1
00:00:00,750 --> 00:00:10,051
**الــفُــرســان**
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
2
00:00:22,320 --> 00:00:23,760
إنتظِر، إنتظِر
3
00:00:32,765 --> 00:00:35,396
لا تقلق
لقد قام بهذه المُحاولة مِئات المرّات
4
00:00:35,446 --> 00:00:36,596
إنّه ثمِل
5
00:00:36,647 --> 00:00:39,318
إنّه لم يعتدل في ذلك مُطلقاُ
6
00:00:45,451 --> 00:00:47,161
... خمسة، أربعة
7
00:00:47,212 --> 00:00:49,243
... ثلاثة، إثنان
8
00:00:49,293 --> 00:00:50,333
! واحِد
9
00:01:10,103 --> 00:01:11,663
ماذا لو حاولنا فعل ذلك بعصبِ العينين؟
10
00:01:44,521 --> 00:01:46,401
! إقبضوا عليه
11
00:02:01,329 --> 00:02:02,729
الفُرسان
12
00:02:04,611 --> 00:02:07,252
هذا جيّدٌ دائِماً في مسرح الشّوارِع الصّغيرة
13
00:02:09,013 --> 00:02:11,574
الأمور ليست كما يبدو
14
00:02:12,615 --> 00:02:14,285
حقـّاً؟
15
00:02:14,335 --> 00:02:16,416
إذن، ما الأمرُ إذن؟
ماذا؟
16
00:02:21,298 --> 00:03:00,438
** الفــُرســان **
ترجمة : نـــاديـــــن
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM
17
00:03:04,440 --> 00:03:06,190
لا بُدّ وأنّك تتذكّر شيئاً؟
18
00:03:06,241 --> 00:03:08,872
الرّجل الميّت
هل تعرِف من يكون؟
19
00:03:08,923 --> 00:03:12,284
أين... قابلته؟
أنت لم تقتله
20
00:03:13,965 --> 00:03:15,996
هل هُناك أيّ شيءٍ تحتاجه؟
21
00:03:16,046 --> 00:03:18,197
مُحامي لائِق
22
00:03:18,247 --> 00:03:21,888
لقد كان هُناك سوء تفاهُم
... سوف نُصفّي الأمور
23
00:03:22,930 --> 00:03:26,161
وأنت لن تعرِف مُطقاً. نحنُ - نحنُ... نحنُ
ربّما سنكون محظوظين مع القاضي
24
00:03:26,211 --> 00:03:29,202
أعتقِدُ بأنّ الأمر واضِحٌ للغاية
بخصوص ما حدث هُنا
25
00:03:29,253 --> 00:03:31,724
سعادتك، هل تسمحُ لي بقولِ شيءٍ ما؟
26
00:03:31,774 --> 00:03:34,605
(سوف نعودُ إليك يا قائِد (تريفيل
27
00:03:38,618 --> 00:03:40,849
حسناً
28
00:03:40,899 --> 00:03:42,940
ما الذي عليك قولُهُ دفاعاً عن نفسك؟
29
00:03:47,902 --> 00:03:49,822
لقد كان عيد ميلادي
30
00:03:54,425 --> 00:03:56,866
وعندما إنتهت الحفلة
... لذا، قُمتُ بتمشية
31
00:04:09,033 --> 00:04:12,674
وماذا فعلت في هذه "التمشية"؟
... أنا
32
00:04:14,275 --> 00:04:18,066
أُعجبُ بالحمال والمناظر
الخلاّبة لِـ "باريس" بعد حلول اللّيل
33
00:04:32,324 --> 00:04:35,925
ما الذي يُظهره أسلوبك
في هذه الجزء من المدينة؟
34
00:04:39,048 --> 00:04:41,559
لقد ترعرتُ هنا
35
00:04:41,609 --> 00:04:42,759
إنّه عيد ميلادي
36
00:04:42,810 --> 00:04:44,841
! عودة حميدة للغاية
37
00:04:44,891 --> 00:04:47,362
كم عُمرك؟
38
00:04:47,412 --> 00:04:49,453
ليس لديّ فِكرة
39
00:04:51,014 --> 00:04:52,774
أنا لا أعرِفُ متى وُلِدت
40
00:04:54,375 --> 00:04:56,696
لقد كان هو هذا اليوم الذي
إخترت فيه عندما كنتُ طِفلاً
41
00:04:58,497 --> 00:05:00,898
يومٌ واحِد هو مثل يوم جيّد
آخر للإحتفال
42
00:05:12,304 --> 00:05:14,304
أحضِر لهذه السيّدة اللطيفة شراباً
43
00:05:15,266 --> 00:05:18,907
ما الذي حصل لاحِقاً؟
أنا لم أُستدعى بالضّبط
44
00:05:21,269 --> 00:05:23,340
لا بُدّ وأنّني قد نِمت
45
00:05:23,390 --> 00:05:27,031
تستيقظُ جنباً إلى جنب بجوار رجلٌ ميّت
برصاصةٍ في راسه
46
00:05:33,475 --> 00:05:35,506
... أجل
47
00:05:35,556 --> 00:05:39,598
وأنت تدّعي بأنّ لا فكرة لديك
عن كيفيّة حُدوث ذلك؟
48
00:05:44,320 --> 00:05:47,711
(بورثوس دو فالون)
... هو رجلٌ ذو سُمعة طيّبة
49
00:05:47,762 --> 00:05:51,713
جُندي جيّد وفارس
خدم لِسنواتٍ طويلة. (دو فالون)؟
50
00:05:51,764 --> 00:05:54,595
واحِدٌ من هؤلاء الأشخاص
... "الذين تبنّى لقب "النّبيل
51
00:05:54,646 --> 00:05:56,797
لكي يستطيع أن يقوم بدور السيّد المُحترم؟
52
00:05:56,847 --> 00:06:00,078
أنا أعرِف العديد من السّادة المُحترمين وُلِدوا
(ولم يتمكّنوا من حمل شمعة من أجل (بورثوس
53
00:06:00,128 --> 00:06:03,879
دعني أخبرك بشيء
! علّمتني إيّاه الحياة أيّها القائِد
54
00:06:03,930 --> 00:06:06,201
... يُمكنك أن تُلبِس كلبك حُلّةً جميلة
55
00:06:06,251 --> 00:06:09,442
آه... ولكن متى أصبحت هجيناً
فستبقى هجيناً دائِماً
56
00:06:10,734 --> 00:06:12,925
! الرّجل مُلقى ميّتاً، مقتولاً
57
00:06:12,975 --> 00:06:15,136
! مِثالٌ يجب أن يُقال
58
00:06:16,136 --> 00:06:17,816
... (بورثوس دو فالون)
59
00:06:19,378 --> 00:06:21,729
أجدك مُذنِباً وأحكم عليك بالإعدام
60
00:06:21,779 --> 00:06:23,820
وحكم الإعدام سيُنفّذ حالاً
61
00:06:29,383 --> 00:06:33,495
هذا غير نِظامي يا سيّدي! سوف أتقدّم
بإستِئناف إلى الملك
62
00:06:33,545 --> 00:06:37,106
هذا من حقّك أيّها القائِد
خُذوا هذا الرّجل إلى المِشنقة
63
00:06:48,192 --> 00:06:50,233
قُوموا بِتأخيرِهِم
64
00:06:58,357 --> 00:06:59,877
! أربطوه إلى العربة
65
00:07:19,448 --> 00:07:21,448
! إبتعِد
66
00:07:29,173 --> 00:07:30,333
(آثوس)
67
00:07:35,136 --> 00:07:36,806
! (بروثوس)
68
00:07:36,857 --> 00:07:39,738
! أيّها الفرسان
! إذهبوا! إذهبوا
69
00:07:50,503 --> 00:07:52,503
علامةُ المُجرِم
70
00:07:54,746 --> 00:07:56,827
! أنا أعرِفُ إلى أين يتّجهون
71
00:08:14,435 --> 00:08:16,075
صمتاً، صمتاً، صمتاً، صمتاً
72
00:08:43,090 --> 00:08:45,411
لماذا يقومون بذلك؟
إنّه تحذير
73
00:08:47,372 --> 00:08:49,212
لا تفعل شيئاً
إلاّ إذا هُوجِمت
74
00:08:52,054 --> 00:08:55,135
إذن، أين نحن؟
في منطقة المُعجِزات
75
00:08:58,497 --> 00:09:01,778
هذا خطيرٌ للغاية
يجب علينا أن نتراجع
76
00:09:06,101 --> 00:09:07,971
وماذا عن (بورثوس)؟
77
00:09:08,022 --> 00:09:09,902
سيكون في أمان الآن
78
00:09:11,304 --> 00:09:12,744
لديهِ صديقٌ هنا
79
00:09:23,110 --> 00:09:25,020
كيف يُمكنك أن تقترح
... لبناء مدينة جديدة مشرقة
80
00:09:25,071 --> 00:09:27,902
إذا تركنا أقذر جُزءٍ
من "باريس" غير ملموس؟
81
00:09:27,952 --> 00:09:31,703
سيّدي، منطقة المُعجِزات هي مملكة
... مُصغّرة من اللّصوص المُحترِفين
