1 00:00:06,237 --> 00:00:08,907 We are not accustomed to waiting. 2 00:00:08,907 --> 00:00:11,707 After five years, what's a few more minutes, Your Majesty? 3 00:00:17,797 --> 00:00:19,547 Heat. 4 00:00:19,547 --> 00:00:20,827 Flies. 5 00:00:20,827 --> 00:00:22,747 Boredom. 6 00:00:22,747 --> 00:00:24,707 I do so love parades(!) 7 00:00:24,707 --> 00:00:28,597 You know, I'm thinking about fainting, just for something to do. 8 00:00:30,757 --> 00:00:33,557 What's wrong with him? 9 00:00:43,457 --> 00:00:45,927 It's just like the Duke to be late. 10 00:00:45,927 --> 00:00:48,247 He's always paraded himself as my equal, 11 00:00:48,247 --> 00:00:50,687 when Savoy is little more than a pimple on France's chin. 12 00:00:50,687 --> 00:00:53,407 A strategically important pimple, Sire, 13 00:00:53,407 --> 00:00:56,807 the vital defence against Spanish influence on our border. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,777 I'm aware of that, Cardinal. 15 00:01:00,497 --> 00:01:02,167 So is the Duke... 16 00:01:02,167 --> 00:01:04,007 otherwise he wouldn't... 17 00:01:04,007 --> 00:01:06,287 keep us standing around all day. 18 00:01:43,877 --> 00:01:46,507 Victor, I trust your journey was comfortable? 19 00:01:46,507 --> 00:01:48,787 Dreadful. 20 00:01:48,787 --> 00:01:50,867 Your French roads are full of potholes. 21 00:01:50,867 --> 00:01:55,107 But it was worth every bump and bruise to see you again. 22 00:01:55,107 --> 00:01:57,477 I have missed you, sister... 23 00:01:58,637 --> 00:01:59,997 ..more than I can say. 24 00:02:03,637 --> 00:02:05,827 Cardinal Richelieu. 25 00:02:05,827 --> 00:02:08,027 I've seen healthier-looking corpses. 26 00:02:09,517 --> 00:02:11,467 You spend too much time at your desk. 27 00:02:11,467 --> 00:02:13,827 Well, I assure you I'm quite robust. 28 00:02:13,827 --> 00:02:17,677 I rejoice in your good health. You know Gontard, my First Minister? 29 00:02:21,077 --> 00:02:23,757 Get the King to safety! 30 00:02:27,357 --> 00:02:29,427 Get into formation, now! 31 00:02:29,427 --> 00:02:31,107 Wait there! Don't move! 32 00:02:31,107 --> 00:02:32,637 Straight up! 33 00:03:31,357 --> 00:03:34,037 Hello, old friend. Don't make me kill you. 34 00:03:36,437 --> 00:03:38,357 Marsac? 35 00:03:44,757 --> 00:03:48,787 First a deserter and now an assassin? You don't understand. 36 00:03:48,787 --> 00:03:50,867 It was the Duke of Savoy that led the attack 37 00:03:50,867 --> 00:03:53,117 and killed our friends five years ago. 38 00:03:57,317 --> 00:03:58,987 Put your weapon on the ground. 39 00:03:58,987 --> 00:04:00,867 We were friends, Aramis. 40 00:04:00,867 --> 00:04:02,357 Now. 41 00:04:09,797 --> 00:04:12,477 Aramis, please listen to me. 42 00:04:14,797 --> 00:04:15,867 Aah! 43 00:04:23,917 --> 00:04:25,437 Thank you. 44 00:04:26,517 --> 00:04:31,437 That's for leaving me alone in the forest with 20 dead Musketeers. 45 00:05:12,437 --> 00:05:15,027 Everybody inside now! 46 00:05:15,027 --> 00:05:18,187 So, you talk of peace while you plot to murder me? 47 00:05:18,187 --> 00:05:21,147 Such accusations are wild and dangerous. 48 00:05:21,147 --> 00:05:23,347 And wholly untrue. We only have your word for that, 49 00:05:23,347 --> 00:05:24,747 and we all know the Cardinal's 50 00:05:24,747 --> 00:05:26,227 promises are written in water. 51 00:05:26,227 --> 00:05:28,747 Perhaps our cousins, the Spanish, will be more welcoming. 52 00:05:28,747 --> 00:05:30,467 My men are searching for the assassin. 53 00:05:30,467 --> 00:05:33,027 At least delay any rash action until we know his motives. 54 00:05:33,027 --> 00:05:35,667 Captain Treville is right - we must wait for the facts. 55 00:05:35,667 --> 00:05:37,387 Spoken like a true daughter of France. 56 00:05:37,387 --> 00:05:41,357 I am the Duchess of Savoy and your loving wife before I'm anything. 57 00:05:42,437 --> 00:05:44,837 Forgive me, my love. I spoke in anger. 58 00:05:46,077 --> 00:05:48,467 The shot might have hit any one of us. 59 00:05:48,467 --> 00:05:52,547 At such a time, we should remember what unites us. 60 00:05:52,547 --> 00:05:54,187 We are family, after all. 61 00:05:54,187 --> 00:05:55,997 Savoy does not wish to be your enemy. 62 00:05:57,077 --> 00:05:59,227 But our trust will not be abused. 63 00:05:59,227 --> 00:06:02,707 If France will not guarantee our security, Spain will. 64 00:06:02,707 --> 00:06:04,907 Allow the Spanish into your country, 65 00:06:04,907 --> 00:06:08,227 and your independence will be lost for ever. Thank you. 66 00:06:08,227 --> 00:06:12,267 I know you have Savoy's interests close to your heart. 67 00:06:12,267 --> 00:06:17,507 We will postpone signing the treaty while you establish the truth of this outrage. 68 00:06:17,507 --> 00:06:20,507 In the meantime, I am content to accept your hospitality. 69 00:06:20,507 --> 00:06:24,027 How very gracious of you(!) - If we had our way, 70 00:06:24,027 --> 00:06:27,907 we would kick the Duke's pompous arse 71 00:06:27,907 --> 00:06:31,707 all the way back to his tiny and ridiculous principality. 72 00:06:31,707 --> 00:06:33,987 France needs Savoy, and he knows it. 73 00:06:33,987 --> 00:06:35,227 It would be a disaster for us 74 00:06:35,227 --> 00:06:37,797 if his country were to fall into the hands of the Spanish. 75 00:06:38,837 --> 00:06:41,427 This outrage could work to our advantage. 76 00:06:41,427 --> 00:06:43,347 Find out if there's any truth to the rumour 77 00:06:43,347 --> 00:06:45,427 that Cluzet languishes in a French prison. 78 00:06:45,427 --> 00:06:47,507 The matter is already in hand, Your Grace. 79 00:06:47,507 --> 00:06:52,107 Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. 80 00:06:52,107 --> 00:06:56,107 If France had anything to do with Cluzet's disappearance, 81 00:06:56,107 --> 00:06:58,787 the Cardinal can whistle for his treaty. 82 00:06:58,787 --> 00:07:01,747 Have you never asked yourself what really happened that night? 