1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
هيا يا أبي , أنت متعب
يجب أن نتوقف هنا
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,470
باريس) على بعد بضعة ساعات فقط)
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,590
باريس) سوف تبقى في مكانها )
في الصباح
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,230
انظر , أنا أستطيع الاستمرار طوال الليل
5
00:00:26,280 --> 00:00:28,520
لاكن إذا كنت تقول بأنك
بحاجه إلى أن ترتاح
6
00:01:09,363 --> 00:01:10,563
.. نعم
7
00:01:16,883 --> 00:01:18,123
ولدٌ مطيع
8
00:01:31,404 --> 00:01:33,314
.. فلتحاول أكل عشائي
9
00:01:33,364 --> 00:01:37,074
ابني وأنا بحاجة إلى أسِرَّة من أجل المبيت
لقد أتينا من مسافة بعيدة
10
00:01:37,124 --> 00:01:39,354
متجه إلى (باريس) أيها السيد ؟
11
00:01:39,404 --> 00:01:40,724
نعم
12
00:01:42,204 --> 00:01:45,274
(لتقديم عريضة إلى الملك نيابة عن آهالي (جاسكوني
جاسكوني :منطقة تقع في جنوب غرب فرنسا*
13
00:01:45,325 --> 00:01:47,595
لانسيتطيع تحمل ضرائبه الجديدة
14
00:01:47,645 --> 00:01:51,275
ذلك صحيح
هذه الدولة متجهة إلى الجحيم
15
00:01:51,325 --> 00:01:53,475
ميشال فورنييه )في خدمتك)
16
00:01:53,525 --> 00:01:56,165
اليكسندر راتينيون) في خدمتك )
17
00:02:11,326 --> 00:02:13,006
تفقدوا الإسطبلات
18
00:02:16,326 --> 00:02:17,956
الكاردينال استنزفنا
19
00:02:18,006 --> 00:02:21,076
ذلك لم يكن ليحدث في حكم
الملك القديم
20
00:02:21,127 --> 00:02:22,757
... لقد كان رجل الشعب
21
00:02:30,047 --> 00:02:32,357
(اسمي هوا (آثوس
وبإسم ملك الفرسان
22
00:02:32,407 --> 00:02:37,717
افرغوا جيبوبكم من المال والمجوهرات
بروية
23
00:02:37,768 --> 00:02:40,128
إذا اردت العيش , فلتفعل ذلك الآن
24
00:03:01,609 --> 00:03:02,849
فلتأتي إلى هنا
25
00:03:09,089 --> 00:03:11,519
.. لقد أًخبِرت
26
00:03:11,570 --> 00:03:14,160
بأن الفرسان كانوا
رجالاً شرفاء
27
00:03:14,210 --> 00:03:15,600
كما ارى يبدو أنها كانت معلومة خاطئة
28
00:03:15,650 --> 00:03:17,490
هل تظن أن هذا سيء؟
29
00:03:18,890 --> 00:03:20,480
أنا للتو قد بدأت
30
00:03:59,892 --> 00:04:01,932
لم أستطع إيقافهم
31
00:04:06,053 --> 00:04:07,763
أبي ؟
32
00:04:07,813 --> 00:04:10,773
أبي ,أبي
33
00:04:12,653 --> 00:04:14,483
(آثوس)
34
00:04:14,533 --> 00:04:16,173
... (آثوس)
35
00:04:29,294 --> 00:04:31,204
?
36
00:04:31,254 --> 00:04:33,494
?
37
00:04:54,215 --> 00:04:55,575
?
38
00:04:56,696 --> 00:04:57,976
ترجمــــة
WF214
39
00:04:58,976 --> 00:05:00,016
الفرســــان
(عنوان الحلقة (أصدقاء و أعداء
40
00:05:05,096 --> 00:05:06,376
مـــشاهدة ممتعة
41
00:05:07,656 --> 00:05:09,296
?
42
00:06:55,222 --> 00:06:57,412
ذلك ... ذلك مستحيل
43
00:06:57,462 --> 00:06:59,142
لقد غششت
44
00:07:01,783 --> 00:07:03,063
مالذي يحدث ؟
45
00:07:04,343 --> 00:07:07,893
دوجون )وأنا كنا نتناقش عن)
النزاهة الشخصية
46
00:07:07,943 --> 00:07:10,053
صديقك لديه ورقة الملك في جيبه
47
00:07:10,103 --> 00:07:12,413
ذلك إفتراء
48
00:07:12,463 --> 00:07:13,733
(اخبره (آثوس
49
00:07:13,783 --> 00:07:15,623
لاتشركني معك
50
00:07:17,024 --> 00:07:19,454
اقتله ,فتصبح جريمة قتل
51
00:07:19,504 --> 00:07:21,934
فارس واحد , من يهتم ؟
52
00:07:21,984 --> 00:07:24,614
كلمات جيدة من حارس أحمر
53
00:07:24,664 --> 00:07:26,694
هنالك طريقة واحدة لحل ذلك
54
00:07:26,744 --> 00:07:28,334
مبارزو بين رجلين
55
00:07:28,384 --> 00:07:30,934
وفقاً لقانون الشرف الصارم
56
00:07:30,984 --> 00:07:34,854
حسناً في قتال عادل ,
أبارز أي رجل
57
00:07:34,905 --> 00:07:36,255
ثقة في النفس
58
00:07:38,825 --> 00:07:40,495
أحب هذا الرجل
59
00:07:40,545 --> 00:07:43,055
لايزال ,لماذا قتال عادل
عندما قد تخسر ؟
60
00:07:43,105 --> 00:07:45,575
سيفي -
مشكلتك -
61
00:07:51,626 --> 00:07:55,586
مهاجمة رجل أعزل ضد جميع مباديء الجولة
62
00:08:32,068 --> 00:08:34,058
مالذي حدث للقانون؟
63
00:08:34,108 --> 00:08:38,428
من لديه الوقت ؟
تريفيل) يريد رؤيتنا)
64
00:08:45,789 --> 00:08:47,699
(بورثوس)
65
00:08:47,749 --> 00:08:50,299
نعم , أحتاج أن اعمل على ذلك
66
00:08:50,349 --> 00:08:52,229
أين (آراميس) ؟
67
00:08:54,069 --> 00:08:55,989
لا تقل لي أنه ذلك الغبي
68
00:09:02,510 --> 00:09:04,300
هذا ؟
69
00:09:04,350 --> 00:09:08,900
طُعِنت في معركة حصار (مونتوبان) عندما كان عمري 21سنة
مونتوبان: مدينة تقع فيي جنوب غرب فرنسا
70
00:09:08,950 --> 00:09:10,300
وهذه ؟
71
00:09:10,350 --> 00:09:14,460
(طلقة بندقية وأنا بعمر 22 سنة في (ال دو ري
ال دو ري: جزيرة عالساحل الغربي الفرنسي
72
00:09:14,510 --> 00:09:16,180
(أيها المسكين (اراميس
73
00:09:16,230 --> 00:09:17,940
وهذه ؟
74
00:09:17,991 --> 00:09:20,581
اظافرك
في حدائق لوكسمبورغ
75
00:09:20,631 --> 00:09:22,431
أول امس
76
00:09:27,911 --> 00:09:29,901
ارماند )سوف يكون هنا قريباً)
77
00:09:29,951 --> 00:09:31,621
هوا لايُحبك كما أحبك أنا
78
00:09:31,671 --> 00:09:33,781
نعم , لاكنه يقوم بتحمل المصاريف
79
00:09:37,472 --> 00:09:38,912
لاتكن هكذا
80
00:09:50,312 --> 00:09:52,712
ياالهي , لقد اتى مبكراً
81
00:09:56,553 --> 00:09:58,463
لا , لاتذهب من ذلك الإتجاه
سوف يراك
82
00:09:58,513 --> 00:10:01,033
أرجوكي اخبريني بأن هنالك طريقة للخروج -
النافذة -
83
00:10:04,513 --> 00:10:06,343
