1 00:00:00,750 --> 00:00:10,051 **الــفُــرســان** تــرجــمــة: نــاديــن abu551567@gmail.com 2 00:00:22,320 --> 00:00:23,760 إنتظِر، إنتظِر 3 00:00:32,765 --> 00:00:35,396 لا تقلق لقد قام بهذه المُحاولة مِئات المرّات 4 00:00:35,446 --> 00:00:36,596 إنّه ثمِل 5 00:00:36,647 --> 00:00:39,318 إنّه لم يعتدل في ذلك مُطلقاُ 6 00:00:45,451 --> 00:00:47,161 ... خمسة، أربعة 7 00:00:47,212 --> 00:00:49,243 ... ثلاثة، إثنان 8 00:00:49,293 --> 00:00:50,333 ! واحِد 9 00:01:10,103 --> 00:01:11,663 ماذا لو حاولنا فعل ذلك بعصبِ العينين؟ 10 00:01:44,521 --> 00:01:46,401 ! إقبضوا عليه 11 00:02:01,329 --> 00:02:02,729 الفُرسان 12 00:02:04,611 --> 00:02:07,252 هذا جيّدٌ دائِماً في مسرح الشّوارِع الصّغيرة 13 00:02:09,013 --> 00:02:11,574 الأمور ليست كما يبدو 14 00:02:12,615 --> 00:02:14,285 حقـّاً؟ 15 00:02:14,335 --> 00:02:16,416 إذن، ما الأمرُ إذن؟ ماذا؟ 16 00:02:21,298 --> 00:03:00,438 ** الفــُرســان ** ترجمة : نـــاديـــــن تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع WwW.AFLamHQ.CoM 17 00:03:04,440 --> 00:03:06,190 لا بُدّ وأنّك تتذكّر شيئاً؟ 18 00:03:06,241 --> 00:03:08,872 الرّجل الميّت هل تعرِف من يكون؟ 19 00:03:08,923 --> 00:03:12,284 أين... قابلته؟ أنت لم تقتله 20 00:03:13,965 --> 00:03:15,996 هل هُناك أيّ شيءٍ تحتاجه؟ 21 00:03:16,046 --> 00:03:18,197 مُحامي لائِق 22 00:03:18,247 --> 00:03:21,888 لقد كان هُناك سوء تفاهُم ... سوف نُصفّي الأمور 23 00:03:22,930 --> 00:03:26,161 وأنت لن تعرِف مُطقاً. نحنُ - نحنُ... نحنُ ربّما سنكون محظوظين مع القاضي 24 00:03:26,211 --> 00:03:29,202 أعتقِدُ بأنّ الأمر واضِحٌ للغاية بخصوص ما حدث هُنا 25 00:03:29,253 --> 00:03:31,724 سعادتك، هل تسمحُ لي بقولِ شيءٍ ما؟ 26 00:03:31,774 --> 00:03:34,605 (سوف نعودُ إليك يا قائِد (تريفيل 27 00:03:38,618 --> 00:03:40,849 حسناً 28 00:03:40,899 --> 00:03:42,940 ما الذي عليك قولُهُ دفاعاً عن نفسك؟ 29 00:03:47,902 --> 00:03:49,822 لقد كان عيد ميلادي 30 00:03:54,425 --> 00:03:56,866 وعندما إنتهت الحفلة ... لذا، قُمتُ بتمشية 31 00:04:09,033 --> 00:04:12,674 وماذا فعلت في هذه "التمشية"؟ ... أنا 32 00:04:14,275 --> 00:04:18,066 أُعجبُ بالحمال والمناظر الخلاّبة لِـ "باريس" بعد حلول اللّيل 33 00:04:32,324 --> 00:04:35,925 ما الذي يُظهره أسلوبك في هذه الجزء من المدينة؟ 34 00:04:39,048 --> 00:04:41,559 لقد ترعرتُ هنا 35 00:04:41,609 --> 00:04:42,759 إنّه عيد ميلادي 36 00:04:42,810 --> 00:04:44,841 ! عودة حميدة للغاية 37 00:04:44,891 --> 00:04:47,362 كم عُمرك؟ 38 00:04:47,412 --> 00:04:49,453 ليس لديّ فِكرة 39 00:04:51,014 --> 00:04:52,774 أنا لا أعرِفُ متى وُلِدت 40 00:04:54,375 --> 00:04:56,696 لقد كان هو هذا اليوم الذي إخترت فيه عندما كنتُ طِفلاً 41 00:04:58,497 --> 00:05:00,898 يومٌ واحِد هو مثل يوم جيّد آخر للإحتفال 42 00:05:12,304 --> 00:05:14,304 أحضِر لهذه السيّدة اللطيفة شراباً 43 00:05:15,266 --> 00:05:18,907 ما الذي حصل لاحِقاً؟ أنا لم أُستدعى بالضّبط 44 00:05:21,269 --> 00:05:23,340 لا بُدّ وأنّني قد نِمت 45 00:05:23,390 --> 00:05:27,031 تستيقظُ جنباً إلى جنب بجوار رجلٌ ميّت برصاصةٍ في راسه 46 00:05:33,475 --> 00:05:35,506 ... أجل 47 00:05:35,556 --> 00:05:39,598 وأنت تدّعي بأنّ لا فكرة لديك عن كيفيّة حُدوث ذلك؟ 48 00:05:44,320 --> 00:05:47,711 (بورثوس دو فالون) ... هو رجلٌ ذو سُمعة طيّبة 49 00:05:47,762 --> 00:05:51,713 جُندي جيّد وفارس خدم لِسنواتٍ طويلة. (دو فالون)؟ 50 00:05:51,764 --> 00:05:54,595 واحِدٌ من هؤلاء الأشخاص ... "الذين تبنّى لقب "النّبيل 51 00:05:54,646 --> 00:05:56,797 لكي يستطيع أن يقوم بدور السيّد المُحترم؟ 52 00:05:56,847 --> 00:06:00,078 أنا أعرِف العديد من السّادة المُحترمين وُلِدوا (ولم يتمكّنوا من حمل شمعة من أجل (بورثوس 53 00:06:00,128 --> 00:06:03,879 دعني أخبرك بشيء ! علّمتني إيّاه الحياة أيّها القائِد 54 00:06:03,930 --> 00:06:06,201 ... يُمكنك أن تُلبِس كلبك حُلّةً جميلة 55 00:06:06,251 --> 00:06:09,442 آه... ولكن متى أصبحت هجيناً فستبقى هجيناً دائِماً 56 00:06:10,734 --> 00:06:12,925 ! الرّجل مُلقى ميّتاً، مقتولاً 57 00:06:12,975 --> 00:06:15,136 ! مِثالٌ يجب أن يُقال 58 00:06:16,136 --> 00:06:17,816 ... (بورثوس دو فالون) 59 00:06:19,378 --> 00:06:21,729 أجدك مُذنِباً وأحكم عليك بالإعدام 60 00:06:21,779 --> 00:06:23,820 وحكم الإعدام سيُنفّذ حالاً 61 00:06:29,383 --> 00:06:33,495 هذا غير نِظامي يا سيّدي! سوف أتقدّم بإستِئناف إلى الملك 62 00:06:33,545 --> 00:06:37,106 هذا من حقّك أيّها القائِد خُذوا هذا الرّجل إلى المِشنقة 63 00:06:48,192 --> 00:06:50,233 قُوموا بِتأخيرِهِم 64 00:06:58,357 --> 00:06:59,877 ! أربطوه إلى العربة 65 00:07:19,448 --> 00:07:21,448 ! إبتعِد 66 00:07:29,173 --> 00:07:30,333 (آثوس) 67 00:07:35,136 --> 00:07:36,806 ! (بروثوس) 68 00:07:36,857 --> 00:07:39,738 ! أيّها الفرسان ! إذهبوا! إذهبوا 69 00:07:50,503 --> 00:07:52,503 علامةُ المُجرِم 70 00:07:54,746 --> 00:07:56,827 ! أنا أعرِفُ إلى أين يتّجهون 71 00:08:14,435 --> 00:08:16,075 صمتاً، صمتاً، صمتاً، صمتاً 72 00:08:43,090 --> 00:08:45,411 لماذا يقومون بذلك؟ إنّه تحذير 73 00:08:47,372 --> 00:08:49,212 لا تفعل شيئاً إلاّ إذا هُوجِمت 74 00:08:52,054 --> 00:08:55,135 إذن، أين نحن؟ في منطقة المُعجِزات 75 00:08:58,497 --> 00:09:01,778 هذا خطيرٌ للغاية يجب علينا أن نتراجع 76 00:09:06,101 --> 00:09:07,971 وماذا عن (بورثوس)؟ 77 00:09:08,022 --> 00:09:09,902 سيكون في أمان الآن 78 00:09:11,304 --> 00:09:12,744 لديهِ صديقٌ هنا 79 00:09:23,110 --> 00:09:25,020 كيف يُمكنك أن تقترح ... لبناء مدينة جديدة مشرقة 80 00:09:25,071 --> 00:09:27,902 إذا تركنا أقذر جُزءٍ من "باريس" غير ملموس؟ 