1
00:00:04,343 --> 00:00:05,984
The day you die
2
00:00:06,727 --> 00:00:09,626
is just like every other day.
3
00:00:12,735 --> 00:00:17,415
You wake and dress and eat and drink.
4
00:00:19,050 --> 00:00:22,010
Just like every other day.
5
00:00:28,533 --> 00:00:31,384
You don't see death coming.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,040
Or hear its approach.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,435
Because you are too busy living.
8
00:00:53,110 --> 00:00:56,090
Too busy enjoying your life.
9
00:00:58,867 --> 00:01:01,181
Sating your appetites.
10
00:01:39,701 --> 00:01:41,020
Thank you.
11
00:01:41,030 --> 00:01:45,168
Rich man or beggar,
it does not discriminate.
12
00:01:51,846 --> 00:01:55,610
Death doesn't care about
fleeing your demons,
13
00:02:00,492 --> 00:02:03,492
or making amends for them.
14
00:02:15,423 --> 00:02:18,595
It doesn't care about any of that.
15
00:02:19,197 --> 00:02:23,943
It cares only that this is your time.
16
00:02:26,617 --> 00:02:27,920
Your day...
17
00:02:28,857 --> 00:02:30,050
to die.
18
00:02:46,650 --> 00:02:49,920
And this is the Musketeers' day.
19
00:02:59,050 --> 00:03:01,050
No mistakes this time.
20
00:03:05,266 --> 00:03:06,605
Of course not.
21
00:03:07,559 --> 00:03:08,679
By dusk,
22
00:03:09,797 --> 00:03:11,608
Athos and his friends...
23
00:03:13,530 --> 00:03:15,030
will be dead.
24
00:03:41,795 --> 00:03:44,495
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
25
00:04:11,824 --> 00:04:13,603
Next time, try not to wait until
26
00:04:13,627 --> 00:04:15,557
the bottle's kissing the ground
before shooting.
27
00:04:15,558 --> 00:04:17,978
It's not good for the nerves.
28
00:04:18,003 --> 00:04:20,855
Next time, don't choose
such a small pebble.
29
00:04:21,792 --> 00:04:23,149
I could barely hear it.
30
00:04:28,250 --> 00:04:30,648
- Here's your share.
- Thank you.
31
00:04:33,320 --> 00:04:34,450
Thank you.
32
00:04:35,631 --> 00:04:38,275
You boys are expensive to feed.
33
00:04:39,310 --> 00:04:41,724
Especially you. Come on, give.
34
00:04:47,132 --> 00:04:48,660
Half of that.
35
00:04:48,685 --> 00:04:51,585
D'Artagnan, this came earlier.
36
00:04:59,499 --> 00:05:00,529
Porthos!
37
00:05:02,641 --> 00:05:03,974
It's a letter from Treville.
38
00:05:03,999 --> 00:05:06,003
We have to meet General
Verdet's aide in Bourgogne,
39
00:05:06,028 --> 00:05:08,096
and escort him back to Paris.
He has news from the front.
40
00:05:08,121 --> 00:05:09,051
What now?
41
00:05:09,076 --> 00:05:11,425
No, not now, go to sleep.
The war will wait.
42
00:05:11,450 --> 00:05:13,310
The three of us
are to leave immediately.
43
00:05:13,320 --> 00:05:16,594
By "immediately", I do presume
you mean after breakfast?
44
00:05:17,320 --> 00:05:18,530
Since I've paid for it.
45
00:05:22,195 --> 00:05:23,781
I think we should wait for Athos,
46
00:05:24,300 --> 00:05:25,851
let him know where we are going.
47
00:05:26,070 --> 00:05:27,420
Wait how long exactly?
48
00:05:34,886 --> 00:05:37,866
I'm going to have to start charging
you lodgings. You're here so often.
49
00:05:38,228 --> 00:05:39,488
Is this a complaint?
50
00:05:40,213 --> 00:05:42,473
Do I look dissatisfied?
51
00:05:42,498 --> 00:05:45,145
No, no.
52
00:05:45,170 --> 00:05:47,340
I will not be responsible
for distracting
53
00:05:47,350 --> 00:05:50,330
the Captain of the Musketeers
from his duties.
54
00:05:50,355 --> 00:05:53,375
After all, the King and Paris
depend on you.
55
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
I'll... I'll get breakfast.
56
00:06:51,300 --> 00:06:52,930
I saw you...
57
00:06:53,758 --> 00:06:55,172
on the battlefield?
58
00:07:33,776 --> 00:07:35,730
Defend yourself, Captain.
59
00:07:36,676 --> 00:07:39,716
Or where is the honour in killing you?
60
00:08:35,420 --> 00:08:36,490
Athos!
61
00:08:38,932 --> 00:08:40,448
Let me help you.
62
00:08:41,330 --> 00:08:42,560
Where is Grimaud?
63
00:08:42,995 --> 00:08:44,284
Dead. I shot him.
64
00:08:50,460 --> 00:08:52,123
Show me.
65
00:09:04,550 --> 00:09:07,641
He was there. I shot him.
66
00:09:08,310 --> 00:09:09,500
He fell right there.
67
00:09:10,648 --> 00:09:13,498
The others are in grave danger.
68
00:09:24,098 --> 00:09:26,257
The Governor is here to see you.
69
00:09:26,470 --> 00:09:28,770
I'm not receiving visitors.
