1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [THEME - STUART KOLLMORGEN, "PETER RABBIT THEME SONG"] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,170 THEME SONG: Let's go! 3 00:00:01,170 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit. 4 00:00:01,890 --> 00:00:05,610 Go on a run, run for our lives. 5 00:00:05,610 --> 00:00:08,540 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,540 --> 00:00:09,420 Peter Rabbit. 7 00:00:09,420 --> 00:00:11,340 Run through the fields. 8 00:00:11,340 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,360 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,360 --> 00:00:17,200 Peter Rabbit. 11 00:00:17,200 --> 00:00:18,670 Go day and night. 12 00:00:18,670 --> 00:00:20,640 Go for it all. 13 00:00:20,640 --> 00:00:23,910 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 14 00:00:23,910 --> 00:00:27,760 Let's go! 'Cause you and I we weren't made for going slow. 15 00:00:27,760 --> 00:00:28,490 Let's go! 16 00:00:28,490 --> 00:00:29,470 Adventure calls. 17 00:00:29,470 --> 00:00:30,250 The game is on. 18 00:00:30,250 --> 00:00:30,950 Come on. 19 00:00:30,950 --> 00:00:31,650 Let's go! 20 00:00:31,650 --> 00:00:32,420 Peter Rabbit. 21 00:00:32,420 --> 00:00:33,400 Let's go! 22 00:00:33,400 --> 00:00:34,670 Peter Rabbit. 23 00:00:34,670 --> 00:00:35,370 Let's go! 24 00:00:35,370 --> 00:00:36,630 Peter Rabbit. 25 00:00:36,630 --> 00:00:37,330 Let's go! 26 00:00:40,780 --> 00:00:43,110 NARRATOR: The Tale of the Mice on the Move. 27 00:00:43,110 --> 00:00:44,100 - [GRUNTS] - Yeah! 28 00:00:44,100 --> 00:00:44,800 Ha! 29 00:00:44,800 --> 00:00:46,620 Catch, Benjamin. 30 00:00:46,620 --> 00:00:47,430 Uh, whoa. 31 00:00:47,430 --> 00:00:48,660 Oh, I got it. 32 00:00:48,660 --> 00:00:49,740 I got it. 33 00:00:49,740 --> 00:00:50,900 Thanks. 34 00:00:50,900 --> 00:00:51,600 Oh. 35 00:00:51,600 --> 00:00:52,580 Well, I had it. 36 00:00:52,580 --> 00:00:53,980 [LAUGHS] 37 00:00:54,910 --> 00:00:55,710 Hm. 38 00:00:55,710 --> 00:00:56,660 Quiet today, huh? 39 00:00:56,660 --> 00:00:57,570 [BIRD CHIRPING] 40 00:00:57,930 --> 00:00:58,630 [BURP] 41 00:00:58,630 --> 00:00:59,910 Benjamin. 42 00:00:59,910 --> 00:01:01,240 Excuse me. 43 00:01:01,240 --> 00:01:02,040 Ah. 44 00:01:02,040 --> 00:01:04,830 Nice to eat sprouts without worrying about the cat or-- 45 00:01:04,830 --> 00:01:05,530 Ah! 46 00:01:05,530 --> 00:01:06,430 Mr. McGregor. 47 00:01:06,430 --> 00:01:07,130 [CAT MEOWING] 48 00:01:07,130 --> 00:01:07,850 Quick, hide! 49 00:01:07,850 --> 00:01:10,380 Leave that bird alone. 50 00:01:10,380 --> 00:01:12,750 OK, I promise I'll leave it alone. 51 00:01:12,750 --> 00:01:14,420 I won't touch the birds. 