82
00:09:31,754 --> 00:09:34,825
لصوص الطّرق السّريعة، عاهِرات ومُتسوّلين
83
00:09:34,876 --> 00:09:37,387
أنا أعرِف ما هي
منطقة المُعجِزات أيّها الكاردينال
84
00:09:37,437 --> 00:09:39,267
وهناك أكثر من سبب للتخلّص منها
85
00:09:39,318 --> 00:09:42,229
قاطِني المنطقة يُعتبروا
عنيفين ومتوحشين
86
00:09:42,279 --> 00:09:44,990
وعمليّة إقناعِهِم بالإنضِمام إلى
عمليّة التّقدّم ليست بالمُهمّة السّهلة
87
00:09:45,041 --> 00:09:47,472
... سوف يبقون مُتعلّقين بِشدّة بفسادِهِم
88
00:09:47,522 --> 00:09:49,873
وبعد ذلك يجِب أن تُدرّس لهم
89
00:09:49,923 --> 00:09:53,674
المنطقة يجٍب أن تكون من أوّل
المناطق التي سيُسمح لها بإعادة البِناء
90
00:09:53,725 --> 00:09:55,796
المسألة تحت سيطرتنا يا صاحبة الجلالة
91
00:09:55,846 --> 00:09:57,636
أنا سعيدة لِسماع ذلك
92
00:09:57,687 --> 00:10:00,888
العاصمة الحديثة من أجل "فرنسا" حديثة
93
00:10:01,849 --> 00:10:03,809
... سوف تكون إرثي من أجل أمّة مُمتنّة
94
00:10:05,211 --> 00:10:06,811
! يا صاحبة الجلالة
95
00:10:08,692 --> 00:10:12,203
(تريفيل)
... واحِدٌ من فُرساني
96
00:10:12,254 --> 00:10:15,965
قتل رجلاً عن طريق الخطأ من أجل
شمّامة وأطلق عليه النّار
97
00:10:16,016 --> 00:10:17,726
"إنّه الحديث المُتداول في "باريس
98
00:10:17,777 --> 00:10:20,768
إنّهم يسعون بالتّأكيد خلف أشكال أكثرُ
! أماناً من التّمرين على الهدف أيّها القائِد
99
00:10:20,818 --> 00:10:23,849
الحقائِق المُتعلّقة بالقضيّة لم يتمّ الفصلُ بها بعد
100
00:10:23,900 --> 00:10:27,011
يا صاحبة الجلالة، أنا هُنا لكي
... أتّضرّع إلى وقف تنفيذ الإعدام
101
00:10:27,062 --> 00:10:29,973
حتّى يحين الوقت الذي يُمكنني
إثبات براءته
102
00:10:30,023 --> 00:10:32,104
(أنا أعرِف (بورثوس
إنّه لم يفعل هذا
103
00:10:33,505 --> 00:10:35,215
ما هو رأيك أيّها الكاردينال؟
104
00:10:35,266 --> 00:10:38,467
! حول هذا هذا العمل المُحزِن بكامِله
105
00:10:41,429 --> 00:10:44,220
أعتقِد بأنّه عليكِ منحه أمر وقف
... التّنفيذ يا صاحبة الجلالة
106
00:10:44,270 --> 00:10:48,782
حتّى يأتي الوقت الذي يُمكننا إسترجاع
... هذه القضيّة من منطقة المُعجِزات
107
00:10:48,832 --> 00:10:51,873
حيثُ أنهّ ينوي الهروب من العدالة
108
00:11:01,399 --> 00:11:05,070
لقد كان (بورثوس) يتيماً
ولقد وُلِد وترعرع هُنا
109
00:11:05,121 --> 00:11:07,282
بين اللّصوص؟
110
00:11:10,363 --> 00:11:14,074
إنّه لم ينطِق بأيّ كلمةٍ على الإطلاق
وكان مُتأثّراً بذلك كثيراً
111
00:11:14,125 --> 00:11:17,116
إذن، لِماذا يُطلِقون عليها إسم
منطقة المُعجِزات؟
112
00:11:17,167 --> 00:11:20,878
... لإنّ الدّخول إليها يفتحُ عيون الرّجل الأعمى
113
00:11:20,928 --> 00:11:23,959
ويمنح الكثير من الكُسحاء إستِخدام
أرجُلِهِم أكثر مِمّا يمنحه الرب على الإطلاق
114
00:11:26,611 --> 00:11:29,652
إشتري آلة عزف
أنت تملك يديّ عازِف
115
00:11:32,334 --> 00:11:34,334
سوف أعثُرُ عليه
116
00:11:36,776 --> 00:11:39,367
... إسمعوا، إذا كان (بورثوس) ثمِلاً
117
00:11:39,418 --> 00:11:44,210
فأنا مُتأكّد بأنّها كانت حادِثة
ولكن... ماذا لو كان مُذنِباً؟
118
00:11:44,260 --> 00:11:46,491
(هذا هو (بورثوس
119
00:11:46,541 --> 00:11:49,622
هل تفهم؟
أجل
120
00:11:58,587 --> 00:12:02,298
"إذهب إلى "رين
وإكتشِف ما الذي ستعثر عليه
121
00:12:22,599 --> 00:12:24,159
(شورون)
122
00:12:30,123 --> 00:12:31,923
إذا فعلت ذلك مُجدّداً
فسوف أكسرُ رجلك
123
00:12:37,727 --> 00:12:39,798
لقد مضى زمن، صحيح؟
124
00:12:39,848 --> 00:12:42,609
هل أنت غيرُ سعيدٍ بالعودة؟
125
00:12:44,890 --> 00:12:46,971
أجل، بالطّبع
126
00:12:47,972 --> 00:12:50,763
لماذا؟
لأنّنا ما زِلنا أصدقاء
127
00:12:50,813 --> 00:12:54,044
ومع أنّك نسيت أمر صداقتنا
مُنذُ فترةٍ طويلة
128
00:12:54,095 --> 00:12:55,735
أنا لم أنسى
129
00:13:05,861 --> 00:13:08,332
هل أنت لا تتذكّر فِعلاً
إذا كُنت قد قتلت ذلك الرّجل؟
130
00:13:08,382 --> 00:13:09,902
لا يوجد لديّ فكرة مثلك تماماً
131
00:13:12,184 --> 00:13:15,335
أنت تبدو خائِب الأمل
لديّ سُمعة طيّبة لِأهتمّ بها
132
00:13:15,386 --> 00:13:20,028
النّاس هنا يعتقِدون
بأنّني أنقذتُ حياة قاتِلٍ فحسب
133
00:13:22,349 --> 00:13:23,589
ربّما تكون قد إرتكبت الجُرم
134
00:13:40,158 --> 00:13:41,638
هل أنت الملك هنا؟
135
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
ملك النّوبات
136
00:13:51,124 --> 00:13:54,805
هل تُمطِر السّماء فُرساناً في الخارِج؟
137
00:13:57,127 --> 00:13:58,797
أظنّ بأنّكِ قد رأيتِ صديقي هُنا
138
00:13:58,847 --> 00:14:01,118
أجل
139
00:14:01,169 --> 00:14:04,170
طويل، ويبدو وسيماً أكثر منك
140
00:14:05,531 --> 00:14:08,722
لا يوجد حِساب على التذوّق
هل تحدّثتِ معه؟
141
00:14:08,772 --> 00:14:10,642
لقد إشترى لي شراباً
142
00:14:10,693 --> 00:14:12,483
... لقد كان سيّداً مُحترماً
143
00:14:12,534 --> 00:14:14,685
وهل لاحظتِ أيّ شيء غير طبيعي؟
144
00:14:14,735 --> 00:14:18,126
لقد كان هناك جِدال
حول تورّط رجلٍ شابّ
145
00:14:18,177 --> 00:14:19,527
هل تعرِفين هذا الرجلٍ الشابّ؟
146
00:14:19,578 --> 00:14:21,689
أنا لم أراه من قبل مُطلقاً
147
00:14:21,739 --> 00:14:24,580
يبدو بأنّه ليس من النّوع الذي يشرب هنا
148
00:14:33,064 --> 00:14:38,186
والآن أنا أبدو بالشكلٍ المُناسِب
ويُمكنني أن أرى رجلاً وسيماً
149
00:14:46,351 --> 00:14:48,782
أين الدّم؟
150
00:14:48,832 --> 00:14:52,663
لقد رأيتُ رجُلاً يتلقّى رصاصة بُندقيّة قديمة
في شارع قاتل فيه مرّة واحِدة، أفّ
151
00:14:52,714 --> 00:14:56,265
ومُحتويات جمجمتِه رسمت
... لوحة جميلة في كلّ مكان
152
00:14:56,316 --> 00:15:00,197
وبعد ذلك، لم يكن هناك أيّ قطرة من
الدّم... أو أي قِشرة عظمة
153
00:15:01,399 --> 00:15:02,909
إنّه لم يُقتل هُنا
154
00:15:02,959 --> 00:15:06,160
ربّما علينا أن نقوم بالتّواصل
مع الضّحيّةُ بنفسِه
155
00:15:07,162 --> 00:15:09,483