83 00:07:01,747 --> 00:07:04,307 All these years, we thought it was the Spanish 84 00:07:04,307 --> 00:07:06,867 that butchered our friends - it was the Duke. 85 00:07:06,867 --> 00:07:10,227 How do you know? The raiding party were all masked. 86 00:07:10,227 --> 00:07:12,397 I've made it my life's work to find out the truth. 87 00:07:15,477 --> 00:07:18,317 Care to tell me what's going on? 88 00:07:19,717 --> 00:07:21,387 Marsac's an old friend. 89 00:07:21,387 --> 00:07:25,267 An old friend? An old friend who just tried to kill the Duke of Savoy. 90 00:07:25,267 --> 00:07:29,997 Hear him out. Marsac was one of the best soldiers in the regiment. 91 00:07:31,357 --> 00:07:34,117 He's a Musketeer? He was. 92 00:07:35,557 --> 00:07:36,707 We were brothers once. 93 00:07:36,707 --> 00:07:41,317 For the sake of our old friendship, let me prove what I know! 94 00:07:48,837 --> 00:07:52,107 I need you to keep quiet about this for now. 95 00:07:52,107 --> 00:07:54,637 Have you gone mad? Possibly, but... 96 00:07:55,037 --> 00:07:57,197 ..I owe him my life. 97 00:07:58,997 --> 00:08:04,077 If this gets me hanged, I'm going to take it very personally. 98 00:08:05,377 --> 00:08:06,447 This is your doing! 99 00:08:06,447 --> 00:08:08,807 Why would I seek the Duke's death? 100 00:08:08,807 --> 00:08:11,647 I want your word this is not another of your deadly games! 101 00:08:11,647 --> 00:08:14,927 I know how your mind works, your endless tricks and deceptions. 102 00:08:16,397 --> 00:08:19,667 Need I remind you that we are tied together 103 00:08:19,667 --> 00:08:23,907 by decisions we both took in Savoy five years ago? 104 00:08:23,907 --> 00:08:27,587 There's not been one night since then I haven't thought of it. 105 00:08:27,587 --> 00:08:31,587 You're very sensitive for a man in the business of killing. 106 00:08:31,587 --> 00:08:32,827 Death in battle is one thing, 107 00:08:32,827 --> 00:08:36,387 but your world of back-alley stabbings and murder disgusts me. 108 00:08:36,387 --> 00:08:38,867 Not everything I do is pleasant, but it's all necessary. 109 00:08:38,867 --> 00:08:40,387 Now, with the greatest of respect 110 00:08:40,387 --> 00:08:43,147 for your exquisite delicacy of feeling, may we please return 111 00:08:43,147 --> 00:08:45,387 to the real issue here? Is there any possibility 112 00:08:45,387 --> 00:08:47,267 that the Duke has discovered the fate 113 00:08:47,267 --> 00:08:49,027 of our mutual friend, Cluzet? 114 00:08:49,027 --> 00:08:51,947 - No. - Perhaps it would be wise to move him to a different prison 115 00:08:51,947 --> 00:08:53,347 while the Duke is in Paris. 116 00:08:53,547 --> 00:08:56,547 A transfer would only attract attention. 117 00:08:56,547 --> 00:08:59,787 He's safer where he is. You're probably right. 118 00:08:59,787 --> 00:09:03,667 But as an extra precaution, I want your men to be watching the Duke at all times. 119 00:09:03,667 --> 00:09:06,227 Won't he object? There's just been an attempt on his life - 120 00:09:06,227 --> 00:09:08,547 he can hardly protest at our efforts to protect him. 121 00:09:16,517 --> 00:09:20,827 So, Monsieur Marsac, I assume you're a soldier? 122 00:09:20,827 --> 00:09:23,187 Not at all. He's a...cabinet-maker. 123 00:09:23,187 --> 00:09:24,787 Cabinet-maker? Highly skilled. 124 00:09:24,787 --> 00:09:29,227 Of course, that's exactly what I am, an artist in, er, oak, 125 00:09:29,227 --> 00:09:32,547 walnut, chestnut... Chestnut? 126 00:09:32,547 --> 00:09:34,787 I don't know. All types of wood. 127 00:09:34,787 --> 00:09:36,827 How long will you be staying? Oh, just a few days. 128 00:09:36,827 --> 00:09:38,867 Can't he answer for himself? 129 00:09:38,867 --> 00:09:41,387 He's very shy and he doesn't go out much, if ever. 130 00:09:41,387 --> 00:09:43,027 Do you? 131 00:09:46,317 --> 00:09:50,357 Well, if you're willing to vouch for him, he can stay in d'Artagnan's room. 132 00:09:55,737 --> 00:09:58,257 Where would I go if I escaped? 133 00:09:59,737 --> 00:10:01,647 I don't know. 134 00:10:01,647 --> 00:10:04,097 That's why we're not letting you loose. 135 00:10:17,137 --> 00:10:19,177 I've thought of you many times... 136 00:10:20,337 --> 00:10:22,137 ..wondered how you were living. 137 00:10:23,417 --> 00:10:24,617 Precariously. 138 00:10:25,777 --> 00:10:30,007 A musket for hire, with thieves for company and one eye on the door. 139 00:10:30,007 --> 00:10:31,767 I'm weary of it. 140 00:10:31,767 --> 00:10:36,647 Your name is held in contempt amongst your old comrades. 141 00:10:36,647 --> 00:10:38,487 You're a coward and a deserter. 142 00:10:38,487 --> 00:10:40,847 For that alone, you're under sentence of death. 143 00:10:40,847 --> 00:10:43,017 No-one has the right to judge me! 144 00:10:44,697 --> 00:10:47,217 You alone know what really happened. 145 00:11:05,817 --> 00:11:10,087 Treachery can't go unpunished, Aramis. 146 00:11:10,087 --> 00:11:14,217 The lives of our dead friends must be avenged. 147 00:11:25,177 --> 00:11:27,297 What happened in Savoy? 148 00:11:30,937 --> 00:11:35,207 We were camping near the French border. It was a training exercise. 149 00:11:35,207 --> 00:11:37,327 We had no reason to be on our guard. 150 00:11:37,327 --> 00:11:39,247 We were attacked in the night, 151 00:11:39,247 --> 00:11:43,007 most of our men killed as they slept. 152 00:11:43,007 --> 00:11:44,687 Marsac and I knew we were going to die, 153 00:11:44,687 --> 00:11:48,247 but we fought side by side, regardless, like soldiers. 154 00:11:48,247 --> 00:11:51,247 How did you survive? 155 00:11:51,247 --> 00:11:56,727 I was wounded. Marsac dragged me to safety in the woods. 156 00:11:56,727 --> 00:12:01,857 He didn't go back to fight. He hid in the trees, watching the massacre. 157 00:12:02,897 --> 00:12:05,007 When I woke up the next morning, I... 158 00:12:05,007 --> 00:12:07,967 found him sitting amongst the bodies, 159 00:12:07,967 --> 00:12:10,407 overcome with shame and remorse. 