1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 THEME MUSIC: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,880 Peter Rabbit. 3 00:00:01,880 --> 00:00:06,750 Go on a run, run for our lives, we'll tear a hold 4 00:00:06,750 --> 00:00:09,160 in every fence and every wall. 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,050 Peter Rabbit! 6 00:00:10,050 --> 00:00:12,590 Run through the fields, run wild and free, 7 00:00:12,590 --> 00:00:16,170 and grab a piece of every radish that we see. 8 00:00:16,170 --> 00:00:17,080 Peter Rabbit! 9 00:00:17,080 --> 00:00:22,530 Go day and night, go for it all, it's time to fly. 10 00:00:22,530 --> 00:00:23,230 Come on. 11 00:00:23,230 --> 00:00:24,220 The wind's begun to blow. 12 00:00:24,220 --> 00:00:25,210 Let's go! 13 00:00:25,210 --> 00:00:27,960 Cause you and I, we weren't made for going slow. 14 00:00:27,960 --> 00:00:28,660 Let's go! 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,420 Adventure calls, the game is on. 16 00:00:30,420 --> 00:00:31,120 Come on! 17 00:00:31,120 --> 00:00:31,820 Let's go! 18 00:00:31,820 --> 00:00:32,600 Peter Rabbit! 19 00:00:32,600 --> 00:00:33,590 Let's go! 20 00:00:33,590 --> 00:00:34,570 Peter Rabbit! 21 00:00:34,570 --> 00:00:35,350 Let's go! 22 00:00:35,350 --> 00:00:36,340 Peter Rabbit! Whoo! 23 00:00:36,340 --> 00:00:37,040 Let's go! 24 00:00:40,490 --> 00:00:41,980 [MUSIC PLAYING] 25 00:00:41,980 --> 00:00:43,870 NARRATOR: The Tale of the Broken Bed. 26 00:00:49,800 --> 00:00:52,270 [CHEERING] 27 00:00:56,710 --> 00:00:58,690 [LAUGHTER] 28 00:01:04,620 --> 00:01:05,610 Watch this! 29 00:01:05,610 --> 00:01:07,090 I can touch my toes! 30 00:01:07,090 --> 00:01:08,570 Oof! 31 00:01:08,570 --> 00:01:11,640 [LAUGHTER] 32 00:01:11,640 --> 00:01:13,110 Cottontail! 33 00:01:13,110 --> 00:01:15,070 [LAUGHTER] 34 00:01:20,460 --> 00:01:24,700 I can touch the ceiling! 35 00:01:24,700 --> 00:01:25,400 Whoa! 36 00:01:25,400 --> 00:01:26,380 Whoo! 37 00:01:26,380 --> 00:01:27,350 Oh! 38 00:01:27,350 --> 00:01:30,280 [GROANING] 39 00:01:34,670 --> 00:01:37,130 Uh-oh. 40 00:01:37,130 --> 00:01:38,050 Hmm. 41 00:01:38,050 --> 00:01:39,110 Not uh-oh, Cottontail. 42 00:01:39,110 --> 00:01:41,060 It's just an old bed. 43 00:01:41,060 --> 00:01:43,289 But it's not just an old bed, Benjamin. 44 00:01:43,289 --> 00:01:45,680 It's a bed made by my dad. 45 00:01:45,680 --> 00:01:46,900 That's his paw print. 46 00:01:46,900 --> 00:01:49,110 Look! 47 00:01:49,110 --> 00:01:50,400 Uh-oh. 48 00:01:50,400 --> 00:01:52,620 What are we going to do, Peter? 49 00:01:52,620 --> 00:01:55,780 Uh, we're going to find out where this branch came from. 50 00:01:55,780 --> 00:01:58,360 Then we're going to fix my bed. 51 00:01:58,360 --> 00:02:00,790 [MUSIC PLAYING] 52 00:02:04,690 --> 00:02:05,950 That's it, Florence. 53 00:02:05,950 --> 00:02:08,699 Take a good look. 54 00:02:08,699 --> 00:02:10,509 Now, fly, Florence. 55 00:02:10,509 --> 00:02:13,110 Go and find where this branch came from. 56 00:02:13,110 --> 00:02:14,550 [MUSIC PLAYING] 57 00:02:16,950 --> 00:02:18,880 Oh. 58 00:02:18,880 --> 00:02:21,340 Sorry, guess she's tired. 