1 00:00:04,343 --> 00:00:05,984 The day you die 2 00:00:06,727 --> 00:00:09,626 is just like every other day. 3 00:00:12,735 --> 00:00:17,415 You wake and dress and eat and drink. 4 00:00:19,050 --> 00:00:22,010 Just like every other day. 5 00:00:28,533 --> 00:00:31,384 You don't see death coming. 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,040 Or hear its approach. 7 00:00:44,545 --> 00:00:47,435 Because you are too busy living. 8 00:00:53,110 --> 00:00:56,090 Too busy enjoying your life. 9 00:00:58,867 --> 00:01:01,181 Sating your appetites. 10 00:01:39,701 --> 00:01:41,020 Thank you. 11 00:01:41,030 --> 00:01:45,168 Rich man or beggar, it does not discriminate. 12 00:01:51,846 --> 00:01:55,610 Death doesn't care about fleeing your demons, 13 00:02:00,492 --> 00:02:03,492 or making amends for them. 14 00:02:15,423 --> 00:02:18,595 It doesn't care about any of that. 15 00:02:19,197 --> 00:02:23,943 It cares only that this is your time. 16 00:02:26,617 --> 00:02:27,920 Your day... 17 00:02:28,857 --> 00:02:30,050 to die. 18 00:02:46,650 --> 00:02:49,920 And this is the Musketeers' day. 19 00:02:59,050 --> 00:03:01,050 No mistakes this time. 20 00:03:05,266 --> 00:03:06,605 Of course not. 21 00:03:07,559 --> 00:03:08,679 By dusk, 22 00:03:09,797 --> 00:03:11,608 Athos and his friends... 23 00:03:13,530 --> 00:03:15,030 will be dead. 24 00:03:41,795 --> 00:03:44,495 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 25 00:04:11,824 --> 00:04:13,603 Next time, try not to wait until 26 00:04:13,627 --> 00:04:15,557 the bottle's kissing the ground before shooting. 27 00:04:15,558 --> 00:04:17,978 It's not good for the nerves. 28 00:04:18,003 --> 00:04:20,855 Next time, don't choose such a small pebble. 29 00:04:21,792 --> 00:04:23,149 I could barely hear it. 30 00:04:28,250 --> 00:04:30,648 - Here's your share. - Thank you. 31 00:04:33,320 --> 00:04:34,450 Thank you. 32 00:04:35,631 --> 00:04:38,275 You boys are expensive to feed. 33 00:04:39,310 --> 00:04:41,724 Especially you. Come on, give. 34 00:04:47,132 --> 00:04:48,660 Half of that. 35 00:04:48,685 --> 00:04:51,585 D'Artagnan, this came earlier. 36 00:04:59,499 --> 00:05:00,529 Porthos! 37 00:05:02,641 --> 00:05:03,974 It's a letter from Treville. 38 00:05:03,999 --> 00:05:06,003 We have to meet General Verdet's aide in Bourgogne, 39 00:05:06,028 --> 00:05:08,096 and escort him back to Paris. He has news from the front. 40 00:05:08,121 --> 00:05:09,051 What now? 41 00:05:09,076 --> 00:05:11,425 No, not now, go to sleep. The war will wait. 42 00:05:11,450 --> 00:05:13,310 The three of us are to leave immediately. 43 00:05:13,320 --> 00:05:16,594 By "immediately", I do presume you mean after breakfast? 44 00:05:17,320 --> 00:05:18,530 Since I've paid for it. 45 00:05:22,195 --> 00:05:23,781 I think we should wait for Athos, 46 00:05:24,300 --> 00:05:25,851 let him know where we are going. 47 00:05:26,070 --> 00:05:27,420 Wait how long exactly? 48 00:05:34,886 --> 00:05:37,866 I'm going to have to start charging you lodgings. You're here so often. 49 00:05:38,228 --> 00:05:39,488 Is this a complaint? 50 00:05:40,213 --> 00:05:42,473 Do I look dissatisfied? 51 00:05:42,498 --> 00:05:45,145 No, no. 52 00:05:45,170 --> 00:05:47,340 I will not be responsible for distracting 53 00:05:47,350 --> 00:05:50,330 the Captain of the Musketeers from his duties. 54 00:05:50,355 --> 00:05:53,375 After all, the King and Paris depend on you. 55 00:05:54,400 --> 00:05:57,400 I'll... I'll get breakfast. 56 00:06:51,300 --> 00:06:52,930 I saw you... 57 00:06:53,758 --> 00:06:55,172 on the battlefield? 58 00:07:33,776 --> 00:07:35,730 Defend yourself, Captain. 59 00:07:36,676 --> 00:07:39,716 Or where is the honour in killing you? 60 00:08:35,420 --> 00:08:36,490 Athos! 61 00:08:38,932 --> 00:08:40,448 Let me help you. 62 00:08:41,330 --> 00:08:42,560 Where is Grimaud? 63 00:08:42,995 --> 00:08:44,284 Dead. I shot him. 64 00:08:50,460 --> 00:08:52,123 Show me. 65 00:09:04,550 --> 00:09:07,641 He was there. I shot him. 66 00:09:08,310 --> 00:09:09,500 He fell right there. 67 00:09:10,648 --> 00:09:13,498 The others are in grave danger. 