1 00:00:16,640 --> 00:00:18,950 Will it heal? 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,940 Tell me the truth. 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,740 Find me something to cover it. 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,670 Close the palace gates. 5 00:00:30,720 --> 00:00:33,910 Admit no-one to the King's presence without my permission, 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,230 especially not the Queen. 7 00:01:03,120 --> 00:01:05,590 Rochefort attacked the Queen. 8 00:01:06,240 --> 00:01:08,550 He tried to force himself on her. 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,310 She fought him off. 10 00:01:10,360 --> 00:01:12,040 Wounded him. 11 00:01:31,080 --> 00:01:33,550 He dared to lay hands on you? 12 00:01:35,280 --> 00:01:37,020 I trusted him. 13 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 I thought he was my friend. 14 00:01:41,640 --> 00:01:44,040 The King has been informed? 15 00:01:46,960 --> 00:01:49,760 My loyal musketeers will escort me. 16 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 Rochefort knows everything about you and the queen. 17 00:02:08,360 --> 00:02:10,270 Get out of the way. 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,750 The King is not accepting visitors. 19 00:02:12,800 --> 00:02:15,960 This is not a visitor, it's the Queen. Open the door. 20 00:02:18,440 --> 00:02:20,240 Do as he says. 21 00:02:23,080 --> 00:02:25,150 How dare you defy me! 22 00:02:25,200 --> 00:02:28,680 Open the doors or we'll kill you and open them ourselves. 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,590 You dare bring an armed guard into my presence! 24 00:02:38,640 --> 00:02:40,870 ~ I must speak with you, sire. ~ You must indeed, madame. 25 00:02:40,920 --> 00:02:42,710 Whatever Rochefort's told you is all lies! 26 00:02:42,760 --> 00:02:44,910 Am I to be shouted at now? 27 00:02:44,960 --> 00:02:47,390 Do you deny that you wrote this letter? 28 00:02:47,440 --> 00:02:50,240 Is this your hand? Your royal seal? 29 00:02:53,360 --> 00:02:55,750 The Queen wrote to her brother the King of Spain 30 00:02:55,800 --> 00:02:59,040 even though Your Majesty expressly forbade her to do so. 31 00:03:00,200 --> 00:03:01,990 It was months ago. 32 00:03:02,040 --> 00:03:04,190 When you were captured by slavers. 33 00:03:04,240 --> 00:03:07,870 You invited foreign troops onto the sovereign soil of France? 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,750 You might have been dead. 35 00:03:09,800 --> 00:03:12,870 My only thought was to protect your son, the Dauphin. 36 00:03:12,920 --> 00:03:15,550 In any other of our subjects this might be called treason! 37 00:03:15,600 --> 00:03:18,920 It was Rochefort who advised the Queen to write to Spain. 38 00:03:20,560 --> 00:03:23,510 This girl is either a fantasist or a liar. 39 00:03:23,560 --> 00:03:26,630 Your Majesty, she was there, she witnessed every word. 40 00:03:26,680 --> 00:03:29,510 Your Majesty should listen to the Queen. You can't trust this man. 41 00:03:29,560 --> 00:03:31,670 He is the only one I can trust. 42 00:03:31,720 --> 00:03:33,350 Now go. 43 00:03:33,400 --> 00:03:37,000 ~ But... sire... ~ I can hardly bear to look at you. 44 00:03:38,480 --> 00:03:41,480 You musketeers, return to your garrison. 45 00:04:37,960 --> 00:04:40,360 Am I to be a prisoner, then? 46 00:04:43,120 --> 00:04:46,400 Oi! You all need to learn some respect! 47 00:04:52,880 --> 00:04:55,390 You were ordered to return to your garrison! 48 00:04:55,440 --> 00:04:58,470 Will you deny your King's direct command? 49 00:04:58,520 --> 00:05:01,870 There must be no suggestion that our faithful musketeers are disloyal. 50 00:05:01,920 --> 00:05:03,190 Too late for that, madame. 51 00:05:03,240 --> 00:05:05,430 You will address me as Your Majesty. 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,990 You will die for this. 53 00:05:07,040 --> 00:05:10,870 I know you, Musketeer, what you are and what you have done. 54 00:05:10,920 --> 00:05:15,270 If the Queen comes to any harm, you will pay for it with your blood. 55 00:05:15,320 --> 00:05:17,080 Musketeers! 56 00:05:21,600 --> 00:05:23,080 Enough! 57 00:05:40,680 --> 00:05:42,750 DOOR OPENS 58 00:05:42,800 --> 00:05:44,750 Take me to the boy! 59 00:05:44,800 --> 00:05:47,240 BABY GURGLES 60 00:05:49,040 --> 00:05:52,070 Remove the Dauphin. The Queen is not fit to look after him. 61 00:05:52,120 --> 00:05:55,200 ~ How dare you! ~ Don't be provoked, Constance. 62 00:05:59,960 --> 00:06:02,190 Forgive me, Your Majesty. 63 00:06:02,240 --> 00:06:04,750 Look after my son well, Marguerite. 64 00:06:04,800 --> 00:06:07,200 This is none of your doing. 65 00:06:14,120 --> 00:06:16,830 You sought to beguile and betray. 66 00:06:16,880 --> 00:06:19,280 Now you will answer for it. 67 00:06:24,040 --> 00:06:26,640 He will not succeed, Constance. 68 00:06:27,480 --> 00:06:30,480 In the end, the King will listen to me. 69 00:06:38,520 --> 00:06:40,320 Rochefort knows. 