الم تري كم هيا مرتفعة ؟
84
00:10:06,393 --> 00:10:08,273
لا ,لن أستطيع
..سوف
85
00:10:09,954 --> 00:10:13,304
اخبر الكاردينال ببساطة أنه
لدي سبب جيد لوجودي هنا
86
00:10:13,354 --> 00:10:16,464
في غرفة نومي ؟ -
انك اعتقدتي بأنكِ رأيتي جرذ فصرختي -
87
00:10:16,514 --> 00:10:19,384
لقد كنت بالجوار وهرعت لمساعدتك
88
00:10:19,434 --> 00:10:20,714
بكل بساطة
89
00:10:27,154 --> 00:10:29,994
اذا كنت تحبني فسوف تقفز , مناسب
90
00:10:32,395 --> 00:10:33,835
سيفي
91
00:10:37,955 --> 00:10:40,555
ارجوك , اذهب الأن
92
00:10:43,715 --> 00:10:45,515
سلاحي
93
00:10:49,796 --> 00:10:52,636
ارماند لمن الرائع رؤيتك
94
00:10:56,676 --> 00:10:58,186
الجو هنا بارد , عزيزتي
95
00:10:58,236 --> 00:11:00,636
حقاً ؟ أنا افضل الحر
96
00:11:03,717 --> 00:11:06,667
تعال هنا , ياحبي
97
00:11:06,717 --> 00:11:08,867
لاأستطيعع البقاء لفترة طويلة
98
00:11:08,917 --> 00:11:12,277
شؤون الدولة , وبصعوبة استطعت
القدوم لرؤيتك
99
00:11:15,477 --> 00:11:17,787
أنا متأكد بأنك وجدتِ
طرق لتسلية نفسك
100
00:11:17,837 --> 00:11:20,757
أنا أفَضِل تسلية نفسي معك
101
00:11:34,478 --> 00:11:36,908
(لماذا ليس (اديل
أنا لااعلم , لنفكر
102
00:11:36,958 --> 00:11:39,988
لأنها عشيقة أقوى رجل في فرنسا
103
00:11:40,039 --> 00:11:42,029
أيها السادة , أنا احبها
أنت تحبها ؟ -
104
00:11:42,079 --> 00:11:44,719
أم تحب سرقة ماينتمي للكاردينال ؟
105
00:11:45,959 --> 00:11:47,149
أنتم الثلاثة
106
00:11:47,199 --> 00:11:50,159
إلى مكتبي , الأن
107
00:11:52,599 --> 00:11:54,719
يبدو سعيداً
108
00:11:56,120 --> 00:11:59,190
لدي شكوى ادعاء
مبارزة خضتوها
109
00:11:59,240 --> 00:12:01,990
مع احد حراس الكاردينال الحمر
اذلك صحيح ؟
110
00:12:02,040 --> 00:12:03,830
دعني افكر ..لا ,بسبب
111
00:12:03,880 --> 00:12:05,360
ذلك سوف يكون غير قانوني
112
00:12:09,480 --> 00:12:11,150
لاأستطيع حمياتكم من الكاردينال
113
00:12:11,200 --> 00:12:12,760
إذا استمريتهم بمقاتلة رجاله
114
00:12:15,321 --> 00:12:18,031
الكابتن ( كورنييه) وجنودة مفقودين
115
00:12:18,081 --> 00:12:19,871
أنا احتاجكم لمعرفة أين هم
116
00:12:19,921 --> 00:12:22,191
(اعتقدت بأنك ارسلته إلى مدينة (شارتر-
صحيح -
117
00:12:22,241 --> 00:12:23,991
من المفترض أنه عاد بالأمس
118
00:12:24,041 --> 00:12:25,231
لايوجد أي خبر
119
00:12:25,281 --> 00:12:27,241
حسناً , مالذي كان يفعله هناك ؟
120
00:12:30,242 --> 00:12:33,232
لقد كان يوصل عددا من الأغراض السرية
121
00:12:33,282 --> 00:12:35,432
لموعد مهم في الدير
122
00:12:35,482 --> 00:12:37,592
ولاتزعجوني بأي سئلة اخرى
123
00:12:37,642 --> 00:12:39,552
لأني لااستطيع الإجابة عليها
124
00:12:39,602 --> 00:12:42,202
لقد كان مرتبط بعمل يخص الملك ذلك كل مااستطيع قوله
125
00:12:44,922 --> 00:12:47,602
(فقط اذهبوا إلى مدينة (تشارتر
واكتشفوا مالذي حدث
126
00:13:02,043 --> 00:13:03,553
الغرفة بــ 20 سو
*السو : عملة فرنسية قديمة*
127
00:13:03,603 --> 00:13:05,353
بــ10 إذا رغبت بالمشاركة
128
00:13:05,404 --> 00:13:07,234
أي شي آخر ؟
129
00:13:07,284 --> 00:13:09,644
لا , شكراً فقط غرفة وعشاء
130
00:13:11,804 --> 00:13:13,954
هذا منزل نظيف جداً
131
00:13:14,004 --> 00:13:15,714
أيها السيد ؟
132
00:13:15,764 --> 00:13:17,594
(دارتينيون)
133
00:13:17,644 --> 00:13:20,194
(ابن الراحل (الكسندر
(من عائلة(لوبياك)في (جاسكوني
134
00:13:20,244 --> 00:13:22,874
لم اسأل عن قصة حياتك
135
00:13:22,925 --> 00:13:24,515
العشاء بمبلغ إضافي
136
00:13:24,565 --> 00:13:26,195
مياه نظيفة ؟ -
بمبلغ إضافي -
137
00:13:26,245 --> 00:13:27,715
الصابون ؟
138
00:13:27,765 --> 00:13:29,355
لاتخبريني , استطيع التخمين
139
00:13:29,405 --> 00:13:32,965
لاكن استخدم المناشف المشتركة إنها مجانية
140
00:13:44,606 --> 00:13:46,396
هنالك شيء ما عن الرماية
141
00:13:46,446 --> 00:13:48,236
تشعر الرجل بأنه ينبض بالحياة
142
00:13:48,286 --> 00:13:49,556
بخلاف الطيور , كما اعتقد
143
00:13:49,606 --> 00:13:52,236
لقد ولدوا ليطلق عليهم كالأرانب,
144
00:13:52,286 --> 00:13:53,276
والشعراء
145
00:13:53,326 --> 00:13:54,366
الآن
146
00:13:56,286 --> 00:13:58,476
رمية جيدة , ياصاحب الجلالة
147
00:13:58,527 --> 00:14:00,557
جيدة بما فيه الكفاية للفرسان (تريفيل)؟
148
00:14:00,607 --> 00:14:03,877
رجالي جنود محترفون , ياصاحب الجلالة
149
00:14:03,927 --> 00:14:06,757
من المفترض أن تجرب الإطراء في بعض الوقت
إنه يقوم بدور جيد في هذه الأنحاء
150
00:14:06,807 --> 00:14:09,437
أنا دائماً اخبرك الحقيقة ياصاحب الجلالة
وسأبقى كذلك
151
00:14:09,487 --> 00:14:11,677
(ذلك سبب إعجابي بك (تريفيل
152
00:14:11,727 --> 00:14:13,797
هؤلاء الناس يمدحوني بمجاملات كاذبة
153
00:14:13,847 --> 00:14:15,887
يسعدني وجود رجل صادق في البلاط
154
00:14:16,968 --> 00:14:19,198
مالذي أستطيع عمله لك , أيها الكاردينال؟
155
00:14:19,248 --> 00:14:22,928
تردد وصول تقارير مقلقة ياصاحب الجلالة
156
00:14:24,448 --> 00:14:27,958
فرسان غاضبون يقومون بالسرقة والقتل
157
00:14:28,008 --> 00:14:29,758
لابد من وجود خطأ في ذلك
158
00:14:29,808 --> 00:14:32,358
هؤلاء الأوغاد ليسوا فرسان
159
00:14:32,409 --> 00:14:34,639
لا أصدق هذا
160
00:14:34,689 --> 00:14:37,159
لما ارى كمثل ولائهم وإلتزامهم للقانون
161
00:14:37,209 --> 00:14:39,839
لاكن انصح بشدة في بدء تحقيق
162
