1 00:00:07,637 --> 00:00:10,307 We are not accustomed to waiting. 2 00:00:10,307 --> 00:00:13,107 After five years, what's a few more minutes, Your Majesty? 3 00:00:18,997 --> 00:00:20,747 Heat. 4 00:00:20,747 --> 00:00:22,027 Flies. 5 00:00:22,027 --> 00:00:23,947 Boredom. 6 00:00:23,947 --> 00:00:25,907 I do so love parades(!) 7 00:00:25,907 --> 00:00:29,797 You know, I'm thinking about fainting, just for something to do. 8 00:00:31,957 --> 00:00:34,757 What's wrong with him? 9 00:00:35,917 --> 00:00:39,307 Have you forgotten about the massacre at Savoy? 10 00:00:39,307 --> 00:00:41,077 What massacre? 11 00:00:51,157 --> 00:00:53,627 It's just like the Duke to be late. 12 00:00:53,627 --> 00:00:55,947 He's always paraded himself as my equal, 13 00:00:55,947 --> 00:00:58,387 when Savoy is little more than a pimple on France's chin. 14 00:00:58,387 --> 00:01:01,107 A strategically important pimple, Sire, 15 00:01:01,107 --> 00:01:04,507 the vital defence against Spanish influence on our border. 16 00:01:04,507 --> 00:01:06,477 I'm aware of that, Cardinal. 17 00:01:08,197 --> 00:01:09,867 So is the Duke... 18 00:01:09,867 --> 00:01:11,707 otherwise he wouldn't... 19 00:01:11,707 --> 00:01:13,987 keep us standing around all day. 20 00:01:17,197 --> 00:01:19,867 What do I hear? 21 00:01:19,867 --> 00:01:21,347 Why are they firing the guns? 22 00:01:22,437 --> 00:01:24,947 Oh, it's just some Duke or other who's visiting the King. 23 00:01:26,117 --> 00:01:27,747 What Duke? 24 00:01:27,747 --> 00:01:28,467 Savoy? 25 00:01:30,357 --> 00:01:33,357 Is...is it Savoy? 26 00:02:11,077 --> 00:02:13,707 Victor, I trust your journey was comfortable? 27 00:02:13,707 --> 00:02:15,987 Dreadful. 28 00:02:15,987 --> 00:02:18,067 Your French roads are full of potholes. 29 00:02:18,067 --> 00:02:22,307 But it was worth every bump and bruise to see you again. 30 00:02:22,307 --> 00:02:24,677 I have missed you, sister... 31 00:02:25,837 --> 00:02:27,197 ..more than I can say. 32 00:02:30,837 --> 00:02:33,027 Cardinal Richelieu. 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,227 I've seen healthier-looking corpses. 34 00:02:36,717 --> 00:02:38,667 You spend too much time at your desk. 35 00:02:38,667 --> 00:02:41,027 Well, I assure you I'm quite robust. 36 00:02:41,027 --> 00:02:44,877 I rejoice in your good health. You know Gontard, my First Minister? 37 00:02:48,277 --> 00:02:50,957 Get the King to safety! 38 00:02:54,557 --> 00:02:56,627 Get into formation, now! 39 00:02:56,627 --> 00:02:58,307 Wait there! Don't move! 40 00:02:58,307 --> 00:02:59,837 Straight up! 41 00:03:58,557 --> 00:04:01,237 Hello, old friend. Don't make me kill you. 42 00:04:03,637 --> 00:04:05,557 Marsac? 43 00:04:11,957 --> 00:04:15,987 First a deserter and now an assassin? You don't understand. 44 00:04:15,987 --> 00:04:18,067 It was the Duke of Savoy that led the attack 45 00:04:18,067 --> 00:04:20,317 and killed our friends five years ago. 46 00:04:24,517 --> 00:04:26,187 Put your weapon on the ground. 47 00:04:26,187 --> 00:04:28,067 We were friends, Aramis. 48 00:04:28,067 --> 00:04:29,557 Now. 49 00:04:36,997 --> 00:04:39,677 Aramis, please listen to me. 50 00:04:41,997 --> 00:04:43,067 Aah! 51 00:04:51,117 --> 00:04:52,637 Thank you. 52 00:04:53,717 --> 00:04:58,637 That's for leaving me alone in the forest with 20 dead Musketeers. 53 00:05:39,637 --> 00:05:42,227 Everybody inside now! 54 00:05:42,227 --> 00:05:45,387 So, you talk of peace while you plot to murder me? 55 00:05:45,387 --> 00:05:48,347 Such accusations are wild and dangerous. 56 00:05:48,347 --> 00:05:50,547 And wholly untrue. We only have your word for that, 57 00:05:50,547 --> 00:05:51,947 and we all know the Cardinal's 58 00:05:51,947 --> 00:05:53,427 promises are written in water. 59 00:05:53,427 --> 00:05:55,947 Perhaps our cousins, the Spanish, will be more welcoming. 60 00:05:55,947 --> 00:05:57,667 My men are searching for the assassin. 61 00:05:57,667 --> 00:06:00,227 At least delay any rash action until we know his motives. 62 00:06:00,227 --> 00:06:02,867 Captain Treville is right - we must wait for the facts. 63 00:06:02,867 --> 00:06:04,587 Spoken like a true daughter of France. 64 00:06:04,587 --> 00:06:08,557 I am the Duchess of Savoy and your loving wife before I'm anything. 65 00:06:09,637 --> 00:06:12,037 Forgive me, my love. I spoke in anger. 66 00:06:13,277 --> 00:06:15,667 The shot might have hit any one of us. 67 00:06:15,667 --> 00:06:19,747 At such a time, we should remember what unites us. 68 00:06:19,747 --> 00:06:21,387 We are family, after all. 69 00:06:21,387 --> 00:06:23,197 Savoy does not wish to be your enemy. 70 00:06:24,277 --> 00:06:26,427 But our trust will not be abused. 71 00:06:26,427 --> 00:06:29,907 If France will not guarantee our security, Spain will. 72 00:06:29,907 --> 00:06:32,107 Allow the Spanish into your country, 73 00:06:32,107 --> 00:06:35,427 and your independence will be lost for ever. Thank you. 74 00:06:35,427 --> 00:06:39,467 I know you have Savoy's interests close to your heart. 75 00:06:39,467 --> 00:06:44,707 We will postpone signing the treaty while you establish the truth of this outrage. 76 00:06:44,707 --> 00:06:47,707 In the meantime, I am content to accept your hospitality. 77 00:06:47,707 --> 00:06:51,227 How very gracious of you(!) - If we had our way, 78 00:06:51,227 --> 00:06:55,107 we would kick the Duke's pompous arse 79 00:06:55,107 --> 00:06:58,907 all the way back to his tiny and ridiculous principality. 80 00:06:58,907 --> 00:07:01,187 France needs Savoy, and he knows it. 81 00:07:01,187 --> 00:07:02,427 It would be a disaster for us 82 00:07:02,427 --> 00:07:04,997 if his country were to fall into the hands of the Spanish. 83 00:07:06,037 --> 00:07:08,627 This outrage could work to our advantage. 84 00:07:08,627 --> 00:07:10,547 Find out if there's any truth to the rumour 85 00:07:10,547 --> 00:07:12,627 that Cluzet languishes in a French prison. 86 00:07:12,627 --> 00:07:14,707 The matter is already in hand, Your Grace. 87 00:07:14,707 --> 00:07:19,307 Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. 88 00:07:19,307 --> 00:07:23,307 If France had anything to do with Cluzet's disappearance, 89 00:07:23,307 --> 00:07:25,987 the Cardinal can whistle for his treaty. 90 00:07:25,987 --> 00:07:28,947 Have you never asked yourself what really happened that night? 