ونرى ما الذي سيقوله حول الأمر
156
00:15:12,404 --> 00:15:15,555
هنا نحنُ نقوم بِغسِلُ الجُثث
ونقوم بإزالة الأعضاء الدّاخليّة
157
00:15:15,606 --> 00:15:19,878
بعد أن تمّ تمليح الجثّة وحُشيت
... بقشّة لِتلافي الرّوائِح السيّئة
158
00:15:19,928 --> 00:15:23,439
فسوف يتمّ عرضُها حتّى يتعرّف عليها أحدٌ ما
159
00:15:23,490 --> 00:15:26,041
هذا ليس ضرورياً في هذا القضيّة
160
00:15:26,091 --> 00:15:30,403
"بيضة "نوريمبيرغ
المحمولة التي تضبط الوقت. ثمينة
161
00:15:30,453 --> 00:15:33,484
(جين دي موفيوس)
إبن النّبلاء
162
00:15:33,535 --> 00:15:35,606
مأساةٌ بالتّاكيد
163
00:15:35,656 --> 00:15:38,977
ضع المِفتاح أرضاً. إنّه دليل
... سؤالٌ واحِد
164
00:15:41,219 --> 00:15:44,010
الضحيّة أطلق عليه النّار في الرّأس
صحيح؟ أجل
165
00:15:44,060 --> 00:15:46,291
لماذا نُقِش عليه؟
هذا هو العِلم
166
00:15:46,341 --> 00:15:49,172
يُمكننا تعلّم أمراً عظيماً
من جِيفة طازجة
167
00:15:49,223 --> 00:15:50,743
أرى ذلك
168
00:15:53,345 --> 00:15:55,456
لقد كان المُسدّس مُغلقاً
مُجرّد حدس
169
00:15:55,506 --> 00:15:58,137
مبنيٌّ على خِبرة واسِعة
في ساحة المعركة
170
00:15:58,187 --> 00:16:00,348
وبالكاد مُراقبة سريريّة
171
00:16:01,349 --> 00:16:05,501
حسناً، القتل ليس عِلماً بالتّحديد
... يا سيّدي، ولكنّه عملٌ فوضويّ
172
00:16:05,551 --> 00:16:08,022
... وكجُنود
173
00:16:08,072 --> 00:16:09,512
فهذه من شأنِنا
174
00:16:12,114 --> 00:16:15,825
لم يكُن القاتِل على بُعد أكثر من قدم
عِندما أُطلقت الرّصاصة
175
00:16:15,876 --> 00:16:18,427
... هذا لم يكُن حادِثاً
176
00:16:18,477 --> 00:16:20,828
بل جريمة قتل
177
00:16:36,406 --> 00:16:38,957
! (فلي)
أهذه أنتِ؟
178
00:16:39,007 --> 00:16:41,318
طِوال هذه السّنوات، ولا حتّى حرفٌ واحِد
179
00:16:41,369 --> 00:16:44,000
كيف عرفتِ بأنّه بإمكاني أن أكتُب؟
ماذا؟
180
00:16:53,094 --> 00:16:54,894
أنتُما الإثنان هُنا الآن
181
00:16:56,616 --> 00:16:57,726
هذا يبدو معقولاً
182
00:16:57,777 --> 00:17:00,888
أنا سعيدٌ من أجلِكما
183
00:17:00,938 --> 00:17:02,448
(لقد حظيت بِفُرصتِك يا (بورثوس
184
00:17:02,499 --> 00:17:05,980
(إذا اردت (فلي
فعليك أن تأخذها معك
185
00:17:07,342 --> 00:17:08,702
هل تعتِقُد بأنّني لم أحاوِل؟
186
00:17:15,145 --> 00:17:18,266
إرتح الآن
سوف نُخرجك من هنا في الغد
187
00:17:19,588 --> 00:17:22,989
في كلّ دقيقة تبقى فيها هنا
سيزيد المُخاطرة علينا
188
00:17:24,390 --> 00:17:25,430
! (شورون)
189
00:17:28,392 --> 00:17:29,792
سوف أعود
190
00:17:31,354 --> 00:17:32,834
لدينا زائِر
191
00:17:35,235 --> 00:17:36,515
أنت نسيت أمرنا
192
00:17:39,117 --> 00:17:41,077
لم يُناسبني المكان هُنا
193
00:17:43,239 --> 00:17:45,430
علينا أن نُزيل هذه الملابِس عنك
194
00:17:45,481 --> 00:17:49,723
ربّما يُخطيء أحدٌ ما بالتعرّف عليك
... كسيّد ويقوم بنحر حُنجرتك
195
00:17:52,404 --> 00:17:54,485
وراقِب أين تجولُ بعينيك
196
00:18:26,461 --> 00:18:28,862
(أنا أبحثُ عن (بورثوس
197
00:18:31,584 --> 00:18:34,015
إنّه بأمان
خُذني إليه إذن
198
00:18:34,065 --> 00:18:36,296
إنّه لا يرغبُ برؤيتك
199
00:18:36,346 --> 00:18:40,217
أعطيهِ رسالة. وأخبره بأنّ
أصدقاؤه سوف يُبرّئون إسمه
200
00:18:40,268 --> 00:18:44,219
أنت تركتموه لِيموت
لقد أنقذناه. أصدقاؤه المٌخلصين
201
00:18:44,270 --> 00:18:47,751
الأصدقاء الذي سيقتلوا بعضهُم
من أجل قِطعة نقود واحِدة
202
00:18:49,553 --> 00:18:51,303
... رافِقوه إلى الخارِج
203
00:18:51,353 --> 00:18:53,584
(وإنسى أمر (بروثوس
204
00:18:53,635 --> 00:18:55,786
إنّه معنا الآن
205
00:18:55,836 --> 00:18:59,747
الموفيز" كانوا مرّة من"
"ضِمن أعظم العائِلات في "فرنسا
206
00:18:59,798 --> 00:19:02,229
لقد مرّوا بأوقاتٍ صعبة
... في الآونة الأخيرة
207
00:19:02,279 --> 00:19:04,870
(ولكن (إيميل دي موفيز
ما زال في دائرة الملك الدّاخليّة
208
00:19:04,920 --> 00:19:07,231
ما الذي كان إبنه يفعله بإحتساء الشّراب
في مكانٍ مثل "رين"؟
209
00:19:08,722 --> 00:19:12,073
(لا يوجد أثر لـِ (بروثوس
ولكنّني ذهبتُ إلى أحدِ أصدقائِه
210
00:19:12,124 --> 00:19:14,795
إنّه يعتقِدُ بأنّنا تركناهُ لكي يُشنق
وبأنّنا قد تخلّينا عنه
211
00:19:14,845 --> 00:19:17,316
لقد قاتل (بروثوس) ببسالة أكثر من أيٍّ منّا
لكي يُصبح فارِساً
212
00:19:17,366 --> 00:19:18,996
لم يكن ليُسلّمنا بتلك السّهولة
213
00:19:19,047 --> 00:19:21,118
(إبدأ بالتّواصل مع المونسيور (دي موفينز
214
00:19:21,168 --> 00:19:23,769
إكتشِف أي نوعٍ من الصّحبة التي إحتفظ بها إبنه
215
00:19:33,775 --> 00:19:36,326
يُمكنني أن أرى من خلال النّظر في وجوهِكٌم
بأنّ هذا عملٌ جادّ
216
00:19:36,376 --> 00:19:38,527
هل أتيتم نِيابةً عن الملك؟
217
00:19:38,577 --> 00:19:40,738
واجِبُنا هو أكثر من الطّابِع الشّخصي
218
00:19:43,139 --> 00:19:45,260
تحدّثوا إذن، رجاءاً
219
00:19:50,303 --> 00:19:52,253
إبني
220
00:19:52,304 --> 00:19:55,065
يا إلهي، ما الذي فعله؟
221
00:19:56,546 --> 00:20:00,137
إنّه ليس ما فعله يا سيّدي
هل هو مُصاب؟
222
00:20:00,188 --> 00:20:01,828
بل ميّت
223
00:20:12,274 --> 00:20:13,994
كيف؟
لقد أُطلق عليهِ النّار
224
00:20:16,396 --> 00:20:20,277
الفُرسان سيتحمّلوا الإتّهام عن عمليّة قتله
نحنُ نُؤمن بأنّه بريء
225
00:20:22,639 --> 00:20:26,831
هل يُمكنكم التّفكير بأيّ سبب
لماذا يقتُل أحدٌ ما إبنك؟
226
00:20:26,881 --> 00:20:29,192
هل من ضغينة أو حُجّة؟
227
00:20:29,242 --> 00:20:30,682
... جين) كان)
228
00:20:32,044 --> 00:20:35,365
ذلك الرّجل ذو الضّمير والشّرف
ولم يكُن لديه أعداء
229
00:20:36,366 --> 00:20:38,487
أيُمكننا رؤية غُرف إبنك؟
230
00:20:41,969 --> 00:20:44,240
إنّه لم يعِش... هنا
231
00:20:44,290 --> 00:20:45,720
... لقد قام
232
00:20:45,771 --> 00:20:48,652
"بأخذِ متاع غُرفهِ المفروشة في "رو كالبرت
منذُ عدّة أشهرٍ مضت
233
00:20:51,293 --> 00:20:54,494
