1 00:00:07,207 --> 00:00:10,075 We are gathered here today to give thanks 2 00:00:10,177 --> 00:00:14,342 for the life of Cardinal Armand Jean du Richelieu. 3 00:00:15,482 --> 00:00:18,975 And we commend his soul to the Lord, our God. 4 00:00:47,114 --> 00:00:49,174 And we've no idea who this man is? 5 00:00:49,416 --> 00:00:51,256 The Captain doesn't know his identity. 6 00:00:51,451 --> 00:00:53,943 All I know is we're to meet him in the village inn at noon. 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,215 He'll make himself known. 8 00:00:55,756 --> 00:00:56,917 Why the mystery? 9 00:00:57,391 --> 00:01:01,021 The King's council has been in chaos since the Cardinal died. 10 00:01:01,094 --> 00:01:02,289 No one knows who's in charge. 11 00:01:02,696 --> 00:01:06,633 Ah, well, at least we're not in Paris pretending to grieve for him. 12 00:01:06,733 --> 00:01:09,760 They say he wore out his heart in the service of France. 13 00:01:10,437 --> 00:01:12,565 It's a pleasant surprise to hear he had one at all. 14 00:01:13,974 --> 00:01:17,103 God, have mercy on his soul. 15 00:01:20,280 --> 00:01:22,579 He's dead. We can afford to be generous. 16 00:01:23,050 --> 00:01:24,916 You're going to swing! 17 00:01:27,287 --> 00:01:28,812 The rope! 18 00:01:29,623 --> 00:01:30,955 Come on. 19 00:01:34,595 --> 00:01:35,824 Murderer! 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,266 - Get him up, get him up. - Come on. Keep it going! 21 00:01:45,672 --> 00:01:47,231 Keep walking! 22 00:02:02,289 --> 00:02:03,733 Who is this man and what has he done? 23 00:02:03,757 --> 00:02:04,837 None of your damn business. 24 00:02:05,425 --> 00:02:07,121 We are King's Musketeers. 25 00:02:08,829 --> 00:02:10,661 So, answer the question. 26 00:02:10,764 --> 00:02:11,788 Politely. 27 00:02:12,799 --> 00:02:14,597 He shot our inn-keeper in cold blood. 28 00:02:16,436 --> 00:02:18,632 A good man is dead and there were a dozen witnesses. 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,767 There will be no lynching today. 30 00:02:20,841 --> 00:02:23,561 No, if there's a case against him, you can take it to the magistrate. 31 00:02:23,710 --> 00:02:25,679 Take off his hood and untie him. 32 00:02:43,563 --> 00:02:44,587 Rochefort. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,659 Musketeers. 34 00:02:50,671 --> 00:02:53,231 Just when I thought my day couldn't get any worse. 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,418 Can one of you tell me who this man is? 36 00:02:55,442 --> 00:02:56,535 The Comte de Rochefort. 37 00:02:56,610 --> 00:02:58,579 One of the Cardinal's most loyal lieutenants. 38 00:02:58,679 --> 00:02:59,772 His agent in Madrid. 39 00:03:00,113 --> 00:03:02,378 Go ahead. Hang him. 40 00:03:02,616 --> 00:03:03,826 You can't just let them kill me. 41 00:03:03,850 --> 00:03:05,495 We're late for an appointment in the village. 42 00:03:05,519 --> 00:03:07,613 With me, you idiots! 43 00:03:08,021 --> 00:03:11,014 Dear God, why didn't the Cardinal send the Red Guard instead of a troupe 44 00:03:11,091 --> 00:03:12,855 of performing monkeys? 45 00:03:14,227 --> 00:03:15,923 The Cardinal is dead. 46 00:03:18,432 --> 00:03:20,924 I have news of vital importance for the King! 47 00:03:21,034 --> 00:03:22,525 Wait! 48 00:03:24,471 --> 00:03:25,962 My apologies. 49 00:03:26,740 --> 00:03:29,266 It seems we'll take him after all. 50 00:03:29,910 --> 00:03:30,969 No. 51 00:03:31,778 --> 00:03:33,440 He's going to pay for his crime. 52 00:03:33,647 --> 00:03:36,048 Let's not make this more difficult than it needs to be. 53 00:03:58,939 --> 00:04:00,567 All right, enough! 54 00:04:01,942 --> 00:04:03,433 You can have him. 55 00:04:30,604 --> 00:04:33,369 Bear down, Your Majesty, bear down. 56 00:04:39,279 --> 00:04:41,771 The baby is coming, Your Majesty. 57 00:05:31,765 --> 00:05:32,858 What was that for? 58 00:05:33,533 --> 00:05:35,229 To see how it would feel. 59 00:05:36,036 --> 00:05:37,095 It felt good. 60 00:06:38,665 --> 00:06:39,792 Your son, sire. 61 00:07:01,154 --> 00:07:02,417 My son. 62 00:07:06,326 --> 00:07:07,794 It's my son! 63 00:07:16,770 --> 00:07:18,363 I demand you release me. 64 00:07:18,939 --> 00:07:22,671 I'm not a dog. I'm the Comte de Rochefort. 65 00:07:23,677 --> 00:07:25,771 The Cardinal would have had your heads for this. 66 00:07:26,980 --> 00:07:28,676 Pity he's currently at his own funeral. 67 00:07:30,450 --> 00:07:31,543 He was a great man. 68 00:07:31,651 --> 00:07:34,485 His only mistake was failing to destroy you Musketeers. 69 00:07:35,221 --> 00:07:36,541 He gave it a good try, didn't he? 70 00:07:37,023 --> 00:07:39,219 France will be a more honest place without him. 71 00:07:39,659 --> 00:07:41,457 Well, the last we heard, 72 00:07:41,528 --> 00:07:43,292 you were rotting in a Spanish prison 73 00:07:43,363 --> 00:07:44,524 with no hope of release. 74 00:07:45,799 --> 00:07:46,960 What happened? 75 00:07:47,033 --> 00:07:49,628 I was being transferred to Madrid. 76 00:07:50,003 --> 00:07:51,471 By God's grace, I escaped. 77 00:07:52,038 --> 00:07:53,734 Why not go straight to Paris? 78 00:07:54,007 --> 00:07:55,737 I needed protection. 79 00:07:55,842 --> 00:07:57,868 A lot of people would like to see me dead. 80 00:07:58,078 --> 00:07:59,671 I can understand the sentiment. 81 00:07:59,913 --> 00:08:01,473 If you don't get me to the King soon... 82 00:08:01,681 --> 00:08:05,413 "You'll regret it." What is this vital news of yours? 83 00:08:07,087 --> 00:08:09,249 That is for his ears alone. 