70 00:06:41,760 --> 00:06:44,030 If Rochefort's advances to the Queen were treason, 71 00:06:44,080 --> 00:06:46,420 what does that make yours? 72 00:06:46,920 --> 00:06:49,030 Love. 73 00:06:49,080 --> 00:06:52,790 I'm sure the King will appreciate the difference. 74 00:06:52,840 --> 00:06:54,910 What's going on? 75 00:06:54,960 --> 00:06:57,630 You created this mess. Tell them. 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,270 Not here. 77 00:07:14,400 --> 00:07:17,630 I have found nothing to incriminate Aramis and the Queen. 78 00:07:17,680 --> 00:07:20,070 Then you haven't been looking hard enough. 79 00:07:20,120 --> 00:07:22,430 But it no longer matters. 80 00:07:22,480 --> 00:07:24,750 I have everything I need. 81 00:07:34,200 --> 00:07:36,540 Some new fashion I missed? 82 00:07:37,120 --> 00:07:40,920 I'm not sure it'll catch on in the salons of Paris. 83 00:07:42,800 --> 00:07:46,990 You think me a suitable target for your humour? 84 00:07:47,040 --> 00:07:49,600 Hmm? I am ridiculous to you? 85 00:07:58,680 --> 00:08:00,510 Beg. 86 00:08:00,560 --> 00:08:02,710 Beg for my forgiveness. 87 00:08:02,760 --> 00:08:05,670 Beg! Beg for your life! 88 00:08:05,720 --> 00:08:07,190 (Beg.) 89 00:08:07,240 --> 00:08:08,840 I beg you... 90 00:08:20,720 --> 00:08:23,030 You're all the same. 91 00:08:23,080 --> 00:08:28,200 Your beauty is nothing, nothing but deception. 92 00:08:31,920 --> 00:08:35,520 But it's not me you want to strangle, is it? 93 00:09:04,720 --> 00:09:06,190 Well? 94 00:09:06,240 --> 00:09:08,380 What's all this about? 95 00:09:14,680 --> 00:09:17,080 Aramis slept with the Queen. 96 00:09:18,960 --> 00:09:21,280 You're not serious? 97 00:09:22,320 --> 00:09:24,030 Would he joke about such a thing? 98 00:09:24,080 --> 00:09:25,830 How? When? 99 00:09:25,880 --> 00:09:29,180 At the convent when her life was threatened. 100 00:09:30,920 --> 00:09:32,070 You didn't try to stop it? 101 00:09:32,120 --> 00:09:33,670 If I'd known what he was going to do, 102 00:09:33,720 --> 00:09:35,670 I would have shot him there and then. 103 00:09:35,720 --> 00:09:37,990 ~ What's done is done. ~ Why didn't you tell us? 104 00:09:38,040 --> 00:09:40,310 I had to protect the Queen's reputation. 105 00:09:40,360 --> 00:09:43,960 You could've done that by not sleeping with her. 106 00:09:46,760 --> 00:09:48,520 There's more. 107 00:09:54,920 --> 00:09:56,790 The Dauphin might be my son. 108 00:09:56,840 --> 00:09:58,830 IS my son. 109 00:09:58,880 --> 00:10:01,400 Are you...? 110 00:10:12,040 --> 00:10:15,960 You are speaking of the next King of France! 111 00:10:19,320 --> 00:10:22,420 You can't be certain that he is your son. 112 00:10:23,760 --> 00:10:25,430 I know he is. 113 00:10:26,680 --> 00:10:28,560 Aramis... 114 00:10:32,040 --> 00:10:33,910 And still more. 115 00:10:33,960 --> 00:10:35,760 Rochefort knows. 116 00:10:53,360 --> 00:10:56,920 Then there is nothing any of us can do about it. 117 00:10:59,760 --> 00:11:02,030 There might be something. 118 00:11:05,560 --> 00:11:10,310 Two drops of this medicine in some wine 119 00:11:10,360 --> 00:11:13,400 should ease the headache, Your Majesty. 120 00:11:15,440 --> 00:11:17,750 But you must rest. 121 00:11:17,800 --> 00:11:20,190 How can I when those I trust betray me? 122 00:11:20,240 --> 00:11:22,510 I'll see the King is not disturbed. 123 00:11:22,560 --> 00:11:24,910 BABY CRIES 124 00:11:24,960 --> 00:11:27,230 ~ Allow me to examine that. ~ No need. 125 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 ~ There might be some risk of infection. ~ You can go now. 126 00:11:39,320 --> 00:11:41,630 The Queen has always been so loyal. 127 00:11:41,680 --> 00:11:44,390 She must have been distracted out of her wits. 128 00:11:44,440 --> 00:11:46,390 She's been very foolish. 129 00:11:46,440 --> 00:11:49,430 But... but perhaps she was just thinking of the Dauphin. 130 00:11:49,480 --> 00:11:51,430 She must be brought to account. 131 00:11:51,480 --> 00:11:54,070 Her treason put the country in danger. 132 00:11:54,120 --> 00:11:58,150 If anyone else spoke of her like that, I would have his head! 133 00:11:58,200 --> 00:12:00,670 Forgive me, sire. 134 00:12:00,720 --> 00:12:02,550 My loyalty got the better of me. 135 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 I was only thinking... of France. 136 00:12:09,720 --> 00:12:13,320 But I suppose you're right. She must be punished. 137 00:12:14,720 --> 00:12:17,150 Let her think I'm still angry for now 138 00:12:17,200 --> 00:12:20,400 and later, I will forgive her bad judgment. 139 00:12:28,600 --> 00:12:30,470 I like this. 140 00:12:30,520 --> 00:12:32,590 It's very piratical. 141 00:12:32,640 --> 00:12:35,790 It was a hunting accident, you say? 142 00:12:35,840 --> 00:12:38,880 My quarry fought harder than I expected. 143 00:12:42,040 --> 00:12:44,150 My head is improving. 144 00:12:44,200 --> 00:12:46,910 That Lemay's a miracle worker. 145 00:12:46,960 --> 00:12:49,300 I'm glad to hear it, sire. 146 00:13:43,200 --> 00:13:46,550 I assume there's a reason you asked me for this meeting? 