91 00:07:28,947 --> 00:07:31,507 All these years, we thought it was the Spanish 92 00:07:31,507 --> 00:07:34,067 that butchered our friends - it was the Duke. 93 00:07:34,067 --> 00:07:37,427 How do you know? The raiding party were all masked. 94 00:07:37,427 --> 00:07:39,597 I've made it my life's work to find out the truth. 95 00:07:42,677 --> 00:07:45,517 Care to tell me what's going on? 96 00:07:46,917 --> 00:07:48,587 Marsac's an old friend. 97 00:07:48,587 --> 00:07:52,467 An old friend? An old friend who just tried to kill the Duke of Savoy. 98 00:07:52,467 --> 00:07:57,197 Hear him out. Marsac was one of the best soldiers in the regiment. 99 00:07:58,557 --> 00:08:01,317 He's a Musketeer? He was. 100 00:08:02,757 --> 00:08:03,907 We were brothers once. 101 00:08:03,907 --> 00:08:08,517 For the sake of our old friendship, let me prove what I know! 102 00:08:16,037 --> 00:08:19,307 I need you to keep quiet about this for now. 103 00:08:19,307 --> 00:08:21,837 Have you gone mad? Possibly, but... 104 00:08:22,837 --> 00:08:24,997 ..I owe him my life. 105 00:08:26,797 --> 00:08:31,877 If this gets me hanged, I'm going to take it very personally. 106 00:08:37,277 --> 00:08:38,347 This is your doing! 107 00:08:38,347 --> 00:08:40,707 Why would I seek the Duke's death? 108 00:08:40,707 --> 00:08:43,547 I want your word this is not another of your deadly games! 109 00:08:43,547 --> 00:08:46,827 I know how your mind works, your endless tricks and deceptions. 110 00:08:46,827 --> 00:08:48,147 Oh, yes, yes, yes. 111 00:08:48,147 --> 00:08:51,027 I am the grand deceiver, and you are the bluff, honest man of action. 112 00:08:51,027 --> 00:08:52,987 I'm familiar with the roles we play, Captain. 113 00:08:52,987 --> 00:08:55,077 I assure you I am not playing. 114 00:08:56,997 --> 00:09:00,267 Need I remind you that we are tied together 115 00:09:00,267 --> 00:09:04,507 by decisions we both took in Savoy five years ago? 116 00:09:04,507 --> 00:09:08,187 There's not been one night since then I haven't thought of it. 117 00:09:08,187 --> 00:09:12,187 You're very sensitive for a man in the business of killing. 118 00:09:12,187 --> 00:09:13,427 Death in battle is one thing, 119 00:09:13,427 --> 00:09:16,987 but your world of back-alley stabbings and murder disgusts me. 120 00:09:16,987 --> 00:09:19,467 Not everything I do is pleasant, but it's all necessary. 121 00:09:19,467 --> 00:09:20,987 Now, with the greatest of respect 122 00:09:20,987 --> 00:09:23,747 for your exquisite delicacy of feeling, may we please return 123 00:09:23,747 --> 00:09:25,987 to the real issue here? Is there any possibility 124 00:09:25,987 --> 00:09:27,867 that the Duke has discovered the fate 125 00:09:27,867 --> 00:09:29,627 of our mutual friend, Cluzet? No. 126 00:09:29,627 --> 00:09:32,547 Perhaps it would be wise to move him to a different prison 127 00:09:32,547 --> 00:09:33,947 while the Duke is in Paris. 128 00:09:33,947 --> 00:09:36,947 A transfer would only attract attention. 129 00:09:36,947 --> 00:09:40,187 He's safer where he is. You're probably right. 130 00:09:40,187 --> 00:09:44,067 But as an extra precaution, I want your men to be watching the Duke at all times. 131 00:09:44,067 --> 00:09:46,627 Won't he object? There's just been an attempt on his life - 132 00:09:46,627 --> 00:09:48,947 he can hardly protest at our efforts to protect him. 133 00:09:56,917 --> 00:10:01,227 So, Monsieur Marsac, I assume you're a soldier? 134 00:10:01,227 --> 00:10:03,587 Not at all. He's a...cabinet-maker. 135 00:10:03,587 --> 00:10:05,187 Cabinet-maker? Highly skilled. 136 00:10:05,187 --> 00:10:09,627 Of course, that's exactly what I am, an artist in, er, oak, 137 00:10:09,627 --> 00:10:12,947 walnut, chestnut... Chestnut? 138 00:10:12,947 --> 00:10:15,187 I don't know. All types of wood. 139 00:10:15,187 --> 00:10:17,227 How long will you be staying? Oh, just a few days. 140 00:10:17,227 --> 00:10:19,267 Can't he answer for himself? 141 00:10:19,267 --> 00:10:21,787 He's very shy and he doesn't go out much, if ever. 142 00:10:21,787 --> 00:10:23,427 Do you? 143 00:10:26,717 --> 00:10:30,757 Well, if you're willing to vouch for him, he can stay in d'Artagnan's room. 144 00:10:32,637 --> 00:10:34,147 Excuse me. 145 00:10:34,147 --> 00:10:37,197 I'm in your debt, Madame. Mm. 146 00:10:38,677 --> 00:10:41,467 She's married...and a friend. 147 00:10:41,467 --> 00:10:44,347 I was merely admiring from a distance. 148 00:10:44,347 --> 00:10:46,477 Make it as far away as possible. 149 00:10:52,837 --> 00:10:55,357 Where would I go if I escaped? 150 00:10:56,837 --> 00:10:58,747 I don't know. 151 00:10:58,747 --> 00:11:01,197 That's why we're not letting you loose. 152 00:11:14,237 --> 00:11:16,277 I've thought of you many times... 153 00:11:17,437 --> 00:11:19,237 ..wondered how you were living. 154 00:11:20,517 --> 00:11:21,717 Precariously. 155 00:11:22,877 --> 00:11:27,107 A musket for hire, with thieves for company and one eye on the door. 156 00:11:27,107 --> 00:11:28,867 I'm weary of it. 157 00:11:28,867 --> 00:11:33,747 Your name is held in contempt amongst your old comrades. 158 00:11:33,747 --> 00:11:35,587 You're a coward and a deserter. 159 00:11:35,587 --> 00:11:37,947 For that alone, you're under sentence of death. 160 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 No-one has the right to judge me! 161 00:11:41,797 --> 00:11:44,317 You alone know what really happened. 162 00:12:02,917 --> 00:12:07,187 Treachery can't go unpunished, Aramis. 163 00:12:07,187 --> 00:12:11,317 The lives of our dead friends must be avenged. 164 00:12:22,277 --> 00:12:24,397 What happened in Savoy? 165 00:12:28,037 --> 00:12:32,307 We were camping near the French border. It was a training exercise. 166 00:12:32,307 --> 00:12:34,427 We had no reason to be on our guard. 167 00:12:34,427 --> 00:12:36,347 We were attacked in the night, 168 00:12:36,347 --> 00:12:40,107 most of our men killed as they slept. 169 00:12:40,107 --> 00:12:41,787 Marsac and I knew we were going to die, 170 00:12:41,787 --> 00:12:45,347 but we fought side by side, regardless, like soldiers. 171 00:12:45,347 --> 00:12:48,347 How did you survive? 172 00:12:48,347 --> 00:12:53,827 I was wounded. Marsac dragged me to safety in the woods. 173 00:12:53,827 --> 00:12:58,957 He didn't go back to fight. He hid in the trees, watching the massacre. 