1 00:00:15,482 --> 00:00:17,781 What's the vital thing to remember in a duel? 2 00:00:18,485 --> 00:00:19,485 Honor? 3 00:00:19,753 --> 00:00:23,884 Not getting killed, right? Biting, kicking, gouging, it's all good. 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,984 - I was raised to fight like a gentleman. - Were you raised to die young? 5 00:00:28,095 --> 00:00:31,862 You don't have to do this. It's Musketeer business. 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,625 I can handle it. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,022 I taught him that move. 8 00:01:23,984 --> 00:01:26,317 Lay down your weapons! 9 00:01:26,420 --> 00:01:28,582 - Red Guards. - Red Guards! 10 00:01:40,701 --> 00:01:43,933 Nothing more we can do for him. No point all of us getting arrested. 11 00:01:44,004 --> 00:01:46,269 He knows the Musketeer motto. 12 00:01:46,340 --> 00:01:48,332 "Every man for himself!" 13 00:01:57,985 --> 00:02:00,352 You're under arrest for illegal dueling. 14 00:02:57,110 --> 00:02:59,545 Hey, Vadim. Company for you! 15 00:03:07,421 --> 00:03:10,880 You all knew the penalty for dueling, but you let D'Artagnan go ahead! 16 00:03:10,957 --> 00:03:12,016 Regardless. 17 00:03:12,092 --> 00:03:14,823 I don't like this. I've never been unpopular before. 18 00:03:14,895 --> 00:03:17,888 - Did any of you think at all? - Try trading places with me. 19 00:03:17,964 --> 00:03:20,832 But you're used to it. I'm more the romantic hero type. 20 00:03:22,803 --> 00:03:25,170 D'Artagnan is in prison because of you. 21 00:03:26,907 --> 00:03:28,136 Alone. 22 00:03:29,643 --> 00:03:31,236 Friendless. 23 00:03:32,012 --> 00:03:33,480 Condemned. 24 00:03:34,014 --> 00:03:36,108 I hope you're very proud! 25 00:03:38,118 --> 00:03:39,450 Dismissed! 26 00:03:43,023 --> 00:03:46,323 D'Artagnan was taken to the Chatelet at 10:00 this morning. 27 00:03:46,560 --> 00:03:49,394 He's awaiting execution, at His Majesty's pleasure. 28 00:03:52,899 --> 00:03:55,926 Congratulations! You had me convinced. 29 00:03:56,002 --> 00:03:57,903 And I knew the whole thing was a charade. 30 00:03:57,971 --> 00:04:01,271 We certainly fooled the rest of the men. They hate us. 31 00:04:01,341 --> 00:04:05,108 They think we betrayed a friend. It makes me sick. 32 00:04:05,178 --> 00:04:07,807 Provoking a duel was a brilliant idea. 33 00:04:07,881 --> 00:04:10,715 The world had to believe D'Artagnan's arrest was genuine. 34 00:04:10,784 --> 00:04:12,878 I still think one of us should have done it. 35 00:04:12,953 --> 00:04:15,650 Vadim would never trust a King's Musketeer. 36 00:04:15,722 --> 00:04:17,281 It had to be someone he didn't know. 37 00:04:17,357 --> 00:04:21,920 He's a Gascon farm boy, promising, but raw. There's too much at stake. 38 00:04:21,995 --> 00:04:25,159 Well, he has to prove himself sometime, so why not now? 39 00:04:25,265 --> 00:04:28,895 Well, I think he can do it. And I'm a pretty good judge of character. 40 00:04:31,104 --> 00:04:34,097 You're a terrible judge of character, especially when you're sober. 41 00:04:35,075 --> 00:04:39,308 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. Where is it? 42 00:04:39,446 --> 00:04:41,847 What was he planning? Where are his men? 43 00:04:43,049 --> 00:04:47,384 If D'Artagnan can bring us the answers, then his life is worth the risk. 44 00:04:48,388 --> 00:04:49,981 Tomorrow is Good Friday. 45 00:04:50,056 --> 00:04:53,322 The Queen pardons a few deserving prisoners at this time every year. 46 00:04:53,393 --> 00:04:56,989 I've put you all on her guard detail. You can check on him then. 47 00:05:21,054 --> 00:05:22,249 How did you do that? 48 00:05:22,322 --> 00:05:26,191 The secret to a good trick? Make people look the wrong way. 49 00:05:40,407 --> 00:05:45,436 - Er... What's this? - Mutton stew. 50 00:05:47,414 --> 00:05:50,316 Mutton is the one that goes "baa" and has wool on it. 51 00:06:01,661 --> 00:06:04,597 You can starve, for all I care, Musketeer! 52 00:06:07,534 --> 00:06:09,162 I'm no Musketeer. 53 00:06:11,538 --> 00:06:14,030 They betrayed me and I hate them for it. 54 00:06:21,848 --> 00:06:25,080 Captain Treville! The material for your new cape. 55 00:06:26,987 --> 00:06:28,785 A beautiful piece of cloth. 56 00:06:29,856 --> 00:06:32,519 I was not surprised to hear of D'Artagnan's arrest. 57 00:06:32,592 --> 00:06:34,117 Always struck me as the criminal type. 58 00:06:34,194 --> 00:06:37,460 - Is that so? - Yes, I hope they hang him. 59 00:06:37,530 --> 00:06:40,659 Even though I myself will suffer for it. He still owes me a month's rent. 60 00:06:40,734 --> 00:06:44,262 Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. 61 00:06:48,141 --> 00:06:50,167 A beautiful morning, Madame Bonacieux. 62 00:06:50,877 --> 00:06:53,870 I doubt if it looks so good from inside the Chatelet prison. 63 00:06:54,447 --> 00:06:56,245 You've heard about D'Artagnan? 64 00:06:56,316 --> 00:06:58,808 You know, these stories can be greatly exaggerated. 65 00:06:58,885 --> 00:06:59,944 - Really? - Mmm. 66 00:07:00,020 --> 00:07:02,922 I was told you led him into danger and then abandoned him. 67 00:07:03,023 --> 00:07:05,219 That one's about right. 