52 00:01:14,420 --> 00:01:15,240 Wait a second. 53 00:01:15,240 --> 00:01:16,650 What birds? 54 00:01:16,650 --> 00:01:18,530 [CAT MEOWING] 55 00:01:18,530 --> 00:01:20,190 Ah! 56 00:01:20,190 --> 00:01:20,900 Ah. 57 00:01:20,900 --> 00:01:23,670 Look what you've done, you miserable cat. 58 00:01:23,670 --> 00:01:25,150 Ugh. 59 00:01:25,150 --> 00:01:26,380 Seeds. 60 00:01:26,380 --> 00:01:27,130 Cat. 61 00:01:27,130 --> 00:01:27,830 Ugh. 62 00:01:30,410 --> 00:01:31,110 Come on. 63 00:01:31,110 --> 00:01:33,090 [MUSIC PLAYING] 64 00:01:37,050 --> 00:01:40,680 Shame we can't take those yummy, crunchy seeds too. 65 00:01:40,680 --> 00:01:43,289 We've got plenty of sprouts, Benjamin. 66 00:01:43,289 --> 00:01:45,900 I never thought I'd say it, but thanks, cat. 67 00:01:45,900 --> 00:01:47,320 [CAT MEOWING] 68 00:01:47,320 --> 00:01:48,280 Ah! 69 00:01:48,280 --> 00:01:49,020 Yeah! 70 00:01:49,020 --> 00:01:49,720 Uh! 71 00:01:49,720 --> 00:01:50,680 [CAT MEOWING] 72 00:01:50,680 --> 00:01:52,120 [LAUGHTER] 73 00:01:52,950 --> 00:01:53,650 Sprouts. 74 00:01:53,650 --> 00:01:54,770 [SNORT] Sprouts. 75 00:01:54,770 --> 00:01:55,660 [SNORT] Sprouts. 76 00:01:55,660 --> 00:01:57,450 [LAUGHTER] 77 00:01:57,450 --> 00:01:59,070 You're welcome, Pig Robinson. 78 00:01:59,070 --> 00:02:00,360 Uh, I'm sorry. 79 00:02:00,360 --> 00:02:01,800 How rude of me. 80 00:02:01,800 --> 00:02:05,130 Thank you, Peter, Lily, Benjamin. 81 00:02:05,130 --> 00:02:08,030 Good golly-lolly, what a treat. 82 00:02:08,030 --> 00:02:09,840 You'll join me, of course. 83 00:02:09,840 --> 00:02:10,870 Of course. 84 00:02:10,870 --> 00:02:12,540 It would be rude not to. 85 00:02:12,540 --> 00:02:15,010 [GASP] I didn't know lettuce had legs. 86 00:02:15,010 --> 00:02:16,060 It doesn't. 87 00:02:16,060 --> 00:02:17,930 I know that for a fact. 88 00:02:17,930 --> 00:02:19,430 Hello, Albert. 89 00:02:19,430 --> 00:02:20,730 Louisa. 90 00:02:20,730 --> 00:02:21,960 Stanley. 91 00:02:21,960 --> 00:02:24,010 We weren't trying to take your sprouts. 92 00:02:24,010 --> 00:02:27,350 Well, maybe just one. 93 00:02:27,350 --> 00:02:28,750 [SNORT] [SQUEALS] 94 00:02:30,150 --> 00:02:31,110 Mice are brave. 95 00:02:31,110 --> 00:02:32,340 Mice are brave. 96 00:02:32,340 --> 00:02:34,180 There's no need to be afraid. 97 00:02:34,180 --> 00:02:35,510 It's not you we're worried about. 98 00:02:35,510 --> 00:02:37,100 It's that kitten. 99 00:02:37,100 --> 00:02:38,490 You mean Mittens? 100 00:02:38,490 --> 00:02:39,540 She won't mind. 101 00:02:39,540 --> 00:02:40,620 Not if you're with us. 102 00:02:40,620 --> 00:02:43,590 [CAT MEOWING] No mice in my farmyard. 