00:14:39,889 --> 00:14:41,759
هل ذلك حقاً ضروري ؟
163
00:14:41,809 --> 00:14:44,879
(أنا اعلم بأنك تحب الكابتن (تريفيل
.. لاكن الملك العظيم
164
00:14:44,929 --> 00:14:47,319
يجب أن يُرى بأنه عادل
لايفضل احد
165
00:14:47,369 --> 00:14:49,569
الا اذا كان لك , كما تعني ؟
166
00:14:51,770 --> 00:14:55,010
الم يوجد مؤخراً أي فرار أو غياب ؟
167
00:14:56,410 --> 00:14:59,210
أو فارس واحد في عداد المفقودين ؟
168
00:15:00,290 --> 00:15:02,800
لا , ها أنت هنا أيها الكاردينال
169
00:15:02,850 --> 00:15:05,880
إنها سمعتك ياصاحب الجلالة , مايقلقني
170
00:15:05,930 --> 00:15:08,600
هؤلاء الرجال يرتدون زي الملك
171
00:15:08,651 --> 00:15:10,761
جيد جداً , سوف نفتح تحقيق
172
00:15:10,811 --> 00:15:13,051
(وسوف تتعاون معه التعاون التام يا (تريفيل
173
00:15:16,411 --> 00:15:17,891
الأن
174
00:15:32,492 --> 00:15:35,642
لقد انتظر طوال الليل (كورنييه)ورجاله
لاكنهم لم يأتوا
175
00:15:35,692 --> 00:15:39,562
حسناً , جنود الفرسان لايمكن أن يكونوا
قد تلاشوا في الهواء
176
00:15:39,612 --> 00:15:42,242
رئيس الدير أُخبر أن يتوقع أيضاً
مبعوث من اسبانيا
177
00:15:42,293 --> 00:15:44,443
تريفيل) لم يذكر مبعوث اسباني)
178
00:15:44,493 --> 00:15:46,963
ذلك لايهم هوا الاخر لم يأتي أيضاً
179
00:15:47,013 --> 00:15:48,563
إن (كورنييه)جندي صالح
180
00:15:48,613 --> 00:15:51,373
اذا انه قد اختفى فلابد من وجود سبب جيد
181
00:15:52,373 --> 00:15:53,813
أو سيء
182
00:16:03,734 --> 00:16:05,764
سوف نأخذ أفضل غرفة لديكي
183
00:16:05,814 --> 00:16:08,644
واذا كان يوجد على السرير براغيث
سوف تُضربين
184
00:16:08,694 --> 00:16:10,444
جهزي لي الحمام
185
00:16:10,494 --> 00:16:11,684
وتأكدي بأن المياه نظيفة
186
00:16:11,734 --> 00:16:13,764
لاأريد الإستحمام
في وساخة شخصاً آخر
187
00:16:13,814 --> 00:16:16,364
المياه النظيفة بأجر اضافي , أيتها السيدة
188
00:16:16,414 --> 00:16:18,924
ولاتفكري حتى بالسؤال عن المناشف
189
00:16:18,975 --> 00:16:20,695
هل أنت تخاطبني أيها السيد ؟
190
00:16:23,135 --> 00:16:25,215
ليس اذا كان اسمك السيدة
191
00:16:27,695 --> 00:16:31,245
فلتسامحني , ياسيدتي بينما
أعطي هذا الأحمق درساً في الأخلاق
192
00:16:35,496 --> 00:16:37,726
اعده , وإلا سوف افجر رأسك
193
00:16:37,776 --> 00:16:40,206
أنت لست برجل مهذب
194
00:16:40,256 --> 00:16:42,086
هذا لاسع
195
00:16:42,136 --> 00:16:45,016
دعك منه يا (مندوزا) واعد سيفك
إنه ليس إلا مجرماً سكير
196
00:16:48,376 --> 00:16:49,966
سوف نسوي هذا عند الإفطار
197
00:16:50,016 --> 00:16:52,176
سوف اكون في الساحة عند 8 صباحاً
198
00:17:04,577 --> 00:17:07,407
إنها تبدو كالأمعاء
199
00:17:07,457 --> 00:17:09,687
تخصص المنزل
200
00:17:09,738 --> 00:17:11,298
استمتع
201
00:17:28,379 --> 00:17:30,499
(تبدين جميلة الليلة يـا(ايدل
202
00:17:33,379 --> 00:17:35,729
ارماند) أنت مُتعَب)
203
00:17:35,779 --> 00:17:38,259
هل تعاني من الصداع ؟
204
00:17:40,179 --> 00:17:41,979
أشعر بأن رآسي سينفجر
205
00:17:43,859 --> 00:17:46,329
إن الملك طفلٌ مشاكس
206
00:17:46,380 --> 00:17:49,090
المناطق يرفضون حكمه
207
00:17:49,140 --> 00:17:52,690
خزانة الدولة مفلسة
208
00:17:52,740 --> 00:17:55,330
مع ذلك يجب أن اقضي نصف وقتي
209
00:17:55,380 --> 00:17:59,050
في التعامل مع مشاكل الانضباط
لدى الفرسان
210
00:17:59,100 --> 00:18:01,410
أنت تجهد نفسك من أجل مصلحة فرنسا
211
00:18:04,821 --> 00:18:06,931
هؤلاء الفرسان هم من سوف يهدم فرنسا
212
00:18:06,981 --> 00:18:10,251
إنهم زمرة ليست محكومة في قلب الدولة
213
00:18:10,301 --> 00:18:14,541
هل ذلك سبب كرهك الشديد لهم
لأنك لاتتحكم بهم ؟
214
00:18:18,461 --> 00:18:20,461
لايوجد شيء لااتحكم به
215
00:18:24,462 --> 00:18:25,982
أنا في حاجة إلى إلهاء
216
00:18:27,342 --> 00:18:29,412
تعري لي
217
00:18:29,462 --> 00:18:31,782
أنت تتحسن كما أرى
218
00:18:34,262 --> 00:18:36,332
لاأثق في احد في البلاط الملكي
219
00:18:36,383 --> 00:18:39,733
أنا محاط بالأغبياء والكاذبين
220
00:18:39,783 --> 00:18:43,143
لاكن على الأقل
أستطيع دائما الإعتماد عليكِ
221
00:19:04,344 --> 00:19:06,944
فقدت شيء ما ؟
222
00:19:08,504 --> 00:19:10,704
لاتزال في حاجة ذلك
الدرس في الأخلاق
223
00:19:33,386 --> 00:19:34,826
افعل ماتريد
224
00:19:36,066 --> 00:19:37,456
ماذا عن رفيقك ؟
225
00:19:37,506 --> 00:19:39,346
ثق بي , إنه لن يستيقظ
226
00:20:18,348 --> 00:20:23,308
(خبر اصدقائك بأن (آثوس
من الفرسان تجنب قتلك
227
00:20:27,589 --> 00:20:29,579
لماذا توقفنا ؟
228
00:20:54,150 --> 00:20:55,860
مالأمر ؟
229
00:20:55,910 --> 00:20:57,550
مامشكلتك ؟
230
00:20:59,311 --> 00:21:01,031
أفضل بأن لا اتكلم عن ذلك
231
00:21:06,031 --> 00:21:08,631
أريد أن اشاهدك وآنسى ذلك
لبضعة ساعات
232
00:21:14,712 --> 00:21:16,382
مالذي حدث ؟
233
00:21:16,432 --> 00:21:19,232
الرجل الذي احببته حاول قتلي
234
00:21:21,112 --> 00:21:23,432
اذا اردتي سوف اقتله من أجلك
235
00:21:25,552 --> 00:21:27,672
ربما ادعك تقتله في يومٍ ما
236
00:22:10,395 --> 00:22:14,145
أنت الذي قتلته
237
00:22:14,195 --> 00:22:16,715
فليوقفه شخص ما
238
00:22:32,076 --> 00:22:34,226
ذلك هوا
239
00:22:34,276 --> 00:22:35,506
اقبضوا عليه
240
00:22:35,556 --> 00:22:38,556
إنه قاتل , اوقفوه
241
00:22:43,317 --> 00:22:45,197
اوقفوه
242