68 00:07:05,292 --> 00:07:08,729 He's your friend. What are you going to do about it? 69 00:07:08,795 --> 00:07:11,629 We've been getting along well, but I wouldn't say friends, exactly. 70 00:07:12,098 --> 00:07:13,430 He trusted you! 71 00:07:13,500 --> 00:07:18,268 My most humble apologies, sir! I can't think what came over her. 72 00:07:18,505 --> 00:07:20,497 Your wife's actions were fully justified. 73 00:07:20,573 --> 00:07:22,565 It is I who should apologize. 74 00:07:28,081 --> 00:07:31,848 - God, I love that in a woman. - What? Passion? 75 00:07:33,119 --> 00:07:34,747 Violence. 76 00:07:41,194 --> 00:07:42,822 So, how did they catch you? 77 00:07:43,263 --> 00:07:44,891 I was visiting my mistress. 78 00:07:45,899 --> 00:07:50,337 Let's just say I was surprised, in a delicate situation. 79 00:07:51,237 --> 00:07:52,967 Did she betray you? 80 00:07:53,406 --> 00:07:56,843 I left someone I trusted keeping watch. He fell asleep. 81 00:07:56,910 --> 00:07:59,436 Then you and I have something in common. 82 00:08:00,447 --> 00:08:02,040 We've both been let down. 83 00:08:03,783 --> 00:08:05,547 And we're both going to hang. 84 00:08:08,188 --> 00:08:09,383 Not me. 85 00:08:11,057 --> 00:08:14,118 I'm going to walk out of here in broad daylight. 86 00:08:15,562 --> 00:08:19,021 And not a soul will lift a finger to stop me. 87 00:08:35,215 --> 00:08:37,013 Jailer! Jailer! 88 00:08:39,719 --> 00:08:41,813 Good morning, Your Majesty. 89 00:08:42,956 --> 00:08:47,485 A few fortunate souls will be granted their freedom today. 90 00:08:47,560 --> 00:08:49,461 I wish I could pardon all your prisoners. 91 00:08:51,398 --> 00:08:55,267 Your Majesty should not waste your sympathy on those who do not deserve it. 92 00:08:55,335 --> 00:08:57,497 All men need hope, Captain. 93 00:08:58,271 --> 00:09:00,740 Without it, why should they lead a decent life? 94 00:09:06,312 --> 00:09:08,110 They look half-dead, poor things. 95 00:09:10,083 --> 00:09:12,780 Quick, jailer, help! Jailer! 96 00:09:15,155 --> 00:09:17,624 - What's wrong with him? - Can't you see he's having a fit? 97 00:09:17,690 --> 00:09:19,124 He's faking. 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,175 Of course I was faking. 99 00:09:45,418 --> 00:09:46,818 Looking for these? 100 00:09:47,821 --> 00:09:51,155 In his great mercy and in the name of God, 101 00:09:52,025 --> 00:09:54,119 the King has granted you clemency. 102 00:09:58,898 --> 00:10:02,335 You still have to get past the guards. Take me with you, Vadim. 103 00:10:04,404 --> 00:10:05,872 Don't leave me here. 104 00:10:06,739 --> 00:10:08,105 I can help you. 105 00:10:22,322 --> 00:10:24,587 Vadim! Don't leave us here! 106 00:10:27,660 --> 00:10:28,923 Let them out. 107 00:10:31,598 --> 00:10:34,500 I hope this small gift will help you in your new lives. 108 00:10:43,143 --> 00:10:45,044 I'm going to check on D'Artagnan. 109 00:10:46,212 --> 00:10:49,011 Did you see the gratitude on their faces, Captain? 110 00:10:49,082 --> 00:10:52,018 Mercy is more effective than any whip or gallows. 111 00:10:52,085 --> 00:10:54,554 The worst offenders would only consider Your Majesty's 112 00:10:54,621 --> 00:10:58,820 gentle nature a weakness. Some men are just born bad. 113 00:11:19,145 --> 00:11:20,579 This way. 114 00:11:21,581 --> 00:11:23,209 Prisoners escaping! 115 00:11:26,653 --> 00:11:28,121 Protect the Queen! 116 00:11:34,160 --> 00:11:36,288 - This way! - Don't let them through! 117 00:11:43,670 --> 00:11:45,969 Don't shoot! There's a Musketeer in there! 118 00:11:47,974 --> 00:11:49,636 Vadim has escaped! 119 00:12:00,086 --> 00:12:01,384 Get back. 120 00:12:11,231 --> 00:12:13,223 Hold the line! 121 00:12:15,868 --> 00:12:17,632 Close the door! 122 00:12:19,072 --> 00:12:20,836 Get the Queen out! 123 00:12:33,152 --> 00:12:34,950 Oi! Oi! 124 00:12:38,057 --> 00:12:39,252 Stop... 125 00:12:40,927 --> 00:12:43,021 - Or your Queen dies. - Hold your fire! 126 00:12:45,832 --> 00:12:47,425 Back. Back! 127 00:12:49,569 --> 00:12:51,094 Open the gate. 128 00:12:52,639 --> 00:12:54,130 Open the gate! 129 00:13:00,613 --> 00:13:03,378 Do as he says. 130 00:13:04,317 --> 00:13:06,445 Do it! Open the gates! 131 00:13:13,726 --> 00:13:15,058 Vadim! 132 00:13:18,998 --> 00:13:22,025 You see, I told you they'd let me walk out of here. 133 00:13:23,069 --> 00:13:25,129 Hurt the Queen and we're all dead. 134 00:13:26,339 --> 00:13:29,309 You don't need her anymore. Let's go. Come on! 135 00:13:31,444 --> 00:13:34,414 Your Majesty, my apologies. 136 00:13:34,514 --> 00:13:38,610 I hope that, apart from this, you've enjoyed your trip. 137 00:13:40,887 --> 00:13:42,947 Shoot them! Don't let them escape! 138 00:13:43,356 --> 00:13:44,688 Weapons down! 139 00:14:05,812 --> 00:14:07,144 Boy! 140 00:14:11,684 --> 00:14:13,482 Hyah! Hyah! 141 00:14:20,326 --> 00:14:22,818 Bring him down! 142 00:14:24,664 --> 00:14:28,396 - After them! - What in the name of God is he doing? 143 00:14:29,102 --> 00:14:32,231 Do you still think D'Artagnan was the right man for the job? 144 00:14:36,909 --> 00:14:39,105 Don't worry. It's fine. 145 00:14:40,646 --> 00:14:43,081 Look at me, look at me. It's over. 146 00:14:45,651 --> 00:14:47,119 I've got you. 147 00:14:50,890 --> 00:14:52,449 So you have. 148 00:14:55,294 --> 00:14:57,422 My apologies, Your Majesty. 