1
00:01:09,200 --> 00:01:11,800
Bazirano po istinitoj priči.
2
00:01:14,200 --> 00:01:18,100
1953: Edmund Hilari i Tenzing Norgej
prvi su alpinisti na vrhu Everesta.
3
00:01:18,200 --> 00:01:21,390
U sledećih 40 godina
profesionalni, stručni alpinisti
4
00:01:21,400 --> 00:01:25,500
pokušali su taj isti poduhvat.
Jedan od njih četvorice je poginuo.
5
00:01:25,600 --> 00:01:29,290
1992: Novozelanđanin Rob Hal stvorio
je plaćene ekspedicije sa vodičem
6
00:01:29,300 --> 00:01:33,390
za alpiniste amatere. U sledeće 4 g.
njegov tim, "Savetnici pustolovine",
7
00:01:33,400 --> 00:01:37,100
uspešno je vodio 19 klijenata
na vrh bez ijednog smrtnog slučaja.
8
00:01:37,200 --> 00:01:40,690
1996: I drugi komercijalni
operateri prate primer Roba Hala,
9
00:01:40,700 --> 00:01:43,490
uključujući "Planinsko
Ludilo" Skota Fišera.
10
00:01:43,500 --> 00:01:48,190
Preko 20 ekspedicija do vrha okončano
je u istom razdoblju od 2 nedelje.
11
00:01:48,200 --> 00:01:52,300
Slušajte me, molim vas.
Ljudi!
12
00:01:53,000 --> 00:01:57,490
Imamo 2000 stopa,
600 vertikalnih metara
13
00:01:57,500 --> 00:02:01,800
do Kampa 4. Koristimo
uže čitavim putem.
14
00:02:01,900 --> 00:02:07,290
Znam da ćemo uspeti. Kad stignemo
do Žute Trake, pregrupisaćemo se.
15
00:02:07,300 --> 00:02:12,000
Stavljamo maske, puštamo
plin. Ima smisla?
16
00:03:03,800 --> 00:03:08,790
Pre 6 nedelja. -325$ za flašu
kiseonika! - Pljačka usred bela dana.
17
00:03:08,800 --> 00:03:11,300
Hristčurč, Novi Zeland
Sve je shvatio.
18
00:03:11,400 --> 00:03:14,190
Zna da će ove sezone biti
20 ekipa u baznom logoru.
19
00:03:14,200 --> 00:03:19,290
20 ekipa? - Tamo gore će biti
gužva, uz sve one Šerpase i nosače.
20
00:03:19,300 --> 00:03:23,190
Organizujmo napadačku
formaciju. - Šta je to?
21
00:03:23,200 --> 00:03:28,500
To je Helenino. - Ukrasi za šator.
- Možeš ih nositi na glavi. - Daj to meni.
22
00:03:28,600 --> 00:03:32,300
Imam vesti.
Imamo Krakauera.
23
00:03:32,400 --> 00:03:35,990
To! - Ukrao si ga Skotu Fišeru.
- Ne, samo se odlučio.
24
00:03:36,000 --> 00:03:40,890
Bravo, Robe. - Koliko
ti plata, Robe?
25
00:03:40,900 --> 00:03:45,290
Plaća samo avionsku kartu.
Ali dobili smo 5000 reči
26
00:03:45,300 --> 00:03:48,290
u časopisu i našu
sliku na naslovnici.
27
00:03:48,300 --> 00:03:52,390
Samo zbog toga se sve ovo isplati.
- Ako ga odvedemo do vrha.
28
00:03:52,400 --> 00:03:56,800
Ako? Ako?! Kako mi to uopšte
možeš reći? - Evo, ja ću.
29
00:03:56,900 --> 00:04:00,500
Hvala, Gaj.
- Zdravo, Robe.
30
00:04:01,400 --> 00:04:06,090
Dobro si? - Da. A ti?
- Dobro sam. Vidi nju! - Znam.
31
00:04:06,100 --> 00:04:08,800
Velika. - Izvoli.
- Dobro si?
32
00:04:08,900 --> 00:04:11,800
Znaš već...
Falićeš mi.
33
00:04:14,800 --> 00:04:19,990
Idemo, Gaj. - Budi i penji
se oprezno, dobro?
34
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Nemoj, molim te.
Ne brini.
35
00:04:24,100 --> 00:04:26,700
Brinem jer ovde ništa ne radim.
36
00:04:26,800 --> 00:04:31,100
Nije da ne radiš ništa.
- Da, ali... - Šta?
37
00:04:31,400 --> 00:04:35,990
Muči me što te moram
čekati. I njega.
38
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
Nju.
- Nju.
39
00:04:40,300 --> 00:04:46,700
Vrati se do porođaja, Robe Hal.
- Samo me probaj zaustaviti.
40
00:04:50,800 --> 00:04:55,100
Volim te. - Idi ili
ću plakati. Idi!
41
00:05:17,700 --> 00:05:20,590
30. Mart 1996.
Evo.
42
00:05:20,600 --> 00:05:25,600
To je sve što imaš? - Da. To
je to. - Mislim da je naše tamo.
43
00:05:33,900 --> 00:05:39,090
Sa kojom ste vi ekipom? - "Savetnici
pustolovine". - Dobro. I ja.
44
00:05:39,100 --> 00:05:42,190
Ja sam Bek. Bek Veders.
- Dag Hansen.
45
00:05:42,200 --> 00:05:45,400
Džon Krakauer. - Kako
si? - Jesi li ti...
46
00:05:45,500 --> 00:05:49,300
Krakauer iz časopisa "Autsajd".
- Da. - Ozbiljno?
47
00:05:49,400 --> 00:05:53,890
Šta radiš? Pišeš ili se
penješ? - Pomalo od svega.
48
00:05:53,900 --> 00:05:58,400
Javiću ti kako bude bilo na
vrhu. - Nema potrebe, biću tamo.
49
00:05:58,500 --> 00:06:00,800
To ćemo još videti.
50
00:06:15,600 --> 00:06:19,890
Čime se baviš kad se ne penješ,
Dag? - Misliš na posao? - Da.
51
00:06:19,900 --> 00:06:25,590
Svašta. Stolar, poštar.
- Stolar, poštar. - Da.
52
00:06:25,600 --> 00:06:29,600
Ozbiljno? Dostavljaš poštu?
- Da, dostavljam poštu.
53
00:06:30,400 --> 00:06:35,390
Poštar na Everestu?
- Nadam se. - Sviđa mi se to.
54
00:06:35,400 --> 00:06:37,800
Poštar na Everestu.
55
00:06:45,300 --> 00:06:48,090
Tu smo. - Da.
56
00:06:48,100 --> 00:06:52,590
Prošle godine se popeo na Južni
vrh Everesta. - Ko? Dag? - Da.
57
00:06:52,600 --> 00:06:58,700
Jebeno za jednog poštara.
- Da. Brouns Pik, MekKinli.
58
00:06:58,800 --> 00:07:02,690
Lično nikad nisam uspeo osvojiti
vrh MekKinlija. - Znam.
59
00:07:02,700 --> 00:07:08,590
Kako znaš? - 89-e, zar ne?
- Napravio si domaći zadatak.
60
00:07:08,600 --> 00:07:10,900
To je ono što mi radimo.
61
00:07:18,000 --> 00:07:21,600
Prijatelji moji, vi hodate
stopama slavnih ljudi,
62
00:07:21,700 --> 00:07:25,390
istorijskih ličnosti poput Džordža
Everesta, Džordža Malorija,
63
00:07:25,400 --> 00:07:29,800
Tenzinga Norgeja, Edmunda
Hilarija... - I Roba Hala.
64
00:07:30,100 --> 00:07:33,800
Svi... Svi redom legende.
65
00:07:34,400 --> 00:07:38,190
Tako je. - Za one među vama
koji se usuđuju sanjati,
66
00:07:38,200 --> 00:07:42,890
"Savetnici pustolovine" nude
nešto što se ne da opisati rečima.
67
00:07:42,900 --> 00:07:49,490
I zašto to ne opisujemo u brošuri?
Jer se uglavnom radi o boli.
68
00:07:49,500 --> 00:07:52,500
Bogami! - I čudnovatostima.
Ako ti nije problem, Majk.
69
00:07:52,600 --> 00:07:57,200
I čudnovati prst koji
nedostaje. Tako.
70
00:07:58,600 --> 00:08:03,300
Da pojednostavim, ljudska bića
nisu dizajnirana da funkcionišu
71
00:08:03,400 --> 00:08:07,300
na visini leta Boinga 747.
72
00:08:07,500 --> 00:08:10,900
Kad stignemo iznad ove
tačke, iznad Južnog sedla,
73
00:08:11,000 --> 00:08:16,390
naša tela će doslovno početi umirati.
Ne zove se to bez veze Zona smrti.
74
00:08:16,400 --> 00:08:19,800
Dakle, cilj je da vas
odvedem na vrh
75
00:08:19,900 --> 00:08:25,800
i vratim nazad pre nego što se to
dogodi. - Ti to, bogami, možeš.
76
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
Bek Veders, dame i gospodo.
Možda ste primetili da je s juga.
77
00:08:30,100 --> 00:08:33,700
100% Teksašanin, ljudi.
100% Teksašanin.
78
00:08:34,100 --> 00:08:38,600
Upoznali ste Majka Groma. Predstavljam
vam Endija Harisa. - Ili Harold.
79
00:08:38,700 --> 00:08:42,290
Harold je pobegao iz Kvinstouna.
- Potičem iz Taranakija.
80
00:08:42,300 --> 00:08:45,000
Helen i ostali su već na
putu prema baznom kampu.
81
00:08:45,100 --> 00:08:48,790
Sve će postaviti dok mi ne
stignemo. Danas je 30. Mart.
82
00:08:48,800 --> 00:08:50,990
Planiram da se popenem
na vrh do 10. Septembra.
83
00:08:51,000 --> 00:08:54,100
Danas mi je bio srećan dan
kod "Savetnika pustolovine"
84
00:08:54,200 --> 00:08:57,290
i tada je vreme uglavnom
stabilno. To znači
85
00:08:57,300 --> 00:09:02,200
da imamo 40 dana da uvežbamo
vaša tela i umove za ovo.
86
00:09:02,300 --> 00:09:05,790
Znam da u ovoj prostoriji
ima mnogo iskusnih alpinista.
87
00:09:05,800 --> 00:09:09,600
Inače ne biste bili ovde.
Stju, K2, Broad Pik. - Lepo.
88
00:09:09,700 --> 00:09:14,200
Džon Taski, 1192m
Mont Kozijoska.
89
00:09:15,100 --> 00:09:18,800
I Jasuka Namba. 6 od 7 Vrhova.
90
00:09:18,900 --> 00:09:22,500
Neverovatna žena. - Neka
bude i sedmi. - Hvala.
91
00:09:22,600 --> 00:09:26,200
Ali Everest je ipak zver
sasvim drugačijeg kova.
92
00:09:26,300 --> 00:09:31,190
Zato i jeste ovde. Je l'
tako, Dagi? - O, da.
93
00:09:31,200 --> 00:09:34,800
Slušajte me! Za večeras sam završio.
Jedite, pijte, veselite se.
94
00:09:34,900 --> 00:09:37,100
Sutra pešačimo.
95
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
Ajmo!
96
00:09:44,500 --> 00:09:48,890
Držite se! Tako je.
Idemo, pukovniče.
97
00:09:48,900 --> 00:09:52,790
Stavite čepiće za uši.
- Sednite i vežite se.
98
00:09:52,800 --> 00:09:56,700
Hvala, druže.
- Idemo!
99
00:10:22,900 --> 00:10:25,800
Lukla: 2860 metara.
100
00:10:34,900 --> 00:10:40,300
Polako.
- Spremni. - Idemo.
101
00:10:40,400 --> 00:10:45,100
Ti vodiš. - Jesi li
dobro? - Hajde, matori.
102
00:11:17,800 --> 00:11:24,000
Namče Bazar: 3750 metara. - Čovek
mora videti vaše dozvole za penjanje.
103
00:11:26,400 --> 00:11:29,900
Puno vam hvala. Vidimo se
na povratku. - Hvala vama.
104
00:11:30,000 --> 00:11:34,100
Sve OK? - Da.
Kod tebe? - Da.
105
00:11:34,500 --> 00:11:39,700
Hvala, Robe. - Zašta?
- Znaš, za popust.
106
00:11:40,600 --> 00:11:44,500
Radiš 3 posla, Dag. To je
najmanje šta mogu učiniti.
107
00:11:44,600 --> 00:11:50,800
Znam da nisi to trebao učiniti. Cenim
to. - Samo da ovaj put dođemo do vrha.
108
00:11:50,900 --> 00:11:54,300
Da? - Da.
109
00:12:03,000 --> 00:12:07,290
Kako se osećaš, Bek?
- Kao da nikad nećemo stići.
110
00:12:07,300 --> 00:12:11,390
Hajde, druže. Možeš ti to. - Mislio
sam da ću se brže prilagoditi.
111
00:12:11,400 --> 00:12:13,600
Bićeš ti dobro.
112
00:12:15,900 --> 00:12:18,100
Samo napred, čupavci.
113
00:12:35,300 --> 00:12:37,500
Dakle... - Da.
114
00:12:42,800 --> 00:12:46,090
Koliko si blizu došao?
