50,977
I couldn't protect Adele.
598
00:54:51,088 --> 00:54:52,954
Well, what if I can't
protect my son?
599
00:54:53,090 --> 00:54:54,786
You can't blame
yourself for this.
600
00:54:54,892 --> 00:54:56,758
Who else can I blame?
601
00:54:58,061 --> 00:55:00,826
First Isabelle, now Adele.
602
00:55:02,766 --> 00:55:05,736
Every woman I truly love dies.
603
00:55:07,771 --> 00:55:09,899
All the more reason to
stay away from the Queen
604
00:55:10,107 --> 00:55:11,439
and the Dauphin.
605
00:55:22,586 --> 00:55:24,953
I was dreaming of the old days.
606
00:55:25,622 --> 00:55:28,990
You and I and
Belgard, riding together.
607
00:55:30,794 --> 00:55:32,422
They were good times.
608
00:55:35,833 --> 00:55:37,768
I knew him as soon as I saw him.
609
00:55:39,269 --> 00:55:40,293
Who?
610
00:55:41,638 --> 00:55:43,106
The Musketeer called Porthos.
611
00:55:45,943 --> 00:55:47,275
He's Belgard's son, isn't he?
612
00:55:56,286 --> 00:55:58,016
I'm facing my end.
613
00:55:59,356 --> 00:56:01,120
I'd like to die
614
00:56:01,625 --> 00:56:04,060
knowing I'm not responsible
for the boy's death.
615
00:56:09,733 --> 00:56:12,362
I couldn't live with
what we'd done.
616
00:56:13,403 --> 00:56:16,999
So, I searched for them
for years without success.
617
00:56:18,342 --> 00:56:19,742
And then...
618
00:56:21,178 --> 00:56:25,673
Call it fate, chance,
God, what you will...
619
00:56:27,217 --> 00:56:28,879
He came to me.
620
00:56:30,520 --> 00:56:32,079
And the woman?
621
00:56:32,923 --> 00:56:34,357
His mother?
622
00:56:36,193 --> 00:56:39,686
She died of despair soon after
we abandoned them in the slums.
623
00:56:40,063 --> 00:56:41,861
We broke her heart.
624
00:56:43,767 --> 00:56:45,030
Does Porthos know?
625
00:56:46,536 --> 00:56:47,936
- No.
- You must tell him
626
00:56:48,038 --> 00:56:49,199
who his father is.
627
00:56:50,374 --> 00:56:51,706
We made a vow.
628
00:56:51,942 --> 00:56:54,104
We swore to Belgard we
would never betray him.
629
00:56:55,212 --> 00:56:56,874
Porthos can never
know who his family is.
630
00:56:57,347 --> 00:56:58,872
We were wrong.
631
00:57:00,517 --> 00:57:02,076
And if you won't
tell him, I will.
632
00:57:02,352 --> 00:57:04,344
Why rake up the past now?
633
00:57:04,421 --> 00:57:07,289
Porthos is content.
Why not just let it be?
634
00:57:07,391 --> 00:57:10,190
It was the most
shameful act of my life
635
00:57:11,595 --> 00:57:13,359
and this is my chance
to make amends.
636
00:57:15,032 --> 00:57:19,094
Don't ask me to take my
guilty soul to the grave.
637
00:57:31,048 --> 00:57:33,074
The Captain made a mistake.
638
00:57:33,583 --> 00:57:35,950
He should've accepted that
position in the King's council.
639
00:57:36,053 --> 00:57:38,249
He's a soldier born and bred.
640
00:57:38,322 --> 00:57:39,922
It's not easy for a
man with a good heart
641
00:57:39,990 --> 00:57:41,891
to learn the dirty
business of politics.
642
00:57:42,960 --> 00:57:44,952
France needs an honest
man by the King's side.
643
00:57:45,629 --> 00:57:47,894
Better the Captain
than Rochefort.
644
00:57:49,132 --> 00:57:51,624
Who will look out
for France now?
645
00:57:58,608 --> 00:58:01,168
At least the mission
was a success.
646
00:58:01,311 --> 00:58:02,973
France's secrets are safe.
647
00:58:03,080 --> 00:58:04,776
De Foix is dying.
648
00:58:04,982 --> 00:58:08,441
- We did everything we could.
- Obviously not enough.
649
00:58:09,019 --> 00:58:12,979
With the Cardinal gone, I
thought our world would be safer.
650
00:58:13,824 --> 00:58:15,759
Now I'm not so sure.
651
00:58:39,016 --> 00:58:44,045
Given that your plan
failed in so many respects,
652
00:58:44,621 --> 00:58:46,385
you have done well.
653
00:58:46,556 --> 00:58:48,650
Sadly, a dozen men died.
654
00:58:49,993 --> 00:58:54,158
The Musketeers proved more
resourceful than I expected.
655
00:58:57,401 --> 00:58:59,393
Alvarez was a good man.
656
00:59:00,737 --> 00:59:03,366
His death was never
part of our bargain.
657
00:59:05,075 --> 00:59:08,011
The fewer people who know
my true allegiance, the better.
658
00:59:10,180 --> 00:59:11,700
And that is not your
decision to make.
659
00:59:16,420 --> 00:59:20,152
I promised you I would win
the confidence of the King.
660
00:59:21,491 --> 00:59:23,323
Have I kept my promises or not?
661
00:59:24,327 --> 00:59:26,660
You have achieved nothing yet.
662
00:59:27,097 --> 00:59:30,898
The King trusts me
and the Queen loves me.
663
00:59:32,169 --> 00:59:33,603
One day soon,
664
00:59:33,937 --> 00:59:39,672
I will drive a wedge between them
that will bring this country to its knees.
665
00:59:40,377 --> 00:59:42,278
Be careful, Rochefort.
666
00:59:43,680 --> 00:59:45,376
I will be watching you closely.
667
01:00:02,532 --> 01:00:04,228
Ha! I win again!
668
01:00:04,634 --> 01:00:05,932
I don't even need the money.
669
01:00:08,238 --> 01:00:10,070
- Kill the King?
- Why not?
670
01:00:10,407 --> 01:00:12,399
The King is missing?
671
01:00:12,576 --> 01:00:13,908
Where is he?
672
01:00:13,977 --> 01:00:15,775
No, no, wait!
673
01:00:16,880 --> 01:00:18,405
What does he do with them?
674
01:00:19,049 --> 01:00:21,484
Robs them, throws their
bodies in the Seine...
675
01:00:23,220 --> 01:00:24,449
Milady De Winter.
676
01:00:24,554 --> 01:00:27,114
Rochefort's swift response
has bought you time, Captain.
677
01:00:27,224 --> 01:00:28,283
Use it wisely.
678
01:00:28,425 --> 01:00:31,657
France has a new king
and a vulnerable queen.