1 00:00:15,160 --> 00:00:17,040 !توقفوا 2 00:00:41,440 --> 00:00:43,030 .سامحوني 3 00:00:43,080 --> 00:00:44,990 "لقد كانت رحلة طويلة من "مانتوا 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,230 وأتوق لبعض الهواء النقي 5 00:00:46,280 --> 00:00:50,280 .والمشي ~ سنكون في "باريس" في غضون ~ .ساعة, سيدتي 6 00:00:50,640 --> 00:00:53,070 لم أر الملك .منذ كنا صِغار 7 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 .بالكاد تغير 8 00:00:56,520 --> 00:00:59,830 أخبرني, سيدي, هل ?"تعرف أي شيء عن "السويد 9 00:00:59,880 --> 00:01:03,200 .تُثلج ... وباردة جداً 10 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 .ستكون موطني قريباً 11 00:01:10,040 --> 00:01:14,140 أتساءل عما إذا كنتُ سأرى .الشمس الدافئة ل "إيطاليا" مرة أخرى 12 00:01:31,840 --> 00:01:33,430 !قوموا بحمايتها من الخلف 13 00:01:33,480 --> 00:01:37,580 أعيدوا الأميرة إلى !العربة الآن! إلى الداخل! إلى الداخل 14 00:02:30,040 --> 00:02:31,510 ?فرانشيسكو", هل أنت بخير" 15 00:02:31,560 --> 00:02:34,110 أنا بخير, سماحتكِ. أدعوا الله أنكِ لم تصابي بأذى؟ 16 00:02:34,160 --> 00:02:35,790 .لم يصبني أيُّ أذى, الشكر لله 17 00:02:35,840 --> 00:02:38,000 .إسبانية 18 00:02:39,120 --> 00:02:41,720 .هذا الكمين لم يكن مصادفة 19 00:02:46,964 --> 00:02:48,544 في دور: آثوس 20 00:02:48,887 --> 00:02:50,575 في دور: آراميس 21 00:02:51,258 --> 00:02:52,886 في دور: بورثوس 22 00:02:53,010 --> 00:02:54,902 {\an5}في دور: الملكة آن 23 00:02:55,175 --> 00:02:56,735 في دور: الملك لوي 24 00:02:58,838 --> 00:03:00,730 في دور: كونستنس بوناسيو 25 00:03:00,942 --> 00:03:02,822 في دور: ميلايدي دي ونتر 26 00:03:04,355 --> 00:03:06,007 في دور: دارتانيان 27 00:03:07,269 --> 00:03:08,941 {\a11}في دور: كابتن تريفيل 28 00:03:09,076 --> 00:03:11,082 {\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي روشفور 29 00:03:12,760 --> 00:03:23,396 ||الفرسان|| "الحلقة السابعة بعنوان : "زواج من غير ملائمة ~Translated By Feriel~ 30 00:03:38,520 --> 00:03:41,270 لماذا توقفنا؟ أليس الأُسقُف يتوقع وصولنا؟ 31 00:03:41,320 --> 00:03:44,420 سنأخذك إليه .قريباً. إجلسي, من فضلك 32 00:03:49,640 --> 00:03:51,670 مالأمر؟ لماذا أحضرتموها إلى هنا؟ 22 00:03:51,720 --> 00:03:53,750 .وقعنا في كمين على الطريق 23 00:03:53,800 --> 00:03:56,270 على يد عصابة رجال يحملون .ذهب إسباني 24 00:03:56,320 --> 00:03:58,910 إسبانيا" لم تكن لتقف مكتوفة" الأيدي في مواجهة هذا التحالف 25 00:03:58,960 --> 00:04:00,230 ."بين "السويد" و "فرنسا 26 00:04:00,280 --> 00:04:02,430 تقصد أنَّ الأميرة قد لا تزال في خطر؟ 27 00:04:02,480 --> 00:04:04,470 .ليس هناك حاجة للقلق .نحن في "باريس" الآن 28 00:04:04,520 --> 00:04:05,670 .ستكون آمنة 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,710 بمجرد أن تستريح, سنأخذها .للأُسقف, كما هو مُقرر 30 00:04:08,760 --> 00:04:11,950 بالعودة إلى هناك لقد فشلت. لكن .لولاكم, كان يمكن أن تُقتل 31 00:04:12,000 --> 00:04:14,030 .لا تقسو على نفسك .لقد فعلتَ أفضل ما بإستطاعتك 32 00:04:14,080 --> 00:04:16,670 لم يكن كافياً. لو ...أصابها أيُّ أذى 33 00:04:16,720 --> 00:04:19,840 لا تقلق. كلاكما .تحت حمايتنا الآن 34 00:04:24,120 --> 00:04:25,720 .إسمحوا لي بالمرور 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,670 ."تفضل, "دي بارفيل 36 00:04:35,000 --> 00:04:36,590 أرسلتَ في طلبي؟ 37 00:04:36,640 --> 00:04:38,870 إبنت عم الملك, الأميرة ,"لويز" من "مانتوا" 38 00:04:38,920 --> 00:04:42,070 مخطوبة .لولي العهد السويدي 39 00:04:42,120 --> 00:04:46,030 الفرسان في مرافقتها .إلى "باريس" بينما نتحدث 40 00:04:46,080 --> 00:04:48,590 وتريدني أن أتولى مسؤولية حمايتها 41 00:04:48,640 --> 00:04:49,910 متى ستحل ب "باريس"؟ 42 00:04:49,960 --> 00:04:52,030 هل تتذكر هذا؟ 43 00:04:54,800 --> 00:04:56,520 ...آ 44 00:04:58,720 --> 00:05:02,310 إنها قرار من مجلس الملك برفض 45 00:05:02,360 --> 00:05:08,040 "الفدية المطلوبة من "إسبانيا .للإفراج عني ... من السجن 46 00:05:09,200 --> 00:05:11,710 ,الآن, يجب أن تستوعب 47 00:05:11,760 --> 00:05:14,430 .أنَّ القضية كانت معقدة 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,910 .المجلس قام بخيانتي .أنتَ خُنتني 49 00:05:16,960 --> 00:05:18,630 لماذا؟ 50 00:05:18,680 --> 00:05:22,080 أوامري كانت من الكاردينال .ريشيليو" نفسه" 51 00:05:22,600 --> 00:05:26,160 كانت رغبته الصريحة .أنَّ لا فِدية ستُدفع 52 00:05:27,480 --> 00:05:32,120 لماذا كان عليه التخلي عن خادم مخلص بمثل هذا الشكل؟ 53 00:05:34,240 --> 00:05:38,480 حسنٌ, الكاردينال ...رأى بأنكَ 54 00:05:39,760 --> 00:05:42,270 ...ربما 55 00:05:42,320 --> 00:05:44,060 ...ليس تماما 56 00:05:47,720 --> 00:05:50,040 .سليم العقل .. 57 00:05:51,480 --> 00:05:54,280 .قضيتُ خمس سنين في حفرة الجحيم تلك 58 00:05:55,560 --> 00:05:59,350 ما علاقة هذا بالأميرة "لويز" من "مانتوا"؟ 59 00:05:59,400 --> 00:06:02,030 أردتُ منكَ أن تكون - أوَّل من يعلم 60 00:06:02,080 --> 00:06:04,430 أنَّ زواجها لن يمضي قُدُماً 61 00:06:04,480 --> 00:06:05,990 .بعد كل هذا 62 00:06:06,040 --> 00:06:08,190 هل الملك على دِراية؟ 63 00:06:08,240 --> 00:06:10,790 لا بد لي من رفعه في .إجتماع مجلسه 64 00:06:10,840 --> 00:06:14,470 تعزيز التحالف بين .فرنسا" و"السويد" ضروري" 65 00:06:14,520 --> 00:06:17,600 .للأسف, الخطط قد تغيرت 66 00:06:41,760 --> 00:06:44,350 بارك هذا الزواج ,المُقبل, يا رب 67 00:06:44,400 --> 00:06:46,950 .بسلام وسعادة 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,150 وارزق خادمتك 69 00:06:48,200 --> 00:06:51,430 "المتواضعة "لويز .بالذرية 70 00:06:51,480 --> 00:06:53,550 ...بسم الله 71 00:06:54,960 --> 00:06:56,150 .آمين ... 72 00:06:56,200 --> 00:06:57,470 .آمين 73 00:06:59,240 --> 00:07:03,030 آمالنا لمستقبل "قوة ووحدة "فرنسا 74 00:07:03,080 --> 00:07:08,080 تقع على نجاح .إتحادكِ, يا بُنيتي 75 00:07:10,400 --> 00:07:12,550 .