103 00:02:43,590 --> 00:02:45,060 Ah! 104 00:02:45,060 --> 00:02:47,280 Of course, I could be wrong. 105 00:02:47,280 --> 00:02:47,980 Mittens. 106 00:02:50,680 --> 00:02:51,470 Whoa! 107 00:02:51,470 --> 00:02:52,170 Hide. 108 00:02:52,170 --> 00:02:53,660 Over here. 109 00:02:53,660 --> 00:02:54,650 [CAT SNARLS] 110 00:02:56,140 --> 00:02:57,130 There. 111 00:02:57,130 --> 00:02:59,610 Hm. 112 00:02:59,610 --> 00:03:00,600 [GASP] 113 00:03:00,600 --> 00:03:02,590 Ah! 114 00:03:02,590 --> 00:03:04,080 Uh. 115 00:03:04,080 --> 00:03:05,740 This is so exciting. 116 00:03:05,740 --> 00:03:06,730 [SNORT] 117 00:03:06,730 --> 00:03:10,200 Over here. 118 00:03:10,200 --> 00:03:12,670 Whoa! 119 00:03:12,670 --> 00:03:14,650 [SNORT] 120 00:03:14,650 --> 00:03:15,930 Wah! 121 00:03:15,930 --> 00:03:16,630 Whoo. 122 00:03:20,590 --> 00:03:22,570 Quick, quick, quick. 123 00:03:22,570 --> 00:03:25,010 No mice allowed. 124 00:03:25,010 --> 00:03:28,100 So you think you can hide in my room, do you? 125 00:03:28,100 --> 00:03:28,800 Ugh. 126 00:03:28,800 --> 00:03:30,390 Hey, you're not a mouse. 127 00:03:30,390 --> 00:03:32,450 [CHUCKLES] Excuse me. 128 00:03:32,450 --> 00:03:34,780 [SIGHS] Where are those mice? 129 00:03:34,780 --> 00:03:36,270 Hide us. 130 00:03:36,270 --> 00:03:37,770 Ugh. 131 00:03:37,770 --> 00:03:39,010 Mittens, stop. 132 00:03:39,010 --> 00:03:42,590 No mice in the farmyard and that's that. 133 00:03:42,590 --> 00:03:45,020 But-- No buts. 134 00:03:45,020 --> 00:03:45,790 Out. 135 00:03:45,790 --> 00:03:46,490 Hmph. 136 00:03:46,490 --> 00:03:49,110 Aw. 137 00:03:49,110 --> 00:03:52,120 That's more like it. 138 00:03:52,120 --> 00:03:54,180 Wait. 139 00:03:54,180 --> 00:03:56,100 It's not your fault, Peter. 140 00:03:56,100 --> 00:03:57,920 Cats chase mice. 141 00:03:57,920 --> 00:03:59,300 I know that for a fact. 142 00:03:59,300 --> 00:04:01,890 We used to live in a nice, cosy nook, under a grain 143 00:04:01,890 --> 00:04:04,320 sack 'til she chased us out. 144 00:04:04,320 --> 00:04:06,420 Imagine having nowhere to live. 145 00:04:06,420 --> 00:04:09,520 Nowhere to snuggle down and feel safe and warm. 146 00:04:09,520 --> 00:04:12,600 No place to rest your head and call your own. 147 00:04:12,600 --> 00:04:14,970 But we're going to find you a new home. 148 00:04:14,970 --> 00:04:16,089 Some place without cats. 149 00:04:16,089 --> 00:04:16,790 Woo-hoo! 150 00:04:16,790 --> 00:04:17,490 Yay! 151 00:04:17,490 --> 00:04:18,750 All right! 152 00:04:18,750 --> 00:04:20,010 [LAUGHS] 153 00:04:20,010 --> 00:04:20,709 Yay. 154 00:04:20,709 --> 00:04:21,410 Yay. 155 00:04:22,670 --> 00:04:26,590 [SNORT] Do come again soon, and bring sprouts. 