00:22:52,317 --> 00:22:54,947
سوف اعطيكي 5 جنيهات من أجل تقبيلي
243
00:23:00,198 --> 00:23:02,068
في الواقع لقد نجحت
244
00:23:02,118 --> 00:23:06,588
أيها المنحط المسني مرة أخرى
وسوف اقطعك كالسمكة
245
00:23:06,638 --> 00:23:08,028
هل ابدو لك كفتاة عاملة ؟
246
00:23:08,078 --> 00:23:09,548
في الواقع , نعم
247
00:23:09,598 --> 00:23:11,188
هذا افضل فستان لدي
248
00:23:11,238 --> 00:23:12,988
وكيف يظهرني ذلك عاهرة في نظرك ؟
249
00:23:13,038 --> 00:23:14,628
اعذريني , يا آنسة
250
00:23:14,678 --> 00:23:16,628
سيدة , أنا سيدة
251
00:23:16,679 --> 00:23:19,109
لن أسبب لك المتاعب أكثر من ذلك
252
00:23:22,559 --> 00:23:23,759
هل أنت على مايرام ؟
253
00:23:25,799 --> 00:23:28,269
اتعلمين أين الطريق المؤدي
إلى الفرسان ؟
254
00:23:28,319 --> 00:23:30,269
لماذا تريد معرفة ذلك ؟
255
00:23:30,319 --> 00:23:33,349
لدي أعمالاً انهيها بالنيابة
عن والدي
256
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
أنت فعلا لاتبدو بخير
257
00:23:51,481 --> 00:23:54,281
أين أنا ؟ -
في منزل زوجي -
258
00:23:56,681 --> 00:23:58,001
لا , لاأستطيع البقاء هنا
259
00:24:00,081 --> 00:24:03,031
(لدي موعد مع الفارس (آثوس
260
00:24:03,081 --> 00:24:05,671
أنا اعرفه , هل هوا صديق لك ؟
261
00:24:05,721 --> 00:24:07,431
ليس بالضبط
262
00:24:07,481 --> 00:24:09,111
أنت بالكاد تستطيع المشي
263
00:24:09,162 --> 00:24:10,672
لك مشكلتي
264
00:24:10,722 --> 00:24:13,762
الآن , استرشديني إلى طريق الفرسان أم لا ؟
265
00:24:16,322 --> 00:24:17,552
أنت لست في وضع يسمح لك بالقتال
266
00:24:17,602 --> 00:24:20,792
إن كان ذلك ماتفكر فيه
لدي ثلاثة أخوة كِبار
267
00:24:20,842 --> 00:24:22,352
واعرف تلك النظرة في عين الرجل
268
00:24:22,402 --> 00:24:24,392
مع احترامي
ذلك ليس من شأنك
269
00:24:24,442 --> 00:24:27,392
أنت جعلته كذلك عندما سقطت عند قدماي
270
00:24:27,443 --> 00:24:29,673
أنتِ امرأة جميلة
أنت متأكد بأنكِ اعتدتي على ذلك
271
00:24:29,723 --> 00:24:32,123
من المفرتض أني تركتك في المزراب
272
00:24:34,163 --> 00:24:35,953
اقدم اعتذاري
273
00:24:36,003 --> 00:24:38,003
أنا لست هكذا دائماً سيء الأخلاق
274
00:24:38,963 --> 00:24:41,683
هل لي أن اعلم ماهو اسم منقذتي ؟
275
00:24:42,963 --> 00:24:44,553
(بونسيو)
276
00:24:44,604 --> 00:24:47,004
(كونستنس بونسيو)
277
00:24:49,564 --> 00:24:51,644
(آثوس) قتل والدي يا (كونستنس)
278
00:24:52,884 --> 00:24:54,564
لذلك يجب أن اواجهه
279
00:24:56,804 --> 00:24:58,644
(أنا (دارتينيون
280
00:24:59,684 --> 00:25:01,874
فلتذكري إسمي بالخير
281
00:25:01,925 --> 00:25:03,525
إذا افتكرتي على أي حال
282
00:25:17,205 --> 00:25:20,525
اطعموا الأحصنة واريحوهم
283
00:25:23,006 --> 00:25:25,076
أنا اتضور جوعاً
284
00:25:25,126 --> 00:25:26,836
(أنا ابحث (آثوس
285
00:25:26,886 --> 00:25:29,486
لقد وجدته
286
00:25:31,326 --> 00:25:34,126
اسمي (دراتينيون) من عائلة (لوبياك) في
(جاسكوني)
287
00:25:35,086 --> 00:25:37,116
فلتستعد للقتال ,احدنا سوف يموت هنا
288
00:25:37,167 --> 00:25:40,887
الآن , تلك الطريقة لعمل المقدمة
289
00:25:43,727 --> 00:25:45,237
هل لي أن اسأل لماذا ؟
290
00:25:45,287 --> 00:25:46,517
لقد قتلت والدي
291
00:25:46,567 --> 00:25:48,997
أنت مخطيء
أنا لستُ الرجل الذي تبحث عنه
292
00:25:49,047 --> 00:25:50,647
قاتل
293
00:25:55,728 --> 00:25:59,398
هل تنكر بأنك اطلقت النار على
على (اليكسندر دارتينيون) منذ يومينمضت
294
00:25:57,388 --> 00:26:01,278
بدمٍ بارد ؟
295
00:26:01,328 --> 00:26:02,878
أنا بالعادة اتذكر أسماء الرجال الذين قتلتهم
296
00:26:02,928 --> 00:26:05,888
ذلك الإسم لايعني لي شيء -
إذا أنت كاذب على مايبدو -
297
00:26:21,729 --> 00:26:24,039
ذلك رائع
(لقد استطاع مجاراة (آثوس
298
00:26:24,089 --> 00:26:26,599
ذلك هراء , هوا فقط لايريد
آذية المعتوه
299
00:26:40,170 --> 00:26:43,360
ذلك كافي
300
00:26:43,410 --> 00:26:45,440
ذلك كان من الممكن أن يكون في حنجرتك
301
00:26:45,491 --> 00:26:47,611
لاتجعلني اقتلك بسبب خطأ
302
00:26:48,931 --> 00:26:51,291
أنا لم اقتل والدك
ولا أريد قتلك
303
00:26:52,371 --> 00:26:53,651
(آثوس)
304
00:27:00,091 --> 00:27:02,091
وذلك من الممكن أن يكون في ظهرك
305
00:27:03,092 --> 00:27:05,332
الآن , قلتلني او فلتمت على ركبتيك
306
00:27:06,612 --> 00:27:07,972
لاأهتم ايهما
307
00:27:09,772 --> 00:27:11,802
لا؟
308
00:27:15,012 --> 00:27:16,492
لقد قال , كفاية
309
00:27:18,572 --> 00:27:19,852
جيد جداً
310
00:27:21,693 --> 00:27:23,053
سوف اقتالكما معاً
311
00:27:28,693 --> 00:27:30,803
ثلاثتنا ؟
312
00:27:30,853 --> 00:27:33,053
الآن , بربك فلتبعد سيفك
313
00:27:34,253 --> 00:27:35,933
يجب عليك قتلي من أجل ذلك
314
00:27:37,774 --> 00:27:40,254
مجرد فتى صغير مفعم بالحيوية , الست كذلك ؟
315
00:27:50,854 --> 00:27:53,564
اوقفوا القتال جميعكم
316
00:27:53,614 --> 00:27:55,684
هل يعتبر ثلاثة ضد واحد عدل ؟
317
00:27:55,735 --> 00:27:57,845
نحن لم نريد قتله
318
00:27:57,895 --> 00:27:59,085
نحن لم ؟
319
00:27:59,135 --> 00:28:00,605
المرة المقبلة , اعلمنا بذلك
320
00:28:00,655 --> 00:28:02,925
(سيدة (بونسيو
مالذي تفعلينه هنا ؟
321
00:28:02,975 --> 00:28:06,005
لقد تبعته لأني علمت أن سوف يقدم
على عمل شيء غبي
322
00:28:06,055 --> 00:28:09,445
لست في حاجة امرأة لتحميني -.
