1 00:01:09,200 --> 00:01:11,800 Bazirano po istinitoj priči. 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,100 1953: Edmund Hilari i Tenzing Norgej prvi su alpinisti na vrhu Everesta. 3 00:01:18,200 --> 00:01:21,390 U sledećih 40 godina profesionalni, stručni alpinisti 4 00:01:21,400 --> 00:01:25,500 pokušali su taj isti poduhvat. Jedan od njih četvorice je poginuo. 5 00:01:25,600 --> 00:01:29,290 1992: Novozelanđanin Rob Hal stvorio je plaćene ekspedicije sa vodičem 6 00:01:29,300 --> 00:01:33,390 za alpiniste amatere. U sledeće 4 g. njegov tim, "Savetnici pustolovine", 7 00:01:33,400 --> 00:01:37,100 uspešno je vodio 19 klijenata na vrh bez ijednog smrtnog slučaja. 8 00:01:37,200 --> 00:01:40,690 1996: I drugi komercijalni operateri prate primer Roba Hala, 9 00:01:40,700 --> 00:01:43,490 uključujući "Planinsko Ludilo" Skota Fišera. 10 00:01:43,500 --> 00:01:48,190 Preko 20 ekspedicija do vrha okončano je u istom razdoblju od 2 nedelje. 11 00:01:48,200 --> 00:01:52,300 Slušajte me, molim vas. Ljudi! 12 00:01:53,000 --> 00:01:57,490 Imamo 2000 stopa, 600 vertikalnih metara 13 00:01:57,500 --> 00:02:01,800 do Kampa 4. Koristimo uže čitavim putem. 14 00:02:01,900 --> 00:02:07,290 Znam da ćemo uspeti. Kad stignemo do Žute Trake, pregrupisaćemo se. 15 00:02:07,300 --> 00:02:12,000 Stavljamo maske, puštamo plin. Ima smisla? 16 00:03:03,800 --> 00:03:08,790 Pre 6 nedelja. -325$ za flašu kiseonika! - Pljačka usred bela dana. 17 00:03:08,800 --> 00:03:11,300 Hristčurč, Novi Zeland Sve je shvatio. 18 00:03:11,400 --> 00:03:14,190 Zna da će ove sezone biti 20 ekipa u baznom logoru. 19 00:03:14,200 --> 00:03:19,290 20 ekipa? - Tamo gore će biti gužva, uz sve one Šerpase i nosače. 20 00:03:19,300 --> 00:03:23,190 Organizujmo napadačku formaciju. - Šta je to? 21 00:03:23,200 --> 00:03:28,500 To je Helenino. - Ukrasi za šator. - Možeš ih nositi na glavi. - Daj to meni. 22 00:03:28,600 --> 00:03:32,300 Imam vesti. Imamo Krakauera. 23 00:03:32,400 --> 00:03:35,990 To! - Ukrao si ga Skotu Fišeru. - Ne, samo se odlučio. 24 00:03:36,000 --> 00:03:40,890 Bravo, Robe. - Koliko ti plata, Robe? 25 00:03:40,900 --> 00:03:45,290 Plaća samo avionsku kartu. Ali dobili smo 5000 reči 26 00:03:45,300 --> 00:03:48,290 u časopisu i našu sliku na naslovnici. 27 00:03:48,300 --> 00:03:52,390 Samo zbog toga se sve ovo isplati. - Ako ga odvedemo do vrha. 28 00:03:52,400 --> 00:03:56,800 Ako? Ako?! Kako mi to uopšte možeš reći? - Evo, ja ću. 29 00:03:56,900 --> 00:04:00,500 Hvala, Gaj. - Zdravo, Robe. 30 00:04:01,400 --> 00:04:06,090 Dobro si? - Da. A ti? - Dobro sam. Vidi nju! - Znam. 31 00:04:06,100 --> 00:04:08,800 Velika. - Izvoli. - Dobro si? 32 00:04:08,900 --> 00:04:11,800 Znaš već... Falićeš mi. 33 00:04:14,800 --> 00:04:19,990 Idemo, Gaj. - Budi i penji se oprezno, dobro? 34 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Nemoj, molim te. Ne brini. 35 00:04:24,100 --> 00:04:26,700 Brinem jer ovde ništa ne radim. 36 00:04:26,800 --> 00:04:31,100 Nije da ne radiš ništa. - Da, ali... - Šta? 37 00:04:31,400 --> 00:04:35,990 Muči me što te moram čekati. I njega. 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 Nju. - Nju. 39 00:04:40,300 --> 00:04:46,700 Vrati se do porođaja, Robe Hal. - Samo me probaj zaustaviti. 40 00:04:50,800 --> 00:04:55,100 Volim te. - Idi ili ću plakati. Idi! 41 00:05:17,700 --> 00:05:20,590 30. Mart 1996. Evo. 42 00:05:20,600 --> 00:05:25,600 To je sve što imaš? - Da. To je to. - Mislim da je naše tamo. 43 00:05:33,900 --> 00:05:39,090 Sa kojom ste vi ekipom? - "Savetnici pustolovine". - Dobro. I ja. 44 00:05:39,100 --> 00:05:42,190 Ja sam Bek. Bek Veders. - Dag Hansen. 45 00:05:42,200 --> 00:05:45,400 Džon Krakauer. - Kako si? - Jesi li ti... 46 00:05:45,500 --> 00:05:49,300 Krakauer iz časopisa "Autsajd". - Da. - Ozbiljno? 47 00:05:49,400 --> 00:05:53,890 Šta radiš? Pišeš ili se penješ? - Pomalo od svega. 48 00:05:53,900 --> 00:05:58,400 Javiću ti kako bude bilo na vrhu. - Nema potrebe, biću tamo. 49 00:05:58,500 --> 00:06:00,800 To ćemo još videti. 50 00:06:15,600 --> 00:06:19,890 Čime se baviš kad se ne penješ, Dag? - Misliš na posao? - Da. 51 00:06:19,900 --> 00:06:25,590 Svašta. Stolar, poštar. - Stolar, poštar. - Da. 52 00:06:25,600 --> 00:06:29,600 Ozbiljno? Dostavljaš poštu? - Da, dostavljam poštu. 53 00:06:30,400 --> 00:06:35,390 Poštar na Everestu? - Nadam se. - Sviđa mi se to. 54 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 Poštar na Everestu. 55 00:06:45,300 --> 00:06:48,090 Tu smo. - Da. 56 00:06:48,100 --> 00:06:52,590 Prošle godine se popeo na Južni vrh Everesta. - Ko? Dag? - Da. 57 00:06:52,600 --> 00:06:58,700 Jebeno za jednog poštara. - Da. Brouns Pik, MekKinli. 58 00:06:58,800 --> 00:07:02,690 Lično nikad nisam uspeo osvojiti vrh MekKinlija. - Znam. 59 00:07:02,700 --> 00:07:08,590 Kako znaš? - 89-e, zar ne? - Napravio si domaći zadatak. 60 00:07:08,600 --> 00:07:10,900 To je ono što mi radimo. 61 00:07:18,000 --> 00:07:21,600 Prijatelji moji, vi hodate stopama slavnih ljudi, 62 00:07:21,700 --> 00:07:25,390 istorijskih ličnosti poput Džordža Everesta, Džordža Malorija, 63 00:07:25,400 --> 00:07:29,800 Tenzinga Norgeja, Edmunda Hilarija... - I Roba Hala. 64 00:07:30,100 --> 00:07:33,800 Svi... Svi redom legende. 65 00:07:34,400 --> 00:07:38,190 Tako je. - Za one među vama koji se usuđuju sanjati, 66 00:07:38,200 --> 00:07:42,890 "Savetnici pustolovine" nude nešto što se ne da opisati rečima. 67 00:07:42,900 --> 00:07:49,490 I zašto to ne opisujemo u brošuri? Jer se uglavnom radi o boli. 68 00:07:49,500 --> 00:07:52,500 Bogami! - I čudnovatostima. Ako ti nije problem, Majk. 69 00:07:52,600 --> 00:07:57,200 I čudnovati prst koji nedostaje. Tako. 70 00:07:58,600 --> 00:08:03,300 Da pojednostavim, ljudska bića nisu dizajnirana da funkcionišu 71 00:08:03,400 --> 00:08:07,300 na visini leta Boinga 747. 72 00:08:07,500 --> 00:08:10,900 Kad stignemo iznad ove tačke, iznad Južnog sedla, 73 00:08:11,000 --> 00:08:16,390 naša tela će doslovno početi umirati. Ne zove se to bez veze Zona smrti. 74 00:08:16,400 --> 00:08:19,800 Dakle, cilj je da vas odvedem na vrh 75 00:08:19,900 --> 00:08:25,800 i vratim nazad pre nego što se to dogodi. - Ti to, bogami, možeš. 76 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Bek Veders, dame i gospodo. Možda ste primetili da je s juga. 77 00:08:30,100 --> 00:08:33,700 100% Teksašanin, ljudi. 100% Teksašanin. 78 00:08:34,100 --> 00:08:38,600 Upoznali ste Majka Groma. Predstavljam vam Endija Harisa. - Ili Harold. 79 00:08:38,700 --> 00:08:42,290 Harold je pobegao iz Kvinstouna. - Potičem iz Taranakija. 80 00:08:42,300 --> 00:08:45,000 Helen i ostali su već na putu prema baznom kampu. 81 00:08:45,100 --> 00:08:48,790 Sve će postaviti dok mi ne stignemo. Danas je 30. Mart. 82 00:08:48,800 --> 00:08:50,990 Planiram da se popenem na vrh do 10. Septembra. 83 00:08:51,000 --> 00:08:54,100 Danas mi je bio srećan dan kod "Savetnika pustolovine" 84 00:08:54,200 --> 00:08:57,290 i tada je vreme uglavnom stabilno. To znači 85 00:08:57,300 --> 00:09:02,200 da imamo 40 dana da uvežbamo vaša tela i umove za ovo. 86 00:09:02,300 --> 00:09:05,790 Znam da u ovoj prostoriji ima mnogo iskusnih alpinista. 87 00:09:05,800 --> 00:09:09,600 Inače ne biste bili ovde. Stju, K2, Broad Pik. - Lepo. 88 00:09:09,700 --> 00:09:14,200 Džon Taski, 1192m Mont Kozijoska. 89 00:09:15,100 --> 00:09:18,800 I Jasuka Namba. 6 od 7 Vrhova. 90 00:09:18,900 --> 00:09:22,500 Neverovatna žena. - Neka bude i sedmi. - Hvala. 91 00:09:22,600 --> 00:09:26,200 Ali Everest je ipak zver sasvim drugačijeg kova. 92 00:09:26,300 --> 00:09:31,190 Zato i jeste ovde. Je l' tako, Dagi? - O, da. 93 00:09:31,200 --> 00:09:34,800 Slušajte me! Za večeras sam završio. Jedite, pijte, veselite se. 94 00:09:34,900 --> 00:09:37,100 Sutra pešačimo. 95 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 Ajmo! 96 00:09:44,500 --> 00:09:48,890 Držite se! Tako je. Idemo, pukovniče. 97 00:09:48,900 --> 00:09:52,790 Stavite čepiće za uši. - Sednite i vežite se. 98 00:09:52,800 --> 00:09:56,700 Hvala, druže. - Idemo! 99 00:10:22,900 --> 00:10:25,800 Lukla: 2860 metara. 100 00:10:34,900 --> 00:10:40,300 Polako. - Spremni. - Idemo. 101 00:10:40,400 --> 00:10:45,100 Ti vodiš. - Jesi li dobro? - Hajde, matori. 102 00:11:17,800 --> 00:11:24,000 Namče Bazar: 3750 metara. - Čovek mora videti vaše dozvole za penjanje. 103 00:11:26,400 --> 00:11:29,900 Puno vam hvala. Vidimo se na povratku. - Hvala vama. 104 00:11:30,000 --> 00:11:34,100 Sve OK? - Da. Kod tebe? - Da. 105 00:11:34,500 --> 00:11:39,700 Hvala, Robe. - Zašta? - Znaš, za popust. 106 00:11:40,600 --> 00:11:44,500 Radiš 3 posla, Dag. To je najmanje šta mogu učiniti. 107 00:11:44,600 --> 00:11:50,800 Znam da nisi to trebao učiniti. Cenim to. - Samo da ovaj put dođemo do vrha. 108 00:11:50,900 --> 00:11:54,300 Da? - Da. 109 00:12:03,000 --> 00:12:07,290 Kako se osećaš, Bek? - Kao da nikad nećemo stići. 110 00:12:07,300 --> 00:12:11,390 Hajde, druže. Možeš ti to. - Mislio sam da ću se brže prilagoditi. 111 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 Bićeš ti dobro. 112 00:12:15,900 --> 00:12:18,100 Samo napred, čupavci. 