160 00:12:10,407 --> 00:12:12,697 He felt he should have died too. 161 00:12:24,937 --> 00:12:28,447 He ripped off his uniform and rode away. 162 00:12:28,447 --> 00:12:31,567 I should have stopped and told him that he hadn't done anything wrong, 163 00:12:31,567 --> 00:12:34,257 that throwing his own life away would achieve nothing. 164 00:12:35,617 --> 00:12:39,407 He just saved my life, and I let him ruin his own. 165 00:12:39,407 --> 00:12:43,217 But in his own eyes, he is a coward and a deserter... 166 00:12:45,977 --> 00:12:47,217 ..not in mine. 167 00:12:49,177 --> 00:12:52,807 How in God's name did he escape? We lost him in the grounds. 168 00:12:52,807 --> 00:12:55,897 He just, er...got away. 169 00:12:58,897 --> 00:13:00,127 Didn't you see him either? 170 00:13:00,127 --> 00:13:03,377 I, um...slipped. 171 00:13:04,497 --> 00:13:07,097 You slipped? Wet grass. 172 00:13:10,217 --> 00:13:15,687 There's a killer on the loose, and the security of the nation hangs by a thread, 173 00:13:15,687 --> 00:13:19,377 but at least little d'Artagnan didn't get a nasty bruise. 174 00:13:22,177 --> 00:13:24,127 Athos. Porthos. 175 00:13:24,127 --> 00:13:26,087 Report to the palace in the morning. 176 00:13:26,087 --> 00:13:30,607 As long as the Duke is in France, his safety is now your responsibility. 177 00:13:30,607 --> 00:13:32,527 And be vigilant. 178 00:13:32,527 --> 00:13:35,097 The assassin is still out there somewhere. 179 00:13:42,497 --> 00:13:43,497 Hey. 180 00:13:44,897 --> 00:13:48,407 You're hiding something. No idea what you mean. 181 00:13:48,407 --> 00:13:50,247 You too. 182 00:13:50,247 --> 00:13:52,047 What is it? 183 00:13:52,047 --> 00:13:54,487 If you don't tell him, I will. 184 00:13:54,487 --> 00:13:55,737 Tell us what? 185 00:13:56,687 --> 00:13:59,687 A deserter? Deserter and assassin. 186 00:13:59,687 --> 00:14:02,487 I'm guessing they didn't mention that part. 187 00:14:02,487 --> 00:14:05,207 Failed assassin, technically. 188 00:14:05,207 --> 00:14:09,487 Oh, you can keep quiet. I don't want to know. But I trusted you. 189 00:14:09,487 --> 00:14:11,727 D'Artagnan's not to blame. He behaved with honour. 190 00:14:11,727 --> 00:14:14,087 Honourable people don't lie to their friends. 191 00:14:14,087 --> 00:14:17,057 Apologies for the deception. I'll leave immediately. You can stay. 192 00:14:18,297 --> 00:14:21,257 But you can pack your things. 193 00:14:22,537 --> 00:14:24,127 That hardly seems fair. 194 00:14:24,527 --> 00:14:27,247 Have you both completely lost your minds? 195 00:14:27,247 --> 00:14:30,167 Perhaps Athos doesn't care about 20 dead Musketeers. 196 00:14:30,167 --> 00:14:33,327 Insulting the man who holds your life in his hands? 197 00:14:33,327 --> 00:14:35,697 I see you are a fool as well as a coward. 198 00:14:38,057 --> 00:14:40,457 Just hear him out. 199 00:14:41,617 --> 00:14:42,967 If you're not satisfied, 200 00:14:42,967 --> 00:14:45,977 I'll do whatever you suggest. 201 00:14:47,497 --> 00:14:50,967 There's somebody you should speak to first. 202 00:14:50,967 --> 00:14:56,727 I found him in a bar, drunk and bragging about killing Musketeers. 203 00:14:59,577 --> 00:15:02,047 Tell them what you told me! 204 00:15:02,307 --> 00:15:05,387 I was a soldier in the pay of the Duke of Savoy. 205 00:15:05,387 --> 00:15:09,067 At Easter, five years ago, he told us the French 206 00:15:09,067 --> 00:15:12,347 had come to kill him and put his son in his place. 207 00:15:12,347 --> 00:15:15,947 Go on. We rolled out on Good Friday. 208 00:15:15,947 --> 00:15:18,587 Slaughtered the Musketeers as they slept. 209 00:15:18,587 --> 00:15:21,947 They were snoozing like babies when we crept into their tents. 210 00:15:21,947 --> 00:15:23,107 They were my friends! 211 00:15:24,437 --> 00:15:26,467 No, wait! Wait! 212 00:15:26,467 --> 00:15:29,757 I'll tell you who gave the Duke his information. 213 00:15:31,757 --> 00:15:35,907 I overheard him and his Chancellor, Cluzet, discussing his name. 214 00:15:35,907 --> 00:15:38,467 We knew where you were camped. 215 00:15:38,467 --> 00:15:40,867 We were tipped off. 216 00:15:40,867 --> 00:15:42,997 What name did you hear? 217 00:15:44,157 --> 00:15:46,267 Who betrayed the Musketeers? 218 00:15:46,267 --> 00:15:47,347 Treville. 219 00:15:47,347 --> 00:15:50,187 It...it was a Captain Treville. 220 00:15:50,187 --> 00:15:51,627 Treville? 221 00:15:51,627 --> 00:15:53,987 Well, it makes sense, and every man has his price. 222 00:15:53,987 --> 00:15:57,467 You take that back! Gentlemen! Come on. 223 00:15:57,467 --> 00:16:00,197 Gentlemen. 224 00:16:01,677 --> 00:16:03,227 The Captain? Really? The Captain? 225 00:16:03,227 --> 00:16:06,107 A traitor who organised the murder of his own men? 226 00:16:06,107 --> 00:16:07,907 It's impossible. Well, he's lying. 227 00:16:07,907 --> 00:16:10,347 How did the Duke find us so easily? Someone had to tell him. 228 00:16:10,347 --> 00:16:14,507 Someone who knew our orders. It was Treville who issued them. 229 00:16:14,507 --> 00:16:17,027 Hey, Marsac. 230 00:16:17,027 --> 00:16:21,387 Your friends made a pretty picture with their throats slit. 231 00:16:21,387 --> 00:16:23,827 He's obviously heard Treville's name somewhere. 232 00:16:23,827 --> 00:16:25,627 He'd say anything to save his own skin. 233 00:16:25,627 --> 00:16:27,957 I agree. There must be some other explanation. 234 00:16:32,157 --> 00:16:34,717 Marsac! Marsac! 235 00:16:42,157 --> 00:16:43,917 He's dead. 236 00:17:10,957 --> 00:17:13,387 Has anyone tried to contact your guest recently? 237 00:17:13,387 --> 00:17:16,267 How could they, when no-one knows he's here? 238 00:17:16,267 --> 00:17:18,427 It was a simple question. 239 00:17:18,427 --> 00:17:20,877 A yes or no answer would have sufficed. 240 00:17:37,897 --> 00:17:39,127 Why are you here? 241 00:17:39,127 --> 00:17:43,047 Your former master, the Duke, is in Paris 242 00:17:43,047 --> 00:17:48,887 to sign a treaty that will bind France and Savoy together 243 00:17:48,887 --> 00:17:50,647 for ever. 244 00:17:50,647 --> 00:17:52,967 A historic moment, I'm sure you would agree. 