84 00:08:09,923 --> 00:08:13,860 Captain Treville will decide what's fit for the King to hear. 85 00:08:26,039 --> 00:08:27,803 Should you be up so soon, my dear? 86 00:08:27,907 --> 00:08:30,467 My place is at Your Majesty's side. 87 00:08:31,478 --> 00:08:32,678 Your devotion does you credit. 88 00:08:34,814 --> 00:08:36,112 Captain? 89 00:08:43,490 --> 00:08:45,118 The Cardinal believed in destiny. 90 00:08:46,459 --> 00:08:49,224 He saw a day when France would be pre-eminent in Europe. 91 00:08:52,399 --> 00:08:54,925 At such a time, I require a man of stature 92 00:08:55,001 --> 00:08:56,560 to fill the Cardinal's shoes. 93 00:08:57,637 --> 00:08:59,105 A man that I can trust. 94 00:09:00,774 --> 00:09:02,572 Treville, I believe you are that man. 95 00:09:04,911 --> 00:09:06,402 I don't understand. 96 00:09:06,980 --> 00:09:08,676 It's very simple. 97 00:09:09,282 --> 00:09:11,410 I want you to join my council 98 00:09:11,484 --> 00:09:13,084 and learn the business of my government. 99 00:09:13,920 --> 00:09:15,684 You might even be my First Minister one day 100 00:09:15,989 --> 00:09:17,423 and be as dear to me as he was. 101 00:09:25,432 --> 00:09:26,957 I'm waiting for your answer. 102 00:09:29,469 --> 00:09:30,994 Still waiting. 103 00:09:31,638 --> 00:09:35,473 This is an extraordinary honour, sire, 104 00:09:37,877 --> 00:09:38,970 but one I must decline. 105 00:09:39,846 --> 00:09:42,816 Whatever ability I have is better employed with the Musketeers. 106 00:09:43,216 --> 00:09:44,980 Come now, Captain. 107 00:09:45,485 --> 00:09:47,647 This is no time for modesty. 108 00:09:48,188 --> 00:09:49,554 The King needs you. 109 00:09:50,990 --> 00:09:52,856 You will not reject me at my hour of need. 110 00:09:53,560 --> 00:09:54,994 I detest politics 111 00:09:55,061 --> 00:09:57,530 and have no talent for diplomacy. 112 00:09:57,630 --> 00:09:59,656 Such things can be learned. 113 00:09:59,732 --> 00:10:03,134 The council will benefit from your wisdom and common sense. 114 00:10:03,803 --> 00:10:05,704 There are men more able than I. 115 00:10:06,673 --> 00:10:08,642 I beg Your Majesty to choose one of them. 116 00:10:11,744 --> 00:10:15,340 I did not expect you to abandon me in my hour of need. 117 00:10:15,748 --> 00:10:17,216 I am not the Cardinal, sire. 118 00:10:18,852 --> 00:10:21,048 I could not serve you as he did. 119 00:10:22,155 --> 00:10:23,995 Well, then, it is a great shame that he is dead 120 00:10:24,023 --> 00:10:26,254 and that you are alive. 121 00:10:27,026 --> 00:10:28,722 I'm disappointed. 122 00:10:31,097 --> 00:10:32,497 But a king does not ask twice. 123 00:10:35,735 --> 00:10:37,169 You have cut me to the quick. 124 00:11:02,562 --> 00:11:04,087 Bring him in. 125 00:11:14,741 --> 00:11:16,437 Captain Treville. 126 00:11:16,709 --> 00:11:18,371 I wish I could say it's a pleasure. 127 00:11:18,778 --> 00:11:21,111 You want to see the King. Why? 128 00:11:22,282 --> 00:11:25,411 I'm not spilling my secrets to a Musketeer flunky. 129 00:11:25,885 --> 00:11:28,445 It's either that or rot in the lockup. 130 00:11:29,956 --> 00:11:33,893 I was not the only Frenchman in my prison fortress. 131 00:11:34,994 --> 00:11:38,624 One of my fellow captives was General De Foix. 132 00:11:39,098 --> 00:11:40,122 De Foix? 133 00:11:41,067 --> 00:11:44,333 He was killed, fighting with the Swedes at Nuremberg. 134 00:11:44,637 --> 00:11:46,469 Did they find his body? 135 00:11:46,573 --> 00:11:47,802 I saw him with my own eyes. 136 00:11:47,907 --> 00:11:51,139 He was taken prisoner and handed over to the Spanish. 137 00:11:52,011 --> 00:11:53,775 You all right, Captain? 138 00:11:56,516 --> 00:11:58,451 The General and I were like brothers. 139 00:11:59,519 --> 00:12:01,078 We were at military academy together. 140 00:12:01,454 --> 00:12:03,150 This is all very touching. 141 00:12:05,358 --> 00:12:07,452 You escaped. Why didn't De Foix? 142 00:12:08,595 --> 00:12:10,826 He was more closely watched. 143 00:12:13,967 --> 00:12:16,994 De Foix is the chief author 144 00:12:17,103 --> 00:12:19,265 of our military strategy against Spain. 145 00:12:21,274 --> 00:12:23,300 If they find that out... 146 00:12:26,179 --> 00:12:27,613 What are you proposing? 147 00:12:28,514 --> 00:12:29,846 A rescue. 148 00:12:31,684 --> 00:12:33,277 Is that possible? 149 00:12:33,353 --> 00:12:35,948 It's difficult, but it can be done. 150 00:12:39,359 --> 00:12:41,954 Now, will you take me to the King? 151 00:12:52,705 --> 00:12:54,333 Constance... 152 00:13:00,079 --> 00:13:01,308 Again? 153 00:13:01,748 --> 00:13:04,013 Really? Are you sure you're not too tired? 154 00:13:04,250 --> 00:13:08,984 You drive me mad with desire. 155 00:13:09,822 --> 00:13:12,690 - I love you, D'Artagnan. - I love you, too. 156 00:13:15,695 --> 00:13:16,905 For God's sake, woman, 157 00:13:16,929 --> 00:13:18,022 did you hear a word I said? 158 00:13:19,332 --> 00:13:20,892 It would be easier talking to a donkey. 159 00:13:21,834 --> 00:13:23,666 Sorry, I was, um... 160 00:13:26,773 --> 00:13:28,935 - Dreaming. - What about? 161 00:13:29,509 --> 00:13:30,841 Oh, never mind. 162 00:13:30,910 --> 00:13:33,243 When we get to the palace, try not to address a word 163 00:13:33,346 --> 00:13:34,586 to people of superior breeding. 164 00:13:34,747 --> 00:13:37,080 You'll only display your lack of education. 165 00:13:37,183 --> 00:13:40,847 Summoned to attend on the King himself. 166 00:13:40,920 --> 00:13:42,115 What an honour! 167 00:13:42,855 --> 00:13:47,225 My fine reputation for value and quality must have reached his ears at last. 168 00:13:49,395 --> 00:13:51,296 You are welcome home, Rochefort. 