81 00:09:27,952 --> 00:09:31,703 سيّدي، منطقة المُعجِزات هي مملكة ... مُصغّرة من اللّصوص المُحترِفين 82 00:09:31,754 --> 00:09:34,825 لصوص الطّرق السّريعة، عاهِرات ومُتسوّلين 83 00:09:34,876 --> 00:09:37,387 أنا أعرِف ما هي منطقة المُعجِزات أيّها الكاردينال 84 00:09:37,437 --> 00:09:39,267 وهناك أكثر من سبب للتخلّص منها 85 00:09:39,318 --> 00:09:42,229 قاطِني المنطقة يُعتبروا عنيفين ومتوحشين 86 00:09:42,279 --> 00:09:44,990 وعمليّة إقناعِهِم بالإنضِمام إلى عمليّة التّقدّم ليست بالمُهمّة السّهلة 87 00:09:45,041 --> 00:09:47,472 ... سوف يبقون مُتعلّقين بِشدّة بفسادِهِم 88 00:09:47,522 --> 00:09:49,873 وبعد ذلك يجِب أن تُدرّس لهم 89 00:09:49,923 --> 00:09:53,674 المنطقة يجٍب أن تكون من أوّل المناطق التي سيُسمح لها بإعادة البِناء 90 00:09:53,725 --> 00:09:55,796 المسألة تحت سيطرتنا يا صاحبة الجلالة 91 00:09:55,846 --> 00:09:57,636 أنا سعيدة لِسماع ذلك 92 00:09:57,687 --> 00:10:00,888 العاصمة الحديثة من أجل "فرنسا" حديثة 93 00:10:01,849 --> 00:10:03,809 ... سوف تكون إرثي من أجل أمّة مُمتنّة 94 00:10:05,211 --> 00:10:06,811 ! يا صاحبة الجلالة 95 00:10:08,692 --> 00:10:12,203 (تريفيل) ... واحِدٌ من فُرساني 96 00:10:12,254 --> 00:10:15,965 قتل رجلاً عن طريق الخطأ من أجل شمّامة وأطلق عليه النّار 97 00:10:16,016 --> 00:10:17,726 "إنّه الحديث المُتداول في "باريس 98 00:10:17,777 --> 00:10:20,768 إنّهم يسعون بالتّأكيد خلف أشكال أكثرُ ! أماناً من التّمرين على الهدف أيّها القائِد 99 00:10:20,818 --> 00:10:23,849 الحقائِق المُتعلّقة بالقضيّة لم يتمّ الفصلُ بها بعد 100 00:10:23,900 --> 00:10:27,011 يا صاحبة الجلالة، أنا هُنا لكي ... أتّضرّع إلى وقف تنفيذ الإعدام 101 00:10:27,062 --> 00:10:29,973 حتّى يحين الوقت الذي يُمكنني إثبات براءته 102 00:10:30,023 --> 00:10:32,104 (أنا أعرِف (بورثوس إنّه لم يفعل هذا 103 00:10:33,505 --> 00:10:35,215 ما هو رأيك أيّها الكاردينال؟ 104 00:10:35,266 --> 00:10:38,467 ! حول هذا هذا العمل المُحزِن بكامِله 105 00:10:41,429 --> 00:10:44,220 أعتقِد بأنّه عليكِ منحه أمر وقف ... التّنفيذ يا صاحبة الجلالة 106 00:10:44,270 --> 00:10:48,782 حتّى يأتي الوقت الذي يُمكننا إسترجاع ... هذه القضيّة من منطقة المُعجِزات 107 00:10:48,832 --> 00:10:51,873 حيثُ أنهّ ينوي الهروب من العدالة 108 00:11:01,399 --> 00:11:05,070 لقد كان (بورثوس) يتيماً ولقد وُلِد وترعرع هُنا 109 00:11:05,121 --> 00:11:07,282 بين اللّصوص؟ 110 00:11:10,363 --> 00:11:14,074 إنّه لم ينطِق بأيّ كلمةٍ على الإطلاق وكان مُتأثّراً بذلك كثيراً 111 00:11:14,125 --> 00:11:17,116 إذن، لِماذا يُطلِقون عليها إسم منطقة المُعجِزات؟ 112 00:11:17,167 --> 00:11:20,878 ... لإنّ الدّخول إليها يفتحُ عيون الرّجل الأعمى 113 00:11:20,928 --> 00:11:23,959 ويمنح الكثير من الكُسحاء إستِخدام أرجُلِهِم أكثر مِمّا يمنحه الرب على الإطلاق 114 00:11:26,611 --> 00:11:29,652 إشتري آلة عزف أنت تملك يديّ عازِف 115 00:11:32,334 --> 00:11:34,334 سوف أعثُرُ عليه 116 00:11:36,776 --> 00:11:39,367 ... إسمعوا، إذا كان (بورثوس) ثمِلاً 117 00:11:39,418 --> 00:11:44,210 فأنا مُتأكّد بأنّها كانت حادِثة ولكن... ماذا لو كان مُذنِباً؟ 118 00:11:44,260 --> 00:11:46,491 (هذا هو (بورثوس 119 00:11:46,541 --> 00:11:49,622 هل تفهم؟ أجل 120 00:11:58,587 --> 00:12:02,298 "إذهب إلى "رين وإكتشِف ما الذي ستعثر عليه 121 00:12:22,599 --> 00:12:24,159 (شورون) 122 00:12:30,123 --> 00:12:31,923 إذا فعلت ذلك مُجدّداً فسوف أكسرُ رجلك 123 00:12:37,727 --> 00:12:39,798 لقد مضى زمن، صحيح؟ 124 00:12:39,848 --> 00:12:42,609 هل أنت غيرُ سعيدٍ بالعودة؟ 125 00:12:44,890 --> 00:12:46,971 أجل، بالطّبع 126 00:12:47,972 --> 00:12:50,763 لماذا؟ لأنّنا ما زِلنا أصدقاء 127 00:12:50,813 --> 00:12:54,044 ومع أنّك نسيت أمر صداقتنا مُنذُ فترةٍ طويلة 128 00:12:54,095 --> 00:12:55,735 أنا لم أنسى 129 00:13:05,861 --> 00:13:08,332 هل أنت لا تتذكّر فِعلاً إذا كُنت قد قتلت ذلك الرّجل؟ 130 00:13:08,382 --> 00:13:09,902 لا يوجد لديّ فكرة مثلك تماماً 131 00:13:12,184 --> 00:13:15,335 أنت تبدو خائِب الأمل لديّ سُمعة طيّبة لِأهتمّ بها 132 00:13:15,386 --> 00:13:20,028 النّاس هنا يعتقِدون بأنّني أنقذتُ حياة قاتِلٍ فحسب 133 00:13:22,349 --> 00:13:23,589 ربّما تكون قد إرتكبت الجُرم 134 00:13:40,158 --> 00:13:41,638 هل أنت الملك هنا؟ 135 00:13:45,000 --> 00:13:46,960 ملك النّوبات 136 00:13:51,124 --> 00:13:54,805 هل تُمطِر السّماء فُرساناً في الخارِج؟ 137 00:13:57,127 --> 00:13:58,797 أظنّ بأنّكِ قد رأيتِ صديقي هُنا 138 00:13:58,847 --> 00:14:01,118 أجل 139 00:14:01,169 --> 00:14:04,170 طويل، ويبدو وسيماً أكثر منك 140 00:14:05,531 --> 00:14:08,722 لا يوجد حِساب على التذوّق هل تحدّثتِ معه؟ 141 00:14:08,772 --> 00:14:10,642 لقد إشترى لي شراباً 142 00:14:10,693 --> 00:14:12,483 ... لقد كان سيّداً مُحترماً 143 00:14:12,534 --> 00:14:14,685 وهل لاحظتِ أيّ شيء غير طبيعي؟ 144 00:14:14,735 --> 00:14:18,126 لقد كان هناك جِدال حول تورّط رجلٍ شابّ 145 00:14:18,177 --> 00:14:19,527 هل تعرِفين هذا الرجلٍ الشابّ؟ 146 00:14:19,578 --> 00:14:21,689 أنا لم أراه من قبل مُطلقاً 147 00:14:21,739 --> 00:14:24,580 يبدو بأنّه ليس من النّوع الذي يشرب هنا 148 00:14:33,064 --> 00:14:38,186 والآن أنا أبدو بالشكلٍ المُناسِب ويُمكنني أن أرى رجلاً وسيماً 149 00:14:46,351 --> 00:14:48,782 أين الدّم؟ 