1
00:00:15,482 --> 00:00:17,781
What's the vital thing
to remember in a duel?
2
00:00:18,485 --> 00:00:19,485
Honor?
3
00:00:19,753 --> 00:00:23,884
Not getting killed, right? Biting,
kicking, gouging, it's all good.
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,984
- I was raised to fight like a gentleman.
- Were you raised to die young?
5
00:00:28,095 --> 00:00:31,862
You don't have to do this.
It's Musketeer business.
6
00:00:32,032 --> 00:00:33,625
I can handle it.
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,022
I taught him that move.
8
00:01:23,984 --> 00:01:26,317
Lay down your weapons!
9
00:01:26,420 --> 00:01:28,582
- Red Guards.
- Red Guards!
10
00:01:40,701 --> 00:01:43,933
Nothing more we can do for him.
No point all of us getting arrested.
11
00:01:44,004 --> 00:01:46,269
He knows the Musketeer motto.
12
00:01:46,340 --> 00:01:48,332
"Every man for himself!"
13
00:01:57,985 --> 00:02:00,352
You're under arrest
for illegal dueling.
14
00:02:57,110 --> 00:02:59,545
Hey, Vadim. Company for you!
15
00:03:07,421 --> 00:03:10,880
You all knew the penalty for dueling,
but you let D'Artagnan go ahead!
16
00:03:10,957 --> 00:03:12,016
Regardless.
17
00:03:12,092 --> 00:03:14,823
I don't like this. I've never
been unpopular before.
18
00:03:14,895 --> 00:03:17,888
- Did any of you think at all?
- Try trading places with me.
19
00:03:17,964 --> 00:03:20,832
But you're used to it. I'm
more the romantic hero type.
20
00:03:22,803 --> 00:03:25,170
D'Artagnan is in
prison because of you.
21
00:03:26,907 --> 00:03:28,136
Alone.
22
00:03:29,643 --> 00:03:31,236
Friendless.
23
00:03:32,012 --> 00:03:33,480
Condemned.
24
00:03:34,014 --> 00:03:36,108
I hope you're very proud!
25
00:03:38,118 --> 00:03:39,450
Dismissed!
26
00:03:43,023 --> 00:03:46,323
D'Artagnan was taken to the
Chatelet at 10:00 this morning.
27
00:03:46,560 --> 00:03:49,394
He's awaiting execution,
at His Majesty's pleasure.
28
00:03:52,899 --> 00:03:55,926
Congratulations! You
had me convinced.
29
00:03:56,002 --> 00:03:57,903
And I knew the whole
thing was a charade.
30
00:03:57,971 --> 00:04:01,271
We certainly fooled the
rest of the men. They hate us.
31
00:04:01,341 --> 00:04:05,108
They think we betrayed
a friend. It makes me sick.
32
00:04:05,178 --> 00:04:07,807
Provoking a duel
was a brilliant idea.
33
00:04:07,881 --> 00:04:10,715
The world had to believe
D'Artagnan's arrest was genuine.
34
00:04:10,784 --> 00:04:12,878
I still think one of us
should have done it.
35
00:04:12,953 --> 00:04:15,650
Vadim would never
trust a King's Musketeer.
36
00:04:15,722 --> 00:04:17,281
It had to be someone
he didn't know.
37
00:04:17,357 --> 00:04:21,920
He's a Gascon farm boy, promising,
but raw. There's too much at stake.
38
00:04:21,995 --> 00:04:25,159
Well, he has to prove himself
sometime, so why not now?
39
00:04:25,265 --> 00:04:28,895
Well, I think he can do it. And I'm
a pretty good judge of character.
40
00:04:31,104 --> 00:04:34,097
You're a terrible judge of character,
especially when you're sober.
41
00:04:35,075 --> 00:04:39,308
Vadim stole enough gunpowder
to start a small war. Where is it?
42
00:04:39,446 --> 00:04:41,847
What was he planning?
Where are his men?
43
00:04:43,049 --> 00:04:47,384
If D'Artagnan can bring us the
answers, then his life is worth the risk.
44
00:04:48,388 --> 00:04:49,981
Tomorrow is Good Friday.
45
00:04:50,056 --> 00:04:53,322
The Queen pardons a few deserving
prisoners at this time every year.
46
00:04:53,393 --> 00:04:56,989
I've put you all on her guard
detail. You can check on him then.
47
00:05:21,054 --> 00:05:22,249
How did you do that?
48
00:05:22,322 --> 00:05:26,191
The secret to a good trick?
Make people look the wrong way.
49
00:05:40,407 --> 00:05:45,436
- Er... What's this?
- Mutton stew.
50
00:05:47,414 --> 00:05:50,316
Mutton is the one that goes
"baa" and has wool on it.
51
00:06:01,661 --> 00:06:04,597
You can starve, for
all I care, Musketeer!
52
00:06:07,534 --> 00:06:09,162
I'm no Musketeer.
53
00:06:11,538 --> 00:06:14,030
They betrayed me
and I hate them for it.
54
00:06:21,848 --> 00:06:25,080
Captain Treville! The
material for your new cape.
55
00:06:26,987 --> 00:06:28,785
A beautiful piece of cloth.
56
00:06:29,856 --> 00:06:32,519
I was not surprised to
hear of D'Artagnan's arrest.
57
00:06:32,592 --> 00:06:34,117
Always struck me
as the criminal type.
58
00:06:34,194 --> 00:06:37,460
- Is that so?
- Yes, I hope they hang him.
59
00:06:37,530 --> 00:06:40,659
Even though I myself will suffer for
it. He still owes me a month's rent.
60
00:06:40,734 --> 00:06:44,262
Your self-sacrifice in the name of
justice does you credit, Monsieur.
61
00:06:48,141 --> 00:06:50,167
A beautiful morning,
Madame Bonacieux.
62
00:06:50,877 --> 00:06:53,870
I doubt if it looks so good
from inside the Chatelet prison.
63
00:06:54,447 --> 00:06:56,245
You've heard about D'Artagnan?
64
00:06:56,316 --> 00:06:58,808
You know, these stories
can be greatly exaggerated.
65
00:06:58,885 --> 00:06:59,944
- Really?
- Mmm.
66
00:07:00,020 --> 00:07:02,922
I was told you led him into
danger and then abandoned him.
67
00:07:03,023 --> 00:07:05,219
That one's about right.
68
00:07:05,292 --> 00:07:08,729
He's your friend. What
are you going to do about it?
69
00:07:08,795 --> 00:07:11,629
We've been getting along well,
but I wouldn't say friends, exactly.
