1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 3 00:00:01,890 --> 00:00:03,780 Go on and run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:05,720 Run for our lives. 5 00:00:05,720 --> 00:00:08,510 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,510 --> 00:00:09,210 Peter Rabbit! 7 00:00:09,210 --> 00:00:10,950 Run through the fields. 8 00:00:10,950 --> 00:00:15,440 Run wild and free and grab a piece of every radish 9 00:00:15,440 --> 00:00:16,290 that we see. 10 00:00:16,290 --> 00:00:16,990 Peter Rabbit! 11 00:00:16,990 --> 00:00:18,750 Go day and night. 12 00:00:18,750 --> 00:00:20,720 Go for it all. 13 00:00:20,720 --> 00:00:21,700 It's time to fly. 14 00:00:21,700 --> 00:00:24,160 Come on the wind's begun to blow. 15 00:00:24,160 --> 00:00:27,610 Let's go! 'Cause you and I we weren't made for going slow. 16 00:00:27,610 --> 00:00:28,590 Let's go! 17 00:00:28,590 --> 00:00:29,580 Adventure calls. 18 00:00:29,580 --> 00:00:30,350 The game is on. 19 00:00:30,350 --> 00:00:31,050 Come on! 20 00:00:31,050 --> 00:00:31,750 Let's go! 21 00:00:31,750 --> 00:00:32,810 Peter Rabbit! 22 00:00:32,810 --> 00:00:33,510 Let's go! 23 00:00:33,510 --> 00:00:34,500 Peter Rabbit! 24 00:00:34,500 --> 00:00:35,480 Let's go! 25 00:00:35,480 --> 00:00:36,260 Peter Rabbit! 26 00:00:36,260 --> 00:00:36,960 Let's go! 27 00:00:41,900 --> 00:00:46,600 NARRATOR: The Tale of Nutkin On The Run. 28 00:00:46,600 --> 00:00:47,450 Stop. 29 00:00:47,450 --> 00:00:48,150 Thief. 30 00:00:51,560 --> 00:00:52,260 Woo hoo. 31 00:00:58,090 --> 00:00:58,790 Uh. 32 00:00:58,790 --> 00:01:04,110 Come back here, you naughty nuisance. 33 00:01:04,110 --> 00:01:04,900 Open up! 34 00:01:04,900 --> 00:01:05,600 Open up! 35 00:01:05,600 --> 00:01:07,580 Hurry! 36 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 [DOOR SLAMS] 37 00:01:08,580 --> 00:01:10,810 Nutkin? 38 00:01:10,810 --> 00:01:12,430 Where is he? 39 00:01:12,430 --> 00:01:14,080 I know he's in there. 40 00:01:14,080 --> 00:01:16,220 I don't know what you're talking about? 41 00:01:16,220 --> 00:01:20,840 Tail feathers, you got that sneaky squirrel in there. 42 00:01:20,840 --> 00:01:21,760 Hide me. 43 00:01:21,760 --> 00:01:23,730 Oh. 44 00:01:23,730 --> 00:01:24,430 Nutkin. 45 00:01:27,320 --> 00:01:28,020 Help me. 46 00:01:28,020 --> 00:01:30,630 Hide me. 47 00:01:30,630 --> 00:01:31,330 Nutkin. 48 00:01:31,330 --> 00:01:32,440 Help me. 49 00:01:32,440 --> 00:01:33,140 Hide me. 50 00:01:33,140 --> 00:01:34,310 Help me. 51 00:01:34,310 --> 00:01:35,729 Nutkin! 52 00:01:35,729 --> 00:01:36,430 Oh. 53 00:01:36,430 --> 00:01:38,620 Why is Old Brown after you? 54 00:01:38,620 --> 00:01:43,410 Well, I might have, kind of, sort of, taken his eyeglasses. 55 00:01:43,410 --> 00:01:44,410 What? 56 00:01:44,410 --> 00:01:47,860 Why in the world would you take Old Brown's glasses? 57 00:01:47,860 --> 00:01:50,979 Because, uh, they were there. 