- Dosta blizu, ali...
115
00:12:46,100 --> 00:12:52,600
Već sam zaostajao, bilo bi to jako
teško. - Ja bih potrčao iz sve snage.
116
00:12:52,700 --> 00:12:56,000
Sa tom se mišlju budim svakog
dana. - Zašto onda nisi to učinio?
117
00:12:56,100 --> 00:12:58,390
Jer sam ga ja okrenuo natrag.
118
00:12:58,400 --> 00:13:03,200
Daleko od Južnog vrha, u onim uslovima
ne bismo stigli na okret u 14h.
119
00:13:03,300 --> 00:13:07,400
Svaka čast ako se popneš do vrha, Bek,
ali plaćaš me da te vratim čitavog.
120
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
Upamti to.
121
00:13:20,600 --> 00:13:25,900
Šta njega muči? - Jedan od onih Šerpasa
je Tenzing. Doživeo je nezgodu.
122
00:13:26,000 --> 00:13:30,900
Da? - Da. Pao je popravljajući
merdevine na klizištu leda.
123
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
Nije bilo dobro, morao
ga je spustiti dole.
124
00:13:48,500 --> 00:13:52,700
Manastir Tengboče: 3867 metara.
125
00:14:25,500 --> 00:14:30,600
Spomenik alpinistima
Thok La: 4877 metara.
126
00:15:14,200 --> 00:15:17,900
Južni bazni logor na
Everestu: 5367 metara.
127
00:15:18,900 --> 00:15:22,700
Čestitam! Svi ste uspeli!
Dobrodošli u bazni logor!
128
00:15:22,800 --> 00:15:27,900
Ove godine imamo UN ovde.
HiMaks ekipa, Južnoafrikanci...
129
00:15:29,200 --> 00:15:34,200
A ovde... Na najboljem
mogućem mestu...
130
00:15:35,000 --> 00:15:39,900
Bazni logor "Savetnika
pustolovine". - Zdravo! Kako ste?
131
00:15:40,400 --> 00:15:42,700
Dobrodošli. - Hvala.
132
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Bravo! Jesi li dobro?
- Da. Ti? - Sad sam dobro.
133
00:15:48,600 --> 00:15:53,300
Za one koji je nisu upoznali, ovo
je Helen Vilton, upravnica logora.
134
00:15:53,400 --> 00:15:56,700
Biće vaša mama sledećih
nekoliko nedelja.
135
00:15:56,800 --> 00:15:59,900
Ona će rešiti sve vaše probleme.
136
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Lepo je konačno vas
sve lično upoznati.
137
00:16:03,100 --> 00:16:06,100
Ang Dordži, dođi ovamo.
Ovo je Ang Dordži.
138
00:16:06,200 --> 00:16:09,300
On je vaš glavni vodič i Šerpas.
139
00:16:09,400 --> 00:16:12,290
Zdravo, kako si?
Pričaš engleski?
140
00:16:12,300 --> 00:16:14,800
Bolje od tebe, gospodine Amerika.
141
00:16:15,700 --> 00:16:19,000
Kladim se da se i penješ
bolje nego ja, a? - Da.
142
00:16:20,300 --> 00:16:23,590
Bio je na vrhu tri puta.
- Čujem te, čujem te.
143
00:16:23,600 --> 00:16:28,300
Imate čaja u šatoru - menzi,
nakon što odložite vreće.
144
00:16:28,400 --> 00:16:33,600
Malo niže je komunikacijski šator,
tamo je šator za kuvanje, a tamo je VC.
145
00:16:34,200 --> 00:16:37,900
U njemu duva promaja,
ali upamtite da,
146
00:16:38,000 --> 00:16:42,100
kad počne duvati vetar, imaćete
isti pogled kao i Džordž Everest.
147
00:16:49,300 --> 00:16:53,800
Za one koji ih još nisu koristili,
označene su leva i desna
148
00:16:53,900 --> 00:16:58,900
tako da ne možete pogrešiti.
Jednostavno je. Prvo gurnete cipelu...
149
00:16:59,700 --> 00:17:01,900
Neverovatno.
150
00:17:02,000 --> 00:17:07,400
Nije li to gradonačelnik baznog logora?
- Skot Fišer, g. Planinsko Ludilo.
151
00:17:08,500 --> 00:17:11,590
Glavom i bradom.
- Želiš nešto popiti?
152
00:17:11,600 --> 00:17:14,700
Sedni, čoveče.
Prilagodi se klimi.
153
00:17:15,900 --> 00:17:19,000
Inače preferiram čaj,
ali probajmo.
154
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
Hvala ti.
155
00:17:26,200 --> 00:17:29,100
Ove godine je ludo ovde.
156
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
Znam. Neki glupi Novozelanđanin
izmisli penjanje na Himalaju
157
00:17:32,900 --> 00:17:37,500
i vidi šta se dogodi. - Da. Nije
ti trebalo dugo da se ubaciš.
158
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
Čovek nekako mora zarađivati.
159
00:17:41,600 --> 00:17:44,190
Vidim da si sredio klizište.
160
00:17:44,200 --> 00:17:48,090
Da. Ove godine je tamo zeznuto.
Rupe su prilično velike.
161
00:17:48,100 --> 00:17:52,400
Stavio sam 4 ili 5 merdevina
popreko. - Koristio si dobro uže?
162
00:17:53,200 --> 00:17:58,000
Spremni? OK. Sada je
oko 10:30, 7. Aprila.
163
00:17:58,100 --> 00:18:01,490
Ja sam Sendi Hil Pitman
za NBC Interaktiv Media
164
00:18:01,500 --> 00:18:06,790
i službeno se nalazimo u baznom logoru
Everest. - Ona je jedan od tvojih? - Da.
165
00:18:06,800 --> 00:18:10,690
Neko mi je ukrao novinara pa
sam morao nabaviti drugoga.
166
00:18:10,700 --> 00:18:13,490
Mnogo je lepše nju slušati
nego Džona Krakauera.
167
00:18:13,500 --> 00:18:16,890
Samo da budemo načisto, nisam
ti ukrao novinara. - U redu je.
168
00:18:16,900 --> 00:18:20,390
Zvali su me iz časopisa
"Autsajd"... Zvali su me...
169
00:18:20,400 --> 00:18:24,400
Rekli su da žele... - U redu je.
- Žele poslati novinara na brdo
170
00:18:24,500 --> 00:18:29,800
pa su me pitali jesam li zainteresovan.
Na kraju je on odlučio.
171
00:18:40,000 --> 00:18:43,490
Kerol MekKenzi, doktorica.
Počni, Kerol.
172
00:18:43,500 --> 00:18:46,800
Zdravo, društvo.
- Zdravo, Kerol. - Ćao.
173
00:18:48,300 --> 00:18:53,300
Izvinite. - U redu je.
Dakle... Rob, Harold i Majk
174
00:18:53,400 --> 00:18:58,200
će vam svašta ispričati o alpinizmu,
ali, sa medicinske tačke gledišta,
175
00:18:58,300 --> 00:19:03,290
kod penjanja na vrh Everesta ključan
je kiseonik. I nedostatak istog.
176
00:19:03,300 --> 00:19:05,990
Kako biste imali najbolje
šanse osvajanja vrha,
177
00:19:06,000 --> 00:19:09,100
morate pripremiti svoje telo
za retki vazduh tamo gore.
178
00:19:09,200 --> 00:19:12,000
Sledećih mesec dana,
pre konačnog uspona,
179
00:19:12,100 --> 00:19:14,990
napravićemo 3 delomična
aklimatizirajuća uspona,
180
00:19:15,000 --> 00:19:18,200
uz vraćanje ovamo u bazni
logor nakon svakog uspona.
181
00:19:18,300 --> 00:19:22,190
Loša vest je da svaki uspon
počinje i završava klizištem leda.
182
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
Žao mi je, ali ne
možemo ih zaobići.
183
00:19:25,200 --> 00:19:29,590
Svakog dana i noći kreće se na
milione tona glečerskog leda.
184
00:19:29,600 --> 00:19:32,300
Grebeni su veličine nebodera,
185
00:19:32,400 --> 00:19:35,490
a pukotine toliko duboke da
verovatno ni nemaju dna.
186
00:19:35,500 --> 00:19:40,290
To nije mesto na kojem se želiš
zadržavati, posebno kad zaprži sunce.
187
00:19:40,300 --> 00:19:43,400
Krenućemo rano i završiti
što je pre moguće.
188
00:19:43,500 --> 00:19:46,500
Šerpas će ići napred i postavljati
merdevine preko pukotina,
189
00:19:46,600 --> 00:19:49,090
a uradili smo ih što sigurnijima.
190
00:19:49,100 --> 00:19:54,600
Ali to ne znači da su potpuno sigurne.
Na tom klizištu poginulo je 19 ljudi.
191
00:19:55,100 --> 00:19:59,600
Drži se! Polako.
192
00:19:59,900 --> 00:20:05,690
Jesi li dobro, Džone? - Jesi
li dobro? - Dobro sam. - Polako.
193
00:20:05,700 --> 00:20:10,200
Upamtite, mi smo ekipa i
zato pazimo jedni na druge.
194
00:20:10,300 --> 00:20:13,690
Logor 1: 5944 metara
Čuvajte se hipotermije,
195
00:20:13,700 --> 00:20:16,990
stvari poput nerazgovetnog
govora i iracionalnog ponašanja.
196
00:20:17,000 --> 00:20:20,200
Videla sam kako hipoksični
alpinisti trgaju sa sebe odeću
197
00:20:20,300 --> 00:20:22,700
na 8000m visine jer im je vruće.
198
00:20:23,200 --> 00:20:26,590
Svi ste čuli za cerebralni
edem ili oticanje mozga
199
00:20:26,600 --> 00:20:30,800
do tačke gubitka motoričkih
funkcija i eventualne smrti.
200
00:20:31,400 --> 00:20:36,800
I plućni edem, gde vam se pluća
pune tečnošću dok se ne utopite.
201
00:20:36,900 --> 00:20:41,890
Jedini lek je da se brzo
spustite s planine. - U redu je.
202
00:20:41,900 --> 00:20:44,300
Ali nije ovde sve tako sivo.
203
00:20:44,400 --> 00:20:48,600
Ja i moja ekipa smo tu kako bismo vam
osigurali sigurno penjanje i spuštanje
204
00:20:48,700 --> 00:20:53,900
i prilagodićete se na prirodan
način. Zahvalimo se Kerol.
205
00:20:54,000 --> 00:20:57,690
Ne morate. - Prvi
put je ovde. - Bravo.
206
00:20:57,700 --> 00:21:02,700
Bravo.
23. April.
207
00:21:05,500 --> 00:21:10,600
Logor 2: 6492 metara
Bravo.
208
00:21:11,400 --> 00:21:17,500
Želi neko regulator kiseonika?
Treba nekom crevo?
209
00:21:17,600 --> 00:21:21,190
Samo napred. Kako ti
ide, draga? - Dobro.
210
00:21:21,200 --> 00:21:24,000
Dobro si? - Da.
- Bravo.
211
00:21:25,400 --> 00:21:28,700
U ovakvim situacijama
moraš predahnuti,
212
00:21:28,800 --> 00:21:32,290
staviti na 4 i trebao bi se osećati
dobro. - Da, već osećam to.
213
00:21:32,300 --> 00:21:34,900
Kako vam je išlo, momci?
- Momentalna sreća.
214
00:21:35,000 --> 00:21:37,600
Neverovatno.
- Jako smo srećni.
215
00:21:40,900 --> 00:21:44,500
Dag, jesi li dobro?
Kad se vratimo u bazu,
216
00:21:44,700 --> 00:21:48,100
želim da te Kerol pregleda.
- Ma kakvi, dobro sam.
217
00:21:48,200 --> 00:21:52,690
Onda mi napravi uslugu i lupi
još jedan kiseonik. - Da? - Da.
218
00:21:52,700 --> 00:21:56,300
Imaš ga dovoljno?
- I previše. - Dobro.
219
00:21:57,500 --> 00:22:01,990
Popij malo čaja.
- Podigni majicu.
220
00:22:02,000 --> 00:22:04,100
Hvala.
221
00:22:06,300 --> 00:22:09,000
Duboko udahni.
222
00:22:13,800 --> 00:22:19,290
Popij jednu ovu ujutro uz malo
vode, pre doručka. - OK. Hvala.
223
00:22:19,300 --> 00:22:23,500
Bek, ti si na redu.
- Izvini. Navali.
224
00:22:24,200 --> 00:22:28,300
Čitaj i plači.
- Samo polako.
225
00:22:31,500 --> 00:22:36,090
Možeš stati. U sjajnoj si
formi, Bek. - Bogami jesam.
226
00:22:36,100 --> 00:22:40,390
6 dana u nedelji u teretani su dovoljne.
- Tvoja žena to sigurno obožava.
227
00:22:40,400 --> 00:22:44,790
Da, obožava to. O, ne.
Koji je danas datum?
228
00:22:44,800 --> 00:22:49,200
25. April.
- Ne! Ne...
229
00:22:52,800 --> 00:22:56,200
Moram poslati poruku svojoj ženi.
Smem li koristiti vaš faks?
230
00:22:56,300 --> 00:23:00,600
Prvo pročitaj ovo,
stiglo ti je sinoć.
