1 00:00:00,000 --> 00:00:00,960 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,960 --> 00:00:01,920 Peter Rabbit. 3 00:00:01,920 --> 00:00:03,850 Go on a run. 4 00:00:03,850 --> 00:00:05,700 Run for our lives. 5 00:00:05,700 --> 00:00:08,880 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,880 --> 00:00:09,750 Peter Rabbit. 7 00:00:09,750 --> 00:00:11,440 Run through the fields. 8 00:00:11,440 --> 00:00:13,450 Run wild and free. 9 00:00:13,450 --> 00:00:16,079 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,079 --> 00:00:17,070 Peter Rabbit. 11 00:00:17,070 --> 00:00:19,050 Go day and night. 12 00:00:19,050 --> 00:00:20,530 Go for it all. 13 00:00:20,530 --> 00:00:21,650 It's time to fly. 14 00:00:21,650 --> 00:00:22,350 Come on. 15 00:00:22,350 --> 00:00:23,790 The wind's begun to blow. 16 00:00:23,790 --> 00:00:24,490 Let's go! 17 00:00:24,490 --> 00:00:27,460 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,460 --> 00:00:28,450 Let's go! 19 00:00:28,450 --> 00:00:29,440 Adventure calls. 20 00:00:29,440 --> 00:00:30,230 The game is on. 21 00:00:30,230 --> 00:00:30,930 Come on. 22 00:00:30,930 --> 00:00:31,630 Let's go! 23 00:00:31,630 --> 00:00:32,700 Peter Rabbit. 24 00:00:32,700 --> 00:00:33,400 Let's go! 25 00:00:33,400 --> 00:00:34,680 Peter Rabbit. 26 00:00:34,680 --> 00:00:35,380 Let's go! 27 00:00:35,380 --> 00:00:36,170 Peter Rabbit. 28 00:00:36,170 --> 00:00:36,870 Let's go! 29 00:00:40,330 --> 00:00:41,830 [INSTRUMENTAL MUSIC] 30 00:00:41,830 --> 00:00:43,930 PETER RABBIT (VOICEOVER): "The Tale of The Squeaky Toy." 31 00:00:50,690 --> 00:00:52,190 There they are. 32 00:00:52,190 --> 00:00:56,450 The freshest, tastiest radishes Mr. McGregor ever grew. 33 00:00:56,450 --> 00:00:58,010 I don't know, Peter. 34 00:00:58,010 --> 00:01:01,280 Mr. McGregor is getting some pretty amazing radishes. 35 00:01:01,280 --> 00:01:03,320 And we've tasted pretty much all of them. 36 00:01:03,320 --> 00:01:05,810 Trust me, these are special. 37 00:01:05,810 --> 00:01:07,060 [SNIFFS] 38 00:01:07,060 --> 00:01:08,300 Mm. 39 00:01:08,300 --> 00:01:09,910 I can almost taste them. 40 00:01:09,910 --> 00:01:10,850 [BENJAMIN'S STOMACH RUMBLES] 41 00:01:10,850 --> 00:01:11,550 Huh? 42 00:01:11,550 --> 00:01:13,320 Uh, excuse me. 43 00:01:13,320 --> 00:01:14,720 I didn't have any breakfast. 44 00:01:14,720 --> 00:01:16,460 [GIGGLING] 45 00:01:16,460 --> 00:01:19,340 You might want to try and keep that tummy quiet, Benjamin, 46 00:01:19,340 --> 00:01:21,200 or you'll wake the cat. 47 00:01:21,200 --> 00:01:22,110 Come on. 48 00:01:22,110 --> 00:01:23,350 [SQUEAKING] 49 00:01:23,350 --> 00:01:24,700 Now that wasn't me. 50 00:01:24,700 --> 00:01:25,750 [SQUEAKING] 51 00:01:25,750 --> 00:01:26,660 There it is again. 