70
00:09:29,350 --> 00:09:31,938
You have not heard
what I have come to say.
71
00:09:33,420 --> 00:09:37,400
When this is over, Philippe,
and justice has been served,
72
00:09:37,410 --> 00:09:39,972
you'll pay for how I have been treated!
73
00:09:40,361 --> 00:09:42,869
I am a son of France,
74
00:09:43,074 --> 00:09:44,319
a prince of the blood.
75
00:09:44,320 --> 00:09:46,480
And yet you lock me up here
like an animal!
76
00:09:58,608 --> 00:10:01,899
It doesn't get any easier, this killing.
77
00:10:08,360 --> 00:10:10,046
You better swap clothes with him.
78
00:10:17,090 --> 00:10:18,301
Hurry.
79
00:10:19,660 --> 00:10:21,123
We don't have much time.
80
00:10:22,892 --> 00:10:25,812
I take it the King
doesn't know about this?
81
00:10:26,450 --> 00:10:27,530
No.
82
00:10:35,120 --> 00:10:37,480
You really think it's
necessary to go after them?
83
00:10:37,732 --> 00:10:40,832
If it's the slightest chance they
are walking into a trap, yes.
84
00:10:41,224 --> 00:10:42,826
What is so urgent, it couldn't...
85
00:10:48,540 --> 00:10:50,460
Did you write that?
86
00:10:59,388 --> 00:11:00,388
No.
87
00:11:05,190 --> 00:11:07,130
I'll get the cadets ready to leave.
88
00:11:07,155 --> 00:11:08,866
That message is a forgery,
89
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
designed to lure Aramis,
90
00:11:11,530 --> 00:11:14,470
Porthos and d'Artagnan into an ambush.
91
00:11:15,301 --> 00:11:16,461
Who did this?
92
00:11:17,540 --> 00:11:18,814
Grimaud.
93
00:11:19,340 --> 00:11:22,039
You saw him with Feron? Were
they in deep conversation?
94
00:11:22,064 --> 00:11:23,752
It certainly looked like it.
95
00:11:23,777 --> 00:11:27,420
An alliance with Feron puts the
Red Guard at Grimaud's disposal.
96
00:11:30,520 --> 00:11:32,380
- Sir?
- Saddle up.
97
00:11:40,460 --> 00:11:42,500
My clothes, bring me my clothes.
98
00:11:47,390 --> 00:11:49,469
When I said ordinary,
I didn't mean ugly.
99
00:11:49,556 --> 00:11:52,676
We can alter them again, Your Majesty.
100
00:11:53,120 --> 00:11:55,350
No, it's too late now,
this will have to do.
101
00:11:58,781 --> 00:12:00,601
Louis, why don't I accompany you?
102
00:12:02,326 --> 00:12:04,346
I know how difficult
today must be for you.
103
00:12:05,340 --> 00:12:07,133
Anniversary of your father's death.
104
00:12:07,158 --> 00:12:09,420
I've already arranged
an escort. Thank you.
105
00:12:10,590 --> 00:12:11,670
Now, where is my money?
106
00:12:27,597 --> 00:12:28,904
Hold, hold, hold!
107
00:12:33,340 --> 00:12:34,380
Do you hear that?
108
00:12:35,224 --> 00:12:37,275
- How many?
- Five riders.
109
00:12:37,308 --> 00:12:39,029
Maybe more. Hyah!
110
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
Shh. Shh.
111
00:12:52,126 --> 00:12:53,450
Red Guards.
112
00:12:59,430 --> 00:13:03,439
Aramis, you are to return
with us to the palace.
113
00:13:03,440 --> 00:13:04,896
The King commands it.
114
00:13:05,883 --> 00:13:08,396
We have business, on behalf
of Minister Treville.
115
00:13:10,704 --> 00:13:12,754
Are you questioning a royal order?
116
00:13:12,779 --> 00:13:14,088
No, believe me, if we were,
117
00:13:14,113 --> 00:13:15,893
we wouldn't be taking it up
with the messenger boy.
118
00:13:20,777 --> 00:13:23,883
If you come now, you won't be arrested.
119
00:13:32,141 --> 00:13:33,383
Very well.
120
00:13:34,344 --> 00:13:36,344
I'll see you back at the garrison.
121
00:13:57,212 --> 00:13:58,342
Get him some food.
122
00:13:59,987 --> 00:14:03,077
You'll stay here until nightfall
123
00:14:03,400 --> 00:14:06,887
then, we'll take you out of
Paris under cover of darkness.
124
00:14:07,811 --> 00:14:12,708
And please don't draw
attention to yourself, hmm?
125
00:14:14,981 --> 00:14:15,990
Where are you going?
126
00:14:16,015 --> 00:14:17,488
I must make sure
127
00:14:17,616 --> 00:14:19,845
my absence has not been noted.
128
00:14:19,870 --> 00:14:21,160
But I will be back.
129
00:14:21,479 --> 00:14:22,881
Oh, and remember,
130
00:14:23,087 --> 00:14:24,991
if any of Grimaud's men
131
00:14:25,138 --> 00:14:26,892
ask your name, it is?
132
00:14:27,195 --> 00:14:30,810
- "Victor". I know.
- Yes, quite right.
133
00:14:32,340 --> 00:14:34,423
Victor! Suits you.