147 00:13:46,600 --> 00:13:50,910 You claim you have information to bring down Rochefort. What is it? 148 00:13:50,960 --> 00:13:53,560 Straight to the point, as ever. 149 00:13:57,040 --> 00:14:00,140 Am I so fearsome you need reinforcements? 150 00:14:07,840 --> 00:14:11,040 Look, whatever your price is, we will pay it. 151 00:14:13,160 --> 00:14:16,460 The Queen's life may depend on what you know. 152 00:14:17,480 --> 00:14:19,150 My God! 153 00:14:19,200 --> 00:14:21,910 This isn't about the Spanish letters. 154 00:14:21,960 --> 00:14:24,560 It's about Aramis and the Queen. 155 00:14:25,240 --> 00:14:26,910 So it is true. 156 00:14:26,960 --> 00:14:30,110 Just think what information like this might be worth. 157 00:14:30,160 --> 00:14:32,430 I told you she can't be trusted. 158 00:14:32,480 --> 00:14:35,470 Oh, I have no loyalty to Rochefort. The man is insane. 159 00:14:35,520 --> 00:14:38,790 ~ I'll give you what you want. ~ With a hefty price tag, no doubt. 160 00:14:38,840 --> 00:14:41,670 Well, what else would you expect from a woman like me? 161 00:14:41,720 --> 00:14:43,110 You disgust me. 162 00:14:43,160 --> 00:14:46,270 Meanwhile, the King is bouncing another man's child on his knee. 163 00:14:46,320 --> 00:14:48,910 Your morality will not stand, Musketeer. 164 00:14:48,960 --> 00:14:52,200 ~ How do we know you won't betray us? ~ You don't. 165 00:15:00,360 --> 00:15:02,830 Rochefort is a Spanish agent. 166 00:15:03,920 --> 00:15:06,790 He has been in the pay of the Madrid spy-master Vargas 167 00:15:06,840 --> 00:15:08,980 ever since his return. 168 00:15:11,200 --> 00:15:12,670 Dear God. 169 00:15:14,320 --> 00:15:17,520 I never meant to keep any secrets from you. 170 00:15:18,440 --> 00:15:21,310 But you must understand why I had to. 171 00:15:24,200 --> 00:15:25,750 Do you love her? 172 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 If she were an ordinary woman... 173 00:15:30,200 --> 00:15:33,200 .. it might be possible, but she isn't. 174 00:15:34,320 --> 00:15:36,190 You have a child. 175 00:15:38,000 --> 00:15:41,280 I should have just walked away, but... 176 00:15:43,880 --> 00:15:46,230 .. I've never met a woman like her. 177 00:15:46,280 --> 00:15:49,800 Her courage, her endurance, her kindness. 178 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 And she needed me. 179 00:15:56,000 --> 00:16:00,120 If you really love her, there's one thing you can do to prove it. 180 00:16:03,440 --> 00:16:05,150 Deny it ever happened. 181 00:16:05,200 --> 00:16:08,590 That boy is the King's son, Aramis. 182 00:16:08,640 --> 00:16:10,760 That can't change... 183 00:16:12,080 --> 00:16:14,040 .. no matter what. 184 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 DOOR OPENS 185 00:16:46,200 --> 00:16:47,790 What are you doing? 186 00:16:47,840 --> 00:16:50,390 You have no future without me now. 187 00:16:50,440 --> 00:16:53,510 Everything I do, you are part of. 188 00:16:53,560 --> 00:16:55,520 Do you understand? 189 00:17:02,160 --> 00:17:05,430 Why would the Spanish attack a Spanish Queen? What do they gain? 190 00:17:05,480 --> 00:17:09,110 Ambassador Perales never believed in Vargas's scheme. 191 00:17:09,160 --> 00:17:11,910 That's why Rochefort ordered his death. 192 00:17:11,960 --> 00:17:14,320 How can you know that? 193 00:17:15,480 --> 00:17:18,150 Because it was me who killed him. 194 00:17:21,560 --> 00:17:23,910 You know the captain lost his position because of you. 195 00:17:23,960 --> 00:17:26,190 D'Artagnan, let me worry about that. 196 00:17:26,240 --> 00:17:28,710 I should have guessed. The murder had your hallmark. 197 00:17:28,760 --> 00:17:30,830 I did what I had to do. I won't apologise. 198 00:17:30,880 --> 00:17:32,350 Hah! I don't expect you to. 199 00:17:32,400 --> 00:17:34,910 None of this helps us destroy Rochefort, 200 00:17:34,960 --> 00:17:37,360 we need proof of his guilt. 201 00:17:38,920 --> 00:17:41,790 I can show you where he keeps his most important documents. 202 00:17:41,840 --> 00:17:44,950 There might be something incriminating amongst them. 203 00:17:45,000 --> 00:17:49,110 All right, but our immediate priority is the Queen's safety. 204 00:17:49,160 --> 00:17:51,830 We have to get her away from him. 205 00:18:45,040 --> 00:18:46,990 GUARD: Nothing to report. 206 00:18:47,040 --> 00:18:50,140 ~ We need a distraction. ~ Let me handle this. 207 00:18:51,880 --> 00:18:55,880 If I was going to betray you, I'd have done it by now. 208 00:19:17,640 --> 00:19:20,270 It's refreshments for the Queen. 209 00:19:20,320 --> 00:19:21,920 Take a look. 210 00:19:44,000 --> 00:19:46,720 FOOTSTEPS APPROACH 211 00:19:51,040 --> 00:19:53,870 We must get you away from here to a place of safety. 212 00:19:53,920 --> 00:19:55,830 I need to be with the King. 213 00:19:55,880 --> 00:19:59,480 Rochefort is a Spanish spy. He will destroy you. 214 00:19:59,680 --> 00:20:01,790 No. 215 00:20:01,840 --> 00:20:04,030 My brother would not... 216 00:20:04,080 --> 00:20:07,150 ~ He could not forsake me like this. ~ I beg you. 217 00:20:07,200 --> 00:20:09,990 The palace is no longer safe. 218 00:20:10,040 --> 00:20:12,750 Rochefort knows now, the danger's too great. 