149 00:15:01,801 --> 00:15:03,201 You're hurt. 150 00:15:13,613 --> 00:15:17,607 My God, what is Vadim planning? War? Rebellion? 151 00:15:18,785 --> 00:15:21,380 I must know. Keep me informed of developments. 152 00:15:26,726 --> 00:15:29,161 My men have orders to shoot Vadim on sight. 153 00:15:29,662 --> 00:15:33,099 If D'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 154 00:15:34,400 --> 00:15:36,301 His life is in his own hands now. 155 00:15:44,510 --> 00:15:47,378 - You heard all that? - Of course. 156 00:15:50,316 --> 00:15:52,979 D'Artagnan's death would be a waste. 157 00:15:53,152 --> 00:15:55,417 I'm not here to indulge your romantic whims. 158 00:15:55,488 --> 00:15:56,956 Romance has nothing to do with it. 159 00:15:57,023 --> 00:15:59,618 I laid a perfect trap for him. He should be dead, he isn't. 160 00:15:59,692 --> 00:16:01,251 That makes him unique. 161 00:16:02,462 --> 00:16:04,226 I can do something with a man like that. 162 00:16:04,297 --> 00:16:06,459 Why should he still trust you? 163 00:16:06,532 --> 00:16:08,660 Because he's already half in love with me. 164 00:16:10,636 --> 00:16:14,266 You left him with a bloody dagger in his hand, facing the noose. 165 00:16:14,807 --> 00:16:16,776 What kind of idiot would overlook that? 166 00:16:17,443 --> 00:16:19,412 "Forgive me, D'Artagnan. 167 00:16:20,112 --> 00:16:23,708 "The man was a beast, I stabbed him in self-defense 168 00:16:23,783 --> 00:16:26,947 "and then I panicked. I never meant you to take the blame. 169 00:16:28,688 --> 00:16:32,284 "I was in torment when I heard. You, who were so good to me. 170 00:16:32,358 --> 00:16:34,122 "So loving, so kind. 171 00:16:35,761 --> 00:16:38,424 "Let me make amends in any way you desire." 172 00:16:42,235 --> 00:16:44,636 Five years in your service and you still doubt me? 173 00:16:46,973 --> 00:16:49,135 D'Artagnan's fate is a matter of indifference to me. 174 00:16:49,208 --> 00:16:51,575 Your task is to find Vadim. 175 00:16:56,916 --> 00:16:58,612 Are those flowers for me? 176 00:16:59,252 --> 00:17:00,276 No. 177 00:17:04,590 --> 00:17:07,617 My friend Felix thinks I was wrong to bring you here. 178 00:17:08,961 --> 00:17:10,623 He doesn't like Musketeers. 179 00:17:10,696 --> 00:17:12,722 I told you, I'm not a Musketeer. 180 00:17:13,966 --> 00:17:15,764 I am a wanted man on the run. 181 00:17:16,869 --> 00:17:18,360 What else have I got? 182 00:17:18,437 --> 00:17:20,906 Let me suggest another possibility. 183 00:17:28,214 --> 00:17:30,547 We're going to play a little game 184 00:17:30,616 --> 00:17:32,244 to find out the truth. 185 00:17:32,318 --> 00:17:34,378 I'm going to hack your fingers off, one at a time, 186 00:17:34,453 --> 00:17:36,217 until you admit to being a spy. 187 00:17:37,523 --> 00:17:39,014 And what if I'm not? 188 00:17:39,091 --> 00:17:41,822 Then you'll be counting on your toes. But you'll be alive. 189 00:17:42,695 --> 00:17:45,062 Come on, Vadim. Cut him. 190 00:17:52,872 --> 00:17:54,704 We can trust him. 191 00:17:56,042 --> 00:17:58,705 I know a man's character by looking into his eyes. 192 00:17:58,911 --> 00:18:01,039 I'm never wrong. He's good. 193 00:18:02,214 --> 00:18:03,807 You're making a mistake. 194 00:18:04,784 --> 00:18:08,653 Take no notice of our Felix. There's more brains in a fish. 195 00:18:10,156 --> 00:18:13,217 Welcome to our glorious enterprise! 196 00:18:13,826 --> 00:18:15,692 We're going to build a new France. 197 00:18:17,530 --> 00:18:18,589 How? 198 00:18:22,101 --> 00:18:24,195 We kill the King and Queen. 199 00:18:26,272 --> 00:18:28,867 The poor and the dispossessed will rise up and join us, 200 00:18:28,941 --> 00:18:30,967 taking back what belongs to them. 201 00:18:32,678 --> 00:18:34,408 We'll be heroes. 202 00:18:39,518 --> 00:18:43,182 The way I look at it, you saved her life, so she's probably grateful. 203 00:18:44,323 --> 00:18:47,054 But we did put her in danger in the first place, so... 204 00:18:48,227 --> 00:18:50,025 She might want to see us whipped. 205 00:18:50,596 --> 00:18:52,258 I hadn't thought of that. 206 00:18:55,201 --> 00:18:57,397 Oh, you've upset me now. I... 207 00:19:00,506 --> 00:19:02,202 Monsieur Aramis! 208 00:19:02,274 --> 00:19:04,834 Bravest of all the King's Musketeers. 209 00:19:04,910 --> 00:19:07,379 Only amongst the bravest, Your Majesty. 210 00:19:11,751 --> 00:19:14,380 Perhaps your friend would grant us a moment's privacy? 211 00:19:24,397 --> 00:19:26,662 - Does it hurt? - Oh, not at all. 212 00:19:27,366 --> 00:19:29,961 Well, perhaps it is a little sore. 213 00:19:34,473 --> 00:19:35,941 Poor, gallant Aramis. 214 00:19:41,347 --> 00:19:45,114 Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. 215 00:19:57,363 --> 00:19:59,389 May it keep you safe. 216 00:20:00,733 --> 00:20:02,065 Always. 217 00:20:19,585 --> 00:20:21,713 You know you were giving her the stare? 218 00:20:23,222 --> 00:20:24,588 What stare? 219 00:20:26,492 --> 00:20:29,428 - She's a very attractive woman. - She's not a woman. 