70
00:07:12,098 --> 00:07:13,430
He trusted you!
71
00:07:13,500 --> 00:07:18,268
My most humble apologies, sir!
I can't think what came over her.
72
00:07:18,505 --> 00:07:20,497
Your wife's actions
were fully justified.
73
00:07:20,573 --> 00:07:22,565
It is I who should apologize.
74
00:07:28,081 --> 00:07:31,848
- God, I love that in a woman.
- What? Passion?
75
00:07:33,119 --> 00:07:34,747
Violence.
76
00:07:41,194 --> 00:07:42,822
So, how did they catch you?
77
00:07:43,263 --> 00:07:44,891
I was visiting my mistress.
78
00:07:45,899 --> 00:07:50,337
Let's just say I was surprised,
in a delicate situation.
79
00:07:51,237 --> 00:07:52,967
Did she betray you?
80
00:07:53,406 --> 00:07:56,843
I left someone I trusted
keeping watch. He fell asleep.
81
00:07:56,910 --> 00:07:59,436
Then you and I have
something in common.
82
00:08:00,447 --> 00:08:02,040
We've both been let down.
83
00:08:03,783 --> 00:08:05,547
And we're both going to hang.
84
00:08:08,188 --> 00:08:09,383
Not me.
85
00:08:11,057 --> 00:08:14,118
I'm going to walk out
of here in broad daylight.
86
00:08:15,562 --> 00:08:19,021
And not a soul will
lift a finger to stop me.
87
00:08:35,215 --> 00:08:37,013
Jailer! Jailer!
88
00:08:39,719 --> 00:08:41,813
Good morning, Your Majesty.
89
00:08:42,956 --> 00:08:47,485
A few fortunate souls will be
granted their freedom today.
90
00:08:47,560 --> 00:08:49,461
I wish I could pardon
all your prisoners.
91
00:08:51,398 --> 00:08:55,267
Your Majesty should not waste your
sympathy on those who do not deserve it.
92
00:08:55,335 --> 00:08:57,497
All men need hope, Captain.
93
00:08:58,271 --> 00:09:00,740
Without it, why should
they lead a decent life?
94
00:09:06,312 --> 00:09:08,110
They look half-dead,
poor things.
95
00:09:10,083 --> 00:09:12,780
Quick, jailer, help! Jailer!
96
00:09:15,155 --> 00:09:17,624
- What's wrong with him?
- Can't you see he's having a fit?
97
00:09:17,690 --> 00:09:19,124
He's faking.
98
00:09:42,582 --> 00:09:44,175
Of course I was faking.
99
00:09:45,418 --> 00:09:46,818
Looking for these?
100
00:09:47,821 --> 00:09:51,155
In his great mercy
and in the name of God,
101
00:09:52,025 --> 00:09:54,119
the King has granted
you clemency.
102
00:09:58,898 --> 00:10:02,335
You still have to get past the
guards. Take me with you, Vadim.
103
00:10:04,404 --> 00:10:05,872
Don't leave me here.
104
00:10:06,739 --> 00:10:08,105
I can help you.
105
00:10:22,322 --> 00:10:24,587
Vadim! Don't leave us here!
106
00:10:27,660 --> 00:10:28,923
Let them out.
107
00:10:31,598 --> 00:10:34,500
I hope this small gift will
help you in your new lives.
108
00:10:43,143 --> 00:10:45,044
I'm going to check
on D'Artagnan.
109
00:10:46,212 --> 00:10:49,011
Did you see the gratitude
on their faces, Captain?
110
00:10:49,082 --> 00:10:52,018
Mercy is more effective
than any whip or gallows.
111
00:10:52,085 --> 00:10:54,554
The worst offenders would
only consider Your Majesty's
112
00:10:54,621 --> 00:10:58,820
gentle nature a weakness.
Some men are just born bad.
113
00:11:19,145 --> 00:11:20,579
This way.
114
00:11:21,581 --> 00:11:23,209
Prisoners escaping!
115
00:11:26,653 --> 00:11:28,121
Protect the Queen!
116
00:11:34,160 --> 00:11:36,288
- This way!
- Don't let them through!
117
00:11:43,670 --> 00:11:45,969
Don't shoot! There's
a Musketeer in there!
118
00:11:47,974 --> 00:11:49,636
Vadim has escaped!
119
00:12:00,086 --> 00:12:01,384
Get back.
120
00:12:11,231 --> 00:12:13,223
Hold the line!
121
00:12:15,868 --> 00:12:17,632
Close the door!
122
00:12:19,072 --> 00:12:20,836
Get the Queen out!
123
00:12:33,152 --> 00:12:34,950
Oi! Oi!
124
00:12:38,057 --> 00:12:39,252
Stop...
125
00:12:40,927 --> 00:12:43,021
- Or your Queen dies.
- Hold your fire!
126
00:12:45,832 --> 00:12:47,425
Back. Back!
127
00:12:49,569 --> 00:12:51,094
Open the gate.
128
00:12:52,639 --> 00:12:54,130
Open the gate!
129
00:13:00,613 --> 00:13:03,378
Do as he says.
130
00:13:04,317 --> 00:13:06,445
Do it! Open the gates!
131
00:13:13,726 --> 00:13:15,058
Vadim!
132
00:13:18,998 --> 00:13:22,025
You see, I told you they'd
let me walk out of here.
133
00:13:23,069 --> 00:13:25,129
Hurt the Queen
and we're all dead.
134
00:13:26,339 --> 00:13:29,309
You don't need her
anymore. Let's go. Come on!
135
00:13:31,444 --> 00:13:34,414
Your Majesty, my apologies.
136
00:13:34,514 --> 00:13:38,610
I hope that, apart from
this, you've enjoyed your trip.
137
00:13:40,887 --> 00:13:42,947
Shoot them! Don't
let them escape!
138
00:13:43,356 --> 00:13:44,688
Weapons down!
139
00:14:05,812 --> 00:14:07,144
Boy!
140
00:14:11,684 --> 00:14:13,482
Hyah! Hyah!
141
00:14:20,326 --> 00:14:22,818
Bring him down!
142
00:14:24,664 --> 00:14:28,396
- After them!
- What in the name of God is he doing?
143
00:14:29,102 --> 00:14:32,231
Do you still think D'Artagnan
was the right man for the job?
144
00:14:36,909 --> 00:14:39,105
Don't worry. It's fine.
145
00:14:40,646 --> 00:14:43,081
Look at me, look
at me. It's over.
146
00:14:45,651 --> 00:14:47,119
I've got you.