219 00:20:12,800 --> 00:20:14,510 Are we talking or leaving? 220 00:20:14,560 --> 00:20:15,990 She's helping us now? 221 00:20:16,040 --> 00:20:18,910 ~ I can't abandon the Dauphin. ~ I'll stay with him. 222 00:20:18,960 --> 00:20:21,230 Constance, Rochefort knows you're the Queen's ally, 223 00:20:21,280 --> 00:20:23,830 ~ should anything happen to you... ~ Her Majesty can't stay here 224 00:20:23,880 --> 00:20:25,950 and she can't see her son. But I can. 225 00:20:26,000 --> 00:20:28,550 We need to go. They might check on these guards at any moment. 226 00:20:28,600 --> 00:20:31,030 Here, this way. It leads to the servants' landing. 227 00:20:31,080 --> 00:20:32,630 Well, what about them? 228 00:20:32,680 --> 00:20:34,870 I'll deal with it. Just go. 229 00:20:34,920 --> 00:20:36,430 Go! 230 00:20:36,480 --> 00:20:39,430 ~ Will you be safe? ~ No-one's looking for me. 231 00:20:39,480 --> 00:20:40,950 Just get the Queen to safety. 232 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 (God bless you, Constance.) 233 00:20:45,360 --> 00:20:48,510 ~ You are sure about this? ~ Marguerite will help me. 234 00:20:48,560 --> 00:20:51,560 She's always been a friend to the Queen. 235 00:20:53,760 --> 00:20:55,160 Go! 236 00:21:56,080 --> 00:21:58,910 I've been searching for you for so long, Anne. 237 00:21:58,960 --> 00:22:01,960 Or whatever name you give yourself now. 238 00:22:04,680 --> 00:22:06,220 Catherine. 239 00:22:08,080 --> 00:22:10,280 What are you doing here? 240 00:22:31,400 --> 00:22:34,550 The only consolation I had for the agony and humiliation 241 00:22:34,600 --> 00:22:39,270 you caused me was the knowledge Athos hanged you years ago. 242 00:22:39,320 --> 00:22:41,190 Then I lost even that. 243 00:22:41,240 --> 00:22:45,630 So now I assume you're going to put things right. 244 00:22:45,680 --> 00:22:48,110 You never were very imaginative, were you, Catherine? 245 00:22:48,160 --> 00:22:50,790 This is justice for Thomas de la Fere - 246 00:22:50,840 --> 00:22:52,390 my husband in all but name. 247 00:22:52,440 --> 00:22:54,150 The man you murdered. 248 00:22:54,200 --> 00:22:56,150 Thomas forced himself on me. 249 00:22:56,200 --> 00:22:59,550 ~ He was not the man you thought of him... ~ Save your lies! 250 00:22:59,600 --> 00:23:01,920 Only Athos believes them. 251 00:23:03,720 --> 00:23:06,390 Perhaps that's why he spared you. 252 00:23:13,720 --> 00:23:16,870 Athos had nothing to do with my survival. 253 00:23:16,920 --> 00:23:19,790 I saved myself with no help from him. 254 00:23:20,320 --> 00:23:22,920 He was determined to see me die. 255 00:23:24,440 --> 00:23:27,390 Every word I spoke of Thomas is the truth. 256 00:23:27,440 --> 00:23:30,540 If ever a man deserved to die, it was him. 257 00:23:38,560 --> 00:23:41,120 CATHERINE SOBS 258 00:23:43,680 --> 00:23:45,550 Enough! 259 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 This is not the way. 260 00:23:50,680 --> 00:23:52,470 You were supposed to be here earlier. 261 00:23:52,520 --> 00:23:54,910 I was. I wanted to hear what she would say. 262 00:23:54,960 --> 00:23:58,360 You follow her like her shadow, her protector. 263 00:23:59,680 --> 00:24:01,830 What hold does she have over you? 264 00:24:01,880 --> 00:24:04,470 She is working for the service of France. 265 00:24:04,520 --> 00:24:06,710 Her only service is to herself. 266 00:24:06,760 --> 00:24:08,750 She's a murdering whore. 267 00:24:08,800 --> 00:24:11,630 Nevertheless her mission is of vital importance 268 00:24:11,680 --> 00:24:13,550 and I cannot allow you to interfere with it. 269 00:24:13,600 --> 00:24:15,540 Tell me the truth. 270 00:24:16,320 --> 00:24:18,520 Do you still desire her? 271 00:24:20,200 --> 00:24:22,270 Does her cruelty excite you? 272 00:24:22,320 --> 00:24:25,600 Is that what you were drawn to when you chose her over me? 273 00:24:28,960 --> 00:24:31,990 Whatever hatred you feel for her is nothing to mine. 274 00:24:32,040 --> 00:24:34,910 But the future of France is at stake. 275 00:24:37,280 --> 00:24:39,830 Believe your own lies if you want, 276 00:24:39,880 --> 00:24:43,790 don't expect me to swallow them. You can't let her go. 277 00:24:43,840 --> 00:24:45,830 It's written all over your face. 278 00:24:45,880 --> 00:24:48,110 You're still in love with her! 279 00:24:48,160 --> 00:24:50,960 My God, does she never stop talking? 280 00:24:51,840 --> 00:24:54,580 Shoot her and let's be on our way. 281 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 It's just a thought. 282 00:25:01,360 --> 00:25:03,700 This ends here, Catherine. 283 00:25:09,480 --> 00:25:11,620 Forgive me, if you can. 284 00:25:32,440 --> 00:25:35,840 I'm growing tired of people trying to hang me. 285 00:25:36,800 --> 00:25:38,870 Why are you angry with me? 286 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 I'm the one who nearly died! 287 00:25:49,200 --> 00:25:51,920 BABY CRIES 288 00:25:52,960 --> 00:25:55,390 Why will he not be quiet? 