245 00:17:52,967 --> 00:17:55,327 You're lying. 246 00:17:55,327 --> 00:17:57,407 Spain would never allow it. 247 00:17:57,907 --> 00:18:00,027 Well, without you to pass them information, 248 00:18:00,027 --> 00:18:01,587 the Spanish have no influence. 249 00:18:01,587 --> 00:18:03,147 The game is over, 250 00:18:03,147 --> 00:18:06,957 and all of your secret labour on their behalf was in vain. 251 00:18:08,277 --> 00:18:12,307 The Duke...can't be so short-sighted. 252 00:18:12,307 --> 00:18:17,387 Spain would pay twice as much and guarantee Savoy's independence. 253 00:18:17,387 --> 00:18:19,747 Really? What a pity you're not there to advise him. 254 00:18:19,747 --> 00:18:22,347 He can't have forgotten how you tried to overthrow him. 255 00:18:22,347 --> 00:18:25,547 That whole incident was a tragic misunderstanding. 256 00:18:25,547 --> 00:18:27,507 You forget who you're talking to. 257 00:18:27,507 --> 00:18:31,587 I saw the orders with my own eyes. So you did. 258 00:18:31,587 --> 00:18:34,107 And then you urged the Duke to violent retaliation. 259 00:18:34,107 --> 00:18:37,187 Now, if you hadn't given him that advice, you might still be free 260 00:18:37,187 --> 00:18:39,467 and the Duke would be signing a treaty with Spain. 261 00:18:39,467 --> 00:18:41,987 It's strange how history turns on the smallest decision. 262 00:18:41,987 --> 00:18:45,867 If you're trying to crush my spirit, you won't succeed. 263 00:18:45,867 --> 00:18:50,907 Your spirit is of little interest to me, crushed or otherwise. 264 00:18:53,557 --> 00:18:55,117 Total solitude. 265 00:18:56,597 --> 00:18:59,147 Unlimited time to reflect. 266 00:18:59,147 --> 00:19:00,867 I almost envy you. 267 00:19:12,397 --> 00:19:17,907 Treville is a patriot, a man of honour. The charges against him are ridiculous. 268 00:19:17,907 --> 00:19:19,747 We heard accusations, not proof. 269 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 Then we'll find proof. There's no "we" here. 270 00:19:22,667 --> 00:19:24,507 Aramis, you were there. 271 00:19:24,507 --> 00:19:26,467 You saw the butchered bodies. 272 00:19:26,467 --> 00:19:29,117 You don't need to remind me. 273 00:19:28,507 --> 00:19:30,627 This is the Captain we're talking about. 274 00:19:30,627 --> 00:19:34,227 Which is why we owe it to him to clear his name. 275 00:19:33,467 --> 00:19:38,067 I don't believe Treville is guilty and I never will, 276 00:19:38,067 --> 00:19:39,467 but we won't stand in your way. 277 00:19:39,467 --> 00:19:41,957 Do what you have to do. 278 00:19:43,917 --> 00:19:46,437 One condition - Marsac stays under house arrest. 279 00:19:52,437 --> 00:19:55,707 During the massacre, I wounded their leader, a cut across the back. 280 00:19:55,707 --> 00:19:59,757 If it was the Duke who led the attack, he'll still carry the scar. 281 00:20:09,877 --> 00:20:11,317 Ooh. 282 00:20:13,237 --> 00:20:14,597 Ooh. 283 00:20:17,677 --> 00:20:19,707 He's a precocious little darling, isn't he? 284 00:20:19,707 --> 00:20:21,547 Louis Amadeus, careful. 285 00:20:21,547 --> 00:20:25,077 Oh, let him do his worst. I need the practice. 286 00:20:27,157 --> 00:20:28,827 Ha-ha! Now, careful. 287 00:20:28,827 --> 00:20:32,187 Do you still long for Paris? Steady. 288 00:20:32,187 --> 00:20:34,757 Savoy is my home... 289 00:20:36,117 --> 00:20:38,307 ..and motherhood is a great distraction. 290 00:20:38,307 --> 00:20:39,987 So I'm told. 291 00:20:39,987 --> 00:20:42,557 Uh! Uh! Ooh! 292 00:20:43,517 --> 00:20:46,637 Yeah. Ha! You lose, I win. France beats Savoy. 293 00:20:50,997 --> 00:20:52,237 Hm. 294 00:21:00,717 --> 00:21:03,267 Hey! Aramis! 295 00:21:29,077 --> 00:21:30,717 You want some dinner? 296 00:21:33,117 --> 00:21:35,357 No, thanks. 297 00:21:39,837 --> 00:21:42,227 Serge? You remember Marsac? 298 00:21:42,227 --> 00:21:43,987 Oh, I remember him. 299 00:21:43,987 --> 00:21:47,517 A good soldier until... well, you know. 300 00:21:48,957 --> 00:21:51,547 It's this visit from the Duke of Savoy, isn't it? 301 00:21:51,547 --> 00:21:53,637 Stirs up bad memories. 302 00:22:06,077 --> 00:22:07,067 What are you doing? 303 00:22:07,067 --> 00:22:08,947 You told me to pack my things. 304 00:22:08,947 --> 00:22:11,987 I killed a man for you, yet you still don't trust me. 305 00:22:11,987 --> 00:22:13,427 I was trying to protect you. 306 00:22:13,427 --> 00:22:17,667 I don't want protection. I want to be treated as an equal. 307 00:22:17,667 --> 00:22:19,587 Well, I made a promise to Aramis. 308 00:22:19,587 --> 00:22:21,427 So, you chose him over me? 309 00:22:21,427 --> 00:22:24,757 It's not that simple, OK? There's a question of loyalty. 310 00:22:33,237 --> 00:22:35,507 I'm sorry. You're right. 311 00:22:35,507 --> 00:22:37,597 You're right. 312 00:22:38,677 --> 00:22:41,707 I won't make the same mistake next time. 313 00:22:41,707 --> 00:22:42,997 Next time? 314 00:22:45,717 --> 00:22:47,107 Well, 315 00:22:47,107 --> 00:22:49,717 I was hoping that you might change your mind. 316 00:22:53,357 --> 00:22:55,027 Well, we do need the money. 317 00:22:55,027 --> 00:22:57,427 And I swear I'll never lie to you again. 318 00:22:57,427 --> 00:23:00,717 I hope not, cos next time, you'd be out on your ear. 319 00:23:01,837 --> 00:23:03,637 And... 320 00:23:04,957 --> 00:23:06,677 ..I'd miss you. 321 00:23:15,887 --> 00:23:18,207 Have you captured the man who tried to kill me? 322 00:23:18,207 --> 00:23:21,927 We shouldn't allow ourselves to be distracted by minor issues. 323 00:23:21,927 --> 00:23:27,447 My life...might be a minor issue to you, Cardinal, but not to me. 324 00:23:27,447 --> 00:23:30,687 You came to Paris to sign the treaty! 325 00:23:30,687 --> 00:23:34,057 Further delays are in no-one's interest. 326 00:23:42,177 --> 00:23:44,177 I will fight a duel... 327 00:23:46,337 --> 00:23:48,887 ..with this Musketeer. 