174 00:12:59,997 --> 00:13:02,107 When I woke up the next morning, I... 175 00:13:02,107 --> 00:13:05,067 found him sitting amongst the bodies, 176 00:13:05,067 --> 00:13:07,507 overcome with shame and remorse. 177 00:13:07,507 --> 00:13:09,797 He felt he should have died too. 178 00:13:22,037 --> 00:13:25,547 He ripped off his uniform and rode away. 179 00:13:25,547 --> 00:13:28,667 I should have stopped and told him that he hadn't done anything wrong, 180 00:13:28,667 --> 00:13:31,357 that throwing his own life away would achieve nothing. 181 00:13:32,717 --> 00:13:36,507 He just saved my life, and I let him ruin his own. 182 00:13:36,507 --> 00:13:40,317 But in his own eyes, he is a coward and a deserter... 183 00:13:43,077 --> 00:13:44,317 ..not in mine. 184 00:13:46,277 --> 00:13:49,907 How in God's name did he escape? We lost him in the grounds. 185 00:13:49,907 --> 00:13:52,997 He just, er...got away. 186 00:13:55,997 --> 00:13:57,227 Didn't you see him either? 187 00:13:57,227 --> 00:14:00,477 I, um...slipped. 188 00:14:01,597 --> 00:14:04,197 You slipped? Wet grass. 189 00:14:07,317 --> 00:14:12,787 There's a killer on the loose, and the security of the nation hangs by a thread, 190 00:14:12,787 --> 00:14:16,477 but at least little d'Artagnan didn't get a nasty bruise. 191 00:14:19,277 --> 00:14:21,227 Athos. Porthos. 192 00:14:21,227 --> 00:14:23,187 Report to the palace in the morning. 193 00:14:23,187 --> 00:14:27,707 As long as the Duke is in France, his safety is now your responsibility. 194 00:14:27,707 --> 00:14:29,627 And be vigilant. 195 00:14:29,627 --> 00:14:32,197 The assassin is still out there somewhere. 196 00:14:39,597 --> 00:14:40,597 Hey. 197 00:14:41,997 --> 00:14:45,507 You're hiding something. No idea what you mean. 198 00:14:45,507 --> 00:14:47,347 You too. 199 00:14:47,347 --> 00:14:49,147 What is it? 200 00:14:49,147 --> 00:14:51,587 If you don't tell him, I will. 201 00:14:51,587 --> 00:14:52,837 Tell us what? 202 00:14:54,677 --> 00:14:57,387 You brought a wanted man into my house? 203 00:14:57,387 --> 00:15:00,387 A deserter? Deserter and assassin. 204 00:15:00,387 --> 00:15:03,187 I'm guessing they didn't mention that part. 205 00:15:03,187 --> 00:15:05,907 Failed assassin, technically. 206 00:15:05,907 --> 00:15:10,187 Oh, you can keep quiet. I don't want to know. But I trusted you. 207 00:15:10,187 --> 00:15:12,427 D'Artagnan's not to blame. He behaved with honour. 208 00:15:12,427 --> 00:15:14,787 Honourable people don't lie to their friends. 209 00:15:14,787 --> 00:15:17,757 Apologies for the deception. I'll leave immediately. You can stay. 210 00:15:18,997 --> 00:15:21,957 But you can pack your things. 211 00:15:23,237 --> 00:15:24,827 That hardly seems fair. 212 00:15:26,077 --> 00:15:28,547 She'll forgive you - just give her time. 213 00:15:28,547 --> 00:15:32,227 How much time? Ah, a decade or two, maybe. 214 00:15:32,227 --> 00:15:34,947 Have you both completely lost your minds? 215 00:15:34,947 --> 00:15:37,867 Perhaps Athos doesn't care about 20 dead Musketeers. 216 00:15:37,867 --> 00:15:41,027 Insulting the man who holds your life in his hands? 217 00:15:41,027 --> 00:15:43,397 I see you are a fool as well as a coward. 218 00:15:45,757 --> 00:15:48,157 Just hear him out. 219 00:15:49,317 --> 00:15:50,667 If you're not satisfied, 220 00:15:50,667 --> 00:15:53,677 I'll do whatever you suggest. 221 00:15:55,197 --> 00:15:58,667 There's somebody you should speak to first. 222 00:15:58,667 --> 00:16:04,427 I found him in a bar, drunk and bragging about killing Musketeers. 223 00:16:07,277 --> 00:16:09,747 Tell them what you told me! 224 00:16:09,747 --> 00:16:13,507 Easy. He can't talk if he's out cold. 225 00:16:13,507 --> 00:16:16,587 I was a soldier in the pay of the Duke of Savoy. 226 00:16:16,587 --> 00:16:20,267 At Easter, five years ago, he told us the French 227 00:16:20,267 --> 00:16:23,547 had come to kill him and put his son in his place. 228 00:16:23,547 --> 00:16:27,147 Go on. We rolled out on Good Friday. 229 00:16:27,147 --> 00:16:29,787 Slaughtered the Musketeers as they slept. 230 00:16:29,787 --> 00:16:33,147 They were snoozing like babies when we crept into their tents. 231 00:16:33,147 --> 00:16:34,307 They were my friends! 232 00:16:35,637 --> 00:16:37,667 No, wait! Wait! 233 00:16:37,667 --> 00:16:40,957 I'll tell you who gave the Duke his information. 234 00:16:42,957 --> 00:16:47,107 I overheard him and his Chancellor, Cluzet, discussing his name. 235 00:16:47,107 --> 00:16:49,667 We knew where you were camped. 236 00:16:49,667 --> 00:16:52,067 We were tipped off. 237 00:16:52,067 --> 00:16:54,197 What name did you hear? 238 00:16:55,357 --> 00:16:57,467 Who betrayed the Musketeers? 239 00:16:57,467 --> 00:16:58,547 Treville. 240 00:16:58,547 --> 00:17:01,387 It...it was a Captain Treville. 241 00:17:01,387 --> 00:17:02,827 Treville? 242 00:17:02,827 --> 00:17:05,187 Well, it makes sense, and every man has his price. 243 00:17:05,187 --> 00:17:08,667 You take that back! Gentlemen! Come on. 244 00:17:08,667 --> 00:17:11,397 Gentlemen. 245 00:17:12,877 --> 00:17:14,427 The Captain? Really? The Captain? 246 00:17:14,427 --> 00:17:17,307 A traitor who organised the murder of his own men? 247 00:17:17,307 --> 00:17:19,107 It's impossible. Well, he's lying. 248 00:17:19,107 --> 00:17:21,547 How did the Duke find us so easily? Someone had to tell him. 249 00:17:21,547 --> 00:17:25,707 Someone who knew our orders. It was Treville who issued them. 250 00:17:25,707 --> 00:17:28,227 Hey, Marsac. 251 00:17:28,227 --> 00:17:32,587 Your friends made a pretty picture with their throats slit. 252 00:17:32,587 --> 00:17:35,027 He's obviously heard Treville's name somewhere. 253 00:17:35,027 --> 00:17:36,827 He'd say anything to save his own skin. 254 00:17:36,827 --> 00:17:39,157 I agree. There must be some other explanation. 255 00:17:43,357 --> 00:17:45,917 Marsac! Marsac! 256 00:17:53,357 --> 00:17:55,117 He's dead. 257 00:18:22,157 --> 00:18:24,587 Has anyone tried to contact your guest recently? 258 00:18:24,587 --> 00:18:27,467 How could they, when no-one knows he's here? 259 00:18:27,467 --> 00:18:29,627 It was a simple question. 260 00:18:29,627 --> 00:18:32,077 A yes or no answer would have sufficed. 261 00:18:47,877 --> 00:18:50,387 Five years of waiting. 