لاتقل كلمة آخرى -
323
00:28:09,495 --> 00:28:12,325
لو استخدم الرجال عقولهم
بدلاً من القتال
324
00:28:12,375 --> 00:28:14,125
ربما لن يكون هنالك رجالاً طيبين قتلوا
325
00:28:14,176 --> 00:28:16,456
هوا , أنا لست متأكداً
هيا , أنا افضلها
326
00:28:17,976 --> 00:28:20,056
مالذي يحدث ؟
327
00:28:23,376 --> 00:28:24,806
لاتهتموا , هل وجدتم (كورنيه )؟
328
00:28:24,856 --> 00:28:26,926
لم ينجح بالوصول إلى الدير
329
00:28:26,976 --> 00:28:30,086
اعطني 20 رجلا وسوف ابحث
طوال الطريق إلى شارتر
330
00:28:30,137 --> 00:28:33,367
آثوس) أنا متأسف )
هؤلاء الرجال قدموا لإعتقالك
331
00:28:33,417 --> 00:28:36,447
سوف تمثل أمام الملك مباشرة
332
00:28:36,497 --> 00:28:38,137
متهم بالقتل والسرقة
333
00:28:39,897 --> 00:28:41,737
لقد وعدتهم بأنه لن تكون هنالك أي مشكلة
334
00:28:46,417 --> 00:28:47,927
أنا لست الرجل الذي تيحث عنه
335
00:28:47,978 --> 00:28:51,378
لماذا والدي ذكر اسمك قبل موته ؟ -
لا أعلم -
336
00:28:56,978 --> 00:28:58,328
.. هذا الرجل
337
00:28:58,378 --> 00:29:00,898
الماثل أمامكم متهم بالسرقة
338
00:29:01,898 --> 00:29:03,338
... والاعتداء
339
00:29:05,779 --> 00:29:07,249
والقتل
340
00:29:07,299 --> 00:29:10,169
(بينما كن الكابتن (تريفيل
متجاهلا عن مايفعلوه
341
00:29:10,219 --> 00:29:13,049
رجاله من شغب في الشوارع
342
00:29:13,099 --> 00:29:16,529
هذه الاتهامات كاذبة , ياصاحب الجلالة -
هنالك شهود -
343
00:29:16,579 --> 00:29:18,019
أنت
344
00:29:21,099 --> 00:29:22,539
اخبر الملك ماذا حدث
345
00:29:24,420 --> 00:29:25,810
أنا امتلك نُزل
346
00:29:25,860 --> 00:29:29,490
الفارس (آثوس) ورجاله قاموا بسرقتي
347
00:29:29,540 --> 00:29:32,130
وقتلوا اثنين من نزلائي
348
00:29:32,180 --> 00:29:35,610
ميشيل فورنييه) وجاسكوني يدعى)
(الكسندر دارتينيون)
349
00:29:35,660 --> 00:29:38,660
أنا لم آرى هذا الرجل ابداً في حياتي
350
00:29:39,660 --> 00:29:41,460
أنت
351
00:29:46,781 --> 00:29:49,651
لقد كنت اقود ومعي سيدي وعشيقتة
لإيصالهم للمنزل
352
00:29:49,701 --> 00:29:53,731
لقد هوجِمنا من قبل قاطع طريق
(وقد قال أن اسمه (آثوس
353
00:29:53,781 --> 00:29:54,981
لقد قلتهما الإثنان
354
00:29:56,541 --> 00:29:57,901
هل هذا هو من هجم عليكم ؟
355
00:30:01,262 --> 00:30:04,332
نعم , أعتقد ذلك
لقد كان يرتدي نفس الزي
356
00:30:04,382 --> 00:30:06,292
تلك مهزلة للعدالة
357
00:30:06,342 --> 00:30:08,532
لايوجد كلمة صحيحة فيما قاله
358
00:30:08,582 --> 00:30:09,972
هؤلاء الرجال مخطئين
359
00:30:10,022 --> 00:30:12,302
الفرسان ليسوا فوق القانون
360
00:30:14,943 --> 00:30:17,013
تذكر , سيدي
361
00:30:17,063 --> 00:30:19,253
حُكم الملك معصوم
362
00:30:19,303 --> 00:30:21,183
محق تماماً
363
00:30:22,663 --> 00:30:24,503
وكمثالاً يحتذى به على ذلك
364
00:30:27,943 --> 00:30:31,943
فلتأخذوا هذا المدعو (آثوس) إلى الحرآس
سوف يُعدَم عند الفجر
365
00:30:51,025 --> 00:30:54,055
ياصاحب الجلالة , هل تسمح لي
بلحظة على انفراد
366
00:30:54,105 --> 00:30:55,575
(الموضوع منتهي (تريفيل
367
00:30:55,625 --> 00:30:56,815
(إنه عن (كورنيه
368
00:30:56,865 --> 00:30:59,055
ماذا عنه ؟ -
إنه مفقود -
369
00:30:59,105 --> 00:31:01,095
وكذلك خطاباتك
370
00:31:01,145 --> 00:31:05,415
لقد ضمنت لي بأنه جدير بالثقة
اتدرك ماهو على المحك ؟
371
00:31:05,465 --> 00:31:08,375
لاحاجة للذعر -
.. أنا لستُ -
372
00:31:08,426 --> 00:31:10,066
أنا لستُ ذَعِراً
373
00:31:11,506 --> 00:31:13,416
ذلك خطأك
قلت لي بأنه الرجل المناسب
374
00:31:13,466 --> 00:31:16,416
(يجب أن ندع الكابتن (تريفل
يتولى الموضوع
375
00:31:16,466 --> 00:31:17,896
لن يخذلنا
376
00:31:17,946 --> 00:31:22,936
يجب أن لايعلم الكاردينال عن تلك الخطابات
اتفهم ذلك ؟
377
00:31:22,986 --> 00:31:24,706
يجب أن لايعلم
378
00:31:26,067 --> 00:31:27,907
(لقد خيبت ظني (تريفيل
379
00:31:34,227 --> 00:31:36,427
(إذا اردت مساعدة (آثوس)فلتجد (كورنيه
380
00:31:37,707 --> 00:31:40,297
(جاك ميشيل بونيسيه)
في خدمتك
381
00:31:40,347 --> 00:31:43,537
تاجر في الملابس الراقية للنبلاء
382
00:31:43,588 --> 00:31:45,978
ربما قد سمعت بي ؟
383
00:31:46,028 --> 00:31:48,468
اخشى بأني لم اسمع
384
00:31:49,508 --> 00:31:51,978
اذا كيف أُصبت بتلك الإصابات ؟
385
00:31:52,028 --> 00:31:54,258
إصاباتي ليست مهمة
لقد خذلتُ والدي
386
00:31:54,308 --> 00:31:56,098
لقد أتيت لقتل الرجل الذي قتله
387
00:31:56,148 --> 00:31:57,948
لاكن كل ماوجدته هوا
المزيد من التساؤلات
388
00:31:58,908 --> 00:32:01,258
لاأستطيع أن أرتاح حتى اجد الحقيقة
389
00:32:01,309 --> 00:32:05,019
إنه محظوظ ,لأن الراحة آمر غير وارد الآن
390
00:32:05,069 --> 00:32:07,059
نحنُ لسنا هنا للقتال
391
00:32:07,109 --> 00:32:10,699
أولائك الفرسان الذين هاجموكم
اتعلم أي شيء عنهم ؟
392
00:32:10,749 --> 00:32:12,149
لقد كانوا يرتدون الأقنعة
393
00:32:15,549 --> 00:32:16,619
لقد اطلقت على احدهم
394
00:32:16,669 --> 00:32:18,499
ربما جثته لاتزال في النُزُل
395
00:32:18,550 --> 00:32:20,780
حسناً , تجهز فنحنُ مغادرون
396
00:32:20,830 --> 00:32:24,020
هذا الصباح حاولت قتلهم
ولأن أنت صديفهم المفضل ؟
397
00:32:24,070 --> 00:32:25,820
حياة (آثوس) على المحك
398
00:32:25,870 --> 00:32:29,580
سوف يعدم في الصباح لجرائم لم يرتكبها
399
00:32:29,630 --> 00:32:31,270
اعذرنا على التطفل أيها السيد
400
00:33:17,273 --> 00:33:19,743
هوا ليس بفارس
401
00:33:19,793 --> 00:33:24,673
انظر إلى الملابس هنالك ثقبا رصاصتين -
اذاً ؟ -
402
00:33:25,873 --> 00:33:27,393
أنا اطلقت رصاصة واحدة
403
00:33:35,794 --> 00:33:38,064
هذه الطلقة التي قلتله
404
00:33:38,114 --> 00:33:40,634
... وهذا الثقب
405
00:33:43,914 --> 00:33:46,314
.. لايطابق أي من الجروح
406
00:33:48,395 --> 00:33:51,115
ذلك يعني بأنه لم يكن يرتدي الزي
عندما أصيب
407
00:33:52,635 --> 00:33:54,875
لاكن شخصاً آخر كان -
(كورنيه) -
408
00:33:57,835 --> 00:34:01,435
الفرسان لم يختفوا فقط ,بل تعرضوا للهجوم
409
00:34:23,477 --> 00:34:26,547
فلتفتح قلبك في إعترافك الأخير يا ببني
410
00:34:26,597 --> 00:34:28,357
وسوف يغفر الرب خطاياك
411
00:34:35,717 --> 00:34:37,237
لقد كانت هنالك امرأة
412
00:34:41,118 --> 00:34:42,758
قُتِلَت بيديّ
413
00:34:44,598 --> 00:34:46,198
أنت قتلتها ؟
414
00:34:47,518 --> 00:34:49,118
أحببتها
415
00:34:53,478 --> 00:34:56,028
فلتجد بعض الأرواح البائسة