134
00:14:52,187 --> 00:14:55,430
And to Victor, the spoils.
135
00:15:35,125 --> 00:15:36,537
So, you're my benefactor.
136
00:15:37,550 --> 00:15:39,540
You're the man behind all this.
137
00:15:41,340 --> 00:15:42,594
Don't worry.
138
00:15:43,742 --> 00:15:45,643
There will be time to discuss
how you can...
139
00:15:47,314 --> 00:15:49,314
repay the debt.
140
00:16:00,450 --> 00:16:02,360
Do I make a good Pilgrim?
141
00:16:03,241 --> 00:16:06,331
Well, Feron, am I transformed?
142
00:16:07,642 --> 00:16:11,946
No garments, no matter how dreary,
143
00:16:12,310 --> 00:16:15,854
could disguise
Your Majesty's regal bearing.
144
00:16:17,566 --> 00:16:18,726
What do you think?
145
00:16:18,946 --> 00:16:22,310
I think it would be safer if you
were accompanied by a royal guard.
146
00:16:25,350 --> 00:16:28,839
Why must you question my every decision?
Why? I am angry now.
147
00:16:29,243 --> 00:16:31,460
I was happy before
and you have made me...
148
00:16:41,982 --> 00:16:45,327
The Musketeer Aramis, as requested.
149
00:16:54,579 --> 00:16:56,619
You are to accompany me on a pilgrimage.
150
00:16:57,560 --> 00:16:59,662
A pilgrimage, Your Majesty?
151
00:17:00,861 --> 00:17:03,871
Well, you are a man of God,
Aramis. Or so you say.
152
00:17:04,430 --> 00:17:06,330
I was once.
153
00:17:06,340 --> 00:17:09,540
But now, I am just a soldier
and your loyal servant.
154
00:17:09,560 --> 00:17:12,460
Well, perhaps it is time we
reacquainted you with your God.
155
00:17:14,340 --> 00:17:15,532
Yes, Your Majesty.
156
00:17:18,420 --> 00:17:19,836
We leave within the hour.
157
00:18:05,848 --> 00:18:08,545
Why would the General's aide choose
to meet somewhere like this?
158
00:18:08,570 --> 00:18:10,380
That's a good question.
159
00:18:11,520 --> 00:18:14,500
- Let's go see what's inside.
- I'll wait here.
160
00:18:47,104 --> 00:18:49,127
Aramis is back in Paris.
161
00:18:50,460 --> 00:18:52,310
What's going on?
162
00:18:54,042 --> 00:18:56,472
He has been summoned back by the King.
163
00:18:57,370 --> 00:18:59,871
They are going on a pilgrimage,
164
00:19:00,490 --> 00:19:02,319
to the Royal Mausoleum.
165
00:19:03,370 --> 00:19:05,501
What about Porthos and d'Artagnan?
166
00:19:08,598 --> 00:19:11,608
Marcheaux assures me they
continued with their journey.
167
00:19:15,714 --> 00:19:18,733
Perhaps it would be better
to reconsider our plans.
168
00:19:18,758 --> 00:19:21,093
No! It's too late for that!
169
00:19:27,390 --> 00:19:29,450
How many guards are with the King?
170
00:19:30,553 --> 00:19:32,857
Oh, Aramis, alone.
171
00:19:35,122 --> 00:19:37,430
Then wait for them outside the Mausoleum
172
00:19:38,370 --> 00:19:39,946
and kill them both there.
173
00:19:43,191 --> 00:19:45,796
You... You mean the King as well?
174
00:19:46,769 --> 00:19:48,779
We cannot kill the King.
175
00:19:48,810 --> 00:19:51,616
We have to. Athos saw me.
There's no going back now.
176
00:19:52,330 --> 00:19:55,408
My dear fellow, that would be
treason and foolhardy.
177
00:19:55,433 --> 00:19:57,112
Louis is already dying.
178
00:19:57,773 --> 00:19:59,633
I hope you are not having doubts, Feron?
179
00:19:59,658 --> 00:20:01,622
You are asking me to kill
my own brother!
180
00:20:01,647 --> 00:20:04,929
If you don't, then he will
discover your betrayal
181
00:20:04,954 --> 00:20:06,504
and hang you.
182
00:20:07,007 --> 00:20:10,336
And if he doesn't, I will hang you!
183
00:20:12,141 --> 00:20:13,241
Thank you.
184
00:20:16,136 --> 00:20:21,109
You will kill Aramis and the King.
185
00:20:21,560 --> 00:20:23,430
Very well.
186
00:20:34,900 --> 00:20:37,713
Now we found a nice spot
in the shade, we can wait.
187
00:20:37,738 --> 00:20:38,945
Properly.
188
00:20:43,440 --> 00:20:46,440
Come on, come on. That's it, good...
189
00:20:46,450 --> 00:20:48,643
Please be good,
please be good, please be good.
190
00:20:51,450 --> 00:20:53,926
Oh, this could turn out
to be a good day after all.
191
00:20:54,642 --> 00:20:57,420
I imagine the General's aide will
be a little while longer yet.
192
00:21:15,261 --> 00:21:17,431
How many battles did we fight, eh?
193
00:21:18,480 --> 00:21:21,370
- Too many.
- Hmm. Yeah.
194
00:21:23,149 --> 00:21:25,890
We've served our country,
often and well.