262 00:18:50,387 --> 00:18:53,227 I've often wondered why you didn't just kill me. 263 00:18:53,227 --> 00:18:56,357 Well, a Spanish spy of your importance might prove valuable one day. 264 00:18:59,597 --> 00:19:00,827 Why are you here? 265 00:19:00,827 --> 00:19:04,747 Your former master, the Duke, is in Paris 266 00:19:04,747 --> 00:19:10,587 to sign a treaty that will bind France and Savoy together 267 00:19:10,587 --> 00:19:12,347 for ever. 268 00:19:12,347 --> 00:19:14,667 A historic moment, I'm sure you would agree. 269 00:19:14,667 --> 00:19:17,027 You're lying. 270 00:19:17,027 --> 00:19:19,107 Spain would never allow it. 271 00:19:19,107 --> 00:19:21,227 Well, without you to pass them information, 272 00:19:21,227 --> 00:19:22,787 the Spanish have no influence. 273 00:19:22,787 --> 00:19:24,347 The game is over, 274 00:19:24,347 --> 00:19:28,157 and all of your secret labour on their behalf was in vain. 275 00:19:29,477 --> 00:19:33,507 The Duke...can't be so short-sighted. 276 00:19:33,507 --> 00:19:38,587 Spain would pay twice as much and guarantee Savoy's independence. 277 00:19:38,587 --> 00:19:40,947 Really? What a pity you're not there to advise him. 278 00:19:40,947 --> 00:19:43,547 He can't have forgotten how you tried to overthrow him. 279 00:19:43,547 --> 00:19:46,747 That whole incident was a tragic misunderstanding. 280 00:19:46,747 --> 00:19:48,707 You forget who you're talking to. 281 00:19:48,707 --> 00:19:52,787 I saw the orders with my own eyes. So you did. 282 00:19:52,787 --> 00:19:55,307 And then you urged the Duke to violent retaliation. 283 00:19:55,307 --> 00:19:58,387 Now, if you hadn't given him that advice, you might still be free 284 00:19:58,387 --> 00:20:00,667 and the Duke would be signing a treaty with Spain. 285 00:20:00,667 --> 00:20:03,187 It's strange how history turns on the smallest decision. 286 00:20:03,187 --> 00:20:07,067 If you're trying to crush my spirit, you won't succeed. 287 00:20:07,067 --> 00:20:12,107 Your spirit is of little interest to me, crushed or otherwise. 288 00:20:14,757 --> 00:20:16,317 Total solitude. 289 00:20:17,797 --> 00:20:20,347 Unlimited time to reflect. 290 00:20:20,347 --> 00:20:22,067 I almost envy you. 291 00:20:33,597 --> 00:20:39,107 Treville is a patriot, a man of honour. The charges against him are ridiculous. 292 00:20:39,107 --> 00:20:40,947 We heard accusations, not proof. 293 00:20:40,947 --> 00:20:43,867 Then we'll find proof. There's no "we" here. 294 00:20:43,867 --> 00:20:45,707 Aramis, you were there. 295 00:20:45,707 --> 00:20:47,667 You saw the butchered bodies. 296 00:20:47,667 --> 00:20:50,317 You don't need to remind me. 297 00:20:52,237 --> 00:20:53,907 Athos is right. There is no proof. 298 00:20:53,907 --> 00:20:57,107 Don't you want revenge? I want justice. 299 00:20:57,107 --> 00:20:59,227 This is the Captain we're talking about. 300 00:20:59,227 --> 00:21:02,827 Which is why we owe it to him to clear his name. 301 00:21:02,827 --> 00:21:07,627 So, really, we'd be doing him a favour? Let's hope he sees it that way. 302 00:21:07,627 --> 00:21:10,187 This is not your business. You're not even a Musketeer. 303 00:21:10,187 --> 00:21:12,557 Apparently, neither are you. 304 00:21:13,597 --> 00:21:15,267 Don't go there. 305 00:21:15,267 --> 00:21:18,357 Not if you enjoy breathing. 306 00:21:20,237 --> 00:21:22,467 I have to know the truth. 307 00:21:22,467 --> 00:21:27,067 I don't believe Treville is guilty and I never will, 308 00:21:27,067 --> 00:21:28,467 but we won't stand in your way. 309 00:21:28,467 --> 00:21:30,957 Do what you have to do. 310 00:21:32,917 --> 00:21:35,437 One condition - Marsac stays under house arrest. 311 00:21:41,437 --> 00:21:44,707 During the massacre, I wounded their leader, a cut across the back. 312 00:21:44,707 --> 00:21:48,757 If it was the Duke who led the attack, he'll still carry the scar. 313 00:21:49,917 --> 00:21:54,507 Aramis, before you go down this road, ask yourself one question. 314 00:21:54,507 --> 00:21:56,427 If it is true, 315 00:21:56,427 --> 00:21:58,317 what then? 316 00:22:15,277 --> 00:22:16,717 Ooh. 317 00:22:18,637 --> 00:22:19,997 Ooh. 318 00:22:23,077 --> 00:22:25,107 He's a precocious little darling, isn't he? 319 00:22:25,107 --> 00:22:26,947 Louis Amadeus, careful. 320 00:22:26,947 --> 00:22:30,477 Oh, let him do his worst. I need the practice. 321 00:22:32,557 --> 00:22:34,227 Ha-ha! Now, careful. 322 00:22:34,227 --> 00:22:37,587 Do you still long for Paris? Steady. 323 00:22:37,587 --> 00:22:40,157 Savoy is my home... 324 00:22:41,517 --> 00:22:43,707 ..and motherhood is a great distraction. 325 00:22:43,707 --> 00:22:45,387 So I'm told. 326 00:22:45,387 --> 00:22:47,957 Uh! Uh! Ooh! 327 00:22:48,917 --> 00:22:52,037 Yeah. Ha! You lose, I win. France beats Savoy. 328 00:22:56,397 --> 00:22:57,637 Hm. 329 00:23:06,117 --> 00:23:08,667 Hey! Aramis! 330 00:23:34,477 --> 00:23:36,117 You want some dinner? 331 00:23:38,517 --> 00:23:40,757 No, thanks. 332 00:23:45,237 --> 00:23:47,627 Serge? You remember Marsac? 333 00:23:47,627 --> 00:23:49,387 Oh, I remember him. 334 00:23:49,387 --> 00:23:52,917 A good soldier until... well, you know. 335 00:23:54,357 --> 00:23:56,947 It's this visit from the Duke of Savoy, isn't it? 336 00:23:56,947 --> 00:23:59,037 Stirs up bad memories. 337 00:24:11,477 --> 00:24:12,467 What are you doing? 338 00:24:12,467 --> 00:24:14,347 You told me to pack my things. 339 00:24:14,347 --> 00:24:17,387 I killed a man for you, yet you still don't trust me. 340 00:24:17,387 --> 00:24:18,827 I was trying to protect you. 341 00:24:18,827 --> 00:24:23,067 I don't want protection. I want to be treated as an equal. 342 00:24:23,067 --> 00:24:24,987 Well, I made a promise to Aramis. 343 00:24:24,987 --> 00:24:26,827 So, you chose him over me? 344 00:24:26,827 --> 00:24:30,157 It's not that simple, OK? There's a question of loyalty. 345 00:24:38,637 --> 00:24:40,907 I'm sorry. You're right. 346 00:24:40,907 --> 00:24:42,997 You're right. 347 00:24:44,077 --> 00:24:47,107 I won't make the same mistake next time. 348 00:24:47,107 --> 00:24:48,397 Next time? 349 00:24:51,117 --> 00:24:52,507 Well, 350 00:24:52,507 --> 00:24:55,117 I was hoping that you might change your mind. 351 00:24:58,757 --> 00:25:00,427 Well, we do need the money. 352 00:25:00,427 --> 00:25:02,827 And I swear I'll never lie to you again. 