147
00:14:50,890 --> 00:14:52,449
So you have.
148
00:14:55,294 --> 00:14:57,422
My apologies, Your Majesty.
149
00:15:01,801 --> 00:15:03,201
You're hurt.
150
00:15:13,613 --> 00:15:17,607
My God, what is Vadim
planning? War? Rebellion?
151
00:15:18,785 --> 00:15:21,380
I must know. Keep me
informed of developments.
152
00:15:26,726 --> 00:15:29,161
My men have orders
to shoot Vadim on sight.
153
00:15:29,662 --> 00:15:33,099
If D'Artagnan is with him,
he, too, is in grave danger.
154
00:15:34,400 --> 00:15:36,301
His life is in his
own hands now.
155
00:15:44,510 --> 00:15:47,378
- You heard all that?
- Of course.
156
00:15:50,316 --> 00:15:52,979
D'Artagnan's death
would be a waste.
157
00:15:53,152 --> 00:15:55,417
I'm not here to indulge
your romantic whims.
158
00:15:55,488 --> 00:15:56,956
Romance has
nothing to do with it.
159
00:15:57,023 --> 00:15:59,618
I laid a perfect trap for him.
He should be dead, he isn't.
160
00:15:59,692 --> 00:16:01,251
That makes him unique.
161
00:16:02,462 --> 00:16:04,226
I can do something
with a man like that.
162
00:16:04,297 --> 00:16:06,459
Why should he still trust you?
163
00:16:06,532 --> 00:16:08,660
Because he's already
half in love with me.
164
00:16:10,636 --> 00:16:14,266
You left him with a bloody dagger
in his hand, facing the noose.
165
00:16:14,807 --> 00:16:16,776
What kind of idiot
would overlook that?
166
00:16:17,443 --> 00:16:19,412
"Forgive me, D'Artagnan.
167
00:16:20,112 --> 00:16:23,708
"The man was a beast, I
stabbed him in self-defense
168
00:16:23,783 --> 00:16:26,947
"and then I panicked. I never
meant you to take the blame.
169
00:16:28,688 --> 00:16:32,284
"I was in torment when I heard.
You, who were so good to me.
170
00:16:32,358 --> 00:16:34,122
"So loving, so kind.
171
00:16:35,761 --> 00:16:38,424
"Let me make amends
in any way you desire."
172
00:16:42,235 --> 00:16:44,636
Five years in your service
and you still doubt me?
173
00:16:46,973 --> 00:16:49,135
D'Artagnan's fate is a
matter of indifference to me.
174
00:16:49,208 --> 00:16:51,575
Your task is to find Vadim.
175
00:16:56,916 --> 00:16:58,612
Are those flowers for me?
176
00:16:59,252 --> 00:17:00,276
No.
177
00:17:04,590 --> 00:17:07,617
My friend Felix thinks I
was wrong to bring you here.
178
00:17:08,961 --> 00:17:10,623
He doesn't like Musketeers.
179
00:17:10,696 --> 00:17:12,722
I told you, I'm not a Musketeer.
180
00:17:13,966 --> 00:17:15,764
I am a wanted man on the run.
181
00:17:16,869 --> 00:17:18,360
What else have I got?
182
00:17:18,437 --> 00:17:20,906
Let me suggest
another possibility.
183
00:17:28,214 --> 00:17:30,547
We're going to
play a little game
184
00:17:30,616 --> 00:17:32,244
to find out the truth.
185
00:17:32,318 --> 00:17:34,378
I'm going to hack your
fingers off, one at a time,
186
00:17:34,453 --> 00:17:36,217
until you admit to being a spy.
187
00:17:37,523 --> 00:17:39,014
And what if I'm not?
188
00:17:39,091 --> 00:17:41,822
Then you'll be counting on
your toes. But you'll be alive.
189
00:17:42,695 --> 00:17:45,062
Come on, Vadim. Cut him.
190
00:17:52,872 --> 00:17:54,704
We can trust him.
191
00:17:56,042 --> 00:17:58,705
I know a man's character
by looking into his eyes.
192
00:17:58,911 --> 00:18:01,039
I'm never wrong. He's good.
193
00:18:02,214 --> 00:18:03,807
You're making a mistake.
194
00:18:04,784 --> 00:18:08,653
Take no notice of our Felix.
There's more brains in a fish.
195
00:18:10,156 --> 00:18:13,217
Welcome to our
glorious enterprise!
196
00:18:13,826 --> 00:18:15,692
We're going to
build a new France.
197
00:18:17,530 --> 00:18:18,589
How?
198
00:18:22,101 --> 00:18:24,195
We kill the King and Queen.
199
00:18:26,272 --> 00:18:28,867
The poor and the dispossessed
will rise up and join us,
200
00:18:28,941 --> 00:18:30,967
taking back what
belongs to them.
201
00:18:32,678 --> 00:18:34,408
We'll be heroes.
202
00:18:39,518 --> 00:18:43,182
The way I look at it, you saved
her life, so she's probably grateful.
203
00:18:44,323 --> 00:18:47,054
But we did put her in
danger in the first place, so...
204
00:18:48,227 --> 00:18:50,025
She might want
to see us whipped.
205
00:18:50,596 --> 00:18:52,258
I hadn't thought of that.
206
00:18:55,201 --> 00:18:57,397
Oh, you've upset me now. I...
207
00:19:00,506 --> 00:19:02,202
Monsieur Aramis!
208
00:19:02,274 --> 00:19:04,834
Bravest of all the
King's Musketeers.
209
00:19:04,910 --> 00:19:07,379
Only amongst the
bravest, Your Majesty.
210
00:19:11,751 --> 00:19:14,380
Perhaps your friend would
grant us a moment's privacy?
211
00:19:24,397 --> 00:19:26,662
- Does it hurt?
- Oh, not at all.
212
00:19:27,366 --> 00:19:29,961
Well, perhaps
it is a little sore.
213
00:19:34,473 --> 00:19:35,941
Poor, gallant Aramis.
214
00:19:41,347 --> 00:19:45,114
Accept this gift, as a token
of your Queen's gratitude.
215
00:19:57,363 --> 00:19:59,389
May it keep you safe.
216
00:20:00,733 --> 00:20:02,065
Always.
217
00:20:19,585 --> 00:20:21,713
You know you were
giving her the stare?
218
00:20:23,222 --> 00:20:24,588
What stare?
219
00:20:26,492 --> 00:20:29,428
- She's a very attractive woman.
- She's not a woman.
220
00:20:29,495 --> 00:20:31,088
She's the Queen.