328 00:23:48,887 --> 00:23:52,817 If he wins, then we discuss the treaty. 329 00:23:54,377 --> 00:23:55,937 But if I triumph... 330 00:23:57,377 --> 00:23:59,817 ..then I return home immediately. 331 00:24:07,417 --> 00:24:09,897 Sorry. I assume you're joking? 332 00:24:15,257 --> 00:24:17,487 Will your man win? 333 00:24:17,487 --> 00:24:19,527 Athos is the best swordsman in the regiment. 334 00:24:19,527 --> 00:24:21,017 That's not what I asked. 335 00:24:28,577 --> 00:24:30,007 Is this a good idea, Cardinal? 336 00:24:30,007 --> 00:24:32,617 That rather depends on the outcome. 337 00:24:39,097 --> 00:24:41,977 He who draws blood first is the winner. 338 00:24:55,417 --> 00:24:59,567 If you damage her husband, my sister is going to be very upset. 339 00:25:37,177 --> 00:25:37,897 Athos! 340 00:25:42,777 --> 00:25:44,647 Athos! 341 00:25:44,647 --> 00:25:45,857 Agh! 342 00:25:49,897 --> 00:25:51,807 Shall we say nine o'clock in the morning? 343 00:25:57,217 --> 00:26:00,257 I'm glad it was you. I'd have cut his bloody head off. 344 00:26:02,657 --> 00:26:05,287 Your duty was to win, not to start a war. 345 00:26:05,287 --> 00:26:08,767 You could have defeated him in a way that allowed him his dignity. 346 00:26:08,767 --> 00:26:10,857 Go and apologise. 347 00:26:55,857 --> 00:26:59,927 That was foolish. You could have been seriously injured. 348 00:26:59,927 --> 00:27:02,527 I just wanted to wipe that smug look off the Cardinal's face. 349 00:27:02,527 --> 00:27:06,807 If he's been lying all these years about Cluzet's disappearance... 350 00:27:06,807 --> 00:27:09,177 I have news. 351 00:27:10,777 --> 00:27:14,287 What is it? I have come to apologise. 352 00:27:14,287 --> 00:27:16,737 I was overzealous. 353 00:27:21,017 --> 00:27:23,057 You won a fair fight. 354 00:27:29,697 --> 00:27:31,937 You wanted to kill me. 355 00:27:34,257 --> 00:27:36,737 I saw it in your eyes. Why? 356 00:27:37,857 --> 00:27:39,887 You are mistaken. 357 00:27:39,887 --> 00:27:42,847 What motive could a Musketeer possibly have 358 00:27:42,847 --> 00:27:45,097 for wanting to kill the Duke of Savoy? 359 00:27:54,217 --> 00:27:57,297 Did you hear all that? I saw the scar too. 360 00:27:58,537 --> 00:28:00,207 Marsac was right about the Duke. 361 00:28:00,207 --> 00:28:02,487 That doesn't mean he's right about Treville. 362 00:28:02,487 --> 00:28:06,857 Perhaps we should find out what Monsieur Gontard really knows. 363 00:28:21,777 --> 00:28:23,447 Your prisoner... 364 00:28:23,447 --> 00:28:25,137 describe him. 365 00:28:27,057 --> 00:28:29,087 Around 50. 366 00:28:30,977 --> 00:28:33,927 Tall. Long, dark hair. 367 00:28:33,927 --> 00:28:36,017 My height or taller. 368 00:28:37,017 --> 00:28:40,087 Pale. Prison has been hard on him. 369 00:28:40,087 --> 00:28:43,087 He's the right age and build. It could be Cluzet. 370 00:28:43,087 --> 00:28:46,447 Who's he? Doesn't matter. Anything else? 371 00:28:46,447 --> 00:28:48,567 There is one more thing. 372 00:28:48,567 --> 00:28:51,807 He wears spectacles, little round ones with horn rims. 373 00:28:51,807 --> 00:28:53,417 Is that important? 374 00:28:54,497 --> 00:28:56,487 You have no idea, my friend. 375 00:29:13,017 --> 00:29:14,487 The Captain keeps a record 376 00:29:14,487 --> 00:29:17,127 of every Musketeer campaign since the regiment was founded, 377 00:29:17,127 --> 00:29:18,527 all except that one night. 378 00:29:18,527 --> 00:29:20,527 There's no documents for the mission in Savoy - 379 00:29:20,527 --> 00:29:23,087 no maps, no letters, nothing at all. 380 00:29:23,087 --> 00:29:25,887 Coincidence? Perhaps you just didn't find them. 381 00:29:25,887 --> 00:29:28,447 His filing is meticulous. There's nothing there. 382 00:29:28,447 --> 00:29:31,047 The documents have either been removed or destroyed. 383 00:29:31,047 --> 00:29:34,487 I'm still confident there's a perfectly good explanation. 384 00:29:34,487 --> 00:29:35,527 I'll be happy to hear it. 385 00:29:35,527 --> 00:29:37,887 I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. 386 00:29:37,887 --> 00:29:40,127 So, you're content to do nothing? 387 00:29:40,127 --> 00:29:43,807 How much evidence do you need that something is badly wrong? 388 00:29:43,807 --> 00:29:45,927 What does it take to make you act? 389 00:29:45,927 --> 00:29:49,287 I will never believe the Captain is a traitor. You think I want to? 390 00:29:49,287 --> 00:29:51,047 Let me help. 391 00:29:51,047 --> 00:29:54,807 I give you my word as a gentleman that I won't try to leave. 392 00:29:54,807 --> 00:29:59,447 Aramis, tell them. You know me. I used to. 393 00:29:59,447 --> 00:30:03,407 Every word I have told you has turned out to be the truth. 394 00:30:03,407 --> 00:30:05,497 Why would I deceive you now? 395 00:30:22,217 --> 00:30:22,967 Oi. 396 00:30:45,297 --> 00:30:47,607 What's this? 397 00:30:47,607 --> 00:30:51,167 We have a question to ask you. Why aren't you with the Duke? 398 00:30:51,167 --> 00:30:54,407 Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, 399 00:30:54,407 --> 00:30:55,767 on a training exercise. 400 00:30:55,767 --> 00:31:00,167 They were all killed, all except Marsac and myself. 401 00:31:00,167 --> 00:31:01,807 I remember. 402 00:31:01,807 --> 00:31:05,287 At the time, the attack was blamed on a Spanish raiding party. 403 00:31:05,287 --> 00:31:07,807 What do you mean, at the time? 404 00:31:07,807 --> 00:31:12,297 We have information that it was actually the Duke of Savoy who was responsible. 405 00:31:14,497 --> 00:31:17,087 You don't seem surprised. 406 00:31:17,087 --> 00:31:20,767 The only thing that surprises me is your dereliction of duty. 407 00:31:20,767 --> 00:31:24,687 Get back to your posts before I lose my temper. 408 00:31:24,687 --> 00:31:28,247 Did you know it was the Duke? I am not accountable to you. 409 00:31:28,247 --> 00:31:31,487 But you are to the men who died. Be careful, Aramis. 