68 00:09:24,098 --> 00:09:26,257 The Governor is here to see you. 69 00:09:26,470 --> 00:09:28,770 I'm not receiving visitors. 70 00:09:29,350 --> 00:09:31,938 You have not heard what I have come to say. 71 00:09:33,420 --> 00:09:37,400 When this is over, Philippe, and justice has been served, 72 00:09:37,410 --> 00:09:39,972 you'll pay for how I have been treated! 73 00:09:40,361 --> 00:09:42,869 I am a son of France, 74 00:09:43,074 --> 00:09:44,319 a prince of the blood. 75 00:09:44,320 --> 00:09:46,480 And yet you lock me up here like an animal! 76 00:09:58,608 --> 00:10:01,899 It doesn't get any easier, this killing. 77 00:10:08,360 --> 00:10:10,046 You better swap clothes with him. 78 00:10:17,090 --> 00:10:18,301 Hurry. 79 00:10:19,660 --> 00:10:21,123 We don't have much time. 80 00:10:22,892 --> 00:10:25,812 I take it the King doesn't know about this? 81 00:10:26,450 --> 00:10:27,530 No. 82 00:10:35,120 --> 00:10:37,480 You really think it's necessary to go after them? 83 00:10:37,732 --> 00:10:40,832 If it's the slightest chance they are walking into a trap, yes. 84 00:10:41,224 --> 00:10:42,826 What is so urgent, it couldn't... 85 00:10:48,540 --> 00:10:50,460 Did you write that? 86 00:10:59,388 --> 00:11:00,388 No. 87 00:11:05,190 --> 00:11:07,130 I'll get the cadets ready to leave. 88 00:11:07,155 --> 00:11:08,866 That message is a forgery, 89 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 designed to lure Aramis, 90 00:11:11,530 --> 00:11:14,470 Porthos and d'Artagnan into an ambush. 91 00:11:15,301 --> 00:11:16,461 Who did this? 92 00:11:17,540 --> 00:11:18,814 Grimaud. 93 00:11:19,340 --> 00:11:22,039 You saw him with Feron? Were they in deep conversation? 94 00:11:22,064 --> 00:11:23,752 It certainly looked like it. 95 00:11:23,777 --> 00:11:27,420 An alliance with Feron puts the Red Guard at Grimaud's disposal. 96 00:11:30,520 --> 00:11:32,380 - Sir? - Saddle up. 97 00:11:40,460 --> 00:11:42,500 My clothes, bring me my clothes. 98 00:11:47,390 --> 00:11:49,469 When I said ordinary, I didn't mean ugly. 99 00:11:49,556 --> 00:11:52,676 We can alter them again, Your Majesty. 100 00:11:53,120 --> 00:11:55,350 No, it's too late now, this will have to do. 101 00:11:58,781 --> 00:12:00,601 Louis, why don't I accompany you? 102 00:12:02,326 --> 00:12:04,346 I know how difficult today must be for you. 103 00:12:05,340 --> 00:12:07,133 Anniversary of your father's death. 104 00:12:07,158 --> 00:12:09,420 I've already arranged an escort. Thank you. 105 00:12:10,590 --> 00:12:11,670 Now, where is my money? 106 00:12:27,597 --> 00:12:28,904 Hold, hold, hold! 107 00:12:33,340 --> 00:12:34,380 Do you hear that? 108 00:12:35,224 --> 00:12:37,275 - How many? - Five riders. 109 00:12:37,308 --> 00:12:39,029 Maybe more. Hyah! 110 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Shh. Shh. 111 00:12:52,126 --> 00:12:53,450 Red Guards. 112 00:12:59,430 --> 00:13:03,439 Aramis, you are to return with us to the palace. 113 00:13:03,440 --> 00:13:04,896 The King commands it. 114 00:13:05,883 --> 00:13:08,396 We have business, on behalf of Minister Treville. 115 00:13:10,704 --> 00:13:12,754 Are you questioning a royal order? 116 00:13:12,779 --> 00:13:14,088 No, believe me, if we were, 117 00:13:14,113 --> 00:13:15,893 we wouldn't be taking it up with the messenger boy. 118 00:13:20,777 --> 00:13:23,883 If you come now, you won't be arrested. 119 00:13:32,141 --> 00:13:33,383 Very well. 120 00:13:34,344 --> 00:13:36,344 I'll see you back at the garrison. 121 00:13:57,212 --> 00:13:58,342 Get him some food. 122 00:13:59,987 --> 00:14:03,077 You'll stay here until nightfall 123 00:14:03,400 --> 00:14:06,887 then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. 124 00:14:07,811 --> 00:14:12,708 And please don't draw attention to yourself, hmm? 125 00:14:14,981 --> 00:14:15,990 Where are you going? 126 00:14:16,015 --> 00:14:17,488 I must make sure 127 00:14:17,616 --> 00:14:19,845 my absence has not been noted. 128 00:14:19,870 --> 00:14:21,160 But I will be back. 129 00:14:21,479 --> 00:14:22,881 Oh, and remember, 130 00:14:23,087 --> 00:14:24,991 if any of Grimaud's men 131 00:14:25,138 --> 00:14:26,892 ask your name, it is? 132 00:14:27,195 --> 00:14:30,810 - "Victor". I know. - Yes, quite right. 