إذا فكّرت بأيّ شيءٍ على الإطلاق
فأخبرنا رجاءاً
234
00:21:15,465 --> 00:21:17,465
يا لذلك الفتى
235
00:21:19,588 --> 00:21:23,299
ماذا لو كنتُ قتلته؟
إذا قتلتُ أحداً ما فسأعرِف
236
00:21:23,349 --> 00:21:26,940
بطريقةٍ أو بِأخرى
"فعلينا أن نقوم بنقلِك خارِج "باريس
237
00:21:26,991 --> 00:21:29,192
هكذا سيكون الأمر وإلاّ ستُشنق
238
00:21:31,433 --> 00:21:33,824
... كما تعرفون فأنا شاكِرٌ لكم
239
00:21:33,875 --> 00:21:37,026
ولكن ربّما وجب عليّ أن أبقى هنا
في "باريس"، لكي أبرّيء إسمي
240
00:21:37,076 --> 00:21:38,946
المُخاطرة أمرٌ عظيمٌ للغاية
من أجلك ومن أجلنا
241
00:21:38,997 --> 00:21:41,758
إلاّ إذا لم تكن ستهتّم
بأمر هذا المكان بعد الآن؟
242
00:21:44,360 --> 00:21:46,881
أنت كنت تقوم دائِماً
بأيّ شيء تقوله (فلي) لك
243
00:21:48,162 --> 00:21:50,162
ما عدا عِندما توسّلت إليه لكي يبقى
244
00:22:01,969 --> 00:22:04,040
حسناً
245
00:22:04,090 --> 00:22:06,121
أنا سأذهب
246
00:22:06,171 --> 00:22:07,491
شُكراً لكم
247
00:22:10,613 --> 00:22:13,564
لقد أمرتُ بإقامة الإحتفالات غداً
248
00:22:13,615 --> 00:22:16,046
النّاسُ هنا بحاجةٍ إلى إلهاء
لينسوا بُؤسهُم
249
00:22:16,096 --> 00:22:19,897
إنّه الغِطاء الأفضل لك لكي
"تنسلّ بعيداً، وتخرجُ من "فرنسا
250
00:22:24,180 --> 00:22:25,970
(وتُقارِع السّوق الخاصّ بِـ (دي موفيزيون
251
00:22:26,021 --> 00:22:28,982
العائِلة مُفلِسة،لقد عاشت على
إقتِراض المال لِسنواتٍ طويلة
252
00:22:44,630 --> 00:22:45,780
كلاّ
253
00:22:52,794 --> 00:22:56,395
يُمكنك أن تُحاوٍل طرق الباب دائِماً
هذا صحيح
254
00:23:48,862 --> 00:23:51,693
وكائِناً من كان هو
فلقد كان دقيقاً لِيُغطّي آثاره
255
00:23:51,744 --> 00:23:54,575
مُعظم هذا قد إحترق
إلى ما بعد الإعتراف
256
00:23:54,625 --> 00:23:57,256
صفحة من كتاب التّراتيل البروتستانتيّة
257
00:23:57,306 --> 00:23:59,697
ما الذي من شأنِه أن يجعل كاثوليكيّاً
يُحبّ (دي موفيزيون) يرغب به مع ذلك؟
258
00:23:59,748 --> 00:24:03,709
لا تُلقي بالاً لهذا الأمر. ما الذي يُريده
بستّة آلاف جنيه من البارود؟
259
00:24:06,351 --> 00:24:10,793
لقد تمّ شِراؤه من مطحنة خارِج المدينة
منذُ ثلاثة أسابيع. وكان يحمِلُ توقيعه
260
00:24:12,714 --> 00:24:14,955
(الخُطب والمصلّون عند القس (فيرون
261
00:24:17,196 --> 00:24:20,547
من يكون ذاك؟
خطيب "هاغينوت" معروف للغاية
262
00:24:20,598 --> 00:24:23,349
والِد (جين) معروف بكراهيّته
لِلإيمان البروتستانتي
263
00:24:23,399 --> 00:24:26,230
ربّما يكون الفتى مُتطرّفاً
264
00:24:26,281 --> 00:24:29,042
لقد كان يُخطّط لتفحير كنيسة الواعِظ
265
00:24:30,043 --> 00:24:32,724
لقد قام النّاس بأمورٍ سيئّة
بإسم الدّين
266
00:24:38,647 --> 00:24:40,237
أنت
267
00:24:40,288 --> 00:24:42,118
... أنت كُنت أفضلّ لِصٍّ هنا
268
00:24:42,169 --> 00:24:44,210
وأنت إستمتعت بهذا
269
00:24:45,490 --> 00:24:47,290
ربّما
270
00:24:49,012 --> 00:24:50,732
... أجل، التّشويق، الخطر
271
00:24:53,214 --> 00:24:54,734
الأخويّة
272
00:24:57,096 --> 00:25:01,218
وبعد ذلك عثرتُ عل هذه الأشياء
في مكانٍ آخر
273
00:25:04,260 --> 00:25:06,421
الأخويّة مع الشّرف
274
00:25:07,822 --> 00:25:10,023
إذن، لا يوجد شرفٌ بين اللّصوص؟
275
00:25:11,023 --> 00:25:13,854
كلاّ، ليس هذا ما قصدته
أنتُ شقيق الفُرسان
276
00:25:13,905 --> 00:25:15,535
أين هُم؟
277
00:25:15,585 --> 00:25:19,386
واين كانوا؟
في "شاسيليه" هذا الصّباح
278
00:25:21,428 --> 00:25:22,778
(إنّهم أصدقائي يا (شورون
279
00:25:22,829 --> 00:25:26,030
أجل، أنت تُعتقِد بأنّ هذا سوف يُسعدك
280
00:25:33,314 --> 00:25:34,744
ما الخطب؟
281
00:25:41,518 --> 00:25:44,479
لقد تذكّرتُ شيئاً من ليلة الأمس
282
00:25:47,161 --> 00:25:48,351
الفتى
283
00:25:48,402 --> 00:25:51,633
ذلك الذي... الذي قتلته
... لقد كان هُناك
284
00:25:51,683 --> 00:25:54,964
"في "رين
لقد رأيته
285
00:25:56,246 --> 00:25:59,037
يتجادلُ مع أحدهم
من؟
286
00:26:14,295 --> 00:26:16,416
شورون) مشغول)
وأزِل قِناعك
287
00:26:28,422 --> 00:26:30,453
أريدُ أن أصفّي ذهني
288
00:26:30,503 --> 00:26:32,774
لو كان بإمكاني أن أتذكّر ما
! الذي حدث فحسب
289
00:26:32,824 --> 00:26:35,055
ربّما أنت لا ترغبُ بذلك
290
00:26:35,105 --> 00:26:37,095
... أقصِد، إذا كنت قد قتلت ذلك الفتى
291
00:26:37,146 --> 00:26:38,586
... فلي)، مُحقّة)
292
00:26:39,627 --> 00:26:43,218
لكٌنتُ تذكّرت
بغضّ النّظر عن مِقدار ما شربت
293
00:26:51,153 --> 00:26:54,024
لا شيء
أنا بِخير
294
00:26:54,075 --> 00:26:56,186
لماذا سيحاول أحدهُم قتلك؟
295
00:26:56,236 --> 00:26:58,797
أنّى لك أن تعرِف بأنّه كان أنا
الذي كان يُصوّب عليه؟
296
00:27:03,559 --> 00:27:06,750
الدّين بِدون الفنّ
لن يكون أقلّ بقليلِ من... الإغراء
297
00:27:06,801 --> 00:27:10,482
في هذه الكنيسة
نحن نعبد الله، وليس الجمال
298
00:27:11,483 --> 00:27:15,755
حسناً، الإيمان الكاثوليكي على الأقلّ
... يسمحُ لنا بقليلٍ من المُتعة قبل أن نموت
299
00:27:15,805 --> 00:27:20,077
ولكن نحنُ البروستانتيّين سنستمتِع بالمُتعة الأبديّة
... في يد الرّب اليُمنى، بينما أنتم
300
00:27:20,128 --> 00:27:22,118
سيتمً شوينا في جحيم الشّيطان
301
00:27:22,169 --> 00:27:24,490
مثلما يكون الزّنادقة الغارقين في ظلامٍ دامِس
302
00:27:27,171 --> 00:27:29,682
وبالتّاكيد حتّى المسيحيّون الفرنسيّون
يُؤمنون بالإنفِراج
303
00:27:29,732 --> 00:27:33,403
الزّجاج الملوّن تمّت إزالته. وليس
لدينا المال لإستِبدالِه
304
00:27:33,454 --> 00:27:37,686
إذا رغِبت في التّبرّع فطبق
التبرّع يقع خلفي
305
00:27:43,779 --> 00:27:45,209
أين خدمت؟
306
00:27:45,260 --> 00:27:47,170
في العديد من نُقط الإستدعاء
307
00:27:47,221 --> 00:27:49,011
هل قتلت كاثوليكيّاً؟
308
00:27:49,062 --> 00:27:51,573
ليس على وجه التّحديد
... لقد قاتلتُ من أجل المال
309
00:27:51,623 --> 00:27:54,054