113 00:12:35,300 --> 00:12:37,500 Dakle... - Da. 114 00:12:42,800 --> 00:12:46,090 Koliko si blizu došao? - Dosta blizu, ali... 115 00:12:46,100 --> 00:12:52,600 Već sam zaostajao, bilo bi to jako teško. - Ja bih potrčao iz sve snage. 116 00:12:52,700 --> 00:12:56,000 Sa tom se mišlju budim svakog dana. - Zašto onda nisi to učinio? 117 00:12:56,100 --> 00:12:58,390 Jer sam ga ja okrenuo natrag. 118 00:12:58,400 --> 00:13:03,200 Daleko od Južnog vrha, u onim uslovima ne bismo stigli na okret u 14h. 119 00:13:03,300 --> 00:13:07,400 Svaka čast ako se popneš do vrha, Bek, ali plaćaš me da te vratim čitavog. 120 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 Upamti to. 121 00:13:20,600 --> 00:13:25,900 Šta njega muči? - Jedan od onih Šerpasa je Tenzing. Doživeo je nezgodu. 122 00:13:26,000 --> 00:13:30,900 Da? - Da. Pao je popravljajući merdevine na klizištu leda. 123 00:13:31,000 --> 00:13:33,800 Nije bilo dobro, morao ga je spustiti dole. 124 00:13:48,500 --> 00:13:52,700 Manastir Tengboče: 3867 metara. 125 00:14:25,500 --> 00:14:30,600 Spomenik alpinistima Thok La: 4877 metara. 126 00:15:14,200 --> 00:15:17,900 Južni bazni logor na Everestu: 5367 metara. 127 00:15:18,900 --> 00:15:22,700 Čestitam! Svi ste uspeli! Dobrodošli u bazni logor! 128 00:15:22,800 --> 00:15:27,900 Ove godine imamo UN ovde. HiMaks ekipa, Južnoafrikanci... 129 00:15:29,200 --> 00:15:34,200 A ovde... Na najboljem mogućem mestu... 130 00:15:35,000 --> 00:15:39,900 Bazni logor "Savetnika pustolovine". - Zdravo! Kako ste? 131 00:15:40,400 --> 00:15:42,700 Dobrodošli. - Hvala. 132 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Bravo! Jesi li dobro? - Da. Ti? - Sad sam dobro. 133 00:15:48,600 --> 00:15:53,300 Za one koji je nisu upoznali, ovo je Helen Vilton, upravnica logora. 134 00:15:53,400 --> 00:15:56,700 Biće vaša mama sledećih nekoliko nedelja. 135 00:15:56,800 --> 00:15:59,900 Ona će rešiti sve vaše probleme. 136 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Lepo je konačno vas sve lično upoznati. 137 00:16:03,100 --> 00:16:06,100 Ang Dordži, dođi ovamo. Ovo je Ang Dordži. 138 00:16:06,200 --> 00:16:09,300 On je vaš glavni vodič i Šerpas. 139 00:16:09,400 --> 00:16:12,290 Zdravo, kako si? Pričaš engleski? 140 00:16:12,300 --> 00:16:14,800 Bolje od tebe, gospodine Amerika. 141 00:16:15,700 --> 00:16:19,000 Kladim se da se i penješ bolje nego ja, a? - Da. 142 00:16:20,300 --> 00:16:23,590 Bio je na vrhu tri puta. - Čujem te, čujem te. 143 00:16:23,600 --> 00:16:28,300 Imate čaja u šatoru - menzi, nakon što odložite vreće. 144 00:16:28,400 --> 00:16:33,600 Malo niže je komunikacijski šator, tamo je šator za kuvanje, a tamo je VC. 145 00:16:34,200 --> 00:16:37,900 U njemu duva promaja, ali upamtite da, 146 00:16:38,000 --> 00:16:42,100 kad počne duvati vetar, imaćete isti pogled kao i Džordž Everest. 147 00:16:49,300 --> 00:16:53,800 Za one koji ih još nisu koristili, označene su leva i desna 148 00:16:53,900 --> 00:16:58,900 tako da ne možete pogrešiti. Jednostavno je. Prvo gurnete cipelu... 149 00:16:59,700 --> 00:17:01,900 Neverovatno. 150 00:17:02,000 --> 00:17:07,400 Nije li to gradonačelnik baznog logora? - Skot Fišer, g. Planinsko Ludilo. 151 00:17:08,500 --> 00:17:11,590 Glavom i bradom. - Želiš nešto popiti? 152 00:17:11,600 --> 00:17:14,700 Sedni, čoveče. Prilagodi se klimi. 153 00:17:15,900 --> 00:17:19,000 Inače preferiram čaj, ali probajmo. 154 00:17:19,100 --> 00:17:21,200 Hvala ti. 155 00:17:26,200 --> 00:17:29,100 Ove godine je ludo ovde. 156 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 Znam. Neki glupi Novozelanđanin izmisli penjanje na Himalaju 157 00:17:32,900 --> 00:17:37,500 i vidi šta se dogodi. - Da. Nije ti trebalo dugo da se ubaciš. 158 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 Čovek nekako mora zarađivati. 159 00:17:41,600 --> 00:17:44,190 Vidim da si sredio klizište. 160 00:17:44,200 --> 00:17:48,090 Da. Ove godine je tamo zeznuto. Rupe su prilično velike. 161 00:17:48,100 --> 00:17:52,400 Stavio sam 4 ili 5 merdevina popreko. - Koristio si dobro uže? 162 00:17:53,200 --> 00:17:58,000 Spremni? OK. Sada je oko 10:30, 7. Aprila. 163 00:17:58,100 --> 00:18:01,490 Ja sam Sendi Hil Pitman za NBC Interaktiv Media 164 00:18:01,500 --> 00:18:06,790 i službeno se nalazimo u baznom logoru Everest. - Ona je jedan od tvojih? - Da. 165 00:18:06,800 --> 00:18:10,690 Neko mi je ukrao novinara pa sam morao nabaviti drugoga. 166 00:18:10,700 --> 00:18:13,490 Mnogo je lepše nju slušati nego Džona Krakauera. 167 00:18:13,500 --> 00:18:16,890 Samo da budemo načisto, nisam ti ukrao novinara. - U redu je. 168 00:18:16,900 --> 00:18:20,390 Zvali su me iz časopisa "Autsajd"... Zvali su me... 169 00:18:20,400 --> 00:18:24,400 Rekli su da žele... - U redu je. - Žele poslati novinara na brdo 170 00:18:24,500 --> 00:18:29,800 pa su me pitali jesam li zainteresovan. Na kraju je on odlučio. 171 00:18:40,000 --> 00:18:43,490 Kerol MekKenzi, doktorica. Počni, Kerol. 172 00:18:43,500 --> 00:18:46,800 Zdravo, društvo. - Zdravo, Kerol. - Ćao. 173 00:18:48,300 --> 00:18:53,300 Izvinite. - U redu je. Dakle... Rob, Harold i Majk 174 00:18:53,400 --> 00:18:58,200 će vam svašta ispričati o alpinizmu, ali, sa medicinske tačke gledišta, 175 00:18:58,300 --> 00:19:03,290 kod penjanja na vrh Everesta ključan je kiseonik. I nedostatak istog. 176 00:19:03,300 --> 00:19:05,990 Kako biste imali najbolje šanse osvajanja vrha, 177 00:19:06,000 --> 00:19:09,100 morate pripremiti svoje telo za retki vazduh tamo gore. 178 00:19:09,200 --> 00:19:12,000 Sledećih mesec dana, pre konačnog uspona, 179 00:19:12,100 --> 00:19:14,990 napravićemo 3 delomična aklimatizirajuća uspona, 180 00:19:15,000 --> 00:19:18,200 uz vraćanje ovamo u bazni logor nakon svakog uspona. 181 00:19:18,300 --> 00:19:22,190 Loša vest je da svaki uspon počinje i završava klizištem leda. 182 00:19:22,200 --> 00:19:25,000 Žao mi je, ali ne možemo ih zaobići. 183 00:19:25,200 --> 00:19:29,590 Svakog dana i noći kreće se na milione tona glečerskog leda. 184 00:19:29,600 --> 00:19:32,300 Grebeni su veličine nebodera, 185 00:19:32,400 --> 00:19:35,490 a pukotine toliko duboke da verovatno ni nemaju dna. 186 00:19:35,500 --> 00:19:40,290 To nije mesto na kojem se želiš zadržavati, posebno kad zaprži sunce. 187 00:19:40,300 --> 00:19:43,400 Krenućemo rano i završiti što je pre moguće. 188 00:19:43,500 --> 00:19:46,500 Šerpas će ići napred i postavljati merdevine preko pukotina, 189 00:19:46,600 --> 00:19:49,090 a uradili smo ih što sigurnijima. 190 00:19:49,100 --> 00:19:54,600 Ali to ne znači da su potpuno sigurne. Na tom klizištu poginulo je 19 ljudi. 191 00:19:55,100 --> 00:19:59,600 Drži se! Polako. 192 00:19:59,900 --> 00:20:05,690 Jesi li dobro, Džone? - Jesi li dobro? - Dobro sam. - Polako. 193 00:20:05,700 --> 00:20:10,200 Upamtite, mi smo ekipa i zato pazimo jedni na druge. 194 00:20:10,300 --> 00:20:13,690 Logor 1: 5944 metara Čuvajte se hipotermije, 195 00:20:13,700 --> 00:20:16,990 stvari poput nerazgovetnog govora i iracionalnog ponašanja. 196 00:20:17,000 --> 00:20:20,200 Videla sam kako hipoksični alpinisti trgaju sa sebe odeću 197 00:20:20,300 --> 00:20:22,700 na 8000m visine jer im je vruće. 198 00:20:23,200 --> 00:20:26,590 Svi ste čuli za cerebralni edem ili oticanje mozga 199 00:20:26,600 --> 00:20:30,800 do tačke gubitka motoričkih funkcija i eventualne smrti. 200 00:20:31,400 --> 00:20:36,800 I plućni edem, gde vam se pluća pune tečnošću dok se ne utopite. 201 00:20:36,900 --> 00:20:41,890 Jedini lek je da se brzo spustite s planine. - U redu je. 202 00:20:41,900 --> 00:20:44,300 Ali nije ovde sve tako sivo. 203 00:20:44,400 --> 00:20:48,600 Ja i moja ekipa smo tu kako bismo vam osigurali sigurno penjanje i spuštanje 204 00:20:48,700 --> 00:20:53,900 i prilagodićete se na prirodan način. Zahvalimo se Kerol. 205 00:20:54,000 --> 00:20:57,690 Ne morate. - Prvi put je ovde. - Bravo. 206 00:20:57,700 --> 00:21:02,700 Bravo. 23. April. 207 00:21:05,500 --> 00:21:10,600 Logor 2: 6492 metara Bravo. 208 00:21:11,400 --> 00:21:17,500 Želi neko regulator kiseonika? Treba nekom crevo? 209 00:21:17,600 --> 00:21:21,190 Samo napred. Kako ti ide, draga? - Dobro. 210 00:21:21,200 --> 00:21:24,000 Dobro si? - Da. - Bravo. 211 00:21:25,400 --> 00:21:28,700 U ovakvim situacijama moraš predahnuti, 212 00:21:28,800 --> 00:21:32,290 staviti na 4 i trebao bi se osećati dobro. - Da, već osećam to. 213 00:21:32,300 --> 00:21:34,900 Kako vam je išlo, momci? - Momentalna sreća. 214 00:21:35,000 --> 00:21:37,600 Neverovatno. - Jako smo srećni. 215 00:21:40,900 --> 00:21:44,500 Dag, jesi li dobro? Kad se vratimo u bazu, 216 00:21:44,700 --> 00:21:48,100 želim da te Kerol pregleda. - Ma kakvi, dobro sam. 217 00:21:48,200 --> 00:21:52,690 Onda mi napravi uslugu i lupi još jedan kiseonik. - Da? - Da. 218 00:21:52,700 --> 00:21:56,300 Imaš ga dovoljno? - I previše. - Dobro. 219 00:21:57,500 --> 00:22:01,990 Popij malo čaja. - Podigni majicu. 220 00:22:02,000 --> 00:22:04,100 Hvala. 221 00:22:06,300 --> 00:22:09,000 Duboko udahni. 222 00:22:13,800 --> 00:22:19,290 Popij jednu ovu ujutro uz malo vode, pre doručka. - OK. Hvala. 223 00:22:19,300 --> 00:22:23,500 Bek, ti si na redu. - Izvini. Navali. 224 00:22:24,200 --> 00:22:28,300 Čitaj i plači. - Samo polako. 