231
00:23:02,000 --> 00:23:05,200
Srećna godišnjica braka,
Bek. Pič. - Bože...
232
00:23:05,300 --> 00:23:09,290
Šta je? - Možeš li mi dati
svoj satelitski telefon?
233
00:23:09,300 --> 00:23:12,800
Ovo je stiglo sinoć.
Je li hitno?
234
00:23:12,900 --> 00:23:18,390
To ti košta 25 dolara po minuti. - U
redu je. - Ne, mi častimo. - Ozbiljno?
235
00:23:18,400 --> 00:23:22,800
Hvala.
- Robe...
236
00:23:24,000 --> 00:23:28,090
Bek? - Pič, ja sam.
- Šta se dogodilo?
237
00:23:28,100 --> 00:23:32,500
Ništa, dobro sam.
- Gde si?
238
00:23:33,100 --> 00:23:37,890
Trenutno sam u baznom kampu.
- Zoveš me sa Everesta?
239
00:23:37,900 --> 00:23:41,900
Da, zovem sa satelitskog telefona.
- Bože moj, koliko će to koštati?
240
00:23:42,000 --> 00:23:48,100
U čemu je problem? - Nema problema,
Pič. Izvini, bili smo u Kampu 2
241
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
i zato ti juče nisam poslao faks.
242
00:23:52,600 --> 00:23:57,590
Srećna godišnjica braka!
- Mama!
243
00:23:57,600 --> 00:24:01,700
Kako su klinci?
- Dobro. - Pič?
244
00:24:01,800 --> 00:24:07,490
Pusti me. - Bad je tu. Piše
domaći ujutro, kao i obično.
245
00:24:07,500 --> 00:24:10,790
Želiš ga pozdraviti?
- Naravno da želim.
246
00:24:10,800 --> 00:24:15,500
Čekaj malo. Reci zdravo. - Hej,
tata. - Hej, druže. Fališ mi.
247
00:24:15,800 --> 00:24:20,600
A Meg je prošli vikend bila
na prvom sastanku. - Mama!
248
00:24:20,700 --> 00:24:25,400
Opa. Stvarno?
- Pusti me! - Pič...
249
00:24:27,900 --> 00:24:32,000
Fališ mi, draga.
- Mama? Mama.
250
00:24:32,100 --> 00:24:34,400
Fale mi klinci...
251
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
Puno.
252
00:24:39,300 --> 00:24:45,100
Moram odvesti klince
u školu, pa moram ići.
253
00:24:47,700 --> 00:24:51,200
Da. Penji se oprezno.
Zdravoić.
254
00:24:54,700 --> 00:24:59,800
Je li tata dobro? - Samo
što on nikad ne zove.
255
00:24:59,900 --> 00:25:03,800
On je... Mislim da se boji.
256
00:25:15,000 --> 00:25:18,400
To!
- Dođi, Bek, hajde!
257
00:25:19,000 --> 00:25:24,890
Hajde, Bek. - Ne igraš.
Ne penješ se.
258
00:25:24,900 --> 00:25:27,700
Hajde, društvo.
Bek Veders!
259
00:25:41,600 --> 00:25:45,600
Hej, matori. Provaljuješ u
zalihe? - Da, hoćete malo?
260
00:25:45,700 --> 00:25:52,300
Ne. Pričekaću kad se popnemo
na vrh. - Ne znam baš, Nil.
261
00:25:52,900 --> 00:25:56,190
Popećemo se.
Uzbuđen sam.
262
00:25:56,200 --> 00:26:00,000
Nego, ja i Anatoli smo ovde
kako bismo ti pomogli, znaš?
263
00:26:01,800 --> 00:26:04,700
Previše je natecanja.
264
00:26:07,500 --> 00:26:11,500
Ne treba nam takmičenje
među ljudima.
265
00:26:13,700 --> 00:26:18,800
Postoji takmičenje. Između
svake osobe i ove planine.
266
00:26:20,600 --> 00:26:25,300
Poslednju reč uvek ima planina.
267
00:26:38,200 --> 00:26:41,500
Lice Lotsi: 7132 metara.
268
00:26:49,400 --> 00:26:54,000
Ang Dordži! - Da!
- Ostani tu, Bek.
269
00:26:54,100 --> 00:26:56,400
Dolazim dole!
270
00:27:02,700 --> 00:27:07,700
Ovo se ne događa, ljudi.
Vratimo ga natrag.
271
00:27:08,300 --> 00:27:11,790
Skloni ga s Lica i vrati
u bazni logor! Okreni se!
272
00:27:11,800 --> 00:27:14,800
Ang Dordži, dođi, idemo dole.
- OK.
273
00:27:19,800 --> 00:27:25,800
Moja ruka! - Stisni opet
šaku. Nastavi je pomerati
274
00:27:25,900 --> 00:27:28,100
kako bi krv cirkulirala.
275
00:27:30,500 --> 00:27:34,590
Šta se događa, čoveče? - Još
uvek čekamo Južnoafrikance.
276
00:27:34,600 --> 00:27:37,200
I Ianu treba čitava večnost.
277
00:27:39,000 --> 00:27:44,800
Iane, nisi platio ove merdevine. - Da,
da, tvoj novac za zabavu s jakom dolazi.
278
00:27:45,600 --> 00:27:48,700
Ti to ozbiljno?
- Hajde, požuri.
279
00:27:54,800 --> 00:27:59,600
Koliko ga dugo čekate? - Dobrih
45 minuta. - Baš je hladno. - Da.
280
00:27:59,700 --> 00:28:05,190
Peče, a? - Da. - Robe, moramo ga
prebaciti preko! - Radimo na tome.
281
00:28:05,200 --> 00:28:09,690
Smrznuće se!
- Spreman? - Da.
282
00:28:09,700 --> 00:28:12,600
Pošalji ga preko, druže.
- U redu!
283
00:28:19,300 --> 00:28:22,900
Dobro ti ide, Bek. Dobro ti ide.
284
00:28:29,800 --> 00:28:33,100
Tako.
- Glavu gore, druže.
285
00:28:53,100 --> 00:28:57,590
Upomoć!
- Bek, jesi li dobro?
286
00:28:57,600 --> 00:29:01,490
Hoće li merdevine izdržati dvojicu?
- Hoće. Idem po uže. Osiguraću ga!
287
00:29:01,500 --> 00:29:05,700
Ostani tamo gde jesi! - Ne mogu
se popeti! - Dolazim po tebe.
288
00:29:05,800 --> 00:29:10,090
Dobro, Bek. Dobro si. Odveži
to, moraš mene zavezati.
289
00:29:10,100 --> 00:29:13,090
Dođi po mene! - Za
sidrište. - Može!
290
00:29:13,100 --> 00:29:17,000
Idemo. Dolazim po tebe,
Bek. Evo me, druže.
291
00:29:22,400 --> 00:29:28,400
Lepo i polako. - Ne osećam
ruke! - Dobro ti ide.
292
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Pomogni mi!
293
00:29:30,600 --> 00:29:35,500
Ostani tu gde jesi. Tu
sam. - Ne mogu se popeti!
294
00:29:45,800 --> 00:29:50,890
Jesi li dobro? - Nema zagarantovanog
penjanja na vrh. Kapiram!
295
00:29:50,900 --> 00:29:55,490
Poginuću čekajući u redu!
Kao da sam u prokletom Konzumu!
296
00:29:55,500 --> 00:30:01,100
Neću dok sam ti platio 65,000$!
A sad me skini odavde!
297
00:30:02,100 --> 00:30:05,700
Tako je.
Stavljaj nogu po nogu.
298
00:30:11,800 --> 00:30:13,900
Hvala što ste došli.
299
00:30:14,000 --> 00:30:17,190
Ove godine je bazni
logor prepun, tako da...
300
00:30:17,200 --> 00:30:21,190
Mislim da bismo svi imali
koristi ako se udružimo
301
00:30:21,200 --> 00:30:25,790
i smislimo nekakav plan ili raspored.
- Misliš na rotaciju? - Da.
302
00:30:25,800 --> 00:30:32,190
Na Everestu. Svi znaju da je Everest
za tebe biznis, ali ti se sigurno šališ!
303
00:30:32,200 --> 00:30:35,890
Otkud tebi pravo da nam naređuješ
kad se smemo penjati a kad ne?
304
00:30:35,900 --> 00:30:39,900
Ne naređujem vam, nego vas pitam.
Znamo kad svi planiraju stići na vrh...
305
00:30:40,000 --> 00:30:43,390
Znate da možemo izbeći haos koji
se danas dogodio na klizištu.
306
00:30:43,400 --> 00:30:47,290
"Savetnici pustolovine" ciljaju
na 10. Maj. - I mi.
307
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
I mi isto.
- 10. Maj.
308
00:30:51,300 --> 00:30:56,000
Krkljanac Hilarijevoj stepenici.
- Tako je, to i želim reći.
309
00:30:56,100 --> 00:30:59,390
Ovo je bezveze. Penjaćemo
se na vrh kad budemo hteli.
310
00:30:59,400 --> 00:31:02,990
Dobro? I ne treba mi tvoja
dozvola za penjanje po planini.
311
00:31:03,000 --> 00:31:07,090
Jesi li video koliko je ljudi u baznom
kampu ove godine? - Ovde smo gotovi.
312
00:31:07,100 --> 00:31:09,400
Ma dajte, momci.
- Čoveče!
313
00:31:24,300 --> 00:31:27,690
Uđi, čoveče.
- Ćao.
314
00:31:27,700 --> 00:31:31,500
Popi nešto, Robe. - Da, popi
nešto. Na zdorovje.
315
00:31:31,600 --> 00:31:36,700
Nostrovia! - Nostrovia!
- Možemo li popričati? - Da.
316
00:31:41,700 --> 00:31:44,690
Malo si savijen, a?
- Znam, ali samo malo.
317
00:31:44,700 --> 00:31:48,300
Muči me proliv.
- Ne znam od čega!
318
00:31:52,600 --> 00:31:55,200
Šta ima, Roberto?
319
00:32:02,600 --> 00:32:05,800
Ne sviđaju mi se face
ljudi na užetu.
320
00:32:06,200 --> 00:32:09,800
Upašćemo u nevolje čim
prođemo Logor 3.
321
00:32:10,200 --> 00:32:14,000
Želiš se popeti na vrh,
je l' da? - Da. - I ja isto.
322
00:32:15,400 --> 00:32:19,600
Hoćeš reći da bismo se
trebali udružiti? - Da.
323
00:32:20,700 --> 00:32:22,800
Čoveče...
324
00:32:25,000 --> 00:32:29,400
Ne znam, čoveče.
Imamo drugačije stilove.
325
00:32:30,200 --> 00:32:34,690
Uz sve dužno poštovanje, ti si
držač za ruke. Najbolji, ali...
326
00:32:34,700 --> 00:32:37,390
Smatram da, ako se
ne možeš sam popeti,
327
00:32:37,400 --> 00:32:42,290
ne bi ni trebao biti na planini.
- Ti vodiš svoju ekipu, ja svoju.
328
00:32:42,300 --> 00:32:46,200
Samo predlažem da sarađujemo,
a ne da budemo suparnici.
329
00:32:46,300 --> 00:32:49,390
Na vrh ćemo se popeti samo
ako budemo sarađivali.
330
00:32:49,400 --> 00:32:54,600
Posebno što se osiguravanja užeta
tiče. To ti mora imati smisla.
331
00:33:00,400 --> 00:33:05,790
Zašto ne? - Da?
- Da, ima mi smisla.
332
00:33:05,800 --> 00:33:09,700
Onda dobro. To je
bilo sve. - U redu.
333
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
Ko će voditi kad stignemo gore?
334
00:33:17,100 --> 00:33:20,400
Robe, ako pristanem,
hoćemo li to napraviti?
335
00:33:26,100 --> 00:33:30,290
Moramo sarađivati s Angom
Dordžijem, jer sad radimo zajedno.
336
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
Samo želi reći da ako obojica...
337
00:33:37,100 --> 00:33:41,500
Ang Dordži. Ovde smo
svi profesionalci.
338
00:33:41,600 --> 00:33:45,090
Radićemo zajedno i obaviti
posao. Da? - Da.
339
00:33:45,100 --> 00:33:49,300
Planiramo spremiti 8 boca
kiseonika iznad Južnog vrha.
340
00:33:49,400 --> 00:33:51,690
Ja ne koristim kiseonik.
- Kako to misliš?
341
00:33:51,700 --> 00:33:54,600
Uopšte ne koristiš kiseonik?
- Ma daj, znaš da ga želiš.
342
00:33:54,700 --> 00:33:58,500
Njegovom Engleski vazduh mi ne treba.
- Da, ali ove godine si Skotov vodič.
343
00:33:58,600 --> 00:34:01,300
U tvojim rukama su ljudski
životi. To ti je posao.
344
00:34:01,400 --> 00:34:07,300
Nikad nisam niću ga ikad koristiti.
Veći je problem ako ga potrošiš.
345
00:34:08,200 --> 00:34:12,100
Staviću još boca kiseonika
tamo gore. - To bi bilo dobro.
346
00:34:12,200 --> 00:34:16,590
A vi, momci, da budemo načisto, ili koristite
kiseonik ili nećete raditi za mene.
347
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
Ne moraš me to ni pitati.