353 00:25:02,827 --> 00:25:06,117 I hope not, cos next time, you'd be out on your ear. 354 00:25:07,237 --> 00:25:09,037 And... 355 00:25:10,357 --> 00:25:12,077 ..I'd miss you. 356 00:25:23,277 --> 00:25:25,067 A bodyguard of Musketeers. 357 00:25:25,067 --> 00:25:28,387 It's like being protected by wolves. 358 00:25:28,387 --> 00:25:30,707 Have you captured the man who tried to kill me? 359 00:25:30,707 --> 00:25:34,427 We shouldn't allow ourselves to be distracted by minor issues. 360 00:25:34,427 --> 00:25:39,947 My life...might be a minor issue to you, Cardinal, but not to me. 361 00:25:39,947 --> 00:25:43,187 You came to Paris to sign the treaty! 362 00:25:43,187 --> 00:25:46,557 Further delays are in no-one's interest. 363 00:25:54,677 --> 00:25:56,677 I will fight a duel... 364 00:25:58,837 --> 00:26:01,387 ..with this Musketeer. 365 00:26:01,387 --> 00:26:05,317 If he wins, then we discuss the treaty. 366 00:26:06,877 --> 00:26:08,437 But if I triumph... 367 00:26:09,877 --> 00:26:12,317 ..then I return home immediately. 368 00:26:19,917 --> 00:26:22,397 Sorry. I assume you're joking? 369 00:26:27,757 --> 00:26:29,987 Will your man win? 370 00:26:29,987 --> 00:26:32,027 Athos is the best swordsman in the regiment. 371 00:26:32,027 --> 00:26:33,517 That's not what I asked. 372 00:26:41,077 --> 00:26:42,507 Is this a good idea, Cardinal? 373 00:26:42,507 --> 00:26:45,117 That rather depends on the outcome. 374 00:26:51,597 --> 00:26:54,477 He who draws blood first is the winner. 375 00:27:07,917 --> 00:27:12,067 If you damage her husband, my sister is going to be very upset. 376 00:27:49,677 --> 00:27:50,397 Athos! 377 00:27:55,277 --> 00:27:57,147 Athos! 378 00:27:57,147 --> 00:27:58,357 Agh! 379 00:28:02,397 --> 00:28:04,307 Shall we say nine o'clock in the morning? 380 00:28:09,717 --> 00:28:12,757 I'm glad it was you. I'd have cut his bloody head off. 381 00:28:15,157 --> 00:28:17,787 Your duty was to win, not to start a war. 382 00:28:17,787 --> 00:28:21,267 You could have defeated him in a way that allowed him his dignity. 383 00:28:21,267 --> 00:28:23,357 Go and apologise. 384 00:29:08,357 --> 00:29:12,427 That was foolish. You could have been seriously injured. 385 00:29:12,427 --> 00:29:15,027 I just wanted to wipe that smug look off the Cardinal's face. 386 00:29:15,027 --> 00:29:19,307 If he's been lying all these years about Cluzet's disappearance... 387 00:29:19,307 --> 00:29:21,677 I have news. 388 00:29:23,277 --> 00:29:26,787 What is it? I have come to apologise. 389 00:29:26,787 --> 00:29:29,237 I was overzealous. 390 00:29:33,517 --> 00:29:35,557 You won a fair fight. 391 00:29:42,197 --> 00:29:44,437 You wanted to kill me. 392 00:29:46,757 --> 00:29:49,237 I saw it in your eyes. Why? 393 00:29:50,357 --> 00:29:52,387 You are mistaken. 394 00:29:52,387 --> 00:29:55,347 What motive could a Musketeer possibly have 395 00:29:55,347 --> 00:29:57,597 for wanting to kill the Duke of Savoy? 396 00:30:06,717 --> 00:30:09,797 Did you hear all that? I saw the scar too. 397 00:30:11,037 --> 00:30:12,707 Marsac was right about the Duke. 398 00:30:12,707 --> 00:30:14,987 That doesn't mean he's right about Treville. 399 00:30:14,987 --> 00:30:19,357 Perhaps we should find out what Monsieur Gontard really knows. 400 00:30:34,277 --> 00:30:35,947 Your prisoner... 401 00:30:35,947 --> 00:30:37,637 describe him. 402 00:30:39,557 --> 00:30:41,587 Around 50. 403 00:30:43,477 --> 00:30:46,427 Tall. Long, dark hair. 404 00:30:46,427 --> 00:30:48,517 My height or taller. 405 00:30:49,517 --> 00:30:52,587 Pale. Prison has been hard on him. 406 00:30:52,587 --> 00:30:55,587 He's the right age and build. It could be Cluzet. 407 00:30:55,587 --> 00:30:58,947 Who's he? Doesn't matter. Anything else? 408 00:30:58,947 --> 00:31:01,067 There is one more thing. 409 00:31:01,067 --> 00:31:04,307 He wears spectacles, little round ones with horn rims. 410 00:31:04,307 --> 00:31:05,917 Is that important? 411 00:31:06,997 --> 00:31:08,987 You have no idea, my friend. 412 00:31:28,917 --> 00:31:30,387 The Captain keeps a record 413 00:31:30,387 --> 00:31:33,027 of every Musketeer campaign since the regiment was founded, 414 00:31:33,027 --> 00:31:34,427 all except that one night. 415 00:31:34,427 --> 00:31:36,427 There's no documents for the mission in Savoy - 416 00:31:36,427 --> 00:31:38,987 no maps, no letters, nothing at all. 417 00:31:38,987 --> 00:31:41,787 Coincidence? Perhaps you just didn't find them. 418 00:31:41,787 --> 00:31:44,347 His filing is meticulous. There's nothing there. 419 00:31:44,347 --> 00:31:46,947 The documents have either been removed or destroyed. 420 00:31:46,947 --> 00:31:50,387 I'm still confident there's a perfectly good explanation. 421 00:31:50,387 --> 00:31:51,427 I'll be happy to hear it. 422 00:31:51,427 --> 00:31:53,787 I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. 423 00:31:53,787 --> 00:31:56,027 So, you're content to do nothing? 424 00:31:56,027 --> 00:31:59,707 How much evidence do you need that something is badly wrong? 425 00:31:59,707 --> 00:32:01,827 What does it take to make you act? 426 00:32:01,827 --> 00:32:05,187 I will never believe the Captain is a traitor. You think I want to? 427 00:32:05,187 --> 00:32:06,947 Let me help. 428 00:32:06,947 --> 00:32:10,707 I give you my word as a gentleman that I won't try to leave. 429 00:32:10,707 --> 00:32:15,347 Aramis, tell them. You know me. I used to. 430 00:32:15,347 --> 00:32:19,307 Every word I have told you has turned out to be the truth. 431 00:32:19,307 --> 00:32:21,397 Why would I deceive you now? 432 00:32:38,117 --> 00:32:38,867 Oi. 433 00:33:01,197 --> 00:33:03,507 What's this? 434 00:33:03,507 --> 00:33:07,067 We have a question to ask you. Why aren't you with the Duke? 435 00:33:07,067 --> 00:33:10,307 Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, 436 00:33:10,307 --> 00:33:11,667 on a training exercise. 437 00:33:11,667 --> 00:33:16,067 They were all killed, all except Marsac and myself. 438 00:33:16,067 --> 00:33:17,707 I remember. 439 00:33:17,707 --> 00:33:21,187 At the time, the attack was blamed on a Spanish raiding party. 440 00:33:21,187 --> 00:33:23,707 What do you mean, at the time? 441 00:33:23,707 --> 00:33:28,197 We have information that it was actually the Duke of Savoy who was responsible. 