410 00:31:31,487 --> 00:31:33,927 You're in dangerous territory. 411 00:31:33,927 --> 00:31:36,247 Not as dangerous as Savoy was for your men. 412 00:31:36,247 --> 00:31:39,407 I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. 413 00:31:39,407 --> 00:31:42,647 Leave now and we'll say no more about it. 414 00:31:42,647 --> 00:31:44,927 How did our orders get into the Duke's hands? 415 00:31:44,927 --> 00:31:46,647 Who told him where we were camping? 416 00:31:46,647 --> 00:31:49,247 Why did he think we were coming to attack him? Get out! 417 00:31:49,247 --> 00:31:52,047 Who killed those Musketeers? And why? 418 00:31:57,337 --> 00:31:59,367 Who have you been speaking to? 419 00:31:59,367 --> 00:32:03,657 It doesn't matter. What matters is the truth. 420 00:32:05,137 --> 00:32:07,527 Leave...now 421 00:32:07,527 --> 00:32:09,927 and I'll spare you a court martial, 422 00:32:09,927 --> 00:32:12,137 and that's giving you a choice you don't deserve. 423 00:32:13,137 --> 00:32:15,927 One last time. Will you answer our questions? 424 00:32:15,927 --> 00:32:16,677 No. 425 00:32:17,697 --> 00:32:19,737 I will not. 426 00:32:22,537 --> 00:32:25,047 Marsac is right. How much more proof do we need? 427 00:32:25,047 --> 00:32:27,207 Treville didn't admit anything. 428 00:32:27,207 --> 00:32:29,847 He didn't need to. It was written on his face. 429 00:32:29,847 --> 00:32:31,807 The Captain is the finest man I've ever met, 430 00:32:31,807 --> 00:32:34,897 and when it comes down to it, I'd rather be on his side than Marsac's. 431 00:32:36,137 --> 00:32:38,297 You may be content to do nothing. 432 00:32:39,617 --> 00:32:40,937 I'm not. 433 00:32:48,337 --> 00:32:51,127 You run and hide, and I'll count to 20. 434 00:32:51,127 --> 00:32:52,257 One. 435 00:32:54,657 --> 00:32:55,657 Two. 436 00:32:59,577 --> 00:33:00,297 Three. 437 00:33:04,937 --> 00:33:08,047 I didn't expect to enjoy so much of your company in Paris. 438 00:33:11,817 --> 00:33:14,447 I thought you would favour the Cardinal over me. 439 00:33:14,447 --> 00:33:18,087 There's a small matter to be resolved before we conclude negotiations. 440 00:33:18,087 --> 00:33:21,857 I suppose the Cardinal's trying one of his famous tricks. 441 00:33:23,657 --> 00:33:24,977 What a terrible man. 442 00:33:26,017 --> 00:33:28,257 You can't trust him at all, you know. 443 00:33:30,337 --> 00:33:32,647 I have no such intention. 444 00:33:32,647 --> 00:33:37,177 How devious you are. It's one of the things I admire about you. 445 00:33:41,897 --> 00:33:43,257 And? 446 00:33:44,777 --> 00:33:47,687 What else do you admire? 447 00:33:47,687 --> 00:33:51,937 No. Now you're fishing for it, and I won't indulge your vanity. 448 00:33:55,977 --> 00:33:57,567 Mama, where are you? 449 00:33:57,567 --> 00:33:59,177 Coming! 450 00:34:04,457 --> 00:34:09,097 What if I decide to defy France and side with Spain? 451 00:34:10,417 --> 00:34:13,287 Whatever you decide, I will support you until the end. 452 00:34:13,287 --> 00:34:15,377 And I love you for it. 453 00:34:28,337 --> 00:34:31,777 Gontard, you are the most inconvenient man. 454 00:34:35,377 --> 00:34:37,777 Cluzet is here in Paris. 455 00:34:39,257 --> 00:34:40,447 Are you sure? 456 00:34:40,447 --> 00:34:43,057 The prisoner answers his description in every respect. 457 00:34:47,137 --> 00:34:48,977 Damn Richelieu. 458 00:35:00,457 --> 00:35:02,887 Take a glass of wine with me, Madame. 459 00:35:02,887 --> 00:35:06,897 It's been a long time since I had such attractive company. 460 00:35:08,097 --> 00:35:11,447 Please don't pay me compliments, Monsieur. I don't want them. 461 00:35:11,447 --> 00:35:16,327 If I were d'Artagnan, I'm guessing you'd be a lot more receptive. 462 00:35:16,327 --> 00:35:18,407 Don't touch me. 463 00:35:18,407 --> 00:35:21,817 Is one kiss too much to ask for, for a man who's been alone for so long? 464 00:35:31,817 --> 00:35:34,207 Touch her again and I'll kill you. 465 00:35:34,207 --> 00:35:36,967 My apologies. 466 00:35:36,967 --> 00:35:40,127 I used to be a man of honour, a Musketeer. 467 00:35:40,127 --> 00:35:43,167 Now I...now I hardly recognise myself. 468 00:35:43,167 --> 00:35:46,047 You all right? 469 00:35:46,047 --> 00:35:48,257 Are you sure? 470 00:35:50,617 --> 00:35:53,087 I beg your forgiveness. 471 00:35:53,087 --> 00:35:55,177 I'm sorry, I'm sorry. 472 00:36:11,657 --> 00:36:14,377 I've tied him up. He won't bother you again. 473 00:36:16,017 --> 00:36:20,937 It's just as well you came when you did. I might have hurt him. 474 00:36:22,617 --> 00:36:26,697 I'm sorry. I've brought you nothing but trouble since I came here. 475 00:36:28,337 --> 00:36:31,407 Well, it makes a change having someone else try to kiss me. 476 00:36:31,407 --> 00:36:33,617 I've never been so popular. 477 00:36:35,337 --> 00:36:38,577 I just wish there was something I could do to make amends. 478 00:36:43,457 --> 00:36:45,417 There is one thing. 479 00:36:49,337 --> 00:36:52,087 No-one in the world could know, especially not my husband. 480 00:36:52,087 --> 00:36:53,937 Of course. 481 00:36:55,257 --> 00:36:57,217 What is it? 482 00:37:08,417 --> 00:37:11,057 Teach me how to shoot. 483 00:37:14,177 --> 00:37:16,567 Shoot? Sword-fighting as well. 484 00:37:16,567 --> 00:37:18,807 I've always liked the look of that. 485 00:37:18,807 --> 00:37:21,927 Why should men have all the fun? 486 00:37:21,927 --> 00:37:24,497 Why do women have to be dignified and ladylike? 487 00:37:25,537 --> 00:37:27,247 Good question. I have no idea. 488 00:37:27,247 --> 00:37:29,177 So you'll do it? 489 00:37:34,897 --> 00:37:37,007 Yes. Ha! 490 00:37:40,617 --> 00:37:42,367 What do they know? 491 00:37:42,367 --> 00:37:45,407 That my orders fell into the Duke's hands, that our men were betrayed. 492 00:37:45,407 --> 00:37:48,247 Can't you control your own men? They want to know the truth. 493 00:37:48,247 --> 00:37:51,247 It's a matter of honour. Honour? There's no word in the language 494 00:37:51,247 --> 00:37:53,487 more likely to cause stupidity and inconvenience. 