348
00:34:18,700 --> 00:34:22,290
Već sam ostajao bez kiseonika. Ne
mora mi se to dogoditi s klijentima.
349
00:34:22,300 --> 00:34:25,990
Dalje imamo fiksirano uže.
Posebno iznad Lica Lotsi.
350
00:34:26,000 --> 00:34:30,390
Trebamo novo fiksirano uže. I
za Severoistočni greben. - Da.
351
00:34:30,400 --> 00:34:34,190
Moja ideja je bila da zajedno
fiksiramo uže, da podelimo dužnosti.
352
00:34:34,200 --> 00:34:39,900
Zvuči dobro. - Ti i Lopsang se
dogovorite ko će šta fiksirati i gde.
353
00:34:40,000 --> 00:34:45,290
Samo najnužnije! Neću vam govoriti
šta da spakujete, ali budite brutalni.
354
00:34:45,300 --> 00:34:51,500
1 pinta tu dole je kao 10 tamo
gore. Lagano i brzo. Lagano i brzo.
355
00:34:51,600 --> 00:34:55,600
I samo tako si ubio moj
kapućino na vrhu.
356
00:34:56,000 --> 00:35:01,090
Brže, brže! Trči!
- Ta kamera je totalno gej.
357
00:35:01,100 --> 00:35:03,300
5. Maj
Ova nedelja će biti teška.
358
00:35:03,400 --> 00:35:08,990
Ali biće to najbolji petak u vašim
životima. Šta ono radimo u čamcu?
359
00:35:09,000 --> 00:35:11,600
Penjemo se na vrh!
360
00:35:13,700 --> 00:35:16,790
Sad sve zavisi o meni,
zar ne? - Da. - Uzimam 3.
361
00:35:16,800 --> 00:35:22,600
Od Džen je. - Ne smeš mi gledati karte.
- Znao sam da će biti devojčica.
362
00:35:22,700 --> 00:35:26,090
Ne mogu verovati.
Devojčica je!
363
00:35:26,100 --> 00:35:30,700
To! - Super!
- Bravo, ti!
364
00:35:31,400 --> 00:35:36,400
Znao sam da jeste. Hvala.
Hvala, Dag. - Živeo, druže.
365
00:35:36,500 --> 00:35:39,690
Kad joj je termin? - Sredina
jula. Čim se vratim.
366
00:35:39,700 --> 00:35:46,000
Ne možeš sad otići.
- Da, istina. - Robe? - Da?
367
00:35:46,200 --> 00:35:51,490
Džen ne smeta što si ovde?
- Krakauerov mač je pušten s lanca.
368
00:35:51,500 --> 00:35:56,090
U redu je. Džen je alpinistkinja, Džone.
Shvata ona to. - Ma da? - Tako je, Helen.
369
00:35:56,100 --> 00:36:00,890
Sad ti, Dag. Šta je sa tvojom ženom?
- Ona se slaže s tim još od razvoda.
370
00:36:00,900 --> 00:36:05,200
Od tada se slaže sa svim.
- Izvini, druže.
371
00:36:05,300 --> 00:36:08,190
Ne, ne. Pitao sam, jer
mi je Pič rekla,
372
00:36:08,200 --> 00:36:11,690
"Ako se popneš na samo još jednu
planinu, razvešću se od tebe".
373
00:36:11,700 --> 00:36:13,990
I onda si rezervisao
ovo putovanje.
374
00:36:14,000 --> 00:36:19,790
Ne, ne. Najgore od svega je
da sam joj zaboravio reći.
375
00:36:19,800 --> 00:36:24,190
Ne! - Zaboravio sam
joj reći. Stvarno.
376
00:36:24,200 --> 00:36:29,700
U redu. Ovde je sve na
stolu. Boli, opasno je...
377
00:36:29,800 --> 00:36:33,000
Uništava veze. Sve vas to
košta jedno malo bogatstvo.
378
00:36:33,100 --> 00:36:37,800
Ima li i negativnih aspekata?
- Moram pitati. Znate da moram.
379
00:36:37,900 --> 00:36:42,400
Zašto?
- Zašto?
380
00:36:43,500 --> 00:36:46,690
Zato jer postoji!
381
00:36:46,700 --> 00:36:51,300
Zato! Hvala, g. Malori. - Ma
dajte, ljudi, ozbiljan sam.
382
00:36:51,400 --> 00:36:55,000
Jasuko. Zašto se
penješ na Everest?
383
00:36:56,700 --> 00:37:01,290
47 mi je godina. Popela
sam se na 6 od 7 vrhova.
384
00:37:01,300 --> 00:37:07,300
Tako da se sad, naravno, moram
popeti i na sedmi. - To nije odgovor.
385
00:37:07,400 --> 00:37:11,800
Zašto uopšte na neki vrh?
- Pa, ja... - Dag.
386
00:37:11,900 --> 00:37:16,100
Zašto? - Hajde, ispričaj
mu o klincima. - Šta?
387
00:37:16,200 --> 00:37:20,700
Ispričaj mu o klincima.
- Da. - Imaš klince?
388
00:37:20,800 --> 00:37:22,990
Da, imam klince, ali...
389
00:37:23,000 --> 00:37:26,790
Već sam vam ispričao o
njihovoj osnovnoj školi
390
00:37:26,800 --> 00:37:29,390
i o tome kako sam tamo
razgovarao s klincima,
391
00:37:29,400 --> 00:37:32,690
kako su skupili deo novca
za moj dolazak ovamo,
392
00:37:32,700 --> 00:37:38,790
dali su mi zastavu da je postavim
na vrhu, pa sam mislio da će možda
393
00:37:38,800 --> 00:37:44,890
videti da i običan tip može
slediti nemoguće snove.
394
00:37:44,900 --> 00:37:49,300
Možda budu inspirisani
da učine to isto.
395
00:37:49,400 --> 00:37:55,500
Ja se penjem na Mont
Everest jer mogu.
396
00:37:56,000 --> 00:38:01,500
Jer moći se popeti tako visoko i videti
lepotu koju niko drugi neće videti,
397
00:38:02,600 --> 00:38:07,300
bio bi zločin ne popeti
se. - Bravo, Dagi.
398
00:38:07,400 --> 00:38:09,800
Evo ti odgovora.
- Sviđa mi se.
399
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
Halo? - Jesam li
te probudio?
400
00:38:18,800 --> 00:38:23,200
Nisi.
- Jesam, lažljivice.
401
00:38:26,000 --> 00:38:31,600
Dobro si? - Da. Dobro
sam. Bolje sam. Sad sam bolje.
402
00:38:32,100 --> 00:38:37,090
Fališ mi. Sutra krećemo
na poslednji uspon.
403
00:38:37,100 --> 00:38:42,100
Dakle, stižete na vrh u
petak? - Da. 10-oga.
404
00:38:42,900 --> 00:38:47,600
To je tvoj srećan dan.
- Da. - Kakvo je vreme?
405
00:38:48,100 --> 00:38:51,800
Dobro. Da, mislim da ćemo
imati dobru priliku.
406
00:38:52,200 --> 00:38:55,300
Dakle... Devojčica je.
- Da.
407
00:38:55,400 --> 00:38:58,800
Jesi li bila kod lekara?
Jesi li uradila ultrazvuk?
408
00:38:58,900 --> 00:39:01,500
Jesi li je videla?
- Da, dobro smo.
409
00:39:03,200 --> 00:39:08,900
I? Hajde, kako izgleda? - Znaš...
Plava kosa, lepi osmeh.
410
00:39:09,000 --> 00:39:13,100
Savršena visina i težina.
Biće sjajna alpinistkinja.
411
00:39:14,000 --> 00:39:17,800
Ona je već tu, Robe.
412
00:39:19,100 --> 00:39:23,000
Ti i ja... - I mali medo, ha?
413
00:39:24,100 --> 00:39:28,900
A jednoga ćemo dana ti, ja
414
00:39:29,200 --> 00:39:34,200
i naša mala Sara otići
zajedno na penjanje. - Sara?
415
00:39:34,600 --> 00:39:39,000
Da. Šta misliš?
- Nema šanse. - Ma daj!
416
00:39:39,100 --> 00:39:43,200
Ne! - Molim te, razmisli
o tome. - Ne.
417
00:39:47,200 --> 00:39:50,800
Još si tu?
- Naravno da jesam.
418
00:39:53,500 --> 00:39:57,500
Volim te.
- I ja tebe volim.
419
00:40:01,800 --> 00:40:05,700
Lepo spavaj, ljubavi.
- U redu, ćao.
420
00:41:21,200 --> 00:41:24,700
Logor 1: 5943 metara
Polako. Bićeš dobro.
421
00:41:24,800 --> 00:41:27,800
Odvešću te niz brdo.
- Nil, jesi li dobro?
422
00:41:27,900 --> 00:41:30,390
Ne izgleda dobro.
423
00:41:30,400 --> 00:41:34,600
Moram ga vratiti dole. - Ne možeš
dobiti Skota preko radio stanice?
424
00:41:35,100 --> 00:41:37,800
Ne mogu, mislim da
je on ispred nas.
425
00:41:47,600 --> 00:41:52,100
Ne smemo predugo buljiti u vrh.
- Još smo daleko, matori.
426
00:41:54,500 --> 00:42:00,300
Glavu dole, korak po
korak. - Važi, šefe.
427
00:42:02,200 --> 00:42:06,890
Jesi video Dejla? - Jesam, i
nije izgledao baš najbolje, ali...
428
00:42:06,900 --> 00:42:11,500
Čini se da je Nil rešio situaciju.
Probao sam te dobiti preko radia.
429
00:42:11,600 --> 00:42:16,600
Šališ se? - Ne.
- Izgleda da ne radi, a?
430
00:42:17,000 --> 00:42:19,200
Vraćam se u Logor 1.
431
00:42:19,300 --> 00:42:23,500
Ako se neće osećati dobro, vratiću
ga u bazni logor i krenuti nazad.
432
00:42:23,700 --> 00:42:28,190
Vi ste dobro? - Da. Ne može biti
daleko ispred tebe, druže.
433
00:42:28,200 --> 00:42:31,200
Da. Vratiću se dole za
upola manje vremena.
434
00:42:32,100 --> 00:42:37,600
Uhvatiću te!
Uhvatiću te!
435
00:42:39,400 --> 00:42:43,800
Logor 2: 6492 metara
Hvala, matori.
436
00:42:51,500 --> 00:42:54,490
Rob zove Gaja.
Čuješ li me, druže?
437
00:42:54,500 --> 00:42:56,890
Mont Pumori, 8km
zapadno od Everesta.
438
00:42:56,900 --> 00:43:01,390
Da, tu sam. - Lepo je
čuti te. Gde si?
439
00:43:01,400 --> 00:43:05,500
Logor 1, Pumori.
- Da?
440
00:43:05,600 --> 00:43:11,400
Tu si! Mislim da si
na pogrešnoj planini.
441
00:43:11,800 --> 00:43:14,190
Ne mogu razgovarati, odlazimo.
442
00:43:14,200 --> 00:43:17,700
U redu, druže. Čuvaj se
tamo na dečijem igralištu.
443
00:43:17,800 --> 00:43:22,300
Ja se vraćam pravoj stvari. - Ne
brini, Robe. Ja ću paziti na tebe.
444
00:43:37,000 --> 00:43:39,500
Rob!
445
00:43:50,900 --> 00:43:53,300
Harolde, jesi li dobro?
446
00:43:56,100 --> 00:43:59,600
Jeste li svi dobro?
- Dobro smo!
447
00:44:04,700 --> 00:44:08,800
Dođi, sedni.
- Dobro sam.
448
00:44:09,500 --> 00:44:12,200
Pogledaj me!
- Dobro sam.
449
00:44:12,300 --> 00:44:15,300
Pogledaj me, Harolde!
- Lepo ti kažem da sam dobro.
450
00:44:15,400 --> 00:44:17,400
Dobro sam.
451
00:44:19,100 --> 00:44:22,900
Hvala ti. - Da mi to
više nikad nisi učinio.
452
00:44:24,100 --> 00:44:28,000
Robe, žao mi je.
- U redu je, druže.
453
00:44:28,100 --> 00:44:33,000
Spustiću se do Frenka.
- Dobro.
454
00:44:35,200 --> 00:44:40,200
Logor 3: 7315 metara
Sedni. Dajmo mu kiseonik.
455
00:44:40,300 --> 00:44:44,100
Bravo zove Skota Fišera.
Planinsko ludilo, čuješ li me?
456
00:44:44,200 --> 00:44:49,890
Hej, matori. Skot ovde. Vratio sam se do
baznog logora, sad sam opet u Logoru 1.
457
00:44:49,900 --> 00:44:54,700
Sutra ću vas dostići. - Nećeš
se prvo jedan dan odmoriti?
458
00:44:55,200 --> 00:44:59,090
Skote, zvučiš izmučeno.
Uzmi dodatni dan odmora.
459
00:44:59,100 --> 00:45:02,300
Nema šanse. Pa da
propustim zabavu?
460
00:45:02,800 --> 00:45:09,000
U jednom danu ima puno uspona i padova,
čak i za tebe. - Znaš kako se kaže...
461
00:45:09,300 --> 00:45:12,300
Nije stvar u visini već u stavu.
462
00:45:13,700 --> 00:45:17,190
Sigurno ćeš biti dobro?
Skote? - Biću dobro.