169 00:13:51,397 --> 00:13:52,626 You have suffered cruelly. 170 00:13:52,732 --> 00:13:54,860 The thought of Your Majesty's grace and beauty 171 00:13:55,601 --> 00:13:58,799 sustained me through my long hours of confinement. 172 00:13:58,905 --> 00:14:00,665 The Comte de Rochefort and I are old friends. 173 00:14:01,541 --> 00:14:03,635 He tutored me in preparation for my marriage 174 00:14:03,743 --> 00:14:05,644 and taught me all I knew of France. 175 00:14:05,912 --> 00:14:08,112 We look forward to hearing of your daring escape. 176 00:14:10,817 --> 00:14:12,012 Let me through! 177 00:14:12,118 --> 00:14:14,349 I insist on an audience with the King. 178 00:14:14,454 --> 00:14:17,447 His Excellency, Don Fernando Perales, 179 00:14:17,824 --> 00:14:19,019 Ambassador of Spain. 180 00:14:19,692 --> 00:14:21,024 So I see. 181 00:14:21,527 --> 00:14:22,995 Don Fernando, how are you? 182 00:14:23,096 --> 00:14:25,361 I demand this man's arrest. 183 00:14:26,032 --> 00:14:28,092 He's a fugitive from justice. 184 00:14:28,334 --> 00:14:29,495 If the Cardinal were here, 185 00:14:29,602 --> 00:14:30,722 he would advise Your Majesty 186 00:14:30,803 --> 00:14:33,602 to take the path of diplomacy and common sense. 187 00:14:34,107 --> 00:14:36,770 How dare you invoke the Cardinal's name 188 00:14:36,843 --> 00:14:38,539 when he's scarcely in his grave! 189 00:14:39,879 --> 00:14:43,509 Rochefort is a French citizen and a patriot. 190 00:14:44,817 --> 00:14:48,276 No, he will not be returned. 191 00:14:48,788 --> 00:14:50,450 You would be wise to listen... 192 00:14:52,358 --> 00:14:54,293 Who do you think you are talking to? 193 00:14:54,694 --> 00:14:57,960 Never insult the King again in my presence. 194 00:15:00,800 --> 00:15:02,894 Will you let this outrage pass? 195 00:15:03,369 --> 00:15:05,201 Frankly, I wish I'd done it myself. 196 00:15:12,645 --> 00:15:16,673 You're a dangerous man, Rochefort, but an entertaining one. 197 00:15:17,316 --> 00:15:20,684 Now, what is this urgent news of yours? 198 00:15:21,053 --> 00:15:24,512 If I might speak to Your Majesty in private? 199 00:15:52,285 --> 00:15:55,119 Constance, I'm so glad you're here. 200 00:15:56,556 --> 00:15:58,684 D'Artagnan speaks of you in glowing terms. 201 00:16:01,127 --> 00:16:03,028 How very kind of him. 202 00:16:03,095 --> 00:16:06,361 Might the King be joining us soon or... 203 00:16:06,566 --> 00:16:07,864 It was I who sent for you. 204 00:16:10,470 --> 00:16:12,098 I am looking for a reputable young woman 205 00:16:12,405 --> 00:16:16,137 to act as my personal confidante and messenger. 206 00:16:17,210 --> 00:16:18,940 Madame Bonacieux comes highly recommended. 207 00:16:19,278 --> 00:16:21,543 - By the Musketeer D'Artagnan? - Indeed. 208 00:16:21,948 --> 00:16:24,816 He said she was a woman of great sense and discretion. 209 00:16:25,618 --> 00:16:28,281 I have done my best to instil in her the virtues of duty... 210 00:16:28,821 --> 00:16:32,155 Her position will mean her living near me, in the palace. 211 00:16:32,458 --> 00:16:34,120 I assume you have no objection. 212 00:16:35,161 --> 00:16:36,652 Whatever Your Majesty requires. 213 00:16:39,599 --> 00:16:42,296 My ladies-in-waiting are all excellent women, 214 00:16:43,769 --> 00:16:45,601 but they have no love for a Spanish queen. 215 00:16:46,172 --> 00:16:48,334 They gossip like fishwives. 216 00:16:50,476 --> 00:16:54,413 I need a person I can trust always at my side. 217 00:16:55,448 --> 00:16:56,507 You do want to come? 218 00:16:57,950 --> 00:16:59,816 Very much. Thank you. 219 00:17:01,287 --> 00:17:02,778 Your Majesty. 220 00:17:03,456 --> 00:17:04,822 I will see to the arrangements. 221 00:17:17,436 --> 00:17:20,338 Monsieur Bonacieux, how are things in the drapery business? 222 00:17:20,439 --> 00:17:22,704 Should I be buying wool or silk this season? 223 00:17:22,808 --> 00:17:24,936 It's so unseasonably cold. 224 00:17:25,444 --> 00:17:27,709 Wool is always the most versatile of cloths. 225 00:17:27,813 --> 00:17:30,146 Oh, really, is it? That's good to know. 226 00:17:32,952 --> 00:17:35,512 - I hope you're well, madame. - Very well. 227 00:17:36,556 --> 00:17:38,457 I'm moving to the palace. 228 00:17:38,858 --> 00:17:40,520 And I have you to thank, it seems. 229 00:17:40,626 --> 00:17:41,650 Please, don't mention it. 230 00:17:42,495 --> 00:17:45,055 I know you meant well, but you shouldn't have interfered. 231 00:17:45,398 --> 00:17:48,732 I simply wanted to help you. 232 00:17:48,834 --> 00:17:50,234 It is a good position, is it not? 233 00:17:50,903 --> 00:17:52,895 My husband will only hate us more for it. 234 00:17:55,408 --> 00:17:57,377 Please, D'Artagnan. 235 00:17:58,844 --> 00:18:01,211 You have to leave me alone now. 236 00:18:23,903 --> 00:18:25,030 You forget yourself, sir. 237 00:18:25,438 --> 00:18:26,701 My apologies. 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,832 Bow to your future king! 239 00:18:29,241 --> 00:18:30,937 I only wanted to pay my respects. 240 00:18:33,879 --> 00:18:36,246 Perhaps there is no harm in it. 241 00:18:44,223 --> 00:18:45,521 He's strong 242 00:18:47,259 --> 00:18:48,955 and handsome. 243 00:18:49,462 --> 00:18:51,124 Well, of course. 244 00:18:51,697 --> 00:18:53,290 He is of royal blood. 245 00:19:13,919 --> 00:19:15,080 What? 246 00:19:15,821 --> 00:19:16,982 What? 247 00:19:18,924 --> 00:19:21,723 Athos, sometimes I think I'm doomed 248 00:19:22,061 --> 00:19:26,328 always to want the things I cannot have. 249 00:19:31,137 --> 00:19:33,766 The Dauphin is not your son, Aramis. 