495 00:37:53,487 --> 00:37:56,127 You do realise what's at stake? Of course I realise. 496 00:37:56,127 --> 00:37:59,097 Then handle it. 497 00:38:06,937 --> 00:38:08,257 What is it? 498 00:38:10,217 --> 00:38:11,687 Nothing. 499 00:38:11,687 --> 00:38:14,527 I must go. The Duke has demanded an urgent meeting with the King. 500 00:38:14,527 --> 00:38:15,567 Why? 501 00:38:15,567 --> 00:38:18,737 I've no idea. Hopefully, he's finally come to his senses. 502 00:38:28,497 --> 00:38:30,487 You think you're entitled to an explanation, 503 00:38:30,487 --> 00:38:32,527 but this is not your concern. 504 00:38:32,527 --> 00:38:34,487 You and the Cardinal, as thick as thieves. 505 00:38:34,487 --> 00:38:37,287 20 dead Musketeers. 506 00:38:37,287 --> 00:38:38,567 That makes it my concern. 507 00:38:38,567 --> 00:38:40,327 You think I won't have you arrested, 508 00:38:40,327 --> 00:38:42,527 that you're above the normal laws of soldiering? 509 00:38:42,527 --> 00:38:44,647 Did you betray your own men to the Duke of Savoy? 510 00:38:44,647 --> 00:38:47,487 You are meddling in complex affairs of state. 511 00:38:47,487 --> 00:38:49,567 It's a simple question. 512 00:38:49,567 --> 00:38:51,657 Did you do it? 513 00:38:57,817 --> 00:38:58,817 Yes. 514 00:39:02,857 --> 00:39:04,897 This isn't over. 515 00:39:13,017 --> 00:39:14,407 What will you do now? 516 00:39:14,407 --> 00:39:17,367 Report Treville to the authorities. He'll face a court martial. 517 00:39:17,367 --> 00:39:19,727 With the Cardinal involved, it won't even go to trial. 518 00:39:19,727 --> 00:39:20,767 We have to act, Aramis! 519 00:39:20,767 --> 00:39:22,727 Handle this ourselves. 520 00:39:22,727 --> 00:39:25,407 I'm a soldier, not a vigilante. 521 00:39:25,407 --> 00:39:28,657 If you want justice, then this is the only way. 522 00:39:32,537 --> 00:39:34,697 It's not my way. 523 00:39:36,697 --> 00:39:37,737 You're right. 524 00:39:39,257 --> 00:39:40,417 I'm sorry. 525 00:39:42,097 --> 00:39:46,087 You're still a deserter. If they catch you, they'll hang you. 526 00:39:46,087 --> 00:39:49,097 Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. 527 00:39:54,617 --> 00:39:56,657 I'm sorry, old friend. 528 00:39:57,737 --> 00:40:00,127 But you said you wanted justice. 529 00:40:00,127 --> 00:40:02,537 When Treville is dead... 530 00:40:03,617 --> 00:40:06,047 ..you will have it. 531 00:40:08,937 --> 00:40:10,687 Such urgency, Your Grace. 532 00:40:10,687 --> 00:40:13,727 Are you finally ready to sign the treaty? 533 00:40:13,727 --> 00:40:15,727 There'll be no treaty, Cardinal. 534 00:40:15,727 --> 00:40:18,577 Not now, not ever. 535 00:40:20,817 --> 00:40:22,247 Might I enquire why not? 536 00:40:22,247 --> 00:40:25,247 Because France is a nation of liars and cheats. 537 00:40:25,247 --> 00:40:27,807 I appreciate a melodrama as much as the next man, 538 00:40:27,807 --> 00:40:30,457 but an explanation might help clarify things. 539 00:40:32,297 --> 00:40:35,447 Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, 540 00:40:35,447 --> 00:40:39,687 to depose the Duke and put his infant son in his place. 541 00:40:39,687 --> 00:40:43,847 By the grace of God, that plan was thwarted. 542 00:40:43,847 --> 00:40:47,207 But the same night, Cluzet, Savoy's Chancellor, disappeared. 543 00:40:47,207 --> 00:40:50,767 We now know he was abducted by French agents, 544 00:40:50,767 --> 00:40:53,257 and is in prison here in Paris. 545 00:40:57,537 --> 00:41:01,247 There is, of course, not a word of truth in this absurd fabrication. 546 00:41:01,247 --> 00:41:02,407 Would you make peace 547 00:41:02,407 --> 00:41:06,607 with a nation that so outrageously meddles in the affairs of an independent state? 548 00:41:06,607 --> 00:41:09,567 Well, I suppose not, if it were true. 549 00:41:09,567 --> 00:41:11,567 We have irrefutable proof. 550 00:41:11,567 --> 00:41:14,407 By all means, present it. 551 00:41:14,407 --> 00:41:16,697 Oh, we can do better than that. 552 00:41:18,137 --> 00:41:20,177 We can pay him a visit. 553 00:41:26,777 --> 00:41:29,447 Does he expect you to follow? 554 00:41:29,447 --> 00:41:31,377 I rather think he does. 555 00:41:37,217 --> 00:41:40,247 Shouldn't you two be with the Duke? Our services are no longer required. 556 00:41:40,247 --> 00:41:42,847 That's for sure. We need to speak to the Captain. 557 00:41:42,847 --> 00:41:44,897 I need a drink. 558 00:41:56,617 --> 00:41:58,127 I have no time for explanations. 559 00:41:58,127 --> 00:42:01,287 There's an important prisoner being held somewhere here in Paris. 560 00:42:00,887 --> 00:42:03,047 You mean Cluzet? You know him? 561 00:42:03,047 --> 00:42:05,207 Not exactly, but we know where to find him. 562 00:42:05,207 --> 00:42:07,207 The Duke is on his way to find him right now. 563 00:42:07,207 --> 00:42:11,727 For the sake of France, he must not discover him. 564 00:42:11,727 --> 00:42:15,647 Many lives are at stake, including my own. 565 00:42:15,647 --> 00:42:18,407 We can't stop the Duke entering the prison. 566 00:42:18,407 --> 00:42:22,697 Yeah, but...that doesn't mean he has to find him inside. 567 00:42:33,257 --> 00:42:34,297 Stop there. 568 00:42:35,537 --> 00:42:36,527 Order them to let me in. 569 00:42:36,527 --> 00:42:37,277 Oi! 570 00:42:38,577 --> 00:42:39,847 Hurry up! All right! 571 00:42:39,847 --> 00:42:42,247 Whoever is supplying you with information is mistaken. 572 00:42:42,247 --> 00:42:44,087 Stop now, before you embarrass yourself. 573 00:42:44,087 --> 00:42:46,127 Ah...! Which way? 574 00:42:46,127 --> 00:42:47,887 Down here! 575 00:42:47,887 --> 00:42:51,697 Tell them to open the doors. If it will satisfy your curiosity. 576 00:42:58,017 --> 00:42:59,697 Get in there! Oh! 577 00:43:03,577 --> 00:43:06,127 You traitor! 