463
00:45:17,200 --> 00:45:22,600
Upravo ubrizgavam deksametazon.
- Samo se nemoj preforsirati.
464
00:45:22,700 --> 00:45:25,100
Dobro?
Odjavljujem se.
465
00:45:30,900 --> 00:45:34,890
Robe, upravo sam bila kod Malsa
da proverim vremenske uslove.
466
00:45:34,900 --> 00:45:39,490
Brzo se kreće. Lagano
je promenila smer
467
00:45:39,500 --> 00:45:43,190
i još uvek može krenuti
prema severu, ali u suprotnom
468
00:45:43,200 --> 00:45:47,700
pogodiće nas 11.
Bar mislim.
469
00:45:49,500 --> 00:45:54,090
To je vremenska prognoza.
Planina ima svoje vlastito vreme.
470
00:45:54,100 --> 00:45:58,400
Držimo je na oku. - Naravno.
Samo vas obaveštavam.
471
00:45:58,500 --> 00:46:00,700
Cenim to, Helen.
472
00:46:02,700 --> 00:46:05,600
Zašto ovo radimo sami sebi?
473
00:46:09,200 --> 00:46:11,500
Ovo je ludo.
474
00:46:16,300 --> 00:46:21,290
Ovo nisam rekao Krakaueru. Kad nas
je pitao zašto se penjemo na Everest.
475
00:46:21,300 --> 00:46:23,500
Kad sam kući...
476
00:46:24,800 --> 00:46:30,390
Svuda me prati crni oblak.
477
00:46:30,400 --> 00:46:35,200
Nešto poput depresije.
Kad sam ovde...
478
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
Na planini, na bilo
kojoj planini...
479
00:46:39,800 --> 00:46:45,500
Kao da je lek. Kao da
sam ponovo rođen.
480
00:46:46,000 --> 00:46:51,700
Sad si srećan? - Sad
se počinjem pitati.
481
00:46:54,400 --> 00:46:59,900
Ovo je patnja, matori.
Ovo je patnja.
482
00:47:00,000 --> 00:47:04,400
Da.
Pati još nekoliko dana.
483
00:47:04,800 --> 00:47:09,700
Do kraja svog života bićeš tip
koji se popeo na vrh Everesta.
484
00:47:13,600 --> 00:47:18,400
Samo se nadam da
ću uspeti. - Da.
485
00:47:19,400 --> 00:47:22,800
Nadam se da ću uspeti popeti
se i vratiti se kući.
486
00:47:28,200 --> 00:47:30,400
Šta ti misliš, Majk?
487
00:47:32,700 --> 00:47:36,600
Izgleda prilično dobro. Na
visini je malo vetrovito.
488
00:47:36,900 --> 00:47:42,300
Ako se vetar pojača, uvek se možemo
vratiti. - Tačno. - Ti odlučuješ, Robe.
489
00:47:42,700 --> 00:47:45,000
Pokrenimo sve.
490
00:48:35,700 --> 00:48:39,100
Logor 4: 7951 metara.
491
00:48:40,800 --> 00:48:44,200
Jesi li dobro?
- Nije dobro!
492
00:48:49,500 --> 00:48:54,400
Nadam se da će se smiriti nakon
sumraka. Ponekad bude tako.
493
00:48:54,700 --> 00:48:59,400
Ne sviđa mi se ovo. - Ne
idemo ako se vetar ne smiri.
494
00:48:59,600 --> 00:49:03,300
Pričam sa Skotom kad
dođe ovamo. - OK.
495
00:49:17,300 --> 00:49:20,300
Skot!
- Anatoli, ovamo.
496
00:49:30,900 --> 00:49:35,900
Anatoli, gde je Rob? Gde su oni?
- Je li se spustio dole? - Nije.
497
00:49:36,300 --> 00:49:39,990
Gde je Rob? Šta radi
Robova ekipa?
498
00:49:40,000 --> 00:49:46,200
Rob želi videti hoće li
oluja proći. Čekaćemo.
499
00:49:48,800 --> 00:49:51,600
Mi čekamo.
- OK.
500
00:49:52,900 --> 00:49:55,800
Petak, 10. Maj.
501
00:50:05,100 --> 00:50:09,200
Društvo, izađite i pogledajte.
502
00:50:23,300 --> 00:50:27,500
Barem nas neko tamo
gore voli. - Super.
503
00:50:30,900 --> 00:50:35,100
Gde je nestala oluja?
- Upravo tako.
504
00:50:35,700 --> 00:50:39,400
Ludilo.
- Spremni za pokret?
505
00:50:41,600 --> 00:50:45,700
Ljudi, imamo priliku.
506
00:50:45,900 --> 00:50:50,390
Ne znamo koliko će ovo
potrajati, ali ćemo pokušati.
507
00:50:50,400 --> 00:50:55,500
Budite spremni za pola sata. U
14h se okrećemo. Idemo do vrha.
508
00:51:00,500 --> 00:51:04,900
Znači, danas je taj dan?
- Da.
509
00:51:06,300 --> 00:51:08,500
Sad ili nikad.
510
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Čoveče...
511
00:51:15,700 --> 00:51:20,790
Južnoafrikanci su zapeli u Logoru
3. Nisu stigli do Logora 4.
512
00:51:20,800 --> 00:51:24,300
Valjda ih je zahvatila oluja.
- Možda je ranije prošla.
513
00:51:24,400 --> 00:51:27,000
Nas je tukla čitavu noć.
514
00:51:27,100 --> 00:51:32,000
Ali to nije bilo ništa, apsolutno
ništa. Definitivno vredi probati.
515
00:51:32,100 --> 00:51:37,790
Javiću svima preko
radia. Ima li poruka?
516
00:51:37,800 --> 00:51:40,990
Da, zvrcni Džen, reci
joj da krećemo.
517
00:51:41,000 --> 00:51:46,300
Helen, nazvaću te kad stignemo na
vrh za 12 sati. Okret je u 14h.
518
00:51:46,400 --> 00:51:50,690
Srećno svima.
- Hvala, Helen. Zdravo!
519
00:51:50,700 --> 00:51:53,090
Vidimo se gore.
- Polako, Skot. - Ajmo!
520
00:51:53,100 --> 00:51:55,590
Malo ću odspavati
i dolazim za vama.
521
00:51:55,600 --> 00:51:59,590
Vidimo se na vrhu. - Daj
pet, Pitmanice. - Odmori se.
522
00:51:59,600 --> 00:52:03,400
Vidimo se tamo. - Imaš užad
za Hilarijevu stepenicu? - Da.
523
00:52:15,100 --> 00:52:19,100
Balkon: 8412 metara.
524
00:52:23,100 --> 00:52:25,300
Možemo li ubrzati?
525
00:52:25,400 --> 00:52:30,800
Nema šanse da ovde ubrzamo.
Preteško je. Ovo bi moglo potrajati.
526
00:52:31,500 --> 00:52:33,700
Gubimo vreme.
527
00:52:59,400 --> 00:53:01,890
Bek, šta je bilo?
528
00:53:01,900 --> 00:53:04,200
Ne znam.
529
00:53:05,900 --> 00:53:12,600
Pre nekoliko godina sam operisao oči.
Možda je to u pitanju, ne znam.
530
00:53:13,100 --> 00:53:19,300
OK. Ljudi, idite ispred
nas. Bek, sedni.
531
00:53:25,200 --> 00:53:28,100
Bek.
Pogledaj me.
532
00:53:29,200 --> 00:53:31,700
Moram te poslati dole sa nekim.
533
00:53:31,800 --> 00:53:36,800
Ne želim ići dole, Robe. - Moraš
ići dole. - Ne želim dole!
534
00:53:43,000 --> 00:53:48,600
Bek, slušaj me. Možeš čekati
ovde pola sata. Bek, slušaj me!
535
00:53:48,700 --> 00:53:53,400
Ako se budeš osećao bolje, stani
u red i nastavi da se penješ.
536
00:53:53,500 --> 00:53:56,990
Ako se ne budeš osećao bolje,
žao mi je. Gotovo je.
537
00:53:57,000 --> 00:54:01,000
Šerpas će prebaciti višak
kiseonika na južnu strani.
538
00:54:01,100 --> 00:54:05,800
Poslaću jednog od njih
dole po tebe. Jasno? Da?
539
00:54:05,900 --> 00:54:08,800
U redu, druže.
540
00:54:15,400 --> 00:54:17,900
Sendi, želiš ići dole?
541
00:54:18,000 --> 00:54:22,100
Molim? Ne, nema šanse.
Lopsang, uspeću doći do vrha.
542
00:54:22,200 --> 00:54:27,800
Razumeš li?
- OK. - Ne vraćam se.
543
00:54:28,300 --> 00:54:31,700
Jugoistočni greben.
544
00:54:38,600 --> 00:54:43,300
Gde je užad? - Nema
užadi! Nema užadi!
545
00:54:43,400 --> 00:54:47,200
Trebalo je biti fiksirano.
Imaš li užadi u rancu?
546
00:54:47,300 --> 00:54:52,890
Lopsang ima užad. On nije
ovde. - Nema užadi? - Ne.
547
00:54:52,900 --> 00:54:59,190
U redu. Nil! - Gaj zove Roba.
Imamo problem ovde, druže.
548
00:54:59,200 --> 00:55:03,200
Nema fiksiranog užeta iznad pukotine
prema Hilari stepenicama. Odjava!
549
00:55:03,300 --> 00:55:07,690
Gde su Ang Dordži i Lopsang?
- Ang Dordži je tu, ali Lopsanga nema.
550
00:55:07,700 --> 00:55:12,600
Ja, Nil i Anatoli ćemo morati
postaviti novo. - Onda dobro.
551
00:55:12,700 --> 00:55:15,300
Dobro.
- Učinimo to.
552
00:55:19,400 --> 00:55:24,600
Šta se događa? - Nema
fiksiranog užeta. - Molim?
553
00:55:53,500 --> 00:55:57,300
Tako.
Korak po korak, Dag.
554
00:56:05,300 --> 00:56:09,690
Hajde, Dagi. Duboko diši.
- Ne mogu. - Samo nastavi.
555
00:56:09,700 --> 00:56:13,300
Duboko diši.
Drži se.
556
00:56:21,000 --> 00:56:26,000
Možeš ti to, Dagi.
Znam da možeš, druže.
557
00:56:27,000 --> 00:56:30,600
Ne želim da se ovamo
vraćaš treći put.
558
00:56:46,700 --> 00:56:50,000
Džon.
Vraćaš se dole?
559
00:56:50,800 --> 00:56:55,890
Došlo je do zastoja. Iznad Južnog
vrha nema fiksirane užadi. - Znam.
560
00:56:55,900 --> 00:57:00,200
Ali rešavamo situaciju. - Od
čekanja mi je ponestalo snage.
561
00:57:00,300 --> 00:57:04,800
Hladno mi je. Žao mi je,
Robe. - Odluka je tvoja.
562
00:57:07,600 --> 00:57:12,600
Ne želim tamo gore ostati bez
kiseonika. Žao mi je, Robe.
563
00:57:19,100 --> 00:57:23,890
Imamo poteškoće. Lu, Stjuart i
Džon Taski su se upravo okrenuli.
564
00:57:23,900 --> 00:57:29,090
Malo ispod Južnog vrha. - Kakvi su
uslovi? - Hladno je i vetrovito.
565
00:57:29,100 --> 00:57:33,000
Javljaj mi sve, Robe.
- OK, Helen. Hvala, ćao.
566
00:57:34,300 --> 00:57:38,800
Nadam se da ovo neće biti još jedna
godina bez ijednog klijenta na vrhu.
567
00:57:38,900 --> 00:57:43,090
Ako se brzo ne pokrenu,
neće imati vremena, zar ne?
568
00:57:43,100 --> 00:57:48,600
Da. I šta će Džon napisati
u vezi toga u svom članku?
569
00:57:49,300 --> 00:57:52,090
Hilarijeva stepenica: 8760 metara.
- Ovde Rob! Gaj!
570
00:57:52,100 --> 00:57:55,100
Upravo smo ostali bez Lua,
Stjuarta i Džona Taskia.
571
00:57:55,200 --> 00:57:58,390
Šta se događa? Gde je
zapelo? - Da, druže, mi...
572
00:57:58,400 --> 00:58:04,400
Poslali smo Anatolija i Nila na
vrh Stepenica da fiksiraju užad.
573
00:58:04,500 --> 00:58:08,200
Mi smo na dnu Stepenica, prijem!
574
00:58:10,100 --> 00:58:14,700
Kako ide Dagu? - Iza mene je.
Ostavio sam ga da ide napred.
575
00:58:14,800 --> 00:58:19,200
Da, sad te vidim. Da, to
sam ja. Ubrzajmo ovo...
576
00:58:19,300 --> 00:58:21,300
Što je brže moguće, prijem.
577
00:58:21,400 --> 00:58:25,590
Počećemo prebacivati ljude gore
čim dobijemo znak da je sve čisto.
578
00:58:25,600 --> 00:58:30,700
Rob zove bazu. Čuješ li me, Helen?
- Jesi li dobro? - Baza čuje Roba.
579
00:58:30,800 --> 00:58:35,900
Je l' ti se javio Skot?
Jel neko uspeo saznati gde je?