59 00:02:21,340 --> 00:02:24,010 Can you tell what kind of tree it's from, Lily? 60 00:02:24,010 --> 00:02:28,200 I really need it so I can repair my bed. 61 00:02:28,200 --> 00:02:31,180 Uh, hmm. 62 00:02:31,180 --> 00:02:35,890 Well, it's bendy, but it's really strong too. 63 00:02:35,890 --> 00:02:38,740 You must have been bouncing really hard. 64 00:02:38,740 --> 00:02:39,640 Yeah. 65 00:02:39,640 --> 00:02:41,800 I'm a pretty awesome bouncer. 66 00:02:41,800 --> 00:02:44,780 I'll have to check my samples. 67 00:02:44,780 --> 00:02:47,310 Hmm, oak tree? 68 00:02:47,310 --> 00:02:48,010 Nope. 69 00:02:48,010 --> 00:02:48,750 Willow tree? 70 00:02:48,750 --> 00:02:49,450 No. 71 00:02:49,450 --> 00:02:50,620 Pine tree? 72 00:02:50,620 --> 00:02:52,079 No, not that one. 73 00:02:52,079 --> 00:02:54,750 Uh, no, unh-unh. 74 00:02:54,750 --> 00:02:56,190 A-ha! 75 00:02:56,190 --> 00:02:59,310 Of course, Crataegus monogyna. 76 00:02:59,310 --> 00:03:01,940 E-e-e-excuse me? 77 00:03:01,940 --> 00:03:05,880 [SCREAMING] 78 00:03:05,880 --> 00:03:08,810 It's the scientific name for the hawthorn bush. 79 00:03:11,320 --> 00:03:13,900 That's where the branches from your bed came from. 80 00:03:13,900 --> 00:03:16,310 It's the strongest kind of wood around here, 81 00:03:16,310 --> 00:03:18,710 and I know that for a fact. 82 00:03:18,710 --> 00:03:21,100 Great work, Lilly! 83 00:03:21,100 --> 00:03:24,140 Let's get that wood. 84 00:03:24,140 --> 00:03:25,100 Whoo-hoo! 85 00:03:25,100 --> 00:03:26,070 Yeah! 86 00:03:26,070 --> 00:03:27,520 [LAUGHTER] 87 00:03:27,520 --> 00:03:29,460 Yeah! 88 00:03:29,460 --> 00:03:30,400 Peter? 89 00:03:30,400 --> 00:03:31,940 Lilly? 90 00:03:31,940 --> 00:03:34,880 Whoa! 91 00:03:34,880 --> 00:03:39,770 [HUMMING TO HIMSELF] (SINGING) Not too cold, and not too hot. 92 00:03:39,770 --> 00:03:42,270 I like rabbits in a pot. 93 00:03:42,270 --> 00:03:43,190 [HUMMING] 94 00:03:49,180 --> 00:03:50,600 Oh no! 95 00:03:50,600 --> 00:03:52,940 Mr. Tod's out for a walk. 96 00:03:52,940 --> 00:03:54,030 Don't worry. 97 00:03:54,030 --> 00:03:57,480 Just keep quiet while we get those hawthorn branches. 98 00:03:57,480 --> 00:03:58,450 [RUSTLING] 99 00:03:58,450 --> 00:04:00,400 Huh? 100 00:04:00,400 --> 00:04:03,100 Hmm. 101 00:04:03,100 --> 00:04:03,800 Follow me. 102 00:04:09,150 --> 00:04:10,120 Ah. 103 00:04:10,120 --> 00:04:13,150 Oh, I'm starting to see why this is called a hawthorn bush. 104 00:04:13,150 --> 00:04:13,880 Ah! 105 00:04:13,880 --> 00:04:14,990 It's thorny! 106 00:04:14,990 --> 00:04:16,100 Ow! 107 00:04:16,100 --> 00:04:18,610 [GRUNTING] 108 00:04:18,610 --> 00:04:19,329 Oh. 109 00:04:19,329 --> 00:04:20,649 Careful, Peter. 110 00:04:20,649 --> 00:04:23,170 You don't want to get spiked by one of those-- whaa! 111 00:04:23,170 --> 00:04:24,280 --thorns. 112 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 Hold on. 113 00:04:25,840 --> 00:04:26,680 There you go. 114 00:04:26,680 --> 00:04:28,740 Thanks, Lily. 115 00:04:28,740 --> 00:04:32,230 [GRUNTING] It's no use. 116 00:04:32,230 --> 00:04:33,760 I can't break it. 117 00:04:33,760 --> 00:04:36,850 We need something that can snap the branches. 118 00:04:36,850 --> 00:04:37,690 Hey! 119 00:04:37,690 --> 00:04:40,740 I think I saw something in my dad's workshop that might help. 120 00:04:40,740 --> 00:04:42,540 Wait here. 121 00:04:42,540 --> 00:04:43,600 Come on. 122 00:04:43,600 --> 00:04:44,370 Let's keep trying. 123 00:04:48,110 --> 00:04:50,080 [GRUNTING] 124 00:04:51,080 --> 00:04:53,770 Peter, I'm not sure this is going to work. 125 00:04:53,770 --> 00:04:56,190 We broke the bed by bouncing too much. 126 00:04:56,190 --> 00:04:59,530 Maybe we could break this branch the same way. 127 00:04:59,530 --> 00:05:01,900 1, 2, 3-- 128 00:05:01,900 --> 00:05:02,650 [SNAP] Whoaaa! 129 00:05:02,650 --> 00:05:03,350 Oh, no! 130 00:05:06,710 --> 00:05:07,680 Peter! 131 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 Are you all right? 132 00:05:09,000 --> 00:05:11,290 Just enjoying the view, Lily. 133 00:05:11,290 --> 00:05:13,160 [CHUCKLES] 134 00:05:13,160 --> 00:05:16,180 Hey, I can see Benjamin. 135 00:05:16,180 --> 00:05:17,980 He's coming back. 136 00:05:17,980 --> 00:05:19,430 [CLATTER] 137 00:05:20,400 --> 00:05:23,100 Whoa! 138 00:05:23,100 --> 00:05:23,800 [GASP] 139 00:05:23,800 --> 00:05:26,710 Coming through! 140 00:05:26,710 --> 00:05:28,160 [SCREAMING] 141 00:05:29,620 --> 00:05:30,980 So what do you think? 142 00:05:30,980 --> 00:05:32,560 I think you almost squashed us. 143 00:05:32,560 --> 00:05:33,260 Yeah. 144 00:05:33,260 --> 00:05:36,710 I mean, what do you think of my dad's branch breaker? 145 00:05:36,710 --> 00:05:38,870 He uses it to collect wood for the fire, 146 00:05:38,870 --> 00:05:42,110 and we could use it to snap the branches. 147 00:05:42,110 --> 00:05:44,390 Great idea, Benjamin. 148 00:05:44,390 --> 00:05:45,560 How does it work? 149 00:05:45,560 --> 00:05:49,870 Well, he told me, but umm, I kind of forgot. 150 00:05:49,870 --> 00:05:51,170 That's OK. 151 00:05:51,170 --> 00:05:52,680 We can figure it out. 152 00:05:52,680 --> 00:05:53,990 Let's hop to it. 153 00:05:53,990 --> 00:05:55,180 Branch ready! 154 00:05:55,180 --> 00:05:55,880 [GRUNTING] 155 00:05:55,880 --> 00:05:57,370 Left a bit. 156 00:05:57,370 --> 00:05:58,070 Right a bit. 157 00:05:58,070 --> 00:05:58,940 [GROANING] 158 00:05:58,940 --> 00:05:59,640 Ha! 159 00:05:59,640 --> 00:06:00,630 Yes! 160 00:06:00,630 --> 00:06:02,500 Branch breaker ready. 161 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 [GRUNTING] 162 00:06:05,070 --> 00:06:05,770 Ta-da! 163 00:06:08,580 --> 00:06:10,620 Now I remember. 164 00:06:10,620 --> 00:06:13,720 Dad said, don't let go. 165 00:06:13,720 --> 00:06:14,680 [GRUNTING] 166 00:06:14,680 --> 00:06:17,540 The branch is too strong. 167 00:06:17,540 --> 00:06:20,300 A good rabbit never gives up. 168 00:06:20,300 --> 00:06:21,000 Keep going. 169 00:06:21,000 --> 00:06:21,740 It's working! 170 00:06:21,740 --> 00:06:22,620 [GRUNTING] 171 00:06:22,620 --> 00:06:24,600 It's working very loudly! 172 00:06:24,600 --> 00:06:26,580 [GRUNTING] 173 00:06:27,860 --> 00:06:28,560 Whoa-oa! 174 00:06:28,560 --> 00:06:30,540 Can't stop now! 175 00:06:30,540 --> 00:06:34,000 We need that branch. 176 00:06:34,000 --> 00:06:36,110 [HUMMING TO HIMSELF] 177 00:06:36,110 --> 00:06:36,810 [CLATTER] 178 00:06:36,810 --> 00:06:37,740 Hmm? 179 00:06:37,740 --> 00:06:41,290 What's all that hullabaloo? 180 00:06:41,290 --> 00:06:42,170 [GRUNTING] 181 00:06:42,170 --> 00:06:44,159 One more turn, and we can get the branch 182 00:06:44,159 --> 00:06:45,450 we need to fix my bed. 183 00:06:45,450 --> 00:06:51,860 [GRUNTING] 184 00:06:51,860 --> 00:06:54,330 Whoa! 185 00:06:54,330 --> 00:06:55,810 [GASP] We did it! 186 00:06:55,810 --> 00:06:58,270 Yes! 187 00:06:58,270 --> 00:06:59,260 [LAUGHTER] 188 00:06:59,260 --> 00:07:01,720 [CHEERING] 189 00:07:01,720 --> 00:07:03,510 I can't believe it works. 190 00:07:03,510 --> 00:07:06,220 I mean, I knew it would, but, [LAUGHTER] 191 00:07:06,220 --> 00:07:07,060 MR. TOD: [LAUGHING] 192 00:07:07,060 --> 00:07:08,730 [GASPING] Mr. Tod! 193 00:07:08,730 --> 00:07:13,350 Peter Rabbit and friends, what a delightful picnic spot 194 00:07:13,350 --> 00:07:14,130 you've found. 195 00:07:14,130 --> 00:07:17,100 Actually Mr. Tod, we're not having a picnic. 196 00:07:17,100 --> 00:07:18,030 Oh. 197 00:07:18,030 --> 00:07:21,510 But I am, and the main dish is rabbit. 198 00:07:21,510 --> 00:07:22,730 [SCREAMING] 199 00:07:24,950 --> 00:07:25,650 Huh? 200 00:07:25,650 --> 00:07:28,880 Rabbits are brave, Rabbits are brave. 201 00:07:28,880 --> 00:07:30,460 Don't worry, Benjamin. 202 00:07:30,460 --> 00:07:33,240 We'll get out of this somehow. 203 00:07:33,240 --> 00:07:34,600 I'll lead him away. 204 00:07:34,600 --> 00:07:36,450 You two make a run for the burrow. 205 00:07:36,450 --> 00:07:37,270 What? 206 00:07:37,270 --> 00:07:38,090 Hey! 207 00:07:38,090 --> 00:07:40,210 Come back here! 208 00:07:40,210 --> 00:07:41,670 [GRUNTING] 209 00:07:44,600 --> 00:07:46,060 [GRUNTING] 210 00:07:46,060 --> 00:07:48,510 Catch me if you can, Mr. Tod. 211 00:07:48,510 --> 00:07:49,360 [GRUNTING] 212 00:07:49,360 --> 00:07:51,530 Stay still, you wriggly little-- ow! 213 00:07:51,530 --> 00:07:52,230 PETER: [LAUGHING] 214 00:07:52,230 --> 00:07:53,720 Come here. 215 00:07:53,720 --> 00:07:54,510 Ow! 216 00:07:54,510 --> 00:07:56,810 Oof, pesky thorns. 217 00:07:56,810 --> 00:07:59,180 Oh, my poor back. 218 00:07:59,180 --> 00:08:02,360 There must be an easier way to catch a rabbit. 219 00:08:02,360 --> 00:08:03,330 [PANTING] 220 00:08:03,330 --> 00:08:06,800 Hmm, and there it is. 221 00:08:06,800 --> 00:08:10,010 You can run, but you can't hide. 222 00:08:10,010 --> 00:08:10,760 Mr. Tod? 223 00:08:14,250 --> 00:08:16,740 Where'd he go? 224 00:08:16,740 --> 00:08:18,730 Oh, no! 225 00:08:18,730 --> 00:08:20,720 Ah. 226 00:08:20,720 --> 00:08:22,210 [GRUNTS] 227 00:08:22,210 --> 00:08:24,700 [CLATTER] 228 00:08:28,940 --> 00:08:31,180 (SINGING) Run, rabbit, run! 229 00:08:31,180 --> 00:08:36,159 Run like you've never run before. 230 00:08:36,159 --> 00:08:37,570 Run, rabbit, run. 231 00:08:37,570 --> 00:08:38,270 Oh! 232 00:08:38,270 --> 00:08:40,140 (SINGING) If he catches you, you're done. 233 00:08:40,140 --> 00:08:41,140 So run some more. 234 00:08:41,140 --> 00:08:42,130 [LAUGHING] 235 00:08:42,130 --> 00:08:43,770 Ah! 236 00:08:43,770 --> 00:08:45,030 (SINGING) Your heart is pounding-- 237 00:08:45,030 --> 00:08:45,730 [LAUGHTER] 238 00:08:45,730 --> 00:08:48,730 (SINGING) Those feet are sounding so close to you. 239 00:08:48,730 --> 00:08:49,990 What can you do? 240 