250 00:19:36,242 --> 00:19:38,302 He can never be your son. 251 00:19:39,311 --> 00:19:41,473 Unless you confess to an act of treason 252 00:19:41,580 --> 00:19:44,072 and take the Queen down with you. 253 00:20:11,377 --> 00:20:13,539 You should not have hit me. 254 00:20:14,547 --> 00:20:17,176 I was humiliated in front of the King. 255 00:20:17,483 --> 00:20:19,816 It was better to surprise you. 256 00:20:20,052 --> 00:20:23,045 After all, I am supposed to hate your country. 257 00:20:24,423 --> 00:20:27,359 Your release from prison was not my idea. 258 00:20:27,893 --> 00:20:29,486 You were the Cardinal's man. 259 00:20:29,562 --> 00:20:33,590 I see no reason to trust a French turncoat. 260 00:20:34,600 --> 00:20:38,503 In return for my life, I swore an oath of loyalty to Spain. 261 00:20:39,238 --> 00:20:43,073 Trust me or don't. It's of no importance. 262 00:20:44,009 --> 00:20:47,605 Now, do you want to hear what I have to say, or not? 263 00:20:48,614 --> 00:20:50,014 Very well. 264 00:20:50,182 --> 00:20:52,174 Did they take the bait? 265 00:20:52,251 --> 00:20:54,777 The King was delighted by my plan. 266 00:20:55,054 --> 00:20:58,252 He would do anything to secure De Foix's release. 267 00:20:58,357 --> 00:21:01,555 Rescue him and I arrive back in Paris a hero, 268 00:21:02,194 --> 00:21:04,754 perfectly positioned to replace the Cardinal 269 00:21:05,064 --> 00:21:06,794 in the King's affections. 270 00:21:08,567 --> 00:21:13,631 And how exactly do you propose to accomplish this plan? 271 00:21:14,573 --> 00:21:17,873 I return to the prison with a small party of Musketeers. 272 00:21:18,144 --> 00:21:22,081 Governor Alvarez will, of course, have been told to expect us. 273 00:21:22,615 --> 00:21:24,709 The Musketeers die heroically 274 00:21:24,784 --> 00:21:27,117 but De Foix and I are allowed to escape. 275 00:21:29,455 --> 00:21:31,549 There can be no mistakes. 276 00:21:32,091 --> 00:21:37,758 I want Athos, Porthos, D'Artagnan and Aramis 277 00:21:39,932 --> 00:21:41,161 dead. 278 00:21:41,267 --> 00:21:42,792 Why them? 279 00:21:43,235 --> 00:21:45,830 Their loyalty to the King is legendary. 280 00:21:47,106 --> 00:21:50,838 Killing them will leave him alone and unprotected. 281 00:21:53,112 --> 00:21:54,978 I will do as you ask. 282 00:21:55,514 --> 00:21:57,779 For your sake, I only hope it works. 283 00:22:04,490 --> 00:22:06,083 What are you doing here? 284 00:22:06,158 --> 00:22:08,150 Why are you spying on us? 285 00:22:08,260 --> 00:22:09,455 I'm not a spy. 286 00:22:10,029 --> 00:22:12,191 I came to pray, that's all. 287 00:22:16,168 --> 00:22:17,500 Leave us. 288 00:22:26,512 --> 00:22:28,947 You can never be too careful. 289 00:22:38,390 --> 00:22:40,188 The King's approved my rescue plan. 290 00:22:40,292 --> 00:22:42,625 You will all work under my command. 291 00:22:42,695 --> 00:22:46,132 This is a Musketeer mission. Athos will take charge. 292 00:22:46,198 --> 00:22:47,962 The King gave me his authority. 293 00:22:48,033 --> 00:22:50,628 The day my men take orders from the Cardinal's stooge 294 00:22:51,203 --> 00:22:52,831 is the day I resign my commission. 295 00:22:55,040 --> 00:22:56,975 For the sake of France, 296 00:22:57,042 --> 00:22:58,977 we must find a way to work together. 297 00:23:01,213 --> 00:23:03,045 I accept your terms. 298 00:23:04,183 --> 00:23:06,675 The last person the Spanish will expect to see 299 00:23:06,752 --> 00:23:08,744 is their old prisoner, Rochefort. 300 00:23:09,655 --> 00:23:12,386 Naturally, they'll be grateful to the bandits who bring him in. 301 00:23:13,392 --> 00:23:14,883 You will be the bandits, of course. 302 00:23:15,694 --> 00:23:16,934 If we're caught out of uniform, 303 00:23:17,229 --> 00:23:18,663 we'll be treated as spies. 304 00:23:19,164 --> 00:23:21,099 That means instant execution. 305 00:23:21,567 --> 00:23:24,230 Well, if that prospect scares you... 306 00:23:25,371 --> 00:23:26,737 Say again? 307 00:23:27,339 --> 00:23:28,602 Porthos. 308 00:23:30,709 --> 00:23:34,202 So, once we've got De Foix, how do we escape? 309 00:23:34,580 --> 00:23:36,515 We take Governor Alvarez hostage. 310 00:23:37,383 --> 00:23:38,442 He is an important man, 311 00:23:38,550 --> 00:23:39,870 they won't want to risk his life. 312 00:23:41,220 --> 00:23:42,779 Anything else we should know? 313 00:23:43,389 --> 00:23:45,551 Our primary goal is rescue. 314 00:23:46,625 --> 00:23:49,789 But if that is impossible, we must silence De Foix 315 00:23:50,529 --> 00:23:52,361 in some other way. 316 00:23:52,564 --> 00:23:54,294 You mean kill him? 317 00:23:54,600 --> 00:23:57,798 General De Foix is a loyal servant of France. 318 00:23:57,903 --> 00:24:00,304 - He's also my friend. - He knows too much. 319 00:24:00,539 --> 00:24:02,098 The King has made his wishes clear. 320 00:24:02,207 --> 00:24:03,732 Duty must come first. 321 00:24:03,809 --> 00:24:07,405 I'm sure even a Musketeer can understand that concept. 322 00:24:14,219 --> 00:24:16,586 We could always arrange an unfortunate accident 323 00:24:16,655 --> 00:24:18,248 to happen on the road. 324 00:24:18,824 --> 00:24:20,486 Don't tempt me. 325 00:24:38,677 --> 00:24:42,011 Many times they told me I was going to die, 326 00:24:42,147 --> 00:24:45,413 then revoked the sentence even as the noose was around my neck. 327 00:24:47,252 --> 00:24:49,153 It was a game to them. 328 00:24:49,321 --> 00:24:51,415 A cruel game. 329 00:24:58,864 --> 00:25:00,992 This is what they did to me. 330 00:25:02,501 --> 00:25:05,630 I'm not ashamed to admit I begged for mercy. 