220 00:20:29,495 --> 00:20:31,088 She's the Queen. 221 00:20:32,164 --> 00:20:34,724 Or have you forgotten about Adele Bessette already? 222 00:20:38,637 --> 00:20:42,665 Adele chose the Cardinal over me. She left Paris. 223 00:20:42,742 --> 00:20:46,270 Fine. But please, set your sights a little lower. 224 00:20:46,779 --> 00:20:48,441 For all our sakes. 225 00:21:36,896 --> 00:21:38,159 Suzette! 226 00:21:51,143 --> 00:21:53,143 This house, do you know who lives here? 227 00:21:53,179 --> 00:21:54,807 Suzette Pinault. 228 00:21:55,414 --> 00:21:58,714 Everybody knows Suzette around here! 229 00:22:02,621 --> 00:22:04,783 You've got five seconds to explain what you're doing 230 00:22:04,857 --> 00:22:06,697 before I blow your brains into the next street. 231 00:22:07,860 --> 00:22:09,328 I was visiting my mistress. 232 00:22:10,362 --> 00:22:11,625 Prove it. 233 00:22:16,836 --> 00:22:18,327 That's her. 234 00:22:18,871 --> 00:22:21,306 How do I even know you've met her? Huh? 235 00:22:30,115 --> 00:22:32,277 Shh. We're being watched. 236 00:22:32,351 --> 00:22:35,082 For God's sake, kiss me back, and make it look good. 237 00:22:40,059 --> 00:22:42,324 You're a wanted man. The guards are everywhere. 238 00:22:42,394 --> 00:22:44,625 Whatever you've heard about me, don't believe it. 239 00:22:46,799 --> 00:22:47,823 Oh! 240 00:22:49,602 --> 00:22:51,264 You're making a habit of this. 241 00:22:51,337 --> 00:22:53,704 Believe me, I wouldn't unless I had to. 242 00:22:53,772 --> 00:22:56,503 That's flattering! And no tongues. 243 00:22:58,377 --> 00:23:01,745 Go to Athos. Tell him to get here as soon as possible. 244 00:23:04,850 --> 00:23:07,820 Come inside. You're not safe on the streets. 245 00:23:07,887 --> 00:23:10,652 You are the kindest and best woman on Earth, you know that? 246 00:23:11,957 --> 00:23:13,687 Or the most stupid. 247 00:23:20,399 --> 00:23:23,597 She's in a good mood. I may be some time. 248 00:23:23,669 --> 00:23:25,069 Vadim will hear of this. 249 00:23:25,804 --> 00:23:27,067 Tell him. 250 00:23:30,509 --> 00:23:32,487 Vadim plans to murder the King and Queen. 251 00:23:32,511 --> 00:23:34,480 Some fantasy of a peasant rebellion. 252 00:23:34,546 --> 00:23:36,606 Have you seen the gunpowder? Any weapons? 253 00:23:37,917 --> 00:23:39,977 - What about his men? - In hiding. 254 00:23:40,052 --> 00:23:41,816 When is this plan supposed to take place? 255 00:23:41,887 --> 00:23:43,822 Vadim's careful. He doesn't say much. 256 00:23:43,889 --> 00:23:45,221 Does he trust you? 257 00:23:45,291 --> 00:23:48,591 As much as he does anyone. Felix doesn't, but I can handle him. 258 00:23:50,562 --> 00:23:52,690 Vadim once said the secret to a good trick is to make 259 00:23:52,765 --> 00:23:55,758 - people look the wrong way. - What do you think he meant? 260 00:23:56,802 --> 00:23:58,703 Honestly? I have no idea. 261 00:23:58,771 --> 00:24:01,240 You've done enough. We'll take it from here. 262 00:24:01,507 --> 00:24:03,999 Pick him up now and the King and Queen are still in danger. 263 00:24:04,076 --> 00:24:05,305 What do you suggest? 264 00:24:09,615 --> 00:24:10,878 I go back in. 265 00:24:21,760 --> 00:24:25,094 They told me about the duel and your imprisonment, 266 00:24:25,164 --> 00:24:26,427 that it was all faked. 267 00:24:26,498 --> 00:24:28,626 Rather well, you have to admit. 268 00:24:32,171 --> 00:24:34,970 - What for this time? - Letting me think the worst. 269 00:24:36,408 --> 00:24:39,401 First I thought you were a condemned man, then a fugitive, 270 00:24:39,478 --> 00:24:41,845 and now this! 271 00:24:41,914 --> 00:24:44,577 How many ways can a man think of to get himself killed? 272 00:24:50,389 --> 00:24:52,017 I think she likes you. 273 00:24:55,260 --> 00:24:56,990 It's too dangerous. 274 00:24:58,998 --> 00:25:00,489 I can do this. 275 00:25:02,101 --> 00:25:03,433 Trust me. 276 00:25:14,880 --> 00:25:17,509 This evening, Vadim visited a woman called Suzette Pinault. 277 00:25:17,583 --> 00:25:20,610 You'll find her in the Rue Lagrange. She's his mistress. 278 00:25:22,154 --> 00:25:24,783 - Tell me we've made the right decision. - Absolutely. 279 00:25:26,525 --> 00:25:28,084 Definitely. 280 00:25:28,627 --> 00:25:32,257 Well... What could possibly go wrong? 281 00:25:33,799 --> 00:25:36,860 If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. 282 00:25:36,935 --> 00:25:38,426 My husband needs the money. 283 00:25:40,072 --> 00:25:42,667 It's not easy to find decent lodgers. 284 00:25:42,741 --> 00:25:45,210 Every time one of them gets themselves killed in a duel, 285 00:25:45,277 --> 00:25:49,408 or thrown in the Chatelet, or murdered in some intrigue or other, 286 00:25:49,481 --> 00:25:51,473 it's a tremendous inconvenience. 287 00:25:51,717 --> 00:25:53,549 Of course, it's less cooking and cleaning. 288 00:25:53,619 --> 00:25:55,986 In fact, I wish my lodgers would die more often, 289 00:25:56,055 --> 00:25:57,751 so I could have an easier life. 290 00:26:01,827 --> 00:26:02,851 You! 291 00:26:03,295 --> 00:26:05,730 How dare you show your face here again! 292 00:26:06,298 --> 00:26:08,199 Guards! Guards! 293 00:26:08,267 --> 00:26:09,496 This isn't what it seems. 