00:08:49,990 --> 00:08:51,000 [PANTING] 241 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 (SINGING) Oh, rabbit, run. 242 00:08:52,520 --> 00:08:54,430 You'd better run. 243 00:08:54,430 --> 00:08:55,130 RABBITS: Whoo-hoo! 244 00:08:55,130 --> 00:08:58,490 (SINGING) I think I hear him catching up to you! 245 00:08:58,490 --> 00:09:00,490 [SINISTER LAUGHTER] 246 00:09:08,950 --> 00:09:10,240 We did it! 247 00:09:10,240 --> 00:09:10,940 Whoo-hoo! 248 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Yes! 249 00:09:11,940 --> 00:09:13,430 Gotcha! 250 00:09:13,430 --> 00:09:15,430 [SCREAMING] 251 00:09:15,430 --> 00:09:17,420 [GRUNTING] 252 00:09:20,900 --> 00:09:24,860 [SINISTER LAUGHTER] Thought you could outrun me with this 253 00:09:24,860 --> 00:09:27,050 silly contraption, did you? 254 00:09:27,050 --> 00:09:29,160 Foolish rabbits. 255 00:09:29,160 --> 00:09:30,140 You're right, Mr. Tod. 256 00:09:30,140 --> 00:09:31,710 It is silly, isn't it? 257 00:09:31,710 --> 00:09:33,660 [WHIMPERING] 258 00:09:33,660 --> 00:09:37,380 In fact, why don't you keep it for yourself? 259 00:09:37,380 --> 00:09:38,520 Whoa! 260 00:09:38,520 --> 00:09:39,220 Ooof. 261 00:09:39,220 --> 00:09:42,360 Come back here. 262 00:09:42,360 --> 00:09:51,830 [GRUMBLING] [GASP] [WHIMPERING] [GRUNTING] Oh, dear. 263 00:09:51,830 --> 00:09:53,800 [CLATTER] 264 00:09:58,220 --> 00:10:00,300 All I wanted was a little picnic. 265 00:10:03,990 --> 00:10:07,020 I'm sorry about your dad's branch breaker, Benjamin. 266 00:10:07,020 --> 00:10:08,160 That's OK. 267 00:10:08,160 --> 00:10:12,480 We can build another one, one that's not so loud next time. 268 00:10:17,170 --> 00:10:18,180 Hey, look. 269 00:10:18,180 --> 00:10:21,120 I found the branch for my bed. 270 00:10:21,120 --> 00:10:23,190 Oh. 271 00:10:23,190 --> 00:10:27,100 Looks like we won't be able to fix your bed. 272 00:10:27,100 --> 00:10:29,020 Sorry, Peter. 273 00:10:29,020 --> 00:10:30,820 Or maybe we can. 274 00:10:30,820 --> 00:10:32,470 A good rabbit never gives up. 275 00:10:32,470 --> 00:10:34,870 [CHEERFUL MUSIC] 276 00:10:44,010 --> 00:10:47,580 Sleep on thorns, who'd have thought of it? 277 00:10:47,580 --> 00:10:48,810 Only you, Peter Rabbit. 278 00:10:48,810 --> 00:10:49,770 Yep. 279 00:10:49,770 --> 00:10:50,610 And my dad. 280 00:10:53,180 --> 00:10:54,970 That one shows that my dad built it, 281 00:10:54,970 --> 00:10:57,230 and this one shows that I fixed it. 282 00:11:00,090 --> 00:11:02,480 [LAUGHTER] 283 00:11:04,390 --> 00:11:05,380 See dad? 284 00:11:05,380 --> 00:11:08,530 My bed's as good as new. 285 00:11:08,530 --> 00:11:10,780 Not bouncing on the bed tonight, Peter. 286 00:11:10,780 --> 00:11:11,710 I'm surprised. 287 00:11:11,710 --> 00:11:14,670 [GIGGLING] Bouncy, bouncy. 288 00:11:18,630 --> 00:11:21,590 [GIGGLING] 289 00:11:21,590 --> 00:11:24,400 Well, what are you waiting for? 290 00:11:24,400 --> 00:11:25,300 [LAUGHTER] 291 00:11:27,700 --> 00:11:29,200 [CHEERING] 292 00:11:40,370 --> 00:11:41,200 THEME SONG: Peter Rabbit! 293 00:11:44,500 --> 00:11:45,400 Peter Rabbit! 294 00:11:52,000 --> 00:11:54,100 Peter Rabbit! 295 00:11:54,100 --> 00:11:55,900 Peter Rabbit! 296 00:11:55,900 --> 00:11:58,050 Peter Rabbit!