195
00:21:27,381 --> 00:21:29,796
So if we are rewarded with
the odd mission like this,
196
00:21:30,370 --> 00:21:31,490
I won't complain.
197
00:21:31,500 --> 00:21:33,743
In that case,
I'd like to propose a toast.
198
00:21:35,009 --> 00:21:37,428
To easy missions, well earned.
199
00:21:39,909 --> 00:21:41,590
To easy missions well earned.
200
00:21:46,081 --> 00:21:47,364
Ooh.
201
00:22:07,076 --> 00:22:08,146
What's wrong?
202
00:22:09,239 --> 00:22:10,409
Wait.
203
00:22:10,419 --> 00:22:13,239
Look at the horses.
204
00:22:18,980 --> 00:22:21,209
- I don't see anything.
- Me neither.
205
00:22:30,661 --> 00:22:33,169
- Did you see that?
- No.
206
00:22:33,179 --> 00:22:34,339
Opposite roof.
207
00:22:43,211 --> 00:22:44,635
- No, no, no, no, no, no, no.
- Shh!
208
00:22:44,660 --> 00:22:46,024
Not the wine, not the wine!
209
00:22:52,219 --> 00:22:53,809
Well, that answers that.
210
00:22:54,798 --> 00:22:56,161
How many do you reckon we got?
211
00:22:56,517 --> 00:22:59,096
I'm not sure but I think we can
assume it's more than two.
212
00:22:59,116 --> 00:23:00,906
Yeah.
213
00:23:04,199 --> 00:23:07,209
- My ammunition's out there.
- Yeah, mine too.
214
00:23:07,388 --> 00:23:09,538
- How much have you got?
- Not enough.
215
00:23:11,875 --> 00:23:14,740
When you were, uh, searching
before, you didn't happen to...
216
00:23:14,765 --> 00:23:16,825
No. No other entrances or exits,
217
00:23:17,096 --> 00:23:18,659
and there's no way we're
getting through these windows.
218
00:23:18,684 --> 00:23:20,859
Of course not, because that
would be to our advantage.
219
00:23:23,639 --> 00:23:24,689
Okay.
220
00:23:26,344 --> 00:23:27,849
You had to throw it out, didn't you?
221
00:23:27,873 --> 00:23:29,453
Of all the junk in here,
you had to throw out
222
00:23:29,454 --> 00:23:33,354
the one cask of wine to be
shot to pieces? Well done.
223
00:23:33,374 --> 00:23:35,494
"Easy missions, well earned", Porthos.
224
00:24:01,623 --> 00:24:02,823
Cadets! Time to go!
225
00:24:09,933 --> 00:24:12,414
Grimaud certainly left his mark on you.
226
00:24:12,424 --> 00:24:15,437
Getting caught unarmed and
unawares, doesn't sound like you?
227
00:24:17,424 --> 00:24:19,404
A mistake I will not make again.
228
00:24:22,334 --> 00:24:23,394
We ride hard.
229
00:24:34,758 --> 00:24:36,450
It's eight hours until dark
230
00:24:37,082 --> 00:24:38,161
and what is it?
231
00:24:38,162 --> 00:24:39,980
Four shot balls left.
232
00:24:40,005 --> 00:24:42,745
Eight hours, four shot balls, not
the most encouraging number.
233
00:24:42,770 --> 00:24:45,374
Besides, they're not going to
let us live until dark.
234
00:24:45,384 --> 00:24:47,073
That would just be stupid.
235
00:24:50,639 --> 00:24:51,669
D'Artagnan!
236
00:25:00,322 --> 00:25:02,252
Come on. Come on.
237
00:25:09,594 --> 00:25:13,484
The last thing they're expecting is
for one of us to go out that door.
238
00:25:16,524 --> 00:25:18,454
Because that would be suicide.
239
00:25:18,594 --> 00:25:20,344
Cover me.
240
00:25:25,534 --> 00:25:27,484
Come on, come on, come on.
241
00:25:28,404 --> 00:25:29,594
Yes, yes, yes.
242
00:25:29,604 --> 00:25:31,613
Good, good. What we got?
What we got? What we got?
243
00:25:32,192 --> 00:25:33,872
Oh, you beauty.
244
00:25:33,909 --> 00:25:35,529
Lovely work.
245
00:25:44,858 --> 00:25:47,268
Flush them out. Use the gunpowder.
246
00:26:08,384 --> 00:26:12,494
Why else would Louis choose Aramis
particularly to be his personal guard?
247
00:26:13,454 --> 00:26:14,494
He knows.
248
00:26:14,504 --> 00:26:16,624
You don't know that for sure.
249
00:26:17,334 --> 00:26:19,736
The King has hated me for five years.
250
00:26:20,404 --> 00:26:23,701
I know things have been
difficult between you but...
251
00:26:23,726 --> 00:26:25,847
Our marriage has been for public show.
252
00:26:26,414 --> 00:26:29,526
In private, he's ignored
or slighted me at every turn.
253
00:26:31,364 --> 00:26:32,594
You need to stay strong.
254
00:26:32,604 --> 00:26:34,874
You're still the Queen of France.
255
00:26:36,524 --> 00:26:38,097
Perhaps not for long.
256
00:26:40,374 --> 00:26:42,364
Do you think that the King
would want a scandal
257
00:26:42,374 --> 00:26:43,792
that could endanger the throne?