133 00:14:32,340 --> 00:14:34,423 Victor! Suits you. 134 00:14:52,187 --> 00:14:55,430 And to Victor, the spoils. 135 00:15:35,125 --> 00:15:36,537 So, you're my benefactor. 136 00:15:37,550 --> 00:15:39,540 You're the man behind all this. 137 00:15:41,340 --> 00:15:42,594 Don't worry. 138 00:15:43,742 --> 00:15:45,643 There will be time to discuss how you can... 139 00:15:47,314 --> 00:15:49,314 repay the debt. 140 00:16:00,450 --> 00:16:02,360 Do I make a good Pilgrim? 141 00:16:03,241 --> 00:16:06,331 Well, Feron, am I transformed? 142 00:16:07,642 --> 00:16:11,946 No garments, no matter how dreary, 143 00:16:12,310 --> 00:16:15,854 could disguise Your Majesty's regal bearing. 144 00:16:17,566 --> 00:16:18,726 What do you think? 145 00:16:18,946 --> 00:16:22,310 I think it would be safer if you were accompanied by a royal guard. 146 00:16:25,350 --> 00:16:28,839 Why must you question my every decision? Why? I am angry now. 147 00:16:29,243 --> 00:16:31,460 I was happy before and you have made me... 148 00:16:41,982 --> 00:16:45,327 The Musketeer Aramis, as requested. 149 00:16:54,579 --> 00:16:56,619 You are to accompany me on a pilgrimage. 150 00:16:57,560 --> 00:16:59,662 A pilgrimage, Your Majesty? 151 00:17:00,861 --> 00:17:03,871 Well, you are a man of God, Aramis. Or so you say. 152 00:17:04,430 --> 00:17:06,330 I was once. 153 00:17:06,340 --> 00:17:09,540 But now, I am just a soldier and your loyal servant. 154 00:17:09,560 --> 00:17:12,460 Well, perhaps it is time we reacquainted you with your God. 155 00:17:14,340 --> 00:17:15,532 Yes, Your Majesty. 156 00:17:18,420 --> 00:17:19,836 We leave within the hour. 157 00:18:05,848 --> 00:18:08,545 Why would the General's aide choose to meet somewhere like this? 158 00:18:08,570 --> 00:18:10,380 That's a good question. 159 00:18:11,520 --> 00:18:14,500 - Let's go see what's inside. - I'll wait here. 160 00:18:47,104 --> 00:18:49,127 Aramis is back in Paris. 161 00:18:50,460 --> 00:18:52,310 What's going on? 162 00:18:54,042 --> 00:18:56,472 He has been summoned back by the King. 163 00:18:57,370 --> 00:18:59,871 They are going on a pilgrimage, 164 00:19:00,490 --> 00:19:02,319 to the Royal Mausoleum. 165 00:19:03,370 --> 00:19:05,501 What about Porthos and d'Artagnan? 166 00:19:08,598 --> 00:19:11,608 Marcheaux assures me they continued with their journey. 167 00:19:15,714 --> 00:19:18,733 Perhaps it would be better to reconsider our plans. 168 00:19:18,758 --> 00:19:21,093 No! It's too late for that! 169 00:19:27,390 --> 00:19:29,450 How many guards are with the King? 170 00:19:30,553 --> 00:19:32,857 Oh, Aramis, alone. 171 00:19:35,122 --> 00:19:37,430 Then wait for them outside the Mausoleum 172 00:19:38,370 --> 00:19:39,946 and kill them both there. 173 00:19:43,191 --> 00:19:45,796 You... You mean the King as well? 174 00:19:46,769 --> 00:19:48,779 We cannot kill the King. 175 00:19:48,810 --> 00:19:51,616 We have to. Athos saw me. There's no going back now. 176 00:19:52,330 --> 00:19:55,408 My dear fellow, that would be treason and foolhardy. 177 00:19:55,433 --> 00:19:57,112 Louis is already dying. 178 00:19:57,773 --> 00:19:59,633 I hope you are not having doubts, Feron? 179 00:19:59,658 --> 00:20:01,622 You are asking me to kill my own brother! 180 00:20:01,647 --> 00:20:04,929 If you don't, then he will discover your betrayal 181 00:20:04,954 --> 00:20:06,504 and hang you. 182 00:20:07,007 --> 00:20:10,336 And if he doesn't, I will hang you! 183 00:20:12,141 --> 00:20:13,241 Thank you. 184 00:20:16,136 --> 00:20:21,109 You will kill Aramis and the King. 185 00:20:21,560 --> 00:20:23,430 Very well. 186 00:20:34,900 --> 00:20:37,713 Now we found a nice spot in the shade, we can wait. 187 00:20:37,738 --> 00:20:38,945 Properly. 188 00:20:43,440 --> 00:20:46,440 Come on, come on. That's it, good... 189 00:20:46,450 --> 00:20:48,643 Please be good, please be good, please be good. 190 00:20:51,450 --> 00:20:53,926 Oh, this could turn out to be a good day after all. 191 00:20:54,642 --> 00:20:57,420 I imagine the General's aide will be a little while longer yet. 192 00:21:15,261 --> 00:21:17,431 How many battles did we fight, eh? 193 00:21:18,480 --> 00:21:21,370 - Too many. - Hmm. Yeah. 194 00:21:23,149 --> 00:21:25,890 We've served our country, often and well. 195 00:21:27,381 --> 00:21:29,796 So if we are rewarded with the odd mission like this, 196 00:21:30,370 --> 00:21:31,490 I won't complain. 