1 00:00:16,650 --> 00:00:18,390 Chúng đang nả đan từ trong rừng. 2 00:00:18,490 --> 00:00:19,860 Chúng đang đợi xe tăng đến. 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,820 Quân địch đang bắn lửa từ bên hông phải. 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,480 Tôi nhắc lại bên hông phải của chúng ta. 5 00:00:29,990 --> 00:00:31,540 Công chúa Đỏ gọi Văn hóa. 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,300 Cẩn thận. Tình hình rất tồi tệ. Hết. 7 00:00:35,180 --> 00:00:36,680 Trung sĩ Humphrey vừa xuất hiện. 8 00:00:36,740 --> 00:00:39,500 Có thông tin gì từ mạn bên phải không? 9 00:00:40,980 --> 00:00:42,780 Văn hóa, không có gì đâu. 10 00:00:42,840 --> 00:00:43,960 Di chuyển đi. 11 00:00:44,640 --> 00:00:47,480 Số 2 đây. Số 88 trong cái nhà thờ đó. 12 00:00:47,740 --> 00:00:49,860 Chúng bắn ra một quả khi bọn tớ đi qua. 13 00:00:52,440 --> 00:00:59,950 Thế chiến thứ 2, xe tăng Mỹ bị đè bẹp bởi những cỗ xe tăng tân tiến hơn của Đức. 14 00:00:59,950 --> 00:01:03,320 Lính xe tăng của Mỹ đã chịu đựng tổn thất khủng khiếp 15 00:01:03,320 --> 00:01:05,770 mới có thể chống lại quân thù có phương tiện tốt hơn rất nhiều. 16 00:01:06,020 --> 00:01:07,060 Không. Kết thúc rồi! 17 00:01:11,340 --> 00:01:13,240 Vào đi. Vào đi. 18 00:01:14,700 --> 00:01:18,120 Nghe rõ không? Nghe rõ không? 19 00:01:18,160 --> 00:01:22,480 Vào tháng Tư năm 1945. 20 00:01:22,480 --> 00:01:25,680 Quân Đồng minh thọc sâu vào bên trong nước Đức quốc xã, 21 00:01:25,680 --> 00:01:28,540 chạm trán với một trong những sự kháng cự gay go nhất. 22 00:01:28,540 --> 00:01:32,290 Trong cơn tuyệt vọng, Hitler phát động chiến tranh toàn quốc. 23 00:01:32,290 --> 00:01:36,870 Tổng động viên tất cả đàn ông, phụ nữ và trẻ em... 24 00:04:31,700 --> 00:04:32,840 Mẹ mày! 25 00:04:41,800 --> 00:04:43,240 Xử xong thằng chó đó chưa? 26 00:04:46,240 --> 00:04:47,540 Đo ván rồi. 27 00:05:01,530 --> 00:05:03,160 Gordo, thôi đi. Hãy để nó yên nghỉ. 28 00:05:05,880 --> 00:05:06,700 Gordo, nó chết rồi. 29 00:05:07,940 --> 00:05:10,560 Nó chết rồi. Hãy dành chút tôn trọng đi. 30 00:05:10,640 --> 00:05:11,580 Để nó yên. 31 00:05:15,420 --> 00:05:16,860 Đó là lỗi của anh! 32 00:05:17,480 --> 00:05:19,000 Chết tiệt. Cậu sửa xong chưa? 33 00:05:19,500 --> 00:05:22,620 Anh chẳng có quyền gì để tức giận với tôi cả. Đừng giày vò tôi nữa. 34 00:05:22,840 --> 00:05:24,980 Tôi chẳng giày vò gì anh. Nếu tôi làm thế anh phải biết chứ. 35 00:05:25,940 --> 00:05:27,200 Hơn là việc anh đến từ đâu. 36 00:05:27,440 --> 00:05:29,800 Này, khốn kiếp, Don! Đó là lỗi của anh mà ta phải ở đây. 37 00:05:30,140 --> 00:05:31,840 Anh vẫn còn nói à? Ra khỏi đây thôi! 38 00:05:31,920 --> 00:05:35,480 Khốn kiếp. Anh vừa làm cái quái gì vậy? 39 00:05:35,680 --> 00:05:37,320 Tôi đang cố để sửa nó đây. Anh biết mà. 40 00:05:37,630 --> 00:05:38,840 Anh muốn giết tôi à? 41 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 Chuyện đó chẳng giải quyết vấn đề gì hết! 42 00:05:42,240 --> 00:05:43,480 Di chúc, Cáo số 6 gọi. 43 00:05:43,800 --> 00:05:45,940 Tôi nói sao anh luôn đối xử với tôi thế? 44 00:05:46,260 --> 00:05:48,080 Bởi vì anh là động vật, một con chó. 45 00:05:48,360 --> 00:05:49,980 Anh chỉ hiểu nắm đấm và đế giày thôi. 46 00:05:50,040 --> 00:05:52,040 Don, tôi nói cho anh biết. Đừng có gọi tôi như thế. 47 00:05:52,120 --> 00:05:53,780 Tôi không phải động vật. Cũng không phải là chó! 48 00:05:53,840 --> 00:05:55,120 Các anh thôi đi được chứ. 49 00:05:55,350 --> 00:05:56,820 Này, anh muốn nói tiếng Mê xi cô à? 50 00:05:57,250 --> 00:05:59,040 Tham gia cái xe tăng khác nhé, xe tăng Mê xi cô. 51 00:05:59,180 --> 00:06:01,180 Đây là xe tăng của Mỹ, chúng tôi nói tiếng Mỹ. 52 00:06:01,520 --> 00:06:03,820 Ai làm gì anh hả? 53 00:06:03,990 --> 00:06:05,140 Anh nói tiếng Đức thì sao? 54 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 Anh nói tiếng Đức, còn tôi không thể nói tiếng Tây Ban Nha? 55 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 -Kinh Thánh, chúng ta đang tiến vào đâu? -Đức. 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,940 Nước Đức, họ nói tiếng Đức. 57 00:06:12,180 --> 00:06:13,800 Có thể giải thích cho anh ta đấy là công cụ để tiến hành chiến tranh chứ? 58 00:06:13,860 --> 00:06:15,160 Gordo, đấy chỉ là công cụ. 59 00:06:15,410 --> 00:06:17,240 Còn đây là công cụ của tôi trong chiến tranh. 60 00:06:17,840 --> 00:06:18,560 Này. 61 00:06:18,740 --> 00:06:21,140 Anh biết tiếng Đức trước khi ta dính vào cuộc chiến chết tiệt này. 62 00:06:21,280 --> 00:06:22,940 Đừng có giả ngốc với tôi. 63 00:06:23,320 --> 00:06:25,520 Tôi mong các anh đoàn hết lại. 64 00:06:27,100 --> 00:06:28,820 Mong các anh dừng chửi mắng lẫn nhau. 65 00:06:29,080 --> 00:06:30,900 Các anh không giết Red mà là người Đức. 66 00:06:31,280 --> 00:06:33,240 Đúng thế, nhưng tôi cũng không cứu được anh ấy. 67 00:06:33,460 --> 00:06:35,140 Red đến số rồi thôi. 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,280 Chúng ta thì vẫn còn may mắn đến giờ. 69 00:06:37,930 --> 00:06:39,000 Chúng ta đã may mắn ư? 70 00:06:39,000 --> 00:06:39,880 Đúng vậy. 71 00:06:40,670 --> 00:06:42,170 Tất cả chúng ta đều sống và vẫn còn ở đây. 72 00:06:42,170 --> 00:06:43,040 Ơn của Chúa à? 73 00:07:02,090 --> 00:07:03,020 "Mưa" đến rồi kìa. 74 00:07:09,560 --> 00:07:11,060 Coon-ass, (gọi người Lousiana gốc Pháp) nhanh nào cưng. 75 00:07:11,300 --> 00:07:13,040 Tôi là bạn cưng của anh đúng không? 76 00:07:14,040 --> 00:07:17,560 Được rồi Gordo, quay "nàng" lên nào. 77 00:07:20,400 --> 00:07:21,560 Khởi động lại đi, em nó còn lạnh. 78 00:07:21,620 --> 00:07:23,340 Bị nghẹt lại ở ổ cắm. 79 00:07:25,440 --> 00:07:26,310 Lũ khốn ấy! 80 00:07:30,080 --> 00:07:31,800 Tiến lên nào, đưa ta ra khỏi chỗ này. 81 00:07:36,520 --> 00:07:37,590 Kinh Thánh, chuẩn bị súng phía trước. 82 00:07:37,920 --> 00:07:38,740 Rõ! 83 00:09:29,640 --> 00:09:31,200 Nhanh tay lên nào. 84 00:09:32,530 --> 00:09:34,440 Đưa họ ra khỏi đây! 85 00:09:46,200 --> 00:09:47,420 Tôi nghĩ anh chết rồi . 86 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Quỷ dữ chỉ đứng xem thôi. Binkowski. 87 00:09:52,720 --> 00:09:53,460 Mừng anh trở về. 88 00:09:54,360 --> 00:09:56,100 Don, mừng anh quay về. 89 00:09:56,200 --> 00:09:58,830 Mọi người sao rồi? Nate? Lindburgh? 90 00:09:58,830 --> 00:09:59,730 Vẫn ổn. 91 00:10:01,240 --> 00:10:01,980 Tốt. 92 00:10:06,900 --> 00:10:08,440 Đỡ lấy tay cậu ấy. 93 00:10:08,940 --> 00:10:09,540 Được rồi. 94 00:10:10,040 --> 00:10:11,980 Để cậu ấy nằm xuống. 95 00:10:12,410 --> 00:10:13,440 Đi đi. 96 00:10:16,780 --> 00:10:18,120 Để cậu ấy xuống nhẹ thôi. 97 00:10:22,220 --> 00:10:23,080 Trung sĩ. 98 00:10:25,680 --> 00:10:26,400 Trung sĩ. 99 00:10:29,090 --> 00:10:29,660 Nhấc lên nào. 100 00:10:34,330 --> 00:10:35,800 Những người còn lại của trung đội 3 đâu? 101 00:10:39,030 --> 00:10:39,840 Chúng tôi là những người còn lại đây. 102 00:10:46,680 --> 00:10:47,500 Này, Boyd? 103 00:10:47,980 --> 00:10:50,800 -Này, Boyd.. -Họ sẽ đưa cậu ấy về nhà chứ? 104 00:10:51,750 --> 00:10:53,140 Tôi cũng không rõ nữa, Grady. 105 00:10:54,320 --> 00:10:58,200 Sự ra đi của Red làm ta buồn nhưng vẫn còn việc phải làm đấy. 106 00:10:59,180 --> 00:11:02,900 Grady, bổ sung đạn dược và đồ ăn. Gordo, xem nước và xăng thế nào 107 00:11:03,580 --> 00:11:06,300 Boyd, đi ăn chút gì đó và xem có thể sửa chữa chỗ máy móc được không? 108 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 Chúng ta chẳng thể làm gì được. Anh đi đâu đấy? 109 00:11:57,040 --> 00:11:58,520 Trung sĩ Collier? 110 00:11:59,620 --> 00:12:00,900 Có thể. Cậu là thế quái nào? 111 00:12:01,680 --> 00:12:02,860 Binh nhì Ellison. 112 00:12:03,280 --> 00:12:05,980 Tôi được lệnh trình diện với anh. Tôi là trợ lý lái mới của anh. 113 00:12:09,580 --> 00:12:10,740 Không, cậu không phải. 114 00:12:12,200 --> 00:12:14,370 -Đúng thế, tôi là trợ lý mới mà. - Chết tiệt. 115 00:12:15,760 --> 00:12:16,680 Ai nói với cậu thế? 116 00:12:16,900 --> 00:12:18,220 Thượng sỹ cầm tập hồ sơ đằng kia. 117 00:12:18,580 --> 00:12:20,020 Chết tiệt... Ngay kia, anh ta... 118 00:12:23,440 --> 00:12:24,360 Tên cậu là gì? 119 00:12:26,340 --> 00:12:27,100 Norman. 120 00:12:33,150 --> 00:12:34,200 Cậu vào quân đội bao lâu rồi? 121 00:12:36,450 --> 00:12:37,260 Tám tuần. 122 00:12:41,090 --> 00:12:41,780 Cái kia sẽ là nhà. 123 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Làm như cậu được chỉ dẫn đi. 124 00:12:45,340 --> 00:12:46,680 Đừng có đến quá gần bất kì ai. 125 00:12:54,780 --> 00:12:56,710 Trên ngọn đồi xa xa.. 126 00:12:58,570 --> 00:13:00,920 Những đoạn đường gập ghềnh... 127 00:13:01,950 --> 00:13:04,780 Huy hiệu của sự chịu đựng và xấu hổ... 128 00:13:07,320 --> 00:13:09,060 Tôi yêu những cung đường cũ... 129 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 những người thân yêu nhất... 130 00:13:12,520 --> 00:13:15,840 Níu lấy những cung đường đó. 131 00:13:16,000 --> 00:13:17,890 Xin chào. Tôi là Norman. 132 00:13:25,670 --> 00:13:28,440 Đằng nào là tiền tuyến? 133 00:13:28,680 --> 00:13:30,380 Tiền tuyến à? 134 00:13:33,980 --> 00:13:35,760 Tất cả xung quanh ta, đây là ở Đức. 135 00:13:35,780 --> 00:13:36,750 Chúng ta bị bao vây bởi lũ Đức đó. 136 00:13:37,820 --> 00:13:38,980 Đúng không, Grady? 137 00:13:38,980 --> 00:13:39,860 Đúng thế. 138 00:13:48,690 --> 00:13:50,180 Tôi có thể lấy lại quyển sách được không? 139 00:13:50,740 --> 00:13:51,700 Thuốc ở đâu? 140 00:13:52,630 --> 00:13:53,620 Tôi không hút thuốc. 141 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 Mày là thằng khốn. 142 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 Cậu có học trường huấn luyện xe tăng không? 143 00:13:57,720 --> 00:13:59,300 Huấn luyện xe tăng à? Không. 144 00:14:00,060 --> 00:14:02,640 Tôi chưa bao giờ thấy bên trong xe tăng như thế nào cả. 145 00:14:02,910 --> 00:14:04,060 Tôi là người đánh máy 146 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Tôi đang đến sở chỉ huy Quân đoàn 5 thì 147 00:14:05,540 --> 00:14:06,780 Họ kéo tôi ra khỏi xe tải. 148 00:14:07,440 --> 00:14:08,460 Và đem tôi đến đây. 149 00:14:10,750 --> 00:14:11,980 Có thể là nhầm lẫn nào đó. 150 00:14:11,980 --> 00:14:12,580 Nhầm lẫn à? 151 00:14:13,780 --> 00:14:15,180 Quân đội thì không có nhầm lẫn. 152 00:14:15,890 --> 00:14:17,060 Sai lầm không có chỗ trong quân đội. 153 00:14:17,420 --> 00:14:18,380 Cậu từ Missouri à? 154 00:14:20,640 --> 00:14:21,440 Không. 155 00:14:21,620 --> 00:14:22,640 Hay là từ Chicago? 156 00:14:22,720 --> 00:14:24,200 Có phải cậu từ Arkansas không? 157 00:14:24,400 --> 00:14:26,080 -Không tôi đến từ Pittsburgh... -Này im lặng thì hơn. 158 00:14:26,120 --> 00:14:27,860 Chẳng có ai quan tâm cậu từ đâu đến đâu. 159 00:14:30,500 --> 00:14:31,540 Cậu có theo đạo không? 160 00:14:33,100 --> 00:14:34,320 Tôi có đến nhà thờ. 161 00:14:35,400 --> 00:14:36,480 Đạo nhánh nào thế? 162 00:14:36,940 --> 00:14:37,980 Anh giáo à? 163 00:14:39,410 --> 00:14:40,900 Đúng rồi. Cậu là người phụ trách chính à? 164 00:14:41,310 --> 00:14:43,300 Vâng, đúng vậy. 165 00:14:43,580 --> 00:14:44,780 Cậu được cứu rỗi chưa? 166 00:14:46,250 --> 00:14:47,100 Tôi rửa tội. 167 00:14:47,640 --> 00:14:48,540 Đó không phải là thứ tôi hỏi cậu. 168 00:14:48,580 --> 00:14:49,460 Đó không phải là thứ anh ta muốn hỏi. 169 00:14:49,940 --> 00:14:51,760 Gordo, anh ấy hỏi gì nhỉ? Cậu phải nghe kĩ nhé. 170 00:14:51,900 --> 00:14:53,280 Nghe lại nhé. Cậu đã được cứu rỗi chưa? 171 00:14:56,630 --> 00:14:58,000 Chờ đến lúc cậu thấy nhé. 172 00:14:59,290 --> 00:15:00,020 Thấy gì cơ? 173 00:15:03,280 --> 00:15:05,180 Thấy thứ mà một con người có thể làm với một con người khác 174 00:15:07,580 --> 00:15:09,320 Trước khi tìm thấy Chúa. 175 00:15:09,460 --> 00:15:11,060 Sao cậu không lên xem ghế của cậu đi. 176 00:15:11,340 --> 00:15:12,940 Đó là nơi cậu sẽ ở đó. 177 00:15:13,560 --> 00:15:16,380 Lấy nước nóng ở bếp và lau sạch cái ghế đó đi. 178 00:16:29,060 --> 00:16:30,960 Ôi không. 179 00:16:33,660 --> 00:16:34,530 Chết tiệt thật. 180 00:16:37,200 --> 00:16:39,000 Chúng vẫn còn xe tăng Tiger đấy, Don. 181 00:16:39,630 --> 00:16:40,720 Nói với trung đội của tôi thế nhé. 182 00:16:40,880 --> 00:16:42,340 Anh gửi 5 xe tăng đi. 183 00:16:42,570 --> 00:16:43,580 Chỉ có 1 chiếc quay về. 184 00:16:43,860 --> 00:16:45,400 Thật khó để tin là ta đã thắng. 185 00:16:52,460 --> 00:16:54,400 Thôi nói về trận hôm qua đi. 186 00:16:54,580 --> 00:16:56,200 Hãy nghĩ về trận hôm nay. 187 00:17:34,920 --> 00:17:35,480 Đi về phía trước! 188 00:17:35,540 --> 00:17:37,300 Này, sao lại có thằng SS ở đây? 189 00:17:39,320 --> 00:17:41,100 Này tại sao các cậu lại đưa hắn ra đây? 190 00:17:41,220 --> 00:17:42,240 Sao hắn không ngủ. 191 00:17:42,640 --> 00:17:44,330 G2 muốn thẩm vấn một tù binh. 192 00:17:44,960 --> 00:17:46,080 Để tôi hỏi hắn. 193 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 Màu ưa thích của anh là gì? 194 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 Có phải người nhảy giỏi không? 