258
00:26:44,354 --> 00:26:48,514
The Dauphin is his son, the King
could never admit to anything else.
259
00:26:52,554 --> 00:26:55,744
I had hoped that everything
with Aramis was over.
260
00:26:56,579 --> 00:26:57,782
Forgotten.
261
00:26:58,940 --> 00:27:00,051
Is it?
262
00:27:02,374 --> 00:27:06,494
I mean... Has it ever really
been over, for you?
263
00:27:14,325 --> 00:27:18,564
Monsieur, your generosity will
not be overlooked or forgotten.
264
00:27:19,232 --> 00:27:22,221
The Bible says that it is
easier for a camel
265
00:27:22,246 --> 00:27:25,514
to pass through the eye of a needle
than for a rich man to enter heaven.
266
00:27:25,930 --> 00:27:27,090
That is true
267
00:27:27,205 --> 00:27:28,405
if the rich man
268
00:27:28,605 --> 00:27:31,497
does not repent of his sins.
269
00:27:32,187 --> 00:27:34,754
But all who renounce Satan
270
00:27:35,414 --> 00:27:39,423
and are contrite are welcome
in the house of God.
271
00:27:39,424 --> 00:27:40,464
Mmm.
272
00:27:45,249 --> 00:27:47,239
I will pray for your soul.
273
00:28:00,394 --> 00:28:02,414
Word's spread that a man
is visiting churches,
274
00:28:02,424 --> 00:28:04,912
handing out money and
a crowd is gathering outside.
275
00:28:04,937 --> 00:28:07,484
I suggest we return
to the palace immediately.
276
00:28:07,494 --> 00:28:09,504
Do you believe in heaven and hell?
277
00:28:12,384 --> 00:28:14,172
Yes, I believe I do.
278
00:28:15,384 --> 00:28:18,962
That a man will be punished
for his wrongdoing,
279
00:28:20,233 --> 00:28:21,333
for his sins?
280
00:28:27,216 --> 00:28:28,678
Yes, Your Majesty.
281
00:28:31,334 --> 00:28:32,357
So do I.
282
00:28:33,424 --> 00:28:36,414
I wish to visit the tomb of
my father in Saint-Denis
283
00:28:37,505 --> 00:28:39,525
before we return to the palace.
284
00:29:06,399 --> 00:29:08,892
Ah, after all the battles I've been in,
285
00:29:08,912 --> 00:29:11,474
I cannot believe that this is
how I'm gonna die.
286
00:29:13,424 --> 00:29:15,796
Watching the last barrel
of wine spill into the dirt.
287
00:29:15,821 --> 00:29:17,027
I'm sorry about that, by the way.
288
00:29:17,052 --> 00:29:18,217
I know.
289
00:29:20,534 --> 00:29:22,474
Death is mocking me.
290
00:29:26,119 --> 00:29:27,946
You know we're not going to die today.
291
00:29:29,815 --> 00:29:30,915
You might want to tell them that...
292
00:29:30,940 --> 00:29:34,514
I'm not ready, not here,
not like this, not now.
293
00:29:37,034 --> 00:29:38,564
And I've too much left to do.
294
00:29:40,842 --> 00:29:44,272
And I can't die without seeing
Constance's face one last time, can I?
295
00:29:51,554 --> 00:29:54,584
Or laying eyes on the children
we will have together.
296
00:29:57,866 --> 00:29:59,306
Seeing them play,
297
00:30:02,384 --> 00:30:04,384
holding them in my arms,
298
00:30:08,514 --> 00:30:11,394
and teaching them how to ride and shoot
299
00:30:13,025 --> 00:30:14,229
and love.
300
00:30:17,222 --> 00:30:19,262
No, this is not my day.
301
00:30:25,274 --> 00:30:26,821
I have none of that.
302
00:30:29,997 --> 00:30:32,220
No wife, no children, no one.
303
00:30:34,394 --> 00:30:36,264
You have friends.
304
00:30:38,264 --> 00:30:40,294
- Great friends.
- Mmm-hmm.
305
00:30:42,324 --> 00:30:44,040
I have no doubt that one day,
306
00:30:44,064 --> 00:30:46,199
you will have a wife
and child of your own.
307
00:30:50,188 --> 00:30:51,288
Yeah.
308
00:31:00,394 --> 00:31:01,780
Yeah, one day.
309
00:31:02,873 --> 00:31:05,274
And I won't let anyone
take that away from me.
310
00:31:06,324 --> 00:31:08,314
They won't kill us today.
311
00:31:12,404 --> 00:31:14,404
We refuse to die!
312
00:32:21,384 --> 00:32:24,334
Porthos! Aramis!
313
00:32:25,860 --> 00:32:27,222
D'Artagnan!
314
00:32:30,362 --> 00:32:31,742
Come on. Quickly!
315
00:32:31,767 --> 00:32:33,737
Dismount! Help him!
316
00:33:21,434 --> 00:33:22,901
Wait here.
317
00:33:23,404 --> 00:33:24,919
I should go with you.
318
00:33:25,404 --> 00:33:27,334
You should do as I say.
319
00:34:33,172 --> 00:34:35,889
Philippe, you remembered too.
320
00:34:37,302 --> 00:34:41,244
Twenty-five years to the day
since our dear father's death.
321
00:34:42,304 --> 00:34:44,234
Do you remember the funeral?