225 00:22:31,500 --> 00:22:36,090 Možeš stati. U sjajnoj si formi, Bek. - Bogami jesam. 226 00:22:36,100 --> 00:22:40,390 6 dana u nedelji u teretani su dovoljne. - Tvoja žena to sigurno obožava. 227 00:22:40,400 --> 00:22:44,790 Da, obožava to. O, ne. Koji je danas datum? 228 00:22:44,800 --> 00:22:49,200 25. April. - Ne! Ne... 229 00:22:52,800 --> 00:22:56,200 Moram poslati poruku svojoj ženi. Smem li koristiti vaš faks? 230 00:22:56,300 --> 00:23:00,600 Prvo pročitaj ovo, stiglo ti je sinoć. 231 00:23:02,000 --> 00:23:05,200 Srećna godišnjica braka, Bek. Pič. - Bože... 232 00:23:05,300 --> 00:23:09,290 Šta je? - Možeš li mi dati svoj satelitski telefon? 233 00:23:09,300 --> 00:23:12,800 Ovo je stiglo sinoć. Je li hitno? 234 00:23:12,900 --> 00:23:18,390 To ti košta 25 dolara po minuti. - U redu je. - Ne, mi častimo. - Ozbiljno? 235 00:23:18,400 --> 00:23:22,800 Hvala. - Robe... 236 00:23:24,000 --> 00:23:28,090 Bek? - Pič, ja sam. - Šta se dogodilo? 237 00:23:28,100 --> 00:23:32,500 Ništa, dobro sam. - Gde si? 238 00:23:33,100 --> 00:23:37,890 Trenutno sam u baznom kampu. - Zoveš me sa Everesta? 239 00:23:37,900 --> 00:23:41,900 Da, zovem sa satelitskog telefona. - Bože moj, koliko će to koštati? 240 00:23:42,000 --> 00:23:48,100 U čemu je problem? - Nema problema, Pič. Izvini, bili smo u Kampu 2 241 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 i zato ti juče nisam poslao faks. 242 00:23:52,600 --> 00:23:57,590 Srećna godišnjica braka! - Mama! 243 00:23:57,600 --> 00:24:01,700 Kako su klinci? - Dobro. - Pič? 244 00:24:01,800 --> 00:24:07,490 Pusti me. - Bad je tu. Piše domaći ujutro, kao i obično. 245 00:24:07,500 --> 00:24:10,790 Želiš ga pozdraviti? - Naravno da želim. 246 00:24:10,800 --> 00:24:15,500 Čekaj malo. Reci zdravo. - Hej, tata. - Hej, druže. Fališ mi. 247 00:24:15,800 --> 00:24:20,600 A Meg je prošli vikend bila na prvom sastanku. - Mama! 248 00:24:20,700 --> 00:24:25,400 Opa. Stvarno? - Pusti me! - Pič... 249 00:24:27,900 --> 00:24:32,000 Fališ mi, draga. - Mama? Mama. 250 00:24:32,100 --> 00:24:34,400 Fale mi klinci... 251 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 Puno. 252 00:24:39,300 --> 00:24:45,100 Moram odvesti klince u školu, pa moram ići. 253 00:24:47,700 --> 00:24:51,200 Da. Penji se oprezno. Zdravoić. 254 00:24:54,700 --> 00:24:59,800 Je li tata dobro? - Samo što on nikad ne zove. 255 00:24:59,900 --> 00:25:03,800 On je... Mislim da se boji. 256 00:25:15,000 --> 00:25:18,400 To! - Dođi, Bek, hajde! 257 00:25:19,000 --> 00:25:24,890 Hajde, Bek. - Ne igraš. Ne penješ se. 258 00:25:24,900 --> 00:25:27,700 Hajde, društvo. Bek Veders! 259 00:25:41,600 --> 00:25:45,600 Hej, matori. Provaljuješ u zalihe? - Da, hoćete malo? 260 00:25:45,700 --> 00:25:52,300 Ne. Pričekaću kad se popnemo na vrh. - Ne znam baš, Nil. 261 00:25:52,900 --> 00:25:56,190 Popećemo se. Uzbuđen sam. 262 00:25:56,200 --> 00:26:00,000 Nego, ja i Anatoli smo ovde kako bismo ti pomogli, znaš? 263 00:26:01,800 --> 00:26:04,700 Previše je natecanja. 264 00:26:07,500 --> 00:26:11,500 Ne treba nam takmičenje među ljudima. 265 00:26:13,700 --> 00:26:18,800 Postoji takmičenje. Između svake osobe i ove planine. 266 00:26:20,600 --> 00:26:25,300 Poslednju reč uvek ima planina. 267 00:26:38,200 --> 00:26:41,500 Lice Lotsi: 7132 metara. 268 00:26:49,400 --> 00:26:54,000 Ang Dordži! - Da! - Ostani tu, Bek. 269 00:26:54,100 --> 00:26:56,400 Dolazim dole! 270 00:27:02,700 --> 00:27:07,700 Ovo se ne događa, ljudi. Vratimo ga natrag. 271 00:27:08,300 --> 00:27:11,790 Skloni ga s Lica i vrati u bazni logor! Okreni se! 272 00:27:11,800 --> 00:27:14,800 Ang Dordži, dođi, idemo dole. - OK. 273 00:27:19,800 --> 00:27:25,800 Moja ruka! - Stisni opet šaku. Nastavi je pomerati 274 00:27:25,900 --> 00:27:28,100 kako bi krv cirkulirala. 275 00:27:30,500 --> 00:27:34,590 Šta se događa, čoveče? - Još uvek čekamo Južnoafrikance. 276 00:27:34,600 --> 00:27:37,200 I Ianu treba čitava večnost. 277 00:27:39,000 --> 00:27:44,800 Iane, nisi platio ove merdevine. - Da, da, tvoj novac za zabavu s jakom dolazi. 278 00:27:45,600 --> 00:27:48,700 Ti to ozbiljno? - Hajde, požuri. 279 00:27:54,800 --> 00:27:59,600 Koliko ga dugo čekate? - Dobrih 45 minuta. - Baš je hladno. - Da. 280 00:27:59,700 --> 00:28:05,190 Peče, a? - Da. - Robe, moramo ga prebaciti preko! - Radimo na tome. 281 00:28:05,200 --> 00:28:09,690 Smrznuće se! - Spreman? - Da. 282 00:28:09,700 --> 00:28:12,600 Pošalji ga preko, druže. - U redu! 283 00:28:19,300 --> 00:28:22,900 Dobro ti ide, Bek. Dobro ti ide. 284 00:28:29,800 --> 00:28:33,100 Tako. - Glavu gore, druže. 285 00:28:53,100 --> 00:28:57,590 Upomoć! - Bek, jesi li dobro? 286 00:28:57,600 --> 00:29:01,490 Hoće li merdevine izdržati dvojicu? - Hoće. Idem po uže. Osiguraću ga! 287 00:29:01,500 --> 00:29:05,700 Ostani tamo gde jesi! - Ne mogu se popeti! - Dolazim po tebe. 288 00:29:05,800 --> 00:29:10,090 Dobro, Bek. Dobro si. Odveži to, moraš mene zavezati. 289 00:29:10,100 --> 00:29:13,090 Dođi po mene! - Za sidrište. - Može! 290 00:29:13,100 --> 00:29:17,000 Idemo. Dolazim po tebe, Bek. Evo me, druže. 291 00:29:22,400 --> 00:29:28,400 Lepo i polako. - Ne osećam ruke! - Dobro ti ide. 292 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Pomogni mi! 293 00:29:30,600 --> 00:29:35,500 Ostani tu gde jesi. Tu sam. - Ne mogu se popeti! 294 00:29:45,800 --> 00:29:50,890 Jesi li dobro? - Nema zagarantovanog penjanja na vrh. Kapiram! 295 00:29:50,900 --> 00:29:55,490 Poginuću čekajući u redu! Kao da sam u prokletom Konzumu! 296 00:29:55,500 --> 00:30:01,100 Neću dok sam ti platio 65,000$! A sad me skini odavde! 297 00:30:02,100 --> 00:30:05,700 Tako je. Stavljaj nogu po nogu. 298 00:30:11,800 --> 00:30:13,900 Hvala što ste došli. 299 00:30:14,000 --> 00:30:17,190 Ove godine je bazni logor prepun, tako da... 300 00:30:17,200 --> 00:30:21,190 Mislim da bismo svi imali koristi ako se udružimo 301 00:30:21,200 --> 00:30:25,790 i smislimo nekakav plan ili raspored. - Misliš na rotaciju? - Da. 302 00:30:25,800 --> 00:30:32,190 Na Everestu. Svi znaju da je Everest za tebe biznis, ali ti se sigurno šališ! 303 00:30:32,200 --> 00:30:35,890 Otkud tebi pravo da nam naređuješ kad se smemo penjati a kad ne? 304 00:30:35,900 --> 00:30:39,900 Ne naređujem vam, nego vas pitam. Znamo kad svi planiraju stići na vrh... 305 00:30:40,000 --> 00:30:43,390 Znate da možemo izbeći haos koji se danas dogodio na klizištu. 306 00:30:43,400 --> 00:30:47,290 "Savetnici pustolovine" ciljaju na 10. Maj. - I mi. 307 00:30:47,300 --> 00:30:49,600 I mi isto. - 10. Maj. 308 00:30:51,300 --> 00:30:56,000 Krkljanac Hilarijevoj stepenici. - Tako je, to i želim reći. 309 00:30:56,100 --> 00:30:59,390 Ovo je bezveze. Penjaćemo se na vrh kad budemo hteli. 310 00:30:59,400 --> 00:31:02,990 Dobro? I ne treba mi tvoja dozvola za penjanje po planini. 311 00:31:03,000 --> 00:31:07,090 Jesi li video koliko je ljudi u baznom kampu ove godine? - Ovde smo gotovi. 312 00:31:07,100 --> 00:31:09,400 Ma dajte, momci. - Čoveče! 313 00:31:24,300 --> 00:31:27,690 Uđi, čoveče. - Ćao. 314 00:31:27,700 --> 00:31:31,500 Popi nešto, Robe. - Da, popi nešto. Na zdorovje. 315 00:31:31,600 --> 00:31:36,700 Nostrovia! - Nostrovia! - Možemo li popričati? - Da. 316 00:31:41,700 --> 00:31:44,690 Malo si savijen, a? - Znam, ali samo malo. 317 00:31:44,700 --> 00:31:48,300 Muči me proliv. - Ne znam od čega! 318 00:31:52,600 --> 00:31:55,200 Šta ima, Roberto? 319 00:32:02,600 --> 00:32:05,800 Ne sviđaju mi se face ljudi na užetu. 320 00:32:06,200 --> 00:32:09,800 Upašćemo u nevolje čim prođemo Logor 3. 321 00:32:10,200 --> 00:32:14,000 Želiš se popeti na vrh, je l' da? - Da. - I ja isto. 322 00:32:15,400 --> 00:32:19,600 Hoćeš reći da bismo se trebali udružiti? - Da. 323 00:32:20,700 --> 00:32:22,800 Čoveče... 324 00:32:25,000 --> 00:32:29,400 Ne znam, čoveče. Imamo drugačije stilove. 325 00:32:30,200 --> 00:32:34,690 Uz sve dužno poštovanje, ti si držač za ruke. Najbolji, ali... 326 00:32:34,700 --> 00:32:37,390 Smatram da, ako se ne možeš sam popeti, 327 00:32:37,400 --> 00:32:42,290 ne bi ni trebao biti na planini. - Ti vodiš svoju ekipu, ja svoju. 328 00:32:42,300 --> 00:32:46,200 Samo predlažem da sarađujemo, a ne da budemo suparnici. 329 00:32:46,300 --> 00:32:49,390 Na vrh ćemo se popeti samo ako budemo sarađivali. 330 00:32:49,400 --> 00:32:54,600 Posebno što se osiguravanja užeta tiče. To ti mora imati smisla. 331 00:33:00,400 --> 00:33:05,790 Zašto ne? - Da? - Da, ima mi smisla. 332 00:33:05,800 --> 00:33:09,700 Onda dobro. To je bilo sve. - U redu. 333 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 Ko će voditi kad stignemo gore? 334 00:33:17,100 --> 00:33:20,400 Robe, ako pristanem, hoćemo li to napraviti? 335 00:33:26,100 --> 00:33:30,290 Moramo sarađivati s Angom Dordžijem, jer sad radimo zajedno. 336 00:33:30,300 --> 00:33:33,300 Samo želi reći da ako obojica... 337 00:33:37,100 --> 00:33:41,500 Ang Dordži. Ovde smo svi profesionalci. 338 00:33:41,600 --> 00:33:45,090 Radićemo zajedno i obaviti posao. Da? - Da. 339 00:33:45,100 --> 00:33:49,300 Planiramo spremiti 8 boca kiseonika iznad Južnog vrha. 340 00:33:49,400 --> 00:33:51,690 Ja ne koristim kiseonik. - Kako to misliš? 