وبعد ذلك وجدت إلهك
310
00:27:54,105 --> 00:27:55,585
هو من وجدني
311
00:27:56,746 --> 00:27:58,546
هل كُنت تعرِف (جين دو موفيزون)؟
312
00:28:04,150 --> 00:28:05,950
حسناً، إنّه ميّت
313
00:28:09,792 --> 00:28:11,833
يا للفتى المسكين
314
00:28:12,834 --> 00:28:15,465
سوف أصلّي من أجلِ روحِه
كيف مات؟
315
00:28:15,515 --> 00:28:17,746
لقد أُطلق عليه الرّصاص
316
00:28:17,796 --> 00:28:19,476
هل قتلتهُ أنت؟
317
00:28:21,999 --> 00:28:25,710
ولماذا أقوم بشيءٍ كهذا؟
... ربّما لأنّه كان كاثوليكيّاً
318
00:28:25,760 --> 00:28:28,591
والذي كان ينوي تفجير كنيستك
... البروستانتيّة لنِهوض المملكة
319
00:28:32,644 --> 00:28:34,194
ولماذا يكون هذا مُضحِكاً؟
320
00:28:34,245 --> 00:28:39,087
جين) لم يكُن كاثوليكيّاً. لقد كان)
عُضواً مُلتزِماً في هذا التجمّع
321
00:28:40,288 --> 00:28:42,038
بروستانتي فرنسي؟
322
00:28:42,089 --> 00:28:44,520
... حسناً، والده كان كاثوليكيّاً بارِزاً
323
00:28:44,570 --> 00:28:48,201
وهو الرّجل الذي كان يكره البروستانتيّن الفرنسيّين
وكان يحثّ الملك بإتّخاذ موقِف ضِدّهم
324
00:28:48,252 --> 00:28:52,444
المونسيور (دي موفيزون) تحوّل إلى
الكاثوليكيّة ليكون ذلك لمصلحتِهِ في المنطقة
325
00:28:52,494 --> 00:28:55,205
وقبله، كانت العائِلة من البروستانت
لعدّة أجيال
326
00:28:55,255 --> 00:28:59,817
لم يكن سهلاً على (جين) لمي يبيع
ضميرهُ مثلما فعل والِده
327
00:29:08,582 --> 00:29:11,023
هناك شيءٌ لم يُخبرنا به
328
00:29:17,947 --> 00:29:22,469
الأمرُ قاسي... بالنّسبة للرّجل
أن يرى إبنه يموتُ قبله
329
00:29:28,112 --> 00:29:30,873
كان سيقوم بالتّفجير قبل الموعِد المُحدّد
330
00:29:34,075 --> 00:29:37,316
(لقد آملتُ أن أشاهِد (جين
... وهو يُعيد عائلتنا لِمجدِها وعظمتِها
331
00:29:41,278 --> 00:29:42,718
... والآن
332
00:29:47,561 --> 00:29:51,923
الرّخصة لكي تشتري البارود
كانت موقّعةً من إبنك
333
00:29:53,404 --> 00:29:55,955
ما الذي كان (جين) مُتورّطاً به؟
334
00:29:56,006 --> 00:29:58,797
حسناً، مِن المُحتمل بأنّه كان يتآمر
... مع البروستانتيّن الفرنسيّين المُتعصّبين
335
00:29:58,847 --> 00:30:00,477
لِمُهاجمة الكاثوليكيّين
336
00:30:00,528 --> 00:30:02,288
يا إلهي
337
00:30:03,489 --> 00:30:05,560
... كم عدد المرّات التي توسّلت له فيها
338
00:30:05,610 --> 00:30:09,892
(لكي ينفصل عن القِسّ ( فيرون
وعن عشّ الأفاعي ذاك؟
339
00:30:11,613 --> 00:30:16,525
... ربّما كان لديه أفكار أخرى
وإنفصل عن بقيّة المُتآمرين
340
00:30:16,576 --> 00:30:18,617
... أيّاً كان الذي فعله إبنه
341
00:30:20,898 --> 00:30:22,658
فأنا أسامِحه
342
00:30:28,182 --> 00:30:31,093
لا تقلق
أنا خبيرٌ بِمثلِ هذه الأمور
343
00:30:36,906 --> 00:30:38,937
صحيح
344
00:30:40,508 --> 00:30:43,379
إفترِض بأنّك على حقّ
وكانت هذه الطّلقة موجّهةً نحوي؟
345
00:30:43,429 --> 00:30:45,980
ومن الذي سيرمي بنفسِه في تلك المشاكِل؟
الكاردينال
346
00:30:46,031 --> 00:30:51,063
حُرّاسه لا يستطيعون الوصول إليك
لِذا، قام بإرسال قاتِل مُدرّب
347
00:30:51,113 --> 00:30:54,024
إطلاق الرّصاص في بُقعة مُنخفِضة
في أسوأ مكانٍ في "باريس"؟
348
00:30:54,075 --> 00:30:55,425
هذا لن يُضيف شيئاً
349
00:31:14,285 --> 00:31:16,606
لماذا تتخلّى عنّا يا (بورثوس)؟
350
00:31:18,327 --> 00:31:19,727
لقد أردتُ المزيد
351
00:31:22,048 --> 00:31:25,479
لِماذا لم تأتين معي؟
لقد كُنتُ أشعر بالأمر الصّائِب هنا
352
00:31:25,530 --> 00:31:29,241
حيثُ أنتمي. لم يكن الأمر هكذا بالنّسبة له
لقد رأيتُ ذلك
353
00:31:29,292 --> 00:31:31,843
لِذا، تركتُك تذهب لأنّني أحببتك
354
00:31:31,893 --> 00:31:34,254
أنا؟
(أنتِ إخترتِ (شورون
355
00:31:35,335 --> 00:31:38,246
إنّه يشعرُ بنفس الطريقة التي أشعر بها
عن هذا المكان، وأنا مُعجبٌةٌ به من أجل ذلك
356
00:31:38,297 --> 00:31:41,368
مُعجبة؟
لقد ظننتُ بأنّك تُحبّينه
357
00:31:41,418 --> 00:31:42,888
أمرٌ وحيد نسيته
358
00:31:42,939 --> 00:31:45,300
يا لك من أحمق
359
00:31:56,906 --> 00:31:58,586
جرّب ذلك المِفتاح مُجدّداً
360
00:32:14,195 --> 00:32:17,076
مصنع لصناعة القنابِل؟
كلاّ
361
00:32:19,157 --> 00:32:20,917
مطبعة
... مهلاً
362
00:32:24,079 --> 00:32:25,759
إنّه حِبر
363
00:32:28,402 --> 00:32:31,683
ليس في هذه
هناك بارود
364
00:32:32,884 --> 00:32:35,005
ماذا تفعلون هنا؟
365
00:32:37,886 --> 00:32:39,236
هناك ثلاثةٌ منا أيّها القسّ
366
00:32:39,287 --> 00:32:42,118
إذن، فأنتُم تفوقونني عدداً
أنا لديّ الرّب في جانِبي
367
00:32:42,169 --> 00:32:44,079
آمل أن يكون ماهِراً في أستخدام السّيف
368
00:32:44,129 --> 00:32:48,201
أنت كذبت علينا. أنت كُنت مُشتركاً
(في المُؤامرة مع (جين دي موفيزون
369
00:32:48,252 --> 00:32:51,003
مُؤامرة؟
لديّ تجمّع هائِل
370
00:32:51,053 --> 00:32:54,694
المطبعة هي الطّريقة الوحيدة التي
تُمكّنني بأن أبقى على إتّصالٍ بِهِم
371
00:32:55,855 --> 00:32:58,486
هل تستخدِم البارود بدلاً من الحِبر؟
372
00:32:58,537 --> 00:33:00,527
... وبِما أنّ الرّب شاهِدي
373
00:33:00,578 --> 00:33:03,049
فهذا ليس له علاقةً بي أو بكنيستي
374
00:33:03,099 --> 00:33:05,370
أنا أعظُ بالتّصالُح، وليس الكراهيّة
375
00:33:05,420 --> 00:33:09,341
لقد كان أحدهم ينوي تفجير كنيستك
ربّما أثناء الخِدمة
376
00:33:11,103 --> 00:33:14,454
كاثوليكيّين؟ من المُحتمل بأنّ (جين) كان
... يكذِب عليك بخصوص إعتِقاداتِه
377
00:33:14,505 --> 00:33:17,296
بأنّه قد تسلّل إلى كنيستك
من أجل أن يُدمّرها؟
378
00:33:17,346 --> 00:33:19,657
... جين) لم يكُن مُرتدّاً)
379
00:33:19,707 --> 00:33:22,978
وكان فتىً مُهذّباً ذا قلب رقيق
وليس قاتِلاً
380
00:33:23,029 --> 00:33:27,151
إذن، فلِماذا إحتاج إلى
دزّينة من براميل البارود؟
381
00:33:32,874 --> 00:33:34,995
... ماذا
382
00:33:36,316 --> 00:33:38,467
... (هذا إسم (جين
383
00:33:38,517 --> 00:33:41,998
ولكنّه ليس بِخطّ يده
إنّه خطّ والده
384