294 00:26:09,568 --> 00:26:11,901 Stand aside. He's a fugitive from justice. 295 00:26:12,805 --> 00:26:14,205 I order you to move! 296 00:26:14,273 --> 00:26:18,506 Order away. I'm staying here, until you stop shouting and listen. 297 00:26:18,577 --> 00:26:20,068 Step back, please, Monsieur. 298 00:26:20,145 --> 00:26:23,309 - This man is a wanted criminal. - I said, step back. 299 00:26:23,482 --> 00:26:25,007 I suggest you do as he says. 300 00:26:25,084 --> 00:26:27,053 Is this a threat? 301 00:26:27,686 --> 00:26:28,915 Not yet. 302 00:26:36,528 --> 00:26:38,053 Good decision. 303 00:26:38,931 --> 00:26:40,729 Once again, I'm in your debt. 304 00:26:43,569 --> 00:26:45,037 Good evening. 305 00:26:50,576 --> 00:26:52,568 Hey, you! D'Artagnan! 306 00:27:07,159 --> 00:27:08,957 Surrender or die! 307 00:27:14,933 --> 00:27:16,060 You! 308 00:27:18,003 --> 00:27:20,495 - Who are you? - Your guardian angel. 309 00:27:22,040 --> 00:27:23,338 Now, where is Vadim? 310 00:27:26,078 --> 00:27:28,104 I have a powerful patron. 311 00:27:29,515 --> 00:27:32,974 He can grant you all the riches and power you desire 312 00:27:33,051 --> 00:27:35,213 if you take me to Vadim. 313 00:27:37,089 --> 00:27:40,389 You betrayed me. You set me up. 314 00:27:40,626 --> 00:27:42,652 Now, I've saved your life. 315 00:27:45,030 --> 00:27:48,228 It wasn't only murder that made our night together memorable. 316 00:27:53,105 --> 00:27:55,165 You're at the crossroads, D'Artagnan. 317 00:27:56,008 --> 00:27:57,601 Don't take the wrong path. 318 00:27:59,311 --> 00:28:02,372 Choose the Musketeers and you choose oblivion. 319 00:28:05,150 --> 00:28:06,675 D'Artagnan! 320 00:28:07,719 --> 00:28:09,085 Another time. 321 00:28:15,594 --> 00:28:17,620 Go! We'll deal with this. 322 00:28:18,363 --> 00:28:21,162 Porthos, follow D'Artagnan. Watch his back. 323 00:28:36,448 --> 00:28:39,941 We can't trust him, Vadim. He's a spy and a traitor. 324 00:28:40,085 --> 00:28:42,953 You fell asleep, when you were meant to be watching my back. 325 00:28:43,021 --> 00:28:44,853 So no-one's perfect. 326 00:28:46,558 --> 00:28:47,958 This woman... 327 00:28:48,961 --> 00:28:50,156 She's important to you? 328 00:28:50,229 --> 00:28:52,198 Yes, she is. 329 00:28:52,264 --> 00:28:54,859 I had to see her again. It could be the last time. 330 00:28:55,767 --> 00:29:00,933 - You said nothing? - Vadim, I was careful. No-one saw me. 331 00:29:01,006 --> 00:29:03,737 I understand love, D'Artagnan, believe me. 332 00:29:06,111 --> 00:29:07,602 But... 333 00:29:07,980 --> 00:29:11,508 Next time you want a conjugal visit, you ask. 334 00:29:12,417 --> 00:29:14,045 - You understand? - Mmm. 335 00:29:14,853 --> 00:29:17,482 Now get some sleep. You'll need it. 336 00:29:33,672 --> 00:29:37,074 I've never been this close to a Musketeer with my clothes on before. 337 00:29:37,609 --> 00:29:38,941 I must be in trouble. 338 00:29:39,011 --> 00:29:41,378 We know you've seen Vadim, Suzette. 339 00:29:41,480 --> 00:29:43,972 You have a choice. You can go to the gallows with him... 340 00:29:44,049 --> 00:29:45,540 Or you can save yourself. 341 00:29:45,617 --> 00:29:47,643 I'm not denying anything. I saw him. 342 00:29:47,719 --> 00:29:48,778 Why didn't you report it? 343 00:29:48,854 --> 00:29:51,221 Because I don't want to get involved with the Guards. 344 00:29:51,290 --> 00:29:53,350 Besides, we used to be quite close. 345 00:29:53,759 --> 00:29:55,990 - You were lovers? - Ooh, you're a sharp one. 346 00:29:57,129 --> 00:29:58,324 What did he want? 347 00:29:58,397 --> 00:30:01,561 He said he was going away. He wanted me to go with him. I said no. 348 00:30:03,068 --> 00:30:05,663 Has anyone ever told you you've got lovely eyes? 349 00:30:05,737 --> 00:30:07,672 The Captain mentioned it only this morning. 350 00:30:07,739 --> 00:30:10,140 If you don't tell us the truth, we could have you whipped. 351 00:30:10,208 --> 00:30:12,020 It's usually the other way around with you boys, 352 00:30:12,044 --> 00:30:13,876 but if the money's right... 353 00:30:14,946 --> 00:30:16,380 Where did you first meet Vadim? 354 00:30:16,448 --> 00:30:19,976 At the Louvre Palace. I was a scullery maid, he was a servant. 355 00:30:20,052 --> 00:30:22,351 - Vadim worked at the palace? - For two years. 356 00:30:22,921 --> 00:30:25,186 That's where he became obsessed with the King. 357 00:30:25,257 --> 00:30:27,726 - He really hated him. - Tell us about that. 358 00:30:27,793 --> 00:30:30,820 He said King Louis had broken his promises to the people. 359 00:30:30,896 --> 00:30:32,159 Talked about it all the time. 360 00:30:32,230 --> 00:30:33,892 Did he say he wanted to kill him? 361 00:30:35,901 --> 00:30:37,233 I don't remember. 362 00:30:38,770 --> 00:30:39,897 Maybe. 363 00:30:45,544 --> 00:30:50,005 Vadim stole enough gunpowder to wipe out dozens of innocent lives. 364 00:30:51,783 --> 00:30:56,084 - Is that what you want? - He came to see me, I sent him away. 365 00:30:57,022 --> 00:30:59,753 I don't know where he is. I don't know what he's doing. 