580
00:58:36,600 --> 00:58:41,400
Zdravo, matori! - Gde si? Na
Hilarijevoj stepenici imamo problem.
581
00:58:41,500 --> 00:58:44,300
Zaostajem više od sat
vremena. - Opusti se.
582
00:58:44,400 --> 00:58:49,400
Svi samo sede i troše
kiseonik. Dolazi ovamo što pre.
583
00:58:50,300 --> 00:58:53,100
Bože. Jesi li dobro, Bek?
- Da.
584
00:58:53,200 --> 00:58:56,790
Imam mali problem sa
očima. Vi se vraćate?
585
00:58:56,800 --> 00:59:02,290
Na Hilarijevoj stepenici ima problem.
Tamo je ludo. Siđi sa nama.
586
00:59:02,300 --> 00:59:06,800
Ne mogu. Obećao sam Robu da ću ga
pričekati. - Ti odlučuješ. - Dobro sam.
587
00:59:06,900 --> 00:59:11,800
Vidimo se dole.
- Nil! Endi!
588
00:59:12,200 --> 00:59:15,700
U redu, Anatoli.
Gotov sam.
589
00:59:18,400 --> 00:59:21,690
Sigurno je za penjanje.
- Idemo gore.
590
00:59:21,700 --> 00:59:25,590
Majk? - Šta je? - Imaš li nešto
protiv ako krenem prvi? - Zašto?
591
00:59:25,600 --> 00:59:30,300
Ponestaje mi kiseonika.
- Rob, Majk ovde.
592
00:59:30,400 --> 00:59:33,300
Sa ove strane nam je
javljeno da možemo dalje.
593
00:59:33,500 --> 00:59:37,290
Ostajem ovde sa Jasuko
dok ne prođe linija.
594
00:59:37,300 --> 00:59:40,800
Ja ostajem ovde dok
ne ugledam Daga. Prijem!
595
01:00:38,200 --> 01:00:40,400
Uspeli smo!
596
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Jasuko!
597
01:01:38,000 --> 01:01:41,900
Sedam. - Sedam.
- 7 vrhova. - 7 vrhova.
598
01:01:42,100 --> 01:01:47,700
Dođi ovamo. Tako sam ponosan
na tebe, Jasuko. Vrlo ponosan.
599
01:01:47,800 --> 01:01:54,400
Hvala ti.
Arigato! Arigato!
600
01:01:55,000 --> 01:01:57,400
Rob zove bazu!
601
01:02:00,000 --> 01:02:05,590
Rob, ovde Helen. Gde si?
- Na vrhu Everesta. Uspeli smo!
602
01:02:05,600 --> 01:02:08,490
To! - Uspeli su.
- Potvrdi da nas čuješ!
603
01:02:08,500 --> 01:02:12,700
Čujemo te jasno i glasno. Prelepo
je čuti tvoj glas tu gore.
604
01:02:12,800 --> 01:02:16,690
Sa kim si, Robe?
- Trenutno sam sa Majkom i Jasuko.
605
01:02:16,700 --> 01:02:19,890
Bravo, matori. - Robe,
vidimo se. Hvala ti.
606
01:02:19,900 --> 01:02:24,700
Džon je već bio ovde i otišao. Dag
upravo dolazi preko horizonta.
607
01:02:24,800 --> 01:02:29,100
A Bek? - Bek je imao
problem sa vidom.
608
01:02:29,200 --> 01:02:35,590
Na Jugoistočnom grebenu, na Balkonu,
čekao je prve ljude koji će se spuštati.
609
01:02:35,600 --> 01:02:39,190
Predpostavljam da ćete
odmah krenuti nazad?
610
01:02:39,200 --> 01:02:43,790
Krećemo za nekoliko minuta.
Čim ugledam Daga vraćamo se dole.
611
01:02:43,800 --> 01:02:48,700
Razumem. To je sjajno,
Robe. Svi držimo fige Dagu.
612
01:02:48,800 --> 01:02:50,900
Odjavljujem se, Helen.
613
01:03:02,700 --> 01:03:07,600
Čestitam. - Nema na čemu.
Da, momče, uspeo si.
614
01:03:41,300 --> 01:03:47,700
Izgledaš grozno.
- Nije mi baš najbolje.
615
01:03:48,000 --> 01:03:54,090
Jesi video Daga? - Da.
Jako, jako zaostaje, matori.
616
01:03:54,100 --> 01:03:57,790
Roberto, gde je ostatak
tvojih ljudi?
617
01:03:57,800 --> 01:04:02,190
Jer sam prilično siguran da
je cela moja ekipa uspela.
618
01:04:02,200 --> 01:04:06,200
Video sam ih. - Ne brini,
neću reći Krakaueru.
619
01:04:06,300 --> 01:04:10,890
Bravo, matori. Posramio si me.
Ove godine ti to moram priznati.
620
01:04:10,900 --> 01:04:14,690
Skot, ne izgledaš baš
najbolje. Lopsang! - Da?
621
01:04:14,700 --> 01:04:17,000
Dođi, druže.
Vratimo ga dole.
622
01:04:23,700 --> 01:04:26,900
U redu. Idemo.
623
01:04:51,100 --> 01:04:56,800
Harolde, što to radiš?
- Pokušavam sortirati kiseonik.
624
01:04:56,900 --> 01:05:01,190
Ne mogu naći pune boce. - Ima ih,
video sam ih na putu prema gore.
625
01:05:01,200 --> 01:05:04,290
Ne. - Mislim da bi trebao
još jedanput proveriti.
626
01:05:04,300 --> 01:05:07,790
Ne. Upravo jesam, nisu pune.
- Harolde, slušaj me, video sam...
627
01:05:07,800 --> 01:05:14,100
Majk, proverio sam dvaput!
- U redu, matori.
628
01:05:14,900 --> 01:05:17,100
Idem dole.
629
01:05:27,900 --> 01:05:32,490
Dag, Dag! Gotovo je,
druže. - Ne.
630
01:05:32,500 --> 01:05:36,800
Žao mi je. Ne, ne, ne,
Dag. Zakasnio si.
631
01:05:37,600 --> 01:05:42,290
Vi samo nastavite, stići
ću vas. Dag, slušaj me.
632
01:05:42,300 --> 01:05:46,500
Prekasno je, gotovo je.
- Nije!. - Slušaj me, žao mi je,
633
01:05:46,600 --> 01:05:49,200
ali moram te okrenuti.
634
01:05:51,200 --> 01:05:57,600
Mogu ja to. Tako je blizu,
čoveče. Tako je blizu.
635
01:05:58,200 --> 01:06:02,100
Ne vraćam se sledeće godine.
Ovo mi je poslednja prilika.
636
01:06:05,000 --> 01:06:10,700
Moraš me pustiti da napravim
ovo. Pusti me da napravim ovo.
637
01:06:11,100 --> 01:06:15,700
U redu. - Molim te, Robe.
- Učinimo to. Završimo ovo.
638
01:06:15,800 --> 01:06:18,200
Idemo.
- Hvala ti, čoveče.
639
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Ajmo, Dag.
640
01:06:56,200 --> 01:07:00,900
Bek? Jesi li dobro?
- Ko je to?
641
01:07:01,000 --> 01:07:06,200
Džon. - Ne vidim baš
dobro. Smrzavam se.
642
01:07:07,200 --> 01:07:11,100
Majk je iza mene.
Sa Jasukom je.
643
01:07:11,200 --> 01:07:16,200
Bićeš dobro. Majk je odmah
iza mene. Jesi li dobro?
644
01:07:16,300 --> 01:07:18,400
Vidimo se dole.
645
01:07:23,700 --> 01:07:27,600
Evo je.
Još 10 koraka, druže.
646
01:07:29,100 --> 01:07:33,100
Kopaj duboko, Dag.
Kopaj duboko. Tako...
647
01:07:44,200 --> 01:07:46,200
Tako!
648
01:07:52,700 --> 01:07:54,700
Uspeo si!
649
01:07:59,700 --> 01:08:04,200
Uspeo si.
- Da. Zbog tebe, matori.
650
01:08:13,400 --> 01:08:16,200
Gaj zove Roba.
Čuješ li me, druže?
651
01:08:18,400 --> 01:08:20,800
Gaj zove Roba.
Čuješ li me?
652
01:08:23,100 --> 01:08:25,500
Za klince iz škole.
653
01:08:31,800 --> 01:08:35,200
Drži se, Dag.
Hajde.
654
01:08:35,500 --> 01:08:38,900
Polako.
Daj, ja ću.
655
01:08:40,000 --> 01:08:42,200
Bože...
656
01:08:45,100 --> 01:08:48,590
Hajde, diži se.
- Treba mi još kiseonika!
657
01:08:48,600 --> 01:08:54,100
Ne, Dag. Ne možeš dobiti još kiseonika.
Moramo se spustiti do Južnog vrha!
658
01:08:57,400 --> 01:09:03,090
Gaj zove bazni logor. Čuješ li me,
Helen? - Gaj, ovde Helen. Kako ide?
659
01:09:03,100 --> 01:09:06,900
Dobro sam. Imam
dobar pogled na vrh i..
660
01:09:07,000 --> 01:09:10,290
Gore ima još alpinista. Nisu
jedni od naših, zar ne?
661
01:09:10,300 --> 01:09:14,190
Imamo troje gore koji su na povratku.
- Šta rade tamo tako kasno?
662
01:09:14,200 --> 01:09:17,290
U 14h su se trebali okrenuti
i već su prekardašili.
663
01:09:17,300 --> 01:09:20,800
Iz doline se podiže
oblak i to veliki.
664
01:09:20,900 --> 01:09:23,300
Hvala.
Odmah ću ih zvati, Gaj.
665
01:09:26,400 --> 01:09:28,800
Robe, javi se.
Ovde Helen.
666
01:09:30,600 --> 01:09:33,100
Robe, javi se.
Ovde Helen.
667
01:09:41,100 --> 01:09:45,100
Polako, polako, Dagi!
Tako! Tako!
668
01:09:46,200 --> 01:09:51,300
Dobro ti ide.
Iza ugla! Tako...
669
01:09:53,900 --> 01:09:58,100
Robe, jesi li to ti?
- Bek?
670
01:09:58,500 --> 01:10:02,690
Majk je. Šta radiš ovde?
- Ništa ne vidim, loše je.
671
01:10:02,700 --> 01:10:05,700
Momci, dobro ste?
- Imamo problem sa Bekom.
672
01:10:05,800 --> 01:10:09,200
Majk, ponestaje nam
kiseonika, moramo krenuti.
673
01:10:09,300 --> 01:10:12,700
Moraš ustati.
Tako...
674
01:10:16,100 --> 01:10:20,300
Imam te!
Dobro si.
675
01:10:22,300 --> 01:10:24,900
Hajde, Dag!
676
01:10:32,900 --> 01:10:35,000
Hladno mi je.
677
01:10:39,200 --> 01:10:44,600
Majk, Harold, Ang Dordži,
prikočite! Imamo problem.
678
01:10:45,900 --> 01:10:50,500
Nemamo više kiseonika, Dag.
Moramo krenuti dalje.
679
01:10:52,800 --> 01:10:59,000
Majk, Harold, čujete li me?
Neko se mora vratiti sa kiseonikom.
680
01:11:02,000 --> 01:11:04,500
Bilo ko, preklinjem vas!
681
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Hajde!
682
01:11:09,300 --> 01:11:15,500
Harolde, čuješ li me? Vidi
li neko Anga Dordžija?
683
01:11:16,300 --> 01:11:21,490
Ang Dordži je upravo prošao pokraj
mene na putu prema dole. Ide dole!
684
01:11:21,500 --> 01:11:25,600
Možeš li ga zaustaviti i okrenuti ga?
Neko se mora vratiti gore, smesta!
685
01:11:25,700 --> 01:11:30,890
Ang Dordži!
Ang Dordži!
686
01:11:30,900 --> 01:11:34,990
Bazni logor, čujete li me?
- Ovde Helen. Reci.
687
01:11:35,000 --> 01:11:39,700
Helen, molim te! Treba mi flaša
kiseonika na vrhu Hilarijevih stepenica.
688
01:11:39,800 --> 01:11:43,900
Ne mogu ga spustiti bez
toga. Stvarno sam umoran.
689
01:11:44,500 --> 01:11:50,100
Razumem. Treba ti flaša
kiseonika na dnu Hilarijevih stepenica.
690
01:11:50,200 --> 01:11:55,300
Šaljemo ti je što je pre
moguće. - Na vrhu! Na vrhu.
691
01:11:55,400 --> 01:11:59,500
Poslednje što sam rekao Angu Dordžiju
je bilo da donese 2 boce kiseonika
692
01:11:59,600 --> 01:12:03,700
do Južnog vrha.
- Da... Primljeno, Robe.
693
01:12:03,800 --> 01:12:10,400
Momci, na Južnom vrhu ima kiseonika,
zar ne? - Nema! Harold ovde.
694
01:12:10,500 --> 01:12:14,890
Na Južnom vrhu nema kiseonika!
695
01:12:14,900 --> 01:12:21,200
Ponavljam, nema kiseonika! - Ang
Dordži je tamo ostavio 4 boce, Harolde.
696
01:12:21,300 --> 01:12:23,500
Harold, gde si?
697
01:12:25,700 --> 01:12:27,800
Čuješ li me, Harolde?