341 00:33:51,700 --> 00:33:54,600 Uopšte ne koristiš kiseonik? - Ma daj, znaš da ga želiš. 342 00:33:54,700 --> 00:33:58,500 Njegovom Engleski vazduh mi ne treba. - Da, ali ove godine si Skotov vodič. 343 00:33:58,600 --> 00:34:01,300 U tvojim rukama su ljudski životi. To ti je posao. 344 00:34:01,400 --> 00:34:07,300 Nikad nisam niću ga ikad koristiti. Veći je problem ako ga potrošiš. 345 00:34:08,200 --> 00:34:12,100 Staviću još boca kiseonika tamo gore. - To bi bilo dobro. 346 00:34:12,200 --> 00:34:16,590 A vi, momci, da budemo načisto, ili koristite kiseonik ili nećete raditi za mene. 347 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 Ne moraš me to ni pitati. 348 00:34:18,700 --> 00:34:22,290 Već sam ostajao bez kiseonika. Ne mora mi se to dogoditi s klijentima. 349 00:34:22,300 --> 00:34:25,990 Dalje imamo fiksirano uže. Posebno iznad Lica Lotsi. 350 00:34:26,000 --> 00:34:30,390 Trebamo novo fiksirano uže. I za Severoistočni greben. - Da. 351 00:34:30,400 --> 00:34:34,190 Moja ideja je bila da zajedno fiksiramo uže, da podelimo dužnosti. 352 00:34:34,200 --> 00:34:39,900 Zvuči dobro. - Ti i Lopsang se dogovorite ko će šta fiksirati i gde. 353 00:34:40,000 --> 00:34:45,290 Samo najnužnije! Neću vam govoriti šta da spakujete, ali budite brutalni. 354 00:34:45,300 --> 00:34:51,500 1 pinta tu dole je kao 10 tamo gore. Lagano i brzo. Lagano i brzo. 355 00:34:51,600 --> 00:34:55,600 I samo tako si ubio moj kapućino na vrhu. 356 00:34:56,000 --> 00:35:01,090 Brže, brže! Trči! - Ta kamera je totalno gej. 357 00:35:01,100 --> 00:35:03,300 5. Maj Ova nedelja će biti teška. 358 00:35:03,400 --> 00:35:08,990 Ali biće to najbolji petak u vašim životima. Šta ono radimo u čamcu? 359 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 Penjemo se na vrh! 360 00:35:13,700 --> 00:35:16,790 Sad sve zavisi o meni, zar ne? - Da. - Uzimam 3. 361 00:35:16,800 --> 00:35:22,600 Od Džen je. - Ne smeš mi gledati karte. - Znao sam da će biti devojčica. 362 00:35:22,700 --> 00:35:26,090 Ne mogu verovati. Devojčica je! 363 00:35:26,100 --> 00:35:30,700 To! - Super! - Bravo, ti! 364 00:35:31,400 --> 00:35:36,400 Znao sam da jeste. Hvala. Hvala, Dag. - Živeo, druže. 365 00:35:36,500 --> 00:35:39,690 Kad joj je termin? - Sredina jula. Čim se vratim. 366 00:35:39,700 --> 00:35:46,000 Ne možeš sad otići. - Da, istina. - Robe? - Da? 367 00:35:46,200 --> 00:35:51,490 Džen ne smeta što si ovde? - Krakauerov mač je pušten s lanca. 368 00:35:51,500 --> 00:35:56,090 U redu je. Džen je alpinistkinja, Džone. Shvata ona to. - Ma da? - Tako je, Helen. 369 00:35:56,100 --> 00:36:00,890 Sad ti, Dag. Šta je sa tvojom ženom? - Ona se slaže s tim još od razvoda. 370 00:36:00,900 --> 00:36:05,200 Od tada se slaže sa svim. - Izvini, druže. 371 00:36:05,300 --> 00:36:08,190 Ne, ne. Pitao sam, jer mi je Pič rekla, 372 00:36:08,200 --> 00:36:11,690 "Ako se popneš na samo još jednu planinu, razvešću se od tebe". 373 00:36:11,700 --> 00:36:13,990 I onda si rezervisao ovo putovanje. 374 00:36:14,000 --> 00:36:19,790 Ne, ne. Najgore od svega je da sam joj zaboravio reći. 375 00:36:19,800 --> 00:36:24,190 Ne! - Zaboravio sam joj reći. Stvarno. 376 00:36:24,200 --> 00:36:29,700 U redu. Ovde je sve na stolu. Boli, opasno je... 377 00:36:29,800 --> 00:36:33,000 Uništava veze. Sve vas to košta jedno malo bogatstvo. 378 00:36:33,100 --> 00:36:37,800 Ima li i negativnih aspekata? - Moram pitati. Znate da moram. 379 00:36:37,900 --> 00:36:42,400 Zašto? - Zašto? 380 00:36:43,500 --> 00:36:46,690 Zato jer postoji! 381 00:36:46,700 --> 00:36:51,300 Zato! Hvala, g. Malori. - Ma dajte, ljudi, ozbiljan sam. 382 00:36:51,400 --> 00:36:55,000 Jasuko. Zašto se penješ na Everest? 383 00:36:56,700 --> 00:37:01,290 47 mi je godina. Popela sam se na 6 od 7 vrhova. 384 00:37:01,300 --> 00:37:07,300 Tako da se sad, naravno, moram popeti i na sedmi. - To nije odgovor. 385 00:37:07,400 --> 00:37:11,800 Zašto uopšte na neki vrh? - Pa, ja... - Dag. 386 00:37:11,900 --> 00:37:16,100 Zašto? - Hajde, ispričaj mu o klincima. - Šta? 387 00:37:16,200 --> 00:37:20,700 Ispričaj mu o klincima. - Da. - Imaš klince? 388 00:37:20,800 --> 00:37:22,990 Da, imam klince, ali... 389 00:37:23,000 --> 00:37:26,790 Već sam vam ispričao o njihovoj osnovnoj školi 390 00:37:26,800 --> 00:37:29,390 i o tome kako sam tamo razgovarao s klincima, 391 00:37:29,400 --> 00:37:32,690 kako su skupili deo novca za moj dolazak ovamo, 392 00:37:32,700 --> 00:37:38,790 dali su mi zastavu da je postavim na vrhu, pa sam mislio da će možda 393 00:37:38,800 --> 00:37:44,890 videti da i običan tip može slediti nemoguće snove. 394 00:37:44,900 --> 00:37:49,300 Možda budu inspirisani da učine to isto. 395 00:37:49,400 --> 00:37:55,500 Ja se penjem na Mont Everest jer mogu. 396 00:37:56,000 --> 00:38:01,500 Jer moći se popeti tako visoko i videti lepotu koju niko drugi neće videti, 397 00:38:02,600 --> 00:38:07,300 bio bi zločin ne popeti se. - Bravo, Dagi. 398 00:38:07,400 --> 00:38:09,800 Evo ti odgovora. - Sviđa mi se. 399 00:38:14,800 --> 00:38:18,600 Halo? - Jesam li te probudio? 400 00:38:18,800 --> 00:38:23,200 Nisi. - Jesam, lažljivice. 401 00:38:26,000 --> 00:38:31,600 Dobro si? - Da. Dobro sam. Bolje sam. Sad sam bolje. 402 00:38:32,100 --> 00:38:37,090 Fališ mi. Sutra krećemo na poslednji uspon. 403 00:38:37,100 --> 00:38:42,100 Dakle, stižete na vrh u petak? - Da. 10-oga. 404 00:38:42,900 --> 00:38:47,600 To je tvoj srećan dan. - Da. - Kakvo je vreme? 405 00:38:48,100 --> 00:38:51,800 Dobro. Da, mislim da ćemo imati dobru priliku. 406 00:38:52,200 --> 00:38:55,300 Dakle... Devojčica je. - Da. 407 00:38:55,400 --> 00:38:58,800 Jesi li bila kod lekara? Jesi li uradila ultrazvuk? 408 00:38:58,900 --> 00:39:01,500 Jesi li je videla? - Da, dobro smo. 409 00:39:03,200 --> 00:39:08,900 I? Hajde, kako izgleda? - Znaš... Plava kosa, lepi osmeh. 410 00:39:09,000 --> 00:39:13,100 Savršena visina i težina. Biće sjajna alpinistkinja. 411 00:39:14,000 --> 00:39:17,800 Ona je već tu, Robe. 412 00:39:19,100 --> 00:39:23,000 Ti i ja... - I mali medo, ha? 413 00:39:24,100 --> 00:39:28,900 A jednoga ćemo dana ti, ja 414 00:39:29,200 --> 00:39:34,200 i naša mala Sara otići zajedno na penjanje. - Sara? 415 00:39:34,600 --> 00:39:39,000 Da. Šta misliš? - Nema šanse. - Ma daj! 416 00:39:39,100 --> 00:39:43,200 Ne! - Molim te, razmisli o tome. - Ne. 417 00:39:47,200 --> 00:39:50,800 Još si tu? - Naravno da jesam. 418 00:39:53,500 --> 00:39:57,500 Volim te. - I ja tebe volim. 419 00:40:01,800 --> 00:40:05,700 Lepo spavaj, ljubavi. - U redu, ćao. 420 00:41:21,200 --> 00:41:24,700 Logor 1: 5943 metara Polako. Bićeš dobro. 421 00:41:24,800 --> 00:41:27,800 Odvešću te niz brdo. - Nil, jesi li dobro? 422 00:41:27,900 --> 00:41:30,390 Ne izgleda dobro. 423 00:41:30,400 --> 00:41:34,600 Moram ga vratiti dole. - Ne možeš dobiti Skota preko radio stanice? 424 00:41:35,100 --> 00:41:37,800 Ne mogu, mislim da je on ispred nas. 425 00:41:47,600 --> 00:41:52,100 Ne smemo predugo buljiti u vrh. - Još smo daleko, matori. 426 00:41:54,500 --> 00:42:00,300 Glavu dole, korak po korak. - Važi, šefe. 427 00:42:02,200 --> 00:42:06,890 Jesi video Dejla? - Jesam, i nije izgledao baš najbolje, ali... 428 00:42:06,900 --> 00:42:11,500 Čini se da je Nil rešio situaciju. Probao sam te dobiti preko radia. 429 00:42:11,600 --> 00:42:16,600 Šališ se? - Ne. - Izgleda da ne radi, a? 430 00:42:17,000 --> 00:42:19,200 Vraćam se u Logor 1. 431 00:42:19,300 --> 00:42:23,500 Ako se neće osećati dobro, vratiću ga u bazni logor i krenuti nazad. 432 00:42:23,700 --> 00:42:28,190 Vi ste dobro? - Da. Ne može biti daleko ispred tebe, druže. 433 00:42:28,200 --> 00:42:31,200 Da. Vratiću se dole za upola manje vremena. 434 00:42:32,100 --> 00:42:37,600 Uhvatiću te! Uhvatiću te! 435 00:42:39,400 --> 00:42:43,800 Logor 2: 6492 metara Hvala, matori. 436 00:42:51,500 --> 00:42:54,490 Rob zove Gaja. Čuješ li me, druže? 437 00:42:54,500 --> 00:42:56,890 Mont Pumori, 8km zapadno od Everesta. 438 00:42:56,900 --> 00:43:01,390 Da, tu sam. - Lepo je čuti te. Gde si? 439 00:43:01,400 --> 00:43:05,500 Logor 1, Pumori. - Da? 440 00:43:05,600 --> 00:43:11,400 Tu si! Mislim da si na pogrešnoj planini. 441 00:43:11,800 --> 00:43:14,190 Ne mogu razgovarati, odlazimo. 442 00:43:14,200 --> 00:43:17,700 U redu, druže. Čuvaj se tamo na dečijem igralištu. 443 00:43:17,800 --> 00:43:22,300 Ja se vraćam pravoj stvari. - Ne brini, Robe. Ja ću paziti na tebe. 444 00:43:37,000 --> 00:43:39,500 Rob! 445 00:43:50,900 --> 00:43:53,300 Harolde, jesi li dobro? 446 00:43:56,100 --> 00:43:59,600 Jeste li svi dobro? - Dobro smo! 447 00:44:04,700 --> 00:44:08,800 Dođi, sedni. - Dobro sam. 448 00:44:09,500 --> 00:44:12,200 Pogledaj me! - Dobro sam. 449 00:44:12,300 --> 00:44:15,300 Pogledaj me, Harolde! - Lepo ti kažem da sam dobro. 450 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 Dobro sam. 451 00:44:19,100 --> 00:44:22,900 Hvala ti. - Da mi to više nikad nisi učinio. 452 00:44:24,100 --> 00:44:28,000 Robe, žao mi je. - U redu je, druže. 453 00:44:28,100 --> 00:44:33,000 Spustiću se do Frenka. - Dobro. 454 00:44:35,200 --> 00:44:40,200 Logor 3: 7315 metara Sedni. Dajmo mu kiseonik. 