156 00:04:26,590 --> 00:04:27,360 [SNORT] 157 00:04:28,060 --> 00:04:30,020 [MUSIC PLAYING] 158 00:04:30,020 --> 00:04:31,610 This will be perfect. 159 00:04:31,610 --> 00:04:32,909 No cats here. 160 00:04:32,909 --> 00:04:35,470 Hello, my rabbity friends. 161 00:04:35,470 --> 00:04:36,800 Squirrel. 162 00:04:36,800 --> 00:04:39,780 Hey, you rabbits have shrunk. 163 00:04:39,780 --> 00:04:40,930 Uh, Nutkin. 164 00:04:40,930 --> 00:04:43,440 Nice trick. 165 00:04:43,440 --> 00:04:45,280 [SQUIRRELS CHITTERING] 166 00:04:46,670 --> 00:04:48,610 This way, little rabbits. 167 00:04:48,610 --> 00:04:49,990 We're mice. 168 00:04:49,990 --> 00:04:52,120 Can't hear you, speak up. 169 00:04:52,120 --> 00:04:53,400 We are mice. 170 00:04:53,400 --> 00:04:54,100 Oh. 171 00:04:54,100 --> 00:04:55,310 All right. 172 00:04:55,310 --> 00:04:56,350 All right. 173 00:04:56,350 --> 00:04:57,970 No need to shout. 174 00:04:57,970 --> 00:04:59,120 You're in luck. 175 00:04:59,120 --> 00:05:00,640 We were just about to play-- 176 00:05:00,640 --> 00:05:02,230 drum roll please. 177 00:05:02,230 --> 00:05:03,570 Ta-da! 178 00:05:03,570 --> 00:05:06,050 Hey, I do the jokes around here, Felix. 179 00:05:06,050 --> 00:05:07,180 [CHITTERING] 180 00:05:07,880 --> 00:05:09,260 Ahem. 181 00:05:09,260 --> 00:05:12,450 As I was saying, you're in luck. 182 00:05:12,450 --> 00:05:15,290 We were just about to play the best game ever. 183 00:05:15,290 --> 00:05:16,340 Wow. 184 00:05:16,340 --> 00:05:17,720 That is lucky. 185 00:05:17,720 --> 00:05:20,860 Uh, Nutkin, I'm not sure the mice wants to play. 186 00:05:20,860 --> 00:05:22,110 Are you kidding? 187 00:05:22,110 --> 00:05:25,160 Look, they're trembling with excitement. 188 00:05:25,160 --> 00:05:26,150 [SQUEAK] 189 00:05:26,150 --> 00:05:26,950 Woo-hoo-hoo! 190 00:05:27,650 --> 00:05:30,630 Ah! 191 00:05:30,630 --> 00:05:31,420 Ooh. 192 00:05:31,420 --> 00:05:32,120 Ooh. 193 00:05:32,120 --> 00:05:32,820 I got him. 194 00:05:32,820 --> 00:05:34,120 I got him. 195 00:05:34,120 --> 00:05:34,920 Ah. 196 00:05:34,920 --> 00:05:35,940 See? 197 00:05:35,940 --> 00:05:37,220 I got him. 198 00:05:37,220 --> 00:05:38,070 [LAUGHS] 199 00:05:38,920 --> 00:05:40,020 Wasn't that fun? 200 00:05:40,020 --> 00:05:42,210 Let's do it again. 201 00:05:42,210 --> 00:05:43,080 Ah! 202 00:05:43,080 --> 00:05:44,640 I think they've had all the fun they 203 00:05:44,640 --> 00:05:48,480 can handle for one day, Nutkin. 204 00:05:48,480 --> 00:05:51,020 Nice to see you, new mice friends. 205 00:05:51,020 --> 00:05:55,040 Come and play again soon. 206 00:05:55,040 --> 00:05:55,909 OK. 207 00:05:55,909 --> 00:05:58,080 I think you're going to love this place. 