289 00:25:55,440 --> 00:25:57,670 Does he not love his father? 290 00:25:57,720 --> 00:26:00,720 He will not settle without his mother. 291 00:26:11,600 --> 00:26:14,040 Here, let me take him. 292 00:26:23,920 --> 00:26:25,840 Your Majesty... 293 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 What is it? 294 00:26:35,560 --> 00:26:39,040 Why is she staring? It's very unnerving. 295 00:26:44,560 --> 00:26:46,700 What is she doing here? 296 00:26:48,040 --> 00:26:50,870 ~ She offered to help. ~ You don't need help. 297 00:26:50,920 --> 00:26:53,960 Take the Dauphin away. The King needs rest. 298 00:27:04,280 --> 00:27:06,870 Perhaps his governess is right. 299 00:27:06,920 --> 00:27:09,550 The child should be with his mother. 300 00:27:09,600 --> 00:27:12,110 The Dauphin must stay with you, sire. 301 00:27:12,160 --> 00:27:16,070 He must remain untainted by questions over the Queen's conduct. 302 00:27:16,120 --> 00:27:17,710 Don't be ridiculous! 303 00:27:17,760 --> 00:27:21,160 He is a baby. What can he possibly know of it? 304 00:27:21,800 --> 00:27:26,670 His mother meant no harm, I'm sure. Just send for her. 305 00:27:26,720 --> 00:27:30,020 We shall display magnanimity and forgiveness. 306 00:27:31,400 --> 00:27:35,300 Your Majesty would benefit from a good night's sleep. 307 00:27:36,280 --> 00:27:40,000 Why not wait until the morning to tell the Queen of your decision? 308 00:27:44,200 --> 00:27:46,230 Yes. 309 00:27:46,280 --> 00:27:49,280 You're quite right. Let us sleep on it. 310 00:28:06,960 --> 00:28:09,150 Why bother saving me? 311 00:28:09,200 --> 00:28:10,910 Another moment with Catherine 312 00:28:10,960 --> 00:28:14,060 and you would've been rid of me for ever. 313 00:28:18,720 --> 00:28:21,880 Do you still maintain that my brother tried to rape you? 314 00:28:23,120 --> 00:28:25,390 Why would I lie about it? 315 00:28:26,040 --> 00:28:28,440 You lied about everything. 316 00:28:30,360 --> 00:28:33,680 You would never have married me if you'd known the truth about my past. 317 00:28:47,520 --> 00:28:50,260 You sold yourself to the cardinal. 318 00:28:50,960 --> 00:28:53,630 What else did I have to live for? 319 00:28:55,200 --> 00:28:58,280 Why not become the woman you believed me to be? 320 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 We have work to do. 321 00:29:29,760 --> 00:29:32,030 You're wasting your time. 322 00:29:33,000 --> 00:29:35,870 He keeps everything of value in here. 323 00:30:09,960 --> 00:30:12,160 There must be something. 324 00:30:24,800 --> 00:30:26,870 OUTER DOOR OPENS 325 00:30:26,920 --> 00:30:29,200 INDISTINCT CHATTER 326 00:30:33,360 --> 00:30:34,880 Wait. 327 00:30:36,800 --> 00:30:38,510 It's the cardinal's secret cabinet. 328 00:30:38,560 --> 00:30:40,950 Just pray Rochefort doesn't know about it. 329 00:30:41,000 --> 00:30:43,510 LOUD CLICK 330 00:30:43,560 --> 00:30:46,000 Quick. Quick! 331 00:30:52,120 --> 00:30:54,460 That will be all, Captain. 332 00:31:49,440 --> 00:31:51,150 DOOR OPENS 333 00:31:51,200 --> 00:31:52,390 Help me. 334 00:31:52,440 --> 00:31:53,910 BABY CRIES 335 00:31:53,960 --> 00:31:55,830 Help. 336 00:31:55,880 --> 00:31:58,200 Help. Argh... 337 00:32:02,160 --> 00:32:03,600 Help! 338 00:32:04,640 --> 00:32:07,840 Help! HELP! 339 00:32:13,320 --> 00:32:16,040 DOOR CLOSES 340 00:33:04,360 --> 00:33:07,800 DISTANT SHOUTING 341 00:33:18,760 --> 00:33:21,310 Bring me tar water and salt - now! 342 00:33:21,360 --> 00:33:25,430 Courage, sire. Courage. I am here now. 343 00:33:25,480 --> 00:33:28,150 They have murdered me, Rochefort. 344 00:33:31,800 --> 00:33:34,270 Find Dr Lemay and arrest him. 345 00:33:35,560 --> 00:33:38,950 I will discover who is responsible for this, sire. 346 00:33:39,000 --> 00:33:40,760 I swear it! 347 00:33:47,720 --> 00:33:51,270 ~ The King is dying! ~ The King has been poisoned! 348 00:33:51,320 --> 00:33:53,670 I'll stay, find out what's happened. 349 00:33:53,720 --> 00:33:57,230 This is Rochefort's plan. Whatever it is, it is well advanced. 350 00:33:57,280 --> 00:34:00,640 Let him show his hand and then we strike. 351 00:34:30,880 --> 00:34:33,470 We are honoured to receive Your Majesty. 352 00:34:33,520 --> 00:34:36,790 I am in need of your help now more than ever, Sister Teresa. 353 00:34:36,840 --> 00:34:40,440 God turns no-one away who's in need of sanctuary. 354 00:34:41,360 --> 00:34:43,360 You are all welcome. 355 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 FOOTSTEPS APPROACH 356 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Where is the Queen? 357 00:35:07,640 --> 00:35:09,560 Where is she? 358 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Gone. 359 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 Take her. 360 00:35:48,040 --> 00:35:51,440 The room is yours for as long as you need it, Your Majesty. 361 00:36:02,120 --> 00:36:05,750 Porthos will take first watch and Athos should be here soon. 362 00:36:05,800 --> 00:36:08,670 Hopefully he'll bring some good news. 363 00:36:21,560 --> 00:36:24,710 In time, I must return to confront my enemies. 