58 00:01:50,979 --> 00:01:52,870 [OLD BROWN YELLING] 59 00:01:52,870 --> 00:01:56,740 Well, now you'd better give them back. 60 00:01:56,740 --> 00:01:57,640 Oh, I would. 61 00:01:57,640 --> 00:01:58,780 I gladly would. 62 00:01:58,780 --> 00:02:02,260 But you see I've sort of, kind of, lost them. 63 00:02:02,260 --> 00:02:03,360 Oh, no. 64 00:02:03,360 --> 00:02:04,110 Not to worry. 65 00:02:04,110 --> 00:02:05,530 I'll just stay here. 66 00:02:05,530 --> 00:02:09,490 How about I whip up some lunch? 67 00:02:09,490 --> 00:02:12,250 I'm not sure this is the best place for a squirrel. 68 00:02:12,250 --> 00:02:14,150 [OLD BROWN YELLING] 69 00:02:14,150 --> 00:02:16,579 But we can't just throw him out. 70 00:02:16,579 --> 00:02:18,270 It's too dangerous. 71 00:02:18,270 --> 00:02:20,030 Then we'll just have to help Nutkin 72 00:02:20,030 --> 00:02:22,430 find out where he left Old Brown's glasses 73 00:02:22,430 --> 00:02:23,810 so he can give them back. 74 00:02:23,810 --> 00:02:25,940 But we can't go outside. 75 00:02:25,940 --> 00:02:30,380 That mean old owl is still there, and he's angry. 76 00:02:30,380 --> 00:02:33,630 Maybe we can trick our way passed the old bird. 77 00:02:33,630 --> 00:02:34,320 Trick? 78 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 Oh, I love tricks. 79 00:02:36,870 --> 00:02:37,570 Shhh. 80 00:02:37,570 --> 00:02:39,290 Listen, Old Brown. 81 00:02:39,290 --> 00:02:42,680 If you're looking for Nutkin, he went out the back door. 82 00:02:42,680 --> 00:02:44,120 He's gone. 83 00:02:44,120 --> 00:02:45,380 No, he's not. 84 00:02:45,380 --> 00:02:47,310 He's right here. 85 00:02:47,310 --> 00:02:48,770 Gone is he? 86 00:02:48,770 --> 00:02:50,690 [LAUGHS SUSPICIOUSLY] 87 00:02:50,690 --> 00:02:53,090 [DOOR CREAKS] 88 00:02:53,090 --> 00:02:54,410 The coast is clear. 89 00:02:54,410 --> 00:02:55,500 Let's hop to it. 90 00:02:58,410 --> 00:02:59,829 Do you remember where you might 91 00:02:59,829 --> 00:03:03,100 have left the glasses, Nutkin? 92 00:03:03,100 --> 00:03:06,240 Well, uh, I was at a tea party with Jeremy 93 00:03:06,240 --> 00:03:07,420 Fisher down by the lake. 94 00:03:07,420 --> 00:03:08,600 Ha! 95 00:03:08,600 --> 00:03:09,890 Gone is he? 96 00:03:09,890 --> 00:03:11,120 I'll have your tail. 97 00:03:11,120 --> 00:03:12,240 Oh. 98 00:03:12,240 --> 00:03:13,900 You got mine already! 99 00:03:13,900 --> 00:03:15,860 I'll have your ears then! 100 00:03:15,860 --> 00:03:18,710 [PANTING] 101 00:03:18,710 --> 00:03:19,660 Hurry! 102 00:03:19,660 --> 00:03:21,560 Quick! 103 00:03:21,560 --> 00:03:23,470 [GRUNTING] 104 00:03:23,470 --> 00:03:26,200 You conniving criminals! 105 00:03:26,200 --> 00:03:29,130 Give me back my glasses! 106 00:03:29,130 --> 00:03:32,070 [PANTING] 107 00:03:36,000 --> 00:03:38,160 I think we lost Old Brown. 108 00:03:38,160 --> 00:03:41,850 Thanks to one of Dad's good old secret tunnels. 109 00:03:41,850 --> 00:03:43,240 Here we are. 110 00:03:43,240 --> 00:03:46,300 This is where the party was. 111 00:03:46,300 --> 00:03:47,940 Just look what that squirrel did. 112 00:03:47,940 --> 00:03:48,980 Oh. 113 00:03:48,980 --> 00:03:49,990 Oh, no. Not again. 