195 00:17:48,970 --> 00:17:50,340 Có thích con gái béo không? 196 00:17:50,400 --> 00:17:52,100 Đưa hắn quay lại đi! 197 00:17:52,110 --> 00:17:53,740 Dừng lai, dừng lại đi. 198 00:17:55,440 --> 00:17:57,120 Thả hắn ra Don. 199 00:17:57,220 --> 00:17:58,420 Khốn kiếp! Giết nó đi, Don! 200 00:17:58,610 --> 00:18:00,380 Bỏ ra... bỏ ra nào! 201 00:18:01,410 --> 00:18:03,400 Lũ khốn kiếp. 202 00:18:03,480 --> 00:18:04,940 Thôi nào tôi đây. 203 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 Dừng lại đi nào. 204 00:18:06,540 --> 00:18:08,320 Bình tĩnh đi. Anh làm đổ hết cà phê rồi đấy. 205 00:18:08,680 --> 00:18:09,800 Thôi nào bình tĩnh lại đi. 206 00:18:10,340 --> 00:18:11,400 Lũ lính khốn kiếp ấy. 207 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 ổn chứ? 208 00:18:13,180 --> 00:18:14,360 Đưa anh ấy qua lối trại đi. 209 00:18:17,130 --> 00:18:17,940 Cậu có nhìn thấy hắn không? 210 00:18:18,220 --> 00:18:19,560 Hắn là 1 tay lính SS. 211 00:18:19,860 --> 00:18:22,020 Cứ giết hết bọn chúng khi nhìn thấy Chúng là lũ khốn kiếp. 212 00:18:22,120 --> 00:18:24,180 Giết từng tên một cho đến tên cuối cùng. Chúng khơi mào chiến tranh. 213 00:18:24,460 --> 00:18:25,700 Chúng ta sẽ kết liễu chúng. 214 00:18:25,940 --> 00:18:27,010 Đã giết nhiều người chưa? 215 00:18:27,640 --> 00:18:28,340 Chưa. 216 00:18:28,740 --> 00:18:29,860 Cậu sẽ làm được. 217 00:18:30,040 --> 00:18:31,980 Mấy người dạy cậu ấy sử dụng đi. OK. 218 00:18:32,120 --> 00:18:34,000 -Tôi sẽ phải làm gì? - Câm mồm. 219 00:18:34,100 --> 00:18:35,060 Nhìn nó đi. 220 00:18:35,310 --> 00:18:36,420 Nhìn thấy cái chốt an toàn không? Vâng. 221 00:18:36,460 --> 00:18:36,940 Mở nó ra. 222 00:18:37,880 --> 00:18:38,720 Bây giờ có thể giết người được rồi. 223 00:18:39,020 --> 00:18:40,080 Đóng lại di. 224 00:18:40,680 --> 00:18:41,920 Giờ thì không bắn được. 225 00:18:45,220 --> 00:18:46,620 Đoàn chính sẽ đánh phía Đông. 226 00:18:46,920 --> 00:18:49,300 Ta được lệnh tiến về phía Bắc để phòng thủ. 227 00:18:50,100 --> 00:18:52,600 Ta sẽ kết hợp với trung đội Baker từ tiểu đoàn 41. 228 00:18:53,100 --> 00:18:54,940 Trung sĩ Collier sẽ đi với chúng ta từ bây giờ. 229 00:18:55,630 --> 00:18:57,080 Anh ta sẽ là trung sĩ của trung đội. 230 00:18:57,370 --> 00:18:58,440 Tôi thấy ổn. 231 00:18:58,600 --> 00:18:59,440 Chúng tôi yên tâm vì có anh Don. 232 00:19:05,460 --> 00:19:07,200 Chúng ta sẽ gặp Baker ở đây. 233 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 Và sau đó ta sẽ cùng nhau chiếm thị trấn này. 234 00:19:10,680 --> 00:19:12,820 Sau đó ta sẽ dưới quyền đại tá Waggoner. 235 00:19:13,260 --> 00:19:14,920 Còn câu hỏi nào nữa không? 236 00:19:15,260 --> 00:19:16,390 Tôi có một câu hỏi. 237 00:19:16,790 --> 00:19:17,620 Peterson? 238 00:19:18,650 --> 00:19:19,920 Tôi là Binkowski thưa ngài. 239 00:19:20,740 --> 00:19:21,520 ừ... 240 00:19:22,400 --> 00:19:23,830 Anh bắt đầu cạo râu đấy à? 241 00:19:28,300 --> 00:19:30,100 Trung đội một tập hợp! 242 00:19:30,100 --> 00:19:31,140 Di chuyển! 243 00:19:37,620 --> 00:19:39,120 Chiến tranh không di chuyển đâu thưa ngài! 244 00:19:43,920 --> 00:19:46,350 Nghe cậu ấy rồi đấy, Lên xe đi. 245 00:20:05,920 --> 00:20:06,760 Này! 246 00:20:07,000 --> 00:20:08,840 Đồ khốn. 247 00:20:08,900 --> 00:20:09,920 Cà phê nóng quá. 248 00:20:09,960 --> 00:20:11,320 Vẫn nợ tôi 40 đô đấy. 249 00:20:12,210 --> 00:20:13,060 Cậu ấy nói gì cơ? 250 00:20:13,860 --> 00:20:15,300 Lên xe nào. Đi thôi các anh bạn. 251 00:20:15,780 --> 00:20:16,720 Tiến về phía trước! 252 00:20:16,840 --> 00:20:17,700 Lũ khốn ấy. 253 00:20:20,580 --> 00:20:21,900 Súng đã sẵn sàng rồi. 254 00:20:22,360 --> 00:20:23,590 Chúc các anh may mắn! 255 00:20:43,480 --> 00:20:45,640 Cảnh giác, có thể có sói trong bầy cừu. 256 00:20:46,040 --> 00:20:47,940 Nhóc, đến lượt cậu. Để mắt đến người đi đường. 257 00:20:48,200 --> 00:20:50,560 Bất cứ thứ gì động đậy, xé nó làm đôi. 258 00:20:50,660 --> 00:20:52,000 Người Đức đang đi trên đường, đó là vấn đề 259 00:20:52,060 --> 00:20:53,380 Cậu làm những gì phải làm đi. Nghe chưa? 260 00:20:54,620 --> 00:20:56,600 Cậu đấy. 261 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 Vâng. 262 00:20:59,840 --> 00:21:01,440 Gordo, nói với cậu ấy về việc dùng súng lần nữa đi. 263 00:21:01,500 --> 00:21:02,260 Rõ! 264 00:21:03,040 --> 00:21:05,060 Này súng đã sẵn sàng rồi đấy. Chỉ việc bóp cò thôi. 265 00:21:05,440 --> 00:21:07,060 Cứ 5 viên bình thường thì đến 1 viên đạn lửa 266 00:21:07,140 --> 00:21:08,420 để cậu có thể nhìn rõ cậu bắn cái gì 267 00:21:08,860 --> 00:21:10,480 Và nhớ là, bắn loạt ngắn thôi. 268 00:21:11,140 --> 00:21:13,170 Đó là cách "thu hoạch" nhiều thịt nhất tính theo số đạn bắn ra 269 00:21:20,920 --> 00:21:22,320 Bọn tôi là lính Mỹ. 270 00:21:24,220 --> 00:21:25,920 Cứ đi đi. 271 00:21:27,080 --> 00:21:27,820 Giơ tay lên cao. 272 00:21:58,880 --> 00:22:01,100 Cô ta sẽ để cậu làm tình chỉ vì 1 thanh sô cô la. 273 00:22:01,820 --> 00:22:02,960 Không phải thế đâu. 274 00:22:03,350 --> 00:22:04,260 Không đúng à? 275 00:22:04,720 --> 00:22:05,460 Không. 276 00:22:05,890 --> 00:22:07,260 Được rồi. Không đúng. 277 00:22:07,760 --> 00:22:09,420 Hoàn toàn đúng. 278 00:22:09,640 --> 00:22:13,020 Không thì cho ăn vài viên đạn thế là đỡ phải chia phần cho bọn tôi. 279 00:22:13,080 --> 00:22:14,560 Norman, đừng để ý đến cậu ta. 280 00:22:14,660 --> 00:22:16,040 Đừng làm Chúa thất vọng. 281 00:22:16,080 --> 00:22:17,300 Đừng để họ làm cậu trệch hướng. 282 00:22:18,660 --> 00:22:20,660 Chúng ta có thể giết họ nhưng không thể làm chuyện ấy được. 283 00:22:20,800 --> 00:22:22,080 bởi vì Kinh thánh không dạy thế. 284 00:22:22,340 --> 00:22:23,400 Dừng lại, được chứ? 285 00:22:23,740 --> 00:22:25,140 Tôi đầu hàng với việc giảng đạo cho các anh rồi. 286 00:22:25,180 --> 00:22:26,920 Anh có phiền không nếu tôi tiếp tục xâm lấn Đức? 287 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Boyd, cậu nghĩ Chúa có yêu Hitler không? 288 00:22:29,560 --> 00:22:31,680 Tôi có nghĩ chúa yêu Hitler không à? 289 00:22:31,950 --> 00:22:33,340 Tôi cho là có. 290 00:22:33,800 --> 00:22:35,460 Nếu Hitler có chúa trong tim hắn. 291 00:22:35,520 --> 00:22:36,680 và rửa tội hắn sẽ được cứu rỗi. 292 00:22:36,950 --> 00:22:38,480 Nhưng hắn không thoát được khỏi công lý của loài người. 293 00:22:38,580 --> 00:22:40,460 Còn những tên lính phát-xít thì sao? 294 00:22:40,480 --> 00:22:42,180 -Tôi sẽ không tranh luận với anh đâu. -Họ sẽ lên thiên đường chứ? 295 00:22:42,340 --> 00:22:44,180 Chúng ta đã nói về chuyện quái này trong 3 năm rồi. 296 00:22:44,240 --> 00:22:46,100 Anh biết tôi kiên định như nào mà. Định chọc tức tôi hả. 297 00:22:46,160 --> 00:22:48,600 Này còn tôi thì sao, anh có cứu được tôi không? 298 00:22:48,900 --> 00:22:50,020 Hát cho tôi nghe thánh ca đi. 299 00:22:50,100 --> 00:22:51,960 Được thôi. Hát bài "Thánh giá khổ hạnh" đi. 300 00:22:52,260 --> 00:22:53,480 Tôi thích miệng của anh di chuyển khi anh hát. 301 00:22:53,540 --> 00:22:54,720 -Đừng -Tôi thích nó. 302 00:22:54,760 --> 00:22:56,070 Tôi sẽ hát nếu anh không làm thế. 303 00:22:56,070 --> 00:22:58,760 -Dừng lại, đừng động vào tôi. - Tôi chỉ muốn chạm vào bộ ria của anh chút tôi mà. 304 00:22:58,800 --> 00:23:01,180 Tại sao anh lại thấy phiền khi tôi chạm vào ria một chút hả? 305 00:23:01,240 --> 00:23:02,410 -Tôi thề sẽ cho anh ăn đạn! - Được rồi thôi nào. 306 00:23:02,420 --> 00:23:03,680 Đừng đùa nữa nào. 307 00:23:07,240 --> 00:23:09,540 Boyd, cậu có nghĩ Hitler sẽ làm tình với ta chỉ vì thanh sô cô la không? 308 00:23:12,020 --> 00:23:13,100 Tôi hy vọng thế. 309 00:24:02,510 --> 00:24:03,970 Bị phục kích bên phải. 310 00:24:03,970 --> 00:24:03,980 Mạn phải ta bị phục kích rồi! Bị phục kích bên phải. 311 00:24:03,980 --> 00:24:05,100 Mạn phải ta bị phục kích rồi! 312 00:24:05,940 --> 00:24:07,220 Chết tiệt Grady! 313 00:24:07,780 --> 00:24:10,340 Cậu trông chừng chỗ này mà! Ta bị phục kích rồi! 314 00:24:11,520 --> 00:24:12,940 Grady, nhìn bên phải! 315 00:24:17,640 --> 00:24:18,940 Cha ơi! 316 00:24:26,990 --> 00:24:27,680 Cậu nhìn thấy gì không Boyd? 317 00:24:27,760 --> 00:24:28,900 Ra ngoài và giết bọn khốn đó đi! 318 00:24:30,300 --> 00:24:31,200 Cậu nhìn thấy gì? 319 00:24:31,300 --> 00:24:32,360 Tôi không nhìn thấy gì hết. 320 00:24:56,540 --> 00:24:57,560 Norman! 321 00:24:59,130 --> 00:25:01,100 Đồ khốn. Sao cậu không bắn hả? 322 00:25:01,180 --> 00:25:02,840 Tôi xin lỗi. Chúng chỉ là mấy đứa trẻ. 323 00:25:03,100 --> 00:25:04,460 Tôi thực sự xin lỗi thưa Trung sĩ. 324 00:25:05,770 --> 00:25:07,040 Cậu có nhìn mấy đứa trẻ của cậu có thể làm gì không? 325 00:25:08,270 --> 00:25:09,120 Nhìn đi! 326 00:25:09,570 --> 00:25:10,720 Đó là lỗi của cậu. 327 00:25:11,000 --> 00:25:12,700 Lỗi chết tiệt này là của cậu. 328 00:25:12,910 --> 00:25:14,260 Tên người Đức tiếp theo cậu thấy mang vũ khí 329 00:25:14,300 --> 00:25:15,440 thì bắn lòi ruột nó ra cho tôi. 330 00:25:15,740 --> 00:25:17,680 Tôi không quan tâm đó là một đứa bé cầm dao cắt bơ... 331 00:25:17,740 --> 00:25:18,620 hay kể cả là đang sờ ti mẹ. 332 00:25:18,730 --> 00:25:20,220 - Cậu băm xác nó ra! - Vâng thưa trung sĩ. 333 00:25:24,550 --> 00:25:25,820 - Kinh Thánh? - Vâng? 334 00:25:36,350 --> 00:25:38,030 Tất cả các xe tăng, Wardaddy đây. 335 00:25:40,470 --> 00:25:41,940 Có vẻ tôi phải chịu trách nhiệm rồi. 336 00:25:44,840 --> 00:25:46,770 Tôi sẽ dẫn đoàn. Cùng đi đến nơi cần đến nào. 337 00:26:00,330 --> 00:26:02,660 Mọi thứ đã chuẩn bị và đang trên đường dến. 338 00:26:02,660 --> 00:26:04,730 Tôi đã cử vài người để giữ liên lạc, 339 00:26:04,730 --> 00:26:06,160 và đã phổ biến đến các sĩ quan. 340 00:26:09,120 --> 00:26:10,560 Dừng lại ở đây, Gordo. 341 00:26:13,180 --> 00:26:15,000 - Baker đó hả? - Vâng thưa sếp. 342 00:26:15,540 --> 00:26:16,980 Tôi không phải sếp. 343 00:26:16,980 --> 00:26:17,810 Tôi cũng vậy. 344 00:26:18,710 --> 00:26:20,180 - Sếp của cậu đâu? - Chết rồi. 345 00:26:22,130 --> 00:26:23,440 Ai chịu trách nhiệm đội này? 346 00:26:23,450 --> 00:26:24,670 Tôi. 347 00:26:24,680 --> 00:26:26,040 Tốt. Tôi đang nói chuyện với đúng người rồi. 348 00:26:26,050 --> 00:26:28,110 Đỗ ở đó. Có người đang đợi. 349 00:26:46,800 --> 00:26:48,570 Cảm ơn sếp. 350 00:26:48,580 --> 00:26:50,780 Đừng nói với tôi mấy người bị thương có thể sống thêm bao lâu. 351 00:26:50,780 --> 00:26:52,340 Trừ khi anh muốn xuống đây, 352 00:26:52,350 --> 00:26:54,450 Đứng ngập trong đống lòng mề của họ và đưa ra quan điểm của mình. 353 00:26:54,450 --> 00:26:55,560 Baker 6 hết. 354 00:26:55,570 --> 00:26:57,840 Thằng nhân viên văn phòng đần độn. Anh sao rồi? 355 00:26:57,850 --> 00:26:59,460 Đưa người bị thương lên xe tải. 356 00:26:59,480 --> 00:27:01,480 Chúng ta phải tự đưa họ về căn cứ. 357 00:27:01,590 --> 00:27:02,870 Tự lo cho mình. Đi với tôi. 358 00:27:04,670 --> 00:27:05,530 Tỉnh dây. 359 00:27:06,460 --> 00:27:07,890 Chúng ta có bao nhiêu xe tăng? 360 00:27:08,100 --> 00:27:09,090 4. 361 00:27:10,090 --> 00:27:11,420 4? Giỡn với tôi à? 362 00:27:13,690 --> 00:27:14,860 Tôi đã yêu cầu là 10. 363 00:27:15,840 --> 00:27:17,900 Miles! Trung sĩ Miles! 364 00:27:17,900 --> 00:27:18,580 Vâng thưa sếp? 365 00:27:18,640 --> 00:27:20,050 Kêu trung đội 1 sẵn sàng. 366 00:27:20,260 --> 00:27:21,740 Anh nhận lệnh của anh ta. 367 00:27:21,940 --> 00:27:23,540 Nếu họ còn đứng được, họ phải ra trận thôi. 368 00:27:23,540 --> 00:27:24,810 Rõ. 369 00:27:24,810 --> 00:27:26,140 Được rồi, như thế này. 370 00:27:26,140 --> 00:27:27,710 Có 1 trung đội bị bẫy ở cánh đồng trồng củ cải 371 00:27:27,720 --> 00:27:28,580 bị bao vây bởi đội súng máy của địch. 372 00:27:28,580 --> 00:27:29,820 Tôi đã cử tình báo. 373 00:27:30,710 --> 00:27:31,670 Lính Đức xử họ rồi. 374 00:27:31,670 --> 00:27:35,780 Súng chống tăng ở đây, ở đây, có thể ở đây nữa. 375 00:27:35,790 --> 00:27:37,460 Tôi cần giải cứu lính của mình. 376 00:27:37,460 --> 00:27:38,380 Hạ bọn súng chống tăng. 377 00:27:39,030 --> 00:27:40,350 Tôi lo được. 378 00:27:40,560 --> 00:27:43,700 Rồi, như thế sẽ dọn đường vào thị trấn, anh tiến lên trước 379 00:27:43,700 --> 00:27:45,620 Chúng tôi sẽ gặp các anh ở đó. Chúng tôi sẽ xử bọn lính trong thị trấn. 380 00:27:45,730 --> 00:27:47,830 Có thể chúng sẽ đầu hàng. Hoặc sẽ chiến đấu. 381 00:27:49,550 --> 00:27:51,130 Khu vực trên cao này, ngài có trinh sát chứ? 382 00:27:51,140 --> 00:27:53,940 Trinh sát ở đây, toi rồi. Đây nữa, cũng chết rồi. 383 00:27:53,940 --> 00:27:56,210 Chúng tôi đang tấn công mà không có chỉ điểm, chỉ có tôi và cậu. 384 00:27:57,190 --> 00:27:58,810 Bọn Đức có tầm nhìn xuống con đường này. 385 00:27:58,820 --> 00:27:59,740 Tôi không muốn bị phát hiện. 386 00:27:59,750 --> 00:28:01,270 Có phản đối không nếu tôi đi vòng qua đây? 387 00:28:01,280 --> 00:28:03,540 Cậu đến bằng thảm thần cũng được, đó là cái tôi quan tâm 388 00:28:03,870 --> 00:28:06,470 Tôi biết cậu là ai, và cậu đang làm gì. 389 00:28:07,660 --> 00:28:09,590 Chỉ cần cậu cho bọn khốn đó một trận. 390 00:28:10,120 --> 00:28:12,320 Hôm nay chúng đã giết những người rất cừ của chúng ta. 391 00:28:16,660 --> 00:28:18,360 Tại sao bọn Đức không đầu hàng đi? 392 00:28:21,660 --> 00:28:22,960 Ngài sẽ đầu hàng chứ? 393 00:28:23,200 --> 00:28:26,150 Có trung đoàn bị kẹt ở cánh đồng này vì bị súng máy bao vây 394 00:28:26,320 --> 00:28:28,380 Lính Đức có súng chống tăng bao vây cánh đồng luôn. 395 00:28:28,500 --> 00:28:30,170 Một khi vượt qua hàng rào cây này, 396 00:28:30,570 --> 00:28:33,200 chúng ta sẽ bị phát hiện và nằm trong tầm bắn, nên hãy cảnh giác. 397 00:28:33,260 --> 00:28:34,860 Bắt bất cứ cái gì nhúc nhích. 