197 00:21:31,500 --> 00:21:33,743 In that case, I'd like to propose a toast. 198 00:21:35,009 --> 00:21:37,428 To easy missions, well earned. 199 00:21:39,909 --> 00:21:41,590 To easy missions well earned. 200 00:21:46,081 --> 00:21:47,364 Ooh. 201 00:22:07,076 --> 00:22:08,146 What's wrong? 202 00:22:09,239 --> 00:22:10,409 Wait. 203 00:22:10,419 --> 00:22:13,239 Look at the horses. 204 00:22:18,980 --> 00:22:21,209 - I don't see anything. - Me neither. 205 00:22:30,661 --> 00:22:33,169 - Did you see that? - No. 206 00:22:33,179 --> 00:22:34,339 Opposite roof. 207 00:22:43,211 --> 00:22:44,635 - No, no, no, no, no, no, no. - Shh! 208 00:22:44,660 --> 00:22:46,024 Not the wine, not the wine! 209 00:22:52,219 --> 00:22:53,809 Well, that answers that. 210 00:22:54,798 --> 00:22:56,161 How many do you reckon we got? 211 00:22:56,517 --> 00:22:59,096 I'm not sure but I think we can assume it's more than two. 212 00:22:59,116 --> 00:23:00,906 Yeah. 213 00:23:04,199 --> 00:23:07,209 - My ammunition's out there. - Yeah, mine too. 214 00:23:07,388 --> 00:23:09,538 - How much have you got? - Not enough. 215 00:23:11,875 --> 00:23:14,740 When you were, uh, searching before, you didn't happen to... 216 00:23:14,765 --> 00:23:16,825 No. No other entrances or exits, 217 00:23:17,096 --> 00:23:18,659 and there's no way we're getting through these windows. 218 00:23:18,684 --> 00:23:20,859 Of course not, because that would be to our advantage. 219 00:23:23,639 --> 00:23:24,689 Okay. 220 00:23:26,344 --> 00:23:27,849 You had to throw it out, didn't you? 221 00:23:27,873 --> 00:23:29,453 Of all the junk in here, you had to throw out 222 00:23:29,454 --> 00:23:33,354 the one cask of wine to be shot to pieces? Well done. 223 00:23:33,374 --> 00:23:35,494 "Easy missions, well earned", Porthos. 224 00:24:01,623 --> 00:24:02,823 Cadets! Time to go! 225 00:24:09,933 --> 00:24:12,414 Grimaud certainly left his mark on you. 226 00:24:12,424 --> 00:24:15,437 Getting caught unarmed and unawares, doesn't sound like you? 227 00:24:17,424 --> 00:24:19,404 A mistake I will not make again. 228 00:24:22,334 --> 00:24:23,394 We ride hard. 229 00:24:34,758 --> 00:24:36,450 It's eight hours until dark 230 00:24:37,082 --> 00:24:38,161 and what is it? 231 00:24:38,162 --> 00:24:39,980 Four shot balls left. 232 00:24:40,005 --> 00:24:42,745 Eight hours, four shot balls, not the most encouraging number. 233 00:24:42,770 --> 00:24:45,374 Besides, they're not going to let us live until dark. 234 00:24:45,384 --> 00:24:47,073 That would just be stupid. 235 00:24:50,639 --> 00:24:51,669 D'Artagnan! 236 00:25:00,322 --> 00:25:02,252 Come on. Come on. 237 00:25:09,594 --> 00:25:13,484 The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. 238 00:25:16,524 --> 00:25:18,454 Because that would be suicide. 239 00:25:18,594 --> 00:25:20,344 Cover me. 240 00:25:25,534 --> 00:25:27,484 Come on, come on, come on. 241 00:25:28,404 --> 00:25:29,594 Yes, yes, yes. 242 00:25:29,604 --> 00:25:31,613 Good, good. What we got? What we got? What we got? 243 00:25:32,192 --> 00:25:33,872 Oh, you beauty. 244 00:25:33,909 --> 00:25:35,529 Lovely work. 245 00:25:44,858 --> 00:25:47,268 Flush them out. Use the gunpowder. 246 00:26:08,384 --> 00:26:12,494 Why else would Louis choose Aramis particularly to be his personal guard? 247 00:26:13,454 --> 00:26:14,494 He knows. 248 00:26:14,504 --> 00:26:16,624 You don't know that for sure. 249 00:26:17,334 --> 00:26:19,736 The King has hated me for five years. 250 00:26:20,404 --> 00:26:23,701 I know things have been difficult between you but... 251 00:26:23,726 --> 00:26:25,847 Our marriage has been for public show. 252 00:26:26,414 --> 00:26:29,526 In private, he's ignored or slighted me at every turn. 253 00:26:31,364 --> 00:26:32,594 You need to stay strong. 254 00:26:32,604 --> 00:26:34,874 You're still the Queen of France. 