114 00:03:49,990 --> 00:03:50,690 I remember. 115 00:03:50,690 --> 00:03:53,230 I went over here. 116 00:03:53,230 --> 00:03:55,120 No, please stop! 117 00:03:55,120 --> 00:03:55,850 Oh! 118 00:03:55,850 --> 00:03:59,100 And then I did this. 119 00:03:59,100 --> 00:04:00,840 My good China. 120 00:04:00,840 --> 00:04:03,860 Oh, oh, oh! 121 00:04:03,860 --> 00:04:04,670 And this. 122 00:04:04,670 --> 00:04:06,120 [LAUGHS] 123 00:04:06,120 --> 00:04:07,900 Nutkin, careful. 124 00:04:07,900 --> 00:04:08,790 Oh, no. 125 00:04:08,790 --> 00:04:10,190 No eyeglasses in there. 126 00:04:10,190 --> 00:04:13,800 I guess I lost them somewhere else. 127 00:04:13,800 --> 00:04:14,880 Maybe the farm. 128 00:04:14,880 --> 00:04:16,470 Oh, no. 129 00:04:16,470 --> 00:04:18,990 No, not my sardines. 130 00:04:18,990 --> 00:04:20,310 Got it. 131 00:04:20,310 --> 00:04:22,790 OLD BROWN: Got you! 132 00:04:22,790 --> 00:04:23,490 Help me. 133 00:04:23,490 --> 00:04:24,280 Hide me. 134 00:04:24,280 --> 00:04:24,980 Take cover! 135 00:04:27,670 --> 00:04:29,220 It's just a bird. 136 00:04:29,220 --> 00:04:30,320 It's just a bird. 137 00:04:30,320 --> 00:04:31,310 [THUD] Ah. 138 00:04:31,310 --> 00:04:32,810 It's a really big bird. 139 00:04:32,810 --> 00:04:33,930 Trapped. 140 00:04:33,930 --> 00:04:38,650 Like the bunch of bunny bandits you are. 141 00:04:38,650 --> 00:04:40,130 Rah! 142 00:04:40,130 --> 00:04:42,250 There's our escape tunnel. 143 00:04:42,250 --> 00:04:43,500 But it's too far away. 144 00:04:43,500 --> 00:04:46,060 Then we'll take the table to the tunnel. 145 00:04:46,060 --> 00:04:46,760 Come on. 146 00:04:46,760 --> 00:04:48,220 Like this. 147 00:04:48,220 --> 00:04:51,170 [GROANING] 148 00:04:58,790 --> 00:04:59,960 Not the silver. 149 00:04:59,960 --> 00:05:00,940 [CRIES] 150 00:05:00,940 --> 00:05:01,810 OLD BROWN: Little rabbits! 151 00:05:01,810 --> 00:05:04,300 Sorry about your tea party, Mr. Fisher. 152 00:05:04,300 --> 00:05:05,000 Yeah. 153 00:05:05,000 --> 00:05:05,960 Sorry. 154 00:05:05,960 --> 00:05:08,330 OLD BROWN: Squirrel Nutkin! 155 00:05:08,330 --> 00:05:10,110 [THUD] Where's my glasses? 156 00:05:12,650 --> 00:05:14,620 [THUD] 157 00:05:17,090 --> 00:05:18,070 We did it! 158 00:05:18,070 --> 00:05:19,060 We did it! 159 00:05:19,060 --> 00:05:21,480 I think my next party will be indoors. 160 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 OK, Nutkin. 161 00:05:27,600 --> 00:05:30,530 You said you might have left the eyeglasses at the farm. 162 00:05:30,530 --> 00:05:32,340 Where exactly? 163 00:05:32,340 --> 00:05:34,170 Florence. 164 00:05:34,170 --> 00:05:36,150 Oh. 165 00:05:36,150 --> 00:05:37,930 [LAUGHS JOYOUSLY] 166 00:05:37,930 --> 00:05:38,630 Nutkin. 167 00:05:41,600 --> 00:05:43,580 Nutkin. 168 00:05:43,580 --> 00:05:45,070 ALL: Nutkin! 169 00:05:45,070 --> 00:05:46,360 What? 170 00:05:46,360 --> 00:05:47,060 Think. 