398 00:28:34,860 --> 00:28:36,360 Trừ khi chúng đập chúng ta trước. 399 00:28:36,380 --> 00:28:38,080 Nếu như vậy, chúng ta sẽ biết chính xác chúng ở đâu. 400 00:28:39,260 --> 00:28:41,530 Hãy cứu họ ra rồi phá tan các khẩu súng. 401 00:28:42,770 --> 00:28:45,560 Sau đó đến thị trấn nghỉ qua đêm. Rõ chưa? 402 00:28:45,680 --> 00:28:48,470 Tại sao ta phải cứu bọn mèo con đó thay vì tấn công vào Berlin chứ? 403 00:28:48,470 --> 00:28:50,780 - Sao cậu khốn nạn như vậy? - Câu hỏi hay đó. 404 00:28:51,330 --> 00:28:55,590 Thứ tự như sau. Fury, Phyllis già, Lucy Sue, Murder Inc. 405 00:28:56,310 --> 00:28:57,110 Đi thôi. 406 00:28:57,740 --> 00:28:59,000 Được rồi, chuẩn bị đi. 407 00:28:59,000 --> 00:29:00,390 Tập trung! Vô đội hình! 408 00:29:00,390 --> 00:29:01,300 Được rồi, tập trung! 409 00:29:01,310 --> 00:29:02,770 Tất cả xe tăng, kiểm tra điều khiển! 410 00:29:02,780 --> 00:29:03,780 1-4 lên. 411 00:29:03,780 --> 00:29:05,720 "Love 1-3" nghe rõ. 412 00:29:05,720 --> 00:29:07,340 Được rồi, bám chặt vào. 413 00:29:19,320 --> 00:29:20,910 Các xe tăng, đây là Wardaddy. 414 00:29:20,920 --> 00:29:22,750 Khi chúng ta tiếp cận vùng trống, xếp hàng lại theo tôi 415 00:29:22,760 --> 00:29:24,460 Giữ khoảng cách, không túm tụm. 416 00:29:24,460 --> 00:29:25,990 Theo tín hiệu của tôi, chúng ta sẽ thả quân 417 00:29:25,990 --> 00:29:27,690 và tiêu diệt đội hình của địch. 418 00:29:27,700 --> 00:29:28,530 Tất cả rõ chưa? 419 00:29:28,530 --> 00:29:30,200 "Love 1-5" nghe rõ. Wilco. 420 00:29:30,200 --> 00:29:31,900 - Rõ. - "Love 1-3" nghe rõ. 421 00:29:33,910 --> 00:29:34,940 Gordo, dừng lại. 422 00:29:37,000 --> 00:29:38,410 Tất cả dừng lại. Dừng lại. 423 00:29:46,110 --> 00:29:47,230 Được rồi, đưa người xuống khỏi xe nào. Để một người lại. 424 00:29:47,260 --> 00:29:48,660 Cho họ đi đi. Để lại người cuối cùng cho tôi. 425 00:29:48,660 --> 00:29:50,070 - Tất cả nghe rồi đó. - Chuẩn bị. 426 00:29:50,080 --> 00:29:51,070 Tất cả xuống đi. 427 00:29:51,070 --> 00:29:52,850 Di chuyển. Tất cả xuống mau. 428 00:29:52,850 --> 00:29:53,940 Đóng nắp lại đi. 429 00:30:01,390 --> 00:30:03,860 Tất cả xe tăng, di chuyển ra ngoài. Rẽ phải, rẽ phải. 430 00:30:03,870 --> 00:30:05,970 Di chuyển ra ngoài mau. 431 00:30:05,970 --> 00:30:07,340 Fury đang đi. Đi thôi. 432 00:30:07,340 --> 00:30:08,440 Di chuyển, di chuyển! 433 00:30:10,120 --> 00:30:12,510 Di chuyển ngay lập tức! 434 00:30:12,510 --> 00:30:15,010 Tất cả bám chặt vào! 435 00:30:15,020 --> 00:30:16,740 Theo hàng, theo hàng. 436 00:30:16,740 --> 00:30:16,750 Theo kịp Fury. Theo hàng, theo hàng. 437 00:30:16,750 --> 00:30:17,740 Theo kịp Fury. 438 00:30:17,750 --> 00:30:18,750 Bám chặt nào. 439 00:30:18,750 --> 00:30:19,920 Theo tôi. 440 00:30:19,920 --> 00:30:21,820 Theo sau tôi, theo sau tôi. 441 00:30:21,820 --> 00:30:24,290 Tăng ga. Tăng ga. 442 00:30:24,290 --> 00:30:25,520 Cúi xuống. Theo hàng. 443 00:30:25,520 --> 00:30:27,330 Đang đi chậm. 444 00:30:27,340 --> 00:30:29,660 Binkowski, quan sát những ngọn đồi. Bên phải. 445 00:30:29,670 --> 00:30:31,730 "Love 1-5" nghe rõ. Wilco. 446 00:30:31,730 --> 00:30:33,060 Coi chừng hàng cây đó. 447 00:30:33,070 --> 00:30:34,330 Giữ vững. 448 00:30:41,250 --> 00:30:43,240 Tiến lên. Giữ vững. 449 00:30:43,240 --> 00:30:44,530 Chúng ta sẽ đè qua hàng cây. 450 00:30:44,530 --> 00:30:45,880 Được rồi, đây rồi. 451 00:30:45,880 --> 00:30:47,500 Đi sát vào. Bám chặt. 452 00:30:47,500 --> 00:30:49,040 - Trông hoàn hảo đó, Tim. - Tốt ư? 453 00:30:49,040 --> 00:30:50,260 Tiến thẳng nào. 454 00:30:50,280 --> 00:30:51,510 Lính mình trên mặt đất. Lính mình trên mặt đất. 455 00:30:51,520 --> 00:30:52,750 Quan sát. 456 00:30:52,750 --> 00:30:54,320 Thẳng, thẳng. Bên đây. 457 00:30:54,320 --> 00:30:56,170 Gordo, từ từ. 458 00:30:56,170 --> 00:30:58,280 Có những xác chết. 459 00:30:58,280 --> 00:31:00,390 Rẽ trái. Quan sát kỹ mặt đấy. 460 00:31:00,390 --> 00:31:01,330 Đứng lên. 461 00:31:01,410 --> 00:31:02,990 Nằm xuống. Nằm xuống. 462 00:31:02,990 --> 00:31:04,120 Tiến thẳng nào. 463 00:31:04,780 --> 00:31:07,160 Rẽ trái. 464 00:31:07,160 --> 00:31:08,230 Được rồi, giữ vững bào. 465 00:31:08,240 --> 00:31:10,400 Vào hàng! Vào hàng! 466 00:31:10,550 --> 00:31:12,400 Bên trái. Bên trái. Cái quái gì vậy? Thôi nào. 467 00:31:12,400 --> 00:31:13,890 Bên phải trống rồi. 468 00:31:13,960 --> 00:31:15,800 Đi nào. Dọn sạch nào. 469 00:31:17,050 --> 00:31:18,290 Tăng tốc lên một chút. 470 00:31:19,510 --> 00:31:21,140 "Love 1-3", rẽ phải. 471 00:31:21,140 --> 00:31:21,150 Có lính trên mặt đất. "Love 1-3", rẽ phải. 472 00:31:21,150 --> 00:31:22,280 Có lính trên mặt đất. 473 00:31:22,490 --> 00:31:24,510 Qua phải, chết tiệt. Qua phải. 474 00:31:25,520 --> 00:31:27,050 Coi chừng đó! 475 00:31:27,050 --> 00:31:28,220 Họ chẳng chú ý gì cả. 476 00:31:29,790 --> 00:31:31,520 Tiến vào. Đi nào. 477 00:31:35,090 --> 00:31:37,800 Cúi xuống. Cúi xuống. 478 00:31:40,830 --> 00:31:42,070 Cái quái gì vậy? 479 00:31:44,130 --> 00:31:45,500 Kinh Thánh, bắn cái súng máy đó đi. 480 00:31:45,800 --> 00:31:47,490 Quay trái, 800! 481 00:31:48,340 --> 00:31:48,850 ổn định! 482 00:31:48,850 --> 00:31:50,740 Lên đạn. Bắn! 483 00:31:50,750 --> 00:31:51,880 Nhả đạn. 484 00:31:52,200 --> 00:31:53,570 Tốt, bắn chúng đi! 485 00:31:57,220 --> 00:31:59,680 Nhìn về phía trước. Nhìn vào kính tiềm vọng của cậu. 486 00:31:59,690 --> 00:32:01,990 - Kinh Thánh, lùi lại. Lên đạn. - Kính tiềm vọng. 487 00:32:01,990 --> 00:32:03,290 Trống. Bắn! 488 00:32:03,290 --> 00:32:04,290 Nhả đạn! 489 00:32:06,920 --> 00:32:08,530 Ngừng bắn. Mục tiêu đã bị tiêu diệt. 490 00:32:09,940 --> 00:32:11,090 Roger, Ester, Wilco. 491 00:32:11,400 --> 00:32:12,360 Bắn! 492 00:32:13,630 --> 00:32:16,210 Chết tiệt! Súng chống tăng! H.E.! Qua bên trái. 493 00:32:17,050 --> 00:32:18,430 Đi thôi. Qua trái. 494 00:32:18,430 --> 00:32:19,820 Qua trái. 495 00:32:27,110 --> 00:32:28,570 Đạn nẩy ra rồi. Chúng tôi không sao. 496 00:32:28,620 --> 00:32:31,020 Nhảm thật! Đó là súng tốc độ cao của Đức. Tôi có thể nghe tiếng chúng. 497 00:32:32,030 --> 00:32:33,880 Súng chống tăng. Phía trước bên trái! 498 00:32:33,890 --> 00:32:35,790 Rõ rồi. Xuống dưới 15. 499 00:32:35,790 --> 00:32:37,020 - Rõ. - Sẵn sàng. 500 00:32:37,020 --> 00:32:38,640 Bắn! Nhả đạn! 501 00:32:42,430 --> 00:32:43,460 600. 502 00:32:44,900 --> 00:32:46,560 Bắn! 503 00:32:46,570 --> 00:32:47,800 - Trống. - Rõ. 504 00:32:50,670 --> 00:32:52,640 Ngừng bắn, ngừng bắn. Mục tiêu đã bị tiêu diệt. 505 00:32:52,640 --> 00:32:53,570 Bắn! 506 00:32:55,100 --> 00:32:57,040 Có súng khác. Ai thấy nó không? 507 00:32:57,040 --> 00:32:58,380 Có ai thấy không? 508 00:33:00,250 --> 00:33:02,490 - Hướng mắt lên, tất cả. - Bắn. 509 00:33:03,320 --> 00:33:04,920 Tôi chẳng thấy gì cả. 510 00:33:04,920 --> 00:33:06,150 Cậu đang nhìn ở đâu vậy? 511 00:33:06,150 --> 00:33:07,490 Súng chống tăng, h.E. 512 00:33:07,490 --> 00:33:09,890 Rõ, súng chống tăng, h.E. Qua phải! 513 00:33:09,890 --> 00:33:11,820 Súng chống tăng. Phía trước bên trái. 600. 514 00:33:11,830 --> 00:33:13,020 Qua phải, qua phải. 515 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Lên đạn. Bắn. 516 00:33:14,700 --> 00:33:15,660 Rõ rồi! 517 00:33:16,580 --> 00:33:17,990 Bắn chúng đi. Bắn chúng đi. Bắn đi. 518 00:33:21,800 --> 00:33:22,970 Bắn! 519 00:33:29,450 --> 00:33:31,060 Tất cả các xe tăng, bắn về phía hàng cây đó! 520 00:33:31,060 --> 00:33:31,070 Tất cả bắn vào hàng cây đó. Dọn sạch chỗ đó đi. Tất cả các xe tăng, bắn về phía hàng cây đó! 521 00:33:31,070 --> 00:33:34,240 Tất cả bắn vào hàng cây đó. Dọn sạch chỗ đó đi. 522 00:33:41,050 --> 00:33:42,920 Bắt đầu bắn đi. 523 00:33:42,920 --> 00:33:43,890 Tôi phải bắn cái gì? 524 00:33:43,890 --> 00:33:45,420 Đức Quốc Xã, đồ ngu! 525 00:33:53,870 --> 00:33:55,200 Đúng thế. Ngẩng cao lên. 526 00:33:57,490 --> 00:33:58,430 Nạp đạn. 527 00:34:02,720 --> 00:34:04,540 Panzerfaust! Bắn hắn đi. 528 00:34:04,540 --> 00:34:06,260 - Tôi đang nạp đạn. Đang nạp đạn. - Bắn hắn đi. 529 00:34:06,410 --> 00:34:07,410 Được rồi. 530 00:34:12,220 --> 00:34:15,640 - Làm việc của mình đi. Làm việc cần làm ở đây. - Tôi đang nạp đạn. 531 00:34:15,650 --> 00:34:17,970 Súng máy, hướng 12 giờ! Gordo, đè lên bọn khốn đó! 532 00:34:22,100 --> 00:34:23,650 Tất cả dừng lại. Dừng lại. 533 00:34:30,060 --> 00:34:31,400 Cho người của anh ra đi. 534 00:34:32,570 --> 00:34:34,870 Tiến ra nào! Vừa đi vừa bắn! 535 00:34:39,360 --> 00:34:40,310 Nhanh lên. 536 00:34:42,830 --> 00:34:44,240 Này bắn cái tên Đức bên phải đi. 537 00:34:44,250 --> 00:34:45,330 Cậu có thấy không? 538 00:34:45,850 --> 00:34:48,380 Đi thẳng vào đi. Đừng đi luẩn quẩn. 539 00:34:48,390 --> 00:34:49,720 Bọn Đức trong rừng... 540 00:34:49,720 --> 00:34:50,950 Tất cả những gì tôi thấy là các xác chết. 541 00:34:50,950 --> 00:34:52,650 Sao cậu biết chúng chết rồi? Cậu là bác sĩ à? 542 00:34:52,650 --> 00:34:54,020 - Bắn chúng đi. - Nhưng chúng chết rồi mà. 543 00:34:54,020 --> 00:34:55,510 Sao tôi phải bắn chúng nếu chúng đã chết rồi? 544 00:34:55,620 --> 00:34:57,520 Để chúng không đứng lên và bắn vào mông chúng ta! 545 00:34:57,530 --> 00:34:59,090 Chết tiệt! Bắn chúng đi. 546 00:34:59,090 --> 00:34:59,100 Chết tiệt. Chết tiệt! Bắn chúng đi. 547 00:34:59,100 --> 00:34:59,980 Chết tiệt. 548 00:35:00,660 --> 00:35:03,660 Tôi chẳng ở đây nữa đâu! 549 00:35:03,730 --> 00:35:06,410 Tắt bộ đàm liên lạc nếu cậu cứ la lên như vậy. 550 00:35:06,970 --> 00:35:08,170 Rõ rồi. 551 00:35:11,040 --> 00:35:14,770 Tôi bỏ cuộc. Đầu hàng. Tôi không ở đây nữa đâu. 552 00:35:14,970 --> 00:35:16,810 Chẳng hay ho gì. 553 00:35:16,820 --> 00:35:17,780 Đây là những việc chúng ta làm. 554 00:35:19,380 --> 00:35:20,660 Đứng lên chiến đấu đi. 555 00:35:20,670 --> 00:35:21,410 Cầm đi. 556 00:35:27,690 --> 00:35:29,060 Tôi không sao. 557 00:36:12,030 --> 00:36:14,070 Cậu không sao mà. 558 00:36:14,260 --> 00:36:15,900 Nhắm mắt lại đi, con trai. Nhắm mắt lại đi. 559 00:36:15,980 --> 00:36:17,240 Cậu có tin ở Chúa không? 560 00:36:18,250 --> 00:36:19,670 Cậu sẽ ổn thôi. Sẽ ổn thôi. 561 00:36:20,550 --> 00:36:21,810 Tôi sẽ cầu nguyện cùng cậu. 562 00:36:24,060 --> 00:36:29,120 Lạy Cha chúng con ở trên trời, chúng con nguyện danh Cha cả sáng, 563 00:36:29,120 --> 00:36:32,990 nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời. 564 00:36:32,990 --> 00:36:34,460 Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hàng ngày, 565 00:36:34,460 --> 00:36:35,960 và tha nợ chúng con, 566 00:36:35,960 --> 00:36:38,580 như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con, 567 00:36:38,700 --> 00:36:41,690 xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ, nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ. 568 00:36:45,080 --> 00:36:45,830 Amen. 569 00:36:54,460 --> 00:36:58,380 Tôi đã có xạ thủ tốt nhất trong toàn bộ lục quân ở chỗ đó. 570 00:37:00,190 --> 00:37:01,750 Và giờ tôi có cậu. 571 00:37:03,890 --> 00:37:07,290 Trước đó tôi hứa với người của mình sẽ giữ an toàn cho họ. 572 00:37:09,550 --> 00:37:11,040 Cậu cũng sẽ như thế. 573 00:37:11,630 --> 00:37:13,080 Tôi xin lỗi. 574 00:37:13,250 --> 00:37:17,390 Tôi được huấn luyện gõ 60 chữ một phút. 575 00:37:18,240 --> 00:37:20,730 Tôi không được huấn luyện để bắn xác chết. 576 00:37:20,730 --> 00:37:22,840 Tôi đang cố gắng hết sức. 577 00:37:24,880 --> 00:37:28,130 Mày lấy cái áo Quân đội Mỹ ở đâu? Lấy ở đâu vậy hả? 578 00:37:29,240 --> 00:37:30,400 Mày đã giết ai hả? 579 00:37:31,040 --> 00:37:32,490 Mày lấy cái áo đó ở đâu hả? 580 00:37:32,490 --> 00:37:33,880 Xin tha cho tôi. Thả tôi đi di. 581 00:37:35,350 --> 00:37:37,420 Mày đã giết ai? Đã làm những gì. 582 00:37:38,140 --> 00:37:39,660 Đừng bắn. 583 00:37:39,700 --> 00:37:41,620 Thả tôi đi, làm ơn. Thả tôi đi. 584 00:37:41,630 --> 00:37:42,860 - Mày đã giết những ai hả? - Trung sĩ. 585 00:37:42,860 --> 00:37:43,960 Lùi lại. 586 00:37:43,960 --> 00:37:45,180 Bình tĩnh, từ từ. 587 00:37:45,180 --> 00:37:47,160 Lùi lại. 588 00:37:47,230 --> 00:37:48,270 Norman! 