366 00:31:00,525 --> 00:31:01,891 That's all. 367 00:31:03,729 --> 00:31:06,221 Look, if I knew any more, I'd tell you. 368 00:31:07,833 --> 00:31:09,927 - Well, I don't want to hang. - Very well. 369 00:31:13,338 --> 00:31:14,636 I believe you. 370 00:31:15,273 --> 00:31:18,539 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 371 00:31:21,913 --> 00:31:23,814 She's covering for him. 372 00:31:26,351 --> 00:31:28,081 Don't let her out of your sight. 373 00:31:29,388 --> 00:31:30,565 The King must be informed. 374 00:31:30,589 --> 00:31:33,115 Vadim has both the intelligence and the means 375 00:31:33,191 --> 00:31:35,092 to launch a serious attempt on his life. 376 00:31:35,160 --> 00:31:37,686 And all over some mad attempt at rebellion? 377 00:31:37,763 --> 00:31:39,356 According to D'Artagnan. 378 00:31:42,134 --> 00:31:44,262 Did you know Vadim worked at the palace? 379 00:31:44,336 --> 00:31:47,670 Of course not. You'd better speak to Lavoie about that. 380 00:31:47,806 --> 00:31:48,865 Lavoie? 381 00:31:48,940 --> 00:31:53,173 First Gentleman of the Bedchamber. More regal than the King himself. 382 00:31:56,715 --> 00:31:58,741 If I was planning to kill the King, 383 00:32:01,019 --> 00:32:02,419 how would I do it? 384 00:32:03,688 --> 00:32:05,179 Notre-Dame. 385 00:32:06,525 --> 00:32:10,087 The royal family always shows themselves to the people after Easter Mass. 386 00:32:11,029 --> 00:32:12,554 It's tradition. 387 00:32:14,366 --> 00:32:15,994 Not anymore. 388 00:32:17,035 --> 00:32:20,267 Gunpowder? Muskets? Good God! 389 00:32:20,605 --> 00:32:23,734 The threat to Your Majesty's life is real and immediate. 390 00:32:23,809 --> 00:32:26,301 It would be madness to attend the Easter Mass. 391 00:32:26,912 --> 00:32:28,847 Decoys will go in Your Majesty's place. 392 00:32:29,881 --> 00:32:32,112 We will lure Vadim from hiding with a false target. 393 00:32:32,317 --> 00:32:34,047 You're going to let the attempt go ahead? 394 00:32:34,119 --> 00:32:37,112 We'll catch the conspirators in the act of sedition, 395 00:32:37,189 --> 00:32:38,987 hopefully, without a shot being fired. 396 00:32:39,057 --> 00:32:41,390 The people know their King and Queen too well. 397 00:32:42,594 --> 00:32:44,825 It seems to me, Captain, your plan must fail 398 00:32:44,896 --> 00:32:46,455 without the King's authentic presence. 399 00:32:47,332 --> 00:32:50,496 Your men have protected me once. I am sure they will do so again. 400 00:32:51,303 --> 00:32:53,932 The King and I should attend Mass as planned. 401 00:32:58,577 --> 00:33:01,240 My father never shirked public obligation, 402 00:33:01,313 --> 00:33:03,145 no matter the threat to his person... 403 00:33:03,215 --> 00:33:05,150 Your father was assassinated. 404 00:33:05,217 --> 00:33:08,415 It's simply a matter of common sense to stay away. 405 00:33:08,687 --> 00:33:12,522 Common sense is for commoners, not for Kings. 406 00:33:13,825 --> 00:33:17,057 I will not have it said that the son of Henri IV is a coward. 407 00:33:17,462 --> 00:33:20,830 It is my task to show courage and leadership. 408 00:33:21,500 --> 00:33:22,968 It's yours to protect me. 409 00:33:32,043 --> 00:33:34,535 - Perhaps I misjudged that. - Perhaps you did. 410 00:33:40,418 --> 00:33:42,751 We appreciate you're a busy man, Monsieur Lavoie. 411 00:33:42,888 --> 00:33:44,789 As it happens, I do remember Vadim. 412 00:33:45,857 --> 00:33:51,319 Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. 413 00:33:51,396 --> 00:33:55,390 I thought perhaps, with my patronage, he might make something of himself. 414 00:33:55,467 --> 00:33:58,926 - What were his duties? - Menial tasks in the kitchens. 415 00:34:00,305 --> 00:34:02,501 Did he ever come into contact with the King? 416 00:34:03,108 --> 00:34:05,703 A grease-stained servant? I should say not. 417 00:34:06,411 --> 00:34:09,176 Only the most favored members of the nobility are granted 418 00:34:09,247 --> 00:34:12,479 the exquisite honor of gazing on the Royal countenance. 419 00:34:13,118 --> 00:34:15,849 I am pleased to include myself in that number. 420 00:34:15,987 --> 00:34:20,357 How did Vadim respond to your, um, patronage? 421 00:34:21,126 --> 00:34:22,617 With base ingratitude. 422 00:34:24,396 --> 00:34:26,365 There was an incident. 423 00:34:26,431 --> 00:34:29,265 A priceless item of the Queen's jewelry went missing. 424 00:34:29,334 --> 00:34:31,269 Vadim was near the scene. 425 00:34:31,336 --> 00:34:33,430 What was he doing in the Queen's apartments? 426 00:34:35,607 --> 00:34:37,337 I showed him round. 427 00:34:38,176 --> 00:34:40,702 As part of his education, you understand. 428 00:34:40,979 --> 00:34:44,575 And what was this missing item? 429 00:34:44,983 --> 00:34:46,315 A diamond pendant. 430 00:34:47,152 --> 00:34:49,178 Why wasn't Vadim arrested? 431 00:34:49,588 --> 00:34:53,684 One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, 432 00:34:53,758 --> 00:34:55,351 like some Arabian genie. 433 00:34:56,361 --> 00:34:58,421 Can you show me where this took place? 434 00:34:58,897 --> 00:35:01,298 It might help us to understand Vadim. 435 00:35:18,917 --> 00:35:20,545 The royal vault! 436 00:35:22,687 --> 00:35:25,350 The value is beyond calculation. 437 00:35:33,665 --> 00:35:35,429 The stolen pendant. 