364 00:36:24,760 --> 00:36:27,790 But you can escape, Aramis. 365 00:36:27,840 --> 00:36:30,350 Live a different life... 366 00:36:30,400 --> 00:36:32,350 far away from danger. 367 00:36:32,400 --> 00:36:35,400 I've never fled from danger in my life. 368 00:36:37,920 --> 00:36:40,710 Won't you save yourself for my sake? 369 00:36:40,760 --> 00:36:42,900 For the sake of my son? 370 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 Our son. 371 00:36:57,840 --> 00:37:01,760 How could I live with myself if I abandoned my duty? 372 00:37:05,960 --> 00:37:08,760 My only concern is for your safety. 373 00:37:13,120 --> 00:37:16,310 I swear I will not allow anything to happen to you... 374 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 because of me. 375 00:37:25,080 --> 00:37:26,720 Aramis? 376 00:37:29,800 --> 00:37:31,740 Whatever happens... 377 00:37:34,640 --> 00:37:37,740 .. I will never regret what happened here. 378 00:37:51,280 --> 00:37:53,990 We have found those responsible, Your Majesty, 379 00:37:54,040 --> 00:37:56,590 at the heart of the Queen's household. 380 00:37:56,640 --> 00:37:58,550 Th-Th-This is absurd! 381 00:37:58,600 --> 00:38:01,110 These two were the means of executing the plot. 382 00:38:01,160 --> 00:38:04,310 He's lying, sire. The Queen would never hurt you! 383 00:38:04,360 --> 00:38:09,190 The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache! 384 00:38:09,240 --> 00:38:12,600 With the bitter scent of poison? 385 00:38:17,120 --> 00:38:19,310 Someone must have interfered with the bottle. 386 00:38:19,360 --> 00:38:23,840 The very fact the Queen has fled the palace is an admission of her guilt. 387 00:38:25,280 --> 00:38:28,440 Tell the King what you told me. 388 00:38:31,800 --> 00:38:34,470 Constance and Lemay are intimate. 389 00:38:35,200 --> 00:38:38,200 The doctor would do anything she asked. 390 00:38:39,200 --> 00:38:42,400 The Queen met with them in secret. 391 00:38:47,040 --> 00:38:49,190 Marguerite? 392 00:38:49,240 --> 00:38:51,910 Marguerite, what are you saying? 393 00:38:51,960 --> 00:38:54,190 I cannot look at them. 394 00:38:54,240 --> 00:38:57,560 Do what you must, only let me rest. 395 00:38:59,720 --> 00:39:01,280 I am loyal! 396 00:39:02,320 --> 00:39:04,720 Sire! Please! I beg you! 397 00:39:05,880 --> 00:39:07,600 I beg you! 398 00:39:32,400 --> 00:39:34,070 Did you find the letters? 399 00:39:34,120 --> 00:39:37,630 No, but I think I found something better. 400 00:39:37,680 --> 00:39:40,680 You don't seem too confident about it. 401 00:39:41,160 --> 00:39:42,990 It's not that. 402 00:39:43,040 --> 00:39:46,470 ~ Something happened at the palace. ~ It's Constance, isn't it? 403 00:39:46,520 --> 00:39:49,320 Constance is fine, as far as I know. 404 00:39:50,880 --> 00:39:52,620 It's the King. 405 00:39:53,560 --> 00:39:55,630 You must escort me back to Paris immediately. 406 00:39:55,680 --> 00:39:58,880 ~ Returning now would be unwise. ~ I will decide what is unwise! 407 00:40:01,160 --> 00:40:05,190 The King has been poisoned. I don't know if he is alive or dead. 408 00:40:05,240 --> 00:40:07,980 I must be ready to protect my son. 409 00:40:08,760 --> 00:40:12,550 No-one would dare challenge my right to rule in his name. 410 00:40:12,600 --> 00:40:16,590 ~ Rochefort is capable of anything. ~ Even poisoning the King? 411 00:40:16,640 --> 00:40:18,990 Well, maybe that was always the Spanish plan. 412 00:40:19,040 --> 00:40:21,950 Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. 413 00:40:22,000 --> 00:40:24,830 It makes no sense. If the King dies, the Queen becomes regent. 414 00:40:24,880 --> 00:40:29,110 ~ Rochefort loses all his influence. ~ Not if the Queen is blamed for her husband's death. 415 00:40:29,160 --> 00:40:31,190 He wouldn't dare! 416 00:40:31,240 --> 00:40:34,190 He has accused you of treason. Why not murder as well? 417 00:40:34,240 --> 00:40:36,150 With both the King and Queen gone, 418 00:40:36,200 --> 00:40:38,390 he'd be in a position to make terms with Spain. 419 00:40:38,440 --> 00:40:40,950 You must wait for more news before you act. 420 00:40:41,000 --> 00:40:44,110 Stay here, gather support, raise an army if you have to. 421 00:40:44,160 --> 00:40:48,190 Raising an army would be an act of rebellion. It could mean civil war. 422 00:40:48,240 --> 00:40:50,270 The Queen's right. She must go back. 423 00:40:50,320 --> 00:40:53,310 Is it the Queen or Constance you're really worried about? 424 00:40:53,360 --> 00:40:55,790 At least she had the guts to stay when none of us would! 425 00:40:55,840 --> 00:40:57,780 Control yourselves! 426 00:41:00,200 --> 00:41:05,110 ~ I ~ will decide my own fate. And I must return, whatever the risk. 427 00:41:05,160 --> 00:41:08,550 With respect, that's madness. You can't be sure of your safety. 428 00:41:08,600 --> 00:41:10,390 I know that. 429 00:41:10,440 --> 00:41:13,840 But if the King lives, he will need me by him. 430 00:41:14,560 --> 00:41:16,430 And if he dies... 431 00:41:17,440 --> 00:41:19,440 .. my duty is clear. 