150 00:14:48,832 --> 00:14:52,663 لقد رأيتُ رجُلاً يتلقّى رصاصة بُندقيّة قديمة في شارع قاتل فيه مرّة واحِدة، أفّ 151 00:14:52,714 --> 00:14:56,265 ومُحتويات جمجمتِه رسمت ... لوحة جميلة في كلّ مكان 152 00:14:56,316 --> 00:15:00,197 وبعد ذلك، لم يكن هناك أيّ قطرة من الدّم... أو أي قِشرة عظمة 153 00:15:01,399 --> 00:15:02,909 إنّه لم يُقتل هُنا 154 00:15:02,959 --> 00:15:06,160 ربّما علينا أن نقوم بالتّواصل مع الضّحيّةُ بنفسِه 155 00:15:07,162 --> 00:15:09,483 ونرى ما الذي سيقوله حول الأمر 156 00:15:12,404 --> 00:15:15,555 هنا نحنُ نقوم بِغسِلُ الجُثث ونقوم بإزالة الأعضاء الدّاخليّة 157 00:15:15,606 --> 00:15:19,878 بعد أن تمّ تمليح الجثّة وحُشيت ... بقشّة لِتلافي الرّوائِح السيّئة 158 00:15:19,928 --> 00:15:23,439 فسوف يتمّ عرضُها حتّى يتعرّف عليها أحدٌ ما 159 00:15:23,490 --> 00:15:26,041 هذا ليس ضرورياً في هذا القضيّة 160 00:15:26,091 --> 00:15:30,403 "بيضة "نوريمبيرغ المحمولة التي تضبط الوقت. ثمينة 161 00:15:30,453 --> 00:15:33,484 (جين دي موفيوس) إبن النّبلاء 162 00:15:33,535 --> 00:15:35,606 مأساةٌ بالتّاكيد 163 00:15:35,656 --> 00:15:38,977 ضع المِفتاح أرضاً. إنّه دليل ... سؤالٌ واحِد 164 00:15:41,219 --> 00:15:44,010 الضحيّة أطلق عليه النّار في الرّأس صحيح؟ أجل 165 00:15:44,060 --> 00:15:46,291 لماذا نُقِش عليه؟ هذا هو العِلم 166 00:15:46,341 --> 00:15:49,172 يُمكننا تعلّم أمراً عظيماً من جِيفة طازجة 167 00:15:49,223 --> 00:15:50,743 أرى ذلك 168 00:15:53,345 --> 00:15:55,456 لقد كان المُسدّس مُغلقاً مُجرّد حدس 169 00:15:55,506 --> 00:15:58,137 مبنيٌّ على خِبرة واسِعة في ساحة المعركة 170 00:15:58,187 --> 00:16:00,348 وبالكاد مُراقبة سريريّة 171 00:16:01,349 --> 00:16:05,501 حسناً، القتل ليس عِلماً بالتّحديد ... يا سيّدي، ولكنّه عملٌ فوضويّ 172 00:16:05,551 --> 00:16:08,022 ... وكجُنود 173 00:16:08,072 --> 00:16:09,512 فهذه من شأنِنا 174 00:16:12,114 --> 00:16:15,825 لم يكُن القاتِل على بُعد أكثر من قدم عِندما أُطلقت الرّصاصة 175 00:16:15,876 --> 00:16:18,427 ... هذا لم يكُن حادِثاً 176 00:16:18,477 --> 00:16:20,828 بل جريمة قتل 177 00:16:36,406 --> 00:16:38,957 ! (فلي) أهذه أنتِ؟ 178 00:16:39,007 --> 00:16:41,318 طِوال هذه السّنوات، ولا حتّى حرفٌ واحِد 179 00:16:41,369 --> 00:16:44,000 كيف عرفتِ بأنّه بإمكاني أن أكتُب؟ ماذا؟ 180 00:16:53,094 --> 00:16:54,894 أنتُما الإثنان هُنا الآن 181 00:16:56,616 --> 00:16:57,726 هذا يبدو معقولاً 182 00:16:57,777 --> 00:17:00,888 أنا سعيدٌ من أجلِكما 183 00:17:00,938 --> 00:17:02,448 (لقد حظيت بِفُرصتِك يا (بورثوس 184 00:17:02,499 --> 00:17:05,980 (إذا اردت (فلي فعليك أن تأخذها معك 185 00:17:07,342 --> 00:17:08,702 هل تعتِقُد بأنّني لم أحاوِل؟ 186 00:17:15,145 --> 00:17:18,266 إرتح الآن سوف نُخرجك من هنا في الغد 187 00:17:19,588 --> 00:17:22,989 في كلّ دقيقة تبقى فيها هنا سيزيد المُخاطرة علينا 188 00:17:24,390 --> 00:17:25,430 ! (شورون) 189 00:17:28,392 --> 00:17:29,792 سوف أعود 190 00:17:31,354 --> 00:17:32,834 لدينا زائِر 191 00:17:35,235 --> 00:17:36,515 أنت نسيت أمرنا 192 00:17:39,117 --> 00:17:41,077 لم يُناسبني المكان هُنا 193 00:17:43,239 --> 00:17:45,430 علينا أن نُزيل هذه الملابِس عنك 194 00:17:45,481 --> 00:17:49,723 ربّما يُخطيء أحدٌ ما بالتعرّف عليك ... كسيّد ويقوم بنحر حُنجرتك 195 00:17:52,404 --> 00:17:54,485 وراقِب أين تجولُ بعينيك 196 00:18:26,461 --> 00:18:28,862 (أنا أبحثُ عن (بورثوس 197 00:18:31,584 --> 00:18:34,015 إنّه بأمان خُذني إليه إذن 198 00:18:34,065 --> 00:18:36,296 إنّه لا يرغبُ برؤيتك 199 00:18:36,346 --> 00:18:40,217 أعطيهِ رسالة. وأخبره بأنّ أصدقاؤه سوف يُبرّئون إسمه 200 00:18:40,268 --> 00:18:44,219 أنت تركتموه لِيموت لقد أنقذناه. أصدقاؤه المٌخلصين 201 00:18:44,270 --> 00:18:47,751 الأصدقاء الذي سيقتلوا بعضهُم من أجل قِطعة نقود واحِدة 202 00:18:49,553 --> 00:18:51,303 ... رافِقوه إلى الخارِج 203 00:18:51,353 --> 00:18:53,584 (وإنسى أمر (بروثوس 204 00:18:53,635 --> 00:18:55,786 إنّه معنا الآن 205 00:18:55,836 --> 00:18:59,747 الموفيز" كانوا مرّة من" "ضِمن أعظم العائِلات في "فرنسا 206 00:18:59,798 --> 00:19:02,229 لقد مرّوا بأوقاتٍ صعبة ... في الآونة الأخيرة 207 00:19:02,279 --> 00:19:04,870 (ولكن (إيميل دي موفيز ما زال في دائرة الملك الدّاخليّة 208 00:19:04,920 --> 00:19:07,231 ما الذي كان إبنه يفعله بإحتساء الشّراب في مكانٍ مثل "رين"؟ 209 00:19:08,722 --> 00:19:12,073 (لا يوجد أثر لـِ (بروثوس ولكنّني ذهبتُ إلى أحدِ أصدقائِه 210 00:19:12,124 --> 00:19:14,795 إنّه يعتقِدُ بأنّنا تركناهُ لكي يُشنق وبأنّنا قد تخلّينا عنه 211 00:19:14,845 --> 00:19:17,316 لقد قاتل (بروثوس) ببسالة أكثر من أيٍّ منّا لكي يُصبح فارِساً 212 00:19:17,366 --> 00:19:18,996 لم يكن ليُسلّمنا بتلك السّهولة 213 00:19:19,047 --> 00:19:21,118 (إبدأ بالتّواصل مع المونسيور (دي موفينز 214 00:19:21,168 --> 00:19:23,769 إكتشِف أي نوعٍ من الصّحبة التي إحتفظ بها إبنه 215 00:19:33,775 --> 00:19:36,326 يُمكنني أن أرى من خلال النّظر في وجوهِكٌم بأنّ هذا عملٌ جادّ 216 00:19:36,376 --> 00:19:38,527 هل أتيتم نِيابةً عن الملك؟ 217 00:19:38,577 --> 00:19:40,738 واجِبُنا هو أكثر من الطّابِع الشّخصي 218 00:19:43,139 --> 00:19:45,260 تحدّثوا إذن، رجاءاً 219 00:19:50,303 --> 00:19:52,253 إبني 220 00:19:52,304 --> 00:19:55,065 يا إلهي، ما الذي فعله؟ 221 00:19:56,546 --> 00:20:00,137 إنّه ليس ما فعله يا سيّدي هل هو مُصاب؟ 222 00:20:00,188 --> 00:20:01,828 بل ميّت 223 00:20:12,274 --> 00:20:13,994 كيف؟ لقد أُطلق عليهِ النّار 224 00:20:16,396 --> 00:20:20,277 الفُرسان سيتحمّلوا الإتّهام عن عمليّة قتله نحنُ نُؤمن بأنّه بريء 225 00:20:22,639 --> 00:20:26,831 هل يُمكنكم التّفكير بأيّ سبب لماذا يقتُل أحدٌ ما إبنك؟ 226 00:20:26,881 --> 00:20:29,192 هل من ضغينة أو حُجّة؟ 227 00:20:29,242 --> 00:20:30,682 ... جين) كان) 228 00:20:32,044 --> 00:20:35,365 ذلك الرّجل ذو الضّمير والشّرف ولم يكُن لديه أعداء 229 00:20:36,366 --> 00:20:38,487 أيُمكننا رؤية غُرف إبنك؟ 230 00:20:41,969 --> 00:20:44,240 إنّه لم يعِش... هنا 231 00:20:44,290 --> 00:20:45,720 ... لقد قام 232 00:20:45,771 --> 00:20:48,652 "بأخذِ متاع غُرفهِ المفروشة في "رو كالبرت منذُ عدّة أشهرٍ مضت 233 00:20:51,293 --> 00:20:54,494 إذا فكّرت بأيّ شيءٍ على الإطلاق فأخبرنا رجاءاً 234 00:21:15,465 --> 00:21:17,465 يا لذلك الفتى 235 00:21:19,588 --> 00:21:23,299 ماذا لو كنتُ قتلته؟ إذا قتلتُ أحداً ما فسأعرِف 236 00:21:23,349 --> 00:21:26,940 بطريقةٍ أو بِأخرى "فعلينا أن نقوم بنقلِك خارِج "باريس 237 00:21:26,991 --> 00:21:29,192 هكذا سيكون الأمر وإلاّ ستُشنق 238 00:21:31,433 --> 00:21:33,824 ... كما تعرفون فأنا شاكِرٌ لكم 239 00:21:33,875 --> 00:21:37,026 ولكن ربّما وجب عليّ أن أبقى هنا في "باريس"، لكي أبرّيء إسمي 240 00:21:37,076 --> 00:21:38,946 المُخاطرة أمرٌ عظيمٌ للغاية من أجلك ومن أجلنا 241 00:21:38,997 --> 00:21:41,758 إلاّ إذا لم تكن ستهتّم بأمر هذا المكان بعد الآن؟ 242 00:21:44,360 --> 00:21:46,881 أنت كنت تقوم دائِماً بأيّ شيء تقوله (فلي) لك 243 00:21:48,162 --> 00:21:50,162 ما عدا عِندما توسّلت إليه لكي يبقى 244 00:22:01,969 --> 00:22:04,040 حسناً 245 00:22:04,090 --> 00:22:06,121 أنا سأذهب 246 00:22:06,171 --> 00:22:07,491 شُكراً لكم 247 00:22:10,613 --> 00:22:13,564 لقد أمرتُ بإقامة الإحتفالات غداً 248 00:22:13,615 --> 00:22:16,046 النّاسُ هنا بحاجةٍ إلى إلهاء لينسوا بُؤسهُم 249 00:22:16,096 --> 00:22:19,897 إنّه الغِطاء الأفضل لك لكي "تنسلّ بعيداً، وتخرجُ من "فرنسا 250 00:22:24,180 --> 00:22:25,970 (وتُقارِع السّوق الخاصّ بِـ (دي موفيزيون 251 00:22:26,021 --> 00:22:28,982 العائِلة مُفلِسة،لقد عاشت على إقتِراض المال لِسنواتٍ طويلة 252 00:22:44,630 --> 00:22:45,780 كلاّ 253 00:22:52,794 --> 00:22:56,395 يُمكنك أن تُحاوٍل طرق الباب دائِماً هذا صحيح 254 00:23:48,862 --> 00:23:51,693 وكائِناً من كان هو فلقد كان دقيقاً لِيُغطّي آثاره 255 00:23:51,744 --> 00:23:54,575 مُعظم هذا قد إحترق إلى ما بعد الإعتراف 256 00:23:54,625 --> 00:23:57,256 صفحة من كتاب التّراتيل البروتستانتيّة 257 00:23:57,306 --> 00:23:59,697 ما الذي من شأنِه أن يجعل كاثوليكيّاً يُحبّ (دي موفيزيون) يرغب به مع ذلك؟ 258 00:23:59,748 --> 00:24:03,709 لا تُلقي بالاً لهذا الأمر. ما الذي يُريده بستّة آلاف جنيه من البارود؟ 259 00:24:06,351 --> 00:24:10,793 لقد تمّ شِراؤه من مطحنة خارِج المدينة منذُ ثلاثة أسابيع. وكان يحمِلُ توقيعه 260 00:24:12,714 --> 00:24:14,955 (الخُطب والمصلّون عند القس (فيرون 261 00:24:17,196 --> 00:24:20,547 من يكون ذاك؟ خطيب "هاغينوت" معروف للغاية 262 00:24:20,598 --> 00:24:23,349 والِد (جين) معروف بكراهيّته لِلإيمان البروتستانتي 263 00:24:23,399 --> 00:24:26,230 ربّما يكون الفتى مُتطرّفاً 264 00:24:26,281 --> 00:24:29,042 لقد كان يُخطّط لتفحير كنيسة الواعِظ 265 00:24:30,043 --> 00:24:32,724 لقد قام النّاس بأمورٍ سيئّة بإسم الدّين 266 00:24:38,647 --> 00:24:40,237 أنت 267 00:24:40,288 --> 00:24:42,118 ... أنت كُنت أفضلّ لِصٍّ هنا 268 00:24:42,169 --> 00:24:44,210 وأنت إستمتعت بهذا 269 00:24:45,490 --> 00:24:47,290 ربّما 270 00:24:49,012 --> 00:24:50,732 ... أجل، التّشويق، الخطر 271 00:24:53,214 --> 00:24:54,734 الأخويّة 272 00:24:57,096 --> 00:25:01,218 وبعد ذلك عثرتُ عل هذه الأشياء في مكانٍ آخر 273 00:25:04,260 --> 00:25:06,421 الأخويّة مع الشّرف 274 00:25:07,822 --> 00:25:10,023 إذن، لا يوجد شرفٌ بين اللّصوص؟ 275 00:25:11,023 --> 00:25:13,854 كلاّ، ليس هذا ما قصدته أنتُ شقيق الفُرسان 276 00:25:13,905 --> 00:25:15,535 أين هُم؟ 277 00:25:15,585 --> 00:25:19,386 واين كانوا؟ في "شاسيليه" هذا الصّباح 278 00:25:21,428 --> 00:25:22,778 (إنّهم أصدقائي يا (شورون 279 00:25:22,829 --> 00:25:26,030 أجل، أنت تُعتقِد بأنّ هذا سوف يُسعدك 280 00:25:33,314 --> 00:25:34,744 ما الخطب؟ 281 00:25:41,518 --> 00:25:44,479 لقد تذكّرتُ شيئاً من ليلة الأمس 282 00:25:47,161 --> 00:25:48,351 الفتى 283 00:25:48,402 --> 00:25:51,633 ذلك الذي... الذي قتلته ... لقد كان هُناك 284 00:25:51,683 --> 00:25:54,964 "في "رين لقد رأيته 285 00:25:56,246 --> 00:25:59,037 يتجادلُ مع أحدهم من؟ 286 00:26:14,295 --> 00:26:16,416 شورون) مشغول) وأزِل قِناعك 287 00:26:28,422 --> 00:26:30,453 أريدُ أن أصفّي ذهني 288 00:26:30,503 --> 00:26:32,774 لو كان بإمكاني أن أتذكّر ما ! الذي حدث فحسب 289 00:26:32,824 --> 00:26:35,055 ربّما أنت لا ترغبُ بذلك 290 00:26:35,105 --> 00:26:37,095 ... أقصِد، إذا كنت قد قتلت ذلك الفتى 291 00:26:37,146 --> 00:26:38,586 ... فلي)، مُحقّة) 292 00:26:39,627 --> 00:26:43,218 لكٌنتُ تذكّرت بغضّ النّظر عن مِقدار ما شربت 293 00:26:51,153 --> 00:26:54,024 لا شيء أنا بِخير 294 00:26:54,075 --> 00:26:56,186 لماذا سيحاول أحدهُم قتلك؟ 295 00:26:56,236 --> 00:26:58,797 أنّى لك أن تعرِف بأنّه كان أنا الذي كان يُصوّب عليه؟ 296 00:27:03,559 --> 00:27:06,750 الدّين بِدون الفنّ لن يكون أقلّ بقليلِ من... الإغراء 297 00:27:06,801 --> 00:27:10,482 في هذه الكنيسة نحن نعبد الله، وليس الجمال 298 00:27:11,483 --> 00:27:15,755 حسناً، الإيمان الكاثوليكي على الأقلّ ... يسمحُ لنا بقليلٍ من المُتعة قبل أن نموت 299 00:27:15,805 --> 00:27:20,077 ولكن نحنُ البروستانتيّين سنستمتِع بالمُتعة الأبديّة ... في يد الرّب اليُمنى، بينما أنتم 300 00:27:20,128 --> 00:27:22,118 سيتمً شوينا في جحيم الشّيطان 301 00:27:22,169 --> 00:27:24,490 مثلما يكون الزّنادقة الغارقين في ظلامٍ دامِس 302 00:27:27,171 --> 00:27:29,682 وبالتّاكيد حتّى المسيحيّون الفرنسيّون يُؤمنون بالإنفِراج 303 00:27:29,732 --> 00:27:33,403 الزّجاج الملوّن تمّت إزالته. وليس لدينا المال لإستِبدالِه 304 00:27:33,454 --> 00:27:37,686 إذا رغِبت في التّبرّع فطبق التبرّع يقع خلفي 305 00:27:43,779 --> 00:27:45,209 أين خدمت؟ 306 00:27:45,260 --> 00:27:47,170 في العديد من نُقط الإستدعاء 307 00:27:47,221 --> 00:27:49,011 هل قتلت كاثوليكيّاً؟ 308 00:27:49,062 --> 00:27:51,573 ليس على وجه التّحديد ... لقد قاتلتُ من أجل المال 309 00:27:51,623 --> 00:27:54,054 وبعد ذلك وجدت إلهك 310 00:27:54,105 --> 00:27:55,585 هو من وجدني 311 00:27:56,746 --> 00:27:58,546 هل كُنت تعرِف (جين دو موفيزون)؟ 