221
00:20:32,164 --> 00:20:34,724
Or have you forgotten about
Adele Bessette already?
222
00:20:38,637 --> 00:20:42,665
Adele chose the Cardinal
over me. She left Paris.
223
00:20:42,742 --> 00:20:46,270
Fine. But please, set
your sights a little lower.
224
00:20:46,779 --> 00:20:48,441
For all our sakes.
225
00:21:36,896 --> 00:21:38,159
Suzette!
226
00:21:51,143 --> 00:21:53,143
This house, do you
know who lives here?
227
00:21:53,179 --> 00:21:54,807
Suzette Pinault.
228
00:21:55,414 --> 00:21:58,714
Everybody knows
Suzette around here!
229
00:22:02,621 --> 00:22:04,783
You've got five seconds
to explain what you're doing
230
00:22:04,857 --> 00:22:06,697
before I blow your
brains into the next street.
231
00:22:07,860 --> 00:22:09,328
I was visiting my mistress.
232
00:22:10,362 --> 00:22:11,625
Prove it.
233
00:22:16,836 --> 00:22:18,327
That's her.
234
00:22:18,871 --> 00:22:21,306
How do I even know
you've met her? Huh?
235
00:22:30,115 --> 00:22:32,277
Shh. We're being watched.
236
00:22:32,351 --> 00:22:35,082
For God's sake, kiss me
back, and make it look good.
237
00:22:40,059 --> 00:22:42,324
You're a wanted man.
The guards are everywhere.
238
00:22:42,394 --> 00:22:44,625
Whatever you've heard
about me, don't believe it.
239
00:22:46,799 --> 00:22:47,823
Oh!
240
00:22:49,602 --> 00:22:51,264
You're making a habit of this.
241
00:22:51,337 --> 00:22:53,704
Believe me, I wouldn't
unless I had to.
242
00:22:53,772 --> 00:22:56,503
That's flattering!
And no tongues.
243
00:22:58,377 --> 00:23:01,745
Go to Athos. Tell him to
get here as soon as possible.
244
00:23:04,850 --> 00:23:07,820
Come inside. You're
not safe on the streets.
245
00:23:07,887 --> 00:23:10,652
You are the kindest and best
woman on Earth, you know that?
246
00:23:11,957 --> 00:23:13,687
Or the most stupid.
247
00:23:20,399 --> 00:23:23,597
She's in a good mood.
I may be some time.
248
00:23:23,669 --> 00:23:25,069
Vadim will hear of this.
249
00:23:25,804 --> 00:23:27,067
Tell him.
250
00:23:30,509 --> 00:23:32,487
Vadim plans to murder
the King and Queen.
251
00:23:32,511 --> 00:23:34,480
Some fantasy of a
peasant rebellion.
252
00:23:34,546 --> 00:23:36,606
Have you seen the
gunpowder? Any weapons?
253
00:23:37,917 --> 00:23:39,977
- What about his men?
- In hiding.
254
00:23:40,052 --> 00:23:41,816
When is this plan
supposed to take place?
255
00:23:41,887 --> 00:23:43,822
Vadim's careful. He
doesn't say much.
256
00:23:43,889 --> 00:23:45,221
Does he trust you?
257
00:23:45,291 --> 00:23:48,591
As much as he does anyone.
Felix doesn't, but I can handle him.
258
00:23:50,562 --> 00:23:52,690
Vadim once said the secret
to a good trick is to make
259
00:23:52,765 --> 00:23:55,758
- people look the wrong way.
- What do you think he meant?
260
00:23:56,802 --> 00:23:58,703
Honestly? I have no idea.
261
00:23:58,771 --> 00:24:01,240
You've done enough.
We'll take it from here.
262
00:24:01,507 --> 00:24:03,999
Pick him up now and the King
and Queen are still in danger.
263
00:24:04,076 --> 00:24:05,305
What do you suggest?
264
00:24:09,615 --> 00:24:10,878
I go back in.
265
00:24:21,760 --> 00:24:25,094
They told me about the
duel and your imprisonment,
266
00:24:25,164 --> 00:24:26,427
that it was all faked.
267
00:24:26,498 --> 00:24:28,626
Rather well, you have to admit.
268
00:24:32,171 --> 00:24:34,970
- What for this time?
- Letting me think the worst.
269
00:24:36,408 --> 00:24:39,401
First I thought you were a
condemned man, then a fugitive,
270
00:24:39,478 --> 00:24:41,845
and now this!
271
00:24:41,914 --> 00:24:44,577
How many ways can a man
think of to get himself killed?
272
00:24:50,389 --> 00:24:52,017
I think she likes you.
273
00:24:55,260 --> 00:24:56,990
It's too dangerous.
274
00:24:58,998 --> 00:25:00,489
I can do this.
275
00:25:02,101 --> 00:25:03,433
Trust me.
276
00:25:14,880 --> 00:25:17,509
This evening, Vadim visited a
woman called Suzette Pinault.
277
00:25:17,583 --> 00:25:20,610
You'll find her in the Rue
Lagrange. She's his mistress.
278
00:25:22,154 --> 00:25:24,783
- Tell me we've made the right decision.
- Absolutely.
279
00:25:26,525 --> 00:25:28,084
Definitely.
280
00:25:28,627 --> 00:25:32,257
Well... What could
possibly go wrong?
281
00:25:33,799 --> 00:25:36,860
If you've heard of anyone
wanting a room, I'd be glad to know.
282
00:25:36,935 --> 00:25:38,426
My husband needs the money.
283
00:25:40,072 --> 00:25:42,667
It's not easy to
find decent lodgers.
284
00:25:42,741 --> 00:25:45,210
Every time one of them gets
themselves killed in a duel,
285
00:25:45,277 --> 00:25:49,408
or thrown in the Chatelet, or
murdered in some intrigue or other,
286
00:25:49,481 --> 00:25:51,473
it's a tremendous inconvenience.
287
00:25:51,717 --> 00:25:53,549
Of course, it's less
cooking and cleaning.
288
00:25:53,619 --> 00:25:55,986
In fact, I wish my lodgers
would die more often,
289
00:25:56,055 --> 00:25:57,751
so I could have an easier life.
290
00:26:01,827 --> 00:26:02,851
You!
291
00:26:03,295 --> 00:26:05,730
How dare you show
your face here again!
292
00:26:06,298 --> 00:26:08,199
Guards! Guards!
293
00:26:08,267 --> 00:26:09,496
This isn't what it seems.
294
00:26:09,568 --> 00:26:11,901
Stand aside. He's a
fugitive from justice.