455 00:44:40,300 --> 00:44:44,100 Bravo zove Skota Fišera. Planinsko ludilo, čuješ li me? 456 00:44:44,200 --> 00:44:49,890 Hej, matori. Skot ovde. Vratio sam se do baznog logora, sad sam opet u Logoru 1. 457 00:44:49,900 --> 00:44:54,700 Sutra ću vas dostići. - Nećeš se prvo jedan dan odmoriti? 458 00:44:55,200 --> 00:44:59,090 Skote, zvučiš izmučeno. Uzmi dodatni dan odmora. 459 00:44:59,100 --> 00:45:02,300 Nema šanse. Pa da propustim zabavu? 460 00:45:02,800 --> 00:45:09,000 U jednom danu ima puno uspona i padova, čak i za tebe. - Znaš kako se kaže... 461 00:45:09,300 --> 00:45:12,300 Nije stvar u visini već u stavu. 462 00:45:13,700 --> 00:45:17,190 Sigurno ćeš biti dobro? Skote? - Biću dobro. 463 00:45:17,200 --> 00:45:22,600 Upravo ubrizgavam deksametazon. - Samo se nemoj preforsirati. 464 00:45:22,700 --> 00:45:25,100 Dobro? Odjavljujem se. 465 00:45:30,900 --> 00:45:34,890 Robe, upravo sam bila kod Malsa da proverim vremenske uslove. 466 00:45:34,900 --> 00:45:39,490 Brzo se kreće. Lagano je promenila smer 467 00:45:39,500 --> 00:45:43,190 i još uvek može krenuti prema severu, ali u suprotnom 468 00:45:43,200 --> 00:45:47,700 pogodiće nas 11. Bar mislim. 469 00:45:49,500 --> 00:45:54,090 To je vremenska prognoza. Planina ima svoje vlastito vreme. 470 00:45:54,100 --> 00:45:58,400 Držimo je na oku. - Naravno. Samo vas obaveštavam. 471 00:45:58,500 --> 00:46:00,700 Cenim to, Helen. 472 00:46:02,700 --> 00:46:05,600 Zašto ovo radimo sami sebi? 473 00:46:09,200 --> 00:46:11,500 Ovo je ludo. 474 00:46:16,300 --> 00:46:21,290 Ovo nisam rekao Krakaueru. Kad nas je pitao zašto se penjemo na Everest. 475 00:46:21,300 --> 00:46:23,500 Kad sam kući... 476 00:46:24,800 --> 00:46:30,390 Svuda me prati crni oblak. 477 00:46:30,400 --> 00:46:35,200 Nešto poput depresije. Kad sam ovde... 478 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 Na planini, na bilo kojoj planini... 479 00:46:39,800 --> 00:46:45,500 Kao da je lek. Kao da sam ponovo rođen. 480 00:46:46,000 --> 00:46:51,700 Sad si srećan? - Sad se počinjem pitati. 481 00:46:54,400 --> 00:46:59,900 Ovo je patnja, matori. Ovo je patnja. 482 00:47:00,000 --> 00:47:04,400 Da. Pati još nekoliko dana. 483 00:47:04,800 --> 00:47:09,700 Do kraja svog života bićeš tip koji se popeo na vrh Everesta. 484 00:47:13,600 --> 00:47:18,400 Samo se nadam da ću uspeti. - Da. 485 00:47:19,400 --> 00:47:22,800 Nadam se da ću uspeti popeti se i vratiti se kući. 486 00:47:28,200 --> 00:47:30,400 Šta ti misliš, Majk? 487 00:47:32,700 --> 00:47:36,600 Izgleda prilično dobro. Na visini je malo vetrovito. 488 00:47:36,900 --> 00:47:42,300 Ako se vetar pojača, uvek se možemo vratiti. - Tačno. - Ti odlučuješ, Robe. 489 00:47:42,700 --> 00:47:45,000 Pokrenimo sve. 490 00:48:35,700 --> 00:48:39,100 Logor 4: 7951 metara. 491 00:48:40,800 --> 00:48:44,200 Jesi li dobro? - Nije dobro! 492 00:48:49,500 --> 00:48:54,400 Nadam se da će se smiriti nakon sumraka. Ponekad bude tako. 493 00:48:54,700 --> 00:48:59,400 Ne sviđa mi se ovo. - Ne idemo ako se vetar ne smiri. 494 00:48:59,600 --> 00:49:03,300 Pričam sa Skotom kad dođe ovamo. - OK. 495 00:49:17,300 --> 00:49:20,300 Skot! - Anatoli, ovamo. 496 00:49:30,900 --> 00:49:35,900 Anatoli, gde je Rob? Gde su oni? - Je li se spustio dole? - Nije. 497 00:49:36,300 --> 00:49:39,990 Gde je Rob? Šta radi Robova ekipa? 498 00:49:40,000 --> 00:49:46,200 Rob želi videti hoće li oluja proći. Čekaćemo. 499 00:49:48,800 --> 00:49:51,600 Mi čekamo. - OK. 500 00:49:52,900 --> 00:49:55,800 Petak, 10. Maj. 501 00:50:05,100 --> 00:50:09,200 Društvo, izađite i pogledajte. 502 00:50:23,300 --> 00:50:27,500 Barem nas neko tamo gore voli. - Super. 503 00:50:30,900 --> 00:50:35,100 Gde je nestala oluja? - Upravo tako. 504 00:50:35,700 --> 00:50:39,400 Ludilo. - Spremni za pokret? 505 00:50:41,600 --> 00:50:45,700 Ljudi, imamo priliku. 506 00:50:45,900 --> 00:50:50,390 Ne znamo koliko će ovo potrajati, ali ćemo pokušati. 507 00:50:50,400 --> 00:50:55,500 Budite spremni za pola sata. U 14h se okrećemo. Idemo do vrha. 508 00:51:00,500 --> 00:51:04,900 Znači, danas je taj dan? - Da. 509 00:51:06,300 --> 00:51:08,500 Sad ili nikad. 510 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Čoveče... 511 00:51:15,700 --> 00:51:20,790 Južnoafrikanci su zapeli u Logoru 3. Nisu stigli do Logora 4. 512 00:51:20,800 --> 00:51:24,300 Valjda ih je zahvatila oluja. - Možda je ranije prošla. 513 00:51:24,400 --> 00:51:27,000 Nas je tukla čitavu noć. 514 00:51:27,100 --> 00:51:32,000 Ali to nije bilo ništa, apsolutno ništa. Definitivno vredi probati. 515 00:51:32,100 --> 00:51:37,790 Javiću svima preko radia. Ima li poruka? 516 00:51:37,800 --> 00:51:40,990 Da, zvrcni Džen, reci joj da krećemo. 517 00:51:41,000 --> 00:51:46,300 Helen, nazvaću te kad stignemo na vrh za 12 sati. Okret je u 14h. 518 00:51:46,400 --> 00:51:50,690 Srećno svima. - Hvala, Helen. Zdravo! 519 00:51:50,700 --> 00:51:53,090 Vidimo se gore. - Polako, Skot. - Ajmo! 520 00:51:53,100 --> 00:51:55,590 Malo ću odspavati i dolazim za vama. 521 00:51:55,600 --> 00:51:59,590 Vidimo se na vrhu. - Daj pet, Pitmanice. - Odmori se. 522 00:51:59,600 --> 00:52:03,400 Vidimo se tamo. - Imaš užad za Hilarijevu stepenicu? - Da. 523 00:52:15,100 --> 00:52:19,100 Balkon: 8412 metara. 524 00:52:23,100 --> 00:52:25,300 Možemo li ubrzati? 525 00:52:25,400 --> 00:52:30,800 Nema šanse da ovde ubrzamo. Preteško je. Ovo bi moglo potrajati. 526 00:52:31,500 --> 00:52:33,700 Gubimo vreme. 527 00:52:59,400 --> 00:53:01,890 Bek, šta je bilo? 528 00:53:01,900 --> 00:53:04,200 Ne znam. 529 00:53:05,900 --> 00:53:12,600 Pre nekoliko godina sam operisao oči. Možda je to u pitanju, ne znam. 530 00:53:13,100 --> 00:53:19,300 OK. Ljudi, idite ispred nas. Bek, sedni. 531 00:53:25,200 --> 00:53:28,100 Bek. Pogledaj me. 532 00:53:29,200 --> 00:53:31,700 Moram te poslati dole sa nekim. 533 00:53:31,800 --> 00:53:36,800 Ne želim ići dole, Robe. - Moraš ići dole. - Ne želim dole! 534 00:53:43,000 --> 00:53:48,600 Bek, slušaj me. Možeš čekati ovde pola sata. Bek, slušaj me! 535 00:53:48,700 --> 00:53:53,400 Ako se budeš osećao bolje, stani u red i nastavi da se penješ. 536 00:53:53,500 --> 00:53:56,990 Ako se ne budeš osećao bolje, žao mi je. Gotovo je. 537 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 Šerpas će prebaciti višak kiseonika na južnu strani. 538 00:54:01,100 --> 00:54:05,800 Poslaću jednog od njih dole po tebe. Jasno? Da? 539 00:54:05,900 --> 00:54:08,800 U redu, druže. 540 00:54:15,400 --> 00:54:17,900 Sendi, želiš ići dole? 541 00:54:18,000 --> 00:54:22,100 Molim? Ne, nema šanse. Lopsang, uspeću doći do vrha. 542 00:54:22,200 --> 00:54:27,800 Razumeš li? - OK. - Ne vraćam se. 543 00:54:28,300 --> 00:54:31,700 Jugoistočni greben. 544 00:54:38,600 --> 00:54:43,300 Gde je užad? - Nema užadi! Nema užadi! 545 00:54:43,400 --> 00:54:47,200 Trebalo je biti fiksirano. Imaš li užadi u rancu? 546 00:54:47,300 --> 00:54:52,890 Lopsang ima užad. On nije ovde. - Nema užadi? - Ne. 547 00:54:52,900 --> 00:54:59,190 U redu. Nil! - Gaj zove Roba. Imamo problem ovde, druže. 548 00:54:59,200 --> 00:55:03,200 Nema fiksiranog užeta iznad pukotine prema Hilari stepenicama. Odjava! 549 00:55:03,300 --> 00:55:07,690 Gde su Ang Dordži i Lopsang? - Ang Dordži je tu, ali Lopsanga nema. 550 00:55:07,700 --> 00:55:12,600 Ja, Nil i Anatoli ćemo morati postaviti novo. - Onda dobro. 551 00:55:12,700 --> 00:55:15,300 Dobro. - Učinimo to. 552 00:55:19,400 --> 00:55:24,600 Šta se događa? - Nema fiksiranog užeta. - Molim? 553 00:55:53,500 --> 00:55:57,300 Tako. Korak po korak, Dag. 554 00:56:05,300 --> 00:56:09,690 Hajde, Dagi. Duboko diši. - Ne mogu. - Samo nastavi. 555 00:56:09,700 --> 00:56:13,300 Duboko diši. Drži se. 556 00:56:21,000 --> 00:56:26,000 Možeš ti to, Dagi. Znam da možeš, druže. 557 00:56:27,000 --> 00:56:30,600 Ne želim da se ovamo vraćaš treći put. 558 00:56:46,700 --> 00:56:50,000 Džon. Vraćaš se dole? 559 00:56:50,800 --> 00:56:55,890 Došlo je do zastoja. Iznad Južnog vrha nema fiksirane užadi. - Znam. 560 00:56:55,900 --> 00:57:00,200 Ali rešavamo situaciju. - Od čekanja mi je ponestalo snage. 561 00:57:00,300 --> 00:57:04,800 Hladno mi je. Žao mi je, Robe. - Odluka je tvoja. 562 00:57:07,600 --> 00:57:12,600 Ne želim tamo gore ostati bez kiseonika. Žao mi je, Robe. 563 00:57:19,100 --> 00:57:23,890 Imamo poteškoće. Lu, Stjuart i Džon Taski su se upravo okrenuli. 564 00:57:23,900 --> 00:57:29,090 Malo ispod Južnog vrha. - Kakvi su uslovi? - Hladno je i vetrovito. 565 00:57:29,100 --> 00:57:33,000 Javljaj mi sve, Robe. - OK, Helen. Hvala, ćao. 566 00:57:34,300 --> 00:57:38,800 Nadam se da ovo neće biti još jedna godina bez ijednog klijenta na vrhu. 567 00:57:38,900 --> 00:57:43,090 Ako se brzo ne pokrenu, neće imati vremena, zar ne? 568 00:57:43,100 --> 00:57:48,600 Da. I šta će Džon napisati u vezi toga u svom članku? 569 00:57:49,300 --> 00:57:52,090 Hilarijeva stepenica: 8760 metara. - Ovde Rob! Gaj! 570 00:57:52,100 --> 00:57:55,100 Upravo smo ostali bez Lua, Stjuarta i Džona Taskia. 571 00:57:55,200 --> 00:57:58,390 Šta se događa? Gde je zapelo? - Da, druže, mi... 572 00:57:58,400 --> 00:58:04,400 Poslali smo Anatolija i Nila na vrh Stepenica da fiksiraju užad. 573 00:58:04,500 --> 00:58:08,200 Mi smo na dnu Stepenica, prijem! 