208 00:05:58,080 --> 00:05:59,960 And open your eyes. 209 00:05:59,960 --> 00:06:03,920 I opened my eyes, but I still can't see anything. 210 00:06:03,920 --> 00:06:04,760 Oh, sorry. 211 00:06:04,760 --> 00:06:05,720 One second. 212 00:06:05,720 --> 00:06:07,580 It's one of my dad's old tunnels. 213 00:06:07,580 --> 00:06:08,780 No cats. 214 00:06:08,780 --> 00:06:10,820 No noisy squirrels. 215 00:06:10,820 --> 00:06:11,960 I'm not sure. 216 00:06:11,960 --> 00:06:13,430 It's a little dark. 217 00:06:13,430 --> 00:06:14,900 And dirty. 218 00:06:14,900 --> 00:06:16,010 Is it safe? 219 00:06:16,010 --> 00:06:17,200 Sure is. 220 00:06:17,200 --> 00:06:17,900 [SNORING] 221 00:06:17,900 --> 00:06:18,600 Hm? 222 00:06:18,600 --> 00:06:19,380 Hm. 223 00:06:19,380 --> 00:06:20,200 [GASP] 224 00:06:20,200 --> 00:06:20,900 [SNARLS] 225 00:06:20,900 --> 00:06:22,480 Except for the massive badger. 226 00:06:22,480 --> 00:06:24,150 Wh-- oi. 227 00:06:24,150 --> 00:06:24,850 [GROWLING] 228 00:06:24,850 --> 00:06:26,300 [SCREAMING] 229 00:06:29,200 --> 00:06:30,660 [MUSIC PLAYING] 230 00:06:31,630 --> 00:06:36,280 OK, so that last place was a little too badgery. 231 00:06:36,280 --> 00:06:37,270 Let's recap. 232 00:06:37,270 --> 00:06:40,480 What we need is a new mouse home with no cats, 233 00:06:40,480 --> 00:06:44,840 no noisy squirrels, no badgers, lots of light, not too dirty. 234 00:06:44,840 --> 00:06:45,740 [GIGGLES] 235 00:06:48,350 --> 00:06:49,270 Hm. 236 00:06:49,270 --> 00:06:51,590 Are you thinking what I'm thinking? 237 00:06:51,590 --> 00:06:53,820 That carrot looks really yummy? 238 00:06:53,820 --> 00:06:56,110 Cotton-Tail's doll's house. 239 00:06:56,110 --> 00:06:58,140 She hardly ever plays with it anymore. 240 00:06:58,140 --> 00:07:00,580 It would make a great home for mice. 241 00:07:00,580 --> 00:07:02,720 We just need to find a place to put it. 242 00:07:02,720 --> 00:07:04,660 [MUSIC PLAYING] 243 00:07:05,620 --> 00:07:07,550 [GIGGLES] Oh? 244 00:07:07,550 --> 00:07:10,950 Where's dolly house? 245 00:07:10,950 --> 00:07:12,210 Hm. 246 00:07:12,210 --> 00:07:12,910 Huh. 247 00:07:12,910 --> 00:07:15,810 Peter? 248 00:07:15,810 --> 00:07:21,860 Nice view, plenty of light, modern two-storey living. 249 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 Isn't it a little small? 250 00:07:23,860 --> 00:07:27,770 Um, yes, but think of all the time you'll save on cleaning. 251 00:07:27,770 --> 00:07:29,370 Oh. 252 00:07:29,370 --> 00:07:32,920 [GRUMBLING] Oh, slim pickings. 253 00:07:32,920 --> 00:07:36,580 Still, I suppose I could make some dandelion soup. 254 00:07:36,580 --> 00:07:39,400 Of course, it would taste a lot better with a little-- 255 00:07:39,400 --> 00:07:40,130 COTTON-TAIL: [GIGGLES] 256 00:07:40,130 --> 00:07:42,440 Huh? 257 00:07:42,440 --> 00:07:44,290 [GASP] Rabbit. 