589 00:37:48,730 --> 00:37:49,860 Ra đây. 590 00:37:56,710 --> 00:37:57,880 Norman, lại đây. 591 00:38:00,280 --> 00:38:01,750 Nhanh lên, con trai. 592 00:38:03,850 --> 00:38:05,580 Thả tôi đi. 593 00:38:14,030 --> 00:38:15,320 Hả? 594 00:38:15,320 --> 00:38:15,330 - Tao không nghe mày nói gì. - Đợi đã. Hả? 595 00:38:15,330 --> 00:38:16,950 - Tao không nghe mày nói gì. - Đợi đã. 596 00:38:17,000 --> 00:38:19,020 Trung sĩ. Kêu họ tránh ra đi. 597 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 Nghe này. 598 00:38:20,620 --> 00:38:22,220 Tôi còn có gia đình. 599 00:38:22,220 --> 00:38:25,230 Đây là vợ tôi, con tôi. 600 00:38:25,230 --> 00:38:26,160 Im miệng. 601 00:38:30,180 --> 00:38:31,410 Quỳ xuống. 602 00:38:40,110 --> 00:38:43,420 Cậu đối với tôi là vô dụng, trừ khi cậu có thể giết bọn Đức. 603 00:38:44,820 --> 00:38:46,820 Đục một cái lỗ to vào, lên lưng thằng kia. 604 00:38:48,730 --> 00:38:51,980 Đục một cái lỗ trên lưng nó! 605 00:38:53,670 --> 00:38:55,300 Không. 606 00:38:55,300 --> 00:38:56,470 Tại sao lại không? 607 00:38:58,100 --> 00:38:58,970 Không đúng. 608 00:39:00,750 --> 00:39:01,790 Không đúng ư? 609 00:39:01,830 --> 00:39:03,700 Chúng ta ở đây không phải vì đúng hay sai. 610 00:39:03,710 --> 00:39:04,840 Chúng ta ở đây để giết chúng. 611 00:39:06,110 --> 00:39:07,380 Tại sao cậu lại ở đây? 612 00:39:07,380 --> 00:39:08,380 Cậu ở đây để giết hắn. 613 00:39:09,350 --> 00:39:10,350 Cậu biết hắn ở đây làm gì không? 614 00:39:11,780 --> 00:39:14,020 Hắn ở đây để giết cậu. 615 00:39:14,020 --> 00:39:15,750 Để giết cậu, Norman. 616 00:39:15,760 --> 00:39:17,860 - Để cho cậu ăn một viên đạn vô họng. - Biến đi. 617 00:39:26,380 --> 00:39:27,990 Tôi chỉ muốn dạy cậu vài điều. 618 00:39:29,530 --> 00:39:31,210 Cậu ở đây để làm tôi chết ư? 619 00:39:31,210 --> 00:39:32,670 - Không. - Cậu ở đây để khiến tôi chết ư? 620 00:39:32,670 --> 00:39:33,320 Không. 621 00:39:33,320 --> 00:39:34,600 Tôi cần cậu thể hiện. 622 00:39:37,840 --> 00:39:40,380 Cứ làm đi. Vượt qua đi. 623 00:39:40,380 --> 00:39:41,810 - Tôi không thể. - Cậu có thể. 624 00:39:41,810 --> 00:39:42,820 Tôi biết cậu có thể. 625 00:39:42,890 --> 00:39:45,140 Hắn giết cậu, hoặc là cậu giết hắn. 626 00:39:45,150 --> 00:39:46,250 Đơn giản là vậy. 627 00:39:46,610 --> 00:39:48,700 Cậu hay là hắn. Chọn đi. 628 00:39:48,960 --> 00:39:50,390 - Giết tôi đi. - Lại đây. 629 00:39:50,460 --> 00:39:54,940 Giết tôi đi, giết đi. Giết tôi, giết tôi, làm ơn! 630 00:39:55,930 --> 00:39:57,030 Tôi không thể làm thế. 631 00:40:03,630 --> 00:40:05,150 Dừng lại. 632 00:40:06,250 --> 00:40:07,530 Xin hãy thôi đi. 633 00:40:09,190 --> 00:40:11,470 Không, rất dễ dàng. 634 00:40:11,940 --> 00:40:13,040 Cái quái gì vậy? 635 00:40:13,600 --> 00:40:15,420 - Được rồi. - Chết tiệt. 636 00:40:15,420 --> 00:40:17,010 Xin đừng bắt tôi làm vậy. 637 00:40:17,020 --> 00:40:17,980 Đừng ép tôi. 638 00:40:19,260 --> 00:40:20,950 Không sao đâu. 639 00:40:20,950 --> 00:40:23,390 1, 2... 640 00:40:23,390 --> 00:40:25,390 Xin hãy tha cho tôi. 641 00:40:25,390 --> 00:40:29,220 Bắn đi, Norman. Bắn đi, Norman. 642 00:40:30,990 --> 00:40:32,390 Bắn đi. 643 00:40:41,040 --> 00:40:42,530 Làm nhiệm vụ của cậu đi. 644 00:40:42,620 --> 00:40:44,070 Waddell, cậu ở đâu? 645 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 Waddell! Di chuyển! 646 00:40:54,450 --> 00:40:55,750 Chuyển đi! 647 00:41:08,430 --> 00:41:09,870 Thôi nào, Norman. 648 00:41:11,400 --> 00:41:12,840 Đi thôi. 649 00:41:29,690 --> 00:41:31,420 Có cần thiết biến tôi thành như vậy không? 650 00:41:32,490 --> 00:41:33,780 Có cần thiết biến tôi thành như vậy không? 651 00:41:33,790 --> 00:41:35,400 Lương tâm của tôi... 652 00:41:35,800 --> 00:41:37,130 - Ngồi xuống. - Trong sạch. 653 00:41:37,130 --> 00:41:38,530 Lương tâm của tôi trong sạch. 654 00:41:39,390 --> 00:41:40,860 Tôi đang cố như vậy mà. 655 00:41:41,830 --> 00:41:43,300 Đây, cafe nóng. 656 00:41:44,600 --> 00:41:45,770 Norman? 657 00:41:59,450 --> 00:42:04,460 Don có thể điên hơn mấy con chuột nhà, nhưng anh ấy rất cừ. 658 00:42:06,980 --> 00:42:09,320 Từ trước lúc ở Châu Phi chúng tôi đã chiến đấu bên nhau. 659 00:42:09,890 --> 00:42:11,960 Tôi sẽ không chiến đấu với bất cứ ai khác 660 00:42:12,490 --> 00:42:13,850 Tôi cũng thế. 661 00:42:14,430 --> 00:42:17,660 Không có đội nào ở lại cùng nhau như chúng ta đâu, Norman à. 662 00:42:18,570 --> 00:42:20,030 Đó là vì anh ta. 663 00:42:24,800 --> 00:42:29,220 Lần đầu chúng ta bị bắn, là ở phía Bắc Châu Phi. 664 00:42:29,850 --> 00:42:33,060 Don, anh ta sợ quá ị cả ra quần. 665 00:42:33,070 --> 00:42:35,580 Anh ta làm thối um cả cái xe lên. 666 00:42:35,790 --> 00:42:37,020 Đúng thế đấy. 667 00:42:42,680 --> 00:42:44,310 Chúng ta sẽ di chuyển trong 15 phút nữa. 668 00:42:48,060 --> 00:42:49,130 Norman. 669 00:42:50,630 --> 00:42:51,990 Tôi không thấy cậu ăn cái gì trong hôm nay cả. 670 00:42:52,000 --> 00:42:53,730 Kiếm cái gì lót bụng đi. 671 00:42:59,910 --> 00:43:01,810 Mày tốt nhất nên ăn cái gì đó đi. 672 00:43:03,730 --> 00:43:05,710 Và nhớ là để anh ta thấy mày ăn nữa. 673 00:43:40,920 --> 00:43:44,560 Đó, các chàng trai. Thụi cho bọn nó một trận. 674 00:44:27,410 --> 00:44:29,380 Họ đeo bảng trên cổ kìa. 675 00:44:29,720 --> 00:44:31,350 Bảng ghi gì thế? 676 00:44:31,700 --> 00:44:35,180 "Tôi là một kẻ hèn nhát và đã từ chối chiến đấu cho nhân dân Đức" 677 00:44:35,940 --> 00:44:37,440 Bọn SS làm trò này đấy! 678 00:44:37,740 --> 00:44:39,860 Xé xác bọn nó ra nhé? 679 00:44:40,210 --> 00:44:41,340 Bọn chó. 680 00:44:48,520 --> 00:44:50,050 Baker 6. Đây là Love 1-6. 681 00:44:50,170 --> 00:44:52,510 Tôi quan sát được thị trấn rồi. Chúng ta đã sẵn sàng để bắt đầu tấn công. 682 00:44:52,750 --> 00:44:55,270 Baker 6 đã rõ. Bắt đầu tấn công. 683 00:44:55,310 --> 00:44:57,420 Tôi và đội của mình sẽ đánh chúng từ phía Nam. 684 00:44:57,440 --> 00:44:58,730 Hết và cắt. 685 00:44:58,890 --> 00:45:01,370 Chúng ta sẽ chia nhau ra. 1-4, 1-3, cậu hướng bên trái. 686 00:45:01,480 --> 00:45:04,010 Binkowski, cậu theo tôi, giữ khoảng cách. 687 00:45:04,330 --> 00:45:07,430 Kiểm tra cái khách sạn đi! 688 00:45:09,020 --> 00:45:10,780 Hãy để ý tới bọn chúng! 689 00:45:15,960 --> 00:45:17,550 Dọn cái ngõ đi! 690 00:45:20,000 --> 00:45:21,350 Tiếp tục di chuyển, Tex. 691 00:45:23,020 --> 00:45:24,220 Đi nào! 692 00:45:24,340 --> 00:45:26,190 Gordo, đi nhanh quá đám khói kia đi. 693 00:45:26,240 --> 00:45:27,120 Hiểu rồi. 694 00:45:27,560 --> 00:45:30,160 Được rồi, rẽ gắt về bên trái. Hướng 9 giờ, 9 giờ. 695 00:45:58,130 --> 00:45:59,300 Di chuyển nào! 696 00:46:02,070 --> 00:46:03,920 Gordo, khoan đã. 697 00:46:04,060 --> 00:46:05,510 Được rồi, dừng ở đây! 698 00:46:08,460 --> 00:46:09,560 Này ông nội ơi. 699 00:46:09,860 --> 00:46:11,700 Bọn lính Đức ở đâu? 700 00:46:12,770 --> 00:46:14,470 Có bắn tỉa! 701 00:46:14,470 --> 00:46:15,430 Cẩn thận! 702 00:46:15,780 --> 00:46:16,990 Nằm xuống đi! 703 00:46:17,240 --> 00:46:18,700 Kinh Thánh, theo đường đạn của tôi. 704 00:46:23,740 --> 00:46:24,590 Nhả đạn! 705 00:46:32,590 --> 00:46:34,890 Tiêu diệt bọn chúng! 706 00:46:38,960 --> 00:46:42,900 Tiếp tục bắn vào cửa sổ! 707 00:46:44,130 --> 00:46:46,040 Đi nào Di chuyển! 708 00:46:47,030 --> 00:46:47,910 Đi thôi! 709 00:46:48,300 --> 00:46:49,270 Tiếp tục di chuyển! 710 00:46:54,540 --> 00:46:56,450 Tiếp tục di chuyển! 711 00:46:56,770 --> 00:46:57,970 Nhanh lên! Di chuyển nhanh nào! 712 00:46:57,990 --> 00:47:00,100 Xem cánh cửa đó. xem cánh cửa đó. 713 00:47:05,290 --> 00:47:07,200 Khoan đã Gordo. 714 00:47:07,780 --> 00:47:09,760 Binkowski, có thấy mấy con sâu Đức trong cái hầm bên trái tôi không? 715 00:47:09,760 --> 00:47:10,990 Có phiền tặng cho bọn chúng ít quà không? 716 00:47:11,080 --> 00:47:13,260 Tôi sẽ đập chúng tơi bời cho anh. 717 00:47:13,260 --> 00:47:14,330 Chui vào trong đi! 718 00:47:18,180 --> 00:47:19,060 Bắn đi! 719 00:47:21,770 --> 00:47:23,340 Mẹ bọn Đức! 720 00:47:24,770 --> 00:47:26,430 Chúa ơi! 721 00:47:35,950 --> 00:47:37,490 Được rồi, Gordo, tiến lên đi! 722 00:47:38,390 --> 00:47:40,350 Để ý mọi nơi nhé anh em. 723 00:47:43,030 --> 00:47:45,220 Gordo, rẽ gắt bên phải, hướng 3 giờ đi vào quảng trường đi. 724 00:47:45,240 --> 00:47:47,630 Binkowski, tiến vào đoạn cuối kia. Cậu lo phần đuôi. 725 00:47:47,630 --> 00:47:48,430 Được thôi. 726 00:47:57,000 --> 00:47:59,410 Bọn Mỹ kia rồi! 727 00:47:59,670 --> 00:48:01,400 Ngắm nào! Bắn! 728 00:48:04,240 --> 00:48:06,580 Có súng chống tăng. Quay trái. 729 00:48:06,750 --> 00:48:08,450 Cho ít đạn phốt-pho trắng vào tầng trệt đi. 730 00:48:09,480 --> 00:48:10,680 Nạp đạn chuẩn bị khai hỏa! 731 00:48:10,680 --> 00:48:11,880 Cẩn thận nào các chàng trai! 732 00:48:11,930 --> 00:48:13,520 Bắn khi đã sẵn sàng! 733 00:48:19,990 --> 00:48:23,720 Trời ơi. Chân tôi! 734 00:48:24,400 --> 00:48:26,980 Thôi, để họ "nấu ăn" tí. Đi. 735 00:48:33,440 --> 00:48:35,820 Chúng ở đâu thế? 736 00:48:41,580 --> 00:48:43,710 Bắn tốt lắm cậu bé. Tiếp tục phát huy. 737 00:48:43,830 --> 00:48:45,450 Lẽ ra mày nên để bọn nó tự cháy. 738 00:48:53,830 --> 00:48:55,740 Cẩn thận nào. 739 00:48:55,960 --> 00:48:57,560 Kiểm tra lối vào. 740 00:48:59,080 --> 00:49:01,100 Gordo, đợi đây đã. 741 00:49:02,190 --> 00:49:05,050 Làm ơn đừng bắn! 742 00:49:05,430 --> 00:49:06,550 Tới đây đi! 743 00:49:06,550 --> 00:49:09,090 Quân lính muốn đầu hàng. 744 00:49:09,800 --> 00:49:11,720 Chúng tôi bỏ cuộc. 745 00:49:12,010 --> 00:49:14,870 Chiến tranh kết thúc rồi. Ơn Chúa. 746 00:49:15,560 --> 00:49:17,700 Ông nên gọi người của ông ra đây. 747 00:49:17,700 --> 00:49:20,400 giơ tay lên cao. 748 00:49:20,400 --> 00:49:21,360 Ra đây nào! 749 00:49:21,360 --> 00:49:24,680 Binkowski nạp đạn nổ và sẵn sàng bắn hạ nếu bọn này định chơi mình. 750 00:49:24,760 --> 00:49:25,830 Rất hân hạnh. 751 00:49:25,890 --> 00:49:28,110 Xin các anh đừng làm hại ai cả. 752 00:49:28,130 --> 00:49:30,290 Kiểm tra cánh cửa! 753 00:49:32,030 --> 00:49:33,530 Khỉ thật. Đó chỉ là những đứa trẻ. 754 00:49:34,220 --> 00:49:37,370 Tách chúng ra. 755 00:49:38,090 --> 00:49:38,860 Ra cả đây đi! 756 00:49:39,050 --> 00:49:41,310 Chúng ra rồi. Để mắt tới tất cả. 757 00:49:41,960 --> 00:49:43,080 Tới đây! 758 00:49:43,330 --> 00:49:44,320 Đi đi! 759 00:49:44,370 --> 00:49:46,620 Tới đây. Khỉ thật. 760 00:49:51,830 --> 00:49:53,950 - Sao mày nhìn cáu kỉnh thế, thằng Đức kia? - Có vấn đề gì không? 761 00:49:54,370 --> 00:49:55,920 Mày! Mày! 762 00:49:55,920 --> 00:49:56,620 Cả mày nữa! 763 00:49:57,420 --> 00:50:00,060 Có phải đó là kẻ treo cổ mấy đứa bé? 764 00:50:00,610 --> 00:50:01,150 Đúng thế! 765 00:50:01,300 --> 00:50:02,490 Này! 766 00:50:02,500 --> 00:50:03,360 Bắn thằng đấy đi. 767 00:50:03,460 --> 00:50:04,710 - Gã này ư? - Đúng thế. 768 00:50:04,710 --> 00:50:06,770 Thằng chó SS đó đó. 769 00:50:09,980 --> 00:50:12,430 Này Thiên Thần, qua xử thằng này đi. 770 00:50:13,240 --> 00:50:15,660 Vĩnh biệt, thằng chó. 771 00:50:16,240 --> 00:50:17,680 Thằng chết bầm! 772 00:50:38,440 --> 00:50:40,680 Này em, em xinh lắm đấy! 773 00:50:41,120 --> 00:50:43,110 Cậu làm cái quái gì thế? 774 00:50:44,080 --> 00:50:46,110 - Tôi muốn chăm sóc cho cô, được chứ? - Được. 775 00:50:46,590 --> 00:50:47,840 Cô muốn thấy xe tăng không? 776 00:50:48,030 --> 00:50:49,450 Này, tớ muốn cưới cô gái đó. 777 00:50:49,620 --> 00:50:51,700 Thế thì lần 2 nhé Cậu trước rồi đến lượt tớ. 778 00:50:51,780 --> 00:50:53,310 Rồi, lên trên đi em. 779 00:50:53,350 --> 00:50:55,320 Đưa tôi tay của cô! 780 00:50:55,350 --> 00:50:57,380 Cậu qua chỗ khác đi được chứ? 781 00:50:57,530 --> 00:50:59,490 - Chỉ đi dạo chút qua công viên thôi. - Được thôi, trung sĩ. 782 00:50:59,580 --> 00:51:01,120 Nghỉ ngơi chút đi. 783 00:51:01,390 --> 00:51:02,450 Chúng ta sẽ thắng trong trận chiến ngày mai. 784 00:51:02,500 --> 00:51:03,290 Vâng thưa sếp. 785 00:51:18,540 --> 00:51:19,670 Norman. 786 00:51:23,310 --> 00:51:25,210 Không có chuyện gì chứ? 787 00:51:26,780 --> 00:51:28,230 Lại đi à trung sĩ? 788 00:51:28,510 --> 00:51:31,180 Bắn tung mông bọn đó, cậu giết người cừ đó. 789 00:51:31,950 --> 00:51:33,470 Chắc phải có vấn đề gì đó chứ? 790 00:51:35,790 --> 00:51:37,190 Vâng. 791 00:51:38,680 --> 00:51:40,290 Thực ra là có vấn đề. 792 00:51:41,390 --> 00:51:43,330 Thực tế là tôi khá thích việc đó. 793 00:51:48,600 --> 00:51:50,410 Tôi muốn cho cậu xem vài thứ. 794 00:52:16,360 --> 00:52:18,230 Chúng biết chúng ta sẽ tới đây. 795 00:52:22,500 --> 00:52:25,070 Nên chúng uống say như những nhà vua rồi tự vẫn lúc bình minh. 796 00:52:26,940 --> 00:52:28,740 Sao anh cho tôi thấy điều này chứ? 797 00:52:33,480 --> 00:52:35,120 Lý tưởng thì yên bình. 798 00:52:36,020 --> 00:52:37,620 Còn lịch sử thì bạo lực. 799 00:53:01,840 --> 00:53:03,590 Hãy làm những gì tôi nói với cậu. 800 00:53:04,840 --> 00:53:07,780 Làm như thế, cậu sẽ sống sót qua trận chiến. 