00:33:48,202 --> 00:33:50,443
... في كلّ هذه السّنين الماضية
385
00:33:51,883 --> 00:33:54,284
كان عليكِ أن تُخبريني بالطّريقة
التي شعرتِ بها
386
00:33:55,605 --> 00:33:57,646
وهل كان ذكل سيُشكّلُ فرقاً؟
387
00:33:59,167 --> 00:34:01,648
وحتّى بعد ذلك فتوجّهاتنا مُختلِفة
388
00:34:03,489 --> 00:34:06,650
إذن، ما الأمر بعد ذلك؟ ماذا؟
الحنين؟
389
00:34:13,934 --> 00:34:15,764
لا يُمكن لـ (شورون ) أن تعرِف بهذا
390
00:34:17,216 --> 00:34:19,377
أنا لا أريدُ إيذاءه
391
00:34:26,381 --> 00:34:29,812
لقد قُلتُ لك بأن تنتبه
أين تضعٌ عيناك
392
00:34:29,862 --> 00:34:31,983
لقد فات الآوان لذلك
393
00:34:33,544 --> 00:34:36,745
ليس لديّ أيّة أفكار
فبعد غدٍ، سوف ترحك
394
00:34:38,787 --> 00:34:42,258
هناك عالمٌ بأكملِه في الخارِج
كما تعرِف. وأموركِ ستكون على ما يُرام فيه
395
00:34:42,309 --> 00:34:44,580
أنتِ أذكى إمرأة قابلتُها على الإطلاق
396
00:34:44,630 --> 00:34:47,271
إذا كنتُ أنا ذكيّةً للغاية
فما الذي أفعله هنا معك؟
397
00:35:27,411 --> 00:35:29,131
إفتحه
398
00:35:36,175 --> 00:35:38,646
على (تريفيل) أن يرى هذا
399
00:35:38,697 --> 00:35:42,849
النّظر إلى هذه الخارطة يُشبه التّحديق إلى
إلى وجهٍ جميل يوجد به ثآليل
400
00:35:42,899 --> 00:35:45,850
إنّه لأمرٌ قاسي لِرؤية الجمال
من أجل العيوب
401
00:35:45,900 --> 00:35:48,731
بعد اليوم
... ستختفي هذه العيوب لِلأبد
402
00:35:48,782 --> 00:35:51,533
ويمكنك أن تعتمد على وكيلك في هذا الشّأن؟
403
00:35:51,583 --> 00:35:54,654
تماماً
إنّه يكره المنطقة بنفس القدر الذي أكرهها
404
00:35:54,705 --> 00:35:58,136
ماذا لو كانوا أناسها؟ إلى ما يكون
من المُحتمل بأن تتمّ إبادتُها
405
00:35:58,186 --> 00:36:01,697
هؤلاء الباقون على قيد الحياة ربّما يجدوا
حُفرةً أخرى ليزحفوا في داخِلِها
406
00:36:01,748 --> 00:36:05,539
تحالفك مع المنطقة هو معرفتك
حول خِطّتك لقتل موظّفيها؟
407
00:36:05,590 --> 00:36:07,941
لديّ رجالي التّابعين لي الذين سيتعاملون مع الأمر
408
00:36:07,991 --> 00:36:11,782
بالإضافة، إنّه تصرّف الرّحمة لكي تضع
نهايةً لحياتهم البائِسة
409
00:36:11,833 --> 00:36:14,584
عاطِفتك تِجاه الفُقراء
! تجعلُ الدّموع تفيضُ من عينيّ
410
00:36:14,635 --> 00:36:17,106
لا تطلب مِني أن أشعر بالأسف
تِجاه المتسوّلين واللّصوص
411
00:36:17,156 --> 00:36:20,267
مُنذُ مِئة عام، كانت عائلتي من
ضِمن أعظم العائِلات في الأرض
412
00:36:20,317 --> 00:36:23,948
والآن، بالكاد يُمكنني تأمين
دفع فاتورة اللّحام
413
00:36:23,999 --> 00:36:26,790
... ومتى تمّ تدمير المنطقة
414
00:36:26,841 --> 00:36:30,312
(فسوف يتمّ إستعادة ثروة (دي موفيزون
... خِلال ليلةٍ واحِدة
415
00:36:30,363 --> 00:36:32,714
... وستحصلُ على إعتراف الجميل من الملك
416
00:36:32,764 --> 00:36:35,235
عن طريقة مُساعدة بناء
... مدينة "باريس" الحديثة الجديدة
417
00:36:35,285 --> 00:36:37,596
على إفتِراض بأنّ كلّ شيء
سيمضي حسب ما تتوقّعه
418
00:36:37,646 --> 00:36:40,847
لقد عانيتُ الكثير للغاية
لكي أسقط الآن
419
00:36:55,695 --> 00:36:57,245
ما هذا؟
420
00:36:57,296 --> 00:37:00,017
كيف يكون إحتفالاً بدون
وجود أيّ شرابِ لإحتِسائِه؟
421
00:37:01,498 --> 00:37:04,009
هذه مادّة جيّدة
من أين مصدرها؟
422
00:37:04,059 --> 00:37:05,529
من الأصدقاء
423
00:37:05,580 --> 00:37:07,781
لا بدّ وأنّها كلّفتك ثروة
424
00:37:09,142 --> 00:37:10,982
أين (بورثوس)؟
425
00:37:12,424 --> 00:37:14,304
لا أعرِف
426
00:37:15,505 --> 00:37:18,906
لقد ظننتُ بأنّكِ ربّما تكوني قد رأيتيه. أنتُما
الإثنان عليكما العديد من الأمور للقيام بها
427
00:37:22,789 --> 00:37:25,220
! إخدموا أنفسكم
! المشروبات على حِساب الملِك
428
00:37:30,713 --> 00:37:32,273
! (شورون)
429
00:37:33,274 --> 00:37:36,155
(أين (شورون)؟ (شورون
أين (شورون)؟
430
00:38:00,808 --> 00:38:02,248
! (شورون)
431
00:38:03,769 --> 00:38:07,841
وضّبي الحقيبة. الآن. أنتِ وأنا،سوف
نترُك كومة الرّوث هذا للأبد
432
00:38:07,891 --> 00:38:10,332
هل أنت ثمِل؟
إنّه (بورثوس) الذي سيرحل
433
00:38:11,973 --> 00:38:13,843
هل أنتِ ذاهِبةٌ معه؟
434
00:38:13,894 --> 00:38:16,365
هل ذلك الذي خطّطتُما له
في السّرير معاً ليلة الأمس؟
435
00:38:16,415 --> 00:38:18,966
أم كُنتُما مشغولين للغاية
في معرفة بعضكما البعض مُجدّداً؟
436
00:38:19,017 --> 00:38:21,888
شورون)، ليس هذا كما تظنّ)
لقد أنقذتُ (بورثوس) من أجل هذا؟
437
00:38:21,938 --> 00:38:23,608
لكي تُشاهِده وهو سيرقك منّي؟
438
00:38:23,659 --> 00:38:27,250
! أنا لستُ مُلكاً لك أو له
! إسمعي، لقد إنتهى أمر المنطقة
439
00:38:27,301 --> 00:38:30,772
بعد حُلول صباح يوم الغد، لن تكون
شيئاً سِوى كومةً من الرّماد
440
00:38:30,823 --> 00:38:33,054
ما الذي تتحدّث عنه؟
(فلي)
441
00:38:33,104 --> 00:38:35,495
ثِقي بي فحسب
علينا أن نذهب
442
00:38:40,187 --> 00:38:41,977
عليكما أن تروا هذا
443
00:38:42,028 --> 00:38:43,868
كِلاكُما
444
00:38:48,832 --> 00:38:51,753
كلّ هذه من أجل المنازِل الموجودة
داخِل منطقة المُعجِزات
445
00:38:52,914 --> 00:38:56,545
تمّ شِراؤها جميعاً بمبلغٍ زهيد خِلال
... الأشهر القليلة الماضِية، المِئات مِنهُم
446
00:38:56,596 --> 00:38:59,827
ولكن لم يتمّ جمع أيّ من الإيجارات
في المنطقة لِعُقود
447
00:38:59,877 --> 00:39:02,348
لماذا تشتري شيئاً لا قيمة له؟
448
00:39:02,398 --> 00:39:05,429
أرض هذه المنازِل
تحتلُّ معظم عناوين المنطقة
449
00:39:05,480 --> 00:39:08,151
... ستكون قيمة الورق هائِلة
450
00:39:08,201 --> 00:39:10,111
إذا كان ثمّة طريقة تجعلهُم يدفعون
451
00:39:10,162 --> 00:39:14,404
عقلٌ تِجاريّ كالذي تملكه يضيعٌ هباءاً
(في الفُرسان يا قائِد (تريفيل
452
00:39:16,566 --> 00:39:18,076
أنت على حقّ
453
00:39:18,126 --> 00:39:21,637
لو لم تكن المنطقة هُنا، فتلك الأرض
سوف تستحقّ لأن تكون فِدية الملك
454
00:39:21,688 --> 00:39:25,439
ومن الذي يعرِف عندما يكون من المُحتمل
أن يُثبت ذلك كإستثمارٍ حكيم؟