أدعو الله أن يكون زواجي سعيداً 76 00:07:12,600 --> 00:07:15,070 .السعادة رغبة أنانية 77 00:07:16,160 --> 00:07:18,630 .يجب أن تصلي للقيام بواجبك 79 00:08:28,280 --> 00:08:32,310 مكان جيد للمراقبة, مخفي جيداً, ويُطل على جميع النواحي 80 00:08:32,360 --> 00:08:35,120 .ومنفذ سهل إلى طريق الهروب 81 00:08:36,640 --> 00:08:40,070 .القاتل كان يعرف ما كان يقوم به .هذا كان مُخطط له منذ زمن 82 00:08:40,120 --> 00:08:41,270 لماذا القوس والنشاب؟ 83 00:08:41,320 --> 00:08:43,590 من هذه المسافة, سيكون .أكثر دقة من البندقية 84 00:08:43,640 --> 00:08:45,710 .وأسهل للتخفي 85 00:08:55,480 --> 00:08:58,630 (!)عمل رائع, أيها الفرسان 86 00:08:58,680 --> 00:09:03,000 رجل دين ذُبح !تحت قيادتكم 87 00:09:24,040 --> 00:09:26,510 .وتركتم القاتل يفر 88 00:09:28,560 --> 00:09:31,470 ,لو لم تنزلق الأميرة .لكانت في عداد الموتى الآن 89 00:09:31,520 --> 00:09:32,630 .لقد كانت الهدف 90 00:09:32,680 --> 00:09:35,880 شخص عازم على .إيقاف هذا الزواج 91 00:09:48,000 --> 00:09:51,750 الأميرة لا تستطيع البقاء عند .الأُسقف, كما هو مخطط له 92 00:09:51,800 --> 00:09:55,950 يجب إصطحابها إلي .اللوفر" حفاظاً على سلامتها" 93 00:09:56,000 --> 00:09:59,670 على إفتراض أنه يمكنكم معالجة ...هذه المهمة بسيطة 94 00:09:59,720 --> 00:10:02,000 دون فقدانها؟ 95 00:10:13,240 --> 00:10:19,190 ,مُنتج خاص, فولاذ من أفضل نوعية .سهم قصير, خارق للدروع 96 00:10:19,240 --> 00:10:21,830 .سلاحُ حقيقي لسفاح 97 00:10:21,880 --> 00:10:24,310 .من طراز قديم لكن مُميت 98 00:10:24,360 --> 00:10:26,670 من يصنع أسلحة مشابهة؟ 99 00:10:26,720 --> 00:10:28,670 هناك ربما ستة أشخاص من صانعي هذه الأسلحة 100 00:10:28,720 --> 00:10:30,670 تُركوا في "باريس" بنفس .المهارات اللازمة 101 00:10:30,720 --> 00:10:33,710 لكن واحد فقط من يمكنه النظر في ."التعاقد معهم من خارج "إسبانيا 102 00:10:33,760 --> 00:10:37,470 رجل يُكن ضغينة .ضد الملك والبلاد 103 00:10:37,520 --> 00:10:39,230 ."بوشي" 104 00:10:39,280 --> 00:10:43,270 بروتستاني فرنسي وأحد الناجين ."من حصار "لاروشيل 105 00:10:43,320 --> 00:10:46,990 وفنان حقيقي. لقد قمت بنفسي بطلب .قطعة خاصة بواسطة عمولة 106 00:10:47,040 --> 00:10:50,040 كما تعلم, قد لا .تكون فكرة سيئة 107 00:10:51,680 --> 00:10:55,230 وإلا كيف يمكننا إغراءه للخروج من مخبئه؟ 108 00:10:55,280 --> 00:10:57,220 .سأقوم بالإتصال 109 00:11:12,800 --> 00:11:14,270 مولاي؟ 110 00:11:14,320 --> 00:11:16,150 !إذهبي بعيداً 111 00:11:16,200 --> 00:11:17,870 .أريد أن أبقى لوحدي 112 00:11:17,920 --> 00:11:20,070 .الملك لا يستقبل زوار 113 00:11:20,120 --> 00:11:22,390 زيارة من الملكة .سترفع من معنوياته 114 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 .مزاجه مُعكر .يعاني من المخاوف 115 00:11:28,240 --> 00:11:30,910 ألا يمكنك فعل شيء, "روشفور"؟ 116 00:11:31,920 --> 00:11:34,320 .الملك سينصتُ إليك 117 00:11:41,400 --> 00:11:44,080 ."صاحب الجلالة, هذا أنا, "روشفور 118 00:12:00,520 --> 00:12:02,460 .الملك ليس على ما يرام 119 00:12:03,480 --> 00:12:05,950 .سيعود إلى سجيته مرة أخرى قريباً 120 00:12:11,440 --> 00:12:13,110 أريد "ميلايدي" خارج قصري 121 00:12:13,160 --> 00:12:15,830 ولا أريد إستقبال !"الأميرة "لويز 122 00:12:15,880 --> 00:12:17,310 .تستطيع فعلها 123 00:12:17,360 --> 00:12:20,950 سيعتقد الناس أنك .إنقلبتَ ضد هذا الزواج 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,470 .هراء 125 00:12:22,520 --> 00:12:23,950 فقط أبقها مُتسلية 126 00:12:24,000 --> 00:12:25,950 واحرص على إرسالها في ."طريقها غداً إلى "السويد 127 00:12:26,000 --> 00:12:30,150 حضوركم سيكون ضروري .لاحقاً - في إجتماع المجلس 128 00:12:30,200 --> 00:12:34,150 المستشار "ديبري" يقوم .برحلة خاصة ليكون هنا 129 00:12:34,200 --> 00:12:36,350 "أستطيع الإعتناء بالأميرة "لويز 130 00:12:36,400 --> 00:12:39,270 ولكن ينبغي عليك إستقبال .مستشاركَ شخصياً 131 00:12:39,320 --> 00:12:43,990 حسنٌ. ولكن في .هذه الأثناء, أنا ذاهب للنوم 132 00:12:44,040 --> 00:12:45,840 !أنا جِد مُنهك 133 00:12:55,640 --> 00:12:57,390 هذا ليس صدفة, أليس كذلك؟ 134 00:12:57,440 --> 00:13:00,110 هذا القتل, الرجال الذين ,هاجمونا في الرحلة 135 00:13:00,160 --> 00:13:01,550 أنا هي من هم خلفها, أليس كذلك؟ 136 00:13:01,600 --> 00:13:04,750 .لا جدوى من التكهنات .ليس هناك حاجة للقلق 137 00:13:04,800 --> 00:13:07,510 إذا كنتُ سأموت, أُفضل أن .أن أكون مستعدة 138 00:13:07,560 --> 00:13:09,110 .لا ضرر سيلحق بكِ 139 00:13:09,160 --> 00:13:11,590 هذا أأمن مبنى في ."كل "فرنسا 140 00:13:11,640 --> 00:13:13,150 هل ستبقى؟ 141 00:13:13,200 --> 00:13:15,800 .طبعاً, طالما أنتِ بحاجتي 142 00:13:17,600 --> 00:13:20,950 لو كنا فقط بقينا ."في "مانتوا", "فرانشيسكو 143 00:13:21,000 --> 00:13:25,440 كنا سعداء هناك. هذا الزواج .سيكون حكمي بالإعدام 144 00:13:26,440 --> 00:13:28,910 .إعذريني لحظة, سيدتي 145 00:13:29,720 --> 00:13:31,790 أكُل شيء على ما يرام؟ 146 00:13:32,880 --> 00:13:34,750 .لقد أرسلتُ رسالة لزوجي 147 00:13:34,800 --> 00:13:38,470 .يجب أن أخبره الآن - بخصوصنا ~ .حسنٌ, إذن, يجب أن أكون معكِ ~ 148 00:13:38,520 --> 00:13:42,400 .كلا, لا بد لي من القيام بذلك وحدي .أدين له بذلك القَدْر 149 00:13:44,480 --> 00:13:46,910 ,حسنٌ, إذا إحتجتِ لأي شيء .تعرفين مكاني 150 00:13:46,960 --> 00:13:48,630 ."برفقة الأميرة الجميلة "لويز 151 00:13:48,680 --> 00:13:50,990 أيجب عليَّ أن أكون غيورة؟ 152 00:13:51,040 --> 00:13:53,030 .إنها مخطوبة ومن المفترض أن تتزوج 153 00:13:53,080 --> 00:13:56,360 .أنا متزوجة. لكن ذلك لم يمنعكَ 154 00:14:10,120 --> 00:14:12,590 ."أنا في حيرة, سيدة "مارغريت 155 00:14:13,560 --> 00:14:16,470 إعتقدتُ بأنكِ جئتِ إلى القصر .للحصول على زواج جيد 156 00:14:16,520 --> 00:14:18,230 .تعلم بأنني فعلت 157 00:14:18,280 --> 00:14:19,750 إذن لماذا تقومين بإجباري 158 00:14:19,800 --> 00:14:23,550 على كشف التفاصيل القذرة لحياتك الخاصة للعالم؟ 