258 00:07:44,290 --> 00:07:45,640 Well, well. 259 00:07:45,640 --> 00:07:48,820 A bunny all by herself in the woods. 260 00:07:48,820 --> 00:07:50,520 Snack time. 261 00:07:50,520 --> 00:07:51,909 Peter. 262 00:07:51,909 --> 00:07:53,310 Peter. 263 00:07:53,310 --> 00:07:55,030 Looking for Peter, hm? 264 00:07:55,030 --> 00:07:55,730 Tsk. 265 00:07:55,730 --> 00:08:00,680 Well, that snack would lead me right to the whole dinner. 266 00:08:00,680 --> 00:08:03,650 [GIGGLES] Huh? 267 00:08:03,650 --> 00:08:06,130 Ooh. 268 00:08:06,130 --> 00:08:07,620 [SNICKERS] 269 00:08:09,600 --> 00:08:10,890 We love it. 270 00:08:10,890 --> 00:08:11,590 [CHUCKLES] 271 00:08:11,590 --> 00:08:12,580 Yay. 272 00:08:12,580 --> 00:08:13,620 I knew it. 273 00:08:13,620 --> 00:08:15,670 This time, nothing can go wrong. 274 00:08:15,670 --> 00:08:17,060 Peter. 275 00:08:17,060 --> 00:08:17,760 Cotton-Tail? 276 00:08:17,760 --> 00:08:18,460 Yeah. 277 00:08:18,460 --> 00:08:20,130 What are you doing here? 278 00:08:20,130 --> 00:08:23,050 She's leading me to my dinner. 279 00:08:23,050 --> 00:08:24,480 Mr. Tod. 280 00:08:24,480 --> 00:08:25,180 Ooh. 281 00:08:25,180 --> 00:08:26,920 And what have we here? 282 00:08:26,920 --> 00:08:28,320 Mice too? 283 00:08:28,320 --> 00:08:30,210 Now I'll have enough for dessert. 284 00:08:30,210 --> 00:08:30,970 [SNARLS] 285 00:08:31,670 --> 00:08:32,640 Uh. 286 00:08:32,640 --> 00:08:33,610 Ugh. 287 00:08:33,610 --> 00:08:34,580 Ah! 288 00:08:34,580 --> 00:08:35,559 Come on. 289 00:08:35,559 --> 00:08:37,590 Anyone ever tell you not to leave 290 00:08:37,590 --> 00:08:40,049 your toys just lying around? 291 00:08:40,049 --> 00:08:40,760 Ooh. 292 00:08:40,760 --> 00:08:42,150 [GRUNTING] 293 00:08:42,150 --> 00:08:44,020 My dolly house. 294 00:08:44,020 --> 00:08:45,420 No, mine. 295 00:08:45,420 --> 00:08:46,350 Mine. 296 00:08:46,350 --> 00:08:47,760 I'm so sorry. 297 00:08:47,760 --> 00:08:49,230 I didn't think Cotton-Tail wanted 298 00:08:49,230 --> 00:08:51,020 her doll's house anymore. 299 00:08:51,020 --> 00:08:52,890 Ooh. 300 00:08:52,890 --> 00:08:55,960 We have to give it back. 301 00:08:55,960 --> 00:08:56,840 [SIGHS] 302 00:08:57,540 --> 00:08:59,240 We'll be homeless forever. 303 00:08:59,240 --> 00:09:00,290 No, you won't. 304 00:09:00,290 --> 00:09:02,580 Because a good rabbit never gives up. 305 00:09:02,580 --> 00:09:03,770 But we're mice. 306 00:09:03,770 --> 00:09:06,310 Good mice shouldn't give up either. 307 00:09:06,310 --> 00:09:08,030 I miss our old house. 