442 00:33:30,397 --> 00:33:32,987 You don't seem surprised. 443 00:33:32,987 --> 00:33:36,667 The only thing that surprises me is your dereliction of duty. 444 00:33:36,667 --> 00:33:40,587 Get back to your posts before I lose my temper. 445 00:33:40,587 --> 00:33:44,147 Did you know it was the Duke? I am not accountable to you. 446 00:33:44,147 --> 00:33:47,387 But you are to the men who died. Be careful, Aramis. 447 00:33:47,387 --> 00:33:49,827 You're in dangerous territory. 448 00:33:49,827 --> 00:33:52,147 Not as dangerous as Savoy was for your men. 449 00:33:52,147 --> 00:33:55,307 I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. 450 00:33:55,307 --> 00:33:58,547 Leave now and we'll say no more about it. 451 00:33:58,547 --> 00:34:00,827 How did our orders get into the Duke's hands? 452 00:34:00,827 --> 00:34:02,547 Who told him where we were camping? 453 00:34:02,547 --> 00:34:05,147 Why did he think we were coming to attack him? Get out! 454 00:34:05,147 --> 00:34:07,947 Who killed those Musketeers? And why? 455 00:34:13,237 --> 00:34:15,267 Who have you been speaking to? 456 00:34:15,267 --> 00:34:19,557 It doesn't matter. What matters is the truth. 457 00:34:21,037 --> 00:34:23,427 Leave...now 458 00:34:23,427 --> 00:34:25,827 and I'll spare you a court martial, 459 00:34:25,827 --> 00:34:28,037 and that's giving you a choice you don't deserve. 460 00:34:29,037 --> 00:34:31,827 One last time. Will you answer our questions? 461 00:34:31,827 --> 00:34:32,577 No. 462 00:34:33,597 --> 00:34:35,637 I will not. 463 00:34:38,437 --> 00:34:40,947 Marsac is right. How much more proof do we need? 464 00:34:40,947 --> 00:34:43,107 Treville didn't admit anything. 465 00:34:43,107 --> 00:34:45,747 He didn't need to. It was written on his face. 466 00:34:45,747 --> 00:34:47,707 The Captain is the finest man I've ever met, 467 00:34:47,707 --> 00:34:50,797 and when it comes down to it, I'd rather be on his side than Marsac's. 468 00:34:52,037 --> 00:34:54,197 You may be content to do nothing. 469 00:34:55,517 --> 00:34:56,837 I'm not. 470 00:35:04,237 --> 00:35:07,027 You run and hide, and I'll count to 20. 471 00:35:07,027 --> 00:35:08,157 One. 472 00:35:10,557 --> 00:35:11,557 Two. 473 00:35:15,477 --> 00:35:16,197 Three. 474 00:35:20,837 --> 00:35:23,947 I didn't expect to enjoy so much of your company in Paris. 475 00:35:27,717 --> 00:35:30,347 I thought you would favour the Cardinal over me. 476 00:35:30,347 --> 00:35:33,987 There's a small matter to be resolved before we conclude negotiations. 477 00:35:33,987 --> 00:35:37,757 I suppose the Cardinal's trying one of his famous tricks. 478 00:35:39,557 --> 00:35:40,877 What a terrible man. 479 00:35:41,917 --> 00:35:44,157 You can't trust him at all, you know. 480 00:35:46,237 --> 00:35:48,547 I have no such intention. 481 00:35:48,547 --> 00:35:53,077 How devious you are. It's one of the things I admire about you. 482 00:35:57,797 --> 00:35:59,157 And? 483 00:36:00,677 --> 00:36:03,587 What else do you admire? 484 00:36:03,587 --> 00:36:07,837 No. Now you're fishing for it, and I won't indulge your vanity. 485 00:36:11,877 --> 00:36:13,467 Mama, where are you? 486 00:36:13,467 --> 00:36:15,077 Coming! 487 00:36:20,357 --> 00:36:24,997 What if I decide to defy France and side with Spain? 488 00:36:26,317 --> 00:36:29,187 Whatever you decide, I will support you until the end. 489 00:36:29,187 --> 00:36:31,277 And I love you for it. 490 00:36:44,237 --> 00:36:47,677 Gontard, you are the most inconvenient man. 491 00:36:51,277 --> 00:36:53,677 Cluzet is here in Paris. 492 00:36:55,157 --> 00:36:56,347 Are you sure? 493 00:36:56,347 --> 00:36:58,957 The prisoner answers his description in every respect. 494 00:37:03,037 --> 00:37:04,877 Damn Richelieu. 495 00:37:16,357 --> 00:37:18,787 Take a glass of wine with me, Madame. 496 00:37:18,787 --> 00:37:22,797 It's been a long time since I had such attractive company. 497 00:37:23,997 --> 00:37:27,347 Please don't pay me compliments, Monsieur. I don't want them. 498 00:37:27,347 --> 00:37:32,227 If I were d'Artagnan, I'm guessing you'd be a lot more receptive. 499 00:37:32,227 --> 00:37:34,307 Don't touch me. 500 00:37:34,307 --> 00:37:37,717 Is one kiss too much to ask for, for a man who's been alone for so long? 501 00:37:47,717 --> 00:37:50,107 Touch her again and I'll kill you. 502 00:37:50,107 --> 00:37:52,867 My apologies. 503 00:37:52,867 --> 00:37:56,027 I used to be a man of honour, a Musketeer. 504 00:37:56,027 --> 00:37:59,067 Now I...now I hardly recognise myself. 505 00:37:59,067 --> 00:38:01,947 You all right? 506 00:38:01,947 --> 00:38:04,157 Are you sure? 507 00:38:06,517 --> 00:38:08,987 I beg your forgiveness. 508 00:38:08,987 --> 00:38:11,077 I'm sorry, I'm sorry. 509 00:38:27,557 --> 00:38:30,277 I've tied him up. He won't bother you again. 510 00:38:31,917 --> 00:38:36,837 It's just as well you came when you did. I might have hurt him. 511 00:38:38,517 --> 00:38:42,597 I'm sorry. I've brought you nothing but trouble since I came here. 512 00:38:44,237 --> 00:38:47,307 Well, it makes a change having someone else try to kiss me. 513 00:38:47,307 --> 00:38:49,517 I've never been so popular. 514 00:38:51,237 --> 00:38:54,477 I just wish there was something I could do to make amends. 515 00:38:59,357 --> 00:39:01,317 There is one thing. 516 00:39:05,237 --> 00:39:07,987 No-one in the world could know, especially not my husband. 517 00:39:07,987 --> 00:39:09,837 Of course. 518 00:39:11,157 --> 00:39:13,117 What is it? 519 00:39:24,317 --> 00:39:26,957 Teach me how to shoot. 520 00:39:30,077 --> 00:39:32,467 Shoot? Sword-fighting as well. 521 00:39:32,467 --> 00:39:34,707 I've always liked the look of that. 522 00:39:34,707 --> 00:39:37,827 Why should men have all the fun? 523 00:39:37,827 --> 00:39:40,397 Why do women have to be dignified and ladylike? 524 00:39:41,437 --> 00:39:43,147 Good question. I have no idea. 525 00:39:43,147 --> 00:39:45,077 So you'll do it? 526 00:39:50,797 --> 00:39:52,907 Yes. Ha! 527 00:39:56,517 --> 00:39:58,267 What do they know? 528 00:39:58,267 --> 00:40:01,307 That my orders fell into the Duke's hands, that our men were betrayed. 529 00:40:01,307 --> 00:40:04,147 Can't you control your own men? They want to know the truth. 530 00:40:04,147 --> 00:40:07,147 It's a matter of honour. Honour? There's no word in the language 531 00:40:07,147 --> 00:40:09,387 more likely to cause stupidity and inconvenience. 