574 00:58:10,100 --> 00:58:14,700 Kako ide Dagu? - Iza mene je. Ostavio sam ga da ide napred. 575 00:58:14,800 --> 00:58:19,200 Da, sad te vidim. Da, to sam ja. Ubrzajmo ovo... 576 00:58:19,300 --> 00:58:21,300 Što je brže moguće, prijem. 577 00:58:21,400 --> 00:58:25,590 Počećemo prebacivati ljude gore čim dobijemo znak da je sve čisto. 578 00:58:25,600 --> 00:58:30,700 Rob zove bazu. Čuješ li me, Helen? - Jesi li dobro? - Baza čuje Roba. 579 00:58:30,800 --> 00:58:35,900 Je l' ti se javio Skot? Jel neko uspeo saznati gde je? 580 00:58:36,600 --> 00:58:41,400 Zdravo, matori! - Gde si? Na Hilarijevoj stepenici imamo problem. 581 00:58:41,500 --> 00:58:44,300 Zaostajem više od sat vremena. - Opusti se. 582 00:58:44,400 --> 00:58:49,400 Svi samo sede i troše kiseonik. Dolazi ovamo što pre. 583 00:58:50,300 --> 00:58:53,100 Bože. Jesi li dobro, Bek? - Da. 584 00:58:53,200 --> 00:58:56,790 Imam mali problem sa očima. Vi se vraćate? 585 00:58:56,800 --> 00:59:02,290 Na Hilarijevoj stepenici ima problem. Tamo je ludo. Siđi sa nama. 586 00:59:02,300 --> 00:59:06,800 Ne mogu. Obećao sam Robu da ću ga pričekati. - Ti odlučuješ. - Dobro sam. 587 00:59:06,900 --> 00:59:11,800 Vidimo se dole. - Nil! Endi! 588 00:59:12,200 --> 00:59:15,700 U redu, Anatoli. Gotov sam. 589 00:59:18,400 --> 00:59:21,690 Sigurno je za penjanje. - Idemo gore. 590 00:59:21,700 --> 00:59:25,590 Majk? - Šta je? - Imaš li nešto protiv ako krenem prvi? - Zašto? 591 00:59:25,600 --> 00:59:30,300 Ponestaje mi kiseonika. - Rob, Majk ovde. 592 00:59:30,400 --> 00:59:33,300 Sa ove strane nam je javljeno da možemo dalje. 593 00:59:33,500 --> 00:59:37,290 Ostajem ovde sa Jasuko dok ne prođe linija. 594 00:59:37,300 --> 00:59:40,800 Ja ostajem ovde dok ne ugledam Daga. Prijem! 595 01:00:38,200 --> 01:00:40,400 Uspeli smo! 596 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Jasuko! 597 01:01:38,000 --> 01:01:41,900 Sedam. - Sedam. - 7 vrhova. - 7 vrhova. 598 01:01:42,100 --> 01:01:47,700 Dođi ovamo. Tako sam ponosan na tebe, Jasuko. Vrlo ponosan. 599 01:01:47,800 --> 01:01:54,400 Hvala ti. Arigato! Arigato! 600 01:01:55,000 --> 01:01:57,400 Rob zove bazu! 601 01:02:00,000 --> 01:02:05,590 Rob, ovde Helen. Gde si? - Na vrhu Everesta. Uspeli smo! 602 01:02:05,600 --> 01:02:08,490 To! - Uspeli su. - Potvrdi da nas čuješ! 603 01:02:08,500 --> 01:02:12,700 Čujemo te jasno i glasno. Prelepo je čuti tvoj glas tu gore. 604 01:02:12,800 --> 01:02:16,690 Sa kim si, Robe? - Trenutno sam sa Majkom i Jasuko. 605 01:02:16,700 --> 01:02:19,890 Bravo, matori. - Robe, vidimo se. Hvala ti. 606 01:02:19,900 --> 01:02:24,700 Džon je već bio ovde i otišao. Dag upravo dolazi preko horizonta. 607 01:02:24,800 --> 01:02:29,100 A Bek? - Bek je imao problem sa vidom. 608 01:02:29,200 --> 01:02:35,590 Na Jugoistočnom grebenu, na Balkonu, čekao je prve ljude koji će se spuštati. 609 01:02:35,600 --> 01:02:39,190 Predpostavljam da ćete odmah krenuti nazad? 610 01:02:39,200 --> 01:02:43,790 Krećemo za nekoliko minuta. Čim ugledam Daga vraćamo se dole. 611 01:02:43,800 --> 01:02:48,700 Razumem. To je sjajno, Robe. Svi držimo fige Dagu. 612 01:02:48,800 --> 01:02:50,900 Odjavljujem se, Helen. 613 01:03:02,700 --> 01:03:07,600 Čestitam. - Nema na čemu. Da, momče, uspeo si. 614 01:03:41,300 --> 01:03:47,700 Izgledaš grozno. - Nije mi baš najbolje. 615 01:03:48,000 --> 01:03:54,090 Jesi video Daga? - Da. Jako, jako zaostaje, matori. 616 01:03:54,100 --> 01:03:57,790 Roberto, gde je ostatak tvojih ljudi? 617 01:03:57,800 --> 01:04:02,190 Jer sam prilično siguran da je cela moja ekipa uspela. 618 01:04:02,200 --> 01:04:06,200 Video sam ih. - Ne brini, neću reći Krakaueru. 619 01:04:06,300 --> 01:04:10,890 Bravo, matori. Posramio si me. Ove godine ti to moram priznati. 620 01:04:10,900 --> 01:04:14,690 Skot, ne izgledaš baš najbolje. Lopsang! - Da? 621 01:04:14,700 --> 01:04:17,000 Dođi, druže. Vratimo ga dole. 622 01:04:23,700 --> 01:04:26,900 U redu. Idemo. 623 01:04:51,100 --> 01:04:56,800 Harolde, što to radiš? - Pokušavam sortirati kiseonik. 624 01:04:56,900 --> 01:05:01,190 Ne mogu naći pune boce. - Ima ih, video sam ih na putu prema gore. 625 01:05:01,200 --> 01:05:04,290 Ne. - Mislim da bi trebao još jedanput proveriti. 626 01:05:04,300 --> 01:05:07,790 Ne. Upravo jesam, nisu pune. - Harolde, slušaj me, video sam... 627 01:05:07,800 --> 01:05:14,100 Majk, proverio sam dvaput! - U redu, matori. 628 01:05:14,900 --> 01:05:17,100 Idem dole. 629 01:05:27,900 --> 01:05:32,490 Dag, Dag! Gotovo je, druže. - Ne. 630 01:05:32,500 --> 01:05:36,800 Žao mi je. Ne, ne, ne, Dag. Zakasnio si. 631 01:05:37,600 --> 01:05:42,290 Vi samo nastavite, stići ću vas. Dag, slušaj me. 632 01:05:42,300 --> 01:05:46,500 Prekasno je, gotovo je. - Nije!. - Slušaj me, žao mi je, 633 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 ali moram te okrenuti. 634 01:05:51,200 --> 01:05:57,600 Mogu ja to. Tako je blizu, čoveče. Tako je blizu. 635 01:05:58,200 --> 01:06:02,100 Ne vraćam se sledeće godine. Ovo mi je poslednja prilika. 636 01:06:05,000 --> 01:06:10,700 Moraš me pustiti da napravim ovo. Pusti me da napravim ovo. 637 01:06:11,100 --> 01:06:15,700 U redu. - Molim te, Robe. - Učinimo to. Završimo ovo. 638 01:06:15,800 --> 01:06:18,200 Idemo. - Hvala ti, čoveče. 639 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 Ajmo, Dag. 640 01:06:56,200 --> 01:07:00,900 Bek? Jesi li dobro? - Ko je to? 641 01:07:01,000 --> 01:07:06,200 Džon. - Ne vidim baš dobro. Smrzavam se. 642 01:07:07,200 --> 01:07:11,100 Majk je iza mene. Sa Jasukom je. 643 01:07:11,200 --> 01:07:16,200 Bićeš dobro. Majk je odmah iza mene. Jesi li dobro? 644 01:07:16,300 --> 01:07:18,400 Vidimo se dole. 645 01:07:23,700 --> 01:07:27,600 Evo je. Još 10 koraka, druže. 646 01:07:29,100 --> 01:07:33,100 Kopaj duboko, Dag. Kopaj duboko. Tako... 647 01:07:44,200 --> 01:07:46,200 Tako! 648 01:07:52,700 --> 01:07:54,700 Uspeo si! 649 01:07:59,700 --> 01:08:04,200 Uspeo si. - Da. Zbog tebe, matori. 650 01:08:13,400 --> 01:08:16,200 Gaj zove Roba. Čuješ li me, druže? 651 01:08:18,400 --> 01:08:20,800 Gaj zove Roba. Čuješ li me? 652 01:08:23,100 --> 01:08:25,500 Za klince iz škole. 653 01:08:31,800 --> 01:08:35,200 Drži se, Dag. Hajde. 654 01:08:35,500 --> 01:08:38,900 Polako. Daj, ja ću. 655 01:08:40,000 --> 01:08:42,200 Bože... 656 01:08:45,100 --> 01:08:48,590 Hajde, diži se. - Treba mi još kiseonika! 657 01:08:48,600 --> 01:08:54,100 Ne, Dag. Ne možeš dobiti još kiseonika. Moramo se spustiti do Južnog vrha! 658 01:08:57,400 --> 01:09:03,090 Gaj zove bazni logor. Čuješ li me, Helen? - Gaj, ovde Helen. Kako ide? 659 01:09:03,100 --> 01:09:06,900 Dobro sam. Imam dobar pogled na vrh i.. 660 01:09:07,000 --> 01:09:10,290 Gore ima još alpinista. Nisu jedni od naših, zar ne? 661 01:09:10,300 --> 01:09:14,190 Imamo troje gore koji su na povratku. - Šta rade tamo tako kasno? 662 01:09:14,200 --> 01:09:17,290 U 14h su se trebali okrenuti i već su prekardašili. 663 01:09:17,300 --> 01:09:20,800 Iz doline se podiže oblak i to veliki. 664 01:09:20,900 --> 01:09:23,300 Hvala. Odmah ću ih zvati, Gaj. 665 01:09:26,400 --> 01:09:28,800 Robe, javi se. Ovde Helen. 666 01:09:30,600 --> 01:09:33,100 Robe, javi se. Ovde Helen. 667 01:09:41,100 --> 01:09:45,100 Polako, polako, Dagi! Tako! Tako! 668 01:09:46,200 --> 01:09:51,300 Dobro ti ide. Iza ugla! Tako... 669 01:09:53,900 --> 01:09:58,100 Robe, jesi li to ti? - Bek? 670 01:09:58,500 --> 01:10:02,690 Majk je. Šta radiš ovde? - Ništa ne vidim, loše je. 671 01:10:02,700 --> 01:10:05,700 Momci, dobro ste? - Imamo problem sa Bekom. 672 01:10:05,800 --> 01:10:09,200 Majk, ponestaje nam kiseonika, moramo krenuti. 673 01:10:09,300 --> 01:10:12,700 Moraš ustati. Tako... 674 01:10:16,100 --> 01:10:20,300 Imam te! Dobro si. 675 01:10:22,300 --> 01:10:24,900 Hajde, Dag! 676 01:10:32,900 --> 01:10:35,000 Hladno mi je. 677 01:10:39,200 --> 01:10:44,600 Majk, Harold, Ang Dordži, prikočite! Imamo problem. 678 01:10:45,900 --> 01:10:50,500 Nemamo više kiseonika, Dag. Moramo krenuti dalje. 679 01:10:52,800 --> 01:10:59,000 Majk, Harold, čujete li me? Neko se mora vratiti sa kiseonikom. 680 01:11:02,000 --> 01:11:04,500 Bilo ko, preklinjem vas! 681 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Hajde! 682 01:11:09,300 --> 01:11:15,500 Harolde, čuješ li me? Vidi li neko Anga Dordžija? 683 01:11:16,300 --> 01:11:21,490 Ang Dordži je upravo prošao pokraj mene na putu prema dole. Ide dole! 684 01:11:21,500 --> 01:11:25,600 Možeš li ga zaustaviti i okrenuti ga? Neko se mora vratiti gore, smesta! 685 01:11:25,700 --> 01:11:30,890 Ang Dordži! Ang Dordži! 686 01:11:30,900 --> 01:11:34,990 Bazni logor, čujete li me? - Ovde Helen. Reci. 687 01:11:35,000 --> 01:11:39,700 Helen, molim te! Treba mi flaša kiseonika na vrhu Hilarijevih stepenica. 688 01:11:39,800 --> 01:11:43,900 Ne mogu ga spustiti bez toga. Stvarno sam umoran. 689 01:11:44,500 --> 01:11:50,100 Razumem. Treba ti flaša kiseonika na dnu Hilarijevih stepenica. 690 01:11:50,200 --> 01:11:55,300 Šaljemo ti je što je pre moguće. - Na vrhu! Na vrhu. 691 01:11:55,400 --> 01:11:59,500 Poslednje što sam rekao Angu Dordžiju je bilo da donese 2 boce kiseonika 692 01:11:59,600 --> 01:12:03,700 do Južnog vrha. - Da... Primljeno, Robe. 693 01:12:03,800 --> 01:12:10,400 Momci, na Južnom vrhu ima kiseonika, zar ne? - Nema! Harold ovde. 694 01:12:10,500 --> 01:12:14,890 Na Južnom vrhu nema kiseonika! 