438 00:35:37,435 --> 00:35:40,564 That empty space is like a dagger in my heart. 439 00:35:45,577 --> 00:35:49,378 We strike tomorrow at 11:00, as the clock chimes. 440 00:35:49,781 --> 00:35:54,242 Three men in the crowd with bombs, four more standing by, 441 00:35:54,319 --> 00:35:56,015 should they fail. 442 00:35:56,087 --> 00:35:59,546 The King and Queen will be dead before a quarter past. 443 00:36:02,193 --> 00:36:05,186 And me? What do I do? 444 00:36:05,263 --> 00:36:07,494 I have a very special destiny for you, my friend. 445 00:36:08,533 --> 00:36:10,399 This time tomorrow, my name will live forever. 446 00:36:11,603 --> 00:36:13,834 Yours, too, should you play your part. 447 00:36:17,509 --> 00:36:20,877 Here, take the map. You might need it. 448 00:36:23,515 --> 00:36:26,007 And buy wine. We should celebrate. 449 00:36:27,052 --> 00:36:28,111 Go! 450 00:36:43,935 --> 00:36:45,460 Get this to Treville. 451 00:37:36,788 --> 00:37:39,917 Careful. Even you couldn't miss from there. 452 00:37:41,526 --> 00:37:42,892 What are you doing here? 453 00:37:42,961 --> 00:37:46,625 - You saw Suzette arrive? - Mmm. Vadim's men, too. 454 00:37:47,098 --> 00:37:49,693 I counted six and at least one more inside. 455 00:37:49,768 --> 00:37:51,293 D'Artagnan gave me this. 456 00:37:52,303 --> 00:37:53,771 Vadim's plan. 457 00:37:54,405 --> 00:37:56,067 We should strike now. 458 00:37:56,141 --> 00:37:59,373 Hmm. I'll get the others. 459 00:38:01,412 --> 00:38:04,576 In a few hours’ time, the King will be dead! 460 00:38:06,384 --> 00:38:10,253 Every man here I trust like a brother. 461 00:38:12,423 --> 00:38:13,948 All except one. 462 00:38:15,927 --> 00:38:18,294 We have a traitor in our midst. 463 00:38:27,438 --> 00:38:29,168 It's not me, Vadim. 464 00:38:30,508 --> 00:38:33,239 I would lay down my life for you. 465 00:38:33,545 --> 00:38:36,515 He knows that, Felix. You're not the one. 466 00:38:41,152 --> 00:38:43,212 - On your knees... - You're wrong. 467 00:38:43,288 --> 00:38:44,813 Musketeer! 468 00:38:48,026 --> 00:38:50,325 No-one outwits Vadim! 469 00:39:01,372 --> 00:39:02,806 After you. 470 00:39:15,019 --> 00:39:16,180 No. 471 00:39:17,021 --> 00:39:19,718 - I swear they were all in here. - There's a back door. 472 00:39:25,597 --> 00:39:26,758 Blood. 473 00:39:29,467 --> 00:39:31,026 D'Artagnan? 474 00:39:31,135 --> 00:39:35,095 Perhaps. He chose to take the risk. There's nothing we could have done. 475 00:39:36,507 --> 00:39:38,066 We could have stopped him. 476 00:39:38,142 --> 00:39:42,136 At least he left us this. Our job now is to protect the King. 477 00:39:42,213 --> 00:39:44,978 When that's done, we can worry about D'Artagnan. 478 00:40:29,193 --> 00:40:30,821 They're gone. 479 00:40:30,929 --> 00:40:33,831 Take it. Use it well, brother. 480 00:40:33,998 --> 00:40:35,796 Tomorrow is your day. 481 00:41:35,626 --> 00:41:37,185 I was hoping you'd wake. 482 00:41:37,261 --> 00:41:40,561 I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. 483 00:41:41,299 --> 00:41:45,134 - Where are we? - In the tunnels, under the Louvre. 484 00:41:45,737 --> 00:41:48,297 They run from the palace to the city wall. 485 00:41:48,373 --> 00:41:51,810 Built by one of our King's forebears, as an escape route. 486 00:41:51,876 --> 00:41:53,902 Bricked up in the time of Henri IV. 487 00:41:55,380 --> 00:41:59,044 I discovered them whilst working in the palace kitchens. 488 00:42:01,753 --> 00:42:04,279 You can almost feel the heat of the bread ovens. 489 00:42:04,355 --> 00:42:08,019 You see, D'Artagnan, servants are like rats. 490 00:42:08,626 --> 00:42:11,653 They'll find all manner of secret exits and entrances. 491 00:42:14,699 --> 00:42:18,602 In exactly 15 minutes, that candle will burn down 492 00:42:18,669 --> 00:42:22,299 and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. 493 00:42:25,710 --> 00:42:27,201 Blowing me to pieces. 494 00:42:27,278 --> 00:42:30,578 Well, certainly, but that's not the main purpose of the exercise. 495 00:42:30,648 --> 00:42:33,447 You know, it doesn't matter what you do to me, Vadim. 496 00:42:35,119 --> 00:42:36,610 You've failed. 497 00:42:36,921 --> 00:42:39,755 I told the Musketeers everything. 498 00:42:41,459 --> 00:42:45,260 You told them exactly what I wanted you to tell them. 499 00:42:45,963 --> 00:42:48,159 I explained the trick to you, D'Artagnan. 500 00:42:48,232 --> 00:42:50,167 You should have paid more attention. 501 00:43:00,778 --> 00:43:04,613 Fourteen minutes. Tick, tock, tick, tock. 502 00:43:55,967 --> 00:43:58,061 Go, go, go! 503 00:43:58,469 --> 00:44:00,438 Death to the tyrants! 504 00:44:00,505 --> 00:44:02,030 Over there, in the crowd! 