331 00:25:07,039 --> 00:25:08,439 Pain eats at the soul 332 00:25:08,507 --> 00:25:11,102 until there is nothing left of a man's courage 333 00:25:12,011 --> 00:25:14,037 or dignity. 334 00:25:14,613 --> 00:25:18,482 They stole my honour and I want it back. 335 00:25:19,018 --> 00:25:22,455 You have every reason to seek revenge. 336 00:25:24,189 --> 00:25:27,682 But this mission is about rescuing General De Foix. 337 00:25:28,827 --> 00:25:30,318 I understand. 338 00:25:42,374 --> 00:25:43,808 Ride on ahead, 339 00:25:43,876 --> 00:25:46,607 take a look at the castle, and report back. 340 00:25:46,712 --> 00:25:50,513 If anything goes wrong, your mission remains the same. 341 00:25:50,582 --> 00:25:51,606 Rescue him if you can, 342 00:25:51,717 --> 00:25:53,061 but if not, your orders are clear. 343 00:25:53,085 --> 00:25:56,112 De Foix cannot remain alive in Spanish hands. 344 00:25:56,588 --> 00:25:58,523 Ya, ya, ya! 345 00:26:08,200 --> 00:26:10,192 Keep up. We need to stick together. 346 00:26:21,447 --> 00:26:23,439 We must be getting close. 347 00:26:23,782 --> 00:26:25,273 Perhaps a half hour's ride. 348 00:26:29,822 --> 00:26:32,485 - Hold, hold, hold. - What is it? 349 00:26:32,591 --> 00:26:33,820 Wood smoke. 350 00:26:33,926 --> 00:26:35,792 Someone's doused a fire nearby recently. 351 00:26:45,437 --> 00:26:47,565 Get down! 352 00:27:12,698 --> 00:27:13,859 Psst. 353 00:27:14,133 --> 00:27:15,973 Come on, what are you waiting for? 354 00:28:15,928 --> 00:28:17,328 All clear. 355 00:28:39,017 --> 00:28:40,041 Shoot him! 356 00:28:41,420 --> 00:28:43,389 What are you waiting for? 357 00:28:43,789 --> 00:28:45,087 Shoot! 358 00:28:47,426 --> 00:28:48,689 Shoot! 359 00:28:56,735 --> 00:28:58,601 What took you so long? 360 00:28:58,704 --> 00:29:00,184 I couldn't get a clear line of sight. 361 00:29:04,309 --> 00:29:06,301 How did they know we were coming? 362 00:29:10,749 --> 00:29:12,741 They didn't. It was a routine patrol. 363 00:29:13,552 --> 00:29:15,783 Did he get word back to the castle? 364 00:29:21,460 --> 00:29:23,156 He says he will only answer to God now, 365 00:29:23,262 --> 00:29:24,662 not some French... 366 00:29:24,796 --> 00:29:26,594 Well, then he questioned our parentage. 367 00:29:42,014 --> 00:29:43,448 Go with God. 368 00:29:47,586 --> 00:29:48,645 Shh. 369 00:30:16,548 --> 00:30:17,982 Let's take their uniforms. 370 00:30:18,216 --> 00:30:20,481 The castle guards will think we're a Spanish patrol. 371 00:30:22,554 --> 00:30:25,033 If they heard our shots up at the castle, they'll be ready for us. 372 00:30:25,057 --> 00:30:26,958 We have to continue, no matter what the risk. 373 00:30:27,292 --> 00:30:28,316 We've come this far. 374 00:30:28,393 --> 00:30:30,385 You don't need to remind us of our duty. 375 00:30:31,163 --> 00:30:33,655 And if I tell you to shoot, you do it. 376 00:30:34,800 --> 00:30:36,996 We should take their horses, too. 377 00:30:37,069 --> 00:30:38,298 Give ours a rest. 378 00:30:39,504 --> 00:30:40,528 What about D'Artagnan? 379 00:30:40,639 --> 00:30:42,904 If he's alive, he'll find us. 380 00:34:06,444 --> 00:34:07,776 Please don't be alarmed. 381 00:34:07,879 --> 00:34:10,405 Oh, my God! Keep away. 382 00:34:10,549 --> 00:34:11,709 Don't worry, I'm a gentleman. 383 00:34:12,951 --> 00:34:14,385 You're undressed! 384 00:34:15,620 --> 00:34:17,180 Not for your benefit, I can assure you. 385 00:34:19,457 --> 00:34:21,016 Dear God. 386 00:34:21,359 --> 00:34:23,771 Could you not have found some other place for your entertainment? 387 00:34:23,795 --> 00:34:24,854 Ent...? 388 00:34:25,430 --> 00:34:27,228 No, he's unconscious. 389 00:34:29,734 --> 00:34:31,635 I'm D'Artagnan, of the King's Musketeers, 390 00:34:31,736 --> 00:34:33,176 I've come to rescue General De Foix. 391 00:34:34,205 --> 00:34:37,266 I'm Lucie De Foix, the General's sister. 392 00:34:37,576 --> 00:34:39,101 Sister? 393 00:34:39,377 --> 00:34:41,377 The Comte de Rochefort said nothing about a sister. 394 00:34:41,446 --> 00:34:43,108 - Rochefort? - Yes. 395 00:34:43,214 --> 00:34:44,978 So, he's still alive? 396 00:34:45,083 --> 00:34:48,417 He is, and with us, at least I hope he is. 397 00:34:52,123 --> 00:34:53,250 How many men do you have? 398 00:34:53,325 --> 00:34:55,294 Twenty? A hundred? 399 00:34:56,828 --> 00:34:57,955 One. 400 00:34:59,798 --> 00:35:00,925 One? 401 00:35:02,767 --> 00:35:04,599 - Where is Rochefort now? - I heard shooting, 402 00:35:04,769 --> 00:35:07,102 I have no idea what happened to him or my friends. 403 00:35:07,672 --> 00:35:09,641 So, they might all be dead? 404 00:35:22,187 --> 00:35:24,452 Something is wrong, General? 405 00:35:24,656 --> 00:35:26,022 You do not like chess? 406 00:35:26,992 --> 00:35:29,757 On the contrary, I don't like you. 407 00:35:31,363 --> 00:35:33,355 Is this polite, General? 408 00:35:33,465 --> 00:35:34,933 Have I not been a friend to you? 409 00:35:35,333 --> 00:35:37,165 Is torture an act of friendship? 410 00:35:38,670 --> 00:35:41,003 I have already apologised for the way you were treated. 411 00:35:41,272 --> 00:35:44,174 It was barbaric, but I put a stop to it. 412 00:35:45,043 --> 00:35:48,639 Hmm? Now, one simple reciprocal gesture from you 413 00:35:49,047 --> 00:35:51,539 and you could be on your way home tomorrow. 414 00:35:52,350 --> 00:35:55,377 If I betray my country, which I'll never do. 415 00:35:59,658 --> 00:36:01,024 Then you must resign yourself 416 00:36:01,126 --> 00:36:03,823 to playing our games, General, hmm? 417 00:36:04,896 --> 00:36:06,296 Your move. 418 00:36:14,406 --> 00:36:16,466 Checkmate. 419 00:36:19,577 --> 00:36:22,137 I told you, I did not want to be disturbed! 