322
00:34:48,314 --> 00:34:51,264
The streets of Paris lined, 20 deep.
323
00:34:52,394 --> 00:34:53,464
I...
324
00:34:54,373 --> 00:34:55,984
I could not attend.
325
00:34:57,354 --> 00:35:00,234
Bastards can be embarrassing.
326
00:35:06,337 --> 00:35:07,694
You are blood.
327
00:35:09,003 --> 00:35:10,244
You are my blood.
328
00:35:15,006 --> 00:35:16,254
Philippe...
329
00:35:17,384 --> 00:35:19,981
You are the only one I can trust.
330
00:35:21,954 --> 00:35:24,424
The only one who has not betrayed me.
331
00:35:27,156 --> 00:35:28,212
Oh.
332
00:35:32,274 --> 00:35:34,454
Oh, come...
333
00:35:36,911 --> 00:35:38,454
I have something to show you.
334
00:35:38,927 --> 00:35:40,336
Come on.
335
00:35:41,931 --> 00:35:45,731
_
336
00:35:54,560 --> 00:35:55,876
For me?
337
00:35:56,374 --> 00:35:57,333
Of course.
338
00:35:57,334 --> 00:35:59,374
Who'd have thought it, Philippe...
339
00:36:01,284 --> 00:36:03,334
Of all my family...
340
00:36:09,129 --> 00:36:11,233
I have a great favour to ask you.
341
00:36:11,234 --> 00:36:12,294
Anything.
342
00:36:14,304 --> 00:36:18,234
- After my death...
- Many, many years from now.
343
00:36:19,786 --> 00:36:22,383
I want you to be the Dauphin's
familial guardian.
344
00:36:23,570 --> 00:36:26,490
To protect him and educate him.
345
00:36:27,934 --> 00:36:29,627
Provide him with wise counsel,
346
00:36:29,652 --> 00:36:32,469
so that when the time comes,
he will be equipped to reign.
347
00:36:36,830 --> 00:36:38,329
I will treat him,
348
00:36:39,030 --> 00:36:41,030
the Dauphin, as my own son.
349
00:36:43,404 --> 00:36:44,758
I know you will.
350
00:37:33,737 --> 00:37:35,707
Oh, please... Please.
351
00:37:39,254 --> 00:37:41,013
Please, d'Artagnan.
352
00:37:42,973 --> 00:37:44,301
It's not our day.
353
00:37:47,264 --> 00:37:48,778
We refuse to die!
354
00:37:50,234 --> 00:37:52,364
We refuse to die!
355
00:38:15,234 --> 00:38:18,274
You took your time. D'Artagnan...
356
00:38:18,757 --> 00:38:20,577
Keep searching.
357
00:38:22,887 --> 00:38:24,209
D'Artagnan!
358
00:38:24,434 --> 00:38:26,827
Aramis! Aramis!
359
00:38:26,852 --> 00:38:28,148
- He's not here.
- Huh?
360
00:38:28,173 --> 00:38:29,709
He's not here, he's with the King.
361
00:38:30,189 --> 00:38:31,299
From the palace.
362
00:38:39,414 --> 00:38:41,512
Gaston has escaped the Bastille.
363
00:38:42,104 --> 00:38:45,374
And the King and Aramis have not
returned from the Mausoleum.
364
00:38:46,324 --> 00:38:48,324
This is not a coincidence.
365
00:38:51,304 --> 00:38:53,244
We ride for Saint-Denis.
366
00:39:10,770 --> 00:39:12,919
And I would apologise
for the surroundings.
367
00:39:12,944 --> 00:39:14,670
But I imagine,
as a soldier and a priest,
368
00:39:14,695 --> 00:39:16,805
you are well acquainted with death.
369
00:39:18,444 --> 00:39:20,454
More than I'd have wished.
370
00:39:23,354 --> 00:39:27,284
Yes, I too am acquainted with
death more than I'd have wished.
371
00:39:28,394 --> 00:39:30,324
Death has a grip on me.
372
00:39:31,104 --> 00:39:32,414
One I cannot break.
373
00:39:34,086 --> 00:39:35,590
I am so sorry.
374
00:39:36,354 --> 00:39:39,424
I don't want your sympathy.
That's not why you're here.
375
00:39:44,123 --> 00:39:46,383
But there is something
I need from you, Aramis.
376
00:39:47,494 --> 00:39:50,334
Without it, I will not find peace.
377
00:39:52,254 --> 00:39:55,876
A truth I need to hear from
your mouth, and don't lie.
378
00:39:57,334 --> 00:40:00,344
You and my wife may think I'm
a fool but I am not a fool.
379
00:40:02,374 --> 00:40:03,444
I know.
380
00:40:09,126 --> 00:40:10,360
Say it.
381
00:40:13,802 --> 00:40:15,352
It will serve...
382
00:40:16,659 --> 00:40:17,862
no purpose.
383
00:40:18,294 --> 00:40:19,506
You are a musketeer.
384
00:40:19,531 --> 00:40:21,590
You only exist to serve my purpose.
385
00:40:21,615 --> 00:40:23,098
I am ordering you!
386
00:40:26,092 --> 00:40:27,397
Why dredge up the past?
387
00:40:29,274 --> 00:40:32,190
Admit! Admit you slept with the Queen!
388
00:40:33,795 --> 00:40:37,835
I slept with the loneliest
woman in Paris.