295
00:26:12,805 --> 00:26:14,205
I order you to move!
296
00:26:14,273 --> 00:26:18,506
Order away. I'm staying here,
until you stop shouting and listen.
297
00:26:18,577 --> 00:26:20,068
Step back, please, Monsieur.
298
00:26:20,145 --> 00:26:23,309
- This man is a wanted criminal.
- I said, step back.
299
00:26:23,482 --> 00:26:25,007
I suggest you do as he says.
300
00:26:25,084 --> 00:26:27,053
Is this a threat?
301
00:26:27,686 --> 00:26:28,915
Not yet.
302
00:26:36,528 --> 00:26:38,053
Good decision.
303
00:26:38,931 --> 00:26:40,729
Once again, I'm in your debt.
304
00:26:43,569 --> 00:26:45,037
Good evening.
305
00:26:50,576 --> 00:26:52,568
Hey, you! D'Artagnan!
306
00:27:07,159 --> 00:27:08,957
Surrender or die!
307
00:27:14,933 --> 00:27:16,060
You!
308
00:27:18,003 --> 00:27:20,495
- Who are you?
- Your guardian angel.
309
00:27:22,040 --> 00:27:23,338
Now, where is Vadim?
310
00:27:26,078 --> 00:27:28,104
I have a powerful patron.
311
00:27:29,515 --> 00:27:32,974
He can grant you all the
riches and power you desire
312
00:27:33,051 --> 00:27:35,213
if you take me to Vadim.
313
00:27:37,089 --> 00:27:40,389
You betrayed me. You set me up.
314
00:27:40,626 --> 00:27:42,652
Now, I've saved your life.
315
00:27:45,030 --> 00:27:48,228
It wasn't only murder that made
our night together memorable.
316
00:27:53,105 --> 00:27:55,165
You're at the
crossroads, D'Artagnan.
317
00:27:56,008 --> 00:27:57,601
Don't take the wrong path.
318
00:27:59,311 --> 00:28:02,372
Choose the Musketeers
and you choose oblivion.
319
00:28:05,150 --> 00:28:06,675
D'Artagnan!
320
00:28:07,719 --> 00:28:09,085
Another time.
321
00:28:15,594 --> 00:28:17,620
Go! We'll deal with this.
322
00:28:18,363 --> 00:28:21,162
Porthos, follow
D'Artagnan. Watch his back.
323
00:28:36,448 --> 00:28:39,941
We can't trust him, Vadim.
He's a spy and a traitor.
324
00:28:40,085 --> 00:28:42,953
You fell asleep, when you were
meant to be watching my back.
325
00:28:43,021 --> 00:28:44,853
So no-one's perfect.
326
00:28:46,558 --> 00:28:47,958
This woman...
327
00:28:48,961 --> 00:28:50,156
She's important to you?
328
00:28:50,229 --> 00:28:52,198
Yes, she is.
329
00:28:52,264 --> 00:28:54,859
I had to see her again.
It could be the last time.
330
00:28:55,767 --> 00:29:00,933
- You said nothing?
- Vadim, I was careful. No-one saw me.
331
00:29:01,006 --> 00:29:03,737
I understand love,
D'Artagnan, believe me.
332
00:29:06,111 --> 00:29:07,602
But...
333
00:29:07,980 --> 00:29:11,508
Next time you want a
conjugal visit, you ask.
334
00:29:12,417 --> 00:29:14,045
- You understand?
- Mmm.
335
00:29:14,853 --> 00:29:17,482
Now get some
sleep. You'll need it.
336
00:29:33,672 --> 00:29:37,074
I've never been this close to a
Musketeer with my clothes on before.
337
00:29:37,609 --> 00:29:38,941
I must be in trouble.
338
00:29:39,011 --> 00:29:41,378
We know you've
seen Vadim, Suzette.
339
00:29:41,480 --> 00:29:43,972
You have a choice. You can
go to the gallows with him...
340
00:29:44,049 --> 00:29:45,540
Or you can save yourself.
341
00:29:45,617 --> 00:29:47,643
I'm not denying
anything. I saw him.
342
00:29:47,719 --> 00:29:48,778
Why didn't you report it?
343
00:29:48,854 --> 00:29:51,221
Because I don't want to
get involved with the Guards.
344
00:29:51,290 --> 00:29:53,350
Besides, we used
to be quite close.
345
00:29:53,759 --> 00:29:55,990
- You were lovers?
- Ooh, you're a sharp one.
346
00:29:57,129 --> 00:29:58,324
What did he want?
347
00:29:58,397 --> 00:30:01,561
He said he was going away. He
wanted me to go with him. I said no.
348
00:30:03,068 --> 00:30:05,663
Has anyone ever told
you you've got lovely eyes?
349
00:30:05,737 --> 00:30:07,672
The Captain mentioned
it only this morning.
350
00:30:07,739 --> 00:30:10,140
If you don't tell us the truth,
we could have you whipped.
351
00:30:10,208 --> 00:30:12,020
It's usually the other
way around with you boys,
352
00:30:12,044 --> 00:30:13,876
but if the money's right...
353
00:30:14,946 --> 00:30:16,380
Where did you first meet Vadim?
354
00:30:16,448 --> 00:30:19,976
At the Louvre Palace. I was a
scullery maid, he was a servant.
355
00:30:20,052 --> 00:30:22,351
- Vadim worked at the palace?
- For two years.
356
00:30:22,921 --> 00:30:25,186
That's where he became
obsessed with the King.
357
00:30:25,257 --> 00:30:27,726
- He really hated him.
- Tell us about that.
358
00:30:27,793 --> 00:30:30,820
He said King Louis had broken
his promises to the people.
359
00:30:30,896 --> 00:30:32,159
Talked about it all the time.
360
00:30:32,230 --> 00:30:33,892
Did he say he
wanted to kill him?
361
00:30:35,901 --> 00:30:37,233
I don't remember.
362
00:30:38,770 --> 00:30:39,897
Maybe.
363
00:30:45,544 --> 00:30:50,005
Vadim stole enough gunpowder
to wipe out dozens of innocent lives.
364
00:30:51,783 --> 00:30:56,084
- Is that what you want?
- He came to see me, I sent him away.
365
00:30:57,022 --> 00:30:59,753
I don't know where he is. I
don't know what he's doing.
366
00:31:00,525 --> 00:31:01,891
That's all.
367
00:31:03,729 --> 00:31:06,221
Look, if I knew any
more, I'd tell you.
368
00:31:07,833 --> 00:31:09,927
- Well, I don't want to hang.
- Very well.