171 00:05:47,060 --> 00:05:49,030 Where could you have left the glasses? 172 00:05:49,030 --> 00:05:51,020 Hm. 173 00:05:51,020 --> 00:05:52,510 Let's split up and find them. 174 00:05:56,690 --> 00:05:59,220 Could they be over here? 175 00:05:59,220 --> 00:06:01,470 I don't think so. 176 00:06:01,470 --> 00:06:02,590 Here then? 177 00:06:02,590 --> 00:06:05,360 No. 178 00:06:05,360 --> 00:06:07,910 What about-- wait. 179 00:06:07,910 --> 00:06:11,360 Were you actually at the farm today, Nutkin? 180 00:06:11,360 --> 00:06:13,420 Hm, come to think of it-- 181 00:06:13,420 --> 00:06:14,670 no. 182 00:06:14,670 --> 00:06:15,370 OLD BROWN: Hoo hoo. 183 00:06:15,370 --> 00:06:16,340 Not so fast. 184 00:06:16,340 --> 00:06:17,800 Go. 185 00:06:17,800 --> 00:06:19,750 [MUSIC] Run, rabbit, run. 186 00:06:19,750 --> 00:06:21,700 Run like you've never run before. 187 00:06:24,620 --> 00:06:27,020 Run, rabbit, run. 188 00:06:27,020 --> 00:06:29,860 If he catches you, you're done, so run some more. 189 00:06:32,690 --> 00:06:34,590 Your heart is pounding. 190 00:06:34,590 --> 00:06:36,420 Those feet are sounding. 191 00:06:36,420 --> 00:06:39,670 So close to you, what can you do? 192 00:06:39,670 --> 00:06:41,100 Oh, rabbit run! 193 00:06:41,100 --> 00:06:42,060 You better run. 194 00:06:45,890 --> 00:06:49,460 I'm certain we lost him this time. 195 00:06:49,460 --> 00:06:51,770 But for how long? 196 00:06:51,770 --> 00:06:54,860 Are you absolutely sure you were at Mrs. 197 00:06:54,860 --> 00:06:58,340 Tiggy-Winkle's laundry today, Nutkin? 198 00:06:58,340 --> 00:07:01,980 I'm absolutely sure I was here, I think. 199 00:07:01,980 --> 00:07:04,160 Almost certainly, maybe. 200 00:07:04,160 --> 00:07:05,120 Where are we again? 201 00:07:05,120 --> 00:07:08,360 Keep that purple-footed squirrel away from my washing. 202 00:07:08,360 --> 00:07:09,060 Oh! 203 00:07:09,060 --> 00:07:10,420 They're not purple anymore. 204 00:07:10,420 --> 00:07:11,390 See? 205 00:07:11,390 --> 00:07:12,090 Ha! 206 00:07:12,090 --> 00:07:14,170 They're just me regular old dirty prints now. 207 00:07:14,170 --> 00:07:14,870 Oh. 208 00:07:14,870 --> 00:07:16,110 Yes, I see. 209 00:07:16,110 --> 00:07:18,860 I see that you're just as filthy as ever. 210 00:07:18,860 --> 00:07:21,590 You know what they say, clean feet make friends. 211 00:07:21,590 --> 00:07:23,600 Dirty feet make a mess. 212 00:07:23,600 --> 00:07:25,340 Do they? 213 00:07:25,340 --> 00:07:28,510 Well, if they don't, they ought to. 214 00:07:28,510 --> 00:07:31,730 Wait, Mrs. Tiggy-Winkle, we're looking 215 00:07:31,730 --> 00:07:33,830 for a pair of eyeglasses. 216 00:07:33,830 --> 00:07:36,740 Nutkin might have left them when he was here before. 217 00:07:36,740 --> 00:07:38,840 He didn't leave any glasses here, just 218 00:07:38,840 --> 00:07:41,480 some nasty purple paw prints. 