389
00:40:37,983 --> 00:40:40,958
Don't you dare make excuses!
390
00:40:40,983 --> 00:40:44,728
This woman suffered years of neglect
and betrayal from your part.
391
00:40:44,753 --> 00:40:48,477
She endured you parading Milady
de Winter through the palace.
392
00:40:48,502 --> 00:40:51,099
Shaming your own wife! Humiliating her.
393
00:40:51,124 --> 00:40:52,619
You swore to protect me!
394
00:40:52,644 --> 00:40:53,801
I am protecting you!
395
00:40:56,384 --> 00:40:59,061
I am protecting you.
396
00:41:01,929 --> 00:41:02,994
No longer.
397
00:41:04,490 --> 00:41:05,711
No, what you have done is treason
398
00:41:05,736 --> 00:41:07,075
and for that, you will hang.
399
00:41:11,552 --> 00:41:12,552
Get out.
400
00:41:25,092 --> 00:41:29,987
I fear we are making
a very grave mistake.
401
00:41:30,892 --> 00:41:34,379
Gaston is not a man we can rely on.
402
00:41:35,173 --> 00:41:37,765
But the King, Louis,
403
00:41:39,118 --> 00:41:40,369
I have his ear.
404
00:41:41,267 --> 00:41:45,042
He has entrusted me with
guardianship of the Dauphin.
405
00:41:45,584 --> 00:41:46,965
You haven't killed him?
406
00:41:51,869 --> 00:41:52,956
No.
407
00:41:56,919 --> 00:42:01,372
I have enjoyed our partnership, Lucien.
408
00:42:04,524 --> 00:42:06,529
But if there is a choice,
409
00:42:07,799 --> 00:42:11,759
who I must betray
between you and the King,
410
00:42:12,294 --> 00:42:13,485
well...
411
00:42:15,889 --> 00:42:17,360
well, I choose you.
412
00:42:18,949 --> 00:42:20,739
Do you realise what you're saying?
413
00:42:21,259 --> 00:42:22,369
Oh, yes.
414
00:42:25,709 --> 00:42:26,905
Today...
415
00:42:27,592 --> 00:42:29,314
is my day.
416
00:42:54,356 --> 00:42:56,536
Don't worry about your beloved brother.
417
00:42:56,879 --> 00:43:00,311
I suspect you will be
seeing him very soon indeed.
418
00:44:02,636 --> 00:44:03,938
Give me a pistol.
419
00:44:03,939 --> 00:44:05,749
Get back inside! And lock the door.
420
00:44:06,939 --> 00:44:08,628
What, are you afraid I'll shoot you?
421
00:44:09,417 --> 00:44:11,838
I have lived my whole life
in fear of death.
422
00:44:12,591 --> 00:44:14,721
I am dying anyway,
what do I have to lose?
423
00:44:22,131 --> 00:44:23,911
They're spreading out.
424
00:44:26,286 --> 00:44:28,506
They want to come from all sides.
425
00:44:28,791 --> 00:44:30,336
Then we better start shooting.
426
00:44:32,078 --> 00:44:33,088
Wait.
427
00:44:34,607 --> 00:44:35,617
Hold...
428
00:44:38,582 --> 00:44:39,582
Now!
429
00:44:42,791 --> 00:44:44,182
Ha!
430
00:45:18,751 --> 00:45:20,561
Aramis!
431
00:45:23,781 --> 00:45:24,953
Let's move!
432
00:45:29,367 --> 00:45:30,962
Take the King back to the palace.
433
00:45:30,987 --> 00:45:32,382
We'll cover you.
434
00:45:38,361 --> 00:45:39,381
On me!
435
00:45:58,471 --> 00:45:59,511
Stop!
436
00:46:00,661 --> 00:46:01,671
Philippe!
437
00:46:01,856 --> 00:46:03,176
Your Majesty.
438
00:46:06,924 --> 00:46:08,248
We need to move!
439
00:46:17,681 --> 00:46:18,711
Why?
440
00:46:28,337 --> 00:46:29,544
Your Majesty.
441
00:46:48,661 --> 00:46:50,232
Grimaud!
442
00:47:14,591 --> 00:47:17,513
It was Philippe who fired
the shot to warn us.
443
00:47:18,416 --> 00:47:20,526
He was a hero and a patriot.
444
00:47:24,511 --> 00:47:26,179
A true son of France.
445
00:47:37,331 --> 00:47:39,814
You will have no contact
with the Queen or the Dauphin.
446
00:47:41,581 --> 00:47:43,930
He is my son. Not yours.
447
00:47:45,128 --> 00:47:48,247
When he's frightened or
he falls, it is me he seeks.
448
00:47:49,328 --> 00:47:52,641
When he hears "Papa", it is
my face he sees, not yours.
449
00:47:55,601 --> 00:47:58,701
And I will see to it that
you play no part in his life.
450
00:48:00,711 --> 00:48:02,671
Even when I'm dead,
451
00:48:03,571 --> 00:48:05,531
you will not see him.
452
00:48:06,551 --> 00:48:08,521
I will make sure of that.
453
00:48:19,987 --> 00:48:22,383
Those not killed have fled,
Your Majesty,
454
00:48:22,891 --> 00:48:24,583
including their leader, Lucien Grimaud.