432 00:41:21,280 --> 00:41:23,220 I owe it to my son. 433 00:41:24,200 --> 00:41:25,940 And to France. 434 00:41:38,360 --> 00:41:41,230 Vargas is the only man alive who can identify Rochefort 435 00:41:41,280 --> 00:41:42,750 for who he really is. 436 00:41:42,800 --> 00:41:44,830 What use is that? He won't just hand himself in. 437 00:41:44,880 --> 00:41:46,030 But he might come 438 00:41:46,080 --> 00:41:49,080 if he thought his entire scheme was about to be exposed. 439 00:41:51,240 --> 00:41:53,070 Rochefort's seal. 440 00:41:53,120 --> 00:41:55,670 We write in his hand, asking Vargas for help. 441 00:41:55,720 --> 00:41:57,910 Vargas must know his hand. 442 00:41:57,960 --> 00:42:00,790 Seal or no seal, he'll see the letter's a forgery. 443 00:42:00,840 --> 00:42:02,750 We can copy his style. 444 00:42:02,800 --> 00:42:05,920 ~ I'm no forger. ~ No, nor me. ~ I am. 445 00:42:07,200 --> 00:42:09,830 I have been copying the ancient texts of the Holy Fathers 446 00:42:09,880 --> 00:42:11,350 for many years. 447 00:42:11,400 --> 00:42:14,960 I have developed some skill at duplicating the original hand. 448 00:42:16,480 --> 00:42:18,880 Though it is a sin to boast. 449 00:42:19,800 --> 00:42:22,630 Vargas has never trusted anyone in his life. 450 00:42:22,680 --> 00:42:26,230 He'll be expecting an ambush. 451 00:42:26,280 --> 00:42:29,580 Not if there's only one man waiting for him. 452 00:42:33,200 --> 00:42:38,470 Please, dear God, help your daughter. 453 00:42:38,520 --> 00:42:40,920 Please, please, God. 454 00:42:42,160 --> 00:42:44,390 Help your daughter. 455 00:42:44,440 --> 00:42:47,110 I beg you, please... 456 00:42:47,160 --> 00:42:49,030 Why are you praying? 457 00:42:49,080 --> 00:42:51,270 You have nothing to be frightened of. 458 00:42:51,320 --> 00:42:54,560 Unless you want forgiveness for your lies, of course. 459 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 There. 460 00:43:01,680 --> 00:43:03,270 I absolve you. 461 00:43:03,320 --> 00:43:05,260 I am your god now. 462 00:43:08,280 --> 00:43:09,840 Release me. 463 00:43:11,000 --> 00:43:13,510 Release me from this agony. 464 00:43:13,560 --> 00:43:17,160 I cannot... I will not lie for you any more. 465 00:43:18,160 --> 00:43:20,150 The King might die! 466 00:43:20,200 --> 00:43:23,200 If I'd meant to kill him, he'd be dead. 467 00:43:24,520 --> 00:43:26,350 It was just enough to weaken him. 468 00:43:26,400 --> 00:43:28,430 To remind him who his friends are. 469 00:43:28,480 --> 00:43:30,760 You gave him too much. 470 00:43:32,200 --> 00:43:35,760 I didn't want any of this. I loved Aramis. 471 00:43:38,040 --> 00:43:39,710 Shhh. SHE SOBS 472 00:43:39,760 --> 00:43:42,360 But he didn't love you, did he? 473 00:43:43,560 --> 00:43:45,270 You wanted revenge 474 00:43:45,320 --> 00:43:47,320 and now you have it. 475 00:43:48,040 --> 00:43:50,180 Doesn't it taste sweet? 476 00:43:55,840 --> 00:43:57,780 What have I become? 477 00:43:58,880 --> 00:44:00,510 What have you done to me? 478 00:44:00,560 --> 00:44:02,600 We are not done yet. 479 00:44:36,760 --> 00:44:39,200 Sister, I could kiss you. 480 00:44:41,960 --> 00:44:44,040 Best not, perhaps. 481 00:44:57,720 --> 00:45:00,590 Your Majesty, I will beg you one more time. 482 00:45:00,640 --> 00:45:04,540 ~ At least stay until we have Vargas. ~ It is impossible. 483 00:45:04,840 --> 00:45:07,940 I know the danger, Captain, but I must go. 484 00:45:19,480 --> 00:45:22,480 ~ Godspeed, Porthos. ~ Your Majesty. 485 00:45:30,560 --> 00:45:31,960 Whoa. 486 00:45:34,000 --> 00:45:35,540 D'Artagnan. 487 00:45:37,720 --> 00:45:41,190 Constance is a brave girl. 488 00:45:41,240 --> 00:45:42,980 She'll be fine. 489 00:45:48,560 --> 00:45:50,270 Look after yourself. 490 00:45:50,320 --> 00:45:52,870 I always do. It's you lot I worry about. 491 00:45:52,920 --> 00:45:55,440 Just... stay alive. 492 00:45:58,080 --> 00:45:59,880 I'll do my best. 493 00:46:15,120 --> 00:46:17,960 I cannot delay any longer, Captain. 494 00:46:32,160 --> 00:46:35,190 What have I done to deserve this, Constance? 495 00:46:35,240 --> 00:46:38,600 I swear I have never in my life made a mistake prescribing remedies. 496 00:46:41,760 --> 00:46:44,710 Someone tampered with the medicine. 497 00:46:44,760 --> 00:46:48,470 But Lady Marguerite... Why would she say such things of us? 498 00:46:48,520 --> 00:46:51,280 DOOR OPENS 499 00:47:11,720 --> 00:47:13,990 My proposition is simple. 500 00:47:14,560 --> 00:47:19,120 Testify against Aramis and the Queen and you live. 501 00:47:21,760 --> 00:47:24,860 I had a feeling you might prove stubborn. 502 00:47:33,320 --> 00:47:38,030 You have been found guilty of the attempted assassination of the King, 503 00:47:38,080 --> 00:47:40,910 the penalty for which is death. 504 00:47:40,960 --> 00:47:43,110 May God have mercy on your soul. 505 00:47:43,160 --> 00:47:45,790 Impossible. I have done nothing wrong. 506 00:47:45,840 --> 00:47:47,550 This is not justice! 