255 00:26:36,524 --> 00:26:38,097 Perhaps not for long. 256 00:26:40,374 --> 00:26:42,364 Do you think that the King would want a scandal 257 00:26:42,374 --> 00:26:43,792 that could endanger the throne? 258 00:26:44,354 --> 00:26:48,514 The Dauphin is his son, the King could never admit to anything else. 259 00:26:52,554 --> 00:26:55,744 I had hoped that everything with Aramis was over. 260 00:26:56,579 --> 00:26:57,782 Forgotten. 261 00:26:58,940 --> 00:27:00,051 Is it? 262 00:27:02,374 --> 00:27:06,494 I mean... Has it ever really been over, for you? 263 00:27:14,325 --> 00:27:18,564 Monsieur, your generosity will not be overlooked or forgotten. 264 00:27:19,232 --> 00:27:22,221 The Bible says that it is easier for a camel 265 00:27:22,246 --> 00:27:25,514 to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter heaven. 266 00:27:25,930 --> 00:27:27,090 That is true 267 00:27:27,205 --> 00:27:28,405 if the rich man 268 00:27:28,605 --> 00:27:31,497 does not repent of his sins. 269 00:27:32,187 --> 00:27:34,754 But all who renounce Satan 270 00:27:35,414 --> 00:27:39,423 and are contrite are welcome in the house of God. 271 00:27:39,424 --> 00:27:40,464 Mmm. 272 00:27:45,249 --> 00:27:47,239 I will pray for your soul. 273 00:28:00,394 --> 00:28:02,414 Word's spread that a man is visiting churches, 274 00:28:02,424 --> 00:28:04,912 handing out money and a crowd is gathering outside. 275 00:28:04,937 --> 00:28:07,484 I suggest we return to the palace immediately. 276 00:28:07,494 --> 00:28:09,504 Do you believe in heaven and hell? 277 00:28:12,384 --> 00:28:14,172 Yes, I believe I do. 278 00:28:15,384 --> 00:28:18,962 That a man will be punished for his wrongdoing, 279 00:28:20,233 --> 00:28:21,333 for his sins? 280 00:28:27,216 --> 00:28:28,678 Yes, Your Majesty. 281 00:28:31,334 --> 00:28:32,357 So do I. 282 00:28:33,424 --> 00:28:36,414 I wish to visit the tomb of my father in Saint-Denis 283 00:28:37,505 --> 00:28:39,525 before we return to the palace. 284 00:29:06,399 --> 00:29:08,892 Ah, after all the battles I've been in, 285 00:29:08,912 --> 00:29:11,474 I cannot believe that this is how I'm gonna die. 286 00:29:13,424 --> 00:29:15,796 Watching the last barrel of wine spill into the dirt. 287 00:29:15,821 --> 00:29:17,027 I'm sorry about that, by the way. 288 00:29:17,052 --> 00:29:18,217 I know. 289 00:29:20,534 --> 00:29:22,474 Death is mocking me. 290 00:29:26,119 --> 00:29:27,946 You know we're not going to die today. 291 00:29:29,815 --> 00:29:30,915 You might want to tell them that... 292 00:29:30,940 --> 00:29:34,514 I'm not ready, not here, not like this, not now. 293 00:29:37,034 --> 00:29:38,564 And I've too much left to do. 294 00:29:40,842 --> 00:29:44,272 And I can't die without seeing Constance's face one last time, can I? 295 00:29:51,554 --> 00:29:54,584 Or laying eyes on the children we will have together. 296 00:29:57,866 --> 00:29:59,306 Seeing them play, 297 00:30:02,384 --> 00:30:04,384 holding them in my arms, 298 00:30:08,514 --> 00:30:11,394 and teaching them how to ride and shoot 299 00:30:13,025 --> 00:30:14,229 and love. 300 00:30:17,222 --> 00:30:19,262 No, this is not my day. 301 00:30:25,274 --> 00:30:26,821 I have none of that. 302 00:30:29,997 --> 00:30:32,220 No wife, no children, no one. 303 00:30:34,394 --> 00:30:36,264 You have friends. 304 00:30:38,264 --> 00:30:40,294 - Great friends. - Mmm-hmm. 305 00:30:42,324 --> 00:30:44,040 I have no doubt that one day, 306 00:30:44,064 --> 00:30:46,199 you will have a wife and child of your own. 307 00:30:50,188 --> 00:30:51,288 Yeah. 308 00:31:00,394 --> 00:31:01,780 Yeah, one day. 309 00:31:02,873 --> 00:31:05,274 And I won't let anyone take that away from me. 310 00:31:06,324 --> 00:31:08,314 They won't kill us today. 311 00:31:12,404 --> 00:31:14,404 We refuse to die! 312 00:32:21,384 --> 00:32:24,334 Porthos! Aramis! 313 00:32:25,860 --> 00:32:27,222 D'Artagnan! 314 00:32:30,362 --> 00:32:31,742 Come on. Quickly! 315 00:32:31,767 --> 00:32:33,737 Dismount! Help him! 316 00:33:21,434 --> 00:33:22,901 Wait here. 317 00:33:23,404 --> 00:33:24,919 I should go with you. 318 00:33:25,404 --> 00:33:27,334 You should do as I say. 319 00:34:33,172 --> 00:34:35,889 Philippe, you remembered too. 320 00:34:37,302 --> 00:34:41,244 Twenty-five years to the day since our dear father's death. 