219 00:07:41,480 --> 00:07:43,760 Good day to you. 220 00:07:43,760 --> 00:07:45,870 Well, that's it then. 221 00:07:45,870 --> 00:07:46,570 We-- 222 00:07:46,570 --> 00:07:47,780 OLD BROWN: Done for! 223 00:07:47,780 --> 00:07:48,950 [ALL YELLING] 224 00:07:48,950 --> 00:07:50,380 Run. 225 00:07:50,380 --> 00:07:52,290 Oh, ho, ho, ho. 226 00:07:52,290 --> 00:07:55,130 Tail feathers, I'll teach you a lesson. 227 00:07:55,130 --> 00:07:56,030 All of you! 228 00:07:59,500 --> 00:08:01,240 [LAUGHS] 229 00:08:01,240 --> 00:08:02,380 Oh, no. 230 00:08:02,380 --> 00:08:03,970 He's going to get Benjamin. 231 00:08:03,970 --> 00:08:06,290 We have to save him. 232 00:08:06,290 --> 00:08:07,070 Wait. 233 00:08:07,070 --> 00:08:08,840 What are you doing? 234 00:08:08,840 --> 00:08:10,670 I should never have led all of you 235 00:08:10,670 --> 00:08:13,190 into danger like this, dear friends. 236 00:08:13,190 --> 00:08:15,200 If I don't make it, tell everyone 237 00:08:15,200 --> 00:08:19,210 I went out like a brave squirrel should with my tail, 238 00:08:19,210 --> 00:08:22,580 uh, stump held high. 239 00:08:22,580 --> 00:08:23,960 If you don't make it? 240 00:08:23,960 --> 00:08:26,070 Nutkin, what do you mean? 241 00:08:26,070 --> 00:08:26,770 Nutkin? 242 00:08:26,770 --> 00:08:27,710 Reet, tat, tee. 243 00:08:27,710 --> 00:08:31,020 You can't catch me! 244 00:08:31,020 --> 00:08:31,720 You. 245 00:08:31,720 --> 00:08:35,020 What have you done with my glasses? 246 00:08:35,020 --> 00:08:38,100 Catch me, and I'll tell you. 247 00:08:38,100 --> 00:08:41,010 OLD BROWN: Oh! 248 00:08:41,010 --> 00:08:43,370 Nutkin made Old Brown chase him on purpose 249 00:08:43,370 --> 00:08:45,020 so we could get away. 250 00:08:45,020 --> 00:08:48,480 We've got to find the glasses before it's too late. 251 00:08:48,480 --> 00:08:51,470 [SUSPENSEFUL MUSIC] 252 00:08:58,050 --> 00:09:00,370 Where could those glasses be? 253 00:09:00,370 --> 00:09:01,430 Oh. 254 00:09:01,430 --> 00:09:04,160 Peter, we've looked everywhere. 255 00:09:04,160 --> 00:09:05,110 I know. 256 00:09:05,110 --> 00:09:06,760 But we can't just leave Nutkin with Old 257 00:09:06,760 --> 00:09:08,580 Brown right on his tracks. 258 00:09:08,580 --> 00:09:10,400 Tracks. 259 00:09:10,400 --> 00:09:11,820 Hm. 260 00:09:11,820 --> 00:09:12,750 Tracks! 261 00:09:12,750 --> 00:09:16,090 [WHISTLES] 262 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 Maybe we didn't look everywhere. 263 00:09:19,920 --> 00:09:22,200 What could Nutkin have run through that would 264 00:09:22,200 --> 00:09:24,730 make him leave purple tracks? 265 00:09:24,730 --> 00:09:26,460 ALL: Berries! 266 00:09:26,460 --> 00:09:27,710 Lily, you're a genius. 267 00:09:31,170 --> 00:09:31,870 Look. 268 00:09:31,870 --> 00:09:34,250 All the berries are squished. 269 00:09:34,250 --> 00:09:36,160 Nutkin's been here all right. 270 00:09:36,160 --> 00:09:39,040 They're not all squished. 271 00:09:39,040 --> 00:09:39,820 Benjamin! 272 00:09:39,820 --> 00:09:40,610 Uh, uh. 273 00:09:40,610 --> 00:09:41,310 Sorry. 