369
00:31:13,338 --> 00:31:14,636
I believe you.
370
00:31:15,273 --> 00:31:18,539
Any time you want your sword
polished, handsome, just let me know.
371
00:31:21,913 --> 00:31:23,814
She's covering for him.
372
00:31:26,351 --> 00:31:28,081
Don't let her out of your sight.
373
00:31:29,388 --> 00:31:30,565
The King must be informed.
374
00:31:30,589 --> 00:31:33,115
Vadim has both the
intelligence and the means
375
00:31:33,191 --> 00:31:35,092
to launch a serious
attempt on his life.
376
00:31:35,160 --> 00:31:37,686
And all over some mad
attempt at rebellion?
377
00:31:37,763 --> 00:31:39,356
According to D'Artagnan.
378
00:31:42,134 --> 00:31:44,262
Did you know Vadim
worked at the palace?
379
00:31:44,336 --> 00:31:47,670
Of course not. You'd better
speak to Lavoie about that.
380
00:31:47,806 --> 00:31:48,865
Lavoie?
381
00:31:48,940 --> 00:31:53,173
First Gentleman of the Bedchamber.
More regal than the King himself.
382
00:31:56,715 --> 00:31:58,741
If I was planning
to kill the King,
383
00:32:01,019 --> 00:32:02,419
how would I do it?
384
00:32:03,688 --> 00:32:05,179
Notre-Dame.
385
00:32:06,525 --> 00:32:10,087
The royal family always shows
themselves to the people after Easter Mass.
386
00:32:11,029 --> 00:32:12,554
It's tradition.
387
00:32:14,366 --> 00:32:15,994
Not anymore.
388
00:32:17,035 --> 00:32:20,267
Gunpowder? Muskets? Good God!
389
00:32:20,605 --> 00:32:23,734
The threat to Your Majesty's
life is real and immediate.
390
00:32:23,809 --> 00:32:26,301
It would be madness to
attend the Easter Mass.
391
00:32:26,912 --> 00:32:28,847
Decoys will go in
Your Majesty's place.
392
00:32:29,881 --> 00:32:32,112
We will lure Vadim from
hiding with a false target.
393
00:32:32,317 --> 00:32:34,047
You're going to let
the attempt go ahead?
394
00:32:34,119 --> 00:32:37,112
We'll catch the conspirators
in the act of sedition,
395
00:32:37,189 --> 00:32:38,987
hopefully, without
a shot being fired.
396
00:32:39,057 --> 00:32:41,390
The people know their
King and Queen too well.
397
00:32:42,594 --> 00:32:44,825
It seems to me, Captain,
your plan must fail
398
00:32:44,896 --> 00:32:46,455
without the King's
authentic presence.
399
00:32:47,332 --> 00:32:50,496
Your men have protected me
once. I am sure they will do so again.
400
00:32:51,303 --> 00:32:53,932
The King and I should
attend Mass as planned.
401
00:32:58,577 --> 00:33:01,240
My father never
shirked public obligation,
402
00:33:01,313 --> 00:33:03,145
no matter the
threat to his person...
403
00:33:03,215 --> 00:33:05,150
Your father was assassinated.
404
00:33:05,217 --> 00:33:08,415
It's simply a matter of
common sense to stay away.
405
00:33:08,687 --> 00:33:12,522
Common sense is for
commoners, not for Kings.
406
00:33:13,825 --> 00:33:17,057
I will not have it said that the
son of Henri IV is a coward.
407
00:33:17,462 --> 00:33:20,830
It is my task to show
courage and leadership.
408
00:33:21,500 --> 00:33:22,968
It's yours to protect me.
409
00:33:32,043 --> 00:33:34,535
- Perhaps I misjudged that.
- Perhaps you did.
410
00:33:40,418 --> 00:33:42,751
We appreciate you're a
busy man, Monsieur Lavoie.
411
00:33:42,888 --> 00:33:44,789
As it happens, I do
remember Vadim.
412
00:33:45,857 --> 00:33:51,319
Gutter-born, but his intelligence
and pleasant looks caught my eye.
413
00:33:51,396 --> 00:33:55,390
I thought perhaps, with my patronage,
he might make something of himself.
414
00:33:55,467 --> 00:33:58,926
- What were his duties?
- Menial tasks in the kitchens.
415
00:34:00,305 --> 00:34:02,501
Did he ever come into
contact with the King?
416
00:34:03,108 --> 00:34:05,703
A grease-stained
servant? I should say not.
417
00:34:06,411 --> 00:34:09,176
Only the most favored members
of the nobility are granted
418
00:34:09,247 --> 00:34:12,479
the exquisite honor of gazing
on the Royal countenance.
419
00:34:13,118 --> 00:34:15,849
I am pleased to include
myself in that number.
420
00:34:15,987 --> 00:34:20,357
How did Vadim respond
to your, um, patronage?
421
00:34:21,126 --> 00:34:22,617
With base ingratitude.
422
00:34:24,396 --> 00:34:26,365
There was an incident.
423
00:34:26,431 --> 00:34:29,265
A priceless item of the
Queen's jewelry went missing.
424
00:34:29,334 --> 00:34:31,269
Vadim was near the scene.
425
00:34:31,336 --> 00:34:33,430
What was he doing in
the Queen's apartments?
426
00:34:35,607 --> 00:34:37,337
I showed him round.
427
00:34:38,176 --> 00:34:40,702
As part of his education,
you understand.
428
00:34:40,979 --> 00:34:44,575
And what was this missing item?
429
00:34:44,983 --> 00:34:46,315
A diamond pendant.
430
00:34:47,152 --> 00:34:49,178
Why wasn't Vadim arrested?
431
00:34:49,588 --> 00:34:53,684
One moment he was in the hall
outside, the next he'd disappeared,
432
00:34:53,758 --> 00:34:55,351
like some Arabian genie.
433
00:34:56,361 --> 00:34:58,421
Can you show me
where this took place?
434
00:34:58,897 --> 00:35:01,298
It might help us to
understand Vadim.
435
00:35:18,917 --> 00:35:20,545
The royal vault!
436
00:35:22,687 --> 00:35:25,350
The value is beyond calculation.
437
00:35:33,665 --> 00:35:35,429
The stolen pendant.
438
00:35:37,435 --> 00:35:40,564
That empty space is
like a dagger in my heart.
439
00:35:45,577 --> 00:35:49,378
We strike tomorrow at
11:00, as the clock chimes.
440
00:35:49,781 --> 00:35:54,242
Three men in the crowd with
bombs, four more standing by,
441
00:35:54,319 --> 00:35:56,015
should they fail.