505 00:44:02,106 --> 00:44:04,200 Move! Protect the King! 506 00:44:04,275 --> 00:44:07,768 - Kill them all! Kill them all! - Protect the King! 507 00:44:07,845 --> 00:44:09,973 Down, down, down! Watch out! 508 00:44:11,582 --> 00:44:12,811 No! 509 00:44:20,158 --> 00:44:21,251 Move! 510 00:44:23,661 --> 00:44:27,189 - Let her go! - Take the shot! Take it! 511 00:44:28,099 --> 00:44:29,465 Shoot him! 512 00:44:31,536 --> 00:44:34,529 Bomb, bomb! Clear the area! 513 00:44:34,906 --> 00:44:37,034 No! Aramis, no! 514 00:44:40,978 --> 00:44:42,674 Move, move, move! Go, go, go, go! 515 00:44:42,747 --> 00:44:44,841 All clear. It's safe! 516 00:44:44,916 --> 00:44:46,748 Move, move, go, go! 517 00:45:04,669 --> 00:45:09,733 Surround the carriage. Go, go, go! Move, now! 518 00:45:15,213 --> 00:45:18,445 - It's a dud. - Stay back. Stay back! 519 00:45:18,983 --> 00:45:21,714 - They were never meant to go off. - They're all duds! 520 00:45:24,422 --> 00:45:26,186 He's made us look in the wrong direction. 521 00:45:28,659 --> 00:45:30,093 The palace! 522 00:45:30,161 --> 00:45:32,926 He doesn't want to kill the King, he wants to rob him! 523 00:45:32,997 --> 00:45:35,159 It's a distraction! He's at the palace! 524 00:46:50,975 --> 00:46:52,136 Yes! 525 00:47:35,286 --> 00:47:36,515 There he is! 526 00:47:39,090 --> 00:47:41,059 Shoot him on sight! 527 00:48:09,153 --> 00:48:13,454 There's nowhere to run! Surrender or die! It's up to you. 528 00:48:17,228 --> 00:48:18,856 It's over, Vadim. 529 00:48:21,499 --> 00:48:24,526 - Not quite. - Where's D'Artagnan? 530 00:48:27,671 --> 00:48:29,037 Is he dead? 531 00:48:49,994 --> 00:48:51,087 Bang. 532 00:48:52,263 --> 00:48:53,526 Get down! 533 00:50:09,673 --> 00:50:11,835 Come on. Vadim's mine. 534 00:50:14,211 --> 00:50:17,340 Vadim! Show yourself, you traitor! 535 00:50:24,755 --> 00:50:28,624 There was no gunpowder in those bombs! You betrayed us. 536 00:50:29,894 --> 00:50:32,125 You never were very bright, were you, Felix? 537 00:50:34,398 --> 00:50:37,266 Still, you worked it out in the end. 538 00:50:56,053 --> 00:50:58,613 - Felix is dead. - Where's Vadim gone? 539 00:51:00,324 --> 00:51:02,088 Hold it right there. 540 00:51:02,159 --> 00:51:04,025 Musketeers! Kill them! 541 00:51:33,424 --> 00:51:34,585 Vadim! 542 00:51:38,529 --> 00:51:39,895 Behind you. 543 00:51:40,998 --> 00:51:42,796 You are full of surprises. 544 00:51:43,801 --> 00:51:45,463 - I - had a good teacher. 545 00:51:50,074 --> 00:51:51,337 This way. 546 00:51:53,344 --> 00:51:55,142 Vadim, this way. 547 00:51:56,747 --> 00:51:58,079 Over here. 548 00:52:29,079 --> 00:52:30,638 So, you are alive? 549 00:52:30,714 --> 00:52:32,615 - I think so. - Vadim? 550 00:52:34,551 --> 00:52:37,646 Wounded. Badly. He can't have got far. 551 00:53:08,452 --> 00:53:10,182 Stop there, Vadim! 552 00:53:11,021 --> 00:53:12,114 Stop! 553 00:53:20,798 --> 00:53:23,529 I should have strangled you at the Chatelet, 554 00:53:23,600 --> 00:53:25,296 saved myself a lot of trouble. 555 00:53:26,403 --> 00:53:27,894 Why didn't you? 556 00:53:29,306 --> 00:53:30,968 For the fun of it. 557 00:53:32,810 --> 00:53:34,403 It was a good trick. 558 00:53:36,013 --> 00:53:37,606 It should have worked. 559 00:53:40,084 --> 00:53:41,575 It nearly did. 560 00:54:02,139 --> 00:54:05,871 My apologies for the deception, Monsieur. I had no choice. 561 00:54:07,111 --> 00:54:09,637 D'Artagnan was doing his duty at great personal risk. 562 00:54:09,713 --> 00:54:11,944 He deserves praise, not blame. 563 00:54:12,015 --> 00:54:14,041 Oh, he is very brave, I'm sure. 564 00:54:14,118 --> 00:54:17,680 Please accept our profound apologies for any misunderstanding. 565 00:54:17,755 --> 00:54:19,087 No hard feelings? 566 00:54:19,156 --> 00:54:23,958 Of course not. I always knew there'd be a good explanation. 567 00:54:25,562 --> 00:54:27,531 I beg Madame Bonacieux's forgiveness. 568 00:54:27,831 --> 00:54:29,993 I trust nothing of the kind will ever happen again. 569 00:54:33,871 --> 00:54:35,339 I'll see you to the door. 570 00:54:42,012 --> 00:54:44,709 Things were very quiet before you came here, Monsieur. 571 00:54:46,383 --> 00:54:48,318 I'm sorry. You must miss that. 572 00:54:49,953 --> 00:54:51,444 Not for a single second. 573 00:55:21,451 --> 00:55:24,478 You were right about D'Artagnan. He has the devil's luck. 574 00:55:24,822 --> 00:55:26,733 But all the good fortune in the world won't save him, 575 00:55:26,757 --> 00:55:28,555 if he chooses to be my enemy. 576 00:55:28,625 --> 00:55:30,389 Then I must help him make the right choice. 577 00:55:30,460 --> 00:55:33,328 Oh, I don't suppose that there was any sign of the Queen's 578 00:55:33,397 --> 00:55:36,299 - diamond pendant? - None at all. 579 00:55:36,800 --> 00:55:37,995 Pity. 580 00:55:48,879 --> 00:55:50,404 Drinks for the whole house! 581 00:55:51,982 --> 00:55:53,382 I want to see how this plays out. 582 00:55:53,450 --> 00:55:54,645 This Bonnaire. 583 00:55:54,718 --> 00:55:56,550 The Spanish say he has broken your treaty. 584 00:55:56,620 --> 00:55:57,815 That's very wicked of him. 585 00:55:57,888 --> 00:56:00,867 There are opportunities for men like you in the colonies. You could be rich. 586 00:56:00,891 --> 00:56:03,326 Did you imagine I would take no interest 587 00:56:03,393 --> 00:56:06,955 in a matter that directly concerns the King himself? 588 00:56:07,264 --> 00:56:09,062 Swine, filthy swine! 589 00:56:09,766 --> 00:56:11,667 There was a woman here while you were away. 590 00:56:11,735 --> 00:56:13,067 So pretty. 591 00:56:13,770 --> 00:56:15,370 If we don't operate soon, he'll die. 592 00:56:15,405 --> 00:56:16,600 Prepare the patient.