159 00:14:23,600 --> 00:14:26,840 .لن تقوم بذلك. هذا سيدمرني 160 00:14:31,120 --> 00:14:33,350 .لم تتركي لي أي خيار 161 00:14:33,400 --> 00:14:36,430 .أنت تطلب مني أكثر من اللازم 162 00:14:36,480 --> 00:14:39,710 طلبتُ معلومات عن الملكة 163 00:14:39,760 --> 00:14:41,470 .وقد فشلتِ في توفيرها 164 00:14:41,520 --> 00:14:44,910 إذن يجب أن أفترض أنكِ ترغبين .في أن أتحدث إلى والدكِ 165 00:14:44,960 --> 00:14:46,550 ...كلا 166 00:14:46,600 --> 00:14:49,310 ...كلا! الخزي 167 00:14:49,360 --> 00:14:51,110 .سيقتله 168 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 ...أرجوك 169 00:14:57,600 --> 00:14:59,950 ...سأمنحكِ 170 00:15:00,000 --> 00:15:01,470 .فرصة أخيرة 171 00:15:01,520 --> 00:15:03,190 (.أي شيء, أي شيء) 172 00:15:03,240 --> 00:15:05,180 .سأفعل أي شيء 173 00:15:14,920 --> 00:15:18,590 .آراميس" يرتدي صليباً مرصعاً بالجواهر" 174 00:15:18,640 --> 00:15:21,270 .أحضريه لي 175 00:15:21,320 --> 00:15:22,790 .أنا أعرفه 176 00:15:23,920 --> 00:15:26,790 لماذا؟ ~ .هذا ليس من شأنكِ ~ 177 00:15:26,840 --> 00:15:31,520 إفعلي مثلما أطلب و قد يكون .لازال هناك وقت لإنقاذ سمعتكِ 178 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 .وصلتني رسالتكِ 179 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 إذن هل أديتِ واجبكِ أخيراً وجعلتِ من إسمي معروف لدى الملك؟ 180 00:15:43,800 --> 00:15:46,470 .كلا, ليس هذا 181 00:15:46,520 --> 00:15:49,030 السبب الوحيد الذي جعلني أسمح لك بقبول هذا المنصب 182 00:15:49,080 --> 00:15:51,820 !كان للضفر بتأييد من في القصر في صالحي 183 00:15:53,200 --> 00:15:55,430 ...وهذا لم يحدث 184 00:15:55,480 --> 00:15:57,190 .ًومن الواضح أنه لن يحدث أبدا 185 00:15:57,240 --> 00:15:58,870 .لذلك حان الوقت لتعودي للمنزل 186 00:15:58,920 --> 00:16:01,920 ستُعلمين .الملكة بأنكِ راحلة 187 00:16:02,720 --> 00:16:04,520 !لن أفعل ذلك 188 00:16:07,320 --> 00:16:08,670 !لا تختبري صبري 189 00:16:08,720 --> 00:16:10,790 .لقد حسمتُ قراري 190 00:16:16,320 --> 00:16:18,260 ..."أنا و "دارتانيان 191 00:16:20,360 --> 00:16:22,430 .نحب بعضنا البعض .. 192 00:16:23,200 --> 00:16:26,070 .نحن في طريقنا لبناء حياة معاً 193 00:16:30,680 --> 00:16:33,470 أنتِ زوجتي و .ستفعلين كما أقول 194 00:16:33,520 --> 00:16:37,430 إحزمي حقائبك و .عودي إلى المنزل اليوم 195 00:16:37,480 --> 00:16:39,110 ,إذا فشلتِ في القيام بما آمر 196 00:16:39,160 --> 00:16:42,400 سأعود لاحقاً و !سأجُركِ إلى هناك بنفسي 197 00:16:53,120 --> 00:16:57,600 أنا مدينة بحياتي لإجتهاد .وشجاعة فرسانكِ 198 00:16:59,360 --> 00:17:01,110 .جميعنا مدينون لهم 199 00:17:01,160 --> 00:17:04,950 من المؤسف أنهم لم يستطيعوا .منع وفاة الأُسقف 200 00:17:05,000 --> 00:17:07,270 .لم يكن لأحد أن يَحُولَ دون ذلك 201 00:17:08,200 --> 00:17:10,110 ,لم تكن حاضراً, عزيزي الكونت 202 00:17:10,160 --> 00:17:12,230 .لذلك لا يمكنك معرفة الظروف 203 00:17:12,280 --> 00:17:15,070 روشفور", الملك كان حريصاً" .على أننا ينبغي أن نقدم 204 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 .هدية الزواج الخاصة به للأميرة 205 00:17:18,200 --> 00:17:21,670 للأسف, مع كل هذه الإضطرابات .لم يتم تحصيلها بعد 206 00:17:21,720 --> 00:17:23,950 .أنظر في الأمر 207 00:17:24,000 --> 00:17:27,950 هل أستطيع أن أقترح أن يكون القائد "تريفيل" هو صاحب الشرف؟ 208 00:17:28,000 --> 00:17:30,670 بغض النظر عن فقدانه ,منصبه 209 00:17:30,720 --> 00:17:33,710 ليس هناك رجل أكثر ثقة .منه في خدمة الملك 210 00:17:33,760 --> 00:17:36,100 .أرسل في طلبه 211 00:17:40,720 --> 00:17:42,590 .من هذه الطريق, سيدتي 212 00:17:44,480 --> 00:17:48,310 أنا بحاجة للتحدث .معكَ في مسألة مُلحة 213 00:17:48,360 --> 00:17:49,950 ما الأمر؟ 214 00:17:50,000 --> 00:17:52,230 لا تريد أن تكون معي بعد الآن, أليس كذلك؟ 215 00:17:52,280 --> 00:17:54,190 .شيء ما تغير 216 00:17:54,240 --> 00:17:55,670 .الآن ليس بالوقت المناسب 217 00:17:55,720 --> 00:17:59,270 ,إذا كان لديك شيء لتقوله .إذن قله الآن ولتنهي الأمر 218 00:17:59,320 --> 00:18:00,760 ...علاقتنا 219 00:18:02,120 --> 00:18:04,230 .لا يمكن أن تستمر .. 220 00:18:04,280 --> 00:18:07,840 لديكِ الكثير لتخسريه, و .أنا لست بالرجل الذي سيجعلك سعيدة 221 00:18:09,280 --> 00:18:12,240 إذن, يجب علينا وضع حدٍ لهذا لمصلحتي؟ 222 00:18:14,640 --> 00:18:16,430 (!)كم هذا سخي من قِبلك 223 00:18:16,480 --> 00:18:18,790 .لقد أمضينا وقتاً رائعاً معاً 224 00:18:18,840 --> 00:18:22,830 لما لا نتمنى فقط لبعضنا البعض ,حظاً طيباً ويذهب كل منا في طريقه 225 00:18:22,880 --> 00:18:25,640 قبل أن يتعرض واحد منا للأذى؟ 226 00:18:31,280 --> 00:18:32,720 .بلى 227 00:18:33,720 --> 00:18:35,790 .لا أحد يجب أن يتألم 228 00:18:36,600 --> 00:18:38,870 .هذه أفضل طريقة 229 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 أنتِ موافقة, إذن؟ 230 00:18:46,120 --> 00:18:47,990 لستِ متضايقة؟ 231 00:18:50,160 --> 00:18:53,150 ,لقد كنتَ ... مجرد تسلية 232 00:18:53,200 --> 00:18:54,540 ."آراميس" 233 00:18:55,760 --> 00:18:59,070 لا ينبغي لهذه الأشياء .أن تؤخذ على محمل الجد 234 00:18:59,120 --> 00:19:02,030 .حسنٌ, أنا سعيد لأنكِ تشعرين بهذه الطريقة 235 00:19:02,080 --> 00:19:05,030 .لقد زال حمل ثقيل عن ذهني 236 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 ...ربما 237 00:19:08,760 --> 00:19:11,360 .نفترق كأصدقاء, على الأقل .. 238 00:19:11,840 --> 00:19:13,910 أُحضنِّي للمرة الأخيرة؟ 239 00:19:18,120 --> 00:19:21,960 ,ربما أحببتك ذات مرة .لو كانت الأمور مختلفة 240 00:19:23,160 --> 00:19:24,830 .تذكر ذلك 241 00:19:51,760 --> 00:19:53,950 ماذا حدث؟ من فعل هذا .بكِ؟ أخبريني الحقيقة 242 00:19:54,000 --> 00:19:55,630 .أخبريني بالحقيقة 243 00:19:55,680 --> 00:19:57,880 .زوجي - لقد أخبرته 244 00:19:59,640 --> 00:20:03,230 .سأقتله ~ .كلا. "دارتانيان", كلا ~ .هو يعلم بأنه خسرني 245 00:20:03,280 --> 00:20:05,270 ...