312 00:28:04,150 --> 00:28:05,950 حسناً، إنّه ميّت 313 00:28:09,792 --> 00:28:11,833 يا للفتى المسكين 314 00:28:12,834 --> 00:28:15,465 سوف أصلّي من أجلِ روحِه كيف مات؟ 315 00:28:15,515 --> 00:28:17,746 لقد أُطلق عليه الرّصاص 316 00:28:17,796 --> 00:28:19,476 هل قتلتهُ أنت؟ 317 00:28:21,999 --> 00:28:25,710 ولماذا أقوم بشيءٍ كهذا؟ ... ربّما لأنّه كان كاثوليكيّاً 318 00:28:25,760 --> 00:28:28,591 والذي كان ينوي تفجير كنيستك ... البروستانتيّة لنِهوض المملكة 319 00:28:32,644 --> 00:28:34,194 ولماذا يكون هذا مُضحِكاً؟ 320 00:28:34,245 --> 00:28:39,087 جين) لم يكُن كاثوليكيّاً. لقد كان) عُضواً مُلتزِماً في هذا التجمّع 321 00:28:40,288 --> 00:28:42,038 بروستانتي فرنسي؟ 322 00:28:42,089 --> 00:28:44,520 ... حسناً، والده كان كاثوليكيّاً بارِزاً 323 00:28:44,570 --> 00:28:48,201 وهو الرّجل الذي كان يكره البروستانتيّن الفرنسيّين وكان يحثّ الملك بإتّخاذ موقِف ضِدّهم 324 00:28:48,252 --> 00:28:52,444 المونسيور (دي موفيزون) تحوّل إلى الكاثوليكيّة ليكون ذلك لمصلحتِهِ في المنطقة 325 00:28:52,494 --> 00:28:55,205 وقبله، كانت العائِلة من البروستانت لعدّة أجيال 326 00:28:55,255 --> 00:28:59,817 لم يكن سهلاً على (جين) لمي يبيع ضميرهُ مثلما فعل والِده 327 00:29:08,582 --> 00:29:11,023 هناك شيءٌ لم يُخبرنا به 328 00:29:17,947 --> 00:29:22,469 الأمرُ قاسي... بالنّسبة للرّجل أن يرى إبنه يموتُ قبله 329 00:29:28,112 --> 00:29:30,873 كان سيقوم بالتّفجير قبل الموعِد المُحدّد 330 00:29:34,075 --> 00:29:37,316 (لقد آملتُ أن أشاهِد (جين ... وهو يُعيد عائلتنا لِمجدِها وعظمتِها 331 00:29:41,278 --> 00:29:42,718 ... والآن 332 00:29:47,561 --> 00:29:51,923 الرّخصة لكي تشتري البارود كانت موقّعةً من إبنك 333 00:29:53,404 --> 00:29:55,955 ما الذي كان (جين) مُتورّطاً به؟ 334 00:29:56,006 --> 00:29:58,797 حسناً، مِن المُحتمل بأنّه كان يتآمر ... مع البروستانتيّن الفرنسيّين المُتعصّبين 335 00:29:58,847 --> 00:30:00,477 لِمُهاجمة الكاثوليكيّين 336 00:30:00,528 --> 00:30:02,288 يا إلهي 337 00:30:03,489 --> 00:30:05,560 ... كم عدد المرّات التي توسّلت له فيها 338 00:30:05,610 --> 00:30:09,892 (لكي ينفصل عن القِسّ ( فيرون وعن عشّ الأفاعي ذاك؟ 339 00:30:11,613 --> 00:30:16,525 ... ربّما كان لديه أفكار أخرى وإنفصل عن بقيّة المُتآمرين 340 00:30:16,576 --> 00:30:18,617 ... أيّاً كان الذي فعله إبنه 341 00:30:20,898 --> 00:30:22,658 فأنا أسامِحه 342 00:30:28,182 --> 00:30:31,093 لا تقلق أنا خبيرٌ بِمثلِ هذه الأمور 343 00:30:36,906 --> 00:30:38,937 صحيح 344 00:30:40,508 --> 00:30:43,379 إفترِض بأنّك على حقّ وكانت هذه الطّلقة موجّهةً نحوي؟ 345 00:30:43,429 --> 00:30:45,980 ومن الذي سيرمي بنفسِه في تلك المشاكِل؟ الكاردينال 346 00:30:46,031 --> 00:30:51,063 حُرّاسه لا يستطيعون الوصول إليك لِذا، قام بإرسال قاتِل مُدرّب 347 00:30:51,113 --> 00:30:54,024 إطلاق الرّصاص في بُقعة مُنخفِضة في أسوأ مكانٍ في "باريس"؟ 348 00:30:54,075 --> 00:30:55,425 هذا لن يُضيف شيئاً 349 00:31:14,285 --> 00:31:16,606 لماذا تتخلّى عنّا يا (بورثوس)؟ 350 00:31:18,327 --> 00:31:19,727 لقد أردتُ المزيد 351 00:31:22,048 --> 00:31:25,479 لِماذا لم تأتين معي؟ لقد كُنتُ أشعر بالأمر الصّائِب هنا 352 00:31:25,530 --> 00:31:29,241 حيثُ أنتمي. لم يكن الأمر هكذا بالنّسبة له لقد رأيتُ ذلك 353 00:31:29,292 --> 00:31:31,843 لِذا، تركتُك تذهب لأنّني أحببتك 354 00:31:31,893 --> 00:31:34,254 أنا؟ (أنتِ إخترتِ (شورون 355 00:31:35,335 --> 00:31:38,246 إنّه يشعرُ بنفس الطريقة التي أشعر بها عن هذا المكان، وأنا مُعجبٌةٌ به من أجل ذلك 356 00:31:38,297 --> 00:31:41,368 مُعجبة؟ لقد ظننتُ بأنّك تُحبّينه 357 00:31:41,418 --> 00:31:42,888 أمرٌ وحيد نسيته 358 00:31:42,939 --> 00:31:45,300 يا لك من أحمق 359 00:31:56,906 --> 00:31:58,586 جرّب ذلك المِفتاح مُجدّداً 360 00:32:14,195 --> 00:32:17,076 مصنع لصناعة القنابِل؟ كلاّ 361 00:32:19,157 --> 00:32:20,917 مطبعة ... مهلاً 362 00:32:24,079 --> 00:32:25,759 إنّه حِبر 363 00:32:28,402 --> 00:32:31,683 ليس في هذه هناك بارود 364 00:32:32,884 --> 00:32:35,005 ماذا تفعلون هنا؟ 365 00:32:37,886 --> 00:32:39,236 هناك ثلاثةٌ منا أيّها القسّ 366 00:32:39,287 --> 00:32:42,118 إذن، فأنتُم تفوقونني عدداً أنا لديّ الرّب في جانِبي 367 00:32:42,169 --> 00:32:44,079 آمل أن يكون ماهِراً في أستخدام السّيف 368 00:32:44,129 --> 00:32:48,201 أنت كذبت علينا. أنت كُنت مُشتركاً (في المُؤامرة مع (جين دي موفيزون 369 00:32:48,252 --> 00:32:51,003 مُؤامرة؟ لديّ تجمّع هائِل 370 00:32:51,053 --> 00:32:54,694 المطبعة هي الطّريقة الوحيدة التي تُمكّنني بأن أبقى على إتّصالٍ بِهِم 371 00:32:55,855 --> 00:32:58,486 هل تستخدِم البارود بدلاً من الحِبر؟ 372 00:32:58,537 --> 00:33:00,527 ... وبِما أنّ الرّب شاهِدي 373 00:33:00,578 --> 00:33:03,049 فهذا ليس له علاقةً بي أو بكنيستي 374 00:33:03,099 --> 00:33:05,370 أنا أعظُ بالتّصالُح، وليس الكراهيّة 375 00:33:05,420 --> 00:33:09,341 لقد كان أحدهم ينوي تفجير كنيستك ربّما أثناء الخِدمة 376 00:33:11,103 --> 00:33:14,454 كاثوليكيّين؟ من المُحتمل بأنّ (جين) كان ... يكذِب عليك بخصوص إعتِقاداتِه 377 00:33:14,505 --> 00:33:17,296 بأنّه قد تسلّل إلى كنيستك من أجل أن يُدمّرها؟ 378 00:33:17,346 --> 00:33:19,657 ... جين) لم يكُن مُرتدّاً) 379 00:33:19,707 --> 00:33:22,978 وكان فتىً مُهذّباً ذا قلب رقيق وليس قاتِلاً 380 00:33:23,029 --> 00:33:27,151 إذن، فلِماذا إحتاج إلى دزّينة من براميل البارود؟ 381 00:33:32,874 --> 00:33:34,995 ... ماذا 382 00:33:36,316 --> 00:33:38,467 ... (هذا إسم (جين 383 00:33:38,517 --> 00:33:41,998 ولكنّه ليس بِخطّ يده إنّه خطّ والده 384 00:33:48,202 --> 00:33:50,443 ... في كلّ هذه السّنين الماضية 385 00:33:51,883 --> 00:33:54,284 كان عليكِ أن تُخبريني بالطّريقة التي شعرتِ بها 386 00:33:55,605 --> 00:33:57,646 وهل كان ذكل سيُشكّلُ فرقاً؟ 