801 00:53:17,290 --> 00:53:18,270 Đi nào! 802 00:53:50,140 --> 00:53:51,510 Ai ở trong đó? 803 00:53:52,170 --> 00:53:53,350 Chỉ mình tôi thôi! 804 00:53:55,600 --> 00:53:56,500 Vớ vẩn. 805 00:54:10,080 --> 00:54:11,810 Trông chừng cô ta. 806 00:54:30,300 --> 00:54:31,630 Ra ngoài! 807 00:54:32,730 --> 00:54:33,710 Ngay! 808 00:54:33,800 --> 00:54:35,700 - Đừng làm thế - Này! Này! 809 00:54:36,970 --> 00:54:38,440 Bình tĩnh đi! 810 00:54:38,440 --> 00:54:40,040 Đứng ở đây! 811 00:54:40,410 --> 00:54:41,870 Đóng cửa và khóa lại luôn đi! 812 00:54:42,510 --> 00:54:44,340 Khóa cửa đi! 813 00:54:47,810 --> 00:54:49,250 Cô bảo không ai ở đây mà? 814 00:54:50,570 --> 00:54:52,380 Cô làm thế là giết cô ấy đó. 815 00:54:52,820 --> 00:54:54,420 Con bé là em họ tôi. 816 00:54:55,120 --> 00:54:56,280 Tôi xin lỗi. 817 00:54:56,660 --> 00:54:57,560 Làm ơn đi! 818 00:54:58,020 --> 00:54:59,710 Tôi đã quá sợ hãi! 819 00:54:59,730 --> 00:55:00,630 Ngồi đi! 820 00:55:31,620 --> 00:55:33,460 Lấy tôi ít nước ấm! 821 00:55:37,700 --> 00:55:38,630 Đi đi! 822 00:55:53,410 --> 00:55:54,850 Bỏ súng xuống chút đi! 823 00:55:56,090 --> 00:55:57,950 Ngồi xuống đi. Cậu làm tôi lo lắng đấy. 824 00:56:00,970 --> 00:56:02,380 Tới đây đi. 825 00:56:36,850 --> 00:56:38,810 Cô tên gì thế, cô gái trẻ? 826 00:56:44,300 --> 00:56:45,860 Emma. 827 00:57:15,710 --> 00:57:16,720 Ừ. 828 00:57:32,320 --> 00:57:33,530 Này. 829 00:58:00,600 --> 00:58:02,660 Khỉ thật! Tránh ra đi! 830 00:58:06,990 --> 00:58:10,120 Cậu nên tránh xa khỏi cửa sổ nếu không muốn bị bắn trúng. 831 00:58:14,740 --> 00:58:17,760 Thế nào Gor? 832 00:58:18,720 --> 00:58:19,790 Ngon lắm. 833 00:58:21,160 --> 00:58:22,360 Lên đi Boyd. 834 00:58:22,420 --> 00:58:23,590 Cầu cho cậu bị ghẻ. 835 00:58:23,620 --> 00:58:24,400 Khỉ thật. 836 01:00:02,500 --> 01:00:04,100 Cô ấy là một cô gái tốt và trong sạch. 837 01:00:06,020 --> 01:00:08,530 Nếu cậu không đưa cô ấy vào phòng ngủ. Tôi sẽ làm thay đấy. 838 01:00:23,230 --> 01:00:24,040 Không sao đâu! 839 01:00:26,620 --> 01:00:28,240 Chúng còn trẻ. 840 01:00:30,080 --> 01:00:31,700 Và chúng vẫn đang còn sống. 841 01:00:36,380 --> 01:00:37,700 Tôi hiểu rồi. 842 01:01:23,940 --> 01:01:27,200 Cho tôi thấy tay cô đi? Cho tôi thấy tay cô nào? 843 01:01:29,320 --> 01:01:30,960 Tôi không cắn đâu. 844 01:01:31,270 --> 01:01:32,280 Đúng rồi. 845 01:01:33,420 --> 01:01:35,810 Tôi có thể biết nhiều thứ về một người 846 01:01:36,320 --> 01:01:38,360 khi xem đường chỉ tay của họ. 847 01:01:39,520 --> 01:01:40,550 ừm. 848 01:01:41,240 --> 01:01:43,740 Cô chẳng hiểu gì mà nhỉ, phải không? 849 01:01:45,690 --> 01:01:48,110 Rồi, cô thấy chỗ này chứ? 850 01:01:48,970 --> 01:01:50,990 Đây chính là nhẫn của vua Solomon. 851 01:01:51,610 --> 01:01:54,380 Nó chỉ ra là cô hay giúp đỡ, và hiểu mọi người. 852 01:01:54,670 --> 01:01:56,210 Nó thực sự rất hiếm. 853 01:01:57,540 --> 01:01:58,940 Vô cùng hiếm. 854 01:01:58,950 --> 01:02:00,350 Cô thấy không? 855 01:02:01,400 --> 01:02:03,180 ừ, tôi cũng có 1 cái như thế. 856 01:02:05,620 --> 01:02:07,950 Bà của tôi đã chỉ cho tôi đấy. 857 01:02:08,920 --> 01:02:11,010 Cô thấy đường kẻ ngay đây không. 858 01:02:11,760 --> 01:02:13,710 Đó là đường tình duyên. 859 01:02:15,920 --> 01:02:17,730 Nhìn vào đường này. 860 01:02:18,600 --> 01:02:22,400 Cô sẽ có được 1 tình yêu vĩ đại trong cuộc đời mình. 861 01:03:46,370 --> 01:03:48,390 Cậu không cần nói gì đâu. 862 01:04:16,420 --> 01:04:17,880 - Ngồi đi. - Trà này! 863 01:04:19,720 --> 01:04:20,650 Cảm ơn! 864 01:04:20,750 --> 01:04:22,050 Cậu thật là giỏi. 865 01:04:22,130 --> 01:04:23,490 - Chuyện gì? - Về chỉ tay ấy. 866 01:04:23,510 --> 01:04:23,960 Thật à? 867 01:04:23,970 --> 01:04:25,820 Đúng thế. Tôi rất thích. 868 01:04:27,290 --> 01:04:28,460 Nó nóng đấy! 869 01:04:28,650 --> 01:04:30,900 "Nóng"? Tôi chỉ... 870 01:04:31,970 --> 01:04:34,790 Normie! Nor à! 871 01:04:34,850 --> 01:04:36,770 Norman, cậu ở đây à? 872 01:04:38,510 --> 01:04:39,840 Khỉ thật! 873 01:04:39,840 --> 01:04:41,410 Norman đẹp trai! 874 01:04:41,410 --> 01:04:43,190 Norman? Pinche Norman. 875 01:04:43,210 --> 01:04:45,350 Đây là lúc cho cậu trở thành đàn ông đấy! 876 01:04:45,680 --> 01:04:47,410 Chúng tôi sẽ giúp cậu nên người. 877 01:04:47,410 --> 01:04:48,850 Nhìn này. 1 cô gái đặc biệt. 878 01:04:48,850 --> 01:04:50,320 Cô ấy ở dưới kia. Cô ấy đang chờ cậu ta. 879 01:04:50,420 --> 01:04:51,970 Cậu chỉ cần xuống và xơi em nó thôi. 880 01:04:51,970 --> 01:04:53,540 Cô ta dạng ra và chỉ đợi để cho vào. 881 01:04:53,540 --> 01:04:53,570 Cô ta trông hơi giống như 1 con điếm nhưng... Cô ta dạng ra và chỉ đợi để cho vào. 882 01:04:53,570 --> 01:04:56,090 Cô ta trông hơi giống như 1 con điếm nhưng... 883 01:05:01,060 --> 01:05:02,030 Gì thế? 884 01:05:02,400 --> 01:05:04,560 Tao nghĩ chúng ta tới hơi trễ. 885 01:05:05,160 --> 01:05:06,430 Norman. 886 01:05:07,130 --> 01:05:08,770 Mày đã làm gì thế? 887 01:05:09,460 --> 01:05:12,200 Norman, con sên lén lút này. 888 01:05:12,210 --> 01:05:14,480 Mày đã làm gì? 889 01:05:15,070 --> 01:05:16,940 Đợi chút đã nào. 890 01:05:17,510 --> 01:05:18,880 Có phải mày... 891 01:05:20,080 --> 01:05:23,510 Có phải mày định giữ cô gái này làm của riêng? 892 01:05:23,590 --> 01:05:24,930 Cô ấy đúng là rất xinh đẹp. 893 01:05:24,990 --> 01:05:27,120 Mày đã làm gì? Mày đã làm gì với môi của cô ấy? 894 01:05:27,210 --> 01:05:28,670 Mày làm gì với môi cô ấy thế? Sao nó rung thế này? 895 01:05:28,780 --> 01:05:30,580 Đừng sợ tôi, chúng ta là bạn mà. 896 01:05:30,650 --> 01:05:32,710 Cậu ta ngủ với cô, cô ngủ với tôi. Đó là công việc cần làm. 897 01:05:32,750 --> 01:05:33,890 Cậu đừng làm quá lố thế. 898 01:05:33,930 --> 01:05:35,820 Thôi nào, đứng dậy đi chàng trai. 899 01:05:35,850 --> 01:05:37,720 Được rồi, đừng đụng vào cô ấy Đừng đụng vào cô ấy ư? 900 01:05:37,860 --> 01:05:40,340 Không đụng vào cô ấy. Mày bảo tao đừng đụng vào cô ấy à? 901 01:05:40,400 --> 01:05:42,300 Mày nghĩ mày ngủ với cô ta rồi nên mày có tư cách 1 thằng đàn ông à? 902 01:05:42,320 --> 01:05:45,040 Đứa nào động vào cô gái, tao đập rụng răng. 903 01:05:49,440 --> 01:05:50,980 Đó là thật ư? 904 01:05:54,950 --> 01:05:56,390 Được thôi. 905 01:05:58,980 --> 01:06:00,590 Tôi đoán đây là ngày của Norman. 906 01:06:04,860 --> 01:06:06,170 Khỉ thật! 907 01:06:08,430 --> 01:06:10,090 Đây là ngày của mày đấy, Norman. 908 01:06:14,930 --> 01:06:16,370 Mày nên uống cái này đi. 909 01:06:17,140 --> 01:06:18,230 Làm 1 ngụm đi. 910 01:06:18,370 --> 01:06:19,880 Mày là đàn ông phải không? Vậy thì uống đi. 911 01:06:24,980 --> 01:06:26,540 Uống nó đi. 912 01:06:26,550 --> 01:06:27,910 Ngày của mày đó. 913 01:06:27,910 --> 01:06:29,410 Đúng rồi đấy. 914 01:06:29,420 --> 01:06:31,250 Làm tốt lắm. Đừng đụng vào tôi. 915 01:06:31,250 --> 01:06:32,880 Đừng đụng à? Mày là đàn ông mà, phải không? 916 01:06:32,890 --> 01:06:34,260 Mày ngủ với gái thế là thành đàn ông rồi Phải không? 917 01:06:36,520 --> 01:06:37,740 Mày sao không nói gì? 918 01:06:37,780 --> 01:06:40,130 Nhìn này. Cái gì đây? Muốn tao giết mày không? 919 01:06:40,190 --> 01:06:41,890 Muốn tao giết mày ngay đây luôn không? 920 01:06:41,900 --> 01:06:43,360 Grady? Grady? ừm 921 01:06:45,300 --> 01:06:46,360 Chúa ơi! 922 01:06:46,420 --> 01:06:47,580 Đó là cái khỉ gì thế? Xăng à? 923 01:06:47,590 --> 01:06:49,170 Vị giống xăng à? 924 01:06:52,570 --> 01:06:53,940 Khỉ thật! 925 01:06:55,710 --> 01:06:56,940 Con lừa. 926 01:06:59,810 --> 01:07:01,380 Được đấy nhóc! 927 01:07:02,930 --> 01:07:04,490 Nhìn cái này này! 928 01:07:15,430 --> 01:07:17,030 Lại ngồi kia đi! 929 01:07:23,570 --> 01:07:25,000 Nước của tao. 930 01:07:30,880 --> 01:07:32,580 Đó là trứng của bọn con gái đấy. 931 01:07:32,580 --> 01:07:34,080 Đây là trứng của Gordo. 932 01:07:34,080 --> 01:07:35,680 Trứng của bọn con gái đấy! 933 01:07:35,680 --> 01:07:37,250 Thế trứng của tôi đâu? 934 01:07:43,090 --> 01:07:44,550 Muốn cầu nguyện không? 935 01:07:44,990 --> 01:07:46,120 Bữa ăn này dành cho cậu. 936 01:07:46,630 --> 01:07:47,710 Rõ. 937 01:07:48,260 --> 01:07:48,790 Sẵn sàng chưa? 938 01:07:49,190 --> 01:07:50,110 Thế làm đi. 939 01:07:50,630 --> 01:07:51,840 Thưa Cha! 940 01:07:52,020 --> 01:07:54,150 Cảm ơn cha đã cho chúng con được sống 1 trên Trái Đất này. 941 01:07:54,160 --> 01:07:55,790 Nên chúng con sẽ thực hiện mong muốn của Cha! 942 01:07:56,640 --> 01:07:59,710 Cảm ơn Cha về bữa ăn và sự hội tụ này. Amen. 943 01:07:59,710 --> 01:08:01,040 Amen. 944 01:08:07,580 --> 01:08:08,550 Emma. 945 01:08:12,850 --> 01:08:14,590 Đưa cho cô gái đĩa của cô ấy đi. 946 01:08:18,160 --> 01:08:19,860 Đĩa này! À quên. 947 01:08:20,460 --> 01:08:21,490 Cầm đi. 948 01:08:29,080 --> 01:08:31,690 Từ từ, để tôi giúp. 949 01:08:32,010 --> 01:08:33,930 Để tôi giúp, rất nhanh thôi. 950 01:08:37,480 --> 01:08:39,080 Tôi không chạm vào cô ấy. 951 01:08:45,000 --> 01:08:46,320 Đưa nó cho tôi. 952 01:09:02,220 --> 01:09:04,870 Các người được ăn như thể là nữ hoàng và vua ở đây vậy. 953 01:09:05,370 --> 01:09:07,510 Thế mà chúng tôi chẳng được mời. 954 01:09:07,800 --> 01:09:10,070 Tôi tự hỏi sao chúng tôi lại không được mời? 955 01:09:10,730 --> 01:09:12,610 Tôi đoán là vì chúng ta không xứng đáng với các cô gái này. 956 01:09:19,850 --> 01:09:20,980 Tôi đang ăn bữa ăn của mình, anh bạn. 957 01:09:21,040 --> 01:09:22,520 Thưởng thức bữa ăn của mình à? 958 01:09:22,580 --> 01:09:24,610 Và chừng nào các cậu muốn làm hỏng nó, 959 01:09:25,690 --> 01:09:27,160 các cậu sẽ làm tôi mất vui. 960 01:09:27,270 --> 01:09:29,160 - Cậu không muốn thế đúng không? - Không thưa sếp. 961 01:09:29,160 --> 01:09:30,630 Hay là cậu thế? 962 01:09:38,570 --> 01:09:39,770 Này, Norman. 963 01:09:41,140 --> 01:09:42,810 Cậu thích ngựa không? 964 01:09:47,210 --> 01:09:48,680 Don thích những chú ngựa. 965 01:09:50,180 --> 01:09:51,850 Phải không, Don? 966 01:09:57,220 --> 01:09:58,660 Chúng ta đang ăn. 967 01:09:59,780 --> 01:10:01,720 Đâu có, tôi ăn hết rồi. 968 01:10:02,230 --> 01:10:03,490 Tôi cũng ăn xong rồi. 969 01:10:13,870 --> 01:10:16,220 Này, ở nước Pháp. 970 01:10:17,420 --> 01:10:19,710 Chúng ta tấn công bãi biển ngay sau ngày đổ bộ. 971 01:10:21,300 --> 01:10:22,420 Phải không? 972 01:10:23,220 --> 01:10:26,860 Rồi chúng ta phải chiến đấu qua cả những hàng rào cây. 973 01:10:27,660 --> 01:10:29,160 Nghe ngứa đ*t nhỉ? 974 01:10:30,000 --> 01:10:32,600 Cuối cùng chúng ta đã đánh nhiều nước, xong chúng ta liên kết với 975 01:10:32,820 --> 01:10:35,560 Anh và Canada và anh biết ta đã làm gì không? 976 01:10:36,420 --> 01:10:37,600 Anh biết ta đã làm gì. 977 01:10:38,620 --> 01:10:43,560 Ta đã bẫy đc toàn quân Đức và phản công lại Đức. 978 01:10:47,270 --> 01:10:48,610 Ta dập chúng túi bụi. 979 01:10:48,900 --> 01:10:49,960 ừm. 980 01:10:50,940 --> 01:10:52,320 Đúng thế. 981 01:10:52,420 --> 01:10:54,200 Nhiều ngựa và lính của quân Đức đã chết... 982 01:10:54,460 --> 01:10:58,380 xe tăng hỏng, xe hỏng xếp dài hàng dặm. 983 01:10:59,640 --> 01:11:00,600 nhiều dặm. 984 01:11:03,140 --> 01:11:04,690 Anh tận mắt trông thấy, 985 01:11:06,200 --> 01:11:08,340 và tâm trí anh không thể lờ chuyện đó đi. 986 01:11:10,600 --> 01:11:11,900 Và ta vào trong đó... 987 01:11:16,740 --> 01:11:18,260 và trong suốt 3 ngày liền, 988 01:11:19,620 --> 01:11:21,520 Ta bắn những con ngựa bị thương. 989 01:11:21,770 --> 01:11:22,900 Suốt ngày, 990 01:11:23,140 --> 01:11:25,500 Từ sáng đến tối, chỉ bắn ngữa. 991 01:11:26,500 --> 01:11:28,910 Đó là những ngày hè oi ả. 992 01:11:31,140 --> 01:11:33,320 Tôi chưa bao giờ ngửi thấy gì như thế, sếp. 993 01:11:34,700 --> 01:11:36,180 Anh biết anh giết ngựa thế nào không? 994 01:11:36,400 --> 01:11:37,980 Cô vuốt ve lên... 995 01:11:38,140 --> 01:11:39,780 Vuốt ve trán nó? 996 01:11:40,420 --> 01:11:42,560 Và nó sẽ trở thành bạn cô, như thế đó. 997 01:11:42,980 --> 01:11:45,900 Và rồi cô sẽ bắn ngay xương sống của nó. 998 01:11:47,260 --> 01:11:48,280 Và tiếng kêu của nó? 999 01:11:49,880 --> 01:11:52,060 Những con ngựa gào thét đó hả? 1000 01:11:52,220 --> 01:11:53,840 Anh có nhớ không? 