308 00:09:08,030 --> 00:09:10,160 Listen, we don't want to seem ungrateful. 309 00:09:10,160 --> 00:09:12,770 The squirrel camp, and the tunnels, and the dollhouse, 310 00:09:12,770 --> 00:09:14,350 were all nice ideas. 311 00:09:14,350 --> 00:09:15,680 But there's no where quite like 312 00:09:15,680 --> 00:09:17,940 our cosy old sack of grain. 313 00:09:17,940 --> 00:09:18,830 [SIGH] 314 00:09:20,160 --> 00:09:20,980 Wait. 315 00:09:20,980 --> 00:09:22,000 Maybe there is. 316 00:09:22,000 --> 00:09:24,550 Meet us outside Mr. McGregor's garden. 317 00:09:24,550 --> 00:09:26,580 Come on. 318 00:09:26,580 --> 00:09:28,170 [MUSIC PLAYING] 319 00:09:28,870 --> 00:09:30,250 Ta-da! 320 00:09:30,250 --> 00:09:32,530 Peter, that's brilliant. 321 00:09:32,530 --> 00:09:35,770 It's just like the sack of grain the mice used to live under. 322 00:09:35,770 --> 00:09:36,970 Exactly. 323 00:09:36,970 --> 00:09:39,380 Does this mean, we don't get to eat the seeds? 324 00:09:39,380 --> 00:09:40,200 Mm. 325 00:09:40,200 --> 00:09:40,900 Seeds. 326 00:09:40,900 --> 00:09:41,780 Sorry, Benjamin. 327 00:09:41,780 --> 00:09:43,410 But the mice need it more than-- 328 00:09:43,410 --> 00:09:44,110 cat! 329 00:09:44,110 --> 00:09:45,280 More than cats? 330 00:09:45,280 --> 00:09:45,980 [CAT GROWLING] 331 00:09:45,980 --> 00:09:46,680 Run. 332 00:09:46,680 --> 00:09:47,900 Ah! 333 00:09:47,900 --> 00:09:48,870 Ah! 334 00:09:48,870 --> 00:09:51,280 [CAT HISSING] 335 00:09:51,280 --> 00:09:52,240 The sack. 336 00:09:52,240 --> 00:09:53,210 Oh, no. 337 00:09:53,210 --> 00:09:55,150 [CAT HISSING AND MEOWING] 338 00:09:55,150 --> 00:09:56,470 Just-in-case pocket. 339 00:09:56,470 --> 00:09:57,560 Just in case. 340 00:09:57,560 --> 00:09:58,710 You keep her busy. 341 00:09:58,710 --> 00:10:00,060 I'll fix this. 342 00:10:00,060 --> 00:10:01,770 [CAT MEOWING] 343 00:10:01,770 --> 00:10:02,470 [GASP] 344 00:10:02,470 --> 00:10:04,390 This way, Benjamin. 345 00:10:04,390 --> 00:10:05,350 [CAT MEOWING] 346 00:10:05,350 --> 00:10:06,790 [GRUNTING] 347 00:10:08,240 --> 00:10:11,880 Peter, we're running towards Mr. McGregor's house. 348 00:10:11,880 --> 00:10:12,750 I know. 349 00:10:12,750 --> 00:10:13,450 Rabbits are brave. 350 00:10:13,450 --> 00:10:14,250 Rabbits are brave. 351 00:10:14,250 --> 00:10:14,950 [CAT MEOWING] 352 00:10:14,950 --> 00:10:15,650 Whoa. 353 00:10:18,670 --> 00:10:19,370 [CLUNK] 354 00:10:19,370 --> 00:10:20,840 [CAT MEOWING] 355 00:10:21,830 --> 00:10:22,960 What now? 356 00:10:22,960 --> 00:10:24,590 Give me the seeds from under your hat. 357 00:10:24,590 --> 00:10:25,670 What seeds? 358 00:10:25,670 --> 00:10:28,160 I didn't hide any seeds under my-- 359 00:10:28,160 --> 00:10:29,450 Benjamin. 