695 01:12:14,900 --> 01:12:21,200 Ponavljam, nema kiseonika! - Ang Dordži je tamo ostavio 4 boce, Harolde. 696 01:12:21,300 --> 01:12:23,500 Harold, gde si? 697 01:12:25,700 --> 01:12:27,800 Čuješ li me, Harolde? 698 01:12:29,500 --> 01:12:31,600 Harolde, čuješ li me? 699 01:12:31,700 --> 01:12:36,400 Mislim da će mi trebati oko pola sata da se vratim do južnog vrha. 700 01:12:39,000 --> 01:12:42,400 U redu. Dolazim. 701 01:12:43,500 --> 01:12:47,090 Ako nemaš kiseonika, nemoj dolaziti gore. Mi idemo dalje. 702 01:12:47,100 --> 01:12:53,200 Dolazim gore ka tebi, Robe. - Dag, hajde, druže, hajde! 703 01:12:57,200 --> 01:13:03,700 Robe, ovde bazni logor. - Čujem te, Kerol. 704 01:13:03,800 --> 01:13:10,190 Robe, možeš li se spustiti? - Kerol, nismo još došli do te tačke. 705 01:13:10,200 --> 01:13:15,690 Robe, možeš li nam reći sa kim si? - Sa Dagom. 706 01:13:15,700 --> 01:13:19,990 Obojica slušamo. Hajde, Dagi. Još jedan napor. 707 01:13:20,000 --> 01:13:24,190 Robe, u kakvom je Dag stanju svesti? - Vrlo je slab. 708 01:13:24,200 --> 01:13:27,400 Kolabirao je nakon što je ostao bez kiseonika. 709 01:13:27,500 --> 01:13:32,000 U redu. Daj mu 8 miligrama deksametazona. 710 01:13:32,100 --> 01:13:36,500 Znači 2 tablete, Robe. - Gaj zove Roba. 711 01:13:36,900 --> 01:13:41,300 Reci, Gaj. Slušam te. - Robe, predlažem ti da se spustiš. 712 01:13:41,400 --> 01:13:45,290 Gore nisi ni od kakve koristi. Možemo poslati nekoga da pomogne Dagu, 713 01:13:45,300 --> 01:13:48,000 ali ti se moraš spustiti, razumeš? 714 01:13:48,100 --> 01:13:51,200 Ma daj, druže, igramo se sa nečijim životom. 715 01:13:51,300 --> 01:13:54,100 Nema šanse da ostavim Daga. 716 01:13:56,100 --> 01:14:00,790 Moramo se nastaviti kretati, prijatelju. U nevolji smo. 717 01:14:00,800 --> 01:14:05,500 Helen će trebati pomoć tako da ću se pokušati vratiti. 718 01:14:05,900 --> 01:14:08,200 U redu. Nastavite. 719 01:14:17,400 --> 01:14:21,700 Skot. Skot! Jesi li dobro? 720 01:14:25,600 --> 01:14:29,400 Lopsang... Lopsang... 721 01:14:31,000 --> 01:14:36,200 Gotov sam, druže. Gotov sam. 722 01:14:37,800 --> 01:14:41,400 Ti idi... Pošalji Anatolija. 723 01:14:42,000 --> 01:14:45,100 Pošalji nazad Anatolija. 724 01:14:46,900 --> 01:14:48,900 U redu. - Idi! 725 01:14:49,900 --> 01:14:53,300 Poslaću nazad Anatolija. 726 01:14:58,900 --> 01:15:02,600 Idemo. - Vrati se dole. - Ne, druže. 727 01:15:02,700 --> 01:15:05,890 Neću te ostaviti, Dag. Hajde. - Moram se odmoriti. 728 01:15:05,900 --> 01:15:10,800 Ne, Dag! Hajde! Trebam mi dobrih 10 minuta! Hajde! 729 01:15:14,400 --> 01:15:19,700 Pusti me, molim te. - Dođavola! Na dnu Stepenica smo. 730 01:15:19,900 --> 01:15:25,600 Ovu nogu. Ovu nogu, Duvi, hajde. Hajde. 731 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Tako! 732 01:15:47,000 --> 01:15:50,590 O, ne. O, ne. 733 01:15:50,600 --> 01:15:56,300 Drži to! Drži to! Hajde! Uzmi stolice! 734 01:16:36,600 --> 01:16:41,500 Ne, ne... Hajde, Dagi! Idemo! Požuri! 735 01:17:16,700 --> 01:17:20,700 Dag! Idemo do Južnog vrha po kiseonik! 736 01:17:20,800 --> 01:17:26,300 Moram pronaći kiseonik! Ali ti moraš ostati ovde! 737 01:17:26,500 --> 01:17:30,600 Ostani ovde! Ne mrdaj, vratiću se! 738 01:18:36,700 --> 01:18:40,200 Stanite! Idete u pogrešnom smeru! 739 01:18:40,300 --> 01:18:44,400 Okrenite se! 740 01:19:01,200 --> 01:19:03,200 Polako! 741 01:19:18,000 --> 01:19:21,500 Harolde! 742 01:19:36,500 --> 01:19:40,090 Harolde? - Imam kiseonika! 743 01:19:40,100 --> 01:19:44,600 Evo! Našao sam poluprazne boce! 744 01:19:45,300 --> 01:19:50,700 Gde je Dag? - Daga nema više. 745 01:19:51,400 --> 01:19:55,600 Molim? - Nema ga više! 746 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Hajde! 747 01:20:12,500 --> 01:20:17,700 Logor 4 je u onom smeru! - Ustajte! - Idemo! 748 01:20:18,500 --> 01:20:21,700 Hajde! Bek! 749 01:20:29,500 --> 01:20:32,200 Idem po pomoć! 750 01:21:09,500 --> 01:21:15,100 To! Nil! 751 01:21:16,800 --> 01:21:20,800 Anatoli! - Gde su ostali? - Još su uvek tamo negde. 752 01:21:27,200 --> 01:21:31,390 Džone! Treba mi pomoć! - Molim? 753 01:21:31,400 --> 01:21:36,400 Izlazi napolje! Treba mi pomoć! - Ne mogu. Ne vidim, Anatoli. 754 01:21:36,500 --> 01:21:41,890 Imam snežno slepilo. Bek... Dag... 755 01:21:41,900 --> 01:21:45,200 Treba im pomoć. Još su uvek tamo napolje. 756 01:21:47,200 --> 01:21:51,200 Idem ih pronaći! Vi ostanite ovde! 757 01:22:05,300 --> 01:22:07,500 Bravo. 758 01:22:26,300 --> 01:22:28,300 Anatoli! 759 01:22:34,000 --> 01:22:37,100 Možeš li hodati? - Ne mogu! 760 01:22:38,500 --> 01:22:43,300 Vratiću se! - Ja ću ostati! 761 01:22:49,000 --> 01:22:53,900 Daj mi to. - Ne ide, smrznuto je! - Uzmi ovo. 762 01:22:55,200 --> 01:22:59,900 Rukavice! - Žao mi je! 763 01:23:11,900 --> 01:23:15,900 Hajde, druže. Hajde! 764 01:23:17,900 --> 01:23:20,300 Hvala ti što se vratio. 765 01:23:41,500 --> 01:23:44,290 Bazni logor ovde. - Helen, Džen je. 766 01:23:44,300 --> 01:23:47,300 Zašto me niko ne zove? 767 01:23:47,400 --> 01:23:51,200 Pogodila ih je oluja, Džen. Stvarno je loše. 768 01:23:52,300 --> 01:23:58,600 Gde je on? - Ne znamo tačno. Ali u 4 je još uvek bio na vrhu. 769 01:23:58,700 --> 01:24:04,400 O, ne. Može li se spustiti? - Rob se može, ali Dag ne može. 770 01:24:04,500 --> 01:24:10,400 Gore je zapelo barem 13 ljudi, a oluja se pogoršava. 771 01:24:14,800 --> 01:24:18,700 Pošalji gore Anga Dordžija. On će ih vratiti dole. 772 01:24:18,900 --> 01:24:24,100 Razumeš li me? - Helen, daj mi novosti! - Pošalji gore Anga Dordžija. 773 01:24:24,200 --> 01:24:29,000 Džen, otići ćemo po njega. I nazvaću te čim mi se javi. 774 01:24:29,100 --> 01:24:33,200 Čim mi se javi. - Hvala, Helen. - Dobro? - U redu. 775 01:24:33,300 --> 01:24:37,990 Gde je on? - Gaj, nije mi se javio. - Ja ću probati. - Pokušavala sam. 776 01:24:38,000 --> 01:24:42,090 Gaj... - Čekaj malo. Rob, Gaj ovde. Gde si? 777 01:24:42,100 --> 01:24:46,700 Gaj, radim to poslednja 2 sata. - Dobro, dobro. Rob, Gaj ovde. 778 01:24:46,800 --> 01:24:51,790 Čuvaj snagu. Kad vidiš priliku, kreni. Znaš proceduru. 779 01:24:51,800 --> 01:24:55,400 Gaj, imamo zalihu kiseonika na Južnom sedlu. 780 01:24:55,500 --> 01:24:58,290 Može je uzeti kome treba. - To se traži, hvala. 781 01:24:58,300 --> 01:25:01,900 Faustova ekipa će krenuti gore tražiti čoveka čim budu mogli. 782 01:25:02,000 --> 01:25:06,690 Svi koji će ići kreću u zoru. Tako je, Dejvide. 783 01:25:06,700 --> 01:25:10,390 Idi reci Edu šta se događa, ja dolazim za vama. - Logor 4, javi se. 784 01:25:10,400 --> 01:25:12,700 Robe, čuješ li me? 785 01:25:12,800 --> 01:25:18,600 Dejvid Brišis ima zalihu kiseonika na Južnom sedlu koju smemo koristiti. 786 01:25:18,700 --> 01:25:23,500 U redu, druže, skupljamo ekipu i dolazimo po tebe. 787 01:25:44,800 --> 01:25:47,000 Gorim... 788 01:26:06,800 --> 01:26:11,300 Ne. Ne! Jasuko! 789 01:26:14,300 --> 01:26:16,300 Endi! 790 01:26:22,700 --> 01:26:24,700 Hajde! 791 01:27:19,200 --> 01:27:23,300 Subota, 11. Maj Robe, reci nešto, molim te. Javi se. 792 01:27:27,000 --> 01:27:30,200 Javi se, druže, molim te. 793 01:27:57,200 --> 01:27:59,690 Ima li vesti o ostalima? 794 01:27:59,700 --> 01:28:04,000 Anatoli je sinoć uspeo vratiti 3 alpinista sa Južnog sedla, ali... 795 01:28:04,100 --> 01:28:06,690 Bek i Jasuko su još uvek tamo negde. 796 01:28:06,700 --> 01:28:11,500 Žele krenuti u potragu, ali svi koji su bili tamo gore su iscrpljeni. 797 01:28:13,000 --> 01:28:19,200 Bazo... - Robe, jesi li to ti? Gde si? Šaljemo ljude po tebe. 798 01:28:20,300 --> 01:28:22,500 Robe, bazni logor ovde. 799 01:28:27,600 --> 01:28:33,900 Ne mogu se više micati! - Hej, druže. Znam, znam. 800 01:28:34,000 --> 01:28:37,900 Moraš se nastaviti kretati. - Šake... 801 01:28:38,000 --> 01:28:41,700 Ne osećam ruke, smrznute su. 802 01:28:43,800 --> 01:28:48,900 Imam leda u očima. Imam leda u masci. 803 01:28:49,000 --> 01:28:53,090 To je dobro. Moraš osposobiti masku. Izaći će sunce i... 804 01:28:53,100 --> 01:28:57,490 Zagrejaćeš se i nastavićeš se kretati. - Gaj! - Da? 805 01:28:57,500 --> 01:29:01,500 Gaj! Harold je bio ovde. Kuda je nestao? 806 01:29:01,600 --> 01:29:04,100 Robe, je li Dag sa tobom? 807 01:29:07,500 --> 01:29:10,700 Daga... Daga nema više. 808 01:29:12,600 --> 01:29:15,000 Harolda nema više. 809 01:29:17,700 --> 01:29:23,490 Trebaće mi mala pomoć. - U redu. Robe, moraš se spustiti dole. 810 01:29:23,500 --> 01:29:25,700 Gde si? 811 01:29:30,200 --> 01:29:34,300 Gaj, nalazim se na onoj maloj... 812 01:29:34,400 --> 01:29:39,600 Na onoj maloj padini ispod Južnog vrha. - U redu, možeš ti to. 813 01:29:39,700 --> 01:29:44,090 Moraš se izvući iz te padine i otklizati se ostatak puta. 814 01:29:44,100 --> 01:29:50,190 Gaj, pošalji momke. Trebaće malu pomoć. 815 01:29:50,200 --> 01:29:55,390 Gore ti dolaze Šerpasi sa kiseonikom. Moraš se spustiti dole, druže. 816 01:29:55,400 --> 01:29:57,600 Dođi dole. 817 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Robe? 818 01:30:05,200 --> 01:30:10,000 Možeš li prespojiti Džen? - Prema Robu? - Prespoji je. 819 01:30:10,100 --> 01:30:15,390 Probajmo. Stavi satelitski telefon do radia. 