1001 01:11:56,600 --> 01:11:59,740 Lũ ruồi bay thành những đám mây đen rập rình quanh đó. 1002 01:12:00,720 --> 01:12:03,740 Trông như một tổ ông khổng lồ. 1003 01:12:04,760 --> 01:12:06,480 Nhưng anh không ở đó. 1004 01:12:17,160 --> 01:12:18,640 Chuyện hay đó. 1005 01:12:18,880 --> 01:12:20,860 Nói chuyện trong giờ ăn thật vui vẻ. Cảm ơn. 1006 01:12:21,360 --> 01:12:23,600 Cảm ơn. Cảm ơn. 1007 01:12:23,920 --> 01:12:25,780 Đó là những gì đã diễn ra, Don. 1008 01:12:27,760 --> 01:12:30,700 Cái gì xảy ra thì cũng xảy ra rồi, cái gì đến rồi cũng sẽ đến. 1009 01:12:31,400 --> 01:12:33,660 Ngồi nhà chơi với mấy cô em người Đức. 1010 01:12:33,700 --> 01:12:34,840 Không thay đổi được gì đâu. 1011 01:12:34,880 --> 01:12:35,740 Im đi. 1012 01:12:36,950 --> 01:12:38,120 Sao tôi phải im? 1013 01:12:38,120 --> 01:12:39,060 Anh không nên. 1014 01:12:57,320 --> 01:12:58,600 Tôi say rồi. Tôi xin lỗi. 1015 01:13:14,140 --> 01:13:15,220 Love 1-6 ở đâu? 1016 01:13:15,450 --> 01:13:16,580 Đây. 1017 01:13:16,700 --> 01:13:17,760 Sếp cần anh. 1018 01:13:18,140 --> 01:13:19,920 - Tại sao? - Anh có nhiệm vụ. 1019 01:13:21,940 --> 01:13:23,030 Đi thôi. 1020 01:13:26,800 --> 01:13:27,900 Anh đi đâu thế? 1021 01:13:29,380 --> 01:13:30,800 Đến thành phố tiếp theo. 1022 01:13:31,820 --> 01:13:33,640 tiếp theo và tiếp theo. 1023 01:13:34,340 --> 01:13:37,020 Cho đến khi người nước em rút hết. 1024 01:13:37,100 --> 01:13:38,460 Em có bút không? Anh sẽ viết cho em. 1025 01:13:38,480 --> 01:13:40,980 Chúng mày sẽ lấy nhau à? Đó là những gì bọn mày sẽ làm đúng không? 1026 01:13:41,110 --> 01:13:42,350 Cưới không? 1027 01:13:43,080 --> 01:13:45,280 Nhanh lên. Có thêm quân địch. 1028 01:13:46,180 --> 01:13:47,380 Tôi đang dấn thân vào cái gì? 1029 01:13:49,140 --> 01:13:52,990 Máy bay trinh sát phát hiện 1 lữ đoàn đang di chuyển tới hướng tây. Đây. 1030 01:13:54,360 --> 01:13:56,740 Tiểu đoàn cần cậu bảo vệ những ngã tư này. Đây. 1031 01:13:57,400 --> 01:13:58,960 Vị trí này trên bản đồ. 1032 01:14:00,270 --> 01:14:01,740 Phát hiện bao nhiêu địch? 1033 01:14:02,080 --> 01:14:03,100 Tôi không biết. 1034 01:14:03,800 --> 01:14:05,120 Lữ đoàn gì? 1035 01:14:06,840 --> 01:14:08,970 Có xe tăng, kỵ binh, pháo binh không? 1036 01:14:10,080 --> 01:14:11,640 Tôi ước tôi có thể giúp cậu. Máy bay bị bắn, 1037 01:14:11,640 --> 01:14:13,340 Cậu ấy phải rời khỏi đó. 1038 01:14:14,100 --> 01:14:15,680 Đủ làm ông đại tá phát hoảng. 1039 01:14:16,920 --> 01:14:18,640 Toàn bộ xe tăng đều hướng về Berlin. 1040 01:14:18,840 --> 01:14:21,300 Có vài ngàn cấp dưỡng, thợ máy và y sĩ ở đây. 1041 01:14:21,420 --> 01:14:24,000 Quân Đức này tấn công họ, sẽ là một cuộc tắm máu. 1042 01:14:26,080 --> 01:14:27,090 Tất cả những gì ta có là cậu đó. 1043 01:14:29,280 --> 01:14:31,340 Ta cần cậu đến các giao lộ nhanh nhất có thể. 1044 01:14:31,540 --> 01:14:34,400 Bảo vệ họ. Đừng dừng lại vì bất cứ điều gì. Hiểu không? 1045 01:14:34,470 --> 01:14:35,940 Lấy xăng của tôi nếu cậu cần. 1046 01:14:36,100 --> 01:14:37,570 Nếu lữ đoàn này vượt qua cậu, 1047 01:14:39,120 --> 01:14:40,800 Chúng sẽ phá tan tàu tiếp viện. 1048 01:14:42,160 --> 01:14:43,710 Toàn bộ sự đoàn gặp nguy. 1049 01:14:44,620 --> 01:14:46,980 Được rồi, sếp. Chúng tôi đã sắn sàng. 1050 01:14:48,960 --> 01:14:50,480 Xăng đây à? Mở nắp đi. 1051 01:14:51,680 --> 01:14:53,380 ồ, tốt. Được rồi. 1052 01:14:53,390 --> 01:14:54,340 Địch tấn công! 1053 01:14:54,360 --> 01:14:56,040 Grady, nhảy đi, nhảy đi, nhảy đi! 1054 01:15:14,500 --> 01:15:15,480 Grady, lên chưa? 1055 01:15:26,780 --> 01:15:27,940 Có sao không? 1056 01:15:28,860 --> 01:15:30,220 Anh em, không sao chứ? 1057 01:15:30,860 --> 01:15:31,990 Vụ này phải cảm ơn mầy thằng Đức đây. 1058 01:15:31,990 --> 01:15:33,080 Binkowski? 1059 01:15:33,200 --> 01:15:34,140 - Davis, có sao không? - Grady! 1060 01:15:34,200 --> 01:15:35,160 Mọi người dậy đi! 1061 01:15:36,330 --> 01:15:37,560 Dậy đi? 1062 01:15:39,400 --> 01:15:40,630 Tôi lên đây. 1063 01:15:48,520 --> 01:15:51,840 Được rồi, lập một cái trạm xá ở ngay đây. 1064 01:15:51,920 --> 01:15:54,680 Kiểm tra Peterson đi. Chúng ta phải tập hợp. Norman! 1065 01:15:54,680 --> 01:15:55,880 Emma! Tôi thấy nó rồi. 1066 01:15:57,350 --> 01:15:58,360 Emma! 1067 01:16:02,520 --> 01:16:04,960 - Mẹ kiếp. - Cậu nghĩ cậu là ai hả? 1068 01:16:04,960 --> 01:16:06,380 Chúa à? 1069 01:16:07,320 --> 01:16:08,360 Khốn khiếp! 1070 01:16:08,620 --> 01:16:10,320 Cậu sẽ cứu sống được cô ấy chắc, Norman? 1071 01:16:10,460 --> 01:16:12,060 Lên xe tăng đi. 1072 01:16:12,060 --> 01:16:13,900 - Anh bị làm sao thế? - Cậu đang làm cái khỉ gì thế? 1073 01:16:13,940 --> 01:16:15,420 - Anh làm sao thế? - Cậu sẽ làm gì nào? 1074 01:16:15,440 --> 01:16:16,620 Cậu tức à? 1075 01:16:16,660 --> 01:16:18,300 Cậu không cảm thấy gì sao? Đồ khốn! 1076 01:16:18,320 --> 01:16:20,340 - Thế đó, lại đây! Lại đây. - Khốn khiếp! 1077 01:16:20,360 --> 01:16:22,300 - Cậu cảm thấy không? - Mẹ kiếp! 1078 01:16:22,670 --> 01:16:23,710 Chiến tranh đó! 1079 01:16:24,080 --> 01:16:25,410 Cậu cảm nhận được không? 1080 01:16:28,440 --> 01:16:31,600 Lên xe tăng đi! 1081 01:16:31,720 --> 01:16:33,900 Cậu nghĩ cậu đang ở đâu? 1082 01:16:38,760 --> 01:16:40,260 Chúa ơi, tai sao thế? 1083 01:16:42,640 --> 01:16:44,560 Xe tăng, tập hợp! 1084 01:17:35,480 --> 01:17:36,580 Cậu thấy không? 1085 01:17:42,090 --> 01:17:44,290 Cả thành phố chìm trong biển lửa. 1086 01:17:51,820 --> 01:17:56,080 Tôi bắt đầu tham chiến tiêu diệt Đức ở Châu Phi, rồi đến Pháp và Bỉ. 1087 01:17:56,140 --> 01:17:57,630 Giờ là diệt quân Đức ở Đức. 1088 01:18:00,170 --> 01:18:01,340 Rồi cũng sẽ chấm dứt. 1089 01:18:02,370 --> 01:18:03,570 Sớm thôi. 1090 01:18:05,300 --> 01:18:08,120 Trước khi chiến tranh kết thức, sẽ còn nhiều người nữa ngã xuống. 1091 01:18:48,660 --> 01:18:50,680 Mẹ kiếp! Rẽ gắt trái. Bên trái! 1092 01:18:50,740 --> 01:18:51,620 Quay xe! 1093 01:18:53,180 --> 01:18:55,420 Mẹ kiếp! Lùi lại! Lùi lại! 1094 01:18:57,000 --> 01:18:58,640 Chim non! Chim non! Lùi lại! 1095 01:18:58,840 --> 01:19:00,830 Đi thôi! Đi thôi! 1096 01:19:00,830 --> 01:19:02,770 Lùi lại! Bên trái. 1097 01:19:02,770 --> 01:19:05,040 Đi thôi đi thôi! 1098 01:19:05,600 --> 01:19:07,260 Cái quái gì thế? 1099 01:19:07,810 --> 01:19:08,960 Đó là một chiếc 88. 1100 01:19:09,020 --> 01:19:10,020 Xe tăng xịn đấy. 1101 01:19:10,880 --> 01:19:12,040 Nó ở đâu? 1102 01:19:14,780 --> 01:19:17,480 Xe tăng! Hướng 12 giờ,, 800 thước. 1103 01:19:17,480 --> 01:19:18,740 Tôi thấy rồi! Một cái Tiger đấy! 1104 01:19:18,780 --> 01:19:20,060 Cho nó hít ít khói đi! 1105 01:19:20,140 --> 01:19:21,620 Bắn ít đạn khói vào mặt nó đi! 1106 01:19:21,660 --> 01:19:23,150 Chuẩn bị bắn! Đã xác định mục tiêu ! Nhả đạn! 1107 01:19:25,780 --> 01:19:28,380 Chúng ta phải đến giao lộ. Ta phải vượt qua chúng. 1108 01:19:28,460 --> 01:19:30,400 Don, biến khỏi đây thôi. Đi thôi. 1109 01:19:30,420 --> 01:19:32,100 Trừ khi nó tự lao đầu vào một hố phân mà chết. 1110 01:19:32,100 --> 01:19:32,920 Còn không ta phải xử nó. 1111 01:19:33,100 --> 01:19:34,180 Bắn thằng khốn đó đi. 1112 01:19:34,420 --> 01:19:36,330 Sẵn sàng! Bắn nó đi! 1113 01:19:36,340 --> 01:19:37,660 Xác định mục tiêu! Nhả đạn! 1114 01:19:39,040 --> 01:19:40,320 Bắn! 1115 01:19:40,460 --> 01:19:41,540 Bắn thằng chó đó! 1116 01:19:43,410 --> 01:19:45,040 Thôi! Thôi! Thôi! 1117 01:19:52,340 --> 01:19:53,660 Lái xe sẵn sàng. 1118 01:19:54,260 --> 01:19:55,540 Nạp đạn phá tăng. 1119 01:19:57,060 --> 01:19:58,460 Được rồi, tất cả xe tăng, tiến lên phía trước. 1120 01:20:00,590 --> 01:20:02,340 Peterson, hông phải! Rẽ phải đi. 1121 01:20:02,440 --> 01:20:04,300 Davis, đi bên trái với tôi, đi song song. 1122 01:20:04,440 --> 01:20:06,030 Tiến về phía chúng, tiến về phía chúng! 1123 01:20:06,260 --> 01:20:07,200 Gordo, sướn trái. 1124 01:20:07,200 --> 01:20:08,660 Xông vào thằng ái đó đi! 1125 01:20:08,900 --> 01:20:11,080 Rẽ phải. Hướng về hông phải. 1126 01:20:11,200 --> 01:20:12,920 Chú ý kẻ địch tấn công. 1127 01:20:14,360 --> 01:20:15,400 Mục tiêu mới. 1128 01:20:15,770 --> 01:20:16,660 Xe tăng bên trái. 1129 01:20:18,460 --> 01:20:20,440 Hướng 10 giờ ... 700 thước. 1130 01:20:22,780 --> 01:20:23,740 Hắn đang ra rồi. 1131 01:20:23,840 --> 01:20:25,040 Khai hỏa! 1132 01:20:25,600 --> 01:20:28,050 Nạp đạn xuyên giáp! 1133 01:20:28,050 --> 01:20:29,340 Bắn chúng! Nhả đạn! 1134 01:20:30,200 --> 01:20:31,620 Khai hỏa! 1135 01:20:31,620 --> 01:20:32,880 Được rồi, xử nó đi! Xử nó đi. 1136 01:20:32,920 --> 01:20:33,620 Mở con quay hồi chuyển. 1137 01:20:35,730 --> 01:20:37,020 Anh muốn làm gì, sếp? 1138 01:20:37,060 --> 01:20:38,700 Nạp đạn xuyên giáp! Nghiền nát hắn. 1139 01:20:38,700 --> 01:20:39,920 Rõ rồi đó, Boyd! 1140 01:20:41,400 --> 01:20:43,280 Đạn xuyên giáp, 500 thước. 1141 01:20:43,360 --> 01:20:44,430 Bắn! 1142 01:20:44,680 --> 01:20:46,480 Nâng nòng súng... 600 thước. 1143 01:20:47,040 --> 01:20:48,800 Tiếp! Khỉ thật, Grady, nạp đạn mau. 1144 01:20:48,820 --> 01:20:49,910 Đã xong! Nhả đạn! 1145 01:20:55,120 --> 01:20:56,380 Ôi chúa ơi! 1146 01:20:56,980 --> 01:20:58,260 Mẹ kiếp. 1147 01:20:58,680 --> 01:20:59,820 Khỉ thật! Bắn nó đi! 1148 01:21:00,790 --> 01:21:02,520 Đã xong! Nhả đạn! 1149 01:21:03,790 --> 01:21:04,760 Giữ nguyên mục tiêu. 1150 01:21:04,760 --> 01:21:05,500 Nổ súng! 1151 01:21:09,240 --> 01:21:10,790 Chúng hạ Peterson rồi! 1152 01:21:10,800 --> 01:21:11,900 Mẹ kiếp! 1153 01:21:21,640 --> 01:21:22,780 Đồ quỷ sứ. Khốn thật! 1154 01:21:23,440 --> 01:21:24,810 Gordo, Mạn trái! Bên trái! 1155 01:21:25,820 --> 01:21:26,880 Davis, vượt hắn. 1156 01:21:26,880 --> 01:21:28,260 Mạn phải! Mạn phải! 1157 01:21:28,880 --> 01:21:30,680 Đã rõ! Rẽ phải! 1158 01:21:31,520 --> 01:21:32,920 Quay trái. 1159 01:21:33,360 --> 01:21:34,680 Davis, hắn đang nạp đạn. 1160 01:21:34,990 --> 01:21:36,120 Bắn! 1161 01:21:37,460 --> 01:21:39,500 Mục tiêu hướng 11 giờ. 1162 01:21:40,140 --> 01:21:42,390 Bắn thằng khốn đó đi! Hắn đang ngắm Roy! 1163 01:21:44,040 --> 01:21:45,500 Khỉ thật, tôi nói bắn đi mà! 1164 01:21:45,500 --> 01:21:46,800 Khai hỏa! 1165 01:21:52,840 --> 01:21:53,940 Khỉ thật 1166 01:21:54,560 --> 01:21:55,420 Mẹ kiếp! 1167 01:21:56,410 --> 01:21:57,440 Roy hy sinh rồi. 1168 01:21:57,440 --> 01:21:58,410 Tất cả qua trái 1169 01:21:59,280 --> 01:22:00,320 Giờ đến chúng ta 1170 01:22:00,640 --> 01:22:01,980 Phụ thuộc vào chúng ta thôi. 1171 01:22:03,020 --> 01:22:05,120 Gordo, đi quanh hắn. Chúng ta đi phía sau. 1172 01:22:05,320 --> 01:22:08,020 Nếu ta theo sau hắn, Ta có thể hạ hắn. Đi thôi. 1173 01:22:08,020 --> 01:22:09,180 Mục tiêu đang di chuyển. 1174 01:22:09,260 --> 01:22:10,590 Lùi lại! Lùi lại! 1175 01:22:10,900 --> 01:22:12,600 Đừng để hắn ở sau ta! 1176 01:22:13,200 --> 01:22:14,420 Nhanh hơn nữa, Gordo! 1177 01:22:14,700 --> 01:22:16,430 Chú ý mục tiêu. 1178 01:22:17,530 --> 01:22:18,380 Mẹ kiếp. 1179 01:22:18,660 --> 01:22:19,700 Xác định mục tiêu. 1180 01:22:20,280 --> 01:22:21,600 Tiến lên. 1181 01:22:24,060 --> 01:22:25,240 Mục tiêu hướng 2 giờ. 1182 01:22:27,600 --> 01:22:28,970 Chết tiệt! Khỉ thật! 1183 01:22:29,160 --> 01:22:30,880 Cái gì thế? 1184 01:22:30,880 --> 01:22:30,920 Chúng tôi bị bắn! Cái gì thế? 1185 01:22:30,920 --> 01:22:32,010 Chúng tôi bị bắn! 1186 01:22:32,010 --> 01:22:32,880 Boyd, có sao không? 1187 01:22:32,920 --> 01:22:34,120 - Mẹ nó! - Khỉ thật! 1188 01:22:34,140 --> 01:22:35,640 Mất động cơ quay súng rồi. Dùng tay đi! 1189 01:22:35,680 --> 01:22:37,050 Boyd, cậu đang ở trên chiến trường đó! 1190 01:22:37,050 --> 01:22:38,380 Kinh Thánh, bắn nó đi! Nhả đạn! 1191 01:22:39,980 --> 01:22:41,440 Đi vòng quanh! Hắn đang đi vòng quanh! 1192 01:22:41,500 --> 01:22:42,820 Gordo, cậu phải vượt khẩu súng đó. 1193 01:22:42,820 --> 01:22:44,180 Tôi hiểu rồi, Tôi hiểu rồi. 1194 01:22:44,220 --> 01:22:45,520 Khai hỏa. 1195 01:22:46,020 --> 01:22:48,020 Gordo, nạp lần 3. Quay phải. 1196 01:22:50,380 --> 01:22:52,520 Kinh Thánh, ngắm mông nó đó, Chỗ giáp mỏng đó. 1197 01:22:52,640 --> 01:22:54,030 Tôi biết bắn nó chỗ nào. 1198 01:22:54,030 --> 01:22:55,100 Boyd, xong rồi. 1199 01:22:55,180 --> 01:22:56,070 Nhả đạn! 1200 01:22:57,260 --> 01:22:58,200 Khỉ thật! 1201 01:22:58,600 --> 01:23:00,060 Mẹ kiếp, tôi đã nói là mông mà. 1202 01:23:00,270 --> 01:23:02,020 Ta đi quá nhanh! Không dễ húp đâu! 1203 01:23:02,040 --> 01:23:03,220 Nào Boyd, trông chờ cả vào anh đó! 1204 01:23:03,340 --> 01:23:05,340 Gordo, Khi tôi nói hỗ trợ, thì cậu hỗ trợ. Quay trái. 1205 01:23:05,380 --> 01:23:06,580 Được rồi, được rồi. 1206 01:23:07,060 --> 01:23:08,650 Kinh Thánh, sẵn sàng đi! Tôi sẽ ra lệnh bắn. 1207 01:23:08,760 --> 01:23:10,120 Rõ rồi! Rõ rồi! 1208 01:23:11,750 --> 01:23:13,250 Gordo, làm đi! Lùi lại! Lùi lại! 1209 01:23:13,250 --> 01:23:14,360 Quay trái! 1210 01:23:16,890 --> 01:23:18,160 Kinh Thánh, giữ vững. 1211 01:23:19,800 --> 01:23:20,780 Từ từ. 1212 01:23:21,080 --> 01:23:22,440 Bắn thằng khốn đó đi! 1213 01:23:22,580 --> 01:23:23,520 Nhanh lên, Kinh Thánh! 