321 00:34:42,304 --> 00:34:44,234 Do you remember the funeral? 322 00:34:48,314 --> 00:34:51,264 The streets of Paris lined, 20 deep. 323 00:34:52,394 --> 00:34:53,464 I... 324 00:34:54,373 --> 00:34:55,984 I could not attend. 325 00:34:57,354 --> 00:35:00,234 Bastards can be embarrassing. 326 00:35:06,337 --> 00:35:07,694 You are blood. 327 00:35:09,003 --> 00:35:10,244 You are my blood. 328 00:35:15,006 --> 00:35:16,254 Philippe... 329 00:35:17,384 --> 00:35:19,981 You are the only one I can trust. 330 00:35:21,954 --> 00:35:24,424 The only one who has not betrayed me. 331 00:35:27,156 --> 00:35:28,212 Oh. 332 00:35:32,274 --> 00:35:34,454 Oh, come... 333 00:35:36,911 --> 00:35:38,454 I have something to show you. 334 00:35:38,927 --> 00:35:40,336 Come on. 335 00:35:41,931 --> 00:35:45,731 _ 336 00:35:54,560 --> 00:35:55,876 For me? 337 00:35:56,374 --> 00:35:57,333 Of course. 338 00:35:57,334 --> 00:35:59,374 Who'd have thought it, Philippe... 339 00:36:01,284 --> 00:36:03,334 Of all my family... 340 00:36:09,129 --> 00:36:11,233 I have a great favour to ask you. 341 00:36:11,234 --> 00:36:12,294 Anything. 342 00:36:14,304 --> 00:36:18,234 - After my death... - Many, many years from now. 343 00:36:19,786 --> 00:36:22,383 I want you to be the Dauphin's familial guardian. 344 00:36:23,570 --> 00:36:26,490 To protect him and educate him. 345 00:36:27,934 --> 00:36:29,627 Provide him with wise counsel, 346 00:36:29,652 --> 00:36:32,469 so that when the time comes, he will be equipped to reign. 347 00:36:36,830 --> 00:36:38,329 I will treat him, 348 00:36:39,030 --> 00:36:41,030 the Dauphin, as my own son. 349 00:36:43,404 --> 00:36:44,758 I know you will. 350 00:37:33,737 --> 00:37:35,707 Oh, please... Please. 351 00:37:39,254 --> 00:37:41,013 Please, d'Artagnan. 352 00:37:42,973 --> 00:37:44,301 It's not our day. 353 00:37:47,264 --> 00:37:48,778 We refuse to die! 354 00:37:50,234 --> 00:37:52,364 We refuse to die! 355 00:38:15,234 --> 00:38:18,274 You took your time. D'Artagnan... 356 00:38:18,757 --> 00:38:20,577 Keep searching. 357 00:38:22,887 --> 00:38:24,209 D'Artagnan! 358 00:38:24,434 --> 00:38:26,827 Aramis! Aramis! 359 00:38:26,852 --> 00:38:28,148 - He's not here. - Huh? 360 00:38:28,173 --> 00:38:29,709 He's not here, he's with the King. 361 00:38:30,189 --> 00:38:31,299 From the palace. 362 00:38:39,414 --> 00:38:41,512 Gaston has escaped the Bastille. 363 00:38:42,104 --> 00:38:45,374 And the King and Aramis have not returned from the Mausoleum. 364 00:38:46,324 --> 00:38:48,324 This is not a coincidence. 365 00:38:51,304 --> 00:38:53,244 We ride for Saint-Denis. 366 00:39:10,770 --> 00:39:12,919 And I would apologise for the surroundings. 367 00:39:12,944 --> 00:39:14,670 But I imagine, as a soldier and a priest, 368 00:39:14,695 --> 00:39:16,805 you are well acquainted with death. 369 00:39:18,444 --> 00:39:20,454 More than I'd have wished. 370 00:39:23,354 --> 00:39:27,284 Yes, I too am acquainted with death more than I'd have wished. 371 00:39:28,394 --> 00:39:30,324 Death has a grip on me. 372 00:39:31,104 --> 00:39:32,414 One I cannot break. 373 00:39:34,086 --> 00:39:35,590 I am so sorry. 374 00:39:36,354 --> 00:39:39,424 I don't want your sympathy. That's not why you're here. 375 00:39:44,123 --> 00:39:46,383 But there is something I need from you, Aramis. 376 00:39:47,494 --> 00:39:50,334 Without it, I will not find peace. 377 00:39:52,254 --> 00:39:55,876 A truth I need to hear from your mouth, and don't lie. 378 00:39:57,334 --> 00:40:00,344 You and my wife may think I'm a fool but I am not a fool. 379 00:40:02,374 --> 00:40:03,444 I know. 380 00:40:09,126 --> 00:40:10,360 Say it. 381 00:40:13,802 --> 00:40:15,352 It will serve... 382 00:40:16,659 --> 00:40:17,862 no purpose. 383 00:40:18,294 --> 00:40:19,506 You are a musketeer. 384 00:40:19,531 --> 00:40:21,590 You only exist to serve my purpose. 385 00:40:21,615 --> 00:40:23,098 I am ordering you! 386 00:40:26,092 --> 00:40:27,397 Why dredge up the past? 387 00:40:29,274 --> 00:40:32,190 Admit! Admit you slept with the Queen! 