532 00:40:09,387 --> 00:40:12,027 You do realise what's at stake? Of course I realise. 533 00:40:12,027 --> 00:40:14,997 Then handle it. 534 00:40:22,837 --> 00:40:24,157 What is it? 535 00:40:26,117 --> 00:40:27,587 Nothing. 536 00:40:27,587 --> 00:40:30,427 I must go. The Duke has demanded an urgent meeting with the King. 537 00:40:30,427 --> 00:40:31,467 Why? 538 00:40:31,467 --> 00:40:34,637 I've no idea. Hopefully, he's finally come to his senses. 539 00:40:44,397 --> 00:40:46,387 You think you're entitled to an explanation, 540 00:40:46,387 --> 00:40:48,427 but this is not your concern. 541 00:40:48,427 --> 00:40:50,387 You and the Cardinal, as thick as thieves. 542 00:40:50,387 --> 00:40:53,187 20 dead Musketeers. 543 00:40:53,187 --> 00:40:54,467 That makes it my concern. 544 00:40:54,467 --> 00:40:56,227 You think I won't have you arrested, 545 00:40:56,227 --> 00:40:58,427 that you're above the normal laws of soldiering? 546 00:40:58,427 --> 00:41:00,547 Did you betray your own men to the Duke of Savoy? 547 00:41:00,547 --> 00:41:03,387 You are meddling in complex affairs of state. 548 00:41:03,387 --> 00:41:05,467 It's a simple question. 549 00:41:05,467 --> 00:41:07,557 Did you do it? 550 00:41:13,717 --> 00:41:14,717 Yes. 551 00:41:18,757 --> 00:41:20,797 This isn't over. 552 00:41:28,917 --> 00:41:30,307 What will you do now? 553 00:41:30,307 --> 00:41:33,267 Report Treville to the authorities. He'll face a court martial. 554 00:41:33,267 --> 00:41:35,627 With the Cardinal involved, it won't even go to trial. 555 00:41:35,627 --> 00:41:36,667 We have to act, Aramis! 556 00:41:36,667 --> 00:41:38,627 Handle this ourselves. 557 00:41:38,627 --> 00:41:41,307 I'm a soldier, not a vigilante. 558 00:41:41,307 --> 00:41:44,557 If you want justice, then this is the only way. 559 00:41:48,437 --> 00:41:50,597 It's not my way. 560 00:41:52,597 --> 00:41:53,637 You're right. 561 00:41:55,157 --> 00:41:56,317 I'm sorry. 562 00:41:57,997 --> 00:42:01,987 You're still a deserter. If they catch you, they'll hang you. 563 00:42:01,987 --> 00:42:04,997 Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. 564 00:42:10,517 --> 00:42:12,557 I'm sorry, old friend. 565 00:42:13,637 --> 00:42:16,027 But you said you wanted justice. 566 00:42:16,027 --> 00:42:18,437 When Treville is dead... 567 00:42:19,517 --> 00:42:21,947 ..you will have it. 568 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 Such urgency, Your Grace. 569 00:42:26,587 --> 00:42:29,627 Are you finally ready to sign the treaty? 570 00:42:29,627 --> 00:42:31,627 There'll be no treaty, Cardinal. 571 00:42:31,627 --> 00:42:34,477 Not now, not ever. 572 00:42:36,717 --> 00:42:38,147 Might I enquire why not? 573 00:42:38,147 --> 00:42:41,147 Because France is a nation of liars and cheats. 574 00:42:41,147 --> 00:42:43,707 I appreciate a melodrama as much as the next man, 575 00:42:43,707 --> 00:42:46,357 but an explanation might help clarify things. 576 00:42:48,197 --> 00:42:51,347 Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, 577 00:42:51,347 --> 00:42:55,587 to depose the Duke and put his infant son in his place. 578 00:42:55,587 --> 00:42:59,747 By the grace of God, that plan was thwarted. 579 00:42:59,747 --> 00:43:03,107 But the same night, Cluzet, Savoy's Chancellor, disappeared. 580 00:43:03,107 --> 00:43:06,667 We now know he was abducted by French agents, 581 00:43:06,667 --> 00:43:09,157 and is in prison here in Paris. 582 00:43:13,437 --> 00:43:17,147 There is, of course, not a word of truth in this absurd fabrication. 583 00:43:17,147 --> 00:43:18,307 Would you make peace 584 00:43:18,307 --> 00:43:22,507 with a nation that so outrageously meddles in the affairs of an independent state? 585 00:43:22,507 --> 00:43:25,467 Well, I suppose not, if it were true. 586 00:43:25,467 --> 00:43:27,467 We have irrefutable proof. 587 00:43:27,467 --> 00:43:30,307 By all means, present it. 588 00:43:30,307 --> 00:43:32,597 Oh, we can do better than that. 589 00:43:34,037 --> 00:43:36,077 We can pay him a visit. 590 00:43:42,677 --> 00:43:45,347 Does he expect you to follow? 591 00:43:45,347 --> 00:43:47,277 I rather think he does. 592 00:43:53,117 --> 00:43:56,147 Shouldn't you two be with the Duke? Our services are no longer required. 593 00:43:56,147 --> 00:43:58,747 That's for sure. We need to speak to the Captain. 594 00:43:58,747 --> 00:44:00,797 I need a drink. 595 00:44:12,517 --> 00:44:14,027 I have no time for explanations. 596 00:44:14,027 --> 00:44:17,187 There's an important prisoner being held somewhere here in Paris. 597 00:44:17,187 --> 00:44:19,347 You mean Cluzet? You know him? 598 00:44:19,347 --> 00:44:21,507 Not exactly, but we know where to find him. 599 00:44:21,507 --> 00:44:23,507 The Duke is on his way to find him right now. 600 00:44:23,507 --> 00:44:28,027 For the sake of France, he must not discover him. 601 00:44:28,027 --> 00:44:31,947 Many lives are at stake, including my own. 602 00:44:31,947 --> 00:44:34,707 We can't stop the Duke entering the prison. 603 00:44:34,707 --> 00:44:38,997 Yeah, but...that doesn't mean he has to find him inside. 604 00:44:49,557 --> 00:44:50,597 Stop there. 605 00:44:51,837 --> 00:44:52,827 Order them to let me in. 606 00:44:52,827 --> 00:44:53,577 Oi! 607 00:44:54,877 --> 00:44:56,147 Hurry up! All right! 608 00:44:56,147 --> 00:44:58,547 Whoever is supplying you with information is mistaken. 609 00:44:58,547 --> 00:45:00,387 Stop now, before you embarrass yourself. 610 00:45:00,387 --> 00:45:02,427 Ah...! Which way? 611 00:45:02,427 --> 00:45:04,187 Down here! 612 00:45:04,187 --> 00:45:07,997 Tell them to open the doors. If it will satisfy your curiosity. 613 00:45:14,317 --> 00:45:15,997 Get in there! Oh! 614 00:45:19,877 --> 00:45:22,427 You traitor! 615 00:45:22,427 --> 00:45:23,947 Agh! 616 00:45:23,947 --> 00:45:26,667 I want nothing to do with it! 617 00:45:26,667 --> 00:45:29,147 Not your average duchess, then? 618 00:45:29,147 --> 00:45:31,197 Come here. 619 00:45:37,237 --> 00:45:40,117 Sit down. Put this on. 620 00:45:44,237 --> 00:45:47,437 Cluzet! Cluzet! 621 00:45:49,277 --> 00:45:51,237 Here. 622 00:45:52,757 --> 00:45:54,597 Cluzet! 623 00:45:56,717 --> 00:45:57,747 Open the door. 624 00:45:57,747 --> 00:46:00,397 This is a waste of time. It's absolutely pointless. 