387 00:33:59,167 --> 00:34:01,648 وحتّى بعد ذلك فتوجّهاتنا مُختلِفة 388 00:34:03,489 --> 00:34:06,650 إذن، ما الأمر بعد ذلك؟ ماذا؟ الحنين؟ 389 00:34:13,934 --> 00:34:15,764 لا يُمكن لـ (شورون ) أن تعرِف بهذا 390 00:34:17,216 --> 00:34:19,377 أنا لا أريدُ إيذاءه 391 00:34:26,381 --> 00:34:29,812 لقد قُلتُ لك بأن تنتبه أين تضعٌ عيناك 392 00:34:29,862 --> 00:34:31,983 لقد فات الآوان لذلك 393 00:34:33,544 --> 00:34:36,745 ليس لديّ أيّة أفكار فبعد غدٍ، سوف ترحك 394 00:34:38,787 --> 00:34:42,258 هناك عالمٌ بأكملِه في الخارِج كما تعرِف. وأموركِ ستكون على ما يُرام فيه 395 00:34:42,309 --> 00:34:44,580 أنتِ أذكى إمرأة قابلتُها على الإطلاق 396 00:34:44,630 --> 00:34:47,271 إذا كنتُ أنا ذكيّةً للغاية فما الذي أفعله هنا معك؟ 397 00:35:27,411 --> 00:35:29,131 إفتحه 398 00:35:36,175 --> 00:35:38,646 على (تريفيل) أن يرى هذا 399 00:35:38,697 --> 00:35:42,849 النّظر إلى هذه الخارطة يُشبه التّحديق إلى إلى وجهٍ جميل يوجد به ثآليل 400 00:35:42,899 --> 00:35:45,850 إنّه لأمرٌ قاسي لِرؤية الجمال من أجل العيوب 401 00:35:45,900 --> 00:35:48,731 بعد اليوم ... ستختفي هذه العيوب لِلأبد 402 00:35:48,782 --> 00:35:51,533 ويمكنك أن تعتمد على وكيلك في هذا الشّأن؟ 403 00:35:51,583 --> 00:35:54,654 تماماً إنّه يكره المنطقة بنفس القدر الذي أكرهها 404 00:35:54,705 --> 00:35:58,136 ماذا لو كانوا أناسها؟ إلى ما يكون من المُحتمل بأن تتمّ إبادتُها 405 00:35:58,186 --> 00:36:01,697 هؤلاء الباقون على قيد الحياة ربّما يجدوا حُفرةً أخرى ليزحفوا في داخِلِها 406 00:36:01,748 --> 00:36:05,539 تحالفك مع المنطقة هو معرفتك حول خِطّتك لقتل موظّفيها؟ 407 00:36:05,590 --> 00:36:07,941 لديّ رجالي التّابعين لي الذين سيتعاملون مع الأمر 408 00:36:07,991 --> 00:36:11,782 بالإضافة، إنّه تصرّف الرّحمة لكي تضع نهايةً لحياتهم البائِسة 409 00:36:11,833 --> 00:36:14,584 عاطِفتك تِجاه الفُقراء ! تجعلُ الدّموع تفيضُ من عينيّ 410 00:36:14,635 --> 00:36:17,106 لا تطلب مِني أن أشعر بالأسف تِجاه المتسوّلين واللّصوص 411 00:36:17,156 --> 00:36:20,267 مُنذُ مِئة عام، كانت عائلتي من ضِمن أعظم العائِلات في الأرض 412 00:36:20,317 --> 00:36:23,948 والآن، بالكاد يُمكنني تأمين دفع فاتورة اللّحام 413 00:36:23,999 --> 00:36:26,790 ... ومتى تمّ تدمير المنطقة 414 00:36:26,841 --> 00:36:30,312 (فسوف يتمّ إستعادة ثروة (دي موفيزون ... خِلال ليلةٍ واحِدة 415 00:36:30,363 --> 00:36:32,714 ... وستحصلُ على إعتراف الجميل من الملك 416 00:36:32,764 --> 00:36:35,235 عن طريقة مُساعدة بناء ... مدينة "باريس" الحديثة الجديدة 417 00:36:35,285 --> 00:36:37,596 على إفتِراض بأنّ كلّ شيء سيمضي حسب ما تتوقّعه 418 00:36:37,646 --> 00:36:40,847 لقد عانيتُ الكثير للغاية لكي أسقط الآن 419 00:36:55,695 --> 00:36:57,245 ما هذا؟ 420 00:36:57,296 --> 00:37:00,017 كيف يكون إحتفالاً بدون وجود أيّ شرابِ لإحتِسائِه؟ 421 00:37:01,498 --> 00:37:04,009 هذه مادّة جيّدة من أين مصدرها؟ 422 00:37:04,059 --> 00:37:05,529 من الأصدقاء 423 00:37:05,580 --> 00:37:07,781 لا بدّ وأنّها كلّفتك ثروة 424 00:37:09,142 --> 00:37:10,982 أين (بورثوس)؟ 425 00:37:12,424 --> 00:37:14,304 لا أعرِف 426 00:37:15,505 --> 00:37:18,906 لقد ظننتُ بأنّكِ ربّما تكوني قد رأيتيه. أنتُما الإثنان عليكما العديد من الأمور للقيام بها 427 00:37:22,789 --> 00:37:25,220 ! إخدموا أنفسكم ! المشروبات على حِساب الملِك 428 00:37:30,713 --> 00:37:32,273 ! (شورون) 429 00:37:33,274 --> 00:37:36,155 (أين (شورون)؟ (شورون أين (شورون)؟ 430 00:38:00,808 --> 00:38:02,248 ! (شورون) 431 00:38:03,769 --> 00:38:07,841 وضّبي الحقيبة. الآن. أنتِ وأنا،سوف نترُك كومة الرّوث هذا للأبد 432 00:38:07,891 --> 00:38:10,332 هل أنت ثمِل؟ إنّه (بورثوس) الذي سيرحل 433 00:38:11,973 --> 00:38:13,843 هل أنتِ ذاهِبةٌ معه؟ 434 00:38:13,894 --> 00:38:16,365 هل ذلك الذي خطّطتُما له في السّرير معاً ليلة الأمس؟ 435 00:38:16,415 --> 00:38:18,966 أم كُنتُما مشغولين للغاية في معرفة بعضكما البعض مُجدّداً؟ 436 00:38:19,017 --> 00:38:21,888 شورون)، ليس هذا كما تظنّ) لقد أنقذتُ (بورثوس) من أجل هذا؟ 437 00:38:21,938 --> 00:38:23,608 لكي تُشاهِده وهو سيرقك منّي؟ 438 00:38:23,659 --> 00:38:27,250 ! أنا لستُ مُلكاً لك أو له ! إسمعي، لقد إنتهى أمر المنطقة 439 00:38:27,301 --> 00:38:30,772 بعد حُلول صباح يوم الغد، لن تكون شيئاً سِوى كومةً من الرّماد 440 00:38:30,823 --> 00:38:33,054 ما الذي تتحدّث عنه؟ (فلي) 441 00:38:33,104 --> 00:38:35,495 ثِقي بي فحسب علينا أن نذهب 442 00:38:40,187 --> 00:38:41,977 عليكما أن تروا هذا 443 00:38:42,028 --> 00:38:43,868 كِلاكُما 444 00:38:48,832 --> 00:38:51,753 كلّ هذه من أجل المنازِل الموجودة داخِل منطقة المُعجِزات 445 00:38:52,914 --> 00:38:56,545 تمّ شِراؤها جميعاً بمبلغٍ زهيد خِلال ... الأشهر القليلة الماضِية، المِئات مِنهُم 446 00:38:56,596 --> 00:38:59,827 ولكن لم يتمّ جمع أيّ من الإيجارات في المنطقة لِعُقود 447 00:38:59,877 --> 00:39:02,348 لماذا تشتري شيئاً لا قيمة له؟ 448 00:39:02,398 --> 00:39:05,429 أرض هذه المنازِل تحتلُّ معظم عناوين المنطقة 449 00:39:05,480 --> 00:39:08,151 ... ستكون قيمة الورق هائِلة 450 00:39:08,201 --> 00:39:10,111 إذا كان ثمّة طريقة تجعلهُم يدفعون 451 00:39:10,162 --> 00:39:14,404 عقلٌ تِجاريّ كالذي تملكه يضيعٌ هباءاً (في الفُرسان يا قائِد (تريفيل 452 00:39:16,566 --> 00:39:18,076 أنت على حقّ 453 00:39:18,126 --> 00:39:21,637 لو لم تكن المنطقة هُنا، فتلك الأرض سوف تستحقّ لأن تكون فِدية الملك 454 00:39:21,688 --> 00:39:25,439 ومن الذي يعرِف عندما يكون من المُحتمل أن يُثبت ذلك كإستثمارٍ حكيم؟ 