420 00:36:23,515 --> 00:36:24,574 Change of plan. 421 00:36:26,017 --> 00:36:27,144 Shh. 422 00:36:28,086 --> 00:36:29,520 What's going on? 423 00:36:29,587 --> 00:36:31,920 He's a Musketeer. His name's D'Artagnan. 424 00:36:32,524 --> 00:36:33,719 Sword. 425 00:36:36,695 --> 00:36:37,822 Sit. 426 00:37:10,361 --> 00:37:11,721 So, what do you propose to do now? 427 00:37:12,197 --> 00:37:14,462 First, stop you talking. 428 00:37:16,735 --> 00:37:18,931 Hands behind your back. 429 00:37:19,304 --> 00:37:21,603 I have to say, he has a point. 430 00:37:21,706 --> 00:37:23,436 What exactly is your plan? 431 00:37:23,808 --> 00:37:25,470 For now, we wait. 432 00:37:25,577 --> 00:37:27,045 The guards check on us every hour. 433 00:37:27,112 --> 00:37:29,411 If my friends survived, they will be here soon. 434 00:38:06,818 --> 00:38:08,218 We should make a run for it. 435 00:38:08,486 --> 00:38:10,978 No, no, we'll never get more than a few yards. We wait. 436 00:38:11,089 --> 00:38:13,320 Your friends are dead. We have to save ourselves. 437 00:38:13,958 --> 00:38:15,620 We don't know that. 438 00:38:35,780 --> 00:38:37,271 I'm sorry. 439 00:38:40,785 --> 00:38:42,117 I have my orders. 440 00:38:42,187 --> 00:38:43,712 I understand. 441 00:38:49,360 --> 00:38:50,453 No! 442 00:38:56,467 --> 00:38:57,696 You're not dead, then. 443 00:38:57,802 --> 00:38:59,134 Not even close. 444 00:38:59,204 --> 00:39:01,639 - General De Foix, I presume. - Yes. 445 00:39:03,875 --> 00:39:04,899 It's him. 446 00:39:08,813 --> 00:39:10,509 D'Artagnan was doing his duty. 447 00:39:10,582 --> 00:39:12,847 I bear him no ill will and nor should you. 448 00:39:13,585 --> 00:39:15,816 Gentlemen, this is my sister, Lucie. 449 00:39:15,887 --> 00:39:19,187 Sister? Why didn't you tell us she was here? 450 00:39:19,257 --> 00:39:21,226 A woman's presence can only hinder our escape. 451 00:39:21,526 --> 00:39:23,688 If my sister stays, I stay. 452 00:39:23,761 --> 00:39:26,390 It's settled. She comes with us. 453 00:39:26,531 --> 00:39:28,432 Get up, move! 454 00:39:33,771 --> 00:39:35,535 Forgive me, monsieur. 455 00:39:36,674 --> 00:39:38,006 What is your name? 456 00:39:38,076 --> 00:39:40,238 Porthos. Porthos du Vallon. 457 00:39:41,112 --> 00:39:42,580 Have we met? 458 00:39:43,681 --> 00:39:45,547 I don't believe so. 459 00:40:13,811 --> 00:40:15,279 Down! 460 00:40:18,983 --> 00:40:20,918 Reloading. Get back inside! 461 00:40:31,296 --> 00:40:32,821 Inside! 462 00:40:37,435 --> 00:40:38,459 Is there another way out? 463 00:40:38,836 --> 00:40:40,065 If there was, I'd know. 464 00:40:40,138 --> 00:40:42,449 They sometimes bring in supplies at the back of the castle. 465 00:40:42,473 --> 00:40:44,066 There might be a gate there. 466 00:40:44,776 --> 00:40:47,143 One stupid move and you die. 467 00:41:01,659 --> 00:41:03,958 This is not what we agreed. Your escorts should be dead. 468 00:41:04,696 --> 00:41:05,959 Whose fault is that? 469 00:41:06,030 --> 00:41:07,750 Only you and De Foix were allowed to escape. 470 00:41:07,832 --> 00:41:09,630 No one else. Those were my orders. 471 00:41:10,101 --> 00:41:12,696 Then you better pray your men do a better job this time. 472 00:41:16,808 --> 00:41:18,504 Get up, damn you! 473 00:41:21,112 --> 00:41:22,792 Play along for now. 474 00:41:57,882 --> 00:42:00,249 General, you must go first. 475 00:42:01,419 --> 00:42:02,478 Not before my sister. 476 00:42:02,587 --> 00:42:03,850 You're the prize they want. Go. 477 00:42:12,196 --> 00:42:13,562 Keep your head down. 478 00:42:43,027 --> 00:42:45,929 Whatever happens, get De Foix back safe. 479 00:43:10,154 --> 00:43:11,281 - Oh! - Lucie! 480 00:43:12,457 --> 00:43:13,789 I'll go. 481 00:43:15,093 --> 00:43:16,322 Stay calm. 482 00:43:31,809 --> 00:43:33,175 Forgive the impropriety, madame. 483 00:43:33,411 --> 00:43:35,971 At least you're not naked this time. 484 00:43:46,624 --> 00:43:48,490 That's it, that's it. 485 00:44:04,142 --> 00:44:05,201 Come on! 486 00:44:52,690 --> 00:44:53,817 Get a belt! 487 00:45:16,914 --> 00:45:18,507 You stay behind me. 488 00:45:25,756 --> 00:45:27,054 Come on! 489 00:45:30,828 --> 00:45:32,406 The ball passed cleanly through his side. 490 00:45:32,430 --> 00:45:34,365 I'll need bandages to staunch the bleeding. 491 00:45:39,870 --> 00:45:41,361 Will this do? 492 00:45:45,042 --> 00:45:47,443 Psst. We need to get out of here. 493 00:45:49,680 --> 00:45:50,943 Can you ride? 494 00:45:52,883 --> 00:45:54,579 Quick as you can. 495 00:46:02,727 --> 00:46:03,751 For a moment back there, 496 00:46:03,861 --> 00:46:05,341 I thought you were going to shoot me. 497 00:46:06,364 --> 00:46:08,356 Why would I want to do that? 498 00:46:09,634 --> 00:46:10,863 Hey. 499 00:46:10,935 --> 00:46:12,699 You saved my life. 500 00:46:15,206 --> 00:46:16,572 Thank you. 501 00:46:44,669 --> 00:46:47,104 I'll be glad to get this back on. 502 00:46:47,171 --> 00:46:48,799 Nothing else feels comfortable. 503 00:46:49,607 --> 00:46:52,907 Congratulations, General. You're back in France. 504 00:46:52,977 --> 00:46:54,741 You're a free man. 505 00:46:54,812 --> 00:46:57,008 This outrage will not be allowed to pass. 506 00:46:57,815 --> 00:46:59,647 It is an act of naked aggression. 507 00:46:59,950 --> 00:47:01,646 I demand that you set me free. 508 00:47:01,752 --> 00:47:03,448 All in good time. 509 00:47:03,988 --> 00:47:07,516 You'll be handed to the Spanish ambassador on our return to Paris. 510 00:47:11,128 --> 00:47:14,360 Hit me, take my horse. I'll distract them. 511 00:47:28,012 --> 00:47:29,275 No! 512 00:47:32,216 --> 00:47:33,479 What have you done? 513 00:47:33,551 --> 00:47:36,214 He was trying to escape. He gave me no choice. 