274 00:09:41,310 --> 00:09:42,010 Right. 275 00:09:42,010 --> 00:09:42,770 Glasses. 276 00:09:42,770 --> 00:09:43,670 Glasses. 277 00:09:43,670 --> 00:09:48,190 Where could they-- oh, found them! 278 00:09:48,190 --> 00:09:48,890 Woo hoo! 279 00:09:48,890 --> 00:09:50,390 Yes! 280 00:09:50,390 --> 00:09:52,030 Oh, tummy ache. 281 00:09:52,030 --> 00:09:54,040 Well done, Benjamin. 282 00:09:54,040 --> 00:09:55,500 Let's go! 283 00:09:55,500 --> 00:09:57,570 Wait! 284 00:09:57,570 --> 00:09:58,800 Where's he going? 285 00:09:58,800 --> 00:10:03,710 He's trying to get those glasses back to Old Brown. 286 00:10:03,710 --> 00:10:05,920 Follow Peter's purple tracks. 287 00:10:05,920 --> 00:10:10,280 You're not just a genius, you're also really smart. 288 00:10:10,280 --> 00:10:13,760 [SUSPENSEFUL MUSIC] 289 00:10:17,030 --> 00:10:17,730 Help me! 290 00:10:22,210 --> 00:10:24,090 I've got you now. 291 00:10:24,090 --> 00:10:25,630 Oh, no. 292 00:10:25,630 --> 00:10:28,650 Now you'll find out what happens to naughty squirrels. 293 00:10:28,650 --> 00:10:30,250 Wait! 294 00:10:30,250 --> 00:10:31,180 My hero. 295 00:10:31,180 --> 00:10:32,600 My glasses! 296 00:10:32,600 --> 00:10:33,300 Yes. 297 00:10:33,300 --> 00:10:36,010 And Nutkin is very sorry he took them. 298 00:10:36,010 --> 00:10:37,640 Aren't you, Nutkin? 299 00:10:37,640 --> 00:10:39,050 Am I? 300 00:10:39,050 --> 00:10:40,010 I mean, yes. 301 00:10:40,010 --> 00:10:41,960 I am very sorry. 302 00:10:41,960 --> 00:10:44,810 If I give them back, will you leave Nutkin alone? 303 00:10:44,810 --> 00:10:47,990 Sorry's not good enough. 304 00:10:47,990 --> 00:10:49,670 Then go fetch! 305 00:10:49,670 --> 00:10:50,930 Oh! 306 00:10:50,930 --> 00:10:52,480 Let's face it. 307 00:10:52,480 --> 00:10:54,420 Without anymore tracks to follow, 308 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 the only way we'll find them is if they 309 00:10:56,180 --> 00:10:58,300 fall right out of the sky. 310 00:10:58,300 --> 00:10:59,960 OLD BROWN: Whoa! 311 00:10:59,960 --> 00:11:00,660 Hm. 312 00:11:03,490 --> 00:11:04,920 Got them! 313 00:11:04,920 --> 00:11:06,100 Oh, ow! 314 00:11:06,100 --> 00:11:08,630 [GRUNTING] 315 00:11:09,750 --> 00:11:11,030 Tail feathers! 316 00:11:11,030 --> 00:11:13,160 Oh, that must have hurt. 317 00:11:13,160 --> 00:11:14,930 At least Old Brown doesn't have any reason 318 00:11:14,930 --> 00:11:17,870 to chase you now, hey, Nutkin? 319 00:11:17,870 --> 00:11:19,250 Does he, Nutkin? 320 00:11:19,250 --> 00:11:21,920 Nutkin? 321 00:11:21,920 --> 00:11:28,450 [GROANS] [LAUGHS] Now then, where's that 322 00:11:28,450 --> 00:11:29,320 book I was reading? 323 00:11:32,220 --> 00:11:32,920 Tail feathers! 324 00:11:36,820 --> 00:11:38,920 [LAUGHS] 325 00:11:40,190 --> 00:11:41,020 THEME SONG: Peter Rabbit! 326 00:11:44,220 --> 00:11:44,920 Peter Rabbit! 327 00:11:52,120 --> 00:11:53,620 Peter Rabbit! 328 00:11:53,620 --> 00:11:55,720 Peter Rabbit! 329 00:11:55,720 --> 00:11:57,870 Peter Rabbit!