625 00:46:02,877 --> 00:46:03,867 Do as he says. 626 00:46:17,757 --> 00:46:18,797 Cluzet? 627 00:46:23,237 --> 00:46:26,507 Are you the new cook? I'm starving. 628 00:46:26,507 --> 00:46:28,517 Who is this? 629 00:46:31,677 --> 00:46:33,627 But his description... 630 00:46:33,627 --> 00:46:36,637 I'm sure my information was correct. 631 00:46:38,197 --> 00:46:40,667 Clearly there's been some mistake. 632 00:46:40,667 --> 00:46:42,827 How awkward. 633 00:46:42,827 --> 00:46:45,667 Paris has a number of excellent places of correction, 634 00:46:45,667 --> 00:46:48,227 if you'd like a tour of them all. 635 00:46:48,227 --> 00:46:49,547 No? 636 00:46:49,547 --> 00:46:53,067 Then perhaps we can turn our thoughts to more important matters. 637 00:46:53,067 --> 00:46:55,507 There's still the issue of... 638 00:46:55,507 --> 00:46:58,947 ..of the assassination attempt. 639 00:46:58,947 --> 00:47:02,587 Alas, we live in dangerous times. 640 00:47:02,587 --> 00:47:05,587 But surely a lasting peace between our countries 641 00:47:05,587 --> 00:47:07,877 is the best answer to violent threats. 642 00:47:11,677 --> 00:47:13,877 You incompetent fool. 643 00:47:34,117 --> 00:47:35,787 Nice look. Better with the hat. 644 00:47:38,877 --> 00:47:41,397 Shh. Good boy. 645 00:48:04,997 --> 00:48:07,747 Treason has to be paid for, Captain. 646 00:48:11,357 --> 00:48:14,187 I always thought you'd be back one day. 647 00:48:14,187 --> 00:48:16,627 Was it money? 648 00:48:16,627 --> 00:48:18,517 Were you paid by the Duke? 649 00:48:21,757 --> 00:48:23,717 If you think that, you know nothing about me. 650 00:48:28,077 --> 00:48:30,227 I'm going to blow you to hell. 651 00:48:30,227 --> 00:48:34,027 But first...I want to know why. 652 00:48:34,027 --> 00:48:37,667 Put your gun down, Marsac. 653 00:48:37,667 --> 00:48:39,707 Whatever the Captain has done, 654 00:48:39,707 --> 00:48:42,467 he will account for it at a court martial. 655 00:48:42,467 --> 00:48:44,707 There will be no court martial. 656 00:48:44,707 --> 00:48:47,947 The King knows what happened. I was acting on his instructions. 657 00:48:47,947 --> 00:48:49,987 The King told you to betray us? 658 00:48:49,987 --> 00:48:52,387 I was told to pass on your position to the Duke. 659 00:48:52,387 --> 00:48:54,867 Those were my orders, and I obeyed them. 660 00:48:54,867 --> 00:48:59,357 What reason can there be for sanctioning the slaughter of your own men? 661 00:49:00,877 --> 00:49:05,557 It was done to protect the King's most important spy in Savoy. 662 00:49:12,757 --> 00:49:14,307 The Duchess. 663 00:49:14,307 --> 00:49:17,387 You sold us out to save the Duchess? 664 00:49:17,387 --> 00:49:19,187 Cluzet was a Spanish spy. 665 00:49:19,187 --> 00:49:21,587 He began to suspect she was passing us information. 666 00:49:21,587 --> 00:49:25,027 We had to distract the Duke and snatch Cluzet before he exposed her. 667 00:49:25,027 --> 00:49:28,907 20 of our friends were murdered. 668 00:49:28,907 --> 00:49:30,997 I was misled! 669 00:49:34,477 --> 00:49:37,277 The Cardinal allowed the Duke to believe your mission... 670 00:49:38,237 --> 00:49:40,357 ..was an assassination attempt. 671 00:49:44,957 --> 00:49:47,107 Put the guns down. 672 00:49:47,107 --> 00:49:49,587 You heard him! You heard what he said! 673 00:49:49,587 --> 00:49:51,707 He's guilty! 674 00:49:51,707 --> 00:49:53,917 And you heard his reasons, so... 675 00:49:55,277 --> 00:49:57,637 ..put them down. 676 00:49:59,197 --> 00:50:01,397 Marsac. 677 00:50:02,437 --> 00:50:04,797 This has to end here, Aramis. 678 00:50:07,677 --> 00:50:08,757 You know that. 679 00:50:33,557 --> 00:50:36,157 I'm sorry, old friend. 680 00:50:40,557 --> 00:50:42,747 Better to die a Musketeer... 681 00:50:42,747 --> 00:50:44,917 than live like a dog. 682 00:50:58,397 --> 00:51:02,427 I look forward to a new age of peace and prosperity between us. 683 00:51:02,427 --> 00:51:05,597 France and Savoy belong together. 684 00:51:30,677 --> 00:51:32,637 One thing you should know. 685 00:51:33,877 --> 00:51:36,347 I love my husband. 686 00:51:36,347 --> 00:51:37,917 Very much. 687 00:51:39,557 --> 00:51:42,467 Young Louis Amadeus is a fine boy. 688 00:51:42,467 --> 00:51:45,907 He will soon make an excellent ruler of Savoy. 689 00:51:45,907 --> 00:51:49,307 Not yet, Cardinal. The Duke is still a strong man in good health. 690 00:51:49,307 --> 00:51:52,107 Accidents happen, Your Majesty. 691 00:51:52,107 --> 00:51:54,437 One must be prepared. 692 00:52:02,877 --> 00:52:04,907 Don't snatch at the trigger. 693 00:52:04,907 --> 00:52:07,147 Your arm's far too stiff. 694 00:52:07,147 --> 00:52:09,157 I'll show you. 695 00:52:13,397 --> 00:52:15,117 Here. 696 00:52:17,477 --> 00:52:19,947 Right, straighten up your arm. 697 00:52:19,947 --> 00:52:21,907 Keep your arm up, elbow loose. Deep breath. 698 00:52:23,637 --> 00:52:26,267 Sight down the barrel. 699 00:52:26,267 --> 00:52:27,797 Relax. 700 00:52:31,397 --> 00:52:33,437 And fire. 701 00:52:41,637 --> 00:52:42,757 Swords? 702 00:52:43,757 --> 00:52:44,747 Hm. 703 00:52:48,397 --> 00:52:52,427 Marsac's spirit died in that forest in Savoy, five years ago. 704 00:52:52,427 --> 00:52:55,797 Just took this long for his body to catch up. 705 00:52:58,037 --> 00:52:59,627 We're soldiers, Captain. 706 00:52:59,627 --> 00:53:03,757 We follow our orders, no matter where they lead, even to death. 707 00:53:27,917 --> 00:53:29,797 Rest now, Marsac. 708 00:53:31,037 --> 00:53:32,997 With your brothers. 709 00:53:59,077 --> 00:54:02,187 Porthos was born and raised here. Amongst thieves? 710 00:54:02,187 --> 00:54:04,067 Are you the king here now? King of sorts. 711 00:54:04,067 --> 00:54:06,107 We should get you out of those clothes. 712 00:54:06,107 --> 00:54:08,187 Someone might mistake you for a gentleman. 713 00:54:08,187 --> 00:54:10,227 You killed Catholics? Not specifically. 714 00:54:10,227 --> 00:54:12,187 There are three of us, Pastor. 715 00:54:12,187 --> 00:54:14,707 Then you are outnumbered. I have God on my side. 716 00:54:14,707 --> 00:54:18,627 Forget about Porthos. You left him to die. 717 00:54:18,627 --> 00:54:21,787 A man lies dead! It's not what it looks like. 718 00:54:21,787 --> 00:54:25,627 What if he's guilty? This is Porthos. 719 00:54:25,627 --> 00:54:27,037 Take this man to the gallows!