455
00:39:25,490 --> 00:39:27,400
وبالمُناسبة
هذا البحثُ غير قانوني
456
00:39:27,451 --> 00:39:29,962
أقترِح بأن تُغادِروا قبل أن أخبر الكاردينال
457
00:39:30,012 --> 00:39:33,213
هل زيّفت هذا بإسم إبنِك؟
458
00:39:35,655 --> 00:39:38,656
إنّها مسألة سهلة
لكي نُقارِن هذين التّوقيعين
459
00:39:39,697 --> 00:39:41,768
... سوف أسألُك مُجدّداً
460
00:39:41,818 --> 00:39:43,658
هل هذا خطّ يدِك؟
461
00:39:46,100 --> 00:39:47,330
أجل
462
00:39:47,381 --> 00:39:51,172
الحصول على البارود بدون رُخصة
... سارية يُعتبر جريمة تحريض
463
00:39:51,223 --> 00:39:52,743
عِقابُها الموت
464
00:39:56,065 --> 00:39:59,456
في البداية، لقد إعتقدنا بأنّ هذا حول
... مُهاجمة البروستانتينيّن
465
00:39:59,507 --> 00:40:02,418
تحوّل المُتعصّبين هذا يُثبِت
... ولائه إلى الملك الكاثوليكي
466
00:40:02,468 --> 00:40:05,909
ولكن هذا لم يكن له أيّة علاقة
بالدّين، أليس كذلك؟
467
00:40:06,951 --> 00:40:09,382
هذا يدور حول الجشع
بنقاءٍ وسهولة
468
00:40:09,432 --> 00:40:11,703
أنت تُخطّط لتدمير منطقة المُعجِزات
469
00:40:11,753 --> 00:40:16,105
لا بدّ وأنّك قد تلقيّت مُساعدة من الدّاخِل. لا أحد يُمكنه
... أن ينقُل تلك الكميّة من البارود إلى داخِل المنطقة
470
00:40:16,155 --> 00:40:19,516
بِدون أن يراه أحد
متى سيتمّ تنفيذ الخطّة؟
471
00:40:21,238 --> 00:40:22,638
في مُنتصف اليوم
472
00:40:30,002 --> 00:40:33,723
لقد تأخّرتُم كثيراً
رجالي في المنطقة بالفِعل
473
00:40:37,926 --> 00:40:39,957
سوف أضيء المشاعِل
474
00:40:40,007 --> 00:40:42,808
قٌوموا بالحِراسة
وأقتلوا أيّ أحد يقف في طريقنا
475
00:40:48,291 --> 00:40:49,481
... هنا
476
00:40:49,532 --> 00:40:50,802
البارود؟
477
00:40:50,853 --> 00:40:55,565
أجل، تمّ تجهيز كافّة المشاعِل
سيقوم أحدهم بتفجير هذا المكان الى الجحيم
478
00:40:55,615 --> 00:40:57,165
الكاردينال؟
... ربّما
479
00:40:57,216 --> 00:41:01,368
ولكن هُناك المِئات من النّاس الذين
يعيشون هُنا، نِساء، أطفال
480
00:41:01,418 --> 00:41:03,569
(هناك أمرٌ آخر يا (شورون
481
00:41:03,619 --> 00:41:06,060
أنا لم أقتل ذلك الفتى
482
00:41:07,221 --> 00:41:09,542
(عِندما غادرتُ (رين
كان ميّتاً بالفِعل
483
00:41:10,542 --> 00:41:12,663
لقد كان القاتِل جاثِماً فوقه
484
00:41:36,515 --> 00:41:39,786
أنت الذي قُمت بزرع البارود
(في كنيسة القسّ (فيرون
485
00:41:39,837 --> 00:41:43,788
لقد قام (فيرون) بتسميم أفكار أبني ضِدّي
سمّم أفكاره؟
486
00:41:43,839 --> 00:41:46,910
شُكراً له، لقد إفتقر (جين) الحصول
على طريقة لحلّ ما كان يتوجّب عليه فِعله
487
00:41:46,961 --> 00:41:49,032
لقد كان قلِقاً للغاية من أجل
روحه الثّمينة
488
00:41:49,082 --> 00:41:52,873
لقد رفض أن يشتري البارود
فكان عليّ أحصل عليها بإسمه
489
00:41:52,924 --> 00:41:55,395
أنت من ورّطه في الجريمةِ مُتعمّداً
490
00:41:55,445 --> 00:41:57,476
! لقد خان عائِلته
491
00:41:57,526 --> 00:42:01,157
لقد شعر في الواقِع بالأسف
لتلك القذارة في المنطقة
492
00:42:01,208 --> 00:42:03,249
من الذي قتله بالفِعل؟
493
00:42:06,530 --> 00:42:08,050
أنا قتلته
494
00:42:19,777 --> 00:42:22,488
عِندما إكتشفتُ من كان والده العجوز
يُمكنني إثبات براءتي
495
00:42:22,538 --> 00:42:24,088
لا يُمكنني مُغادرة "باريس" الآن
496
00:42:24,139 --> 00:42:27,210
لِنقم بقطع هذه المشاعِل
ونجعل البارود آمناً
497
00:42:28,581 --> 00:42:29,741
إبتعدوا
498
00:42:32,543 --> 00:42:33,903
شورون)؟)
499
00:42:35,985 --> 00:42:38,346
أنت كُنت في المكان الخطأ
(وفي الوقت الخطأ يا (بورثوس
500
00:42:39,747 --> 00:42:42,018
لماذا تحتّم عليك العودة إلى (رين)؟
501
00:42:42,068 --> 00:42:44,659
الرّجل العجوز، لقد تجادل مع إبنه
502
00:42:44,710 --> 00:42:47,541
... لقد قتله
503
00:42:47,591 --> 00:42:51,342
وها أنتُ ذا
كبش الفداء المِثالي
504
00:42:51,393 --> 00:42:53,263
إذن، لماذا أنقذتني من إنشوطة الشّنق؟
505
00:42:53,314 --> 00:42:55,114
لقد سيطرنا على هذه الشّوارِع معاً
506
00:42:56,395 --> 00:42:57,865
هناك الكثير من التّغييرات
507
00:42:57,916 --> 00:42:59,997
... وأصبح كلّ شيء
508
00:43:01,398 --> 00:43:05,069
مُعقّداً وخطِراً
ولكن ليس هكذا
509
00:43:05,120 --> 00:43:07,641
ليست الأخوّة. الولاء
510
00:43:11,083 --> 00:43:13,554
... حسناً، لم يكُن بإمكاني تركك تُشنق
511
00:43:13,604 --> 00:43:17,075
ولكن ما هي علاقة البارود
بهذا الأمر؟
512
00:43:17,126 --> 00:43:21,478
لقد إشترى الرّجل العجوز كافّة الأراضي
هُنا. لقد دفع لي من أجل تهريبِها
513
00:43:23,009 --> 00:43:26,800
هناك أكثر من أمر إتمام العمل، أكثر بكثير
وأنت كُنت ستُفجّر هذا المكان؟
514
00:43:26,851 --> 00:43:28,801
(أنا أستحقّ أكثر من هذا يا (فلي
515
00:43:28,852 --> 00:43:32,403
أحتاج إلى مبلغ بسيط من المال فحسب
... فُرصة عادِلة مثل أيّ أحدٍ آخر
516
00:43:32,453 --> 00:43:34,203
! ولكن هذا موطننا
517
00:43:34,254 --> 00:43:35,964
! لقد تعِبتُ من الأمر
518
00:43:36,015 --> 00:43:38,846
الـ... القذارة
519
00:43:38,897 --> 00:43:40,767
! الوباء! الفقر
520
00:43:40,818 --> 00:43:44,329
المخلوقات البشريّة
! مُتأصّلة في القذارة مثل الحيوانات
521
00:43:44,379 --> 00:43:47,660
! إنّهم فُقراء، هذا كلّ ما في الأمر
! هذه المنطِقة إنتهت
522
00:43:49,062 --> 00:43:51,022
النّاس محكومين هُنا
523
00:43:52,824 --> 00:43:55,465
أنا لا أريد أن أترككِ هنا
(فلي)
524
00:43:56,705 --> 00:43:58,215
تعالي معي
525
00:43:58,266 --> 00:44:00,617
إذا كُنت تُحبّني، فلا تفعل هذا
526
00:44:00,667 --> 00:44:02,547
الفُرصة الأخيرة
527
00:44:03,989 --> 00:44:05,979
هو أم أنا
! هذا ليس خياراً
528
00:44:06,030 --> 00:44:07,620
أنتِ أحببتيه على الدّوام
529
00:44:07,671 --> 00:44:10,342
أنا كلّ ما تبقّى فحسب
530
00:44:10,392 --> 00:44:11,792
كلاّ
531
00:44:30,482 --> 00:44:31,922
إذهب
532
00:44:33,004 --> 00:44:35,275
إذهب