52 00:01:26,660 --> 00:01:29,060 [SQUEAKING] 53 00:01:30,580 --> 00:01:31,550 [GASPS] 54 00:01:31,550 --> 00:01:33,479 [CAT MEOWING] 55 00:01:33,479 --> 00:01:34,930 [SIGHS] 56 00:01:34,930 --> 00:01:35,890 [SQUEAKING] 57 00:01:35,890 --> 00:01:36,860 [WHIMPERING] 58 00:01:36,860 --> 00:01:37,940 Benjamin, the ball! 59 00:01:37,940 --> 00:01:38,920 [SQUEAKING] 60 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 [GROWLS] 61 00:01:40,400 --> 00:01:41,670 Ah! 62 00:01:41,670 --> 00:01:42,370 [GROWLS] 63 00:01:42,370 --> 00:01:44,830 [SCREAMING] 64 00:01:51,509 --> 00:01:52,210 [GROWLS] 65 00:01:52,210 --> 00:01:54,180 [BALL DEFLATES] 66 00:01:56,140 --> 00:01:57,830 [CAT MEOWING] 67 00:01:57,830 --> 00:01:58,720 Whoops. 68 00:01:58,720 --> 00:02:00,870 She's won't be playing with that anymore. 69 00:02:06,100 --> 00:02:08,990 Of all the places for a catnap. 70 00:02:08,990 --> 00:02:10,690 [STOMACH RUMBLING] 71 00:02:10,690 --> 00:02:13,750 Sorry, tell me no radishes today. 72 00:02:13,750 --> 00:02:15,370 How would we going to move that cat away 73 00:02:15,370 --> 00:02:16,480 from our radishes? 74 00:02:16,480 --> 00:02:18,350 Too bad she broke her squeaky toy. 75 00:02:18,350 --> 00:02:20,230 We could've used that. 76 00:02:20,230 --> 00:02:22,300 Squeaky? 77 00:02:22,300 --> 00:02:23,640 That's it! 78 00:02:23,640 --> 00:02:26,320 Cottontail has a squeaky toy. 79 00:02:26,320 --> 00:02:27,930 Just what we need to move that cat. 80 00:02:34,590 --> 00:02:36,070 [SQUEAKS] 81 00:02:36,070 --> 00:02:36,850 [SQUEAKING] 82 00:02:36,850 --> 00:02:37,550 [GASPS] 83 00:02:37,550 --> 00:02:39,520 [STIRS IN SLEEP] 84 00:02:39,520 --> 00:02:42,980 [SUCKLES] 85 00:02:42,980 --> 00:02:44,000 Got it. 86 00:02:44,000 --> 00:02:45,660 We'll just borrow it for a little while. 87 00:02:45,660 --> 00:02:47,390 I don't know about this, Peter. 88 00:02:47,390 --> 00:02:48,920 Cottontail loves that toy. 89 00:02:48,920 --> 00:02:50,780 She'll never know it was gone. 90 00:02:50,780 --> 00:02:53,990 Besides, do we want radishes for lunch or not? 91 00:02:53,990 --> 00:02:56,090 Well, when you put it like that. 92 00:02:56,090 --> 00:02:57,140 Enough talk. 93 00:02:57,140 --> 00:02:59,880 Let's go. 94 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 [DOOR OPENS AND CLOSES] 95 00:03:06,130 --> 00:03:06,830 Ready? 96 00:03:06,830 --> 00:03:08,040 Yeah. 97 00:03:08,040 --> 00:03:11,060 So you two grab the radishes, while I keep the cat busy. 98 00:03:11,060 --> 00:03:12,310 Be careful, Peter. 99 00:03:12,310 --> 00:03:13,010 Yeah. 100 00:03:13,010 --> 00:03:15,110 Because her claw are pretty sharp. 101 00:03:15,110 --> 00:03:15,920 Don't worry. 102 00:03:15,920 --> 00:03:17,730 That old heap of fur won't catch me. 103 00:03:20,660 --> 00:03:22,130 [SQUEAKING] 104 00:03:22,130 --> 00:03:25,070 [GROWLS] 105 00:03:25,070 --> 00:03:26,040 [SQUEAKING] 106 00:03:26,040 --> 00:03:28,490 [GROWLS] 107 00:03:28,490 --> 00:03:30,930 [CAT MEOWING] 108 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 [SQUEAKING] 109 00:03:32,890 --> 00:03:33,870 [SNIFFING] 110 00:03:33,870 --> 00:03:36,280 [GROWLS] 111 00:03:36,280 --> 00:03:36,980 Come on. 112 00:03:40,420 --> 00:03:41,120 [SQUEAKING] 113 00:03:41,120 --> 00:03:42,060 [GROWLS] 114 00:03:42,060 --> 00:03:42,780 [CAT SHRIEKING] 115 00:03:42,780 --> 00:03:43,480 Huh? 116 00:03:43,480 --> 00:03:44,870 Feathers and fluff. 117 00:03:44,870 --> 00:03:47,950 Hoo-- who is making such a racket? 118 00:03:47,950 --> 00:03:52,620 [CAT MEOWING] 119 00:03:52,620 --> 00:03:54,450 Almost done, Peter. 120 00:03:54,450 --> 00:03:55,579 Great. 121 00:03:55,579 --> 00:03:56,550 Ah! 122 00:03:56,550 --> 00:03:58,010 Let go! 123 00:03:58,010 --> 00:03:58,990 [SCREAMING] 124 00:03:58,990 --> 00:03:59,750 LILY: Peter! 125 00:03:59,750 --> 00:04:00,450 Whoa! 126 00:04:05,210 --> 00:04:06,230 Old Brown! 127 00:04:06,230 --> 00:04:07,790 You bring that back! 128 00:04:07,790 --> 00:04:09,640 Finders, keepers! 129 00:04:09,640 --> 00:04:11,830 This rabbit is mine. 130 00:04:11,830 --> 00:04:13,640 We have to help. 131 00:04:13,640 --> 00:04:15,560 Now, don't go anywhere. 132 00:04:15,560 --> 00:04:19,600 I'll be right back for you, and you, and you and-- 133 00:04:22,060 --> 00:04:22,760 Quick! 134 00:04:22,760 --> 00:04:25,020 We can't let him take Cottontail's toy. 135 00:04:25,020 --> 00:04:28,260 Follow that owl. 136 00:04:28,260 --> 00:04:30,660 Keeping up with an owl would be so much 137 00:04:30,660 --> 00:04:34,960 easier if rabbits had wings. 138 00:04:34,960 --> 00:04:36,440 [GRUNTING] 139 00:04:36,440 --> 00:04:37,420 [GASPS] 140 00:04:37,420 --> 00:04:38,900 Hey, Old Brown! 141 00:04:38,900 --> 00:04:40,880 It's not a real rabbit, you know. 142 00:04:40,880 --> 00:04:41,860 Shh. 143 00:04:41,860 --> 00:04:43,340 It's just a toy! 144 00:04:43,340 --> 00:04:44,330 Shh! 145 00:04:44,330 --> 00:04:48,760 [TOMMY BROCK WAKES UP] 146 00:04:48,760 --> 00:04:50,750 [SQUEAKING] 147 00:04:50,750 --> 00:04:53,070 A squeaky toy? 148 00:04:53,070 --> 00:04:55,190 Why waste time on a toy, when there 149 00:04:55,190 --> 00:04:57,060 are real rabbits to catch. 150 00:04:57,060 --> 00:04:58,370 [GASPS] 151 00:04:58,370 --> 00:04:59,680 Oh, no! 152 00:04:59,680 --> 00:05:01,390 TOMMY BROCK: What's all this noise? 153 00:05:01,390 --> 00:05:05,150 [GROWLS] 154 00:05:05,150 --> 00:05:05,850 [SQUEAKING] 155 00:05:05,850 --> 00:05:06,820 OLD BROWN: Tail feathers. 156 00:05:06,820 --> 00:05:07,520 TOMMY BROCK: Huh? 157 00:05:07,520 --> 00:05:08,220 [GASPS] 158 00:05:08,220 --> 00:05:09,630 [SNICKERS] 159 00:05:09,630 --> 00:05:10,330 [SQUEAKING] 160 00:05:10,330 --> 00:05:13,020 Uh, morning, Mr. Brock. 161 00:05:13,020 --> 00:05:15,960 Uh, could we have our toy back please? 162 00:05:15,960 --> 00:05:16,750 Nope. 163 00:05:16,750 --> 00:05:17,450 Aw. 164 00:05:17,450 --> 00:05:19,170 It's mine now. 165 00:05:19,170 --> 00:05:20,670 It's not yours. 166 00:05:20,670 --> 00:05:21,990 I know that for a fact. 167 00:05:21,990 --> 00:05:25,400 First you wake me up, and now you want my toy. 168 00:05:25,400 --> 00:05:26,100 [SCOFFS] 169 00:05:26,100 --> 00:05:27,630 You'll stay away from me if you're 170 00:05:27,630 --> 00:05:29,290 know what's good for you. 171 00:05:29,290 --> 00:05:30,390 Peter. 172 00:05:30,390 --> 00:05:33,450 We have to get Cottontail's toy back before she wakes up 173 00:05:33,450 --> 00:05:36,560 Then let's hop to it. 174 00:05:36,560 --> 00:05:38,360 (SINGING) Off you go. 175 00:05:38,360 --> 00:05:39,290 No time to lose. 176 00:05:39,290 --> 00:05:40,760 You best be on your way. 177 00:05:43,690 --> 00:05:45,920 Off you go. 178 00:05:45,920 --> 00:05:48,030 'Cause you can't afford to fail today. 179 00:05:51,300 --> 00:05:52,670 Proceed with care. 180 00:05:52,670 --> 00:05:54,690 Think fast and stay aware. 181 00:05:54,690 --> 00:05:58,140 And you'll succeed at what you're trying to do. 182 00:05:58,140 --> 00:05:59,760 So off you go. 183 00:05:59,760 --> 00:06:02,090 And you should know. 184 00:06:02,090 --> 00:06:03,250 The goal's in reach. 185 00:06:03,250 --> 00:06:07,260 It's waiting there for you. 186 00:06:07,260 --> 00:06:09,630 [GRUMBLING] 187 00:06:09,630 --> 00:06:10,650 This is our chance. 188 00:06:10,650 --> 00:06:13,080 [SNORING] 189 00:06:13,080 --> 00:06:16,740 All right, it's not much of a chance, but we have to try. 190 00:06:16,740 --> 00:06:17,970 You keep a look out. 191 00:06:17,970 --> 00:06:18,700 I'm going in. 192 00:06:22,300 --> 00:06:23,030 Phew-whee! 193 00:06:23,030 --> 00:06:26,160 Do badgers ever take baths? 194 00:06:26,160 --> 00:06:26,960 Ugh! 195 00:06:26,960 --> 00:06:30,400 I don't know which is worse his smell or his snoring. 196 00:06:33,650 --> 00:06:35,250 Be careful, Peter. 197 00:06:35,250 --> 00:06:37,970 Tell me when it's over. 198 00:06:37,970 --> 00:06:39,960 [GRUNTING] 199 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 [WHISTLING] 200 00:06:50,400 --> 00:06:51,550 [GASPS] 201 00:06:51,550 --> 00:06:52,250 Lily-- 202 00:06:52,250 --> 00:06:52,950 Shh! 203 00:06:52,950 --> 00:06:53,850 You'll wake Mr. Brock 204 00:06:53,850 --> 00:06:55,880 Bu-- it-it's Mr. Tod. 205 00:06:55,880 --> 00:06:56,580 No. 206 00:06:56,580 --> 00:06:58,480 It's Mr. Brock, Benjamin. 207 00:06:58,480 --> 00:06:59,490 Remember? 208 00:06:59,490 --> 00:07:02,270 He's a badger, Mr. Tod's a silly-- 209 00:07:02,270 --> 00:07:03,140 fox! 210 00:07:03,140 --> 00:07:04,710 [SCREAMS] 211 00:07:04,710 --> 00:07:06,100 [GRUNTING] Ow! 212 00:07:06,100 --> 00:07:07,080 Ooh. 213 00:07:07,080 --> 00:07:09,310 Oh, missed again. 214 00:07:09,310 --> 00:07:11,050 Ah-ha! 215 00:07:11,050 --> 00:07:11,980 Ah-ha! 216 00:07:11,980 --> 00:07:12,750 Found it. 217 00:07:12,750 --> 00:07:14,910 Peter Rabbit. 218 00:07:14,910 --> 00:07:17,060 With his back turned. 219 00:07:17,060 --> 00:07:19,000 And it's not even my birthday. 220 00:07:19,000 --> 00:07:20,780 [SCREAMS] 221 00:07:20,780 --> 00:07:21,670 [EVIL LAUGHTER] 222 00:07:21,670 --> 00:07:22,560 PETER: Put me down. 223 00:07:22,560 --> 00:07:26,980 One rabbit, all wrapped up and ready for the pot. 224 00:07:26,980 --> 00:07:28,350 [SNICKERING] 225 00:07:28,350 --> 00:07:29,270 [GASPS] 226 00:07:29,270 --> 00:07:32,190 [LOUD WHISTLE] 227 00:07:32,190 --> 00:07:33,610 Who? 228 00:07:33,610 --> 00:07:36,430 Where's my sack? 229 00:07:36,430 --> 00:07:39,000 Give me back my sack! 230 00:07:39,000 --> 00:07:40,860 I'll get you. 231 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Oh! 232 00:07:41,860 --> 00:07:43,270 My dear fellow. 233 00:07:43,270 --> 00:07:46,690 You can have your sack just as soon as I've got my rabbit. 234 00:07:46,690 --> 00:07:47,390 What? 235 00:07:47,390 --> 00:07:49,390 You mean that squeaky toy? 236 00:07:49,390 --> 00:07:50,200 No. 237 00:07:50,200 --> 00:07:51,159 It's mine. 238 00:07:51,159 --> 00:07:52,330 Toy? 239 00:07:52,330 --> 00:07:53,530 No, no, no. 240 00:07:53,530 --> 00:07:57,640 I'm talking about the delicious real rabbit that's in here. 241 00:07:57,640 --> 00:07:59,980 If you'll just let me show you. 242 00:07:59,980 --> 00:08:01,780 [GRUNTING] 243 00:08:04,150 --> 00:08:07,840 I-- don't-- want-- 244 00:08:07,840 --> 00:08:15,900 your-- squeaky-- toy. 245 00:08:15,900 --> 00:08:17,160 Hey! 246 00:08:17,160 --> 00:08:18,350 See. 247 00:08:18,350 --> 00:08:19,050 [SNICKERING] 248 00:08:19,050 --> 00:08:19,990 [TOMMY BROCK GROWLS] 249 00:08:19,990 --> 00:08:22,510 Easy old chap, let's not get angry. 250 00:08:22,510 --> 00:08:23,950 [YELLING] 251 00:08:23,950 --> 00:08:24,910 [SCREAMING] 252 00:08:24,910 --> 00:08:27,310 TOMMY BROCK: Come back here! 253 00:08:27,310 --> 00:08:28,120 Thanks. 254 00:08:28,120 --> 00:08:30,670 Come on. 255 00:08:30,670 --> 00:08:34,000 Maybe Mr Tod threw the Cottontail's toy over there? 256 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 We already looked over there. 257 00:08:36,280 --> 00:08:38,179 We've looked everywhere. 258 00:08:38,179 --> 00:08:39,669 Poor Cottontail. 259 00:08:39,669 --> 00:08:41,850 I can't believe I lost her favourite toy. 260 00:08:41,850 --> 00:08:42,549 [SQUEAKING] 261 00:08:42,549 --> 00:08:43,470 Hey. 262 00:08:43,470 --> 00:08:45,000 [SNIFFS] Follow that squeak. 263 00:08:47,700 --> 00:08:50,750 That squeak was coming from over here somewhere. 264 00:08:50,750 --> 00:08:52,260 I don't know, Peter. 265 00:08:52,260 --> 00:08:56,090 I mean these woods are really, really big. 266 00:08:56,090 --> 00:09:00,070 And Cottontail's toy is really, really small. 267 00:09:00,070 --> 00:09:02,560 I'm not sure if we'll ever find it. 268 00:09:02,560 --> 00:09:03,550 [SQUEAKING] 269 00:09:03,550 --> 00:09:04,940 Where is it? 270 00:09:04,940 --> 00:09:06,250 Where is it? 271 00:09:06,250 --> 00:09:09,850 Um, it's right there. 272 00:09:09,850 --> 00:09:13,960 Well now, my cat would love a new toy. 273 00:09:13,960 --> 00:09:16,870 We'll just have to tell Cottontail we took her toy. 274 00:09:16,870 --> 00:09:18,670 And lost it. 275 00:09:18,670 --> 00:09:20,100 No way. 276 00:09:20,100 --> 00:09:22,510 A good rabbit never gives up, and a good rabbit 277 00:09:22,510 --> 00:09:26,190 doesn't let his sister down. 278 00:09:26,190 --> 00:09:26,950 Come on. 279 00:09:26,950 --> 00:09:28,120 Faster. 280 00:09:28,120 --> 00:09:29,900 We can do it. 281 00:09:29,900 --> 00:09:32,670 But Mr. McGregor's legs are so long. 282 00:09:32,670 --> 00:09:35,520 And ours are so short. 283 00:09:35,520 --> 00:09:37,330 One of dad's secret tunnels. 284 00:09:37,330 --> 00:09:38,780 It'll get us ahead of Mr. McGregor. 285 00:09:38,780 --> 00:09:39,760 Come on. 286 00:09:43,290 --> 00:09:45,030 And here he comes. 287 00:09:45,030 --> 00:09:47,160 Time for you to do what you do best, Benjamin. 288 00:09:47,160 --> 00:09:50,120 I'm not so sure now's the time to eat, Peter. 289 00:09:50,120 --> 00:09:51,590 Not eat. 290 00:09:51,590 --> 00:09:52,290 Dig. 291 00:09:52,290 --> 00:09:53,950 We need to trip up that wheelbarrow 292 00:09:53,950 --> 00:09:56,930 so we can grab the toy. 293 00:09:56,930 --> 00:09:58,900 [GRUNTING] 294 00:10:04,830 --> 00:10:06,810 [MR. MCGREGOR WHISTLING] 295 00:10:08,780 --> 00:10:09,770 Whoa! 296 00:10:09,770 --> 00:10:11,830 [SQUEAKING] 297 00:10:11,830 --> 00:10:12,790 Yes. 298 00:10:12,790 --> 00:10:19,060 [SQUEAKING] 299 00:10:19,060 --> 00:10:20,480 Benjamin, no! 300 00:10:20,480 --> 00:10:21,180 Huh? 301 00:10:21,180 --> 00:10:21,880 MR. MCGREGOR: Rabbit! 302 00:10:21,880 --> 00:10:22,980 [SCREAMING] 303 00:10:22,980 --> 00:10:24,160 You're mine, rabbit! 304 00:10:24,160 --> 00:10:26,570 [GASPS] 305 00:10:26,570 --> 00:10:30,430 Come back here! 306 00:10:30,430 --> 00:10:32,290 Stop rabbit! 307 00:10:32,290 --> 00:10:36,910 [YELLING] 308 00:10:36,910 --> 00:10:39,500 Well, I've got one of you. 309 00:10:39,500 --> 00:10:40,940 The cat. 310 00:10:40,940 --> 00:10:42,230 [SQUEAKING] 311 00:10:42,230 --> 00:10:43,530 [CAT MEOWING] 312 00:10:43,530 --> 00:10:46,030 Take my radishes with you. 313 00:10:46,030 --> 00:10:46,730 [CAT MEOWING] 314 00:10:46,730 --> 00:10:48,350 [PETER GIGGLING] 315 00:10:48,350 --> 00:10:50,510 Get off me you fluffy old cat. 316 00:10:50,510 --> 00:10:53,540 I'm not your squeaky toy. 317 00:10:53,540 --> 00:10:55,090 Got it. 318 00:10:55,090 --> 00:10:58,220 [GRUNTING] 319 00:10:58,220 --> 00:10:58,920 Oh! 320 00:10:58,920 --> 00:11:00,300 It's raining radishes. 321 00:11:00,300 --> 00:11:02,220 [GIGGLING] 322 00:11:06,080 --> 00:11:06,810 Come on. 323 00:11:06,810 --> 00:11:08,290 [GIGGLING] 324 00:11:08,290 --> 00:11:10,280 [WHOOPING] 325 00:11:12,760 --> 00:11:14,740 [BABY GURGLING] 326 00:11:16,230 --> 00:11:17,020 [SQUEAKING] 327 00:11:17,020 --> 00:11:17,720 Squeaky. 328 00:11:20,690 --> 00:11:21,700 [SIGHS] 329 00:11:21,700 --> 00:11:22,870 Phew. 330 00:11:22,870 --> 00:11:24,780 We did it. 331 00:11:24,780 --> 00:11:27,160 And we got our radishes. 332 00:11:27,160 --> 00:11:29,590 You're welcome. 333 00:11:29,590 --> 00:11:31,060 I'll tell you one thing though. 334 00:11:31,060 --> 00:11:33,370 I never want to hear another squeak again. 335 00:11:33,370 --> 00:11:34,870 [SQUEAKING] 336 00:11:34,870 --> 00:11:36,070 Peter. 337 00:11:36,070 --> 00:11:37,270 [LAUGHTER] 338 00:11:40,040 --> 00:11:40,870 THEME SONG: Peter Rabbit. 339 00:11:44,770 --> 00:11:51,970 Peter Rabbit 340 00:11:51,970 --> 00:11:53,770 Peter Rabbit. 341 00:11:53,770 --> 00:11:55,870 Peter Rabbit. 342 00:11:55,870 --> 00:11:58,020 Peter Rabbit.