هذا ما ~ .لقد أذاكِ! لقد أذاكِ ~ 246 00:20:05,320 --> 00:20:08,800 .كلا. لا يمكنه أن يؤذيني أبداً مرة أخرى 247 00:20:27,160 --> 00:20:28,630 .إنتظري هنا 248 00:20:39,320 --> 00:20:41,750 هل سيكون عليَّ تجنب النوافذ؟ 249 00:20:41,800 --> 00:20:43,310 .فقط كإجراء إحترازي 250 00:20:43,360 --> 00:20:45,510 إعتقدتُ بأنني سأكون بأمان هنا؟ 251 00:20:45,560 --> 00:20:48,100 .مثلما ستكونين آمنة في أي مكان 252 00:20:51,520 --> 00:20:54,310 ,"تلك المرأة الشابة, "كونستنس 253 00:20:54,360 --> 00:20:56,800 .أنت واقع في حبها 254 00:21:08,480 --> 00:21:11,880 .وهي كذلك, يمكنني أن أقول ذلك 255 00:21:13,960 --> 00:21:16,550 .ما أروع أن تكونَ واقع في الحب 256 00:21:16,600 --> 00:21:18,270 .أتمنى لو كنتُ كذلك 257 00:21:19,760 --> 00:21:21,470 ماذا بخصوص من سيكون زوجكِ؟ 258 00:21:21,520 --> 00:21:23,990 أهو رجل طيب؟ 259 00:21:24,040 --> 00:21:25,840 .لا فكرة لدي 260 00:21:27,000 --> 00:21:29,110 سنلتقي للمرة الأولى ."عندما أصل إلى "السويد 261 00:21:29,160 --> 00:21:32,510 "التحالفات السياسية ل "فرنسا أكثر أهمية 262 00:21:32,560 --> 00:21:34,950 .من سعادتي الشخصية 263 00:21:35,000 --> 00:21:37,230 .أنا آسف لسماع ذلك 264 00:21:37,280 --> 00:21:39,110 ...سيكون 265 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 .من الجميل أن تحب من تختاره 266 00:21:43,480 --> 00:21:45,590 .كونستنس" إمرأة محظوظة" 267 00:21:45,640 --> 00:21:48,560 .أنا أحسدها للعثور على رجل مثلك 268 00:21:51,640 --> 00:21:53,910 !أخرج! إلى الخارج 269 00:21:53,960 --> 00:21:58,270 "دع الكونت "دي روشفور ~ .يعلم أنه سيكون من دواعي سروري .سيدي ~ 270 00:21:58,320 --> 00:22:01,520 روشفور" يعاملني مثل" .ساعٍ له 271 00:22:02,680 --> 00:22:05,790 من المفترض أن أجلب هدية ."الملكة للأميرة "لويز 272 00:22:05,840 --> 00:22:07,670 .لا تسمح له بإهانتك 273 00:22:07,720 --> 00:22:10,190 تعتقد بأنني يجب أن أرفض المُهمة؟ 274 00:22:10,240 --> 00:22:12,510 سلِّم هذه الهدية مباشرة .إلى الملكة نفسها 275 00:22:12,560 --> 00:22:14,350 دعها ترى تفانيك ,و ولاءك 276 00:22:14,400 --> 00:22:17,000 .حتى في مواجهة الإستفزاز 277 00:22:17,800 --> 00:22:18,990 .هَيا 278 00:22:19,040 --> 00:22:21,110 أنت هو من ينبغي .أن يكون السياسي 279 00:22:21,160 --> 00:22:24,100 لم يكن لدي أبداً أي موهبة .في مثل هذه الألاعيب 280 00:22:26,440 --> 00:22:30,160 الكتيبة ستحتاج إلى قائد جديد .قريباً. يمكنني أن أوصيَ بك 281 00:22:36,160 --> 00:22:39,440 لقد إنتهيت هنا. حان الوقت .ليتقبل جميعكم الأمر 283 00:22:42,240 --> 00:22:44,270 ."سيد "بوشي 284 00:22:44,320 --> 00:22:45,510 ."أنا "آثوس 285 00:22:45,560 --> 00:22:46,870 .أعلم من تكون 286 00:22:46,920 --> 00:22:50,390 هذا جزء من عملي معرفة .أرقى مبارز في فرنسا 287 00:22:50,440 --> 00:22:53,720 إذن, بما أخدمك؟ 288 00:23:07,040 --> 00:23:08,550 أتستطيع تمييز هذا؟ 289 00:23:08,600 --> 00:23:12,120 .نعم. هذا من صنعي 290 00:23:13,280 --> 00:23:14,750 وهذا؟ 291 00:23:20,560 --> 00:23:22,230 .أيضاً يخصني 292 00:23:22,280 --> 00:23:25,350 لا تجد حِرف يدوية .مثل هذه كل يوم 293 00:23:25,400 --> 00:23:28,630 أنا متأكد من أن الأُسقف (!)كان جِد ممتن 294 00:23:28,680 --> 00:23:31,310 ما الذي تتحدثون عنه؟ أين وجدتم هذ السهم؟ 295 00:23:31,360 --> 00:23:33,920 .في حلق الأُسقف 296 00:23:35,840 --> 00:23:37,190 .لا علاقة لي بهذا 297 00:23:37,240 --> 00:23:38,750 أنت؟ 298 00:23:38,800 --> 00:23:41,630 منشق معروف يحمل ضغينة ضد الكنيسة الكاثوليكية 299 00:23:41,680 --> 00:23:43,950 علاقة شخصية - مع سلاح الجريمة 300 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 أنتَ آخر شخص (!)كُنا نفكر فيه 301 00:23:47,640 --> 00:23:49,550 .أصنع الأسلحة 302 00:23:49,600 --> 00:23:51,110 .لا أستخدمها 303 00:23:51,160 --> 00:23:52,990 إذن لمن قمتَ بصناعة هذه؟ 304 00:23:53,040 --> 00:23:55,190 .هذه معلومات سرية 305 00:23:55,240 --> 00:23:58,510 لقد إعترفتَ للتو فقط بصنعك .للسلاح الذي قُتل به الأُسقُف 306 00:23:58,560 --> 00:24:03,190 إذن هنا تكمن مشكلتنا. شخص ما .يجب عليه الموت من أجل قتل الأُسقُف 307 00:24:03,240 --> 00:24:05,040 ...وفي الوقت الراهن 308 00:24:06,080 --> 00:24:09,380 .ليس لدينا مشتبه به آخر .. ~ .حسنٌ! إنتظروا ~ 309 00:24:16,760 --> 00:24:19,590 إنها واحدة من زوج .مطابق قمتُ بصناعتها 310 00:24:19,640 --> 00:24:20,630 لمن؟ 311 00:24:20,680 --> 00:24:22,480 !لنفسي 312 00:24:34,400 --> 00:24:38,720 كان هناك سبعة وعشرون ألف مواطن ."فرنسي يعيشون في "لا روشيل" 313 00:24:40,600 --> 00:24:44,310 بحلول الوقت الذي ,إنتهى فيه ملككم مِنّا 314 00:24:44,360 --> 00:24:46,430 .لم يتبقَ هناك سوى خمسة آلاف 315 00:24:46,480 --> 00:24:48,620 ...عندما إنتهى الحصار 316 00:24:49,680 --> 00:24:53,150 كل ما عندي من أسلحة تمت مصادرته .وأُرسلت إلى منزل جديد 317 00:24:53,200 --> 00:24:56,390 .هذا هو المكان الذي أتت منه ~ أيُّ منزل جديد؟ ~ 318 00:24:56,440 --> 00:25:01,030 الكاردينال قام بإرسالهم جميعاً .إلى ترسانة الحرس الأحمر 319 00:25:01,080 --> 00:25:03,240 ...أياً كان من إستخدم هذا 320 00:25:04,320 --> 00:25:06,720 .فلقد كان من طرفكم 321 00:25:08,960 --> 00:25:10,910 .قد تكون سُرقت 322 00:25:10,960 --> 00:25:12,990 أو كان القاتل أحد أعضاء .الحرس الأحمر 323 00:25:13,040 --> 00:25:15,670 لديَّ أكثر من خمس مائة ,حراس تحت قيادتي 324 00:25:15,720 --> 00:25:18,510 ما لم تقم بقتل بأي واحد منهم (!)في شِجار بقاعة بار اليوم 325 00:25:18,560 --> 00:25:22,030 هل تعتقد أنه يمكنك أنْ تكون أكثر دقة قليلاً في إتهاماتك؟ 326 00:25:22,080 --> 00:25:25,990 لا يشغل بالك أن هناك خائن بين رجالك؟ 327 00:25:26,040 --> 00:25:29,230 سيهمني أكثر .لو كان لديكم أي دليل 328 00:25:29,280 --> 00:25:33,230 هذا السلاح يمكن أن يصل .إلى أيدي أي شخص 329 00:25:33,280 --> 00:25:37,590 أنتم أيها الفرسان, يجب عليكم حقاً التخلي عن هذه العادة القبيحة 330 00:25:37,640 --> 00:25:40,920 بإلقاء اللوم على شخص .آخر بسبب فشلكم 331 00:25:42,160 --> 00:25:45,590 ...ميلايدي دي ونتر"! لحظة" 332 00:25:45,640 --> 00:25:47,720 .فتشوا حقيبتها 333 00:25:51,640 --> 00:25:54,180 مالذي تعتقد أنكَ فاعله؟ 334 00:25:55,080 --> 00:25:57,870 هذه كانت هدايا شخصية .من صاحب الجلالة 335 00:25:57,920 --> 00:25:59,880 .تذكارات 336 00:26:01,840 --> 00:26:05,140 ترحلين وبحوزتكِ فقط الأشياء .التي كانت معكِ أول ما وصلتِ 337 00:26:05,720 --> 00:26:08,230 سيكون من الحكمة أنْ لا .تجعل مني عدواً 338 00:26:08,280 --> 00:26:09,870 !هل هذا تهديد؟ 339 00:26:09,920 --> 00:26:11,670 .مجرد ملاحظة 340 00:26:11,720 --> 00:26:14,550 إذا رأيتكِ مرة أخرى ...في هذا القصر 341 00:26:14,600 --> 00:26:18,120 .سأقوم بإعدامكِ كلِصة 342 00:26:26,600 --> 00:26:27,870 !إنتظري 343 00:26:32,200 --> 00:26:34,950 مالذي ستفعلينه الآن؟ ~ ماذا يهمكَ في الأمر؟ ~ 344 00:26:35,000 --> 00:26:36,790 ...إستمعي لي ~ ماذا تريد مني أن أفعل؟ ~ 345 00:26:36,840 --> 00:26:38,950 أعترف بأنني أشعر بالخزي ومُفلسة؟ 346 00:26:39,000 --> 00:26:41,510 أنه ليس لدي أيُّ آفاق وأيُّ أمل؟ 347 00:26:41,560 --> 00:26:43,070 .حسنٌ, ها أنت ذا 348 00:26:43,120 --> 00:26:46,200 كل هذا صحيح. هل أنتَ سعيد الآن, أخيراً؟ 349 00:26:47,560 --> 00:26:51,080 لا أحصل على أيِّ متعة من .مشاهدتكِ تُذلين 350 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 .هذا كل ما أملك ."خذيه وأتركي "باريس 351 00:27:03,760 --> 00:27:07,830 في البداية, تهدد بقتلي والآن رشوة؟ 352 00:27:07,880 --> 00:27:09,310 .هدية 353 00:27:09,360 --> 00:27:11,230 .هناك فرق 354 00:27:11,280 --> 00:27:13,190 تعتقد بأنني سأقبل صدقتك؟ 355 00:27:13,240 --> 00:27:15,320 .إذا كان لديكِ أيُّ إحساس 356 00:27:19,800 --> 00:27:21,030 .أنا لم أنتهِ بعد 357 00:27:21,080 --> 00:27:23,020 .ليس قبل أيَّ تدبير 358 00:28:14,960 --> 00:28:16,630 .تأكد من ذلك 359 00:28:16,680 --> 00:28:18,910 أنا أبحث عن منزل ."السيد "أرنو 360 00:28:18,960 --> 00:28:21,560 هل تعرفه؟ ~ .إلى الأمام مباشرة ~ 361 00:28:45,320 --> 00:28:47,000 !يا إلهي 362 00:28:48,320 --> 00:28:50,520 .سيدي؟ عزيزي 363 00:29:04,520 --> 00:29:06,470 .لحظة, سيدتي 364 00:29:06,520 --> 00:29:09,550 ما الأمر؟ ألم نتكلم بما فيه الكفاية لبعضنا البعض اليوم؟ 365 00:29:09,600 --> 00:29:12,070 .أعلم, سامحينيي .صليبي مفقود 366 00:29:12,120 --> 00:29:13,110 ألم ترَيه؟ 367 00:29:13,160 --> 00:29:14,510 .ليس مؤخراً 368 00:29:14,560 --> 00:29:17,960 إعتقدتُ أنه ربما قد .يكون في غرفتكِ 369 00:29:18,960 --> 00:29:20,470 ألا تتذكر آخر مرة كان لديك؟ 370 00:29:20,520 --> 00:29:24,280 لا أستطيع أن أتذكر. لقد ... لقد إعتدتُ ...على وجوده, أنا 371 00:29:26,120 --> 00:29:29,620 أكره أن أفقده إنه) (.جِد مهم بالنسبة لي 372 00:29:30,240 --> 00:29:31,440 لماذا؟ 373 00:29:33,120 --> 00:29:34,470 .إنه هدية من صديق 374 00:29:34,520 --> 00:29:37,680 .صديق مقرب... من الواضح 375 00:29:41,880 --> 00:29:44,630 ربما يكون قد سقط .في مكان ما 376 00:29:44,680 --> 00:29:46,550 .سأبحث عنه 377 00:29:49,800 --> 00:29:51,270 .شكراً لكِ 378 00:29:53,160 --> 00:29:54,550 ."إنه القائد "تريفيل 379 00:29:54,600 --> 00:29:56,340 !لقد تم إطلاق النار عليه 380 00:29:57,760 --> 00:29:59,230 !تحركوا! أُفرغوا الغرفة الآن 381 00:29:59,280 --> 00:30:01,550 .بسرعة. حرِّك ذلك الكرسي 382 00:30:02,960 --> 00:30:05,830 !ضعوه على الطاولة! بلطف! بلطف 383 00:30:06,760 --> 00:30:08,630 ...واحد, إثنان, ثلاثة 384 00:30:10,800 --> 00:30:15,120 ."كابتن! كابتن, إنه "آراميس .أنتَ في الحامية 385 00:30:16,320 --> 00:30:18,550 "لقد كان في شارع "جايكوب .لا أحد رأى المُعتدي 386 00:30:18,600 --> 00:30:19,950 مالذي كان يفعله هناك؟ 387 00:30:20,000 --> 00:30:23,520 مأمورية "روشفور". لتحصيل ."هدية الملك من السيد "أرنو 388 00:30:25,400 --> 00:30:27,270 .نحن بحاجة إلى جَرَّاح 389 00:30:29,720 --> 00:30:31,460 ."أرسل في طلب "ليماي 390 00:30:36,800 --> 00:30:39,750 هل تعتقد أنه قد يكون هو نفسه الشخص الذي قتل الأُسقُف؟ 391 00:30:39,800 --> 00:30:43,720 لا أعرف. يمكن أن يكون لا شيء .أكثر من مجرد مصادفة 392 00:30:44,960 --> 00:30:46,590 .يجب عليك الذهاب إليه 393 00:30:46,640 --> 00:30:48,990 .لن أترككِ من غير حماية .ولا للحظة 394 00:30:49,040 --> 00:30:52,940 أأنتم قريبون من إيجاد قاتل الأُسقف؟ 395 00:30:53,800 --> 00:30:57,270 نعتقد أن هناك .صِلة بالحرس الأحمر 396 00:30:57,320 --> 00:30:59,390 قد يكون حتى .داخل القصر نفسه 397 00:30:59,440 --> 00:31:01,630 - إلهي الحبيب 398 00:31:01,680 --> 00:31:04,390 أحد المقربين من الملك خائن؟ 399 00:31:04,440 --> 00:31:06,200 .هذا ممكن 400 00:31:09,400 --> 00:31:11,790 .لا أذى سيلحق بكِ 401 00:31:11,840 --> 00:31:13,800 .أعدكِ 402 00:31:42,560 --> 00:31:45,430 .أخبَرَتْني بأنها سترتديه دائماً 403 00:31:48,480 --> 00:31:49,880 من أخبركَ؟ 404 00:31:52,000 --> 00:31:53,510 ...تقصد الملكة 405 00:31:53,560 --> 00:31:55,030 أليس كذلك؟ 406 00:31:55,920 --> 00:31:59,820 تعتقد بأنَّ هناك صِلة ."بينها وبين "آراميس 407 00:32:00,760 --> 00:32:03,030 ماذا تعلمين عن ذلك؟ 408 00:32:04,080 --> 00:32:06,080 .لا شيء مؤكد 409 00:32:07,000 --> 00:32:08,340 ...فقط 410 00:32:09,480 --> 00:32:11,820 .الطريقة التي ينظر بها إليها .. 411 00:32:13,040 --> 00:32:16,040 الطريقة التي كان ينبغي له ...أن ينظر بها إلَي 412 00:32:16,240 --> 00:32:17,910 .لم يفعل أبداً .. 413 00:32:21,160 --> 00:32:23,230 .لقد قلتُ أكثر من اللازم 414 00:32:23,280 --> 00:32:26,270 ...أنا آسفة, إنها مجرد 415 00:32:26,320 --> 00:32:28,030 .غيرتي الحمقاء 416 00:32:28,080 --> 00:32:29,840 .راقبيهما 417 00:32:31,520 --> 00:32:35,550 راقبيهما كل ثانية و .أطلعيني على ما إكتشفتِه 418 00:32:35,600 --> 00:32:37,190 .أنا أرجوك 419 00:32:37,240 --> 00:32:38,950 ...من فضلك 420 00:32:39,000 --> 00:32:40,670 .أُتركني وشأني الآن 421 00:32:40,720 --> 00:32:43,550 لقد فات أوان ."ذلك, "ماغريت 422 00:32:43,600 --> 00:32:45,600 ألا تعلمين ذلك؟ 423 00:32:48,000 --> 00:32:49,870 ."أعيدي هذا ل "آراميس 424 00:32:49,920 --> 00:32:53,240 .لا بد له أن لا يشك ... في أيِّ شيء 425 00:32:57,520 --> 00:33:00,560 أُطلِق عليه النار في ظهره. و .الرصاصة لا تزال هناك 426 00:33:03,200 --> 00:33:05,830 .ساعدوني على رفعه 427 00:33:08,280 --> 00:33:11,350 .أنت مُحق. لا يوجد مخرج للجرح 428 00:33:11,400 --> 00:33:14,070 زيه العسكري يكون قد قلل .من تأثير الطلقة 429 00:33:14,120 --> 00:33:15,760 .إنه محظوظ 430 00:33:17,040 --> 00:33:21,550 هو يصارع من أجل التنفس. أغلب الظن .الرصاصة أضرت برئته 431 00:33:21,600 --> 00:33:25,480 مهمتنا الأولى ستكون .إيجادها وإزالتها 432 00:33:26,480 --> 00:33:29,270 لديَّ بعض الخبرة .مع جروح البندقية 433 00:33:29,320 --> 00:33:32,110 .أنحني لتجربتك العظيمة 434 00:33:32,160 --> 00:33:35,310 "لن يكون هذا جميلاً, "كونستنس .ليس عليكِ البقاء 435 00:33:35,360 --> 00:33:37,910 .الدكتور "ليماي" طلب مني مساعدته 436 00:33:37,960 --> 00:33:40,550 "مساعدة السيدة "بوناسيو .ستكون ثمينة 437 00:33:40,600 --> 00:33:42,870 لقد أنقذتْ بالفعل حياة .واحدة ربما كنتُ قد فقدتها 438 00:33:42,920 --> 00:33:44,510 .ماء مغلي 439 00:33:44,560 --> 00:33:46,990 .لقد نظفتُ الجرح بالفعل ~ .ليست من أجله ~ 440 00:33:47,040 --> 00:33:48,590 .إنها من أجل مُعداتي 441 00:33:48,640 --> 00:33:53,030 أجد أنَّه إذا وضعتُ أدواتي ,في الماء المغلي أولاً 442 00:33:53,080 --> 00:33:56,240 فمرضاي يكون لديهم فرصة أكبر .بكثير في محاربة العدوى 443 00:33:57,360 --> 00:33:59,150 .لا فكرة لديَّ عن السبب 444 00:33:59,200 --> 00:34:02,000 .أعتقد أنها نعمة من الله 445 00:34:10,360 --> 00:34:11,720 أمستعدون؟ 446 00:34:14,120 --> 00:34:16,270 .حسنٌ. ثبتوه 447 00:34:45,920 --> 00:34:47,510 .هناك سوائل في رئته 448 00:34:47,560 --> 00:34:50,350 .يجب تجفيف ذلك ~ كيف؟ ~ 449 00:34:50,400 --> 00:34:53,710 بنفس طريقة .إستنزاف برميل من النبيذ 450 00:34:53,760 --> 00:34:57,160 .مهاراتي محدودة .إنه مريضك الآن 451 00:34:57,360 --> 00:34:59,500 .أحتاجه ملقاً على ظهره 453 00:35:08,560 --> 00:35:11,030 .كوني على إستعداد لجمع الدم 454 00:35:15,280 --> 00:35:16,990 هل أنت متأكد من أنَّ هذا سينجح؟ 455 00:35:17,040 --> 00:35:21,030 لم تتح لي الفرصة .لإجراء هذه العملية من قبل 456 00:35:21,080 --> 00:35:23,550 ...ولكن المبدأ سليم 457 00:35:23,960 --> 00:35:25,630 .نظرياً .. 458 00:35:36,320 --> 00:35:38,110 .خذ هذا 459 00:35:38,160 --> 00:35:39,630 .الأنبوب 460 00:35:58,960 --> 00:36:01,190 .أمِّنوا ذلك بضمادة 461 00:36:01,240 --> 00:36:04,440 أُترك جميع السوائل تخرج .قبل خياطة الجرح 462 00:36:06,040 --> 00:36:09,440 قائدكم ينبغي أن .يُشفى بسرعة الآن 463 00:36:20,400 --> 00:36:22,110 .لقد أنقذتَ حياته 464 00:36:22,160 --> 00:36:24,230 .ًلقد كان جهداً جماعيا 465 00:36:25,200 --> 00:36:27,840 .لكن, بالطبع, أعتقد أننا فعلنا 466 00:36:29,720 --> 00:36:31,070 أياً كان من فعل هذا بالقائد 467 00:36:31,120 --> 00:36:33,990 سيكون عليه التعامل معي شخصياً. إلى أين أنت ذاهب؟ 468 00:36:34,040 --> 00:36:36,070 .لمعرفة المزيد عن هذه الهدية 469 00:36:36,120 --> 00:36:38,070 أياً كان من أطلق عليه النار كان .يعلم أين سيجده 470 00:36:38,120 --> 00:36:39,960 .سأبقى هنا 471 00:36:53,520 --> 00:36:55,860 .هذه دماء قائدنا 472 00:36:59,080 --> 00:37:01,750 سيد "آرنو"؟ أين هو؟ 473 00:37:01,800 --> 00:37:05,080 السيد يقوم بالرسم. وقد ترك لي .أوامر بعدم الإزعاج 474 00:37:10,440 --> 00:37:11,980 هل هو ميت؟ 475 00:37:12,760 --> 00:37:14,100 سيدي؟ 476 00:37:22,480 --> 00:37:25,510 أياً كان من قتله فقد دخل .وغادر من المحتمل بنفس الطريقة 477 00:37:25,560 --> 00:37:28,470 !اللوحة! قد إختفت ~ أيُّ لوحة؟ ~ 478 00:37:28,520 --> 00:37:30,990 صورة للأميرة ."لويز"من "مانتوا" 479 00:37:31,040 --> 00:37:33,190 كانت ستكون هدية .الزفاف من الملك 480 00:37:33,240 --> 00:37:35,710 .أُعثر على الرسومات التمهيدية 481 00:37:39,120 --> 00:37:41,430 المستشار سيصل .قريباً 482 00:37:41,480 --> 00:37:44,680 كنْ على إستعداد لإستقباله .ومرافقته للداخل 483 00:37:45,520 --> 00:37:48,310 حسنٌ, مالذي تنتظره؟ 484 00:37:48,360 --> 00:37:50,110 ماذا عن الأميرة؟ 485 00:37:50,160 --> 00:37:53,280 ستكون تحت .حمايتي الشخصية 486 00:38:07,560 --> 00:38:09,560 ."أُدخل, "دارتانيان 487 00:38:20,760 --> 00:38:23,800 .ليس "دارتانيان", مع الأسف 488 00:38:33,320 --> 00:38:35,430 هذه ليست هي المرأة التي .نحرسها في القصر 489 00:38:35,480 --> 00:38:38,150 "لا عجب أنهم أوقفوا "تريفيل .عن تسليم الصورة 490 00:38:38,200 --> 00:38:41,230 كان يمكن أن يتم كشف الخداع في .لحظة رؤيته من طرف أي شخص 491 00:38:41,280 --> 00:38:44,430 لكن إذا لم تكن الأميرة ?لويز", فمن هي إذاً" 492 00:38:44,480 --> 00:38:46,510 ولماذا حاولوا إغتيالها هذا الصباح؟ 493 00:38:46,560 --> 00:38:48,430 .الأُسقف كان دائماً الهدف 494 00:38:48,480 --> 00:38:51,110 و "لويز" المزيفة مؤكد .أنها كانت جزء من الخطة 495 00:38:51,160 --> 00:38:52,910 ولكن لماذا إغتيال رجل دين؟ 496 00:38:52,960 --> 00:38:54,590 .الأُسقف لم يكن مجرد كاهن 497 00:38:54,640 --> 00:38:56,590 لقد كان عضو بارز .في مجلس الملك 498 00:38:56,640 --> 00:38:58,470 ."كذلك المستشار "دوبري 499 00:38:58,520 --> 00:39:00,710 "إنه في طريقه إلى "اللوفر .لإجتماع المجلس 500 00:39:00,760 --> 00:39:03,030 .يعتقد بأنه بمأمن هناك 501 00:39:15,800 --> 00:39:17,830 .تهانيَّ 502 00:39:17,880 --> 00:39:20,310 كان علي أن أمنع نفسي من الضحك بصوت عالٍ 503 00:39:20,360 --> 00:39:23,750 الطريقة التي جعلتِ بها الفرسان .يتوددون من حولك 504 00:39:23,800 --> 00:39:26,140 كنتُ مُقْنعة, أليس كذلك؟ 505 00:39:26,480 --> 00:39:28,670 .أميرة بالفطرة 506 00:39:28,720 --> 00:39:31,720 هل تخلصتَ من جثة "بارفيل"؟ 507 00:39:32,240 --> 00:39:34,070 ,"الشكر لصديقكِ "فرانشيسكو 508 00:39:34,120 --> 00:39:36,910 سيكون في أعماق .