388 00:40:33,795 --> 00:40:37,835 I slept with the loneliest woman in Paris. 389 00:40:37,983 --> 00:40:40,958 Don't you dare make excuses! 390 00:40:40,983 --> 00:40:44,728 This woman suffered years of neglect and betrayal from your part. 391 00:40:44,753 --> 00:40:48,477 She endured you parading Milady de Winter through the palace. 392 00:40:48,502 --> 00:40:51,099 Shaming your own wife! Humiliating her. 393 00:40:51,124 --> 00:40:52,619 You swore to protect me! 394 00:40:52,644 --> 00:40:53,801 I am protecting you! 395 00:40:56,384 --> 00:40:59,061 I am protecting you. 396 00:41:01,929 --> 00:41:02,994 No longer. 397 00:41:04,490 --> 00:41:05,711 No, what you have done is treason 398 00:41:05,736 --> 00:41:07,075 and for that, you will hang. 399 00:41:11,552 --> 00:41:12,552 Get out. 400 00:41:25,092 --> 00:41:29,987 I fear we are making a very grave mistake. 401 00:41:30,892 --> 00:41:34,379 Gaston is not a man we can rely on. 402 00:41:35,173 --> 00:41:37,765 But the King, Louis, 403 00:41:39,118 --> 00:41:40,369 I have his ear. 404 00:41:41,267 --> 00:41:45,042 He has entrusted me with guardianship of the Dauphin. 405 00:41:45,584 --> 00:41:46,965 You haven't killed him? 406 00:41:51,869 --> 00:41:52,956 No. 407 00:41:56,919 --> 00:42:01,372 I have enjoyed our partnership, Lucien. 408 00:42:04,524 --> 00:42:06,529 But if there is a choice, 409 00:42:07,799 --> 00:42:11,759 who I must betray between you and the King, 410 00:42:12,294 --> 00:42:13,485 well... 411 00:42:15,889 --> 00:42:17,360 well, I choose you. 412 00:42:18,949 --> 00:42:20,739 Do you realise what you're saying? 413 00:42:21,259 --> 00:42:22,369 Oh, yes. 414 00:42:25,709 --> 00:42:26,905 Today... 415 00:42:27,592 --> 00:42:29,314 is my day. 416 00:42:54,356 --> 00:42:56,536 Don't worry about your beloved brother. 417 00:42:56,879 --> 00:43:00,311 I suspect you will be seeing him very soon indeed. 418 00:44:02,636 --> 00:44:03,938 Give me a pistol. 419 00:44:03,939 --> 00:44:05,749 Get back inside! And lock the door. 420 00:44:06,939 --> 00:44:08,628 What, are you afraid I'll shoot you? 421 00:44:09,417 --> 00:44:11,838 I have lived my whole life in fear of death. 422 00:44:12,591 --> 00:44:14,721 I am dying anyway, what do I have to lose? 423 00:44:22,131 --> 00:44:23,911 They're spreading out. 424 00:44:26,286 --> 00:44:28,506 They want to come from all sides. 425 00:44:28,791 --> 00:44:30,336 Then we better start shooting. 426 00:44:32,078 --> 00:44:33,088 Wait. 427 00:44:34,607 --> 00:44:35,617 Hold... 428 00:44:38,582 --> 00:44:39,582 Now! 429 00:44:42,791 --> 00:44:44,182 Ha! 430 00:45:18,751 --> 00:45:20,561 Aramis! 431 00:45:23,781 --> 00:45:24,953 Let's move! 432 00:45:29,367 --> 00:45:30,962 Take the King back to the palace. 433 00:45:30,987 --> 00:45:32,382 We'll cover you. 434 00:45:38,361 --> 00:45:39,381 On me! 435 00:45:58,471 --> 00:45:59,511 Stop! 436 00:46:00,661 --> 00:46:01,671 Philippe! 437 00:46:01,856 --> 00:46:03,176 Your Majesty. 438 00:46:06,924 --> 00:46:08,248 We need to move! 439 00:46:17,681 --> 00:46:18,711 Why? 440 00:46:28,337 --> 00:46:29,544 Your Majesty. 441 00:46:48,661 --> 00:46:50,232 Grimaud! 442 00:47:14,591 --> 00:47:17,513 It was Philippe who fired the shot to warn us. 443 00:47:18,416 --> 00:47:20,526 He was a hero and a patriot. 444 00:47:24,511 --> 00:47:26,179 A true son of France. 445 00:47:37,331 --> 00:47:39,814 You will have no contact with the Queen or the Dauphin. 446 00:47:41,581 --> 00:47:43,930 He is my son. Not yours. 447 00:47:45,128 --> 00:47:48,247 When he's frightened or he falls, it is me he seeks. 448 00:47:49,328 --> 00:47:52,641 When he hears "Papa", it is my face he sees, not yours. 449 00:47:55,601 --> 00:47:58,701 And I will see to it that you play no part in his life. 450 00:48:00,711 --> 00:48:02,671 Even when I'm dead, 451 00:48:03,571 --> 00:48:05,531 you will not see him. 452 00:48:06,551 --> 00:48:08,521 I will make sure of that. 453 00:48:19,987 --> 00:48:22,383 Those not killed have fled, Your Majesty, 454 00:48:22,891 --> 00:48:24,583 including their leader, Lucien Grimaud. 455 00:48:25,057 --> 00:48:26,560 I want him hunted down. 456 00:48:31,654 --> 00:48:32,744 Governor Feron? 