514 00:47:47,365 --> 00:47:48,492 Nothing we can do for him. 515 00:47:53,871 --> 00:47:55,897 We're expected in Paris. 516 00:47:57,074 --> 00:47:58,702 The King will be waiting for news. 517 00:48:17,762 --> 00:48:19,424 Welcome home, General. 518 00:48:19,530 --> 00:48:20,828 It's been too long, my friend. 519 00:48:25,536 --> 00:48:27,095 Get him inside. 520 00:48:33,043 --> 00:48:34,341 I've got you. 521 00:48:35,212 --> 00:48:37,704 Rochefort... 522 00:48:39,016 --> 00:48:40,678 You are a true French hero. 523 00:48:41,685 --> 00:48:43,363 In the book of courage, your name will be written 524 00:48:43,387 --> 00:48:44,548 above all others. 525 00:48:44,789 --> 00:48:48,385 It is pleasant indeed to see my old friend cover himself in such glory. 526 00:48:49,059 --> 00:48:50,925 Since our cardinal's unhappy death, 527 00:48:52,096 --> 00:48:55,123 the position of Captain of the Red Guards has stood vacant. 528 00:48:55,232 --> 00:48:56,530 It is yours 529 00:48:56,934 --> 00:48:58,061 if you want it. 530 00:49:00,070 --> 00:49:01,197 I am overcome. 531 00:49:01,906 --> 00:49:05,809 I will serve Your Majesty and my country faithfully. 532 00:49:08,078 --> 00:49:11,446 I am glad at least one of our loyal subjects understands his duty. 533 00:49:12,149 --> 00:49:15,551 Come, you must tell me how you executed your brilliant scheme. 534 00:49:19,390 --> 00:49:20,414 His scheme? 535 00:49:21,158 --> 00:49:23,423 Ah, let him take the credit. 536 00:49:23,561 --> 00:49:25,427 We don't need praise or glory. 537 00:49:27,131 --> 00:49:29,430 Praise and glory are two of my favourite things. 538 00:49:39,777 --> 00:49:41,143 How is he? 539 00:49:43,180 --> 00:49:44,512 The wound is infected. 540 00:49:48,185 --> 00:49:49,983 I'm afraid for him. 541 00:49:50,855 --> 00:49:52,915 I am sorry to hear that. 542 00:49:54,191 --> 00:49:56,353 You know, he's a brave man. 543 00:49:59,797 --> 00:50:01,037 Would you really have shot him? 544 00:50:08,339 --> 00:50:10,638 I'm glad you did not have to. 545 00:50:11,775 --> 00:50:14,135 You're too good a man to carry such a heavy burden of guilt. 546 00:50:52,583 --> 00:50:56,315 The Queen sent me to inquire about General De Foix's health. 547 00:50:58,656 --> 00:50:59,851 He's weaker. 548 00:51:03,994 --> 00:51:05,724 Why did you do it? 549 00:51:07,932 --> 00:51:10,925 Why did you choose Bonacieux? You loved me, I know you did. 550 00:51:12,369 --> 00:51:14,998 - You make it sound so easy. - Isn't it? 551 00:51:15,406 --> 00:51:19,707 If I left my husband, my family would cut me off 552 00:51:19,777 --> 00:51:21,655 and my friends would cross the street to avoid me. 553 00:51:21,679 --> 00:51:23,199 I'd be nothing more than your whore... 554 00:51:23,247 --> 00:51:24,772 Scandal soon passes, Constance. 555 00:51:25,282 --> 00:51:26,682 For men, perhaps. 556 00:51:26,750 --> 00:51:28,446 We'd have married as soon as we could. 557 00:51:28,552 --> 00:51:31,112 Bonacieux might live for years yet. 558 00:51:31,889 --> 00:51:33,289 Your children would be bastards. 559 00:51:33,390 --> 00:51:36,019 And if you died in battle, what then? 560 00:51:37,461 --> 00:51:38,895 I'd have nothing, 561 00:51:39,396 --> 00:51:41,729 not even a soldier's pension. 562 00:51:42,900 --> 00:51:46,803 I'd die on the streets, a beggar or prostitute. 563 00:51:47,137 --> 00:51:50,301 I have no wealth, no position. 564 00:51:51,875 --> 00:51:55,073 You never even tried to understand what you were asking of me... 565 00:51:55,245 --> 00:51:56,873 I know what you want. 566 00:51:58,215 --> 00:52:01,151 It is not a boring life and a joyless marriage. 567 00:52:02,820 --> 00:52:06,780 You need love and adventure, and you know I can give you both. 568 00:52:07,925 --> 00:52:09,951 I'm a woman, D'Artagnan. 569 00:52:11,161 --> 00:52:13,790 A woman in a world built for men. 570 00:52:16,133 --> 00:52:18,432 If I lost you, I'd lose everything. 571 00:52:20,738 --> 00:52:22,798 I can't take that chance. 572 00:52:26,744 --> 00:52:30,146 You know, I have known you as many things, Constance, 573 00:52:30,247 --> 00:52:31,647 but never as a coward. 574 00:52:56,040 --> 00:52:57,702 You are the Musketeer named Aramis? 575 00:52:59,610 --> 00:53:01,340 Who wants to know? 576 00:53:01,445 --> 00:53:04,210 I have a message from the Cardinal. 577 00:53:07,484 --> 00:53:09,043 From beyond the grave? 578 00:53:09,153 --> 00:53:11,213 In a manner of speaking. 579 00:53:17,528 --> 00:53:19,360 Where are you going? 580 00:53:20,197 --> 00:53:23,031 To answer a summons from the Cardinal. 581 00:53:24,201 --> 00:53:27,228 I should have nailed down the coffin lid myself. 582 00:53:27,504 --> 00:53:28,802 I'll go. 583 00:53:48,659 --> 00:53:50,093 Well, what is this message? 584 00:53:50,360 --> 00:53:51,658 You're looking at it, monsieur. 585 00:54:01,405 --> 00:54:02,930 I didn't know Adele was dead. 586 00:54:06,243 --> 00:54:07,267 The last I heard, 587 00:54:07,377 --> 00:54:09,369 she'd gone to the Cardinal's country estate. I... 588 00:54:11,882 --> 00:54:13,373 I thought she'd made her choice. 589 00:54:13,450 --> 00:54:14,509 She did, monsieur. 590 00:54:15,252 --> 00:54:16,276 She chose you. 591 00:54:17,588 --> 00:54:21,286 The Cardinal said you'd understand the necessity for her death. 592 00:54:21,692 --> 00:54:24,287 He killed her because she loved you. 593 00:54:25,462 --> 00:54:27,761 Go on. Get out of here. 594 00:54:30,234 --> 00:54:32,430 The Cardinal knew all your secrets. 