507 00:47:47,600 --> 00:47:49,470 You can't do this! He's innocent! 508 00:47:49,520 --> 00:47:53,360 I've had no trial, no chance to defend myself! 509 00:48:02,240 --> 00:48:04,400 No! Dear God, no! 510 00:48:06,360 --> 00:48:07,830 Please... 511 00:48:12,360 --> 00:48:14,910 Before his blood dries, you will be next. 512 00:48:14,960 --> 00:48:16,700 This is murder! 513 00:48:18,000 --> 00:48:19,960 SHE WHIMPERS 514 00:48:21,320 --> 00:48:23,660 I have done nothing wrong! 515 00:48:49,840 --> 00:48:51,640 Your turn. 516 00:48:54,720 --> 00:48:56,830 But you can still save yourself. 517 00:48:56,880 --> 00:49:01,640 You have until dawn tomorrow to consider your position. 518 00:49:20,360 --> 00:49:22,960 Marguerite's reply to our note. 519 00:49:26,040 --> 00:49:28,430 What news of the King? 520 00:49:28,480 --> 00:49:31,550 She doesn't say, exactly. But he must be recovering. 521 00:49:31,600 --> 00:49:34,150 She's arranged a private audience and will lead you to him. 522 00:49:34,200 --> 00:49:37,150 We should wait for confirmation that the King is safe. 523 00:49:37,200 --> 00:49:40,430 My husband is alive. Marguerite would not lie about that. 524 00:49:40,480 --> 00:49:43,920 We must do as she says. This might be our only chance. 525 00:49:56,120 --> 00:49:57,870 Marguerite. 526 00:49:57,920 --> 00:50:00,750 Tell me, how is the Dauphin? 527 00:50:00,800 --> 00:50:03,320 Majesty, come this way. 528 00:50:06,360 --> 00:50:08,190 Are you sure this is safe? 529 00:50:08,240 --> 00:50:11,040 Please, we only have a few moments. 530 00:50:12,760 --> 00:50:14,230 This way. 531 00:50:21,360 --> 00:50:24,360 Run! For God's sake, save yourself! Run! 532 00:50:37,200 --> 00:50:39,340 Put down your weapons! 533 00:50:44,520 --> 00:50:46,150 Where is the King? 534 00:50:46,200 --> 00:50:48,110 Take me to him. 535 00:50:48,160 --> 00:50:52,360 First, you must answer to the charge of his attempted assassination. 536 00:50:53,480 --> 00:50:56,110 It's absurd! The Queen wasn't even in the palace. 537 00:50:56,160 --> 00:50:59,990 Her household has proved a den of assassins. 538 00:51:00,040 --> 00:51:03,430 Her key accomplice, Dr Lemay, lost his head. 539 00:51:03,480 --> 00:51:06,590 The Bonacieux woman will be executed 540 00:51:06,640 --> 00:51:09,070 for her part in the conspiracy tomorrow. 541 00:51:09,120 --> 00:51:11,030 It's a lie. Constance is innocent. 542 00:51:11,080 --> 00:51:13,830 Confine the Queen to her quarters. Securely this time. 543 00:51:13,880 --> 00:51:15,750 You will not succeed in this, Rochefort. 544 00:51:15,800 --> 00:51:17,550 The King will see what you are! 545 00:51:17,600 --> 00:51:19,190 A murderous plot against him, 546 00:51:19,240 --> 00:51:21,910 planned by his unfaithful, deceitful wife. 547 00:51:21,960 --> 00:51:24,710 He has no choice but to condemn you. 548 00:51:24,760 --> 00:51:29,640 You have no evidence. It will be my word against yours. 549 00:51:31,440 --> 00:51:32,760 Oh... 550 00:51:35,400 --> 00:51:38,200 It will be a little more than that. 551 00:51:38,600 --> 00:51:42,880 You did know your son's governess was sleeping with your musketeer too? 552 00:51:58,160 --> 00:52:00,100 Let me see my son. 553 00:52:01,680 --> 00:52:03,390 Hardly appropriate. 554 00:52:03,440 --> 00:52:07,720 The King will very soon know the depths of your disgrace. 555 00:52:16,280 --> 00:52:19,670 Arrest the musketeer Aramis on a charge of high treason. 556 00:52:19,720 --> 00:52:21,430 What?! 557 00:52:21,480 --> 00:52:25,080 These are the King's orders. Will you defy them? 558 00:52:44,200 --> 00:52:48,230 Sleeping with the Queen has consequences. 559 00:52:48,280 --> 00:52:50,750 As you are about to discover. 560 00:53:09,680 --> 00:53:12,550 Get to Constance while you still can. 561 00:53:24,680 --> 00:53:26,800 D'Artagnan! 562 00:53:29,760 --> 00:53:33,390 I'll get you out of here, I swear it. I won't let them hurt you. 563 00:53:33,440 --> 00:53:35,590 I'm not afraid. I love you. 564 00:53:35,640 --> 00:53:37,580 Never give up hope. 565 00:53:38,920 --> 00:53:40,760 HE GASPS 566 00:53:52,040 --> 00:53:54,270 Ugh! God. 567 00:53:54,320 --> 00:53:56,460 CONSTANCE: D'Artagnan! 568 00:53:57,080 --> 00:53:59,080 D'Artagnan! 569 00:54:05,120 --> 00:54:07,260 D'Artagnan, I love you. 570 00:54:10,760 --> 00:54:13,150 You will never touch me again, Rochefort. 571 00:54:13,200 --> 00:54:14,910 There is only you and I now. 572 00:54:14,960 --> 00:54:16,590 The Dauphin is his son 573 00:54:16,640 --> 00:54:18,470 Do not speak to your King in this way! 574 00:54:18,520 --> 00:54:21,070 ~ GUNFIRE ~ I have been falsely accused. 575 00:54:21,120 --> 00:54:23,720 War has been declared on Spain. 576 00:54:24,440 --> 00:54:25,790 Cover! 577 00:54:25,840 --> 00:54:28,750 You're to be taken from here to await execution. 578 00:54:28,800 --> 00:54:31,350 Aramis! Aramis! 579 00:54:31,400 --> 00:54:33,800 Holy Mary, Mother of God... 580 00:54:34,480 --> 00:54:36,350 .. pray for us sinners, 581 00:54:36,400 --> 00:54:38,560 now and at the hour of our death...