نهر السين في هذه الأثناء 509 00:39:36,960 --> 00:39:38,710 .سقط إثنين, لازال واحد 510 00:39:38,760 --> 00:39:41,830 سيدخل المستشار للقصر .من البوابة الغربية 511 00:39:41,880 --> 00:39:43,990 .سيكون لديكِ كل الوقت الذي تحتاجينه 512 00:39:44,040 --> 00:39:47,760 لن يتوقع الفرسان .مداهمة من خلفهم 513 00:39:50,440 --> 00:39:52,990 من فضلكَ أخبر زوجتي بأنني .جئتُ لإصطحابها 514 00:39:53,040 --> 00:39:54,550 .وأخبرها أن تُسرع 515 00:39:54,600 --> 00:39:56,710 بإمكانها الإعتذار .لاحقاً للملكة 516 00:39:56,760 --> 00:39:58,430 .إنتظر هنا 517 00:40:11,160 --> 00:40:12,900 !إبتعدوا عن طريقي 518 00:40:18,400 --> 00:40:19,710 ..."كونستنس" 519 00:40:19,760 --> 00:40:21,670 .إعتذاراتي, سيدي 520 00:40:21,720 --> 00:40:23,910 .أنا هو من يجب عليه الإعتذار 521 00:40:23,960 --> 00:40:27,160 إعتقدتُكِ ."زوجتي, السيدة "بوناسيو 522 00:40:27,320 --> 00:40:30,270 آ. أنت زوج "كونستنس"؟ 523 00:40:30,320 --> 00:40:33,910 أنا أكون "بوناسيو", من خيرة ."تُجار القماش في "باريس 524 00:40:33,960 --> 00:40:35,230 .إذن أنت هو من أبحث عنه 525 00:40:35,280 --> 00:40:37,270 طلبتْ مني أن أُخبركَ .بأنها ستلتقيك بالمنزل 526 00:40:37,320 --> 00:40:38,550 أفعلت ذلك؟ 527 00:40:38,600 --> 00:40:42,230 قالت بأنكَ كنت .المُسيطر معها هذا الصباح 528 00:40:42,280 --> 00:40:45,680 ومن الجلِي أنك تعلم .كيفية التعامل مع المرأة, سيدي 529 00:40:46,320 --> 00:40:49,640 .آ؟ إذن يجب عليَّ ... الذهاب 530 00:40:58,200 --> 00:41:01,150 "لا عجب أنّ "كونستنس ."واقعة بحب "دارتانيان 531 00:41:01,200 --> 00:41:02,510 ,لو لم أكن مشغولة للغاية 532 00:41:02,560 --> 00:41:05,030 لكنتُ قمتُ بخدمة لها .بقطع حلق زوجها 533 00:41:05,080 --> 00:41:07,590 خذ موقعك في ,الأسفل بقربي 534 00:41:07,640 --> 00:41:09,630 في حالة ما إذا إحتاج .المستشار إلى رصاصة الرحمة 535 00:41:09,680 --> 00:41:13,080 ,إذا كان هذا يجب أن يحدث .من المرجح أن لا أنجو 536 00:41:13,320 --> 00:41:15,660 .إذاً من الأفضل لي عدم الإخفاق 537 00:41:18,800 --> 00:41:20,670 .لن تُخفقي 538 00:41:20,720 --> 00:41:22,460 .لم تُخفقي أبداً 539 00:41:41,960 --> 00:41:43,230 كيف حال القائد؟ 540 00:41:43,280 --> 00:41:45,950 هو في أيدٍ أمينة. المستشار؟ 541 00:41:46,000 --> 00:41:47,540 .في طريقه 542 00:42:43,320 --> 00:42:45,260 .لقد... نسيتُ قبعتي 543 00:42:50,200 --> 00:42:52,670 .لم أحب قط العنف ضد الزوجة 544 00:43:15,840 --> 00:43:18,180 .عمتَ مساءاً, أيها المستشار 545 00:43:21,560 --> 00:43:22,910 !عودوا للداخل 546 00:43:22,960 --> 00:43:24,190 !إحتموا 547 00:43:24,240 --> 00:43:27,110 !القاتل في القصر ~ !إلى الداخل ~ 548 00:43:29,920 --> 00:43:32,520 !هناك في الأعلى! إذهب! أنت إذهب! تحرك 549 00:43:42,320 --> 00:43:43,720 !إذهب ~ !إذهب ~ 550 00:43:45,000 --> 00:43:47,950 !تحرك! تحرك! هناك. هناك 551 00:43:48,000 --> 00:43:50,520 !إذهب! إذهب! إذهب 552 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 !أنا ذاهب خلفه 555 00:45:14,360 --> 00:45:16,950 .إستسلِم أو مُتْ 556 00:45:17,000 --> 00:45:19,030 .إنتهى الأمر 557 00:45:19,080 --> 00:45:20,760 .أنتَ مُحق 558 00:45:22,400 --> 00:45:24,070 .لقد هُزمت 559 00:45:45,920 --> 00:45:47,150 ...أيتها الأميرة 560 00:45:47,200 --> 00:45:49,070 .ألقِ أسلحتك 561 00:45:49,720 --> 00:45:51,320 .جميعها 562 00:45:55,280 --> 00:45:56,870 ,"آه, "دارتانيان 563 00:45:56,920 --> 00:45:59,670 لو كنا إجتمعنا تحت .ظل ظروف مختلفة 564 00:45:59,720 --> 00:46:01,320 من أنتِ؟ 565 00:46:03,920 --> 00:46:07,550 "أخشى أنَّ الأميرة الفعلية "لويز ."لم تستطع أبداً الخروج من "لومباردي 566 00:46:07,600 --> 00:46:09,800 تعنين أنكِ قتلتها؟ 567 00:46:10,760 --> 00:46:12,830 ,لكن على الصعيد الإيجابي 568 00:46:12,880 --> 00:46:15,750 .أنقذتُها من زواج مُروِّع 569 00:46:17,920 --> 00:46:19,510 لا فكرة لديك عن مدى التخطيط 570 00:46:19,560 --> 00:46:21,550 للدخول إلى ."اللوفر" 571 00:46:21,600 --> 00:46:23,150 ,المفتاح لذلك, بطبيعة الحال 572 00:46:23,200 --> 00:46:25,150 .كان الفوز بحمايتكَ 573 00:46:25,200 --> 00:46:27,870 .ذلك أعطاني الحرية التي أحتاجها 574 00:46:28,840 --> 00:46:32,110 .لذلك قمت بإسدئك خدمة في المقابل ~ ما الذي تتحدثين عنه؟ ~ 575 00:46:32,160 --> 00:46:36,480 تعجبني, "دارتانيان". لهذا .السبب قمتُ بمساعدتك 576 00:46:37,560 --> 00:46:40,230 ."أنتَ وتلك الجميلة "كونستنس 577 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 .أنا كذلك أحب النهايات السعيدة 578 00:46:44,920 --> 00:46:47,310 .إبحث في احدى الغرف 579 00:46:47,360 --> 00:46:49,360 .ليس عليك شكري 580 00:46:51,440 --> 00:46:53,910 .كائنا من تكونين, إنتهى الأمر 581 00:46:54,800 --> 00:46:56,740 .يجب أن تعرفي ذلك 583 00:47:20,280 --> 00:47:21,750 ...ساعدني 584 00:47:32,520 --> 00:47:34,830 .لا تقلق, المساعدة في طريقها ~ .فقط تنفس ~ 585 00:47:34,880 --> 00:47:36,230 .فقط تنفس 586 00:47:36,280 --> 00:47:37,830 .هذا على عاتقك 587 00:47:37,880 --> 00:47:40,790 ..."أنتَ و "كونستنس 588 00:47:40,840 --> 00:47:42,630 .لن تكونا سعيدين مع بعض أبداً 589 00:47:42,680 --> 00:47:45,600 .أنت ملعون 590 00:47:47,360 --> 00:47:49,230 .ألعنكما معاً 591 00:48:06,720 --> 00:48:09,320 ."ولا كلمة واحدة من هذا ل "كونستنس 592 00:48:10,960 --> 00:48:13,230 .يجب أن تسمع ذلك مني 593 00:48:19,280 --> 00:48:21,820 .القائد سيكون بخير 594 00:48:32,520 --> 00:48:34,240 ما الأمر؟ 595 00:48:35,320 --> 00:48:38,620 ماذا حدث؟ لماذا لا يريدون النظر إلَيْ؟ 596 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 .أخبرني 597 00:48:51,560 --> 00:48:53,560 دماء من هذه؟ 598 00:49:29,520 --> 00:49:30,950 من أنتِ؟ 599 00:49:31,000 --> 00:49:32,790 .لدي العديد من الأسماء 600 00:49:32,840 --> 00:49:35,150 ...على الأرجح تعرفينني ب 601 00:49:35,200 --> 00:49:37,070 ."ميلايدي دي ونتر" 602 00:49:41,040 --> 00:49:42,550 .