595 00:54:33,437 --> 00:54:36,896 He will expose your sins even from beyond the grave. 596 00:54:45,282 --> 00:54:47,444 What if the Cardinal knew about the Dauphin? 597 00:54:49,953 --> 00:54:50,977 I couldn't protect Adele. 598 00:54:51,088 --> 00:54:52,954 Well, what if I can't protect my son? 599 00:54:53,090 --> 00:54:54,786 You can't blame yourself for this. 600 00:54:54,892 --> 00:54:56,758 Who else can I blame? 601 00:54:58,061 --> 00:55:00,826 First Isabelle, now Adele. 602 00:55:02,766 --> 00:55:05,736 Every woman I truly love dies. 603 00:55:07,771 --> 00:55:09,899 All the more reason to stay away from the Queen 604 00:55:10,107 --> 00:55:11,439 and the Dauphin. 605 00:55:22,586 --> 00:55:24,953 I was dreaming of the old days. 606 00:55:25,622 --> 00:55:28,990 You and I and Belgard, riding together. 607 00:55:30,794 --> 00:55:32,422 They were good times. 608 00:55:35,833 --> 00:55:37,768 I knew him as soon as I saw him. 609 00:55:39,269 --> 00:55:40,293 Who? 610 00:55:41,638 --> 00:55:43,106 The Musketeer called Porthos. 611 00:55:45,943 --> 00:55:47,275 He's Belgard's son, isn't he? 612 00:55:56,286 --> 00:55:58,016 I'm facing my end. 613 00:55:59,356 --> 00:56:01,120 I'd like to die 614 00:56:01,625 --> 00:56:04,060 knowing I'm not responsible for the boy's death. 615 00:56:09,733 --> 00:56:12,362 I couldn't live with what we'd done. 616 00:56:13,403 --> 00:56:16,999 So, I searched for them for years without success. 617 00:56:18,342 --> 00:56:19,742 And then... 618 00:56:21,178 --> 00:56:25,673 Call it fate, chance, God, what you will... 619 00:56:27,217 --> 00:56:28,879 He came to me. 620 00:56:30,520 --> 00:56:32,079 And the woman? 621 00:56:32,923 --> 00:56:34,357 His mother? 622 00:56:36,193 --> 00:56:39,686 She died of despair soon after we abandoned them in the slums. 623 00:56:40,063 --> 00:56:41,861 We broke her heart. 624 00:56:43,767 --> 00:56:45,030 Does Porthos know? 625 00:56:46,536 --> 00:56:47,936 - No. - You must tell him 626 00:56:48,038 --> 00:56:49,199 who his father is. 627 00:56:50,374 --> 00:56:51,706 We made a vow. 628 00:56:51,942 --> 00:56:54,104 We swore to Belgard we would never betray him. 629 00:56:55,212 --> 00:56:56,874 Porthos can never know who his family is. 630 00:56:57,347 --> 00:56:58,872 We were wrong. 631 00:57:00,517 --> 00:57:02,076 And if you won't tell him, I will. 632 00:57:02,352 --> 00:57:04,344 Why rake up the past now? 633 00:57:04,421 --> 00:57:07,289 Porthos is content. Why not just let it be? 634 00:57:07,391 --> 00:57:10,190 It was the most shameful act of my life 635 00:57:11,595 --> 00:57:13,359 and this is my chance to make amends. 636 00:57:15,032 --> 00:57:19,094 Don't ask me to take my guilty soul to the grave. 637 00:57:31,048 --> 00:57:33,074 The Captain made a mistake. 638 00:57:33,583 --> 00:57:35,950 He should've accepted that position in the King's council. 639 00:57:36,053 --> 00:57:38,249 He's a soldier born and bred. 640 00:57:38,322 --> 00:57:39,922 It's not easy for a man with a good heart 641 00:57:39,990 --> 00:57:41,891 to learn the dirty business of politics. 642 00:57:42,960 --> 00:57:44,952 France needs an honest man by the King's side. 643 00:57:45,629 --> 00:57:47,894 Better the Captain than Rochefort. 644 00:57:49,132 --> 00:57:51,624 Who will look out for France now? 645 00:57:58,608 --> 00:58:01,168 At least the mission was a success. 646 00:58:01,311 --> 00:58:02,973 France's secrets are safe. 647 00:58:03,080 --> 00:58:04,776 De Foix is dying. 648 00:58:04,982 --> 00:58:08,441 - We did everything we could. - Obviously not enough. 649 00:58:09,019 --> 00:58:12,979 With the Cardinal gone, I thought our world would be safer. 650 00:58:13,824 --> 00:58:15,759 Now I'm not so sure. 651 00:58:39,016 --> 00:58:44,045 Given that your plan failed in so many respects, 652 00:58:44,621 --> 00:58:46,385 you have done well. 653 00:58:46,556 --> 00:58:48,650 Sadly, a dozen men died. 654 00:58:49,993 --> 00:58:54,158 The Musketeers proved more resourceful than I expected. 655 00:58:57,401 --> 00:58:59,393 Alvarez was a good man. 656 00:59:00,737 --> 00:59:03,366 His death was never part of our bargain. 657 00:59:05,075 --> 00:59:08,011 The fewer people who know my true allegiance, the better. 658 00:59:10,180 --> 00:59:11,700 And that is not your decision to make. 659 00:59:16,420 --> 00:59:20,152 I promised you I would win the confidence of the King. 660 00:59:21,491 --> 00:59:23,323 Have I kept my promises or not? 661 00:59:24,327 --> 00:59:26,660 You have achieved nothing yet. 662 00:59:27,097 --> 00:59:30,898 The King trusts me and the Queen loves me. 663 00:59:32,169 --> 00:59:33,603 One day soon, 664 00:59:33,937 --> 00:59:39,672 I will drive a wedge between them that will bring this country to its knees. 665 00:59:40,377 --> 00:59:42,278 Be careful, Rochefort. 666 00:59:43,680 --> 00:59:45,376 I will be watching you closely. 667 01:00:02,532 --> 01:00:04,228 Ha! I win again! 668 01:00:04,634 --> 01:00:05,932 I don't even need the money. 669 01:00:08,238 --> 01:00:10,070 - Kill the King? - Why not? 670 01:00:10,407 --> 01:00:12,399 The King is missing? 671 01:00:12,576 --> 01:00:13,908 Where is he? 672 01:00:13,977 --> 01:00:15,775 No, no, wait! 673 01:00:16,880 --> 01:00:18,405 What does he do with them? 674 01:00:19,049 --> 01:00:21,484 Robs them, throws their bodies in the Seine... 675 01:00:23,220 --> 01:00:24,449 Milady De Winter. 676 01:00:24,554 --> 01:00:27,114 Rochefort's swift response has bought you time, Captain. 677 01:00:27,224 --> 01:00:28,283 Use it wisely. 678 01:00:28,425 --> 01:00:31,657 France has a new king and a vulnerable queen.