1214 01:23:23,780 --> 01:23:25,020 Nào, bắn nó đi! 1215 01:23:25,080 --> 01:23:26,100 Từ từ. 1216 01:23:29,560 --> 01:23:31,420 Làm đi! Nhả đạn! 1217 01:23:35,420 --> 01:23:37,440 Mẹ kiếp! Grady, 1 cái nữa! 1 cái nữa, Grady! 1218 01:23:37,460 --> 01:23:38,780 Grady, grady, grady! Đã xong! 1219 01:23:38,780 --> 01:23:40,280 Tiếp tục! Nhả đạn! 1220 01:23:46,300 --> 01:23:47,680 Đã xong! 1221 01:23:47,690 --> 01:23:48,920 Xe tăng đã bị tiêu diệt. Gordo, dừng lại. 1222 01:23:50,520 --> 01:23:51,480 Chúa ơi. 1223 01:23:51,540 --> 01:23:53,460 Chạy ra ngoài mau! 1224 01:23:58,460 --> 01:24:00,220 Mẹ kiếp! 1225 01:24:03,000 --> 01:24:04,740 Chết đi! 1226 01:24:33,360 --> 01:24:35,030 Đài kiểm tra, Love 1-6. 1227 01:24:35,840 --> 01:24:37,230 Này, anh bạn 1228 01:24:38,920 --> 01:24:40,280 Đài kiểm tra, Love 1-6. 1229 01:24:40,400 --> 01:24:41,840 Xử xong nó rồi. 1230 01:24:44,320 --> 01:24:45,980 Giỏi lắm, Gordo. 1231 01:24:45,980 --> 01:24:46,900 Đài kiểm tra, Love 1-6. 1232 01:24:48,560 --> 01:24:50,320 Đài kiểm tra, Love 1-6. 1233 01:24:55,020 --> 01:24:57,620 Sóng vô tuyến toi rồi. Còn riêng mình ta. 1234 01:25:08,280 --> 01:25:09,480 Bắn chuẩn đấy. 1235 01:25:10,040 --> 01:25:13,600 Không phải tôi. Không tôi chỉ là thiết bị, không phải đôi tay. 1236 01:25:15,640 --> 01:25:17,100 Hôm nay chúa không gọi tên ta. 1237 01:25:17,480 --> 01:25:18,920 Cậu có nghe tôi nói không? 1238 01:25:19,510 --> 01:25:20,720 Anh ấy làm gì trên kia nhỉ? 1239 01:25:22,280 --> 01:25:23,860 Cặp súc sắc à? 1240 01:25:28,800 --> 01:25:31,050 Sự che chở của Chúa. Ta được Chúa che chở, đúng không Boyd? 1241 01:25:31,060 --> 01:25:32,680 Vâng thưa sếp. Chúng tôi hiểu rồi. 1242 01:25:34,180 --> 01:25:37,060 Norman cũng hạ mấy thằng đó đúng không? 1243 01:25:37,060 --> 01:25:38,600 Tốt lắm, Norman. 1244 01:25:38,660 --> 01:25:39,730 Chào mừng đến quân đội, Norm. 1245 01:25:39,730 --> 01:25:40,920 Làm tốt lắm. 1246 01:25:41,930 --> 01:25:42,760 Oh-ho-ho! 1247 01:25:45,000 --> 01:25:46,040 Công việc tốt nhất mà tôi có. 1248 01:25:46,080 --> 01:25:47,320 Công việc tốt nhất mà tôi có. 1249 01:25:48,040 --> 01:25:49,810 Công việc tốt nhất mà tôi có. 1250 01:25:53,540 --> 01:25:55,040 Công việc tốt nhất mà tôi có. 1251 01:25:56,820 --> 01:25:57,900 Khỉ thật. 1252 01:26:00,120 --> 01:26:01,640 Ta vẫn còn việc để làm đấy. 1253 01:26:01,840 --> 01:26:03,260 Hướng về phía giao lộ. 1254 01:26:04,140 --> 01:26:06,300 Giữ nó khỏi tay quân Đức, như ta đã được lệnh 1255 01:26:06,880 --> 01:26:09,660 Có một đợt sóng đang tràn tới. Và ta là tảng đá để chặn làn sóng đó. 1256 01:26:12,500 --> 01:26:13,720 Đi thôi. 1257 01:26:15,830 --> 01:26:16,900 Gordo, ra khỏi đây thôi. 1258 01:26:18,100 --> 01:26:19,240 Mẹ kiếp 1259 01:26:39,390 --> 01:26:41,000 Được rồi, giao lộ kia rồi. 1260 01:26:41,180 --> 01:26:42,600 Gordo,đưa chúng ta lên đồi 1261 01:26:42,640 --> 01:26:43,860 Chúng ta có thể bao quát cả thung lũng từ đó. 1262 01:26:53,240 --> 01:26:54,560 Grady, nằm xuống! 1263 01:27:01,450 --> 01:27:03,220 Khỉ thật. Chắc không phải một cái Tiger khác chứ? 1264 01:27:03,280 --> 01:27:04,060 Mìn. Đào đâu ra mìn thế? 1265 01:27:04,120 --> 01:27:06,850 ở đâu? Ngồi xuống. Là mìn. Chúng ta dính phải mìn, thế thôi. 1266 01:27:06,850 --> 01:27:07,720 ồ! 1267 01:27:08,520 --> 01:27:10,240 Mọi người nghỉ à. Grady? 1268 01:27:10,260 --> 01:27:10,920 ừ, xe hỏng rồi. 1269 01:27:10,940 --> 01:27:11,820 Tệ thật 1270 01:27:13,740 --> 01:27:15,100 Nghiêm trọng thế nào? 1271 01:27:15,280 --> 01:27:18,220 Tan tành hết rồi. Tiêu rồi. 1272 01:27:18,530 --> 01:27:19,730 Cậu có sửa được không? 1273 01:27:20,260 --> 01:27:22,040 ồ, sao lại không 1274 01:27:22,160 --> 01:27:23,730 Dễ ợt ấy mà. 1275 01:27:30,440 --> 01:27:32,680 Được rồi, Norman, cậu và anh chàng da đen kiểm tra ngôi nhà đi. 1276 01:27:32,780 --> 01:27:33,840 Đưa tôi khẩu Thompson. 1277 01:27:34,180 --> 01:27:35,080 Cái gì? 1278 01:27:35,080 --> 01:27:36,410 Đi lấy khẩu Thompson đi. 1279 01:27:36,410 --> 01:27:38,110 - Gordo! - Gì? 1280 01:27:38,120 --> 01:27:39,150 Có tùi đựng dây thừng không? 1281 01:27:39,600 --> 01:27:40,660 Đây. 1282 01:28:08,540 --> 01:28:11,950 Cậu có thể bỏ súng xuống, Norman. Không có gì đâu. 1283 01:28:21,230 --> 01:28:22,630 Ta đi được chưa? 1284 01:28:25,660 --> 01:28:27,660 Norman, tôi xin lỗi. Cậu biết không? 1285 01:28:29,800 --> 01:28:30,960 Tôi nghĩ 1286 01:28:32,940 --> 01:28:34,670 Tôi nghĩ cậu là người tốt. 1287 01:28:35,840 --> 01:28:37,140 Đó là suy nghĩ của tôi. 1288 01:28:40,540 --> 01:28:43,980 Tôi nghĩ có lẽ chúng ta không tốt, Nhưng tôi lại nghĩ cậu tốt 1289 01:28:43,980 --> 01:28:47,260 Nghe này, tôi chỉ... Tôi đã muốn nói với cậu điều đó. 1290 01:28:49,720 --> 01:28:50,920 Được rồi. 1291 01:28:55,030 --> 01:28:56,530 Thôi nào, đi thôi. 1292 01:28:59,560 --> 01:29:01,970 - Có gì không? - Không có gì. 1293 01:29:01,970 --> 01:29:04,330 Đó là trạm cấp cứu. Tất cả họ đều chết. 1294 01:29:08,710 --> 01:29:09,640 Này nhóc. 1295 01:29:13,580 --> 01:29:15,750 Chạy thẳng lên cái đồi gần cái cây đấy. Cậu sẽ gác ở đấy. 1296 01:29:16,910 --> 01:29:18,580 Tôi đem theo chai nước được không? 1297 01:29:19,060 --> 01:29:20,980 ừ. Cậu có thể lấy chai nước. 1298 01:29:36,410 --> 01:29:37,460 Norman! 1299 01:29:38,040 --> 01:29:40,380 Đỉnh đồi nhé. Tự tìm cách nấp trong mấy cái cây đấy. 1300 01:32:11,230 --> 01:32:14,320 Này! Này! 1301 01:32:16,610 --> 01:32:18,620 Chào Norman. Tại sao cậu không ở vị trí canh gác? 1302 01:32:18,950 --> 01:32:19,580 Từ từ thôi. 1303 01:32:19,580 --> 01:32:21,830 - Chúng đến rồi. - Ai đến cơ? 1304 01:32:21,830 --> 01:32:22,580 Bọn Đức. 1305 01:32:22,950 --> 01:32:23,870 Đông không? 1306 01:32:24,120 --> 01:32:25,420 Đông lắm. Không thể đếm xuể. 1307 01:32:25,420 --> 01:32:26,170 Bao nhiêu chứ? 1308 01:32:27,080 --> 01:32:30,130 ờm...có lẽ là hai...ba trăm tên. 1309 01:32:30,420 --> 01:32:31,840 Chúng có xe cộ nữa. 1310 01:32:32,130 --> 01:32:34,260 - Xe tăng à? - Không. Chỉ là xe tải thôi. 1311 01:32:34,260 --> 01:32:36,430 Có khi chỉ là một đám định ăn bám ra đầu hàng thôi. 1312 01:32:36,430 --> 01:32:38,800 Không không. Bọn chúng hành quân. Hát hò cổ vũ nữa. 1313 01:32:38,800 --> 01:32:40,600 - Như kiểu chúng sắp xông trận vậy. - Chúng hát á? 1314 01:32:40,600 --> 01:32:42,640 Đúng vậy. Ngay chỗ đó đó. 1315 01:32:46,230 --> 01:32:47,400 Này. Cậu nghe thấy gì không? 1316 01:32:48,060 --> 01:32:49,980 Đằng đó là cả một tiểu đoàn SS. 1317 01:32:50,060 --> 01:32:50,900 Nhảm nhí. 1318 01:32:50,980 --> 01:32:52,280 Lạy Chúa. 1319 01:32:54,070 --> 01:32:55,740 - Grady lấy súng cho tôi. - Vâng. 1320 01:32:56,110 --> 01:32:57,360 - Cậu muốn cầm súng không? - Chơi luôn. 1321 01:32:57,660 --> 01:32:59,530 Hãy chuẩn bị đi nào. 1322 01:32:59,530 --> 01:33:02,700 Trời đang sắp tối rồi. Chúng ta cứ té khỏi đây đã chứ? 1323 01:33:02,830 --> 01:33:04,580 Để cho chúng qua đi. Hãy đánh chúng trong rừng. 1324 01:33:04,620 --> 01:33:07,080 Norman. Lấy đồ của cậu đi. 1325 01:33:08,630 --> 01:33:09,460 Đi nào. 1326 01:33:11,340 --> 01:33:13,420 Chúng ta chưa bao giờ chạy trốn cả. Tôi không chạy trốn đâu. 1327 01:33:13,460 --> 01:33:15,470 - Sao cơ? - Chúng ta sẽ chiến đấu. 1328 01:33:15,630 --> 01:33:16,220 Không thắng nổi đâu. 1329 01:33:16,220 --> 01:33:17,760 Tôi sẽ giữ ngã tư này. 1330 01:33:17,970 --> 01:33:20,390 Cái gì? Giữ ngã tư này á? Xe tăng đã hỏng rồi. 1331 01:33:20,760 --> 01:33:22,680 - Xe tăng đã hỏng mất rồi, sếp. - Này. 1332 01:33:22,890 --> 01:33:24,770 - Tôi nghe rồi. - Sếp tính làm gì vậy? 1333 01:33:24,770 --> 01:33:26,060 Sếp muốn làm gì? Ngồi yên ở đây à? 1334 01:33:26,060 --> 01:33:27,190 - Tôi sẽ giữ ngã tư này. - Sếp muốn ngồi đây... 1335 01:33:27,190 --> 01:33:28,100 và chặn cả một tiểu đoàn ư? 1336 01:33:28,100 --> 01:33:30,100 Không. Tôi không muốn như vậy. Nhưng chúng ta phải làm vậy. 1337 01:33:30,100 --> 01:33:31,650 - Chúng ta chỉ có năm người thôi. - Vào vị trí đi. Tập hợp! 1338 01:33:31,650 --> 01:33:34,190 Anh nói vào vị trí là sao chứ? Chúng ta làm gì còn xe tăng? 1339 01:33:34,190 --> 01:33:35,150 Làm sao mà đánh chứ? 1340 01:33:35,150 --> 01:33:35,940 Chúng ta có khẩu pháo. 1341 01:33:35,990 --> 01:33:37,240 Vậy thì có nghĩa lý gì chứ? 1342 01:33:37,240 --> 01:33:39,780 Ngừng lại! Anh đang làm gì vậy? 1343 01:33:54,380 --> 01:33:56,420 Vậy thì chạy đi. Chạy tới chỗ mấy cái cây ấy. 1344 01:34:03,850 --> 01:34:07,270 Các cậu bảo trọng nhé. Chạy tới chỗ mấy cái cây đi. 1345 01:34:16,280 --> 01:34:17,240 Ổn cả mà. 1346 01:34:21,280 --> 01:34:22,410 Đúng. 1347 01:34:25,910 --> 01:34:27,080 Đây là nhà của tôi. 1348 01:34:44,550 --> 01:34:46,010 Tôi sẽ ở lại đây với anh. 1349 01:34:51,350 --> 01:34:52,270 Được. 1350 01:34:52,730 --> 01:34:54,190 Tôi cần anh nạp đạn. 1351 01:34:57,440 --> 01:34:59,940 Lên đi mấy cậu. Được chứ? 1352 01:35:02,410 --> 01:35:03,780 Grady, lên nào. 1353 01:35:08,240 --> 01:35:09,450 Chúng ta sẽ ở lại. 1354 01:35:15,840 --> 01:35:17,000 Kế hoạch là gì? 1355 01:35:31,230 --> 01:35:31,810 Chơi luôn. 1356 01:35:35,770 --> 01:35:38,070 Giết hết lũ Đức. 1357 01:36:08,510 --> 01:36:09,430 Đốt đi. 1358 01:36:31,120 --> 01:36:33,330 Anh muốn lấy bộ dụng cụ kia à? Đây này. 1359 01:36:33,330 --> 01:36:37,130 - Lấy nó đi. - Được rồi. Được rồi. 1360 01:36:37,580 --> 01:36:38,500 Bôi mỡ cho súng đi. 1361 01:36:38,630 --> 01:36:40,920 Đưa nó cho anh ta đi. Một hộp khác này. 1362 01:36:40,920 --> 01:36:43,800 Đi chuẩn bị đi. Đừng có mà phí đạn nhé. 1363 01:36:43,800 --> 01:36:45,130 - Nghe chưa? - Gordo. 1364 01:36:45,130 --> 01:36:46,590 Lựu đạn này. 1365 01:36:46,590 --> 01:36:47,840 Đếm đạn đi. 1366 01:36:48,430 --> 01:36:51,260 Cậu có đạn gì ở đó vậy Norm? 1367 01:36:51,260 --> 01:36:52,560 - Tôi chỉ có hai băng thôi. - Được rồi. 1368 01:36:52,560 --> 01:36:53,270 Sẵn sàng chưa? 1369 01:36:54,520 --> 01:36:55,480 - Đây à? - ừ. 1370 01:36:57,480 --> 01:36:59,400 Đạn bây giờ hiếm như nước vậy. 1371 01:36:59,810 --> 01:37:04,530 Có 4 quả đạn khói. 23 phát bắn siêu nạp và 33 phát đạn đặc. 1372 01:37:04,610 --> 01:37:06,450 Anh muốn bắn gì sếp? Nạp đạn siêu nạp đi. 1373 01:37:06,450 --> 01:37:07,450 Đặt lại độ trễ đi. 1374 01:37:08,110 --> 01:37:09,620 Norman, sẵn sàng đi. 1375 01:37:14,660 --> 01:37:16,500 Được rồi. Chiến thôi. 1376 01:37:20,250 --> 01:37:21,790 Gordo, đưa tôi cái đó.. 1377 01:37:21,880 --> 01:37:22,550 Boyd. 1378 01:37:28,550 --> 01:37:29,300 Cám ơn. 1379 01:37:29,930 --> 01:37:30,760 Đưa tôi cái hộp đó. 1380 01:37:47,700 --> 01:37:49,200 Có khi nên say chút. 1381 01:37:49,280 --> 01:37:50,990 sẽ không còn những cơn nhức đầu sau khi say nữa. 1382 01:38:11,970 --> 01:38:13,680 Chúa ơi. Còn ngon hơn cả ngon nữa. 1383 01:38:20,060 --> 01:38:21,100 Đưa đây nào. 1384 01:38:26,860 --> 01:38:27,940 Đưa đây nào. 1385 01:38:33,780 --> 01:38:34,990 Anh tính làm gì vậy? 1386 01:38:35,030 --> 01:38:36,080 Uống nó chứ làm gì. 1387 01:38:38,120 --> 01:38:40,580 Tôi biết anh ghét tôi hay giảng đạo. Tôi biết đấy. 1388 01:38:41,290 --> 01:38:43,330 Nhưng điều ta đang làm ở đây làm một hành động đúng đắn. 1389 01:38:44,000 --> 01:38:45,960 Nghe không Gordo? 1390 01:38:51,080 --> 01:38:54,430 Có một đoạn Kinh Thánh. Thi thoảng tôi nghĩ về nó. 1391 01:38:55,760 --> 01:38:56,970 Nhiều lần lắm. 1392 01:38:58,140 --> 01:38:59,270 Nó viết... 1393 01:39:01,060 --> 01:39:03,190 "Sau đó tôi nghe giọng Người nói... 1394 01:39:04,110 --> 01:39:08,030 Ta sẽ cử ai đây Và ai sẽ tự nguyện?... 1395 01:39:18,080 --> 01:39:20,830 Và tôi nói... 1396 01:39:21,750 --> 01:39:22,920 Có tôi đây. 1397 01:39:25,170 --> 01:39:26,380 Cử tôi đi. 1398 01:39:33,180 --> 01:39:34,640 Chọn tôi đi." 1399 01:39:37,260 --> 01:39:39,520 Sách của Isaiah, chương sáu. 1400 01:39:46,400 --> 01:39:51,150 Đúng rồi. Đúng rồi Don. 1401 01:39:52,570 --> 01:39:55,910 Chuẩn con mèo nó luôn. 1402 01:39:56,780 --> 01:39:57,950 Anh hay thật. 1403 01:40:17,800 --> 01:40:19,010 Chết tiệt thật. 1404 01:40:19,810 --> 01:40:22,890 Anh là một cái máy chiến đấu và nhậu nhẹt đấy. 1405 01:40:23,390 --> 01:40:25,810 Cái máy à? Đúng rồi đấy. Biệt danh của anh ta đấy. 1406 01:40:26,020 --> 01:40:27,230 Nghe thật hoàn hảo. 1407 01:40:28,020 --> 01:40:29,860 Ta đặt tên cho ngươi là cỗ máy. 1408 01:40:31,280 --> 01:40:32,690 uống vì Cỗ máy! 1409 01:40:32,820 --> 01:40:33,690 Cỗ máy đấy. 1410 01:40:33,780 --> 01:40:35,910 Cỗ máy! 1411 01:40:37,490 --> 01:40:38,450 Cỗ máy. 1412 01:40:42,540 --> 01:40:43,750 Tôi thích lúc này thật. 1413 01:40:44,580 --> 01:40:46,080 Thật sự đấy. 1414 01:40:47,500 --> 01:40:48,960 Công việc tuyệt vời nhất luôn. 1415 01:40:49,170 --> 01:40:50,500 Công việc toẹt vời. 1416 01:40:53,920 --> 01:40:54,630 ừ. 1417 01:41:04,730 --> 01:41:05,770 Chúng tới rồi. 1418 01:41:12,700 --> 01:41:14,610 Không ai được manh động trừ khi tôi ra lệnh. 1419 01:41:15,700 --> 01:41:17,950 Lại đây nào bọn khốn. Tới gần đây nào. 1420 01:41:24,000 --> 01:41:27,920 Tản ra. Khám cái xe đó. 1421 01:41:27,960 --> 01:41:31,420 Một đội ra đằng sau xe xem. 1422 01:41:32,710 --> 01:41:36,800 Tiến lên. Tiến lên. 1423 01:41:43,470 --> 01:41:44,520 Vào đây nào. 1424 01:41:47,940 --> 01:41:50,310 Tôi nghĩ cái xe này hỏng rồi. 1425 01:41:51,150 --> 01:41:52,190 Gần được rồi. 1426 01:41:54,440 --> 01:41:56,990 Dừng lại một chút đã. 1427 01:41:59,410 --> 01:42:02,070 Vào đi. Vào đi. 1428 01:42:09,580 --> 01:42:11,670 Xem trong xe có ai không? 