360 00:10:29,450 --> 00:10:31,360 All right, you got me. 361 00:10:31,360 --> 00:10:34,060 Here, just take care of them. 362 00:10:34,060 --> 00:10:34,890 Hi-ya! 363 00:10:34,890 --> 00:10:35,590 Uh-oh. 364 00:10:35,590 --> 00:10:37,610 But won't the noise make-- 365 00:10:37,610 --> 00:10:39,130 Mr. McGregor come out? MR. MCGREGOR: [GRUMBLING] 366 00:10:39,130 --> 00:10:40,380 - Yup. - Who's there? 367 00:10:40,380 --> 00:10:42,330 [MUSIC PLAYING] 368 00:10:44,270 --> 00:10:45,250 Uh. 369 00:10:45,250 --> 00:10:46,570 Where are you cat? 370 00:10:46,570 --> 00:10:49,570 Have you been chasing those poor birds again, cart? 371 00:10:49,570 --> 00:10:51,180 There you go. 372 00:10:51,180 --> 00:10:54,020 Come here. 373 00:10:54,020 --> 00:10:54,720 [LAUGHTER] 374 00:10:54,720 --> 00:10:55,620 [GRUNTS] 375 00:10:56,320 --> 00:10:59,110 Good work, boys. 376 00:10:59,110 --> 00:11:00,540 You naughty, cat. 377 00:11:00,540 --> 00:11:01,270 [LAUGHS] 378 00:11:01,750 --> 00:11:02,450 [MUSIC PLAYING] 379 00:11:02,450 --> 00:11:03,410 Ah. 380 00:11:03,410 --> 00:11:04,960 Home sweet home. 381 00:11:04,960 --> 00:11:06,810 Yeah, cosy. 382 00:11:06,810 --> 00:11:09,180 Everyone should have a place to call their own. 383 00:11:09,180 --> 00:11:12,290 Peter, you promised you'd find us a new home, and you did. 384 00:11:12,290 --> 00:11:12,990 Mhm. 385 00:11:12,990 --> 00:11:13,960 Thank you. 386 00:11:13,960 --> 00:11:15,330 Anytime, Albert. 387 00:11:15,330 --> 00:11:16,090 Hm. 388 00:11:16,090 --> 00:11:18,430 Hey, you haven't seen Benjamin around, have you? 389 00:11:18,430 --> 00:11:19,130 [SNORING] 390 00:11:21,860 --> 00:11:24,850 [GASP] I guess it's tiring work moving a home. 391 00:11:24,850 --> 00:11:25,790 [LAUGHS] 392 00:11:25,790 --> 00:11:27,220 I'll wake him up. 393 00:11:27,220 --> 00:11:27,920 Huh? 394 00:11:27,920 --> 00:11:30,130 Wh-- wha-- don't eat me. 395 00:11:30,130 --> 00:11:31,440 Oh, hi. 396 00:11:31,440 --> 00:11:33,900 [CHUCKLES] Must have nodded off there. 397 00:11:33,900 --> 00:11:35,510 You're missing the moving in party, Benjamin. 398 00:11:35,510 --> 00:11:36,710 Well, what are we waiting for? 399 00:11:36,710 --> 00:11:37,410 Yeah! 400 00:11:37,410 --> 00:11:38,110 Home sweet home. 401 00:11:38,110 --> 00:11:38,810 [LAUGHTER] 402 00:11:38,810 --> 00:11:40,010 Yeah! 403 00:11:40,010 --> 00:11:40,310 [THEME - STUART KOLLMORGEN, "PETER RABBIT THEME SONG"] 404 00:11:40,310 --> 00:11:41,510 THEME SONG: Peter Rabbit. 405 00:11:44,510 --> 00:11:45,410 Peter Rabbit. 406 00:11:52,010 --> 00:11:53,810 Peter Rabbit. 407 00:11:53,810 --> 00:11:55,910 Peter Rabbit. 408 00:11:55,910 --> 00:11:58,060 Peter Rabbit.