698
01:12:29,500 --> 01:12:31,600
Harolde, čuješ li me?
699
01:12:31,700 --> 01:12:36,400
Mislim da će mi trebati oko pola
sata da se vratim do južnog vrha.
700
01:12:39,000 --> 01:12:42,400
U redu. Dolazim.
701
01:12:43,500 --> 01:12:47,090
Ako nemaš kiseonika, nemoj
dolaziti gore. Mi idemo dalje.
702
01:12:47,100 --> 01:12:53,200
Dolazim gore ka tebi, Robe.
- Dag, hajde, druže, hajde!
703
01:12:57,200 --> 01:13:03,700
Robe, ovde bazni logor.
- Čujem te, Kerol.
704
01:13:03,800 --> 01:13:10,190
Robe, možeš li se spustiti? - Kerol,
nismo još došli do te tačke.
705
01:13:10,200 --> 01:13:15,690
Robe, možeš li nam reći sa
kim si? - Sa Dagom.
706
01:13:15,700 --> 01:13:19,990
Obojica slušamo. Hajde,
Dagi. Još jedan napor.
707
01:13:20,000 --> 01:13:24,190
Robe, u kakvom je Dag stanju
svesti? - Vrlo je slab.
708
01:13:24,200 --> 01:13:27,400
Kolabirao je nakon što
je ostao bez kiseonika.
709
01:13:27,500 --> 01:13:32,000
U redu. Daj mu 8
miligrama deksametazona.
710
01:13:32,100 --> 01:13:36,500
Znači 2 tablete, Robe.
- Gaj zove Roba.
711
01:13:36,900 --> 01:13:41,300
Reci, Gaj. Slušam te. - Robe,
predlažem ti da se spustiš.
712
01:13:41,400 --> 01:13:45,290
Gore nisi ni od kakve koristi. Možemo
poslati nekoga da pomogne Dagu,
713
01:13:45,300 --> 01:13:48,000
ali ti se moraš
spustiti, razumeš?
714
01:13:48,100 --> 01:13:51,200
Ma daj, druže, igramo
se sa nečijim životom.
715
01:13:51,300 --> 01:13:54,100
Nema šanse da ostavim Daga.
716
01:13:56,100 --> 01:14:00,790
Moramo se nastaviti kretati,
prijatelju. U nevolji smo.
717
01:14:00,800 --> 01:14:05,500
Helen će trebati pomoć tako
da ću se pokušati vratiti.
718
01:14:05,900 --> 01:14:08,200
U redu.
Nastavite.
719
01:14:17,400 --> 01:14:21,700
Skot. Skot!
Jesi li dobro?
720
01:14:25,600 --> 01:14:29,400
Lopsang... Lopsang...
721
01:14:31,000 --> 01:14:36,200
Gotov sam, druže.
Gotov sam.
722
01:14:37,800 --> 01:14:41,400
Ti idi...
Pošalji Anatolija.
723
01:14:42,000 --> 01:14:45,100
Pošalji nazad Anatolija.
724
01:14:46,900 --> 01:14:48,900
U redu.
- Idi!
725
01:14:49,900 --> 01:14:53,300
Poslaću nazad Anatolija.
726
01:14:58,900 --> 01:15:02,600
Idemo. - Vrati se dole.
- Ne, druže.
727
01:15:02,700 --> 01:15:05,890
Neću te ostaviti, Dag.
Hajde. - Moram se odmoriti.
728
01:15:05,900 --> 01:15:10,800
Ne, Dag! Hajde! Trebam mi
dobrih 10 minuta! Hajde!
729
01:15:14,400 --> 01:15:19,700
Pusti me, molim te. - Dođavola!
Na dnu Stepenica smo.
730
01:15:19,900 --> 01:15:25,600
Ovu nogu. Ovu nogu,
Duvi, hajde. Hajde.
731
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Tako!
732
01:15:47,000 --> 01:15:50,590
O, ne. O, ne.
733
01:15:50,600 --> 01:15:56,300
Drži to! Drži to!
Hajde! Uzmi stolice!
734
01:16:36,600 --> 01:16:41,500
Ne, ne... Hajde, Dagi!
Idemo! Požuri!
735
01:17:16,700 --> 01:17:20,700
Dag! Idemo do Južnog
vrha po kiseonik!
736
01:17:20,800 --> 01:17:26,300
Moram pronaći kiseonik!
Ali ti moraš ostati ovde!
737
01:17:26,500 --> 01:17:30,600
Ostani ovde!
Ne mrdaj, vratiću se!
738
01:18:36,700 --> 01:18:40,200
Stanite! Idete u
pogrešnom smeru!
739
01:18:40,300 --> 01:18:44,400
Okrenite se!
740
01:19:01,200 --> 01:19:03,200
Polako!
741
01:19:18,000 --> 01:19:21,500
Harolde!
742
01:19:36,500 --> 01:19:40,090
Harolde?
- Imam kiseonika!
743
01:19:40,100 --> 01:19:44,600
Evo! Našao sam
poluprazne boce!
744
01:19:45,300 --> 01:19:50,700
Gde je Dag?
- Daga nema više.
745
01:19:51,400 --> 01:19:55,600
Molim?
- Nema ga više!
746
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Hajde!
747
01:20:12,500 --> 01:20:17,700
Logor 4 je u onom smeru!
- Ustajte! - Idemo!
748
01:20:18,500 --> 01:20:21,700
Hajde! Bek!
749
01:20:29,500 --> 01:20:32,200
Idem po pomoć!
750
01:21:09,500 --> 01:21:15,100
To! Nil!
751
01:21:16,800 --> 01:21:20,800
Anatoli! - Gde su ostali?
- Još su uvek tamo negde.
752
01:21:27,200 --> 01:21:31,390
Džone! Treba mi pomoć!
- Molim?
753
01:21:31,400 --> 01:21:36,400
Izlazi napolje! Treba mi pomoć!
- Ne mogu. Ne vidim, Anatoli.
754
01:21:36,500 --> 01:21:41,890
Imam snežno slepilo.
Bek... Dag...
755
01:21:41,900 --> 01:21:45,200
Treba im pomoć.
Još su uvek tamo napolje.
756
01:21:47,200 --> 01:21:51,200
Idem ih pronaći!
Vi ostanite ovde!
757
01:22:05,300 --> 01:22:07,500
Bravo.
758
01:22:26,300 --> 01:22:28,300
Anatoli!
759
01:22:34,000 --> 01:22:37,100
Možeš li hodati?
- Ne mogu!
760
01:22:38,500 --> 01:22:43,300
Vratiću se!
- Ja ću ostati!
761
01:22:49,000 --> 01:22:53,900
Daj mi to. - Ne ide,
smrznuto je! - Uzmi ovo.
762
01:22:55,200 --> 01:22:59,900
Rukavice!
- Žao mi je!
763
01:23:11,900 --> 01:23:15,900
Hajde, druže.
Hajde!
764
01:23:17,900 --> 01:23:20,300
Hvala ti što se vratio.
765
01:23:41,500 --> 01:23:44,290
Bazni logor ovde.
- Helen, Džen je.
766
01:23:44,300 --> 01:23:47,300
Zašto me niko ne zove?
767
01:23:47,400 --> 01:23:51,200
Pogodila ih je oluja,
Džen. Stvarno je loše.
768
01:23:52,300 --> 01:23:58,600
Gde je on? - Ne znamo tačno.
Ali u 4 je još uvek bio na vrhu.
769
01:23:58,700 --> 01:24:04,400
O, ne. Može li se spustiti?
- Rob se može, ali Dag ne može.
770
01:24:04,500 --> 01:24:10,400
Gore je zapelo barem 13
ljudi, a oluja se pogoršava.
771
01:24:14,800 --> 01:24:18,700
Pošalji gore Anga Dordžija.
On će ih vratiti dole.
772
01:24:18,900 --> 01:24:24,100
Razumeš li me? - Helen, daj mi
novosti! - Pošalji gore Anga Dordžija.
773
01:24:24,200 --> 01:24:29,000
Džen, otići ćemo po njega.
I nazvaću te čim mi se javi.
774
01:24:29,100 --> 01:24:33,200
Čim mi se javi. - Hvala,
Helen. - Dobro? - U redu.
775
01:24:33,300 --> 01:24:37,990
Gde je on? - Gaj, nije mi se javio.
- Ja ću probati. - Pokušavala sam.
776
01:24:38,000 --> 01:24:42,090
Gaj... - Čekaj malo.
Rob, Gaj ovde. Gde si?
777
01:24:42,100 --> 01:24:46,700
Gaj, radim to poslednja 2 sata.
- Dobro, dobro. Rob, Gaj ovde.
778
01:24:46,800 --> 01:24:51,790
Čuvaj snagu. Kad vidiš priliku,
kreni. Znaš proceduru.
779
01:24:51,800 --> 01:24:55,400
Gaj, imamo zalihu
kiseonika na Južnom sedlu.
780
01:24:55,500 --> 01:24:58,290
Može je uzeti kome treba.
- To se traži, hvala.
781
01:24:58,300 --> 01:25:01,900
Faustova ekipa će krenuti gore
tražiti čoveka čim budu mogli.
782
01:25:02,000 --> 01:25:06,690
Svi koji će ići kreću u
zoru. Tako je, Dejvide.
783
01:25:06,700 --> 01:25:10,390
Idi reci Edu šta se događa, ja
dolazim za vama. - Logor 4, javi se.
784
01:25:10,400 --> 01:25:12,700
Robe, čuješ li me?
785
01:25:12,800 --> 01:25:18,600
Dejvid Brišis ima zalihu kiseonika na
Južnom sedlu koju smemo koristiti.
786
01:25:18,700 --> 01:25:23,500
U redu, druže, skupljamo
ekipu i dolazimo po tebe.
787
01:25:44,800 --> 01:25:47,000
Gorim...
788
01:26:06,800 --> 01:26:11,300
Ne. Ne! Jasuko!
789
01:26:14,300 --> 01:26:16,300
Endi!
790
01:26:22,700 --> 01:26:24,700
Hajde!
791
01:27:19,200 --> 01:27:23,300
Subota, 11. Maj
Robe, reci nešto, molim te. Javi se.
792
01:27:27,000 --> 01:27:30,200
Javi se, druže, molim te.
793
01:27:57,200 --> 01:27:59,690
Ima li vesti o ostalima?
794
01:27:59,700 --> 01:28:04,000
Anatoli je sinoć uspeo vratiti 3
alpinista sa Južnog sedla, ali...
795
01:28:04,100 --> 01:28:06,690
Bek i Jasuko su još
uvek tamo negde.
796
01:28:06,700 --> 01:28:11,500
Žele krenuti u potragu, ali svi
koji su bili tamo gore su iscrpljeni.
797
01:28:13,000 --> 01:28:19,200
Bazo... - Robe, jesi li to ti?
Gde si? Šaljemo ljude po tebe.
798
01:28:20,300 --> 01:28:22,500
Robe, bazni logor ovde.
799
01:28:27,600 --> 01:28:33,900
Ne mogu se više micati!
- Hej, druže. Znam, znam.
800
01:28:34,000 --> 01:28:37,900
Moraš se nastaviti
kretati. - Šake...
801
01:28:38,000 --> 01:28:41,700
Ne osećam ruke, smrznute su.
802
01:28:43,800 --> 01:28:48,900
Imam leda u očima.
Imam leda u masci.
803
01:28:49,000 --> 01:28:53,090
To je dobro. Moraš osposobiti
masku. Izaći će sunce i...
804
01:28:53,100 --> 01:28:57,490
Zagrejaćeš se i nastavićeš
se kretati. - Gaj! - Da?
805
01:28:57,500 --> 01:29:01,500
Gaj! Harold je bio ovde.
Kuda je nestao?
806
01:29:01,600 --> 01:29:04,100
Robe, je li Dag sa tobom?
807
01:29:07,500 --> 01:29:10,700
Daga...
Daga nema više.
808
01:29:12,600 --> 01:29:15,000
Harolda nema više.
809
01:29:17,700 --> 01:29:23,490
Trebaće mi mala pomoć. - U
redu. Robe, moraš se spustiti dole.
810
01:29:23,500 --> 01:29:25,700
Gde si?
811
01:29:30,200 --> 01:29:34,300
Gaj, nalazim se na onoj maloj...
812
01:29:34,400 --> 01:29:39,600
Na onoj maloj padini ispod Južnog
vrha. - U redu, možeš ti to.
813
01:29:39,700 --> 01:29:44,090
Moraš se izvući iz te padine
i otklizati se ostatak puta.
814
01:29:44,100 --> 01:29:50,190
Gaj, pošalji momke.
Trebaće malu pomoć.
815
01:29:50,200 --> 01:29:55,390
Gore ti dolaze Šerpasi sa kiseonikom.
Moraš se spustiti dole, druže.
816
01:29:55,400 --> 01:29:57,600
Dođi dole.
817
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Robe?
818
01:30:05,200 --> 01:30:10,000
Možeš li prespojiti Džen?
- Prema Robu? - Prespoji je.
819
01:30:10,100 --> 01:30:15,390
Probajmo. Stavi satelitski
telefon do radia.
820
01:30:15,400 --> 01:30:19,300
Ako ga neko može motivisati
da se pokrene, onda je to Džen.
821
01:30:19,900 --> 01:30:23,600
Gaj zove Roba.