578 00:43:06,127 --> 00:43:07,647 Agh! 579 00:43:07,647 --> 00:43:10,367 I want nothing to do with it! 580 00:43:10,367 --> 00:43:12,847 Not your average duchess, then? 581 00:43:12,847 --> 00:43:14,897 Come here. 582 00:43:20,937 --> 00:43:23,817 Sit down. Put this on. 583 00:43:27,937 --> 00:43:31,137 Cluzet! Cluzet! 584 00:43:32,977 --> 00:43:34,937 Here. 585 00:43:36,457 --> 00:43:38,297 Cluzet! 586 00:43:40,417 --> 00:43:41,447 Open the door. 587 00:43:41,447 --> 00:43:44,097 This is a waste of time. It's absolutely pointless. 588 00:43:46,577 --> 00:43:47,567 Do as he says. 589 00:44:01,457 --> 00:44:02,497 Cluzet? 590 00:44:06,937 --> 00:44:10,207 Are you the new cook? I'm starving. 591 00:44:10,207 --> 00:44:12,217 Who is this? 592 00:44:15,377 --> 00:44:17,327 But his description... 593 00:44:17,327 --> 00:44:20,337 I'm sure my information was correct. 594 00:44:21,897 --> 00:44:24,367 Clearly there's been some mistake. 595 00:44:24,367 --> 00:44:26,527 How awkward. 596 00:44:26,527 --> 00:44:29,367 Paris has a number of excellent places of correction, 597 00:44:29,367 --> 00:44:31,927 if you'd like a tour of them all. 598 00:44:31,927 --> 00:44:33,247 No? 599 00:44:33,247 --> 00:44:36,767 Then perhaps we can turn our thoughts to more important matters. 600 00:44:36,767 --> 00:44:39,207 There's still the issue of... 601 00:44:39,207 --> 00:44:42,647 ..of the assassination attempt. 602 00:44:42,647 --> 00:44:46,287 Alas, we live in dangerous times. 603 00:44:46,287 --> 00:44:49,287 But surely a lasting peace between our countries 604 00:44:49,287 --> 00:44:51,577 is the best answer to violent threats. 605 00:44:55,377 --> 00:44:57,577 You incompetent fool. 606 00:45:17,817 --> 00:45:19,487 Nice look. Better with the hat. 607 00:45:22,577 --> 00:45:25,097 Shh. Good boy. 608 00:45:35,697 --> 00:45:38,447 Treason has to be paid for, Captain. 609 00:45:42,057 --> 00:45:44,887 I always thought you'd be back one day. 610 00:45:44,887 --> 00:45:47,327 Was it money? 611 00:45:47,327 --> 00:45:49,217 Were you paid by the Duke? 612 00:45:52,457 --> 00:45:54,417 If you think that, you know nothing about me. 613 00:45:58,777 --> 00:46:00,927 I'm going to blow you to hell. 614 00:46:00,927 --> 00:46:04,727 But first...I want to know why. 615 00:46:05,727 --> 00:46:09,367 Put your gun down, Marsac. 616 00:46:09,367 --> 00:46:11,407 Whatever the Captain has done, 617 00:46:11,407 --> 00:46:14,167 he will account for it at a court martial. 618 00:46:13,167 --> 00:46:15,407 There will be no court martial. 619 00:46:15,407 --> 00:46:18,647 The King knows what happened. I was acting on his instructions. 620 00:46:18,647 --> 00:46:20,687 The King told you to betray us? 621 00:46:20,687 --> 00:46:23,087 I was told to pass on your position to the Duke. 622 00:46:23,087 --> 00:46:25,567 Those were my orders, and I obeyed them. 623 00:46:25,567 --> 00:46:30,057 What reason can there be for sanctioning the slaughter of your own men? 624 00:46:31,577 --> 00:46:36,257 It was done to protect the King's most important spy in Savoy. 625 00:46:43,457 --> 00:46:45,007 The Duchess. 626 00:46:45,007 --> 00:46:48,087 You sold us out to save the Duchess? 627 00:46:48,087 --> 00:46:49,887 Cluzet was a Spanish spy. 628 00:46:49,887 --> 00:46:52,287 He began to suspect she was passing us information. 629 00:46:52,287 --> 00:46:55,727 We had to distract the Duke and snatch Cluzet before he exposed her. 630 00:46:55,727 --> 00:46:59,607 20 of our friends were murdered. 631 00:46:59,607 --> 00:47:01,697 I was misled! 632 00:47:05,177 --> 00:47:07,977 The Cardinal allowed the Duke to believe your mission... 633 00:47:08,937 --> 00:47:11,057 ..was an assassination attempt. 634 00:47:15,657 --> 00:47:17,807 Put the guns down. 635 00:47:17,807 --> 00:47:20,287 You heard him! You heard what he said! 636 00:47:20,287 --> 00:47:22,407 He's guilty! 637 00:47:22,407 --> 00:47:24,617 And you heard his reasons, so... 638 00:47:25,977 --> 00:47:28,337 ..put them down. 639 00:47:29,897 --> 00:47:32,097 Marsac. 640 00:47:33,137 --> 00:47:35,497 This has to end here, Aramis. 641 00:47:38,377 --> 00:47:39,457 You know that. 642 00:48:04,257 --> 00:48:06,857 I'm sorry, old friend. 643 00:48:11,257 --> 00:48:13,447 Better to die a Musketeer... 644 00:48:13,447 --> 00:48:15,617 than live like a dog. 645 00:48:29,097 --> 00:48:33,127 I look forward to a new age of peace and prosperity between us. 646 00:48:33,127 --> 00:48:36,297 France and Savoy belong together. 647 00:49:01,377 --> 00:49:03,337 One thing you should know. 648 00:49:04,577 --> 00:49:07,047 I love my husband. 649 00:49:07,047 --> 00:49:08,617 Very much. 650 00:49:10,257 --> 00:49:13,167 Young Louis Amadeus is a fine boy. 651 00:49:13,167 --> 00:49:16,607 He will soon make an excellent ruler of Savoy. 652 00:49:16,607 --> 00:49:20,007 Not yet, Cardinal. The Duke is still a strong man in good health. 653 00:49:20,007 --> 00:49:22,807 Accidents happen, Your Majesty. 654 00:49:22,807 --> 00:49:25,137 One must be prepared. 655 00:49:33,577 --> 00:49:35,607 Don't snatch at the trigger. 656 00:49:35,607 --> 00:49:37,847 Your arm's far too stiff. 657 00:49:37,847 --> 00:49:39,857 I'll show you. 658 00:49:44,097 --> 00:49:45,817 Here. 659 00:49:48,177 --> 00:49:50,647 Right, straighten up your arm. 660 00:49:50,647 --> 00:49:52,607 Keep your arm up, elbow loose. Deep breath. 661 00:49:54,337 --> 00:49:56,967 Sight down the barrel. 662 00:49:56,967 --> 00:49:58,497 Relax. 663 00:50:02,097 --> 00:50:04,137 And fire. 664 00:50:12,337 --> 00:50:13,457 Swords? 665 00:50:14,457 --> 00:50:15,447 Hm. 666 00:50:19,097 --> 00:50:23,127 Marsac's spirit died in that forest in Savoy, five years ago. 667 00:50:23,127 --> 00:50:26,497 Just took this long for his body to catch up. 668 00:50:28,737 --> 00:50:30,327 We're soldiers, Captain. 669 00:50:30,327 --> 00:50:34,457 We follow our orders, no matter where they lead, even to death. 670 00:50:58,617 --> 00:51:00,497 Rest now, Marsac. 671 00:51:01,737 --> 00:51:03,697 With your brothers.