يجب عليكِ مساعدتي 603 00:49:42,600 --> 00:49:45,230 ,أنا ابنة عم الملك ."الأميرة "لويز" من "مانتوا 604 00:49:45,280 --> 00:49:47,910 وكان هناك !خطأ فادح 605 00:49:47,960 --> 00:49:51,520 كلانا يعلم أنَّ إسمك ."هو "صوفيا مارتينيز 606 00:49:52,920 --> 00:49:56,270 "أنتِ وحبيبك "فرانشيسكو .قتلة محترفين 607 00:49:56,320 --> 00:49:58,230 لا أعلم مالذي .تتحدثين عنه 608 00:49:58,280 --> 00:50:00,750 .تعرفتُ عليه هذا الصباح 609 00:50:02,760 --> 00:50:04,070 .إنه ميت, بالمناسبة 610 00:50:04,120 --> 00:50:06,390 .الفرسان قاموا بقتله 611 00:50:07,680 --> 00:50:10,220 .لكنه سيكون جثة جميلة 612 00:50:13,480 --> 00:50:15,950 كما تعلمين من أنا, أنتِ أيضاً .تعلمين ما أنا قادرة على فعله 613 00:50:16,000 --> 00:50:17,670 من إستأجركِ؟ 614 00:50:18,760 --> 00:50:21,030 ...ماذا سيحدث لي 615 00:50:21,800 --> 00:50:22,990 إذا أخبرتكِ؟ .. 616 00:50:23,040 --> 00:50:25,440 .سأُطلق سراحك, بالطبع 617 00:50:31,240 --> 00:50:32,710 ."روشفور" 618 00:50:33,440 --> 00:50:37,430 قام بتزويدنا بالسلاح .وحدد الأهداف 619 00:50:37,480 --> 00:50:39,230 لماذا؟ 620 00:50:39,280 --> 00:50:41,150 أليس ذلك واضح؟ 621 00:50:42,400 --> 00:50:44,340 .إنه جاسوس إسباني 622 00:50:45,280 --> 00:50:46,790 ,كرجل للكاردينال 623 00:50:46,840 --> 00:50:49,960 مدريد" كانت تعلم بأنه سيكون في" ."في وضع مثالي لدى عودته إلى "فرنسا 624 00:50:51,840 --> 00:50:54,630 "رئيس المخابرات "فارغاس .تعامل مع ذلك شخصياً 625 00:50:54,680 --> 00:50:57,220 .الأُسقف. المستشار 626 00:50:58,320 --> 00:50:59,870 هو عازم على الوصول .إلى القمة بأسرع طريقة 627 00:50:59,920 --> 00:51:03,400 إنه مصمم على إزالة أي منافس .له على ثقة ومودة الملك 628 00:51:07,240 --> 00:51:08,720 ...الآن 629 00:51:09,800 --> 00:51:12,900 لقد أخبرتكِ بما .. .تريدين معرفته 630 00:51:13,480 --> 00:51:15,150 .الآن اتركيني أذهب 631 00:51:20,480 --> 00:51:21,830 ستقومين... بقتلي؟ 632 00:51:21,880 --> 00:51:24,520 .لم أكن... حتى قبل لحظة 633 00:51:26,640 --> 00:51:27,950 ...لكن 634 00:51:28,000 --> 00:51:29,270 ...الآن 635 00:51:30,360 --> 00:51:32,500 ...أعتقد أنه من الأفضل .. 636 00:51:33,200 --> 00:51:37,080 .أن نُغلق فمكِ للأبد .. 637 00:51:40,080 --> 00:51:44,030 .صه. صه الآن 638 00:51:44,080 --> 00:51:46,020 .سينتهي الأمر قريباً 639 00:52:02,720 --> 00:52:04,310 أين كانت؟ 640 00:52:04,360 --> 00:52:06,590 .ملقاة في الممر 641 00:52:06,640 --> 00:52:09,110 .ربما تكون قد سقطت ببساطة 642 00:52:10,280 --> 00:52:12,820 .سأكون أكثر حِرصاً في المستقبل 643 00:52:13,480 --> 00:52:15,950 .لقد وجدتها حيث كانت 644 00:52:16,040 --> 00:52:19,540 لن تعرف أبداً ما الورطة .التي قد تسببها 645 00:52:25,840 --> 00:52:27,910 من كانا, حقاً؟ 646 00:52:30,520 --> 00:52:35,030 الأميرة لويز المزيفة وخادمها؟ 647 00:52:35,080 --> 00:52:36,880 .قتلة مأجورين 648 00:52:38,040 --> 00:52:39,310 لكن من إستأجرهما؟ 649 00:52:39,360 --> 00:52:41,670 ,مع هلاكهما معاً .قد لن نعرف أبداً 650 00:52:41,720 --> 00:52:44,270 لا فكرة لديكم عمن قتلها؟ 651 00:52:44,320 --> 00:52:46,350 لقد كانت تحت حماية .الحرس الأحمر 652 00:52:46,400 --> 00:52:49,600 لا يمكن ل "روشفور" أن يضعها .في عقر دارنا 653 00:52:54,280 --> 00:52:57,400 آثوس", هل تستطيع" أن تمنحنا بعضاً من الوقت, من فضلك؟ 654 00:53:12,800 --> 00:53:14,470 ...في وقت سابق 655 00:53:15,960 --> 00:53:18,960 عندما إعتقدتُ أنني .. ...على وشك الهلاك 656 00:53:20,120 --> 00:53:21,920 ...أدركتُ .. 657 00:53:24,320 --> 00:53:29,840 أنني لا أريد أن أرحل عن هذا العالم .. .وضميري غير مرتاح 658 00:53:32,200 --> 00:53:35,640 إمنحني بعضاً من الوقت ...لإستعادة عافيتي 659 00:53:36,840 --> 00:53:40,800 وسأخبركَ بكل شيء .. .تريد أن تعرفه بخصوص والدك 660 00:53:42,840 --> 00:53:45,150 .يمكنني الإنتظار 661 00:53:45,200 --> 00:53:48,000 .قتلة طُلقاء في قصري الخاص 662 00:53:48,920 --> 00:53:52,950 .الأُسقف "جاكام" قد لقي حتفه .الدوق "دو بارفيل" في عداد المفقودين 663 00:53:53,000 --> 00:53:55,190 .العالم قد أصبح أكثر جنون 664 00:53:55,240 --> 00:54:00,190 .الخطر قد زال, يا صاحب الجلالة .القتلة لقوا حتفهم 665 00:54:00,240 --> 00:54:02,790 .لكن, للأسف, كذلك المعاهدة 666 00:54:02,840 --> 00:54:04,440 ."المسكينة "لويز 667 00:54:05,960 --> 00:54:08,590 لكن أعتقد أنه يمكننا أن نجد شخصاً آخر 668 00:54:08,640 --> 00:54:10,390 .للزواج من صديقنا السويدي 669 00:54:10,440 --> 00:54:13,480 .بالفعل, مولاي. سأحرص على ذلك بنفسي 670 00:54:15,760 --> 00:54:18,310 لقد عالجتَ هذه المسألة "بمهارة فائقة, "روشفور 671 00:54:18,360 --> 00:54:20,030 .أنا متأثر 672 00:54:29,320 --> 00:54:33,560 منصب الوزير الأول .ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية 673 00:54:35,400 --> 00:54:37,230 .أريدكَ أن تَشْغلهْ 674 00:54:37,280 --> 00:54:40,870 ,هذا شرف عظيم .يا صاحب الجلالة 675 00:54:40,920 --> 00:54:43,520 .لقد وقَّعتُ بالفعل على الطلب 676 00:54:44,240 --> 00:54:46,440 .لا أريد سماع حجج 677 00:54:59,920 --> 00:55:02,190 .مثلما يأمر صاحب الجلالة 688 00:55:50,943 --> 00:55:52,594 ... في الحلقة القادمة 678 00:55:52,760 --> 00:55:57,030 !مارتين"! هيا" ~ تريد أن تعرف إذا ما أكون والدك؟ ~ 679 00:55:57,080 --> 00:56:00,480 بورثوس" بحاجة إلى ولائكم" .الآن, أكثر من أيِّ وقتٍ مضى 680 00:56:02,200 --> 00:56:03,830 .لستُ بمأمن في أي مكان 681 00:56:03,880 --> 00:56:08,070 "يا صاحبة الجلالة, لا تدعِ "روشفور .يمنعكِ من رؤية الملك 682 00:56:08,120 --> 00:56:10,990 إذا نام "آراميس" مع .الملكة, فهذا يعتبر خيانة 683 00:56:11,040 --> 00:56:14,940 .لقد اغتيلت ~ .لم آتِ إلى هنا لأتسبب في قتال ~ 684 00:56:15,800 --> 00:56:17,070 .يجب أن يكتشف ذلك بنفسه 685 00:56:17,120 --> 00:56:19,270 لا أعتقد بأنك تستوعب .اللعبة، سيدي 686 00:56:19,320 --> 00:56:20,870 !أفهم جيداً 699 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 ~Translated By Feriel~