455 00:39:25,490 --> 00:39:27,400 وبالمُناسبة هذا البحثُ غير قانوني 456 00:39:27,451 --> 00:39:29,962 أقترِح بأن تُغادِروا قبل أن أخبر الكاردينال 457 00:39:30,012 --> 00:39:33,213 هل زيّفت هذا بإسم إبنِك؟ 458 00:39:35,655 --> 00:39:38,656 إنّها مسألة سهلة لكي نُقارِن هذين التّوقيعين 459 00:39:39,697 --> 00:39:41,768 ... سوف أسألُك مُجدّداً 460 00:39:41,818 --> 00:39:43,658 هل هذا خطّ يدِك؟ 461 00:39:46,100 --> 00:39:47,330 أجل 462 00:39:47,381 --> 00:39:51,172 الحصول على البارود بدون رُخصة ... سارية يُعتبر جريمة تحريض 463 00:39:51,223 --> 00:39:52,743 عِقابُها الموت 464 00:39:56,065 --> 00:39:59,456 في البداية، لقد إعتقدنا بأنّ هذا حول ... مُهاجمة البروستانتينيّن 465 00:39:59,507 --> 00:40:02,418 تحوّل المُتعصّبين هذا يُثبِت ... ولائه إلى الملك الكاثوليكي 466 00:40:02,468 --> 00:40:05,909 ولكن هذا لم يكن له أيّة علاقة بالدّين، أليس كذلك؟ 467 00:40:06,951 --> 00:40:09,382 هذا يدور حول الجشع بنقاءٍ وسهولة 468 00:40:09,432 --> 00:40:11,703 أنت تُخطّط لتدمير منطقة المُعجِزات 469 00:40:11,753 --> 00:40:16,105 لا بدّ وأنّك قد تلقيّت مُساعدة من الدّاخِل. لا أحد يُمكنه ... أن ينقُل تلك الكميّة من البارود إلى داخِل المنطقة 470 00:40:16,155 --> 00:40:19,516 بِدون أن يراه أحد متى سيتمّ تنفيذ الخطّة؟ 471 00:40:21,238 --> 00:40:22,638 في مُنتصف اليوم 472 00:40:30,002 --> 00:40:33,723 لقد تأخّرتُم كثيراً رجالي في المنطقة بالفِعل 473 00:40:37,926 --> 00:40:39,957 سوف أضيء المشاعِل 474 00:40:40,007 --> 00:40:42,808 قٌوموا بالحِراسة وأقتلوا أيّ أحد يقف في طريقنا 475 00:40:48,291 --> 00:40:49,481 ... هنا 476 00:40:49,532 --> 00:40:50,802 البارود؟ 477 00:40:50,853 --> 00:40:55,565 أجل، تمّ تجهيز كافّة المشاعِل سيقوم أحدهم بتفجير هذا المكان الى الجحيم 478 00:40:55,615 --> 00:40:57,165 الكاردينال؟ ... ربّما 479 00:40:57,216 --> 00:41:01,368 ولكن هُناك المِئات من النّاس الذين يعيشون هُنا، نِساء، أطفال 480 00:41:01,418 --> 00:41:03,569 (هناك أمرٌ آخر يا (شورون 481 00:41:03,619 --> 00:41:06,060 أنا لم أقتل ذلك الفتى 482 00:41:07,221 --> 00:41:09,542 (عِندما غادرتُ (رين كان ميّتاً بالفِعل 483 00:41:10,542 --> 00:41:12,663 لقد كان القاتِل جاثِماً فوقه 484 00:41:36,515 --> 00:41:39,786 أنت الذي قُمت بزرع البارود (في كنيسة القسّ (فيرون 485 00:41:39,837 --> 00:41:43,788 لقد قام (فيرون) بتسميم أفكار أبني ضِدّي سمّم أفكاره؟ 486 00:41:43,839 --> 00:41:46,910 شُكراً له، لقد إفتقر (جين) الحصول على طريقة لحلّ ما كان يتوجّب عليه فِعله 487 00:41:46,961 --> 00:41:49,032 لقد كان قلِقاً للغاية من أجل روحه الثّمينة 488 00:41:49,082 --> 00:41:52,873 لقد رفض أن يشتري البارود فكان عليّ أحصل عليها بإسمه 489 00:41:52,924 --> 00:41:55,395 أنت من ورّطه في الجريمةِ مُتعمّداً 490 00:41:55,445 --> 00:41:57,476 ! لقد خان عائِلته 491 00:41:57,526 --> 00:42:01,157 لقد شعر في الواقِع بالأسف لتلك القذارة في المنطقة 492 00:42:01,208 --> 00:42:03,249 من الذي قتله بالفِعل؟ 493 00:42:06,530 --> 00:42:08,050 أنا قتلته 494 00:42:19,777 --> 00:42:22,488 عِندما إكتشفتُ من كان والده العجوز يُمكنني إثبات براءتي 495 00:42:22,538 --> 00:42:24,088 لا يُمكنني مُغادرة "باريس" الآن 496 00:42:24,139 --> 00:42:27,210 لِنقم بقطع هذه المشاعِل ونجعل البارود آمناً 497 00:42:28,581 --> 00:42:29,741 إبتعدوا 498 00:42:32,543 --> 00:42:33,903 شورون)؟) 499 00:42:35,985 --> 00:42:38,346 أنت كُنت في المكان الخطأ (وفي الوقت الخطأ يا (بورثوس 500 00:42:39,747 --> 00:42:42,018 لماذا تحتّم عليك العودة إلى (رين)؟ 501 00:42:42,068 --> 00:42:44,659 الرّجل العجوز، لقد تجادل مع إبنه 502 00:42:44,710 --> 00:42:47,541 ... لقد قتله 503 00:42:47,591 --> 00:42:51,342 وها أنتُ ذا كبش الفداء المِثالي 504 00:42:51,393 --> 00:42:53,263 إذن، لماذا أنقذتني من إنشوطة الشّنق؟ 505 00:42:53,314 --> 00:42:55,114 لقد سيطرنا على هذه الشّوارِع معاً 506 00:42:56,395 --> 00:42:57,865 هناك الكثير من التّغييرات 507 00:42:57,916 --> 00:42:59,997 ... وأصبح كلّ شيء 508 00:43:01,398 --> 00:43:05,069 مُعقّداً وخطِراً ولكن ليس هكذا 509 00:43:05,120 --> 00:43:07,641 ليست الأخوّة. الولاء 510 00:43:11,083 --> 00:43:13,554 ... حسناً، لم يكُن بإمكاني تركك تُشنق 511 00:43:13,604 --> 00:43:17,075 ولكن ما هي علاقة البارود بهذا الأمر؟ 512 00:43:17,126 --> 00:43:21,478 لقد إشترى الرّجل العجوز كافّة الأراضي هُنا. لقد دفع لي من أجل تهريبِها 513 00:43:23,009 --> 00:43:26,800 هناك أكثر من أمر إتمام العمل، أكثر بكثير وأنت كُنت ستُفجّر هذا المكان؟ 514 00:43:26,851 --> 00:43:28,801 (أنا أستحقّ أكثر من هذا يا (فلي 515 00:43:28,852 --> 00:43:32,403 أحتاج إلى مبلغ بسيط من المال فحسب ... فُرصة عادِلة مثل أيّ أحدٍ آخر 516 00:43:32,453 --> 00:43:34,203 ! ولكن هذا موطننا 517 00:43:34,254 --> 00:43:35,964 ! لقد تعِبتُ من الأمر 518 00:43:36,015 --> 00:43:38,846 الـ... القذارة 519 00:43:38,897 --> 00:43:40,767 ! الوباء! الفقر 520 00:43:40,818 --> 00:43:44,329 المخلوقات البشريّة ! مُتأصّلة في القذارة مثل الحيوانات 521 00:43:44,379 --> 00:43:47,660 ! إنّهم فُقراء، هذا كلّ ما في الأمر ! هذه المنطِقة إنتهت 522 00:43:49,062 --> 00:43:51,022 النّاس محكومين هُنا 523 00:43:52,824 --> 00:43:55,465 أنا لا أريد أن أترككِ هنا (فلي) 524 00:43:56,705 --> 00:43:58,215 تعالي معي 525 00:43:58,266 --> 00:44:00,617 إذا كُنت تُحبّني، فلا تفعل هذا 526 00:44:00,667 --> 00:44:02,547 الفُرصة الأخيرة 527 00:44:03,989 --> 00:44:05,979 هو أم أنا ! هذا ليس خياراً 528 00:44:06,030 --> 00:44:07,620 أنتِ أحببتيه على الدّوام 529 00:44:07,671 --> 00:44:10,342 أنا كلّ ما تبقّى فحسب 530 00:44:10,392 --> 00:44:11,792 كلاّ 531 00:44:30,482 --> 00:44:31,922 إذهب 532 00:44:33,004 --> 00:44:35,275 إذهب سأكون بخير 533 00:44:43,649 --> 00:44:46,360 ! (رِجال (موفيزون ! إقبضوا عليهِم 534 00:44:52,013 --> 00:44:54,084 ! يجب الاّ يصلوا إلى البارود 535 00:44:54,134 --> 00:44:55,534 ! مهلاً 536 00:45:07,861 --> 00:45:09,892 أين (بورثوس)؟ 