457 00:48:36,807 --> 00:48:38,807 He died saving my life. 458 00:48:45,183 --> 00:48:47,989 He will have a full state funeral. Nothing spared. 459 00:48:52,683 --> 00:48:54,563 Cover him, please. 460 00:48:55,869 --> 00:48:57,690 I will not have him be a spectacle. 461 00:49:26,969 --> 00:49:29,879 We're leaving. Saddle up. 462 00:49:45,505 --> 00:49:46,675 Feron is dead. 463 00:49:50,801 --> 00:49:52,095 Feron 464 00:49:53,904 --> 00:49:55,298 was a liability. 465 00:49:57,382 --> 00:49:58,643 It was you? 466 00:50:00,027 --> 00:50:02,334 I... I took no pleasure in it. 467 00:50:06,609 --> 00:50:09,022 But you did it, all the same. 468 00:50:13,067 --> 00:50:15,914 He would have got us all caught and hung. 469 00:50:16,405 --> 00:50:17,455 You too. 470 00:50:19,027 --> 00:50:22,641 He said he would betray us, before the King. 471 00:50:24,997 --> 00:50:26,547 If you're unhappy, 472 00:50:27,417 --> 00:50:28,637 then go. 473 00:50:30,414 --> 00:50:32,137 But nothing's changed. 474 00:50:32,957 --> 00:50:34,947 In a few months, Louis will be dead 475 00:50:35,217 --> 00:50:39,027 and I'll return to Paris with Gaston at the head of an army. 476 00:50:40,077 --> 00:50:43,120 He will be the next King of France. 477 00:50:49,777 --> 00:50:52,482 I will have my men clear this area 478 00:50:53,787 --> 00:50:55,737 so that you can leave unnoticed. 479 00:51:11,826 --> 00:51:15,040 No, Gaston couldn't have escaped the Bastille, not without help. 480 00:51:16,444 --> 00:51:17,484 Grimaud. 481 00:51:18,770 --> 00:51:20,775 What does Grimaud want with Gaston? 482 00:51:25,023 --> 00:51:26,322 The King... 483 00:51:27,316 --> 00:51:28,536 is dying. 484 00:51:31,890 --> 00:51:32,960 What? 485 00:51:34,341 --> 00:51:36,267 He told me today he's dying. 486 00:51:36,299 --> 00:51:37,551 He has... 487 00:51:38,367 --> 00:51:39,457 months to live. 488 00:51:44,722 --> 00:51:45,832 You knew? 489 00:51:49,790 --> 00:51:51,740 When were you going to tell me? 490 00:51:52,571 --> 00:51:54,267 When you needed to know. 491 00:51:54,292 --> 00:51:57,073 I would have put Gaston under heavier guard. 492 00:51:57,567 --> 00:51:59,322 Now he's in the hands of Grimaud, 493 00:51:59,347 --> 00:52:01,936 primed to seize power the moment Louis dies. 494 00:52:17,135 --> 00:52:20,221 Why does it have to be a choice, me or France? 495 00:52:21,191 --> 00:52:24,409 Aren't you entitled to be happy like every other man? 496 00:52:26,466 --> 00:52:27,756 I am a Musketeer. 497 00:52:28,292 --> 00:52:30,482 My duty is to the King and to France. 498 00:52:33,460 --> 00:52:35,500 I'm not asking you to betray your country. 499 00:52:35,510 --> 00:52:37,880 Well, that's exactly what I would be doing. 500 00:52:41,154 --> 00:52:43,660 Forces are gathering that pose a grave threat. 501 00:52:44,111 --> 00:52:46,604 They must be defeated, I cannot compromise that. 502 00:53:21,756 --> 00:53:24,054 I was afraid you hadn't got my message. 503 00:53:24,560 --> 00:53:25,600 He knows. 504 00:53:31,037 --> 00:53:33,335 He wanted me to admit that I'd slept with you. 505 00:53:37,782 --> 00:53:39,620 The King will banish me. 506 00:53:40,093 --> 00:53:41,805 He'll take my son away from me. 507 00:53:42,288 --> 00:53:43,799 I don't believe he intends to punish you... 508 00:53:43,824 --> 00:53:45,726 You don't know how things have been between us. 509 00:53:45,751 --> 00:53:48,121 No. But I do know 510 00:53:48,490 --> 00:53:51,192 how men behave when they are facing death. 511 00:53:52,879 --> 00:53:54,382 He... 512 00:53:55,095 --> 00:53:56,394 He is dying? 513 00:54:02,290 --> 00:54:03,420 He hadn't told you? 514 00:54:08,080 --> 00:54:10,224 You cannot afford weakness now. 515 00:54:11,226 --> 00:54:13,612 You are a Spanish Queen in a French Court. 516 00:54:13,637 --> 00:54:15,677 Your enemies will plot against you. 517 00:54:16,460 --> 00:54:17,705 Prepare for it. 518 00:54:18,987 --> 00:54:23,197 You must be equal to their challenge, for the sake of your son, 519 00:54:23,692 --> 00:54:24,752 for France. 520 00:54:33,798 --> 00:54:35,002 You're not alone. 521 00:54:51,937 --> 00:54:56,937 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com