820 01:30:15,400 --> 01:30:19,300 Ako ga neko može motivisati da se pokrene, onda je to Džen. 821 01:30:19,900 --> 01:30:23,600 Gaj zove Roba. Gaj zove Roba. 822 01:30:25,900 --> 01:30:28,600 Gaj zove Roba. Čuješ li me? 823 01:30:34,000 --> 01:30:36,800 Robe, jesi li tu? - Sad ga čujemo. 824 01:30:38,700 --> 01:30:41,000 Rob, Helen ovde. 825 01:30:42,500 --> 01:30:47,500 Slušam. - Robe, imam Džen na liniji. 826 01:30:49,000 --> 01:30:52,090 Moju Džen? - Da. Evo je. 827 01:30:52,100 --> 01:30:57,700 Džen, na redu si. - Zdravo, dragi, kako si? 828 01:31:01,100 --> 01:31:04,290 Zdravo, ljubavi. Malo mi je... 829 01:31:04,300 --> 01:31:08,600 Malo mi je hladno. Ali dobro sam. 830 01:31:08,700 --> 01:31:13,100 Znam da ti je hladno. Ali uskoro ćete zagrejati sunce. 831 01:31:13,500 --> 01:31:20,100 Dragi, moraš se pokrenuti. Moraš se spustiti dole. 832 01:31:20,900 --> 01:31:23,300 Moje šake... 833 01:31:25,400 --> 01:31:27,900 Smrznute. 834 01:31:30,100 --> 01:31:32,800 Stopala su mi smrznuta. 835 01:31:33,200 --> 01:31:36,900 Šaljemo ti gore ljude sa čajem i kiseonikom, 836 01:31:37,000 --> 01:31:42,890 ali moraš se pokrenuti. Čuješ li me? Moraš pokrenuti cirkulaciju. 837 01:31:42,900 --> 01:31:48,600 U redu, ljubavi. - Učini to. Smesta to učini! 838 01:31:50,900 --> 01:31:55,600 Volim te. Odjavljujem se. 839 01:32:05,200 --> 01:32:07,300 Hajde, Robe. 840 01:32:56,900 --> 01:33:02,400 Ne možemo ih nositi. To nije moguće. 841 01:33:02,500 --> 01:33:07,390 On je dobro. Trebaće nam sva snaga... 842 01:33:07,400 --> 01:33:09,900 Samo da sebe vratimo dole. 843 01:33:11,900 --> 01:33:14,100 Dođavola. 844 01:33:18,100 --> 01:33:23,690 Helen, Majk ovde. Čuješ li me? - Reci, Majk. Šta imaš? 845 01:33:23,700 --> 01:33:29,100 Jasuko i Bek se nisu uspeli vratiti u logor. 846 01:33:33,600 --> 01:33:36,400 U redu, Majk, hvala ti što si nam javio. 847 01:34:11,100 --> 01:34:13,100 Meg. 848 01:34:15,200 --> 01:34:17,200 Bad. 849 01:34:49,300 --> 01:34:53,500 Helen, bazni logor! Helen, bazni logor! 850 01:34:54,400 --> 01:34:58,490 Ang Dordži, Helen ovde. - Moramo se vratiti! 851 01:34:58,500 --> 01:35:04,500 Opet dolazi jaka oluja. - Ti odlučuješ, Ang Dordži. - Žao mi je. 852 01:35:04,600 --> 01:35:09,890 Probaćemo ponovo kad prođe oluja. Ostavićemo ovde kiseonik i čaj. 853 01:35:09,900 --> 01:35:12,100 Žao mi je. 854 01:35:18,100 --> 01:35:20,700 Moramo reći Robu da neće doći. 855 01:35:32,200 --> 01:35:35,100 Hej, Robe. Gaj ovde. - Gaj.... 856 01:35:36,900 --> 01:35:40,700 Ne mogu da prestanem da se tresem, Gaj. 857 01:35:40,900 --> 01:35:43,500 Momci su naleteli na jak vetar 858 01:35:43,600 --> 01:35:47,400 i najbolja šansa ti je da se spustiš niže. 859 01:35:50,400 --> 01:35:52,900 Čekaj da razmislim. 860 01:35:54,500 --> 01:35:58,200 Mislim da se mogu ovde zadržati još jednu noć. 861 01:36:02,700 --> 01:36:05,500 Krećemo po tebe što pre. 862 01:37:14,200 --> 01:37:16,800 Helen? - Da? 863 01:37:17,200 --> 01:37:23,000 Da, još je tamo. Malo ispod Južnog vrha. 864 01:37:23,300 --> 01:37:28,000 Ima kiseonika, ali je boca začepljena ledom. 865 01:37:28,100 --> 01:37:31,500 Ne znamo je li je uspeo osloboditi. 866 01:37:33,400 --> 01:37:36,900 Je li neko sa njim? - Nije. 867 01:37:37,300 --> 01:37:42,900 Nije. - Morate ga vratiti dole pre mraka. Neće preživeti još jednu noć. 868 01:37:43,100 --> 01:37:49,600 Znamo. Ali vratila se jaka oluja. 869 01:37:50,000 --> 01:37:55,000 Niko ne može večeras do njega. Pokušali smo. 870 01:37:58,300 --> 01:38:01,100 Kao da je na Mesecu. 871 01:38:06,700 --> 01:38:10,900 Možeš li me opet spojiti sa njim? - Naravno. 872 01:38:13,800 --> 01:38:16,200 Gaj, zovi Roba. 873 01:38:20,300 --> 01:38:25,400 Zdravo, Robe. Gaj ovde. Imam Džen za tebe. 874 01:38:26,000 --> 01:38:29,800 Čekaj malo. Daj mi sekundu. 875 01:38:44,200 --> 01:38:46,200 U redu. 876 01:38:54,400 --> 01:38:59,500 Zdravo, zlato. Kako si? 877 01:39:01,700 --> 01:39:04,500 Mislim na tebe. 878 01:39:08,000 --> 01:39:10,500 Molim te, reci: "Dobro sam". 879 01:39:12,200 --> 01:39:18,000 Jel ti toplo, ljubavi? - Možda imam lagane ozebline. 880 01:39:19,900 --> 01:39:23,400 Jedva čekam da ti pomognem da ozdraviš. 881 01:39:25,700 --> 01:39:28,700 Čekam da se vratiš kući. 882 01:39:31,200 --> 01:39:35,400 Kako je Sara? - Sara? 883 01:39:35,800 --> 01:39:41,200 Da. - Sara je dobro. 884 01:39:42,700 --> 01:39:47,600 Hoćeš li joj dati to ime, meni za ljubav? - Hoću. 885 01:39:50,100 --> 01:39:53,800 Mislim da neću imati priliku upoznati je. 886 01:39:57,200 --> 01:39:59,800 Tako mi je žao. 887 01:40:03,900 --> 01:40:06,400 Nemoj to govoriti. 888 01:40:07,800 --> 01:40:12,200 Ako se neko može izvući, onda si to ti. Sećaš se? 889 01:40:16,000 --> 01:40:22,500 Volim te. Molim te, nemoj previše brinuti. 890 01:40:28,200 --> 01:40:30,800 Zbogom, ljubavi. 891 01:40:43,900 --> 01:40:46,600 Volim te, Robe. 892 01:40:49,900 --> 01:40:52,200 Volim te. 893 01:44:15,400 --> 01:44:17,400 Bek? 894 01:44:20,100 --> 01:44:24,690 Helen, Majk ovde. Helen, čuješ li me? 895 01:44:24,700 --> 01:44:28,390 Majk, javi se. - Bek je još uvek živ. 896 01:44:28,400 --> 01:44:30,900 Sam je ušetao u logor. 897 01:44:33,000 --> 01:44:39,200 Moram ga odvesti u logor 1. - Hvala, Majk. 898 01:44:42,900 --> 01:44:48,990 Ne znamo kako, ali još je uvek živ. Stvar je u tome 899 01:44:49,000 --> 01:44:52,690 da ga ne možemo spustiti niz klizište. - Ja ću ga spustiti. 900 01:44:52,700 --> 01:44:57,400 Ja ću ga spustiti. Šta nam treba? Helikopter, je l' da? 901 01:44:57,500 --> 01:45:02,400 Da, ali helikopter ne može tako visoko jer je vazduh redak. 902 01:45:02,500 --> 01:45:07,300 Trebamo pokušati, ali to je jedno opako spašavanje. I u lošem je stanju... 903 01:45:07,400 --> 01:45:10,400 Ne bih htela da se uzalud nadaš. 904 01:45:15,100 --> 01:45:17,100 Korak po korak. 905 01:45:20,200 --> 01:45:25,500 Moraš se nastaviti kretati. - Umoran sam. - Znam. Znam da jesi. Hajde! 906 01:45:27,000 --> 01:45:32,400 Polako i sigurno. Hajde, nastavi se kretati. 907 01:45:32,800 --> 01:45:37,690 Treba mi broj američke ambasade u Kathmandu, u Nepalu. 908 01:45:37,700 --> 01:45:42,890 Da, u Nepalu. - Ambasadora, molim. Ne, ne mogu čekati. - Vi mene slušajte! 909 01:45:42,900 --> 01:45:46,390 Kao što ste videli na vestima, moj muž je već jedanput umro. 910 01:45:46,400 --> 01:45:50,300 Verujte mi, ako umre i drugi put, to neće dobro izgledati na CNN-U. 911 01:45:50,400 --> 01:45:55,300 Tako, druže. Tako je... 912 01:45:56,000 --> 01:45:59,200 Logor 2. 913 01:46:03,500 --> 01:46:07,400 Kako si? - Znaš već, treći amandman. 914 01:46:07,700 --> 01:46:12,100 Jel ti dovoljno toplo? - Još uvek nisam siguran. 915 01:46:12,500 --> 01:46:15,100 Čini mi se da ti malo jeste toplo. 916 01:46:17,000 --> 01:46:19,300 Kako ide Robu? 917 01:46:21,700 --> 01:46:24,600 Rob je trenutno još uvek tamo gore. 918 01:46:26,600 --> 01:46:29,500 A Dag? Šta on radi? 919 01:46:33,800 --> 01:46:36,400 Daga nema više, Bek. 920 01:46:51,100 --> 01:46:54,890 Ne znam. Nikad pre niko nije probao leteti više od baznog logora. 921 01:46:54,900 --> 01:46:58,690 Probaćemo. Pronađi mesto za sletanje. Snađi se! 922 01:46:58,700 --> 01:47:01,790 OK. Vredi pokušati. Hvala, Gaj. 923 01:47:01,800 --> 01:47:06,090 Zgrabi Gatorade. Stiže nam helikopter. Moramo napraviti mesto za sletanje. 924 01:47:06,100 --> 01:47:11,100 Stiže nam helikopter! - Primaknite užad ka šatorima! 925 01:47:11,200 --> 01:47:14,900 Hvala. Očistite čitavo ovo područje! 926 01:47:15,500 --> 01:47:17,500 Hajde! 927 01:47:32,000 --> 01:47:37,500 To nije moguće. Ako ovde sletiš, više se nećemo dići u vazduh. 928 01:47:43,400 --> 01:47:46,000 U redu, kapetane, vratimo se. 929 01:48:04,200 --> 01:48:09,100 To je sve! - Ne mogu više izvaditi. Moramo biti što lakši. 930 01:48:09,700 --> 01:48:12,500 Tango Čarliju. - Tango Čarliju. 931 01:48:23,400 --> 01:48:25,700 Ovamo! 932 01:48:27,800 --> 01:48:30,100 Hajde! 933 01:48:58,600 --> 01:49:01,500 Dođi, Bek. 934 01:49:04,400 --> 01:49:06,400 Hajde. 935 01:49:08,800 --> 01:49:12,690 Samo jedna osoba! - Samo je on! 936 01:49:12,700 --> 01:49:15,300 U redu, tako! 937 01:49:18,600 --> 01:49:23,500 Može! - Podignuću rep i odleteti preko ruba. 938 01:49:23,800 --> 01:49:27,600 Malo ćemo padati dok elise ne ulove vazduh. Slažeš li se s time? 939 01:49:27,700 --> 01:49:30,700 Sa tobom sam. - Bravo. 940 01:51:02,600 --> 01:51:08,100 Tako mi je žao, Helen. - Hajde, uđi unutra. 941 01:51:29,500 --> 01:51:31,900 Zdravo, Pič. 942 01:51:35,900 --> 01:51:38,100 Bek. 943 01:51:50,300 --> 01:51:52,900 Hvala ti puno, draga. 944 01:52:13,000 --> 01:52:15,400 Džen, tako mi je žao. 945 01:52:43,900 --> 01:52:48,990 Robovo telo ostalo je na planini zajedno sa ostalima 946 01:52:49,000 --> 01:52:53,100 koji su izgubili svoje živote. 947 01:53:19,600 --> 01:53:26,500 Ekspedicija "Savetnici pustolovine", 1996. 948 01:53:28,900 --> 01:53:34,100 Bek Veders izgubio je obe šake i nos. 949 01:53:35,900 --> 01:53:40,300 Još uvek živi u Dalasu sa svojom suprugom Pič. 950 01:53:42,100 --> 01:53:47,400 U julu 1996. Džen je rodila bebu. 951 01:53:49,100 --> 01:53:54,600 Dali su joj ime Sara.