537 00:45:09,942 --> 00:45:11,983 اين هو؟ 538 00:45:54,885 --> 00:45:56,365 ! مهلاً 539 00:46:27,341 --> 00:46:28,661 أنت 540 00:46:30,182 --> 00:46:33,343 (بورثوس) تبِع (شورون) بإتّجاه الغُرفة الرّئيسيّة 541 00:46:37,706 --> 00:46:40,707 سأكونُ بخير (أنقِذ (بورثوس 542 00:46:42,908 --> 00:46:44,188 ! مِن هُناك 543 00:47:01,198 --> 00:47:04,109 أصبحت السّاعة الثّانية عشرة ولا إنفِجارات 544 00:47:04,159 --> 00:47:06,750 لن يكون هناك إنفِجارات الآن يا مونسيور 545 00:47:06,800 --> 00:47:08,590 لقد إنتهى الأمر 546 00:47:08,641 --> 00:47:10,361 أنت قتلت إبنك بدون جدوى 547 00:47:19,007 --> 00:47:21,488 أهلاً بكم في إمبراطورية الغبار الخاصّة بي 548 00:47:23,889 --> 00:47:25,930 فلي) أحبّت هذا المكان) 549 00:47:27,011 --> 00:47:29,892 أنا لم أفهم الأمر على الإطلاق من الذي رتّب لهذا؟ 550 00:47:31,453 --> 00:47:32,763 أنت لم تفعل 551 00:47:32,813 --> 00:47:35,204 كان عليكِ أن تأتي معي (طِوال هذه السّنوات يا (شورون 552 00:47:35,255 --> 00:47:37,406 ! (لقد أردتُ (فلي 553 00:47:37,456 --> 00:47:41,257 لقد ظننتُ بأنّه برحيلك ... أنّها تُريدُني أنا 554 00:47:43,419 --> 00:47:45,650 ولكنّها لم ترغب بذلك على الإطلاق 555 00:47:45,700 --> 00:47:47,100 ليس فِعليّاً 556 00:47:49,022 --> 00:47:51,022 (أنا لا أريد العِراك معكِ يا (شورون 557 00:47:52,143 --> 00:47:53,693 إرحل الآن 558 00:47:53,744 --> 00:47:55,464 أنا لن آتي بحثاً عنكِ 559 00:48:34,804 --> 00:48:36,684 (أنا لستُ مِثلكِ يا (شورون 560 00:48:39,087 --> 00:48:40,727 ولهذا السّبب أنا رحلت 561 00:48:43,369 --> 00:48:45,329 أنا فارِس 562 00:48:48,011 --> 00:48:49,161 ! (بورثوس) 563 00:48:52,893 --> 00:48:54,373 ! إحترِس 564 00:49:03,859 --> 00:49:05,379 (لقد أخبرتُك يا (بورثوس 565 00:49:06,820 --> 00:49:08,540 ... لقد أخبرتُك بأنّني 566 00:49:09,822 --> 00:49:11,983 سوف أخرُج 567 00:49:48,521 --> 00:49:52,362 إقتِناعي الكامِل، بالتّمام التّبرئة بأنّك فارِس 568 00:49:57,166 --> 00:50:00,727 لديّ شقيق والذي سيرثُ مكاني ليكون على رأس العائِلة 569 00:50:02,448 --> 00:50:05,479 ... ربّما سيكون لديك عمل أفضل منّي 570 00:50:05,530 --> 00:50:08,601 بإعادة هذا المنزِل النّبيل لمرّة واحِدة 571 00:50:08,651 --> 00:50:12,242 (إيميل دي موفيزون) إنّه من واجِبي أن أعتقلك 572 00:50:12,293 --> 00:50:15,534 هذا لن يكون ضروريّأً عليك أن تُعيرني مُسدّسك 573 00:50:17,896 --> 00:50:22,578 مهما كان الذي تُفكّر به عمّا سأقوم به فأنا سيّد مُحترم 574 00:51:01,958 --> 00:51:04,479 أأنتِ بخير؟ سوف أعيش 575 00:51:08,401 --> 00:51:10,432 ... (شورون) 576 00:51:10,482 --> 00:51:12,723 إنّه لم يرغب بقتلِكِ 577 00:51:14,284 --> 00:51:16,004 لقد أحبّكِ 578 00:51:19,006 --> 00:51:20,676 ماذا الآن؟ 579 00:51:20,727 --> 00:51:22,717 يُمكنكِ القُدوم معي 580 00:51:22,768 --> 00:51:24,408 يُمكنك البقاء هنا 581 00:51:29,812 --> 00:51:32,083 نحنُ نعيشُ في عالمين مُختلفين أنت وأنا 582 00:51:32,133 --> 00:51:36,054 أنا أنتمي مع أصدقائي و... أنت مع من أصدقائك 583 00:51:37,095 --> 00:51:39,496 أنتِ تعرِفين بأنّ هذا المكان ملعون؟ 584 00:51:41,017 --> 00:51:42,487 ... إنّها مُجرّد مسألة وقت 585 00:51:42,538 --> 00:51:45,249 قبل أن يأتي الكاردينال ... لكي يُدمّر عالمك 586 00:51:45,300 --> 00:51:47,300 وتلك ليست هي حقيقتك؟ 587 00:51:51,303 --> 00:51:54,144 دعنا فقط نذهب لنستمتِع ما دام بإمكانِنا ذلك 588 00:52:04,029 --> 00:52:05,789 (وداعاً يا (بورثوس 589 00:52:11,032 --> 00:52:15,704 ربّما سآتي و... أمشي بين المتسوّلين والعاهِرات أحياناً 590 00:52:15,755 --> 00:52:18,116 إذن، فمن الأفضل أن تنتبه لمحفظتك 591 00:52:22,838 --> 00:52:24,358 إنّها ماهِرة 592 00:52:32,003 --> 00:52:33,873 لقد إستنفذت وقتك اللّعين هُنا 593 00:52:33,924 --> 00:52:36,235 نحنُ لن ندعك تُشنق على الإطلاق ... بالطّبع كلاّ 594 00:52:36,285 --> 00:52:39,196 ولو كنّا سمحنا، لكانت الجنازة ستكون... جميلة 595 00:52:39,246 --> 00:52:43,077 أنت أتيت لتبحث. لقد قال (شورون) بأنّك كُنت تقضي وقتاً مُمتِعاً، ولم ترغب بِرؤيتنا 596 00:52:43,128 --> 00:52:44,888 كُن صادِقاً 597 00:52:47,170 --> 00:52:48,570 هل فكّر أيٌّ منكم بأنّني من فعل ذلك؟ 598 00:52:50,612 --> 00:52:53,043 هذا لم يخطُر ببالي على الإطلاق 599 00:52:53,093 --> 00:52:55,174 هل فكّرت أبداً بأنّنا قد تخلّينا عنك؟ 600 00:52:56,975 --> 00:52:58,885 مُطلقاً 601 00:53:04,459 --> 00:53:07,100 هيّا بنا، دعونا نخرُجُ من هنا 602 00:53:18,885 --> 00:53:20,106 """ في الحلقة القادِمة """ 603 00:53:20,667 --> 00:53:23,938 إقسِم بأنّني سأقتلك. من أنت؟ إسمي هو (أراميس)، من فُرسان الملك 604 00:53:23,989 --> 00:53:25,309 ! تقدّم 605 00:53:27,631 --> 00:53:29,381 إذن، أنت الذي تسبّب بكل هذه الزّوبعة؟ 606 00:53:29,432 --> 00:53:32,143 أنا أطلب رؤية الملك أمّي 607 00:53:32,193 --> 00:53:35,064 شيءٌ واحِدٌ أريدك أن تتعلّمه يا (دارتيان)، لا تتورّط 608 00:53:35,114 --> 00:53:38,665 أنت تعرِفُ بأنّه يُمكنني إستِخدام رجلٍ بمواهبك هل أنت تتقدّمُ لي بعرض؟ 609 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 قُم بخيارك الآن أيّها الكاردينال 610 00:53:40,477 --> 00:53:42,828 هل فهمت هذا؟ بالتّأكيد 611 00:53:42,878 --> 00:53:45,269 ... لو كنت أخبرتنا بالذي كُنت تفعله 612 00:53:45,320 --> 00:53:49,682 لربّما كان بِمقدورنا أن نُخطّط لهذا بشكلِ مٌناسٍب آسِف. كلاّ، كلاّ، فلنعتبِر الأمر إنتِحاراً 613 00:53:46,629 --> 00:54:16,080 **الــفُــرســان** تــرجــمــة: نــاديــن تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع WwW.AFLamHQ.CoM