455
00:48:25,057 --> 00:48:26,560
I want him hunted down.
456
00:48:31,654 --> 00:48:32,744
Governor Feron?
457
00:48:36,807 --> 00:48:38,807
He died saving my life.
458
00:48:45,183 --> 00:48:47,989
He will have a full state funeral.
Nothing spared.
459
00:48:52,683 --> 00:48:54,563
Cover him, please.
460
00:48:55,869 --> 00:48:57,690
I will not have him be a spectacle.
461
00:49:26,969 --> 00:49:29,879
We're leaving. Saddle up.
462
00:49:45,505 --> 00:49:46,675
Feron is dead.
463
00:49:50,801 --> 00:49:52,095
Feron
464
00:49:53,904 --> 00:49:55,298
was a liability.
465
00:49:57,382 --> 00:49:58,643
It was you?
466
00:50:00,027 --> 00:50:02,334
I... I took no pleasure in it.
467
00:50:06,609 --> 00:50:09,022
But you did it, all the same.
468
00:50:13,067 --> 00:50:15,914
He would have got us
all caught and hung.
469
00:50:16,405 --> 00:50:17,455
You too.
470
00:50:19,027 --> 00:50:22,641
He said he would betray us,
before the King.
471
00:50:24,997 --> 00:50:26,547
If you're unhappy,
472
00:50:27,417 --> 00:50:28,637
then go.
473
00:50:30,414 --> 00:50:32,137
But nothing's changed.
474
00:50:32,957 --> 00:50:34,947
In a few months, Louis will be dead
475
00:50:35,217 --> 00:50:39,027
and I'll return to Paris with
Gaston at the head of an army.
476
00:50:40,077 --> 00:50:43,120
He will be the next King of France.
477
00:50:49,777 --> 00:50:52,482
I will have my men clear this area
478
00:50:53,787 --> 00:50:55,737
so that you can leave unnoticed.
479
00:51:11,826 --> 00:51:15,040
No, Gaston couldn't have escaped
the Bastille, not without help.
480
00:51:16,444 --> 00:51:17,484
Grimaud.
481
00:51:18,770 --> 00:51:20,775
What does Grimaud want with Gaston?
482
00:51:25,023 --> 00:51:26,322
The King...
483
00:51:27,316 --> 00:51:28,536
is dying.
484
00:51:31,890 --> 00:51:32,960
What?
485
00:51:34,341 --> 00:51:36,267
He told me today he's dying.
486
00:51:36,299 --> 00:51:37,551
He has...
487
00:51:38,367 --> 00:51:39,457
months to live.
488
00:51:44,722 --> 00:51:45,832
You knew?
489
00:51:49,790 --> 00:51:51,740
When were you going to tell me?
490
00:51:52,571 --> 00:51:54,267
When you needed to know.
491
00:51:54,292 --> 00:51:57,073
I would have put Gaston
under heavier guard.
492
00:51:57,567 --> 00:51:59,322
Now he's in the hands of Grimaud,
493
00:51:59,347 --> 00:52:01,936
primed to seize power
the moment Louis dies.
494
00:52:17,135 --> 00:52:20,221
Why does it have to
be a choice, me or France?
495
00:52:21,191 --> 00:52:24,409
Aren't you entitled to be
happy like every other man?
496
00:52:26,466 --> 00:52:27,756
I am a Musketeer.
497
00:52:28,292 --> 00:52:30,482
My duty is to the King and to France.
498
00:52:33,460 --> 00:52:35,500
I'm not asking you
to betray your country.
499
00:52:35,510 --> 00:52:37,880
Well, that's exactly
what I would be doing.
500
00:52:41,154 --> 00:52:43,660
Forces are gathering
that pose a grave threat.
501
00:52:44,111 --> 00:52:46,604
They must be defeated,
I cannot compromise that.
502
00:53:21,756 --> 00:53:24,054
I was afraid you hadn't got my message.
503
00:53:24,560 --> 00:53:25,600
He knows.
504
00:53:31,037 --> 00:53:33,335
He wanted me to admit
that I'd slept with you.
505
00:53:37,782 --> 00:53:39,620
The King will banish me.
506
00:53:40,093 --> 00:53:41,805
He'll take my son away from me.
507
00:53:42,288 --> 00:53:43,799
I don't believe he intends
to punish you...
508
00:53:43,824 --> 00:53:45,726
You don't know how things
have been between us.
509
00:53:45,751 --> 00:53:48,121
No. But I do know
510
00:53:48,490 --> 00:53:51,192
how men behave
when they are facing death.
511
00:53:52,879 --> 00:53:54,382
He...
512
00:53:55,095 --> 00:53:56,394
He is dying?
513
00:54:02,290 --> 00:54:03,420
He hadn't told you?
514
00:54:08,080 --> 00:54:10,224
You cannot afford weakness now.
515
00:54:11,226 --> 00:54:13,612
You are a Spanish Queen
in a French Court.
516
00:54:13,637 --> 00:54:15,677
Your enemies will plot against you.
517
00:54:16,460 --> 00:54:17,705
Prepare for it.
518
00:54:18,987 --> 00:54:23,197
You must be equal to their
challenge, for the sake of your son,
519
00:54:23,692 --> 00:54:24,752
for France.
520
00:54:33,798 --> 00:54:35,002
You're not alone.
521
00:54:51,937 --> 00:54:56,937
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com