التي تستحق المغفرة , أبتاه
416
00:34:56,079 --> 00:34:58,159
لاتهدر وقتك عليّ
417
00:35:29,481 --> 00:35:31,511
اختيارك جيد
418
00:35:31,561 --> 00:35:35,191
(آثوس)
قُبِض عليه من قبل زملائه الفرسان
419
00:35:35,241 --> 00:35:36,791
اعدائمه وخُزيه
420
00:35:36,841 --> 00:35:39,321
سوف تكون ضربة قاتلة لمعنوياتهم
421
00:35:43,081 --> 00:35:44,561
لاكن لماذا هوا ؟
422
00:35:47,362 --> 00:35:48,882
لدي أسبابي
423
00:35:52,922 --> 00:35:56,032
أنا لاأحب الأسرار -
لقد طلب مني مساعدتك -
424
00:35:56,082 --> 00:35:58,912
تشويه سمعة الفرسان
لقد فعلت ذلك
425
00:35:58,962 --> 00:36:00,712
وقد دُفِعَ لكي
426
00:36:00,762 --> 00:36:02,242
هنالك آخرين سوف يدفعون
427
00:36:03,682 --> 00:36:05,642
لاكن ولائي لك
428
00:36:07,123 --> 00:36:08,633
ليكن ذلك كافي
429
00:36:08,683 --> 00:36:13,083
خطتنا لم تتضمن القتل للخائن الإسباني
(ميندوزا )
430
00:36:14,403 --> 00:36:16,233
لقد كان لايزال ذا منفعة لي
431
00:36:16,283 --> 00:36:18,483
لقد كان عاشق سيء
وممل
432
00:36:20,203 --> 00:36:22,673
خيانته لبلدة
من أجل حفنة من الذهب
433
00:36:22,724 --> 00:36:24,274
ومكان على سريري
434
00:36:24,324 --> 00:36:27,434
في الوقت المناسب , كان سوف يخونك أيضاً
435
00:36:27,484 --> 00:36:29,004
لقد كان يعلم الكثير
436
00:36:31,004 --> 00:36:32,724
استأجرتني للقيام بعمل
437
00:36:35,564 --> 00:36:39,844
ميندوزا) كان يحمل أشياء ثمينة عليها ختم الملك )
438
00:36:42,245 --> 00:36:44,915
لماذا تلك الخطابات تعني لك الكثير ؟
439
00:36:44,965 --> 00:36:48,275
لقد بدأ الملك بالتصديق بأنه يستطيع الحكم
من دوني
440
00:36:48,325 --> 00:36:51,965
فقدان هذه الخطابات
سوف تذكره بخلاف ذلك
441
00:36:53,165 --> 00:36:54,525
شيء واحد آخر
442
00:36:56,646 --> 00:36:59,036
فلتجدي من هوا مالك هذا المسدس
443
00:36:59,086 --> 00:37:01,156
اعيديه لي
عندما يكون لديكي اسم
444
00:37:01,206 --> 00:37:02,646
سوف تكافئين بسخاء
445
00:37:09,886 --> 00:37:13,446
اخبريني ياسيدتي
هل استمتعتي بقتل (ميندوزا)؟
446
00:37:15,007 --> 00:37:16,567
هل اعطتكي المتعة ؟
447
00:37:26,087 --> 00:37:28,677
إذا كنت أخطط لعمل كمين فسوف أفعله هنا
448
00:37:28,727 --> 00:37:31,477
الكثير من الأماكن للإختباء,وجيدة للمراقبة
449
00:37:31,528 --> 00:37:33,798
كورنيه) لم يكن ليشك بشيء)
450
00:37:37,288 --> 00:37:38,438
هنالك
451
00:38:00,809 --> 00:38:02,209
(كورنيه)
452
00:38:08,610 --> 00:38:12,040
لقد قتلوهم كالحيوانات, وجردوهم من ملابسهم
453
00:38:12,090 --> 00:38:16,360
دارتانيون) الرجال الذين فعلوا هذا)
قتلوا والدك أيضاً
454
00:38:16,410 --> 00:38:20,330
إذا اردت العدالة , ساعدنا في إيجادهم
(وتبرئة (آثوس
455
00:38:31,891 --> 00:38:34,051
هل كان يحمل (كورنيه) الذهب الإسباني ؟
456
00:38:36,771 --> 00:38:40,441
من الممكن أن تمر سنة في باريس بدون أن ترى الدبلون
* عملة قديمة مصنوعة من الذهب الخالص*
457
00:38:40,491 --> 00:38:44,121
وذلك يجعلها اثنتان في اسبوع
458
00:38:41,572 --> 00:38:41,592
من أي حصلت على تلك ؟ -
ربحتها -
459
00:38:47,012 --> 00:38:49,802
في لعبة بطاقات مع الحارس الأحمر
460
00:38:49,852 --> 00:38:51,842
كانت هنالك العديد من الحوادث والإستفزازات
461
00:38:51,892 --> 00:38:53,242
الحرب مع أسبانيا امر لامفر منه
462
00:38:53,292 --> 00:38:55,202
إنه ليس الوقت المناسب للحرب
463
00:38:55,252 --> 00:38:57,242
يجب أن لايسمح لإسبانيا بأن تسيطر
على أوروبا
464
00:38:57,292 --> 00:38:58,442
ذلك مصير فرنسا
465
00:38:58,492 --> 00:39:00,612
الملكة إسبانية -
أنا على علم بذلك -
466
00:39:01,693 --> 00:39:04,293
لم اعرف امرأة لديها العديد من الآراء ابداً
467
00:39:08,253 --> 00:39:11,733
كتبت بعض الخطابات لأخ زوجتي
ملك إسبانيا
468
00:39:13,013 --> 00:39:15,653
خطابات تتعلق بالسياسة الأجنبية
469
00:39:18,494 --> 00:39:20,094
مالذي تقوله تلك الخطابات؟
470
00:39:21,574 --> 00:39:23,694
تناقش شروط معاهدة السلام
471
00:39:26,094 --> 00:39:30,284
يجب على فرنسا أن تقاوم الإعتداء الإسباني
472
00:39:30,334 --> 00:39:33,404
لقد جعلت موقفنا واضح جداً
473
00:39:33,454 --> 00:39:35,964
الشيء هوا
تلك الخطابات مفقودة
474
00:39:36,015 --> 00:39:38,695
.. إذا وقعت في أيدي أعدائنا
475
00:39:39,735 --> 00:39:41,325
.. ربما تحرجنا
476
00:39:41,375 --> 00:39:43,975
ربما "كارثة" هيا الكلمة المناسبة , ياسيدي
477
00:39:46,015 --> 00:39:50,045
خطابات كهذه سوف تظهر فرنسا على أنها ضعيفة ومنقسمة
478
00:39:50,095 --> 00:39:52,125
ماهي النهايات المتوقعة , إذا الملك
479
00:39:52,176 --> 00:39:54,806
سمح لوزيرة الأول بمتابعة
480
00:39:54,856 --> 00:39:56,246
سياسة واحدة في العلن
481
00:39:56,296 --> 00:39:58,336
بينما ترافع عن الأخرى في السر ؟
482
00:40:00,776 --> 00:40:02,136
..ذلك واضح
483
00:40:07,816 --> 00:40:10,006
يجب أن انسحب من الحياة العامة في الحال
484
00:40:10,057 --> 00:40:12,647
سوف أعطيك ماتريد
485
00:40:12,697 --> 00:40:14,127
فقط اخرجني من هذه الفوضى
486
00:40:14,177 --> 00:40:17,777
من المفترض عليّ أن لم افعل شيء
بدون استشارتك
487
00:40:23,097 --> 00:40:25,017
كيف نقلت تلك الخطابات ؟
488
00:40:26,017 --> 00:40:27,927
تريفيل) رتب لذلك )
489
00:40:27,978 --> 00:40:30,418
ومن ثم آثار فرسانه الفوضى
490
00:40:32,458 --> 00:40:34,258
فقط أخبرني ماأفعله , وسأفعل
491
00:40:35,698 --> 00:40:37,448
سوف أحِل كامل وحدتهم
492
00:40:37,498 --> 00:40:39,528
اذا كان ذلك مايجعلك سعيداً
493
00:40:39,578 --> 00:40:40,818
.. حسناً
494
00:40:42,058 --> 00:40:44,218
.. في الوقت المناسب , ربما
495
00:40:46,099 --> 00:40:48,099
لاكن أرجوك لاتتركني وحيداً
496
00:40:54,339 --> 00:40:57,459
أنا خادمك المتواضع , ياصاحب الجلالة
497
00:40:59,059 --> 00:41:00,539
سوف نرى مالذي نستطيع فعله
498
00:41:09,020 --> 00:41:11,180
أكره حدوث ذلك
499
00:41:12,820 --> 00:41:15,210
أحب جمع الناس هنا , ثرثارين
500
00:41:15,260 --> 00:41:16,410
لا أريد أية متاعب
501
00:41:16,460 --> 00:41:18,700
أي شخص سيعتقد بأنك لاتحبني
502
00:41:19,861 --> 00:41:21,411
(أنا ابحث عن (دوجون
503
00:41:21,461 --> 00:41:24,251
رجل أحمر , من الحرس الحُمر
504
00:41:24,301 --> 00:41:25,931
أنا لم أره
505
00:41:25,981 --> 00:41:27,531
لقد أخبِرت بأنه هنا
506
00:41:27,581 --> 00:41:29,381
حسناً , ما أخبِرتَ به كان خطأ
507
00:41:37,502 --> 00:41:39,812
هل سوف تصدقه ؟
508
00:41:39,862 --> 00:41:41,262
ها هوا هنا
509
00:41:44,862 --> 00:41:46,932
(حان وقت تصفية الحساب من أجل (كورنيه
510
00:41:46,982 --> 00:41:49,892
وأنا أراهن بأنه سوف يقول
"أنا لاأعلم عن ماذا تتحدوثون"
511
00:41:49,942 --> 00:41:51,852
عندها سوف نؤذيه
512
00:41:51,902 --> 00:41:56,012
وفجأة في مرحلة ما , سوف يتذكر
..قتلُهُ له
513
00:41:56,063 --> 00:41:58,093
لما الإنتظار ؟
514
00:41:58,143 --> 00:41:59,623
لنؤذيه الآن
515
00:42:01,423 --> 00:42:05,133
ربما تسير الأمور على هذا النحو , أو نستطيع فقط
تجاهل جزء الإعتراف
516
00:42:05,183 --> 00:42:07,063
سوف يوفر لنا الوقت , ويوفر عليك الألم
517
00:42:08,063 --> 00:42:10,493
الكثير من الألم
518
00:42:10,543 --> 00:42:12,253
أنا كنت فقط انفذ الأوامر
519
00:42:12,304 --> 00:42:15,254
لقد كان ينفذ الأوامر فقط -
من الأفضل أن ندعه يذهب إذاً -
520
00:42:16,424 --> 00:42:20,054
لاأستطيع إخبارك , سوف يقتلوني
521
00:42:20,104 --> 00:42:22,374
لاحاجة إلى ذلك , نحن لسنا متوحشين
522
00:42:22,424 --> 00:42:23,694
فقط سوف نطلق النار عليه
523
00:42:23,744 --> 00:42:25,814
ماذا ؟ لا , استمع
..لاتستطيع , أرجوك
524
00:42:27,784 --> 00:42:29,534
.. أتعلم
525
00:42:29,585 --> 00:42:32,935
الناس يقولون بأني جيد جداً في هذه
526
00:42:32,985 --> 00:42:35,465
جيد ؟ هوا الأفضل , لاكنه متواضع
527
00:42:37,065 --> 00:42:40,655
لاكن .. البندقية
ليست أكثر سلاح يمكن الإعتماد عليه
528
00:42:40,705 --> 00:42:43,985
من مسافة 100 ياردة من الأرجح
سوف اخفق بقدر ما أصيب
529
00:42:44,985 --> 00:42:48,295
من مسافة 50 ياردة , يبدو بأني نادراً ماأخفِق
530
00:42:48,346 --> 00:42:50,696
لاكن من 10 ياردات ؟
531
00:42:50,746 --> 00:42:53,976
فقط سوف أهتم بأي جهاز حيوي سوف
أصيبه أولاً
532
00:42:54,026 --> 00:42:57,136
لا لا , أرجوك استمع -
القلب ؟ -
533
00:42:57,186 --> 00:42:59,016
سريع جداً
534
00:42:59,066 --> 00:43:02,016
... الكبد ربما
535
00:43:02,066 --> 00:43:04,536
أو اصابة المعدة
536
00:43:04,587 --> 00:43:06,417
الموت أمر محتوم
537
00:43:06,467 --> 00:43:08,737
لاكن سوف تنزف لساعات
538
00:43:08,787 --> 00:43:10,857
لاتستطيع , هذه جريمة قتل
539
00:43:10,907 --> 00:43:12,387
لن نتكلم , إذا لم ترد
540
00:43:38,148 --> 00:43:40,388
نسيت الرصاصة
541
00:43:42,269 --> 00:43:43,509
.. هذه المرة
542
00:43:47,589 --> 00:43:49,859
.. (لقد كان الكابتن (جوديه-
كابتن الحراس الحمر -
543
00:43:49,909 --> 00:43:51,939
لقد أخبرنا بأن نفعلها
لقد قال بأنه بحاجة لبضعة من الرجال
544
00:43:51,989 --> 00:43:54,219
من أجل مهمة خاصة
شيء ما غير رسمي
545
00:43:54,269 --> 00:43:56,019
كمين , لسرقة خطابات الملك
546
00:43:56,070 --> 00:43:59,180
لاكن (جوديه) فقد صوابه
وقتلهم جميعاً
547
00:43:59,230 --> 00:44:01,670
لاأحد منا علم , بأنه سوف يكون هنالك قتل
548
00:44:03,270 --> 00:44:04,660
(لقد أخذت هذه من ( كورنيه
549
00:44:04,710 --> 00:44:06,740
حقائب حصانه كانت مليئة
بالذهب الإسباني
550
00:44:06,790 --> 00:44:08,940
جوديه) قال بأننا لانستطيع اقتسامها)
.. بيننا , أنا فقط
551
00:44:08,990 --> 00:44:12,420
من قتل والدي ؟ من ؟
552
00:44:12,470 --> 00:44:17,260
جوديه) فعلها )
(لتشويه اسم (آثوس
553
00:44:17,311 --> 00:44:20,221
أنا لستُ مثله , أنا لستُ قاتل
أنا جندي مثلك
554
00:44:22,111 --> 00:44:25,101
أين (جوديه) الآن؟
555
00:44:25,151 --> 00:44:27,461
مُخَيِم في الأطلال القديمة
خارج أبواب المدينة
556
00:44:27,511 --> 00:44:29,621
سوف أدلك على المكان
فقط لاتقتلني
557
00:44:29,671 --> 00:44:33,351
ذلك لم يكن صعب جداً , اليس كذلك ؟
558
00:44:45,792 --> 00:44:48,582
جوديه) يبقي مخيمه تحت الحراسة المشددة)
559
00:44:48,633 --> 00:44:51,423
لن تستطيع مفاجأته -
اصمت -
560
00:44:51,473 --> 00:44:54,353
الجسر هوا المنفذ الوحيد
561
00:44:55,513 --> 00:44:58,263
هنالك الكثير منهم مجهزين للهجوم
562
00:44:58,313 --> 00:45:00,183
أستطيع قتل أثنين منهم من هنا
563
00:45:00,233 --> 00:45:02,863
لا, في الوقت الذي تعيد فيه حشو بندقيتك
سوف يكون البقية قد رحلوا
564
00:45:02,913 --> 00:45:05,903
الآن , اذا كنا سنلقي القبض على (جوديه) حياً
565
00:45:05,954 --> 00:45:07,504
ونستعيد تلك البذلات
566
00:45:07,554 --> 00:45:10,144
يجب أن نتسلل
567
00:45:10,194 --> 00:45:12,554
نحن في حاجة إلى إلهاء
شيء ما لن يتوقعوه
568
00:45:16,114 --> 00:45:18,074
أنا اعرف شيء ما قد ينجح
569
00:45:27,195 --> 00:45:28,955
ماذا تريدي ؟
570
00:45:32,555 --> 00:45:36,185
50سو وسوف أخذك إلى النعيم
571
00:45:36,235 --> 00:45:39,555
هل أنتِ إحدى المتدينات المجنونات ؟ -
لقد كانت إستعارة -
572
00:45:40,956 --> 00:45:42,476
لاتهتم
573
00:45:44,036 --> 00:45:47,356
...تستطيع عمل ماتريد
574
00:45:48,636 --> 00:45:50,666
أنا كلي ملكك
575
00:45:50,716 --> 00:45:51,786
واضح بما فيه الكفاية ؟
576
00:45:51,836 --> 00:45:54,186
نعم .. 5 سو ؟
577
00:45:54,236 --> 00:45:56,186
!خمسة ؟
578
00:45:56,236 --> 00:45:57,636
حسناً , عشرة فقط
579
00:45:59,197 --> 00:46:00,957
حسناً
580
00:46:10,797 --> 00:46:12,147
أنا التالي
581
00:46:22,678 --> 00:46:24,078
اعذريني
582
00:46:26,038 --> 00:46:28,478
عشرة ؟ العار عليكي
583
00:46:31,518 --> 00:46:34,518
(أنا افعل هذا من أجل (آثوس
584
00:46:37,119 --> 00:46:39,279
توقف عن النظر إلي هكذا
585
00:46:42,599 --> 00:46:45,269
ابقي هنا
وسوف تكوني بأمان , موافقه ؟
586
00:46:45,319 --> 00:46:47,919
إذا كنتِ في خطر , استخدمي هذه
587
00:46:59,280 --> 00:47:00,880
ها هوا
588
00:47:03,360 --> 00:47:04,990
ذلك (جوديه) هنالك
589
00:47:05,040 --> 00:47:06,920
هوا يعتقد بأن لاأحد يستطيع ان يمسه
590
00:47:08,521 --> 00:47:10,431
انتظروا إشارتي
591
00:47:10,481 --> 00:47:11,881
المفاجأة هي كل شيء
592
00:47:14,441 --> 00:47:15,761
(جوديه)
593
00:47:17,001 --> 00:47:18,671
من المفترض أن تكون المفاجأة كل شيء
594
00:47:33,442 --> 00:47:35,082
مامشكلتك , يافتى ؟
595
00:47:39,482 --> 00:47:41,962
سوف تدفع ثمن قتلك والدي ؟
596
00:49:30,489 --> 00:49:32,599
(دارتينيون)
597
00:49:32,649 --> 00:49:34,519
نحتاجه حياً
598
00:49:38,809 --> 00:49:41,929
الموت في القتال
شرف كبير عليك
599
00:49:43,249 --> 00:49:44,929
أفضل رؤيتك مشنوقاً
600
00:49:58,930 --> 00:50:00,680
(دارتينيون)
601
00:50:21,092 --> 00:50:22,772
البذلات المسروقة
602
00:50:24,212 --> 00:50:26,442
جميعها هنا
603
00:50:26,492 --> 00:50:29,892
(مع اعتراف (دوجون
هذا هو كل البرهان الذي نحتاجه.
604
00:50:48,973 --> 00:50:51,933
لقد قتلته -
لقد انقذتي حياتي -
605
00:50:55,934 --> 00:50:57,294
اعدني إلى المنزل
606
00:50:59,134 --> 00:51:01,134
زوجي سوف يعود قريباً
607
00:51:34,736 --> 00:51:36,336
صوبوا
608
00:51:57,297 --> 00:51:58,407
اللعنة عليكم , اطلقوا
609
00:51:58,457 --> 00:51:59,567
اوقفوا نيرانكم
610
00:51:59,617 --> 00:52:02,657
لو كنتُ في مكانك لأن أكون مستجلاً
على الموت
611
00:52:03,777 --> 00:52:06,457
لقد اطلق سراحك , موقعه من الملك
612
00:52:11,658 --> 00:52:13,418
ازيلوا الأصفاد
613
00:52:17,298 --> 00:52:19,648
اعتقدت أخيراً بأنني اريد ضمكما بقوة
614
00:52:20,858 --> 00:52:23,178
صدقني هنالك طرق أسهل
615
00:52:53,580 --> 00:52:57,170
أين نحن ذاهبون ؟ هل هي مفاجئة ؟
616
00:52:57,221 --> 00:52:58,571
اتخيل ذلك
617
00:53:14,181 --> 00:53:16,371
ماهذا ؟
618
00:53:16,422 --> 00:53:17,862
مفاجأتك , ياحبي
619
00:53:22,902 --> 00:53:24,262
ياإلهي
620
00:53:26,822 --> 00:53:28,172
سوف تقتلني
621
00:53:28,222 --> 00:53:29,822
أنتِ جاسوسة وخائنة
622
00:53:31,342 --> 00:53:33,372
لا أستطيع أن اثق بكي
623
00:53:33,423 --> 00:53:35,573
اليس لديك رحمة ؟
624
00:53:35,623 --> 00:53:37,213
الرحمة ملك للرب
625
00:53:37,263 --> 00:53:40,093
أيتها المنفاقة , سوف تحترفين في الجحيم
626
00:53:40,143 --> 00:53:42,853
لدي عمل هنا يجب أن افعله أولاً
627
00:53:42,903 --> 00:53:44,053
(أنا أحب ( آراميس
628
00:53:44,103 --> 00:53:46,373
واحبه حتى اخر نفس
629
00:53:50,704 --> 00:53:52,424
(أنا أحب ( آراميس
630
00:53:54,864 --> 00:53:58,184
(أنا أحب ( آراميس
631
00:54:13,465 --> 00:54:17,375
قدمت إلى بارس لقتل ( آثوس) وانتهى بك الحال
منقذاً لحياته
632
00:54:17,425 --> 00:54:20,175
بعد بضعة كؤوس , أنا متأكد
سوف يقدر هذه السخرية
633
00:54:20,225 --> 00:54:22,295
مامشكلته , على أية حال ؟
634
00:54:22,345 --> 00:54:23,695
مشكلتة هي امرأة
635
00:54:23,745 --> 00:54:26,535
كانت هنالك امرأة مميزة وماتت
636
00:54:26,586 --> 00:54:28,536
ذلك كل ماقاله
637
00:54:28,586 --> 00:54:30,096
أفضل أن اكون في الخلف
638
00:54:30,146 --> 00:54:32,586
سوف يحتاج شخصاً ما لحمله للمنزل
639
00:54:35,786 --> 00:54:39,016
هل تحتاج مكان للبقاء فيه ؟ -
لدي , لدي مكان -
640
00:54:39,066 --> 00:54:42,026
في أحضان السيدة (بونسيه)؟ -
إنها امرأة متزوجة -
641
00:54:43,827 --> 00:54:45,977
أنت فعلا من "جاسكوني " اليس كذلك ؟
642
00:54:46,027 --> 00:54:48,377
الى جانب ذلك، هناك شخص آخر
643
00:54:48,427 --> 00:54:50,377
امرأة التقيت بها مرة واحدة
644
00:54:50,427 --> 00:54:53,857
اجمل امرأة قابلتها
لدينا أعمال غير منتهية
645
00:54:53,907 --> 00:54:55,737
يبدو أنها حيوية
646
00:54:56,987 --> 00:54:59,027
ليس لديك أي فكرة
647
00:55:01,708 --> 00:55:03,188
.. (آثوس)
648
00:55:06,508 --> 00:55:10,618
لعبة البطاقات ؟ من يحصل على الملك الأول يفوز
649
00:55:20,429 --> 00:55:24,099
(أنا ممتن لولائك , (دوجون
650
00:55:24,149 --> 00:55:27,779
اعتقدت بأنك لن تتكلم إلا من أجل
إنقاذ حياتك
651
00:55:27,829 --> 00:55:30,669
ذلك لايزال ممكن
إلا إذا كنت هنا لتحريري
652
00:55:33,069 --> 00:55:35,379
شراب حريتك
653
00:55:35,430 --> 00:55:38,230
يتم ترتيب الإجراءات بينما نحن نتكلم
654
00:55:39,470 --> 00:55:43,620
(ولأفكر بإخبارهم بأنك من أعطى (جوديه
أوامره
655
00:55:43,670 --> 00:55:45,900
من المفترض أن تكون هنا
بدلاً مني
656
00:55:45,950 --> 00:55:48,460
كل مأفعله
أفعله من أجل مصلحة فرنسا
657
00:55:48,510 --> 00:55:51,220
وأنا رَجُلك إلى الأبد
658
00:55:51,270 --> 00:55:53,150
يحيا الملك
659
00:56:10,712 --> 00:56:13,022
(لدي موعد مع الآنسة (بيزيت
660
00:56:13,072 --> 00:56:15,582
لقد ذهبت إلى ملكيّة الكاردينال في الريف
661
00:56:15,632 --> 00:56:17,672
لن تعود لفترة من الزمن
662
00:56:19,752 --> 00:56:21,102
أردات منك أن تأخذ هذه
663
00:56:28,793 --> 00:56:30,703
اديل) ؟)
664
00:56:49,114 --> 00:56:50,914
اغفرلي خطاياي , أبتاه
665
00:56:52,274 --> 00:56:53,474
.. غالباً
666
00:56:54,474 --> 00:56:55,744
أنام مع الكثير من الرجال
667
00:56:55,794 --> 00:56:57,234
قتلت بعضهم
668
00:56:59,074 --> 00:57:02,114
في أعين العالم , لقد فعلت , أشياء فضيعة
لايُغفَر لها
669
00:57:05,475 --> 00:57:06,995
..لاكن مره أحببت رجل
670
00:57:07,995 --> 00:57:09,435
.. وهوا احبني
671
00:57:35,676 --> 00:57:37,466
لماذا الرب تخلى عني ؟
672
00:57:37,517 --> 00:57:39,387
لماذا لايجيب صلواتي ؟
اتستطيع اخباري ذلك ؟
673
00:57:39,437 --> 00:57:44,707
أنتِ طفلة الشيطان
أنتِ رجس
674
00:57:44,757 --> 00:57:47,067
أنا أعلم ما أنا
675
00:57:47,117 --> 00:57:51,507
أنت لاتفهم
أنا لاأبحث عن الغفران
676
00:57:53,837 --> 00:57:55,077
أريد الإنتقام
677
00:58:04,838 --> 00:58:06,628
نقتل الملك والملكة
678
00:58:09,158 --> 00:58:11,708
فاديم )سرق مايكفي من البارود)
لبدء حرب صغيرة
679
00:58:11,759 --> 00:58:13,389
أين هوا ؟ مالذي كان يخطط له ؟
680
00:58:13,439 --> 00:58:15,319
غداً , اسمي سوف يخلد للأبد
681
00:58:17,399 --> 00:58:18,679
لقد علمته تلك الحركة
682
00:58:19,759 --> 00:58:21,509
في أي وقت تريد سيفك مصقول
683
00:58:21,559 --> 00:58:22,869
أيها الوسيم , فقط اخبرني
684
00:58:22,919 --> 00:58:24,789
رجالي لديه أوامر
(بإطلاق النار على (فاديم
685
00:58:24,839 --> 00:58:27,719
اذا كان (دارتينيون) معه أيضاً
فهو في خطرٍ مميت
686
00:58:28,800 --> 00:58:31,640
.. اختار الفرسان , واختار النسيان