Gaj zove Roba.
822
01:30:25,900 --> 01:30:28,600
Gaj zove Roba.
Čuješ li me?
823
01:30:34,000 --> 01:30:36,800
Robe, jesi li tu?
- Sad ga čujemo.
824
01:30:38,700 --> 01:30:41,000
Rob, Helen ovde.
825
01:30:42,500 --> 01:30:47,500
Slušam. - Robe, imam
Džen na liniji.
826
01:30:49,000 --> 01:30:52,090
Moju Džen?
- Da. Evo je.
827
01:30:52,100 --> 01:30:57,700
Džen, na redu si.
- Zdravo, dragi, kako si?
828
01:31:01,100 --> 01:31:04,290
Zdravo, ljubavi.
Malo mi je...
829
01:31:04,300 --> 01:31:08,600
Malo mi je hladno.
Ali dobro sam.
830
01:31:08,700 --> 01:31:13,100
Znam da ti je hladno. Ali
uskoro ćete zagrejati sunce.
831
01:31:13,500 --> 01:31:20,100
Dragi, moraš se pokrenuti.
Moraš se spustiti dole.
832
01:31:20,900 --> 01:31:23,300
Moje šake...
833
01:31:25,400 --> 01:31:27,900
Smrznute.
834
01:31:30,100 --> 01:31:32,800
Stopala su mi smrznuta.
835
01:31:33,200 --> 01:31:36,900
Šaljemo ti gore ljude
sa čajem i kiseonikom,
836
01:31:37,000 --> 01:31:42,890
ali moraš se pokrenuti. Čuješ li me?
Moraš pokrenuti cirkulaciju.
837
01:31:42,900 --> 01:31:48,600
U redu, ljubavi. - Učini
to. Smesta to učini!
838
01:31:50,900 --> 01:31:55,600
Volim te.
Odjavljujem se.
839
01:32:05,200 --> 01:32:07,300
Hajde, Robe.
840
01:32:56,900 --> 01:33:02,400
Ne možemo ih nositi.
To nije moguće.
841
01:33:02,500 --> 01:33:07,390
On je dobro. Trebaće
nam sva snaga...
842
01:33:07,400 --> 01:33:09,900
Samo da sebe vratimo dole.
843
01:33:11,900 --> 01:33:14,100
Dođavola.
844
01:33:18,100 --> 01:33:23,690
Helen, Majk ovde. Čuješ li
me? - Reci, Majk. Šta imaš?
845
01:33:23,700 --> 01:33:29,100
Jasuko i Bek se nisu
uspeli vratiti u logor.
846
01:33:33,600 --> 01:33:36,400
U redu, Majk, hvala
ti što si nam javio.
847
01:34:11,100 --> 01:34:13,100
Meg.
848
01:34:15,200 --> 01:34:17,200
Bad.
849
01:34:49,300 --> 01:34:53,500
Helen, bazni logor!
Helen, bazni logor!
850
01:34:54,400 --> 01:34:58,490
Ang Dordži, Helen ovde.
- Moramo se vratiti!
851
01:34:58,500 --> 01:35:04,500
Opet dolazi jaka oluja. - Ti
odlučuješ, Ang Dordži. - Žao mi je.
852
01:35:04,600 --> 01:35:09,890
Probaćemo ponovo kad prođe oluja.
Ostavićemo ovde kiseonik i čaj.
853
01:35:09,900 --> 01:35:12,100
Žao mi je.
854
01:35:18,100 --> 01:35:20,700
Moramo reći Robu da neće doći.
855
01:35:32,200 --> 01:35:35,100
Hej, Robe. Gaj ovde.
- Gaj....
856
01:35:36,900 --> 01:35:40,700
Ne mogu da prestanem
da se tresem, Gaj.
857
01:35:40,900 --> 01:35:43,500
Momci su naleteli na jak vetar
858
01:35:43,600 --> 01:35:47,400
i najbolja šansa ti
je da se spustiš niže.
859
01:35:50,400 --> 01:35:52,900
Čekaj da razmislim.
860
01:35:54,500 --> 01:35:58,200
Mislim da se mogu ovde
zadržati još jednu noć.
861
01:36:02,700 --> 01:36:05,500
Krećemo po tebe što pre.
862
01:37:14,200 --> 01:37:16,800
Helen?
- Da?
863
01:37:17,200 --> 01:37:23,000
Da, još je tamo.
Malo ispod Južnog vrha.
864
01:37:23,300 --> 01:37:28,000
Ima kiseonika, ali je
boca začepljena ledom.
865
01:37:28,100 --> 01:37:31,500
Ne znamo je li je
uspeo osloboditi.
866
01:37:33,400 --> 01:37:36,900
Je li neko sa njim?
- Nije.
867
01:37:37,300 --> 01:37:42,900
Nije. - Morate ga vratiti dole pre
mraka. Neće preživeti još jednu noć.
868
01:37:43,100 --> 01:37:49,600
Znamo. Ali vratila
se jaka oluja.
869
01:37:50,000 --> 01:37:55,000
Niko ne može večeras
do njega. Pokušali smo.
870
01:37:58,300 --> 01:38:01,100
Kao da je na Mesecu.
871
01:38:06,700 --> 01:38:10,900
Možeš li me opet spojiti
sa njim? - Naravno.
872
01:38:13,800 --> 01:38:16,200
Gaj, zovi Roba.
873
01:38:20,300 --> 01:38:25,400
Zdravo, Robe. Gaj ovde.
Imam Džen za tebe.
874
01:38:26,000 --> 01:38:29,800
Čekaj malo.
Daj mi sekundu.
875
01:38:44,200 --> 01:38:46,200
U redu.
876
01:38:54,400 --> 01:38:59,500
Zdravo, zlato.
Kako si?
877
01:39:01,700 --> 01:39:04,500
Mislim na tebe.
878
01:39:08,000 --> 01:39:10,500
Molim te, reci: "Dobro sam".
879
01:39:12,200 --> 01:39:18,000
Jel ti toplo, ljubavi?
- Možda imam lagane ozebline.
880
01:39:19,900 --> 01:39:23,400
Jedva čekam da ti
pomognem da ozdraviš.
881
01:39:25,700 --> 01:39:28,700
Čekam da se vratiš kući.
882
01:39:31,200 --> 01:39:35,400
Kako je Sara?
- Sara?
883
01:39:35,800 --> 01:39:41,200
Da.
- Sara je dobro.
884
01:39:42,700 --> 01:39:47,600
Hoćeš li joj dati to ime,
meni za ljubav? - Hoću.
885
01:39:50,100 --> 01:39:53,800
Mislim da neću imati
priliku upoznati je.
886
01:39:57,200 --> 01:39:59,800
Tako mi je žao.
887
01:40:03,900 --> 01:40:06,400
Nemoj to govoriti.
888
01:40:07,800 --> 01:40:12,200
Ako se neko može izvući, onda
si to ti. Sećaš se?
889
01:40:16,000 --> 01:40:22,500
Volim te. Molim te,
nemoj previše brinuti.
890
01:40:28,200 --> 01:40:30,800
Zbogom, ljubavi.
891
01:40:43,900 --> 01:40:46,600
Volim te, Robe.
892
01:40:49,900 --> 01:40:52,200
Volim te.
893
01:44:15,400 --> 01:44:17,400
Bek?
894
01:44:20,100 --> 01:44:24,690
Helen, Majk ovde.
Helen, čuješ li me?
895
01:44:24,700 --> 01:44:28,390
Majk, javi se.
- Bek je još uvek živ.
896
01:44:28,400 --> 01:44:30,900
Sam je ušetao u logor.
897
01:44:33,000 --> 01:44:39,200
Moram ga odvesti u
logor 1. - Hvala, Majk.
898
01:44:42,900 --> 01:44:48,990
Ne znamo kako, ali još je
uvek živ. Stvar je u tome
899
01:44:49,000 --> 01:44:52,690
da ga ne možemo spustiti niz
klizište. - Ja ću ga spustiti.
900
01:44:52,700 --> 01:44:57,400
Ja ću ga spustiti. Šta nam
treba? Helikopter, je l' da?
901
01:44:57,500 --> 01:45:02,400
Da, ali helikopter ne može tako
visoko jer je vazduh redak.
902
01:45:02,500 --> 01:45:07,300
Trebamo pokušati, ali to je jedno
opako spašavanje. I u lošem je stanju...
903
01:45:07,400 --> 01:45:10,400
Ne bih htela da se uzalud nadaš.
904
01:45:15,100 --> 01:45:17,100
Korak po korak.
905
01:45:20,200 --> 01:45:25,500
Moraš se nastaviti kretati. - Umoran
sam. - Znam. Znam da jesi. Hajde!
906
01:45:27,000 --> 01:45:32,400
Polako i sigurno. Hajde,
nastavi se kretati.
907
01:45:32,800 --> 01:45:37,690
Treba mi broj američke
ambasade u Kathmandu, u Nepalu.
908
01:45:37,700 --> 01:45:42,890
Da, u Nepalu. - Ambasadora, molim.
Ne, ne mogu čekati. - Vi mene slušajte!
909
01:45:42,900 --> 01:45:46,390
Kao što ste videli na vestima,
moj muž je već jedanput umro.
910
01:45:46,400 --> 01:45:50,300
Verujte mi, ako umre i drugi put,
to neće dobro izgledati na CNN-U.
911
01:45:50,400 --> 01:45:55,300
Tako, druže.
Tako je...
912
01:45:56,000 --> 01:45:59,200
Logor 2.
913
01:46:03,500 --> 01:46:07,400
Kako si? - Znaš već,
treći amandman.
914
01:46:07,700 --> 01:46:12,100
Jel ti dovoljno toplo?
- Još uvek nisam siguran.
915
01:46:12,500 --> 01:46:15,100
Čini mi se da ti
malo jeste toplo.
916
01:46:17,000 --> 01:46:19,300
Kako ide Robu?
917
01:46:21,700 --> 01:46:24,600
Rob je trenutno još
uvek tamo gore.
918
01:46:26,600 --> 01:46:29,500
A Dag?
Šta on radi?
919
01:46:33,800 --> 01:46:36,400
Daga nema više, Bek.
920
01:46:51,100 --> 01:46:54,890
Ne znam. Nikad pre niko nije
probao leteti više od baznog logora.
921
01:46:54,900 --> 01:46:58,690
Probaćemo. Pronađi mesto
za sletanje. Snađi se!
922
01:46:58,700 --> 01:47:01,790
OK. Vredi pokušati.
Hvala, Gaj.
923
01:47:01,800 --> 01:47:06,090
Zgrabi Gatorade. Stiže nam helikopter.
Moramo napraviti mesto za sletanje.
924
01:47:06,100 --> 01:47:11,100
Stiže nam helikopter!
- Primaknite užad ka šatorima!
925
01:47:11,200 --> 01:47:14,900
Hvala. Očistite čitavo
ovo područje!
926
01:47:15,500 --> 01:47:17,500
Hajde!
927
01:47:32,000 --> 01:47:37,500
To nije moguće. Ako ovde sletiš,
više se nećemo dići u vazduh.
928
01:47:43,400 --> 01:47:46,000
U redu, kapetane, vratimo se.
929
01:48:04,200 --> 01:48:09,100
To je sve! - Ne mogu više
izvaditi. Moramo biti što lakši.
930
01:48:09,700 --> 01:48:12,500
Tango Čarliju.
- Tango Čarliju.
931
01:48:23,400 --> 01:48:25,700
Ovamo!
932
01:48:27,800 --> 01:48:30,100
Hajde!
933
01:48:58,600 --> 01:49:01,500
Dođi, Bek.
934
01:49:04,400 --> 01:49:06,400
Hajde.
935
01:49:08,800 --> 01:49:12,690
Samo jedna osoba!
- Samo je on!
936
01:49:12,700 --> 01:49:15,300
U redu, tako!
937
01:49:18,600 --> 01:49:23,500
Može! - Podignuću rep
i odleteti preko ruba.
938
01:49:23,800 --> 01:49:27,600
Malo ćemo padati dok elise ne
ulove vazduh. Slažeš li se s time?
939
01:49:27,700 --> 01:49:30,700
Sa tobom sam.
- Bravo.
940
01:51:02,600 --> 01:51:08,100
Tako mi je žao, Helen.
- Hajde, uđi unutra.
941
01:51:29,500 --> 01:51:31,900
Zdravo, Pič.
942
01:51:35,900 --> 01:51:38,100
Bek.
943
01:51:50,300 --> 01:51:52,900
Hvala ti puno, draga.
944
01:52:13,000 --> 01:52:15,400
Džen, tako mi je žao.
945
01:52:43,900 --> 01:52:48,990
Robovo telo ostalo je na
planini zajedno sa ostalima
946
01:52:49,000 --> 01:52:53,100
koji su izgubili svoje živote.
947
01:53:19,600 --> 01:53:26,500
Ekspedicija "Savetnici
pustolovine", 1996.
948
01:53:28,900 --> 01:53:34,100
Bek Veders izgubio
je obe šake i nos.
949
01:53:35,900 --> 01:53:40,300
Još uvek živi u Dalasu
sa svojom suprugom Pič.
950
01:53:42,100 --> 01:53:47,400
U julu 1996.
Džen je rodila bebu.
951
01:53:49,100 --> 01:53:54,600
Dali su joj ime Sara.