442
00:35:56,087 --> 00:35:59,546
The King and Queen will
be dead before a quarter past.
443
00:36:02,193 --> 00:36:05,186
And me? What do I do?
444
00:36:05,263 --> 00:36:07,494
I have a very special
destiny for you, my friend.
445
00:36:08,533 --> 00:36:10,399
This time tomorrow,
my name will live forever.
446
00:36:11,603 --> 00:36:13,834
Yours, too, should
you play your part.
447
00:36:17,509 --> 00:36:20,877
Here, take the map.
You might need it.
448
00:36:23,515 --> 00:36:26,007
And buy wine. We
should celebrate.
449
00:36:27,052 --> 00:36:28,111
Go!
450
00:36:43,935 --> 00:36:45,460
Get this to Treville.
451
00:37:36,788 --> 00:37:39,917
Careful. Even you
couldn't miss from there.
452
00:37:41,526 --> 00:37:42,892
What are you doing here?
453
00:37:42,961 --> 00:37:46,625
- You saw Suzette arrive?
- Mmm. Vadim's men, too.
454
00:37:47,098 --> 00:37:49,693
I counted six and at
least one more inside.
455
00:37:49,768 --> 00:37:51,293
D'Artagnan gave me this.
456
00:37:52,303 --> 00:37:53,771
Vadim's plan.
457
00:37:54,405 --> 00:37:56,067
We should strike now.
458
00:37:56,141 --> 00:37:59,373
Hmm. I'll get the others.
459
00:38:01,412 --> 00:38:04,576
In a few hours’ time,
the King will be dead!
460
00:38:06,384 --> 00:38:10,253
Every man here I
trust like a brother.
461
00:38:12,423 --> 00:38:13,948
All except one.
462
00:38:15,927 --> 00:38:18,294
We have a traitor in our midst.
463
00:38:27,438 --> 00:38:29,168
It's not me, Vadim.
464
00:38:30,508 --> 00:38:33,239
I would lay down
my life for you.
465
00:38:33,545 --> 00:38:36,515
He knows that, Felix.
You're not the one.
466
00:38:41,152 --> 00:38:43,212
- On your knees...
- You're wrong.
467
00:38:43,288 --> 00:38:44,813
Musketeer!
468
00:38:48,026 --> 00:38:50,325
No-one outwits Vadim!
469
00:39:01,372 --> 00:39:02,806
After you.
470
00:39:15,019 --> 00:39:16,180
No.
471
00:39:17,021 --> 00:39:19,718
- I swear they were all in here.
- There's a back door.
472
00:39:25,597 --> 00:39:26,758
Blood.
473
00:39:29,467 --> 00:39:31,026
D'Artagnan?
474
00:39:31,135 --> 00:39:35,095
Perhaps. He chose to take the risk.
There's nothing we could have done.
475
00:39:36,507 --> 00:39:38,066
We could have stopped him.
476
00:39:38,142 --> 00:39:42,136
At least he left us this. Our
job now is to protect the King.
477
00:39:42,213 --> 00:39:44,978
When that's done, we can
worry about D'Artagnan.
478
00:40:29,193 --> 00:40:30,821
They're gone.
479
00:40:30,929 --> 00:40:33,831
Take it. Use it well, brother.
480
00:40:33,998 --> 00:40:35,796
Tomorrow is your day.
481
00:41:35,626 --> 00:41:37,185
I was hoping you'd wake.
482
00:41:37,261 --> 00:41:40,561
I wouldn't want you to miss the
high point of our brief acquaintance.
483
00:41:41,299 --> 00:41:45,134
- Where are we?
- In the tunnels, under the Louvre.
484
00:41:45,737 --> 00:41:48,297
They run from the
palace to the city wall.
485
00:41:48,373 --> 00:41:51,810
Built by one of our King's
forebears, as an escape route.
486
00:41:51,876 --> 00:41:53,902
Bricked up in the
time of Henri IV.
487
00:41:55,380 --> 00:41:59,044
I discovered them whilst
working in the palace kitchens.
488
00:42:01,753 --> 00:42:04,279
You can almost feel the
heat of the bread ovens.
489
00:42:04,355 --> 00:42:08,019
You see, D'Artagnan,
servants are like rats.
490
00:42:08,626 --> 00:42:11,653
They'll find all manner of
secret exits and entrances.
491
00:42:14,699 --> 00:42:18,602
In exactly 15 minutes,
that candle will burn down
492
00:42:18,669 --> 00:42:22,299
and light the fuse that will explode
the powder stored in those barrels.
493
00:42:25,710 --> 00:42:27,201
Blowing me to pieces.
494
00:42:27,278 --> 00:42:30,578
Well, certainly, but that's not
the main purpose of the exercise.
495
00:42:30,648 --> 00:42:33,447
You know, it doesn't matter
what you do to me, Vadim.
496
00:42:35,119 --> 00:42:36,610
You've failed.
497
00:42:36,921 --> 00:42:39,755
I told the Musketeers
everything.
498
00:42:41,459 --> 00:42:45,260
You told them exactly what
I wanted you to tell them.
499
00:42:45,963 --> 00:42:48,159
I explained the trick
to you, D'Artagnan.
500
00:42:48,232 --> 00:42:50,167
You should have
paid more attention.
501
00:43:00,778 --> 00:43:04,613
Fourteen minutes.
Tick, tock, tick, tock.
502
00:43:55,967 --> 00:43:58,061
Go, go, go!
503
00:43:58,469 --> 00:44:00,438
Death to the tyrants!
504
00:44:00,505 --> 00:44:02,030
Over there, in the crowd!
505
00:44:02,106 --> 00:44:04,200
Move! Protect the King!
506
00:44:04,275 --> 00:44:07,768
- Kill them all! Kill them all!
- Protect the King!
507
00:44:07,845 --> 00:44:09,973
Down, down, down! Watch out!
508
00:44:11,582 --> 00:44:12,811
No!
509
00:44:20,158 --> 00:44:21,251
Move!
510
00:44:23,661 --> 00:44:27,189
- Let her go!
- Take the shot! Take it!
511
00:44:28,099 --> 00:44:29,465
Shoot him!
512
00:44:31,536 --> 00:44:34,529
Bomb, bomb! Clear the area!
513
00:44:34,906 --> 00:44:37,034
No! Aramis, no!
514
00:44:40,978 --> 00:44:42,674
Move, move, move!
Go, go, go, go!
515
00:44:42,747 --> 00:44:44,841
All clear. It's safe!