سأكون بخير
533
00:44:43,649 --> 00:44:46,360
! (رِجال (موفيزون
! إقبضوا عليهِم
534
00:44:52,013 --> 00:44:54,084
! يجب الاّ يصلوا إلى البارود
535
00:44:54,134 --> 00:44:55,534
! مهلاً
536
00:45:07,861 --> 00:45:09,892
أين (بورثوس)؟
537
00:45:09,942 --> 00:45:11,983
اين هو؟
538
00:45:54,885 --> 00:45:56,365
! مهلاً
539
00:46:27,341 --> 00:46:28,661
أنت
540
00:46:30,182 --> 00:46:33,343
(بورثوس) تبِع (شورون)
بإتّجاه الغُرفة الرّئيسيّة
541
00:46:37,706 --> 00:46:40,707
سأكونُ بخير
(أنقِذ (بورثوس
542
00:46:42,908 --> 00:46:44,188
! مِن هُناك
543
00:47:01,198 --> 00:47:04,109
أصبحت السّاعة الثّانية عشرة
ولا إنفِجارات
544
00:47:04,159 --> 00:47:06,750
لن يكون هناك إنفِجارات الآن يا مونسيور
545
00:47:06,800 --> 00:47:08,590
لقد إنتهى الأمر
546
00:47:08,641 --> 00:47:10,361
أنت قتلت إبنك بدون جدوى
547
00:47:19,007 --> 00:47:21,488
أهلاً بكم في إمبراطورية الغبار الخاصّة بي
548
00:47:23,889 --> 00:47:25,930
فلي) أحبّت هذا المكان)
549
00:47:27,011 --> 00:47:29,892
أنا لم أفهم الأمر على الإطلاق
من الذي رتّب لهذا؟
550
00:47:31,453 --> 00:47:32,763
أنت لم تفعل
551
00:47:32,813 --> 00:47:35,204
كان عليكِ أن تأتي معي
(طِوال هذه السّنوات يا (شورون
552
00:47:35,255 --> 00:47:37,406
! (لقد أردتُ (فلي
553
00:47:37,456 --> 00:47:41,257
لقد ظننتُ بأنّه برحيلك
... أنّها تُريدُني أنا
554
00:47:43,419 --> 00:47:45,650
ولكنّها لم ترغب بذلك على الإطلاق
555
00:47:45,700 --> 00:47:47,100
ليس فِعليّاً
556
00:47:49,022 --> 00:47:51,022
(أنا لا أريد العِراك معكِ يا (شورون
557
00:47:52,143 --> 00:47:53,693
إرحل الآن
558
00:47:53,744 --> 00:47:55,464
أنا لن آتي بحثاً عنكِ
559
00:48:34,804 --> 00:48:36,684
(أنا لستُ مِثلكِ يا (شورون
560
00:48:39,087 --> 00:48:40,727
ولهذا السّبب أنا رحلت
561
00:48:43,369 --> 00:48:45,329
أنا فارِس
562
00:48:48,011 --> 00:48:49,161
! (بورثوس)
563
00:48:52,893 --> 00:48:54,373
! إحترِس
564
00:49:03,859 --> 00:49:05,379
(لقد أخبرتُك يا (بورثوس
565
00:49:06,820 --> 00:49:08,540
... لقد أخبرتُك بأنّني
566
00:49:09,822 --> 00:49:11,983
سوف أخرُج
567
00:49:48,521 --> 00:49:52,362
إقتِناعي الكامِل، بالتّمام
التّبرئة بأنّك فارِس
568
00:49:57,166 --> 00:50:00,727
لديّ شقيق والذي سيرثُ
مكاني ليكون على رأس العائِلة
569
00:50:02,448 --> 00:50:05,479
... ربّما سيكون لديك عمل أفضل منّي
570
00:50:05,530 --> 00:50:08,601
بإعادة هذا المنزِل النّبيل لمرّة واحِدة
571
00:50:08,651 --> 00:50:12,242
(إيميل دي موفيزون)
إنّه من واجِبي أن أعتقلك
572
00:50:12,293 --> 00:50:15,534
هذا لن يكون ضروريّأً
عليك أن تُعيرني مُسدّسك
573
00:50:17,896 --> 00:50:22,578
مهما كان الذي تُفكّر به عمّا سأقوم به
فأنا سيّد مُحترم
574
00:51:01,958 --> 00:51:04,479
أأنتِ بخير؟
سوف أعيش
575
00:51:08,401 --> 00:51:10,432
... (شورون)
576
00:51:10,482 --> 00:51:12,723
إنّه لم يرغب بقتلِكِ
577
00:51:14,284 --> 00:51:16,004
لقد أحبّكِ
578
00:51:19,006 --> 00:51:20,676
ماذا الآن؟
579
00:51:20,727 --> 00:51:22,717
يُمكنكِ القُدوم معي
580
00:51:22,768 --> 00:51:24,408
يُمكنك البقاء هنا
581
00:51:29,812 --> 00:51:32,083
نحنُ نعيشُ في عالمين مُختلفين
أنت وأنا
582
00:51:32,133 --> 00:51:36,054
أنا أنتمي مع أصدقائي
و... أنت مع من أصدقائك
583
00:51:37,095 --> 00:51:39,496
أنتِ تعرِفين بأنّ هذا المكان ملعون؟
584
00:51:41,017 --> 00:51:42,487
... إنّها مُجرّد مسألة وقت
585
00:51:42,538 --> 00:51:45,249
قبل أن يأتي الكاردينال
... لكي يُدمّر عالمك
586
00:51:45,300 --> 00:51:47,300
وتلك ليست هي حقيقتك؟
587
00:51:51,303 --> 00:51:54,144
دعنا فقط نذهب لنستمتِع
ما دام بإمكانِنا ذلك
588
00:52:04,029 --> 00:52:05,789
(وداعاً يا (بورثوس
589
00:52:11,032 --> 00:52:15,704
ربّما سآتي و... أمشي بين
المتسوّلين والعاهِرات أحياناً
590
00:52:15,755 --> 00:52:18,116
إذن، فمن الأفضل أن تنتبه لمحفظتك
591
00:52:22,838 --> 00:52:24,358
إنّها ماهِرة
592
00:52:32,003 --> 00:52:33,873
لقد إستنفذت وقتك اللّعين هُنا
593
00:52:33,924 --> 00:52:36,235
نحنُ لن ندعك تُشنق على الإطلاق
... بالطّبع كلاّ
594
00:52:36,285 --> 00:52:39,196
ولو كنّا سمحنا، لكانت
الجنازة ستكون... جميلة
595
00:52:39,246 --> 00:52:43,077
أنت أتيت لتبحث. لقد قال (شورون) بأنّك كُنت
تقضي وقتاً مُمتِعاً، ولم ترغب بِرؤيتنا
596
00:52:43,128 --> 00:52:44,888
كُن صادِقاً
597
00:52:47,170 --> 00:52:48,570
هل فكّر أيٌّ منكم بأنّني من فعل ذلك؟
598
00:52:50,612 --> 00:52:53,043
هذا لم يخطُر ببالي على الإطلاق
599
00:52:53,093 --> 00:52:55,174
هل فكّرت أبداً بأنّنا قد تخلّينا عنك؟
600
00:52:56,975 --> 00:52:58,885
مُطلقاً
601
00:53:04,459 --> 00:53:07,100
هيّا بنا، دعونا نخرُجُ من هنا
602
00:53:18,885 --> 00:53:20,106
""" في الحلقة القادِمة """
603
00:53:20,667 --> 00:53:23,938
إقسِم بأنّني سأقتلك. من أنت؟
إسمي هو (أراميس)، من فُرسان الملك
604
00:53:23,989 --> 00:53:25,309
! تقدّم
605
00:53:27,631 --> 00:53:29,381
إذن، أنت الذي تسبّب بكل هذه الزّوبعة؟
606
00:53:29,432 --> 00:53:32,143
أنا أطلب رؤية الملك
أمّي
607
00:53:32,193 --> 00:53:35,064
شيءٌ واحِدٌ أريدك أن تتعلّمه
يا (دارتيان)، لا تتورّط
608
00:53:35,114 --> 00:53:38,665
أنت تعرِفُ بأنّه يُمكنني إستِخدام رجلٍ بمواهبك
هل أنت تتقدّمُ لي بعرض؟
609
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
قُم بخيارك الآن أيّها الكاردينال
610
00:53:40,477 --> 00:53:42,828
هل فهمت هذا؟
بالتّأكيد
611
00:53:42,878 --> 00:53:45,269
... لو كنت أخبرتنا بالذي كُنت تفعله
612
00:53:45,320 --> 00:53:49,682
لربّما كان بِمقدورنا أن نُخطّط لهذا بشكلِ مٌناسٍب
آسِف. كلاّ، كلاّ، فلنعتبِر الأمر إنتِحاراً
613
00:53:46,629 --> 00:54:16,080
**الــفُــرســان**
تــرجــمــة: نــاديــن
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM