1 00:00:16,080 --> 00:00:18,960 هيا يا أبي , أنت متعب يجب أن نتوقف هنا 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,470 باريس) على بعد بضعة ساعات فقط) 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,590 باريس) سوف تبقى في مكانها ) في الصباح 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,230 انظر , أنا أستطيع الاستمرار طوال الليل 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,520 لاكن إذا كنت تقول بأنك بحاجه إلى أن ترتاح 6 00:01:09,363 --> 00:01:10,563 .. نعم 7 00:01:16,883 --> 00:01:18,123 ولدٌ مطيع 8 00:01:31,404 --> 00:01:33,314 .. فلتحاول أكل عشائي 9 00:01:33,364 --> 00:01:37,074 ابني وأنا بحاجة إلى أسِرَّة من أجل المبيت لقد أتينا من مسافة بعيدة 10 00:01:37,124 --> 00:01:39,354 متجه إلى (باريس) أيها السيد ؟ 11 00:01:39,404 --> 00:01:40,724 نعم 12 00:01:42,204 --> 00:01:45,274 (لتقديم عريضة إلى الملك نيابة عن آهالي (جاسكوني جاسكوني :منطقة تقع في جنوب غرب فرنسا* 13 00:01:45,325 --> 00:01:47,595 لانسيتطيع تحمل ضرائبه الجديدة 14 00:01:47,645 --> 00:01:51,275 ذلك صحيح هذه الدولة متجهة إلى الجحيم 15 00:01:51,325 --> 00:01:53,475 ميشال فورنييه )في خدمتك) 16 00:01:53,525 --> 00:01:56,165 اليكسندر راتينيون) في خدمتك ) 17 00:02:11,326 --> 00:02:13,006 تفقدوا الإسطبلات 18 00:02:16,326 --> 00:02:17,956 الكاردينال استنزفنا 19 00:02:18,006 --> 00:02:21,076 ذلك لم يكن ليحدث في حكم الملك القديم 20 00:02:21,127 --> 00:02:22,757 ... لقد كان رجل الشعب 21 00:02:30,047 --> 00:02:32,357 (اسمي هوا (آثوس وبإسم ملك الفرسان 22 00:02:32,407 --> 00:02:37,717 افرغوا جيبوبكم من المال والمجوهرات بروية 23 00:02:37,768 --> 00:02:40,128 إذا اردت العيش , فلتفعل ذلك الآن 24 00:03:01,609 --> 00:03:02,849 فلتأتي إلى هنا 25 00:03:09,089 --> 00:03:11,519 .. لقد أًخبِرت 26 00:03:11,570 --> 00:03:14,160 بأن الفرسان كانوا رجالاً شرفاء 27 00:03:14,210 --> 00:03:15,600 كما ارى يبدو أنها كانت معلومة خاطئة 28 00:03:15,650 --> 00:03:17,490 هل تظن أن هذا سيء؟ 29 00:03:18,890 --> 00:03:20,480 أنا للتو قد بدأت 30 00:03:59,892 --> 00:04:01,932 لم أستطع إيقافهم 31 00:04:06,053 --> 00:04:07,763 أبي ؟ 32 00:04:07,813 --> 00:04:10,773 أبي ,أبي 33 00:04:12,653 --> 00:04:14,483 (آثوس) 34 00:04:14,533 --> 00:04:16,173 ... (آثوس) 35 00:04:29,294 --> 00:04:31,204 ? 36 00:04:31,254 --> 00:04:33,494 ? 37 00:04:54,215 --> 00:04:55,575 ? 38 00:04:56,696 --> 00:04:57,976 ترجمــــة WF214 39 00:04:58,976 --> 00:05:00,016 الفرســــان (عنوان الحلقة (أصدقاء و أعداء 40 00:05:05,096 --> 00:05:06,376 مـــشاهدة ممتعة 41 00:05:07,656 --> 00:05:09,296 ? 42 00:06:55,222 --> 00:06:57,412 ذلك ... ذلك مستحيل 43 00:06:57,462 --> 00:06:59,142 لقد غششت 44 00:07:01,783 --> 00:07:03,063 مالذي يحدث ؟ 45 00:07:04,343 --> 00:07:07,893 دوجون )وأنا كنا نتناقش عن) النزاهة الشخصية 46 00:07:07,943 --> 00:07:10,053 صديقك لديه ورقة الملك في جيبه 47 00:07:10,103 --> 00:07:12,413 ذلك إفتراء 48 00:07:12,463 --> 00:07:13,733 (اخبره (آثوس 49 00:07:13,783 --> 00:07:15,623 لاتشركني معك 50 00:07:17,024 --> 00:07:19,454 اقتله ,فتصبح جريمة قتل 51 00:07:19,504 --> 00:07:21,934 فارس واحد , من يهتم ؟ 52 00:07:21,984 --> 00:07:24,614 كلمات جيدة من حارس أحمر 53 00:07:24,664 --> 00:07:26,694 هنالك طريقة واحدة لحل ذلك 54 00:07:26,744 --> 00:07:28,334 مبارزو بين رجلين 55 00:07:28,384 --> 00:07:30,934 وفقاً لقانون الشرف الصارم 56 00:07:30,984 --> 00:07:34,854 حسناً في قتال عادل , أبارز أي رجل 57 00:07:34,905 --> 00:07:36,255 ثقة في النفس 58 00:07:38,825 --> 00:07:40,495 أحب هذا الرجل 59 00:07:40,545 --> 00:07:43,055 لايزال ,لماذا قتال عادل عندما قد تخسر ؟ 60 00:07:43,105 --> 00:07:45,575 سيفي - مشكلتك - 61 00:07:51,626 --> 00:07:55,586 مهاجمة رجل أعزل ضد جميع مباديء الجولة 62 00:08:32,068 --> 00:08:34,058 مالذي حدث للقانون؟ 63 00:08:34,108 --> 00:08:38,428 من لديه الوقت ؟ تريفيل) يريد رؤيتنا) 64 00:08:45,789 --> 00:08:47,699 (بورثوس) 65 00:08:47,749 --> 00:08:50,299 نعم , أحتاج أن اعمل على ذلك 66 00:08:50,349 --> 00:08:52,229 أين (آراميس) ؟ 67 00:08:54,069 --> 00:08:55,989 لا تقل لي أنه ذلك الغبي 68 00:09:02,510 --> 00:09:04,300 هذا ؟ 69 00:09:04,350 --> 00:09:08,900 طُعِنت في معركة حصار (مونتوبان) عندما كان عمري 21سنة مونتوبان: مدينة تقع فيي جنوب غرب فرنسا 70 00:09:08,950 --> 00:09:10,300 وهذه ؟ 71 00:09:10,350 --> 00:09:14,460 (طلقة بندقية وأنا بعمر 22 سنة في (ال دو ري ال دو ري: جزيرة عالساحل الغربي الفرنسي 72 00:09:14,510 --> 00:09:16,180 (أيها المسكين (اراميس 73 00:09:16,230 --> 00:09:17,940 وهذه ؟ 74 00:09:17,991 --> 00:09:20,581 اظافرك في حدائق لوكسمبورغ 75 00:09:20,631 --> 00:09:22,431 أول امس 76 00:09:27,911 --> 00:09:29,901 ارماند )سوف يكون هنا قريباً) 77 00:09:29,951 --> 00:09:31,621 هوا لايُحبك كما أحبك أنا 78 00:09:31,671 --> 00:09:33,781 نعم , لاكنه يقوم بتحمل المصاريف 79 00:09:37,472 --> 00:09:38,912 لاتكن هكذا 80 00:09:50,312 --> 00:09:52,712 ياالهي , لقد اتى مبكراً 81 00:09:56,553 --> 00:09:58,463 لا , لاتذهب من ذلك الإتجاه سوف يراك 82 00:09:58,513 --> 00:10:01,033 أرجوكي اخبريني بأن هنالك طريقة للخروج - النافذة - 83 00:10:04,513 --> 00:10:06,343 الم تري كم هيا مرتفعة ؟ 84 00:10:06,393 --> 00:10:08,273 لا ,لن أستطيع ..سوف 85 00:10:09,954 --> 00:10:13,304 اخبر الكاردينال ببساطة أنه لدي سبب جيد لوجودي هنا 86 00:10:13,354 --> 00:10:16,464 في غرفة نومي ؟ - انك اعتقدتي بأنكِ رأيتي جرذ فصرختي - 87 00:10:16,514 --> 00:10:19,384 لقد كنت بالجوار وهرعت لمساعدتك 88 00:10:19,434 --> 00:10:20,714 بكل بساطة 89 00:10:27,154 --> 00:10:29,994 اذا كنت تحبني فسوف تقفز , مناسب 90 00:10:32,395 --> 00:10:33,835 سيفي 91 00:10:37,955 --> 00:10:40,555 ارجوك , اذهب الأن 92 00:10:43,715 --> 00:10:45,515 سلاحي 93 00:10:49,796 --> 00:10:52,636 ارماند لمن الرائع رؤيتك 94 00:10:56,676 --> 00:10:58,186 الجو هنا بارد , عزيزتي 95 00:10:58,236 --> 00:11:00,636 حقاً ؟ أنا افضل الحر 96 00:11:03,717 --> 00:11:06,667 تعال هنا , ياحبي 97 00:11:06,717 --> 00:11:08,867 لاأستطيعع البقاء لفترة طويلة 98 00:11:08,917 --> 00:11:12,277 شؤون الدولة , وبصعوبة استطعت القدوم لرؤيتك 99 00:11:15,477 --> 00:11:17,787 أنا متأكد بأنك وجدتِ طرق لتسلية نفسك 100 00:11:17,837 --> 00:11:20,757 أنا أفَضِل تسلية نفسي معك 101 00:11:34,478 --> 00:11:36,908 (لماذا ليس (اديل أنا لااعلم , لنفكر 102 00:11:36,958 --> 00:11:39,988 لأنها عشيقة أقوى رجل في فرنسا 103 00:11:40,039 --> 00:11:42,029 أيها السادة , أنا احبها أنت تحبها ؟ - 104 00:11:42,079 --> 00:11:44,719 أم تحب سرقة ماينتمي للكاردينال ؟ 105 00:11:45,959 --> 00:11:47,149 أنتم الثلاثة 106 00:11:47,199 --> 00:11:50,159 إلى مكتبي , الأن 107 00:11:52,599 --> 00:11:54,719 يبدو سعيداً 108 00:11:56,120 --> 00:11:59,190 لدي شكوى ادعاء مبارزة خضتوها 109 00:11:59,240 --> 00:12:01,990 مع احد حراس الكاردينال الحمر اذلك صحيح ؟ 110 00:12:02,040 --> 00:12:03,830 دعني افكر ..لا ,بسبب 111 00:12:03,880 --> 00:12:05,360 ذلك سوف يكون غير قانوني 112 00:12:09,480 --> 00:12:11,150 لاأستطيع حمياتكم من الكاردينال 113 00:12:11,200 --> 00:12:12,760 إذا استمريتهم بمقاتلة رجاله 114 00:12:15,321 --> 00:12:18,031 الكابتن ( كورنييه) وجنودة مفقودين 115 00:12:18,081 --> 00:12:19,871 أنا احتاجكم لمعرفة أين هم 116 00:12:19,921 --> 00:12:22,191 (اعتقدت بأنك ارسلته إلى مدينة (شارتر- صحيح - 117 00:12:22,241 --> 00:12:23,991 من المفترض أنه عاد بالأمس 118 00:12:24,041 --> 00:12:25,231 لايوجد أي خبر 119 00:12:25,281 --> 00:12:27,241 حسناً , مالذي كان يفعله هناك ؟ 120 00:12:30,242 --> 00:12:33,232 لقد كان يوصل عددا من الأغراض السرية 121 00:12:33,282 --> 00:12:35,432 لموعد مهم في الدير 122 00:12:35,482 --> 00:12:37,592 ولاتزعجوني بأي سئلة اخرى 123 00:12:37,642 --> 00:12:39,552 لأني لااستطيع الإجابة عليها 124 00:12:39,602 --> 00:12:42,202 لقد كان مرتبط بعمل يخص الملك ذلك كل مااستطيع قوله 125 00:12:44,922 --> 00:12:47,602 (فقط اذهبوا إلى مدينة (تشارتر واكتشفوا مالذي حدث 126 00:13:02,043 --> 00:13:03,553 الغرفة بــ 20 سو *السو : عملة فرنسية قديمة* 127 00:13:03,603 --> 00:13:05,353 بــ10 إذا رغبت بالمشاركة 128 00:13:05,404 --> 00:13:07,234 أي شي آخر ؟ 129 00:13:07,284 --> 00:13:09,644 لا , شكراً فقط غرفة وعشاء 130 00:13:11,804 --> 00:13:13,954 هذا منزل نظيف جداً 131 00:13:14,004 --> 00:13:15,714 أيها السيد ؟ 132 00:13:15,764 --> 00:13:17,594 (دارتينيون) 133 00:13:17,644 --> 00:13:20,194 (ابن الراحل (الكسندر (من عائلة(لوبياك)في (جاسكوني 134 00:13:20,244 --> 00:13:22,874 لم اسأل عن قصة حياتك 135 00:13:22,925 --> 00:13:24,515 العشاء بمبلغ إضافي 136 00:13:24,565 --> 00:13:26,195 مياه نظيفة ؟ - بمبلغ إضافي - 137 00:13:26,245 --> 00:13:27,715 الصابون ؟ 138 00:13:27,765 --> 00:13:29,355 لاتخبريني , استطيع التخمين 139 00:13:29,405 --> 00:13:32,965 لاكن استخدم المناشف المشتركة إنها مجانية 140 00:13:44,606 --> 00:13:46,396 هنالك شيء ما عن الرماية 141 00:13:46,446 --> 00:13:48,236 تشعر الرجل بأنه ينبض بالحياة 142 00:13:48,286 --> 00:13:49,556 بخلاف الطيور , كما اعتقد 143 00:13:49,606 --> 00:13:52,236 لقد ولدوا ليطلق عليهم كالأرانب, 144 00:13:52,286 --> 00:13:53,276 والشعراء 145 00:13:53,326 --> 00:13:54,366 الآن 146 00:13:56,286 --> 00:13:58,476 رمية جيدة , ياصاحب الجلالة 147 00:13:58,527 --> 00:14:00,557 جيدة بما فيه الكفاية للفرسان (تريفيل)؟ 148 00:14:00,607 --> 00:14:03,877 رجالي جنود محترفون , ياصاحب الجلالة 149 00:14:03,927 --> 00:14:06,757 من المفترض أن تجرب الإطراء في بعض الوقت إنه يقوم بدور جيد في هذه الأنحاء 150 00:14:06,807 --> 00:14:09,437 أنا دائماً اخبرك الحقيقة ياصاحب الجلالة وسأبقى كذلك 151 00:14:09,487 --> 00:14:11,677 (ذلك سبب إعجابي بك (تريفيل 152 00:14:11,727 --> 00:14:13,797 هؤلاء الناس يمدحوني بمجاملات كاذبة 153 00:14:13,847 --> 00:14:15,887 يسعدني وجود رجل صادق في البلاط 154 00:14:16,968 --> 00:14:19,198 مالذي أستطيع عمله لك , أيها الكاردينال؟ 155 00:14:19,248 --> 00:14:22,928 تردد وصول تقارير مقلقة ياصاحب الجلالة 156 00:14:24,448 --> 00:14:27,958 فرسان غاضبون يقومون بالسرقة والقتل 157 00:14:28,008 --> 00:14:29,758 لابد من وجود خطأ في ذلك 158 00:14:29,808 --> 00:14:32,358 هؤلاء الأوغاد ليسوا فرسان 159 00:14:32,409 --> 00:14:34,639 لا أصدق هذا 160 00:14:34,689 --> 00:14:37,159 لما ارى كمثل ولائهم وإلتزامهم للقانون 161 00:14:37,209 --> 00:14:39,839 لاكن انصح بشدة في بدء تحقيق 162 00:14:39,889 --> 00:14:41,759 هل ذلك حقاً ضروري ؟ 163 00:14:41,809 --> 00:14:44,879 (أنا اعلم بأنك تحب الكابتن (تريفيل .. لاكن الملك العظيم 164 00:14:44,929 --> 00:14:47,319 يجب أن يُرى بأنه عادل لايفضل احد 165 00:14:47,369 --> 00:14:49,569 الا اذا كان لك , كما تعني ؟ 166 00:14:51,770 --> 00:14:55,010 الم يوجد مؤخراً أي فرار أو غياب ؟ 167 00:14:56,410 --> 00:14:59,210 أو فارس واحد في عداد المفقودين ؟ 168 00:15:00,290 --> 00:15:02,800 لا , ها أنت هنا أيها الكاردينال 169 00:15:02,850 --> 00:15:05,880 إنها سمعتك ياصاحب الجلالة , مايقلقني 170 00:15:05,930 --> 00:15:08,600 هؤلاء الرجال يرتدون زي الملك 171 00:15:08,651 --> 00:15:10,761 جيد جداً , سوف نفتح تحقيق 172 00:15:10,811 --> 00:15:13,051 (وسوف تتعاون معه التعاون التام يا (تريفيل 173 00:15:16,411 --> 00:15:17,891 الأن 174 00:15:32,492 --> 00:15:35,642 لقد انتظر طوال الليل (كورنييه)ورجاله لاكنهم لم يأتوا 175 00:15:35,692 --> 00:15:39,562 حسناً , جنود الفرسان لايمكن أن يكونوا قد تلاشوا في الهواء 176 00:15:39,612 --> 00:15:42,242 رئيس الدير أُخبر أن يتوقع أيضاً مبعوث من اسبانيا 177 00:15:42,293 --> 00:15:44,443 تريفيل) لم يذكر مبعوث اسباني) 178 00:15:44,493 --> 00:15:46,963 ذلك لايهم هوا الاخر لم يأتي أيضاً 179 00:15:47,013 --> 00:15:48,563 إن (كورنييه)جندي صالح 180 00:15:48,613 --> 00:15:51,373 اذا انه قد اختفى فلابد من وجود سبب جيد 181 00:15:52,373 --> 00:15:53,813 أو سيء 182 00:16:03,734 --> 00:16:05,764 سوف نأخذ أفضل غرفة لديكي 183 00:16:05,814 --> 00:16:08,644 واذا كان يوجد على السرير براغيث سوف تُضربين 184 00:16:08,694 --> 00:16:10,444 جهزي لي الحمام 185 00:16:10,494 --> 00:16:11,684 وتأكدي بأن المياه نظيفة 186 00:16:11,734 --> 00:16:13,764 لاأريد الإستحمام في وساخة شخصاً آخر 187 00:16:13,814 --> 00:16:16,364 المياه النظيفة بأجر اضافي , أيتها السيدة 188 00:16:16,414 --> 00:16:18,924 ولاتفكري حتى بالسؤال عن المناشف 189 00:16:18,975 --> 00:16:20,695 هل أنت تخاطبني أيها السيد ؟ 190 00:16:23,135 --> 00:16:25,215 ليس اذا كان اسمك السيدة 191 00:16:27,695 --> 00:16:31,245 فلتسامحني , ياسيدتي بينما أعطي هذا الأحمق درساً في الأخلاق 192 00:16:35,496 --> 00:16:37,726 اعده , وإلا سوف افجر رأسك 193 00:16:37,776 --> 00:16:40,206 أنت لست برجل مهذب 194 00:16:40,256 --> 00:16:42,086 هذا لاسع 195 00:16:42,136 --> 00:16:45,016 دعك منه يا (مندوزا) واعد سيفك إنه ليس إلا مجرماً سكير 196 00:16:48,376 --> 00:16:49,966 سوف نسوي هذا عند الإفطار 197 00:16:50,016 --> 00:16:52,176 سوف اكون في الساحة عند 8 صباحاً 198 00:17:04,577 --> 00:17:07,407 إنها تبدو كالأمعاء 199 00:17:07,457 --> 00:17:09,687 تخصص المنزل 200 00:17:09,738 --> 00:17:11,298 استمتع 201 00:17:28,379 --> 00:17:30,499 (تبدين جميلة الليلة يـا(ايدل 202 00:17:33,379 --> 00:17:35,729 ارماند) أنت مُتعَب) 203 00:17:35,779 --> 00:17:38,259 هل تعاني من الصداع ؟ 204 00:17:40,179 --> 00:17:41,979 أشعر بأن رآسي سينفجر 205 00:17:43,859 --> 00:17:46,329 إن الملك طفلٌ مشاكس 206 00:17:46,380 --> 00:17:49,090 المناطق يرفضون حكمه 207 00:17:49,140 --> 00:17:52,690 خزانة الدولة مفلسة 208 00:17:52,740 --> 00:17:55,330 مع ذلك يجب أن اقضي نصف وقتي 209 00:17:55,380 --> 00:17:59,050 في التعامل مع مشاكل الانضباط لدى الفرسان 210 00:17:59,100 --> 00:18:01,410 أنت تجهد نفسك من أجل مصلحة فرنسا 211 00:18:04,821 --> 00:18:06,931 هؤلاء الفرسان هم من سوف يهدم فرنسا 212 00:18:06,981 --> 00:18:10,251 إنهم زمرة ليست محكومة في قلب الدولة 213 00:18:10,301 --> 00:18:14,541 هل ذلك سبب كرهك الشديد لهم لأنك لاتتحكم بهم ؟ 214 00:18:18,461 --> 00:18:20,461 لايوجد شيء لااتحكم به 215 00:18:24,462 --> 00:18:25,982 أنا في حاجة إلى إلهاء 216 00:18:27,342 --> 00:18:29,412 تعري لي 217 00:18:29,462 --> 00:18:31,782 أنت تتحسن كما أرى 218 00:18:34,262 --> 00:18:36,332 لاأثق في احد في البلاط الملكي 219 00:18:36,383 --> 00:18:39,733 أنا محاط بالأغبياء والكاذبين 220 00:18:39,783 --> 00:18:43,143 لاكن على الأقل أستطيع دائما الإعتماد عليكِ 221 00:19:04,344 --> 00:19:06,944 فقدت شيء ما ؟ 222 00:19:08,504 --> 00:19:10,704 لاتزال في حاجة ذلك الدرس في الأخلاق 223 00:19:33,386 --> 00:19:34,826 افعل ماتريد 224 00:19:36,066 --> 00:19:37,456 ماذا عن رفيقك ؟ 225 00:19:37,506 --> 00:19:39,346 ثق بي , إنه لن يستيقظ 226 00:20:18,348 --> 00:20:23,308 (خبر اصدقائك بأن (آثوس من الفرسان تجنب قتلك 227 00:20:27,589 --> 00:20:29,579 لماذا توقفنا ؟ 228 00:20:54,150 --> 00:20:55,860 مالأمر ؟ 229 00:20:55,910 --> 00:20:57,550 مامشكلتك ؟ 230 00:20:59,311 --> 00:21:01,031 أفضل بأن لا اتكلم عن ذلك 231 00:21:06,031 --> 00:21:08,631 أريد أن اشاهدك وآنسى ذلك لبضعة ساعات 232 00:21:14,712 --> 00:21:16,382 مالذي حدث ؟ 233 00:21:16,432 --> 00:21:19,232 الرجل الذي احببته حاول قتلي 234 00:21:21,112 --> 00:21:23,432 اذا اردتي سوف اقتله من أجلك 235 00:21:25,552 --> 00:21:27,672 ربما ادعك تقتله في يومٍ ما 236 00:22:10,395 --> 00:22:14,145 أنت الذي قتلته 237 00:22:14,195 --> 00:22:16,715 فليوقفه شخص ما 238 00:22:32,076 --> 00:22:34,226 ذلك هوا 239 00:22:34,276 --> 00:22:35,506 اقبضوا عليه 240 00:22:35,556 --> 00:22:38,556 إنه قاتل , اوقفوه 241 00:22:43,317 --> 00:22:45,197 اوقفوه 242 00:22:52,317 --> 00:22:54,947 سوف اعطيكي 5 جنيهات من أجل تقبيلي 243 00:23:00,198 --> 00:23:02,068 في الواقع لقد نجحت 244 00:23:02,118 --> 00:23:06,588 أيها المنحط المسني مرة أخرى وسوف اقطعك كالسمكة 245 00:23:06,638 --> 00:23:08,028 هل ابدو لك كفتاة عاملة ؟ 246 00:23:08,078 --> 00:23:09,548 في الواقع , نعم 247 00:23:09,598 --> 00:23:11,188 هذا افضل فستان لدي 248 00:23:11,238 --> 00:23:12,988 وكيف يظهرني ذلك عاهرة في نظرك ؟ 249 00:23:13,038 --> 00:23:14,628 اعذريني , يا آنسة 250 00:23:14,678 --> 00:23:16,628 سيدة , أنا سيدة 251 00:23:16,679 --> 00:23:19,109 لن أسبب لك المتاعب أكثر من ذلك 252 00:23:22,559 --> 00:23:23,759 هل أنت على مايرام ؟ 253 00:23:25,799 --> 00:23:28,269 اتعلمين أين الطريق المؤدي إلى الفرسان ؟ 254 00:23:28,319 --> 00:23:30,269 لماذا تريد معرفة ذلك ؟ 255 00:23:30,319 --> 00:23:33,349 لدي أعمالاً انهيها بالنيابة عن والدي 256 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 أنت فعلا لاتبدو بخير 257 00:23:51,481 --> 00:23:54,281 أين أنا ؟ - في منزل زوجي - 258 00:23:56,681 --> 00:23:58,001 لا , لاأستطيع البقاء هنا 259 00:24:00,081 --> 00:24:03,031 (لدي موعد مع الفارس (آثوس 260 00:24:03,081 --> 00:24:05,671 أنا اعرفه , هل هوا صديق لك ؟ 261 00:24:05,721 --> 00:24:07,431 ليس بالضبط 262 00:24:07,481 --> 00:24:09,111 أنت بالكاد تستطيع المشي 263 00:24:09,162 --> 00:24:10,672 لك مشكلتي 264 00:24:10,722 --> 00:24:13,762 الآن , استرشديني إلى طريق الفرسان أم لا ؟ 265 00:24:16,322 --> 00:24:17,552 أنت لست في وضع يسمح لك بالقتال 266 00:24:17,602 --> 00:24:20,792 إن كان ذلك ماتفكر فيه لدي ثلاثة أخوة كِبار 267 00:24:20,842 --> 00:24:22,352 واعرف تلك النظرة في عين الرجل 268 00:24:22,402 --> 00:24:24,392 مع احترامي ذلك ليس من شأنك 269 00:24:24,442 --> 00:24:27,392 أنت جعلته كذلك عندما سقطت عند قدماي 270 00:24:27,443 --> 00:24:29,673 أنتِ امرأة جميلة أنت متأكد بأنكِ اعتدتي على ذلك 271 00:24:29,723 --> 00:24:32,123 من المفرتض أني تركتك في المزراب 272 00:24:34,163 --> 00:24:35,953 اقدم اعتذاري 273 00:24:36,003 --> 00:24:38,003 أنا لست هكذا دائماً سيء الأخلاق 274 00:24:38,963 --> 00:24:41,683 هل لي أن اعلم ماهو اسم منقذتي ؟ 275 00:24:42,963 --> 00:24:44,553 (بونسيو) 276 00:24:44,604 --> 00:24:47,004 (كونستنس بونسيو) 277 00:24:49,564 --> 00:24:51,644 (آثوس) قتل والدي يا (كونستنس) 278 00:24:52,884 --> 00:24:54,564 لذلك يجب أن اواجهه 279 00:24:56,804 --> 00:24:58,644 (أنا (دارتينيون 280 00:24:59,684 --> 00:25:01,874 فلتذكري إسمي بالخير 281 00:25:01,925 --> 00:25:03,525 إذا افتكرتي على أي حال 282 00:25:17,205 --> 00:25:20,525 اطعموا الأحصنة واريحوهم 283 00:25:23,006 --> 00:25:25,076 أنا اتضور جوعاً 284 00:25:25,126 --> 00:25:26,836 (أنا ابحث (آثوس 285 00:25:26,886 --> 00:25:29,486 لقد وجدته 286 00:25:31,326 --> 00:25:34,126 اسمي (دراتينيون) من عائلة (لوبياك) في (جاسكوني) 287 00:25:35,086 --> 00:25:37,116 فلتستعد للقتال ,احدنا سوف يموت هنا 288 00:25:37,167 --> 00:25:40,887 الآن , تلك الطريقة لعمل المقدمة 289 00:25:43,727 --> 00:25:45,237 هل لي أن اسأل لماذا ؟ 290 00:25:45,287 --> 00:25:46,517 لقد قتلت والدي 291 00:25:46,567 --> 00:25:48,997 أنت مخطيء أنا لستُ الرجل الذي تبحث عنه 292 00:25:49,047 --> 00:25:50,647 قاتل 293 00:25:55,728 --> 00:25:59,398 هل تنكر بأنك اطلقت النار على على (اليكسندر دارتينيون) منذ يومينمضت 294 00:25:57,388 --> 00:26:01,278 بدمٍ بارد ؟ 295 00:26:01,328 --> 00:26:02,878 أنا بالعادة اتذكر أسماء الرجال الذين قتلتهم 296 00:26:02,928 --> 00:26:05,888 ذلك الإسم لايعني لي شيء - إذا أنت كاذب على مايبدو - 297 00:26:21,729 --> 00:26:24,039 ذلك رائع (لقد استطاع مجاراة (آثوس 298 00:26:24,089 --> 00:26:26,599 ذلك هراء , هوا فقط لايريد آذية المعتوه 299 00:26:40,170 --> 00:26:43,360 ذلك كافي 300 00:26:43,410 --> 00:26:45,440 ذلك كان من الممكن أن يكون في حنجرتك 301 00:26:45,491 --> 00:26:47,611 لاتجعلني اقتلك بسبب خطأ 302 00:26:48,931 --> 00:26:51,291 أنا لم اقتل والدك ولا أريد قتلك 303 00:26:52,371 --> 00:26:53,651 (آثوس) 304 00:27:00,091 --> 00:27:02,091 وذلك من الممكن أن يكون في ظهرك 305 00:27:03,092 --> 00:27:05,332 الآن , قلتلني او فلتمت على ركبتيك 306 00:27:06,612 --> 00:27:07,972 لاأهتم ايهما 307 00:27:09,772 --> 00:27:11,802 لا؟ 308 00:27:15,012 --> 00:27:16,492 لقد قال , كفاية 309 00:27:18,572 --> 00:27:19,852 جيد جداً 310 00:27:21,693 --> 00:27:23,053 سوف اقتالكما معاً 311 00:27:28,693 --> 00:27:30,803 ثلاثتنا ؟ 312 00:27:30,853 --> 00:27:33,053 الآن , بربك فلتبعد سيفك 313 00:27:34,253 --> 00:27:35,933 يجب عليك قتلي من أجل ذلك 314 00:27:37,774 --> 00:27:40,254 مجرد فتى صغير مفعم بالحيوية , الست كذلك ؟ 315 00:27:50,854 --> 00:27:53,564 اوقفوا القتال جميعكم 316 00:27:53,614 --> 00:27:55,684 هل يعتبر ثلاثة ضد واحد عدل ؟ 317 00:27:55,735 --> 00:27:57,845 نحن لم نريد قتله 318 00:27:57,895 --> 00:27:59,085 نحن لم ؟ 319 00:27:59,135 --> 00:28:00,605 المرة المقبلة , اعلمنا بذلك 320 00:28:00,655 --> 00:28:02,925 (سيدة (بونسيو مالذي تفعلينه هنا ؟ 321 00:28:02,975 --> 00:28:06,005 لقد تبعته لأني علمت أن سوف يقدم على عمل شيء غبي 322 00:28:06,055 --> 00:28:09,445 لست في حاجة امرأة لتحميني -. لاتقل كلمة آخرى - 323 00:28:09,495 --> 00:28:12,325 لو استخدم الرجال عقولهم بدلاً من القتال 324 00:28:12,375 --> 00:28:14,125 ربما لن يكون هنالك رجالاً طيبين قتلوا 325 00:28:14,176 --> 00:28:16,456 هوا , أنا لست متأكداً هيا , أنا افضلها 326 00:28:17,976 --> 00:28:20,056 مالذي يحدث ؟ 327 00:28:23,376 --> 00:28:24,806 لاتهتموا , هل وجدتم (كورنيه )؟ 328 00:28:24,856 --> 00:28:26,926 لم ينجح بالوصول إلى الدير 329 00:28:26,976 --> 00:28:30,086 اعطني 20 رجلا وسوف ابحث طوال الطريق إلى شارتر 330 00:28:30,137 --> 00:28:33,367 آثوس) أنا متأسف ) هؤلاء الرجال قدموا لإعتقالك 331 00:28:33,417 --> 00:28:36,447 سوف تمثل أمام الملك مباشرة 332 00:28:36,497 --> 00:28:38,137 متهم بالقتل والسرقة 333 00:28:39,897 --> 00:28:41,737 لقد وعدتهم بأنه لن تكون هنالك أي مشكلة 334 00:28:46,417 --> 00:28:47,927 أنا لست الرجل الذي تيحث عنه 335 00:28:47,978 --> 00:28:51,378 لماذا والدي ذكر اسمك قبل موته ؟ - لا أعلم - 336 00:28:56,978 --> 00:28:58,328 .. هذا الرجل 337 00:28:58,378 --> 00:29:00,898 الماثل أمامكم متهم بالسرقة 338 00:29:01,898 --> 00:29:03,338 ... والاعتداء 339 00:29:05,779 --> 00:29:07,249 والقتل 340 00:29:07,299 --> 00:29:10,169 (بينما كن الكابتن (تريفيل متجاهلا عن مايفعلوه 341 00:29:10,219 --> 00:29:13,049 رجاله من شغب في الشوارع 342 00:29:13,099 --> 00:29:16,529 هذه الاتهامات كاذبة , ياصاحب الجلالة - هنالك شهود - 343 00:29:16,579 --> 00:29:18,019 أنت 344 00:29:21,099 --> 00:29:22,539 اخبر الملك ماذا حدث 345 00:29:24,420 --> 00:29:25,810 أنا امتلك نُزل 346 00:29:25,860 --> 00:29:29,490 الفارس (آثوس) ورجاله قاموا بسرقتي 347 00:29:29,540 --> 00:29:32,130 وقتلوا اثنين من نزلائي 348 00:29:32,180 --> 00:29:35,610 ميشيل فورنييه) وجاسكوني يدعى) (الكسندر دارتينيون) 349 00:29:35,660 --> 00:29:38,660 أنا لم آرى هذا الرجل ابداً في حياتي 350 00:29:39,660 --> 00:29:41,460 أنت 351 00:29:46,781 --> 00:29:49,651 لقد كنت اقود ومعي سيدي وعشيقتة لإيصالهم للمنزل 352 00:29:49,701 --> 00:29:53,731 لقد هوجِمنا من قبل قاطع طريق (وقد قال أن اسمه (آثوس 353 00:29:53,781 --> 00:29:54,981 لقد قلتهما الإثنان 354 00:29:56,541 --> 00:29:57,901 هل هذا هو من هجم عليكم ؟ 355 00:30:01,262 --> 00:30:04,332 نعم , أعتقد ذلك لقد كان يرتدي نفس الزي 356 00:30:04,382 --> 00:30:06,292 تلك مهزلة للعدالة 357 00:30:06,342 --> 00:30:08,532 لايوجد كلمة صحيحة فيما قاله 358 00:30:08,582 --> 00:30:09,972 هؤلاء الرجال مخطئين 359 00:30:10,022 --> 00:30:12,302 الفرسان ليسوا فوق القانون 360 00:30:14,943 --> 00:30:17,013 تذكر , سيدي 361 00:30:17,063 --> 00:30:19,253 حُكم الملك معصوم 362 00:30:19,303 --> 00:30:21,183 محق تماماً 363 00:30:22,663 --> 00:30:24,503 وكمثالاً يحتذى به على ذلك 364 00:30:27,943 --> 00:30:31,943 فلتأخذوا هذا المدعو (آثوس) إلى الحرآس سوف يُعدَم عند الفجر 365 00:30:51,025 --> 00:30:54,055 ياصاحب الجلالة , هل تسمح لي بلحظة على انفراد 366 00:30:54,105 --> 00:30:55,575 (الموضوع منتهي (تريفيل 367 00:30:55,625 --> 00:30:56,815 (إنه عن (كورنيه 368 00:30:56,865 --> 00:30:59,055 ماذا عنه ؟ - إنه مفقود - 369 00:30:59,105 --> 00:31:01,095 وكذلك خطاباتك 370 00:31:01,145 --> 00:31:05,415 لقد ضمنت لي بأنه جدير بالثقة اتدرك ماهو على المحك ؟ 371 00:31:05,465 --> 00:31:08,375 لاحاجة للذعر - .. أنا لستُ - 372 00:31:08,426 --> 00:31:10,066 أنا لستُ ذَعِراً 373 00:31:11,506 --> 00:31:13,416 ذلك خطأك قلت لي بأنه الرجل المناسب 374 00:31:13,466 --> 00:31:16,416 (يجب أن ندع الكابتن (تريفل يتولى الموضوع 375 00:31:16,466 --> 00:31:17,896 لن يخذلنا 376 00:31:17,946 --> 00:31:22,936 يجب أن لايعلم الكاردينال عن تلك الخطابات اتفهم ذلك ؟ 377 00:31:22,986 --> 00:31:24,706 يجب أن لايعلم 378 00:31:26,067 --> 00:31:27,907 (لقد خيبت ظني (تريفيل 379 00:31:34,227 --> 00:31:36,427 (إذا اردت مساعدة (آثوس)فلتجد (كورنيه 380 00:31:37,707 --> 00:31:40,297 (جاك ميشيل بونيسيه) في خدمتك 381 00:31:40,347 --> 00:31:43,537 تاجر في الملابس الراقية للنبلاء 382 00:31:43,588 --> 00:31:45,978 ربما قد سمعت بي ؟ 383 00:31:46,028 --> 00:31:48,468 اخشى بأني لم اسمع 384 00:31:49,508 --> 00:31:51,978 اذا كيف أُصبت بتلك الإصابات ؟ 385 00:31:52,028 --> 00:31:54,258 إصاباتي ليست مهمة لقد خذلتُ والدي 386 00:31:54,308 --> 00:31:56,098 لقد أتيت لقتل الرجل الذي قتله 387 00:31:56,148 --> 00:31:57,948 لاكن كل ماوجدته هوا المزيد من التساؤلات 388 00:31:58,908 --> 00:32:01,258 لاأستطيع أن أرتاح حتى اجد الحقيقة 389 00:32:01,309 --> 00:32:05,019 إنه محظوظ ,لأن الراحة آمر غير وارد الآن 390 00:32:05,069 --> 00:32:07,059 نحنُ لسنا هنا للقتال 391 00:32:07,109 --> 00:32:10,699 أولائك الفرسان الذين هاجموكم اتعلم أي شيء عنهم ؟ 392 00:32:10,749 --> 00:32:12,149 لقد كانوا يرتدون الأقنعة 393 00:32:15,549 --> 00:32:16,619 لقد اطلقت على احدهم 394 00:32:16,669 --> 00:32:18,499 ربما جثته لاتزال في النُزُل 395 00:32:18,550 --> 00:32:20,780 حسناً , تجهز فنحنُ مغادرون 396 00:32:20,830 --> 00:32:24,020 هذا الصباح حاولت قتلهم ولأن أنت صديفهم المفضل ؟ 397 00:32:24,070 --> 00:32:25,820 حياة (آثوس) على المحك 398 00:32:25,870 --> 00:32:29,580 سوف يعدم في الصباح لجرائم لم يرتكبها 399 00:32:29,630 --> 00:32:31,270 اعذرنا على التطفل أيها السيد 400 00:33:17,273 --> 00:33:19,743 هوا ليس بفارس 401 00:33:19,793 --> 00:33:24,673 انظر إلى الملابس هنالك ثقبا رصاصتين - اذاً ؟ - 402 00:33:25,873 --> 00:33:27,393 أنا اطلقت رصاصة واحدة 403 00:33:35,794 --> 00:33:38,064 هذه الطلقة التي قلتله 404 00:33:38,114 --> 00:33:40,634 ... وهذا الثقب 405 00:33:43,914 --> 00:33:46,314 .. لايطابق أي من الجروح 406 00:33:48,395 --> 00:33:51,115 ذلك يعني بأنه لم يكن يرتدي الزي عندما أصيب 407 00:33:52,635 --> 00:33:54,875 لاكن شخصاً آخر كان - (كورنيه) - 408 00:33:57,835 --> 00:34:01,435 الفرسان لم يختفوا فقط ,بل تعرضوا للهجوم 409 00:34:23,477 --> 00:34:26,547 فلتفتح قلبك في إعترافك الأخير يا ببني 410 00:34:26,597 --> 00:34:28,357 وسوف يغفر الرب خطاياك 411 00:34:35,717 --> 00:34:37,237 لقد كانت هنالك امرأة 412 00:34:41,118 --> 00:34:42,758 قُتِلَت بيديّ 413 00:34:44,598 --> 00:34:46,198 أنت قتلتها ؟ 414 00:34:47,518 --> 00:34:49,118 أحببتها 415 00:34:53,478 --> 00:34:56,028 فلتجد بعض الأرواح البائسة التي تستحق المغفرة , أبتاه 416 00:34:56,079 --> 00:34:58,159 لاتهدر وقتك عليّ 417 00:35:29,481 --> 00:35:31,511 اختيارك جيد 418 00:35:31,561 --> 00:35:35,191 (آثوس) قُبِض عليه من قبل زملائه الفرسان 419 00:35:35,241 --> 00:35:36,791 اعدائمه وخُزيه 420 00:35:36,841 --> 00:35:39,321 سوف تكون ضربة قاتلة لمعنوياتهم 421 00:35:43,081 --> 00:35:44,561 لاكن لماذا هوا ؟ 422 00:35:47,362 --> 00:35:48,882 لدي أسبابي 423 00:35:52,922 --> 00:35:56,032 أنا لاأحب الأسرار - لقد طلب مني مساعدتك - 424 00:35:56,082 --> 00:35:58,912 تشويه سمعة الفرسان لقد فعلت ذلك 425 00:35:58,962 --> 00:36:00,712 وقد دُفِعَ لكي 426 00:36:00,762 --> 00:36:02,242 هنالك آخرين سوف يدفعون 427 00:36:03,682 --> 00:36:05,642 لاكن ولائي لك 428 00:36:07,123 --> 00:36:08,633 ليكن ذلك كافي 429 00:36:08,683 --> 00:36:13,083 خطتنا لم تتضمن القتل للخائن الإسباني (ميندوزا ) 430 00:36:14,403 --> 00:36:16,233 لقد كان لايزال ذا منفعة لي 431 00:36:16,283 --> 00:36:18,483 لقد كان عاشق سيء وممل 432 00:36:20,203 --> 00:36:22,673 خيانته لبلدة من أجل حفنة من الذهب 433 00:36:22,724 --> 00:36:24,274 ومكان على سريري 434 00:36:24,324 --> 00:36:27,434 في الوقت المناسب , كان سوف يخونك أيضاً 435 00:36:27,484 --> 00:36:29,004 لقد كان يعلم الكثير 436 00:36:31,004 --> 00:36:32,724 استأجرتني للقيام بعمل 437 00:36:35,564 --> 00:36:39,844 ميندوزا) كان يحمل أشياء ثمينة عليها ختم الملك ) 438 00:36:42,245 --> 00:36:44,915 لماذا تلك الخطابات تعني لك الكثير ؟ 439 00:36:44,965 --> 00:36:48,275 لقد بدأ الملك بالتصديق بأنه يستطيع الحكم من دوني 440 00:36:48,325 --> 00:36:51,965 فقدان هذه الخطابات سوف تذكره بخلاف ذلك 441 00:36:53,165 --> 00:36:54,525 شيء واحد آخر 442 00:36:56,646 --> 00:36:59,036 فلتجدي من هوا مالك هذا المسدس 443 00:36:59,086 --> 00:37:01,156 اعيديه لي عندما يكون لديكي اسم 444 00:37:01,206 --> 00:37:02,646 سوف تكافئين بسخاء 445 00:37:09,886 --> 00:37:13,446 اخبريني ياسيدتي هل استمتعتي بقتل (ميندوزا)؟ 446 00:37:15,007 --> 00:37:16,567 هل اعطتكي المتعة ؟ 447 00:37:26,087 --> 00:37:28,677 إذا كنت أخطط لعمل كمين فسوف أفعله هنا 448 00:37:28,727 --> 00:37:31,477 الكثير من الأماكن للإختباء,وجيدة للمراقبة 449 00:37:31,528 --> 00:37:33,798 كورنيه) لم يكن ليشك بشيء) 450 00:37:37,288 --> 00:37:38,438 هنالك 451 00:38:00,809 --> 00:38:02,209 (كورنيه) 452 00:38:08,610 --> 00:38:12,040 لقد قتلوهم كالحيوانات, وجردوهم من ملابسهم 453 00:38:12,090 --> 00:38:16,360 دارتانيون) الرجال الذين فعلوا هذا) قتلوا والدك أيضاً 454 00:38:16,410 --> 00:38:20,330 إذا اردت العدالة , ساعدنا في إيجادهم (وتبرئة (آثوس 455 00:38:31,891 --> 00:38:34,051 هل كان يحمل (كورنيه) الذهب الإسباني ؟ 456 00:38:36,771 --> 00:38:40,441 من الممكن أن تمر سنة في باريس بدون أن ترى الدبلون * عملة قديمة مصنوعة من الذهب الخالص* 457 00:38:40,491 --> 00:38:44,121 وذلك يجعلها اثنتان في اسبوع 458 00:38:41,572 --> 00:38:41,592 من أي حصلت على تلك ؟ - ربحتها - 459 00:38:47,012 --> 00:38:49,802 في لعبة بطاقات مع الحارس الأحمر 460 00:38:49,852 --> 00:38:51,842 كانت هنالك العديد من الحوادث والإستفزازات 461 00:38:51,892 --> 00:38:53,242 الحرب مع أسبانيا امر لامفر منه 462 00:38:53,292 --> 00:38:55,202 إنه ليس الوقت المناسب للحرب 463 00:38:55,252 --> 00:38:57,242 يجب أن لايسمح لإسبانيا بأن تسيطر على أوروبا 464 00:38:57,292 --> 00:38:58,442 ذلك مصير فرنسا 465 00:38:58,492 --> 00:39:00,612 الملكة إسبانية - أنا على علم بذلك - 466 00:39:01,693 --> 00:39:04,293 لم اعرف امرأة لديها العديد من الآراء ابداً 467 00:39:08,253 --> 00:39:11,733 كتبت بعض الخطابات لأخ زوجتي ملك إسبانيا 468 00:39:13,013 --> 00:39:15,653 خطابات تتعلق بالسياسة الأجنبية 469 00:39:18,494 --> 00:39:20,094 مالذي تقوله تلك الخطابات؟ 470 00:39:21,574 --> 00:39:23,694 تناقش شروط معاهدة السلام 471 00:39:26,094 --> 00:39:30,284 يجب على فرنسا أن تقاوم الإعتداء الإسباني 472 00:39:30,334 --> 00:39:33,404 لقد جعلت موقفنا واضح جداً 473 00:39:33,454 --> 00:39:35,964 الشيء هوا تلك الخطابات مفقودة 474 00:39:36,015 --> 00:39:38,695 .. إذا وقعت في أيدي أعدائنا 475 00:39:39,735 --> 00:39:41,325 .. ربما تحرجنا 476 00:39:41,375 --> 00:39:43,975 ربما "كارثة" هيا الكلمة المناسبة , ياسيدي 477 00:39:46,015 --> 00:39:50,045 خطابات كهذه سوف تظهر فرنسا على أنها ضعيفة ومنقسمة 478 00:39:50,095 --> 00:39:52,125 ماهي النهايات المتوقعة , إذا الملك 479 00:39:52,176 --> 00:39:54,806 سمح لوزيرة الأول بمتابعة 480 00:39:54,856 --> 00:39:56,246 سياسة واحدة في العلن 481 00:39:56,296 --> 00:39:58,336 بينما ترافع عن الأخرى في السر ؟ 482 00:40:00,776 --> 00:40:02,136 ..ذلك واضح 483 00:40:07,816 --> 00:40:10,006 يجب أن انسحب من الحياة العامة في الحال 484 00:40:10,057 --> 00:40:12,647 سوف أعطيك ماتريد 485 00:40:12,697 --> 00:40:14,127 فقط اخرجني من هذه الفوضى 486 00:40:14,177 --> 00:40:17,777 من المفترض عليّ أن لم افعل شيء بدون استشارتك 487 00:40:23,097 --> 00:40:25,017 كيف نقلت تلك الخطابات ؟ 488 00:40:26,017 --> 00:40:27,927 تريفيل) رتب لذلك ) 489 00:40:27,978 --> 00:40:30,418 ومن ثم آثار فرسانه الفوضى 490 00:40:32,458 --> 00:40:34,258 فقط أخبرني ماأفعله , وسأفعل 491 00:40:35,698 --> 00:40:37,448 سوف أحِل كامل وحدتهم 492 00:40:37,498 --> 00:40:39,528 اذا كان ذلك مايجعلك سعيداً 493 00:40:39,578 --> 00:40:40,818 .. حسناً 494 00:40:42,058 --> 00:40:44,218 .. في الوقت المناسب , ربما 495 00:40:46,099 --> 00:40:48,099 لاكن أرجوك لاتتركني وحيداً 496 00:40:54,339 --> 00:40:57,459 أنا خادمك المتواضع , ياصاحب الجلالة 497 00:40:59,059 --> 00:41:00,539 سوف نرى مالذي نستطيع فعله 498 00:41:09,020 --> 00:41:11,180 أكره حدوث ذلك 499 00:41:12,820 --> 00:41:15,210 أحب جمع الناس هنا , ثرثارين 500 00:41:15,260 --> 00:41:16,410 لا أريد أية متاعب 501 00:41:16,460 --> 00:41:18,700 أي شخص سيعتقد بأنك لاتحبني 502 00:41:19,861 --> 00:41:21,411 (أنا ابحث عن (دوجون 503 00:41:21,461 --> 00:41:24,251 رجل أحمر , من الحرس الحُمر 504 00:41:24,301 --> 00:41:25,931 أنا لم أره 505 00:41:25,981 --> 00:41:27,531 لقد أخبِرت بأنه هنا 506 00:41:27,581 --> 00:41:29,381 حسناً , ما أخبِرتَ به كان خطأ 507 00:41:37,502 --> 00:41:39,812 هل سوف تصدقه ؟ 508 00:41:39,862 --> 00:41:41,262 ها هوا هنا 509 00:41:44,862 --> 00:41:46,932 (حان وقت تصفية الحساب من أجل (كورنيه 510 00:41:46,982 --> 00:41:49,892 وأنا أراهن بأنه سوف يقول "أنا لاأعلم عن ماذا تتحدوثون" 511 00:41:49,942 --> 00:41:51,852 عندها سوف نؤذيه 512 00:41:51,902 --> 00:41:56,012 وفجأة في مرحلة ما , سوف يتذكر ..قتلُهُ له 513 00:41:56,063 --> 00:41:58,093 لما الإنتظار ؟ 514 00:41:58,143 --> 00:41:59,623 لنؤذيه الآن 515 00:42:01,423 --> 00:42:05,133 ربما تسير الأمور على هذا النحو , أو نستطيع فقط تجاهل جزء الإعتراف 516 00:42:05,183 --> 00:42:07,063 سوف يوفر لنا الوقت , ويوفر عليك الألم 517 00:42:08,063 --> 00:42:10,493 الكثير من الألم 518 00:42:10,543 --> 00:42:12,253 أنا كنت فقط انفذ الأوامر 519 00:42:12,304 --> 00:42:15,254 لقد كان ينفذ الأوامر فقط - من الأفضل أن ندعه يذهب إذاً - 520 00:42:16,424 --> 00:42:20,054 لاأستطيع إخبارك , سوف يقتلوني 521 00:42:20,104 --> 00:42:22,374 لاحاجة إلى ذلك , نحن لسنا متوحشين 522 00:42:22,424 --> 00:42:23,694 فقط سوف نطلق النار عليه 523 00:42:23,744 --> 00:42:25,814 ماذا ؟ لا , استمع ..لاتستطيع , أرجوك 524 00:42:27,784 --> 00:42:29,534 .. أتعلم 525 00:42:29,585 --> 00:42:32,935 الناس يقولون بأني جيد جداً في هذه 526 00:42:32,985 --> 00:42:35,465 جيد ؟ هوا الأفضل , لاكنه متواضع 527 00:42:37,065 --> 00:42:40,655 لاكن .. البندقية ليست أكثر سلاح يمكن الإعتماد عليه 528 00:42:40,705 --> 00:42:43,985 من مسافة 100 ياردة من الأرجح سوف اخفق بقدر ما أصيب 529 00:42:44,985 --> 00:42:48,295 من مسافة 50 ياردة , يبدو بأني نادراً ماأخفِق 530 00:42:48,346 --> 00:42:50,696 لاكن من 10 ياردات ؟ 531 00:42:50,746 --> 00:42:53,976 فقط سوف أهتم بأي جهاز حيوي سوف أصيبه أولاً 532 00:42:54,026 --> 00:42:57,136 لا لا , أرجوك استمع - القلب ؟ - 533 00:42:57,186 --> 00:42:59,016 سريع جداً 534 00:42:59,066 --> 00:43:02,016 ... الكبد ربما 535 00:43:02,066 --> 00:43:04,536 أو اصابة المعدة 536 00:43:04,587 --> 00:43:06,417 الموت أمر محتوم 537 00:43:06,467 --> 00:43:08,737 لاكن سوف تنزف لساعات 538 00:43:08,787 --> 00:43:10,857 لاتستطيع , هذه جريمة قتل 539 00:43:10,907 --> 00:43:12,387 لن نتكلم , إذا لم ترد 540 00:43:38,148 --> 00:43:40,388 نسيت الرصاصة 541 00:43:42,269 --> 00:43:43,509 .. هذه المرة 542 00:43:47,589 --> 00:43:49,859 .. (لقد كان الكابتن (جوديه- كابتن الحراس الحمر - 543 00:43:49,909 --> 00:43:51,939 لقد أخبرنا بأن نفعلها لقد قال بأنه بحاجة لبضعة من الرجال 544 00:43:51,989 --> 00:43:54,219 من أجل مهمة خاصة شيء ما غير رسمي 545 00:43:54,269 --> 00:43:56,019 كمين , لسرقة خطابات الملك 546 00:43:56,070 --> 00:43:59,180 لاكن (جوديه) فقد صوابه وقتلهم جميعاً 547 00:43:59,230 --> 00:44:01,670 لاأحد منا علم , بأنه سوف يكون هنالك قتل 548 00:44:03,270 --> 00:44:04,660 (لقد أخذت هذه من ( كورنيه 549 00:44:04,710 --> 00:44:06,740 حقائب حصانه كانت مليئة بالذهب الإسباني 550 00:44:06,790 --> 00:44:08,940 جوديه) قال بأننا لانستطيع اقتسامها) .. بيننا , أنا فقط 551 00:44:08,990 --> 00:44:12,420 من قتل والدي ؟ من ؟ 552 00:44:12,470 --> 00:44:17,260 جوديه) فعلها ) (لتشويه اسم (آثوس 553 00:44:17,311 --> 00:44:20,221 أنا لستُ مثله , أنا لستُ قاتل أنا جندي مثلك 554 00:44:22,111 --> 00:44:25,101 أين (جوديه) الآن؟ 555 00:44:25,151 --> 00:44:27,461 مُخَيِم في الأطلال القديمة خارج أبواب المدينة 556 00:44:27,511 --> 00:44:29,621 سوف أدلك على المكان فقط لاتقتلني 557 00:44:29,671 --> 00:44:33,351 ذلك لم يكن صعب جداً , اليس كذلك ؟ 558 00:44:45,792 --> 00:44:48,582 جوديه) يبقي مخيمه تحت الحراسة المشددة) 559 00:44:48,633 --> 00:44:51,423 لن تستطيع مفاجأته - اصمت - 560 00:44:51,473 --> 00:44:54,353 الجسر هوا المنفذ الوحيد 561 00:44:55,513 --> 00:44:58,263 هنالك الكثير منهم مجهزين للهجوم 562 00:44:58,313 --> 00:45:00,183 أستطيع قتل أثنين منهم من هنا 563 00:45:00,233 --> 00:45:02,863 لا, في الوقت الذي تعيد فيه حشو بندقيتك سوف يكون البقية قد رحلوا 564 00:45:02,913 --> 00:45:05,903 الآن , اذا كنا سنلقي القبض على (جوديه) حياً 565 00:45:05,954 --> 00:45:07,504 ونستعيد تلك البذلات 566 00:45:07,554 --> 00:45:10,144 يجب أن نتسلل 567 00:45:10,194 --> 00:45:12,554 نحن في حاجة إلى إلهاء شيء ما لن يتوقعوه 568 00:45:16,114 --> 00:45:18,074 أنا اعرف شيء ما قد ينجح 569 00:45:27,195 --> 00:45:28,955 ماذا تريدي ؟ 570 00:45:32,555 --> 00:45:36,185 50سو وسوف أخذك إلى النعيم 571 00:45:36,235 --> 00:45:39,555 هل أنتِ إحدى المتدينات المجنونات ؟ - لقد كانت إستعارة - 572 00:45:40,956 --> 00:45:42,476 لاتهتم 573 00:45:44,036 --> 00:45:47,356 ...تستطيع عمل ماتريد 574 00:45:48,636 --> 00:45:50,666 أنا كلي ملكك 575 00:45:50,716 --> 00:45:51,786 واضح بما فيه الكفاية ؟ 576 00:45:51,836 --> 00:45:54,186 نعم .. 5 سو ؟ 577 00:45:54,236 --> 00:45:56,186 !خمسة ؟ 578 00:45:56,236 --> 00:45:57,636 حسناً , عشرة فقط 579 00:45:59,197 --> 00:46:00,957 حسناً 580 00:46:10,797 --> 00:46:12,147 أنا التالي 581 00:46:22,678 --> 00:46:24,078 اعذريني 582 00:46:26,038 --> 00:46:28,478 عشرة ؟ العار عليكي 583 00:46:31,518 --> 00:46:34,518 (أنا افعل هذا من أجل (آثوس 584 00:46:37,119 --> 00:46:39,279 توقف عن النظر إلي هكذا 585 00:46:42,599 --> 00:46:45,269 ابقي هنا وسوف تكوني بأمان , موافقه ؟ 586 00:46:45,319 --> 00:46:47,919 إذا كنتِ في خطر , استخدمي هذه 587 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 ها هوا 588 00:47:03,360 --> 00:47:04,990 ذلك (جوديه) هنالك 589 00:47:05,040 --> 00:47:06,920 هوا يعتقد بأن لاأحد يستطيع ان يمسه 590 00:47:08,521 --> 00:47:10,431 انتظروا إشارتي 591 00:47:10,481 --> 00:47:11,881 المفاجأة هي كل شيء 592 00:47:14,441 --> 00:47:15,761 (جوديه) 593 00:47:17,001 --> 00:47:18,671 من المفترض أن تكون المفاجأة كل شيء 594 00:47:33,442 --> 00:47:35,082 مامشكلتك , يافتى ؟ 595 00:47:39,482 --> 00:47:41,962 سوف تدفع ثمن قتلك والدي ؟ 596 00:49:30,489 --> 00:49:32,599 (دارتينيون) 597 00:49:32,649 --> 00:49:34,519 نحتاجه حياً 598 00:49:38,809 --> 00:49:41,929 الموت في القتال شرف كبير عليك 599 00:49:43,249 --> 00:49:44,929 أفضل رؤيتك مشنوقاً 600 00:49:58,930 --> 00:50:00,680 (دارتينيون) 601 00:50:21,092 --> 00:50:22,772 البذلات المسروقة 602 00:50:24,212 --> 00:50:26,442 جميعها هنا 603 00:50:26,492 --> 00:50:29,892 (مع اعتراف (دوجون هذا هو كل البرهان الذي نحتاجه. 604 00:50:48,973 --> 00:50:51,933 لقد قتلته - لقد انقذتي حياتي - 605 00:50:55,934 --> 00:50:57,294 اعدني إلى المنزل 606 00:50:59,134 --> 00:51:01,134 زوجي سوف يعود قريباً 607 00:51:34,736 --> 00:51:36,336 صوبوا 608 00:51:57,297 --> 00:51:58,407 اللعنة عليكم , اطلقوا 609 00:51:58,457 --> 00:51:59,567 اوقفوا نيرانكم 610 00:51:59,617 --> 00:52:02,657 لو كنتُ في مكانك لأن أكون مستجلاً على الموت 611 00:52:03,777 --> 00:52:06,457 لقد اطلق سراحك , موقعه من الملك 612 00:52:11,658 --> 00:52:13,418 ازيلوا الأصفاد 613 00:52:17,298 --> 00:52:19,648 اعتقدت أخيراً بأنني اريد ضمكما بقوة 614 00:52:20,858 --> 00:52:23,178 صدقني هنالك طرق أسهل 615 00:52:53,580 --> 00:52:57,170 أين نحن ذاهبون ؟ هل هي مفاجئة ؟ 616 00:52:57,221 --> 00:52:58,571 اتخيل ذلك 617 00:53:14,181 --> 00:53:16,371 ماهذا ؟ 618 00:53:16,422 --> 00:53:17,862 مفاجأتك , ياحبي 619 00:53:22,902 --> 00:53:24,262 ياإلهي 620 00:53:26,822 --> 00:53:28,172 سوف تقتلني 621 00:53:28,222 --> 00:53:29,822 أنتِ جاسوسة وخائنة 622 00:53:31,342 --> 00:53:33,372 لا أستطيع أن اثق بكي 623 00:53:33,423 --> 00:53:35,573 اليس لديك رحمة ؟ 624 00:53:35,623 --> 00:53:37,213 الرحمة ملك للرب 625 00:53:37,263 --> 00:53:40,093 أيتها المنفاقة , سوف تحترفين في الجحيم 626 00:53:40,143 --> 00:53:42,853 لدي عمل هنا يجب أن افعله أولاً 627 00:53:42,903 --> 00:53:44,053 (أنا أحب ( آراميس 628 00:53:44,103 --> 00:53:46,373 واحبه حتى اخر نفس 629 00:53:50,704 --> 00:53:52,424 (أنا أحب ( آراميس 630 00:53:54,864 --> 00:53:58,184 (أنا أحب ( آراميس 631 00:54:13,465 --> 00:54:17,375 قدمت إلى بارس لقتل ( آثوس) وانتهى بك الحال منقذاً لحياته 632 00:54:17,425 --> 00:54:20,175 بعد بضعة كؤوس , أنا متأكد سوف يقدر هذه السخرية 633 00:54:20,225 --> 00:54:22,295 مامشكلته , على أية حال ؟ 634 00:54:22,345 --> 00:54:23,695 مشكلتة هي امرأة 635 00:54:23,745 --> 00:54:26,535 كانت هنالك امرأة مميزة وماتت 636 00:54:26,586 --> 00:54:28,536 ذلك كل ماقاله 637 00:54:28,586 --> 00:54:30,096 أفضل أن اكون في الخلف 638 00:54:30,146 --> 00:54:32,586 سوف يحتاج شخصاً ما لحمله للمنزل 639 00:54:35,786 --> 00:54:39,016 هل تحتاج مكان للبقاء فيه ؟ - لدي , لدي مكان - 640 00:54:39,066 --> 00:54:42,026 في أحضان السيدة (بونسيه)؟ - إنها امرأة متزوجة - 641 00:54:43,827 --> 00:54:45,977 أنت فعلا من "جاسكوني " اليس كذلك ؟ 642 00:54:46,027 --> 00:54:48,377 الى جانب ذلك، هناك شخص آخر 643 00:54:48,427 --> 00:54:50,377 امرأة التقيت بها مرة واحدة 644 00:54:50,427 --> 00:54:53,857 اجمل امرأة قابلتها لدينا أعمال غير منتهية 645 00:54:53,907 --> 00:54:55,737 يبدو أنها حيوية 646 00:54:56,987 --> 00:54:59,027 ليس لديك أي فكرة 647 00:55:01,708 --> 00:55:03,188 .. (آثوس) 648 00:55:06,508 --> 00:55:10,618 لعبة البطاقات ؟ من يحصل على الملك الأول يفوز 649 00:55:20,429 --> 00:55:24,099 (أنا ممتن لولائك , (دوجون 650 00:55:24,149 --> 00:55:27,779 اعتقدت بأنك لن تتكلم إلا من أجل إنقاذ حياتك 651 00:55:27,829 --> 00:55:30,669 ذلك لايزال ممكن إلا إذا كنت هنا لتحريري 652 00:55:33,069 --> 00:55:35,379 شراب حريتك 653 00:55:35,430 --> 00:55:38,230 يتم ترتيب الإجراءات بينما نحن نتكلم 654 00:55:39,470 --> 00:55:43,620 (ولأفكر بإخبارهم بأنك من أعطى (جوديه أوامره 655 00:55:43,670 --> 00:55:45,900 من المفترض أن تكون هنا بدلاً مني 656 00:55:45,950 --> 00:55:48,460 كل مأفعله أفعله من أجل مصلحة فرنسا 657 00:55:48,510 --> 00:55:51,220 وأنا رَجُلك إلى الأبد 658 00:55:51,270 --> 00:55:53,150 يحيا الملك 659 00:56:10,712 --> 00:56:13,022 (لدي موعد مع الآنسة (بيزيت 660 00:56:13,072 --> 00:56:15,582 لقد ذهبت إلى ملكيّة الكاردينال في الريف 661 00:56:15,632 --> 00:56:17,672 لن تعود لفترة من الزمن 662 00:56:19,752 --> 00:56:21,102 أردات منك أن تأخذ هذه 663 00:56:28,793 --> 00:56:30,703 اديل) ؟) 664 00:56:49,114 --> 00:56:50,914 اغفرلي خطاياي , أبتاه 665 00:56:52,274 --> 00:56:53,474 .. غالباً 666 00:56:54,474 --> 00:56:55,744 أنام مع الكثير من الرجال 667 00:56:55,794 --> 00:56:57,234 قتلت بعضهم 668 00:56:59,074 --> 00:57:02,114 في أعين العالم , لقد فعلت , أشياء فضيعة لايُغفَر لها 669 00:57:05,475 --> 00:57:06,995 ..لاكن مره أحببت رجل 670 00:57:07,995 --> 00:57:09,435 .. وهوا احبني 671 00:57:35,676 --> 00:57:37,466 لماذا الرب تخلى عني ؟ 672 00:57:37,517 --> 00:57:39,387 لماذا لايجيب صلواتي ؟ اتستطيع اخباري ذلك ؟ 673 00:57:39,437 --> 00:57:44,707 أنتِ طفلة الشيطان أنتِ رجس 674 00:57:44,757 --> 00:57:47,067 أنا أعلم ما أنا 675 00:57:47,117 --> 00:57:51,507 أنت لاتفهم أنا لاأبحث عن الغفران 676 00:57:53,837 --> 00:57:55,077 أريد الإنتقام 677 00:58:04,838 --> 00:58:06,628 نقتل الملك والملكة 678 00:58:09,158 --> 00:58:11,708 فاديم )سرق مايكفي من البارود) لبدء حرب صغيرة 679 00:58:11,759 --> 00:58:13,389 أين هوا ؟ مالذي كان يخطط له ؟ 680 00:58:13,439 --> 00:58:15,319 غداً , اسمي سوف يخلد للأبد 681 00:58:17,399 --> 00:58:18,679 لقد علمته تلك الحركة 682 00:58:19,759 --> 00:58:21,509 في أي وقت تريد سيفك مصقول 683 00:58:21,559 --> 00:58:22,869 أيها الوسيم , فقط اخبرني 684 00:58:22,919 --> 00:58:24,789 رجالي لديه أوامر (بإطلاق النار على (فاديم 685 00:58:24,839 --> 00:58:27,719 اذا كان (دارتينيون) معه أيضاً فهو في خطرٍ مميت 686 00:58:28,800 --> 00:58:31,640 .. اختار الفرسان , واختار النسيان