516
00:44:44,916 --> 00:44:46,748
Move, move, go, go!
517
00:45:04,669 --> 00:45:09,733
Surround the carriage.
Go, go, go! Move, now!
518
00:45:15,213 --> 00:45:18,445
- It's a dud.
- Stay back. Stay back!
519
00:45:18,983 --> 00:45:21,714
- They were never meant to go off.
- They're all duds!
520
00:45:24,422 --> 00:45:26,186
He's made us look
in the wrong direction.
521
00:45:28,659 --> 00:45:30,093
The palace!
522
00:45:30,161 --> 00:45:32,926
He doesn't want to kill the
King, he wants to rob him!
523
00:45:32,997 --> 00:45:35,159
It's a distraction!
He's at the palace!
524
00:46:50,975 --> 00:46:52,136
Yes!
525
00:47:35,286 --> 00:47:36,515
There he is!
526
00:47:39,090 --> 00:47:41,059
Shoot him on sight!
527
00:48:09,153 --> 00:48:13,454
There's nowhere to run!
Surrender or die! It's up to you.
528
00:48:17,228 --> 00:48:18,856
It's over, Vadim.
529
00:48:21,499 --> 00:48:24,526
- Not quite.
- Where's D'Artagnan?
530
00:48:27,671 --> 00:48:29,037
Is he dead?
531
00:48:49,994 --> 00:48:51,087
Bang.
532
00:48:52,263 --> 00:48:53,526
Get down!
533
00:50:09,673 --> 00:50:11,835
Come on. Vadim's mine.
534
00:50:14,211 --> 00:50:17,340
Vadim! Show
yourself, you traitor!
535
00:50:24,755 --> 00:50:28,624
There was no gunpowder in
those bombs! You betrayed us.
536
00:50:29,894 --> 00:50:32,125
You never were very
bright, were you, Felix?
537
00:50:34,398 --> 00:50:37,266
Still, you worked
it out in the end.
538
00:50:56,053 --> 00:50:58,613
- Felix is dead.
- Where's Vadim gone?
539
00:51:00,324 --> 00:51:02,088
Hold it right there.
540
00:51:02,159 --> 00:51:04,025
Musketeers! Kill them!
541
00:51:33,424 --> 00:51:34,585
Vadim!
542
00:51:38,529 --> 00:51:39,895
Behind you.
543
00:51:40,998 --> 00:51:42,796
You are full of surprises.
544
00:51:43,801 --> 00:51:45,463
- I - had a good teacher.
545
00:51:50,074 --> 00:51:51,337
This way.
546
00:51:53,344 --> 00:51:55,142
Vadim, this way.
547
00:51:56,747 --> 00:51:58,079
Over here.
548
00:52:29,079 --> 00:52:30,638
So, you are alive?
549
00:52:30,714 --> 00:52:32,615
- I think so.
- Vadim?
550
00:52:34,551 --> 00:52:37,646
Wounded. Badly.
He can't have got far.
551
00:53:08,452 --> 00:53:10,182
Stop there, Vadim!
552
00:53:11,021 --> 00:53:12,114
Stop!
553
00:53:20,798 --> 00:53:23,529
I should have strangled
you at the Chatelet,
554
00:53:23,600 --> 00:53:25,296
saved myself a lot of trouble.
555
00:53:26,403 --> 00:53:27,894
Why didn't you?
556
00:53:29,306 --> 00:53:30,968
For the fun of it.
557
00:53:32,810 --> 00:53:34,403
It was a good trick.
558
00:53:36,013 --> 00:53:37,606
It should have worked.
559
00:53:40,084 --> 00:53:41,575
It nearly did.
560
00:54:02,139 --> 00:54:05,871
My apologies for the deception,
Monsieur. I had no choice.
561
00:54:07,111 --> 00:54:09,637
D'Artagnan was doing his
duty at great personal risk.
562
00:54:09,713 --> 00:54:11,944
He deserves praise, not blame.
563
00:54:12,015 --> 00:54:14,041
Oh, he is very brave, I'm sure.
564
00:54:14,118 --> 00:54:17,680
Please accept our profound
apologies for any misunderstanding.
565
00:54:17,755 --> 00:54:19,087
No hard feelings?
566
00:54:19,156 --> 00:54:23,958
Of course not. I always knew
there'd be a good explanation.
567
00:54:25,562 --> 00:54:27,531
I beg Madame
Bonacieux's forgiveness.
568
00:54:27,831 --> 00:54:29,993
I trust nothing of the kind
will ever happen again.
569
00:54:33,871 --> 00:54:35,339
I'll see you to the door.
570
00:54:42,012 --> 00:54:44,709
Things were very quiet before
you came here, Monsieur.
571
00:54:46,383 --> 00:54:48,318
I'm sorry. You must miss that.
572
00:54:49,953 --> 00:54:51,444
Not for a single second.
573
00:55:21,451 --> 00:55:24,478
You were right about
D'Artagnan. He has the devil's luck.
574
00:55:24,822 --> 00:55:26,733
But all the good fortune
in the world won't save him,
575
00:55:26,757 --> 00:55:28,555
if he chooses to be my enemy.
576
00:55:28,625 --> 00:55:30,389
Then I must help him
make the right choice.
577
00:55:30,460 --> 00:55:33,328
Oh, I don't suppose that there
was any sign of the Queen's
578
00:55:33,397 --> 00:55:36,299
- diamond pendant?
- None at all.
579
00:55:36,800 --> 00:55:37,995
Pity.
580
00:55:48,879 --> 00:55:50,404
Drinks for the whole house!
581
00:55:51,982 --> 00:55:53,382
I want to see
how this plays out.
582
00:55:53,450 --> 00:55:54,645
This Bonnaire.
583
00:55:54,718 --> 00:55:56,550
The Spanish say he
has broken your treaty.
584
00:55:56,620 --> 00:55:57,815
That's very wicked of him.
585
00:55:57,888 --> 00:56:00,867
There are opportunities for men like
you in the colonies. You could be rich.
586
00:56:00,891 --> 00:56:03,326
Did you imagine I
would take no interest
587
00:56:03,393 --> 00:56:06,955
in a matter that directly
concerns the King himself?
588
00:56:07,264 --> 00:56:09,062
Swine, filthy swine!
589
00:56:09,766 --> 00:56:11,667
There was a woman
here while you were away.
590
00:56:11,735 --> 00:56:13,067
So pretty.
591
00:56:13,770 --> 00:56:15,370
If we don't operate
soon, he'll die.
592
00:56:15,405 --> 00:56:16,600
Prepare the patient.