1429 01:42:12,630 --> 01:42:13,710 Xem xem. 1430 01:42:17,380 --> 01:42:18,130 Bắn ngay. 1431 01:42:21,800 --> 01:42:23,720 Thích chưa hả mấy thằng khốn? 1432 01:42:24,220 --> 01:42:25,770 - Nạp xong. - Bắn. 1433 01:42:25,770 --> 01:42:26,810 Bắn đây. 1434 01:42:29,190 --> 01:42:31,100 - Nạp xong. - Bắn. 1435 01:42:31,690 --> 01:42:34,020 Rút lui 1436 01:42:36,400 --> 01:42:41,240 Có địch. 1437 01:42:41,530 --> 01:42:45,950 Cứu tôi với. 1438 01:42:46,700 --> 01:42:49,000 Bọn Đức khốn kiếp. 1439 01:42:51,960 --> 01:42:53,710 Chúng bỏ chạy kìa. Qua bên trái. 1440 01:42:53,710 --> 01:42:56,050 Lùa bọn chó đó về phía cái nhà kho. 1441 01:42:56,050 --> 01:42:57,340 Bắn hết bọn chúng. 1442 01:43:00,050 --> 01:43:01,630 Nạp bốn loạt đạn phốt pho trắng. 1443 01:43:01,630 --> 01:43:03,970 Bắn vào cái nhà đó đi. Trong đó toàn bọn Đức không đấy. 1444 01:43:03,970 --> 01:43:04,890 - Nạp xong. - Bắn! Bắn! 1445 01:43:04,930 --> 01:43:06,470 Bắn! 1446 01:43:09,580 --> 01:43:11,270 Nạp lại nào. Tốt đấy. 1447 01:43:11,640 --> 01:43:13,690 - Nạp xong. - Bắn. 1448 01:43:14,060 --> 01:43:16,440 Súng máy trông chừng bên trái nào. 1449 01:43:16,440 --> 01:43:18,110 Đúng đó. Chạy đi mấy đứa. 1450 01:43:23,490 --> 01:43:26,950 Nấp xuống. Bắn đi. 1451 01:43:27,370 --> 01:43:28,290 Qua phải. 1452 01:43:31,900 --> 01:43:32,920 Bắn. 1453 01:43:36,090 --> 01:43:38,500 Kinh Thánh, ngắm nguyên bọn đấy. Lên 15 độ. Bắn! 1454 01:43:38,500 --> 01:43:39,590 - Nạp xong. - Bắn. 1455 01:43:43,720 --> 01:43:45,970 Qua bên phải. Hướng hai giờ. 1456 01:43:45,970 --> 01:43:47,180 Bắn nát mông chúng nó nào. 1457 01:43:48,100 --> 01:43:49,640 Được rồi. Đang bắn đây. 1458 01:43:49,640 --> 01:43:51,480 - Nạp xong. - Bắn. 1459 01:43:51,600 --> 01:43:53,890 Nạp thêm đạn siêu nạp, đặt ngòi nổ trễ. Bắt vào mặt đất. 1460 01:43:53,890 --> 01:43:55,100 Bắn tung bọn nó nào. 1461 01:43:56,940 --> 01:43:58,520 - Nạp xong. - Bắn! 1462 01:44:00,650 --> 01:44:01,650 Nhào vô! 1463 01:44:05,160 --> 01:44:06,120 Bắn chúng tiếp đi. 1464 01:44:06,450 --> 01:44:08,030 Nhanh lên. Nhanh! 1465 01:44:08,030 --> 01:44:10,370 Grady, grady, grady, grady, grady, nhanh lên nào. 1466 01:44:10,580 --> 01:44:11,870 - Nạp xong. - Bắn chúng đi. 1467 01:44:11,870 --> 01:44:12,620 Bắn! 1468 01:44:14,420 --> 01:44:16,130 Xuống 15 độ. Giữ yên nào. 1469 01:44:16,170 --> 01:44:17,170 Qua trái. 1470 01:44:19,250 --> 01:44:20,710 - Nạp xong. - Bắn tự do. 1471 01:44:20,710 --> 01:44:21,420 Bắn! 1472 01:44:23,300 --> 01:44:25,130 Đúng rồi. Bắn tung chỗ đó lên đi. 1473 01:44:25,260 --> 01:44:27,640 Chạy đi. Chạy. 1474 01:44:29,600 --> 01:44:30,640 Hướng một giờ kìa. 1475 01:44:36,850 --> 01:44:37,900 Tôi hết đạn rồi. 1476 01:44:38,110 --> 01:44:39,270 Tôi cần băng mới. 1477 01:44:39,320 --> 01:44:40,400 Chết rồi. Chúng ta hết đạn rồi. 1478 01:44:40,440 --> 01:44:43,650 Súng nổ rồi. Khẩu này đi rồi. 1479 01:44:43,690 --> 01:44:45,280 Chúng ta cần thêm hộp đạn. 1480 01:44:45,280 --> 01:44:46,450 Có đạn 30 li trên nóc đó. 1481 01:44:46,490 --> 01:44:47,870 Chúng ta có đạn bên ngoài kìa. 1482 01:44:47,990 --> 01:44:49,620 Tôi sẽ tung một ít lựu đạn khói. 1483 01:44:49,700 --> 01:44:52,790 Gordo, theo tín hiệu của tôi, mở nắp lên và bắn yểm trợ. 1484 01:44:52,830 --> 01:44:54,210 Được. nghe rõ. Cỗ Máy cũng làm vậy nhé. 1485 01:44:54,210 --> 01:44:55,580 - Điều khiển súng đi. - Được. 1486 01:44:55,580 --> 01:44:57,960 Yểm trợ bên phải nhé. Kinh Thánh chuẩn bị lấy súng nhé. 1487 01:44:57,960 --> 01:44:58,630 Rõ. 1488 01:45:19,190 --> 01:45:20,360 Được rồi. Đi thôi. 1489 01:45:25,320 --> 01:45:26,110 Đi! 1490 01:45:29,870 --> 01:45:34,620 Chạy đi. 1491 01:45:36,120 --> 01:45:37,870 Đạn bên ngoài xe kìa. 1492 01:45:37,870 --> 01:45:38,710 Nhặt chúng đi. 1493 01:45:43,050 --> 01:45:44,460 Nhanh lên Boyd! 1494 01:45:45,970 --> 01:45:47,050 Cầm lấy, grady. 1495 01:45:52,600 --> 01:45:53,970 Chết đi này. 1496 01:46:03,980 --> 01:46:06,190 Bắn chúng. 1497 01:46:06,190 --> 01:46:07,280 Vào vị trí! Bắn chúng. 1498 01:46:07,280 --> 01:46:07,320 Bắn chúng. 1499 01:46:10,490 --> 01:46:12,570 Tên chết tiệt này! 1500 01:46:20,790 --> 01:46:23,750 Muốn đấu với tao à? 1501 01:46:25,630 --> 01:46:26,630 Tiến lên! 1502 01:46:27,090 --> 01:46:28,760 Nhanh lên nào! 1503 01:46:28,800 --> 01:46:30,550 Nhanh nào! Nhanh lên, Grady! 1504 01:46:39,890 --> 01:46:41,900 Khỉ thật! 1505 01:46:41,900 --> 01:46:43,110 Bắn nó đi, Kinh Thánh! 1506 01:46:58,870 --> 01:46:59,580 Gord? Gordo? 1507 01:46:59,620 --> 01:47:01,120 Grady, tớ cần 2 lần nữa. 1508 01:47:01,330 --> 01:47:03,000 Tớ có 2 trái đây. 1509 01:47:03,330 --> 01:47:04,750 Chúng đang tự mãn đấy. 1510 01:47:05,000 --> 01:47:05,710 Khỉ thật! 1511 01:47:08,710 --> 01:47:10,760 Khỉ thật. Tay anh toàn dầu thôi. 1512 01:47:10,760 --> 01:47:12,380 Thế thì băng bó cho tôi nhanh đi. 1513 01:47:12,380 --> 01:47:14,350 Này, có 2 hộp ở đây. Để nó xuống phía dưới đi. 1514 01:47:14,350 --> 01:47:16,600 Này, Grady, đi nào. Tiếp tục đi nào. 1515 01:47:16,600 --> 01:47:18,060 Được rồi. Mở 1 cái khác cho tôi. 1516 01:47:21,690 --> 01:47:25,810 Nếu 1 người đàn ông yêu thế giới này, sẽ không có tình yêu của người cha 1517 01:47:27,780 --> 01:47:29,360 Đối với tất cả những gì trên thế giới. 1518 01:47:29,990 --> 01:47:34,700 Ham muốn từ xác thịt, thèm khát của đôi mắt. Là cái giá cuộc sống. 1519 01:47:35,320 --> 01:47:38,330 Đó không phải là của 1 người cha Đó là của thế giới. 1520 01:47:38,830 --> 01:47:41,080 Nên để cho những điều đó được qua đi! 1521 01:47:41,500 --> 01:47:44,120 Nhưng những người làm theo ý Chúa lại được sống mãi mãi. 1522 01:47:44,120 --> 01:47:44,830 Mãi mãi. 1523 01:47:57,970 --> 01:47:58,970 Nhấc nó lên! 1524 01:47:59,850 --> 01:48:03,810 Nhanh lên nào! 1525 01:48:04,140 --> 01:48:05,440 Tập hợp lại và tiêu diệt chúng! 1526 01:48:05,520 --> 01:48:06,730 Cho chúng biết tay! 1527 01:48:32,460 --> 01:48:35,680 Tiết kiệm đạn của cậu đi. Đừng bắn trừ khi cậu nhìn thấy cái gì đó. 1528 01:48:36,340 --> 01:48:38,050 Ta có thể gần như chắc chắn là bọn nó đang tấn công từ phía sau. 1529 01:48:38,050 --> 01:48:39,640 Ai thấy gì không? Tôi chẳng thấy gì. 1530 01:48:39,640 --> 01:48:41,010 Không có gì cả Không gì hết. 1531 01:48:41,180 --> 01:48:42,810 Cẩn thận đi các chàng trai. 1532 01:48:42,890 --> 01:48:45,890 Nhanh lên nào! 1533 01:48:46,760 --> 01:48:48,540 Bắn chúng đi 1534 01:48:48,740 --> 01:48:49,910 Súng chống tăng, hướng 4 giờ. 1535 01:48:51,260 --> 01:48:52,460 Đã thấy! 1536 01:48:54,240 --> 01:48:56,320 - Đâu? - Ngay phía trước. 1537 01:49:04,370 --> 01:49:05,460 Khỉ thật! 1538 01:49:14,720 --> 01:49:17,050 Grady. Này. 1539 01:49:18,390 --> 01:49:20,720 Khỉ thật! 1540 01:49:21,100 --> 01:49:24,930 Không. Không. Không 1541 01:49:26,230 --> 01:49:28,230 Không. Không 1542 01:49:29,520 --> 01:49:30,610 Chúa ơi! 1543 01:49:32,020 --> 01:49:33,150 Này, Grady... 1544 01:49:33,190 --> 01:49:34,570 Dậy đi! 1545 01:49:34,570 --> 01:49:35,990 Chúng ta vẫn đang chiến đấu đấy! 1546 01:49:37,240 --> 01:49:38,860 Chúng ta vẫn đang chiến đấu đấy! 1547 01:49:42,450 --> 01:49:44,330 Bên phải chúng ta! bên phải chúng ta. 1548 01:49:48,120 --> 01:49:49,920 Tiếp tục bắn bằng khẩu 30 li. Tiếp tục nã đạn đi. 1549 01:49:52,380 --> 01:49:57,510 Nằm xuống tránh luồng đạn đi! 1550 01:50:04,060 --> 01:50:07,810 Tên khốn này! Tới đây. 1551 01:50:08,350 --> 01:50:09,690 Tiễn bọn mày về đại ngục! 1552 01:50:13,020 --> 01:50:14,820 Chúng ta phải giữ thế này bao lâu nữa thế? 1553 01:50:16,360 --> 01:50:17,570 Thôi nào, tiếp tục bắn đi! 1554 01:50:17,570 --> 01:50:19,360 Khỉ thật! Tôi hết đạn rồi! 1555 01:50:19,610 --> 01:50:20,950 Tôi cần băng đạn mới! 1556 01:50:21,200 --> 01:50:22,280 Đó là băng đạn cuối rồi. 1557 01:50:22,370 --> 01:50:23,490 Hết cả đạn tăng rồi. 1558 01:50:25,200 --> 01:50:26,700 Đúng thế đấy! 1559 01:50:27,370 --> 01:50:28,160 Khỉ thật! 1560 01:50:28,580 --> 01:50:29,330 Khỉ thật! 1561 01:50:29,710 --> 01:50:30,960 Đừng có vội tè ra quần. 1562 01:50:30,960 --> 01:50:32,750 Chúng ta vẫn còn súng cầm tay và khẩu 50 li. 1563 01:50:37,170 --> 01:50:38,130 Ai cùng tôi nào? 1564 01:50:40,430 --> 01:50:43,510 Bọn chúng sắp hết đạn rồi. 1565 01:50:43,680 --> 01:50:45,180 Chúng đang thiếu đạn. 1566 01:50:45,310 --> 01:50:46,520 Xử chúng đi! 1567 01:50:46,850 --> 01:50:48,430 Đây là đất của chúng ta. 1568 01:50:48,560 --> 01:50:49,940 Tất cả chú ý! 1569 01:50:50,100 --> 01:50:51,350 Di chuyển nào! 1570 01:50:51,350 --> 01:50:53,770 Cầm chắc súng của các bạn đi! 1571 01:51:02,160 --> 01:51:02,860 Gordo? 1572 01:51:05,780 --> 01:51:06,540 Machine! 1573 01:51:43,530 --> 01:51:45,160 Bọn chúng ở chỗ quái nào vậy? 1574 01:51:47,160 --> 01:51:48,410 Chúng ở mọi nơi. 1575 01:52:02,720 --> 01:52:04,260 Cẩn thận! 1576 01:52:04,380 --> 01:52:05,590 Tiêu diệt chúng đi! 1577 01:52:07,800 --> 01:52:10,930 Dám bao vây bọn tao à? 1578 01:52:11,060 --> 01:52:14,900 Chết này, chết này! 1579 01:52:14,940 --> 01:52:17,520 Khỉ thật! 1580 01:52:18,400 --> 01:52:20,110 Hết đạn rồi! Tôi cần cái mới! 1581 01:52:20,230 --> 01:52:21,650 Kinh Thánh, không! 1582 01:52:32,700 --> 01:52:33,410 Lựu đạn! 1583 01:53:21,670 --> 01:53:23,710 Đi nào! 1584 01:53:30,890 --> 01:53:32,600 Cậu làm gì thế? 1585 01:53:32,640 --> 01:53:34,520 Lên đây! Tôi xin lỗi! 1586 01:53:35,520 --> 01:53:36,390 Tôi xin lỗi! 1587 01:53:39,190 --> 01:53:40,560 Nhận lấy này! 1588 01:54:02,710 --> 01:54:04,760 Lựu đạn khói! 1589 01:54:05,170 --> 01:54:07,800 Chẳng nhìn thấy cái khỉ gì cả! 1590 01:54:08,720 --> 01:54:11,550 Bọn tao sẽ lột dao mày! 1591 01:54:19,400 --> 01:54:20,230 Chết đi này! 1592 01:54:24,110 --> 01:54:25,570 Kinh Thánh, lựu đạn! 1593 01:54:29,570 --> 01:54:30,660 ở đây... 1594 01:56:43,040 --> 01:56:44,500 Ta xin lỗi, nhóc à. 1595 01:56:48,920 --> 01:56:50,090 ổn rồi. 1596 01:56:52,550 --> 01:56:53,760 Có thể làm gì được đây? 1597 01:57:08,520 --> 01:57:09,650 Ta đã làm hết sức mình rồi. 1598 01:57:11,730 --> 01:57:12,440 ừ. 1599 01:57:12,980 --> 01:57:15,780 Tôi biết mà. 1600 01:57:29,080 --> 01:57:30,290 Trung sĩ Collier? 1601 01:57:31,670 --> 01:57:33,000 Sao thế cậu nhóc? 1602 01:57:40,760 --> 01:57:41,810 Tôi sợ. 1603 01:57:45,680 --> 01:57:47,060 Ta cũng sợ. 1604 01:57:57,320 --> 01:57:58,450 Chúa ơi! 1605 01:58:00,490 --> 01:58:02,700 Tôi muốn đầu hàng. 1606 01:58:05,370 --> 01:58:06,250 Đừng làm thế. 1607 01:58:08,210 --> 01:58:09,750 Chúng sẽ làm tổn thương 1 cách thực sự. 1608 01:58:10,130 --> 01:58:11,130 Khỉ thật. 1609 01:58:12,710 --> 01:58:14,630 Và chúng sẽ giết cậu theo cách khốn nạn nhất. 1610 01:58:17,550 --> 01:58:19,130 Tôi làm gì được đây? 1611 01:58:21,510 --> 01:58:22,680 Có 1 cái cửa ở phía dưới. 1612 01:58:23,760 --> 01:58:25,890 Được rồi! 1613 01:58:25,930 --> 01:58:28,020 - Cậu thấy rồi chứ? - Thấy rồi. 1614 01:58:28,060 --> 01:58:29,730 - Cậu bết đây là đâu rồi chứ? - Tôi biết rồi. 1615 01:58:41,280 --> 01:58:42,240 Cái quái gì thế? 1616 01:58:50,290 --> 01:58:50,920 Đi đi! 1617 01:59:05,140 --> 01:59:09,680 Bọn chúng chết trong đó rồi! 1618 01:59:09,810 --> 01:59:14,730 Tiếp tục tìm kiếm xung quanh! 1619 01:59:23,660 --> 01:59:30,290 Bao vây xung quanh! 1620 01:59:31,960 --> 01:59:37,800 Mọi người tản ra xung quanh nào! 1621 01:59:52,390 --> 01:59:54,190 Kiểm tra phía dưới xem! 1622 02:00:05,570 --> 02:00:09,580 Xem còn tên nào sống sót không? 1623 02:00:10,120 --> 02:00:17,210 Nhanh lên! Kiểm tra kĩ mọi nơi đi! 1624 02:00:18,550 --> 02:00:22,840 Mọi người tập hợp đi cùng nhóm với nhau. 1625 02:00:22,880 --> 02:00:25,800 Tiếp tục tìm kiếm! 1626 02:03:22,310 --> 02:03:23,310 Từ từ nào cậu bé! 1627 02:03:25,050 --> 02:03:25,980 Từ từ! 1628 02:03:27,030 --> 02:03:28,320 Còn một người sống! 1629 02:03:46,920 --> 02:03:50,130 Cẩn thận nào! 1630 02:03:50,210 --> 02:03:51,720 Đi thôi! 1631 02:03:51,720 --> 02:03:53,760 Được rồi. Chúng ta đi! 1632 02:03:53,840 --> 02:03:56,850 Cậu ổn chứ? Cậu bị thương không? 1633 02:03:57,060 --> 02:03:58,060 Tôi... 1634 02:03:58,100 --> 02:04:00,140 Cậu trông ổn đấy. Để tôi cầm cái này nhé. 1635 02:04:00,980 --> 02:04:02,770 Chúng tôi sẽ để cậu lại với thứ đó! 1636 02:04:03,600 --> 02:04:05,440 Này, cậu là người hùng đấy, anh bạn! 1637 02:04:06,860 --> 02:04:07,940 Cậu biết điều đó chứ?