1
00:00:16,650 --> 00:00:18,390
Chúng đang nả đan từ trong rừng.
2
00:00:18,490 --> 00:00:19,860
Chúng đang đợi xe tăng đến.
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,820
Quân địch đang bắn lửa từ bên hông phải.
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
Tôi nhắc lại bên hông phải của chúng ta.
5
00:00:29,990 --> 00:00:31,540
Công chúa Đỏ gọi Văn hóa.
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,300
Cẩn thận. Tình hình rất tồi tệ. Hết.
7
00:00:35,180 --> 00:00:36,680
Trung sĩ Humphrey vừa xuất hiện.
8
00:00:36,740 --> 00:00:39,500
Có thông tin gì từ mạn bên phải không?
9
00:00:40,980 --> 00:00:42,780
Văn hóa, không có gì đâu.
10
00:00:42,840 --> 00:00:43,960
Di chuyển đi.
11
00:00:44,640 --> 00:00:47,480
Số 2 đây. Số 88 trong cái nhà thờ đó.
12
00:00:47,740 --> 00:00:49,860
Chúng bắn ra một quả khi bọn tớ đi qua.
13
00:00:52,440 --> 00:00:59,950
Thế chiến thứ 2, xe tăng Mỹ bị đè bẹp
bởi những cỗ xe tăng tân tiến hơn của Đức.
14
00:00:59,950 --> 00:01:03,320
Lính xe tăng của Mỹ đã chịu đựng
tổn thất khủng khiếp
15
00:01:03,320 --> 00:01:05,770
mới có thể chống lại quân thù
có phương tiện tốt hơn rất nhiều.
16
00:01:06,020 --> 00:01:07,060
Không. Kết thúc rồi!
17
00:01:11,340 --> 00:01:13,240
Vào đi. Vào đi.
18
00:01:14,700 --> 00:01:18,120
Nghe rõ không? Nghe rõ không?
19
00:01:18,160 --> 00:01:22,480
Vào tháng Tư năm 1945.
20
00:01:22,480 --> 00:01:25,680
Quân Đồng minh thọc sâu vào bên trong
nước Đức quốc xã,
21
00:01:25,680 --> 00:01:28,540
chạm trán với một trong những
sự kháng cự gay go nhất.
22
00:01:28,540 --> 00:01:32,290
Trong cơn tuyệt vọng, Hitler phát động
chiến tranh toàn quốc.
23
00:01:32,290 --> 00:01:36,870
Tổng động viên tất cả đàn ông,
phụ nữ và trẻ em...
24
00:04:31,700 --> 00:04:32,840
Mẹ mày!
25
00:04:41,800 --> 00:04:43,240
Xử xong thằng chó đó chưa?
26
00:04:46,240 --> 00:04:47,540
Đo ván rồi.
27
00:05:01,530 --> 00:05:03,160
Gordo, thôi đi. Hãy để nó yên nghỉ.
28
00:05:05,880 --> 00:05:06,700
Gordo, nó chết rồi.
29
00:05:07,940 --> 00:05:10,560
Nó chết rồi. Hãy dành chút tôn trọng đi.
30
00:05:10,640 --> 00:05:11,580
Để nó yên.
31
00:05:15,420 --> 00:05:16,860
Đó là lỗi của anh!
32
00:05:17,480 --> 00:05:19,000
Chết tiệt. Cậu sửa xong chưa?
33
00:05:19,500 --> 00:05:22,620
Anh chẳng có quyền gì để tức giận với tôi cả.
Đừng giày vò tôi nữa.
34
00:05:22,840 --> 00:05:24,980
Tôi chẳng giày vò gì anh.
Nếu tôi làm thế anh phải biết chứ.
35
00:05:25,940 --> 00:05:27,200
Hơn là việc anh đến từ đâu.
36
00:05:27,440 --> 00:05:29,800
Này, khốn kiếp, Don!
Đó là lỗi của anh mà ta phải ở đây.
37
00:05:30,140 --> 00:05:31,840
Anh vẫn còn nói à?
Ra khỏi đây thôi!
38
00:05:31,920 --> 00:05:35,480
Khốn kiếp. Anh vừa làm cái quái gì vậy?
39
00:05:35,680 --> 00:05:37,320
Tôi đang cố để sửa nó đây. Anh biết mà.
40
00:05:37,630 --> 00:05:38,840
Anh muốn giết tôi à?
41
00:05:39,000 --> 00:05:40,800
Chuyện đó chẳng giải quyết vấn đề gì hết!
42
00:05:42,240 --> 00:05:43,480
Di chúc, Cáo số 6 gọi.
43
00:05:43,800 --> 00:05:45,940
Tôi nói sao anh luôn đối xử với tôi thế?
44
00:05:46,260 --> 00:05:48,080
Bởi vì anh là động vật, một con chó.
45
00:05:48,360 --> 00:05:49,980
Anh chỉ hiểu nắm đấm và đế giày thôi.
46
00:05:50,040 --> 00:05:52,040
Don, tôi nói cho anh biết.
Đừng có gọi tôi như thế.
47
00:05:52,120 --> 00:05:53,780
Tôi không phải động vật.
Cũng không phải là chó!
48
00:05:53,840 --> 00:05:55,120
Các anh thôi đi được chứ.
49
00:05:55,350 --> 00:05:56,820
Này, anh muốn nói tiếng Mê xi cô à?
50
00:05:57,250 --> 00:05:59,040
Tham gia cái xe tăng khác nhé,
xe tăng Mê xi cô.
51
00:05:59,180 --> 00:06:01,180
Đây là xe tăng của Mỹ,
chúng tôi nói tiếng Mỹ.
52
00:06:01,520 --> 00:06:03,820
Ai làm gì anh hả?
53
00:06:03,990 --> 00:06:05,140
Anh nói tiếng Đức thì sao?
54
00:06:05,440 --> 00:06:07,480
Anh nói tiếng Đức, còn tôi
không thể nói tiếng Tây Ban Nha?
55
00:06:07,560 --> 00:06:09,040
-Kinh Thánh, chúng ta đang tiến vào đâu?
-Đức.
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,940
Nước Đức, họ nói tiếng Đức.
57
00:06:12,180 --> 00:06:13,800
Có thể giải thích cho anh ta đấy là
công cụ để tiến hành chiến tranh chứ?
58
00:06:13,860 --> 00:06:15,160
Gordo, đấy chỉ là công cụ.
59
00:06:15,410 --> 00:06:17,240
Còn đây là công cụ của tôi
trong chiến tranh.
60
00:06:17,840 --> 00:06:18,560
Này.
61
00:06:18,740 --> 00:06:21,140
Anh biết tiếng Đức trước khi ta dính
vào cuộc chiến chết tiệt này.
62
00:06:21,280 --> 00:06:22,940
Đừng có giả ngốc với tôi.
63
00:06:23,320 --> 00:06:25,520
Tôi mong các anh đoàn hết lại.
64
00:06:27,100 --> 00:06:28,820
Mong các anh dừng chửi mắng lẫn nhau.
65
00:06:29,080 --> 00:06:30,900
Các anh không giết Red mà là người Đức.
66
00:06:31,280 --> 00:06:33,240
Đúng thế, nhưng tôi cũng
không cứu được anh ấy.
67
00:06:33,460 --> 00:06:35,140
Red đến số rồi thôi.
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,280
Chúng ta thì vẫn còn may mắn đến giờ.
69
00:06:37,930 --> 00:06:39,000
Chúng ta đã may mắn ư?
70
00:06:39,000 --> 00:06:39,880
Đúng vậy.
71
00:06:40,670 --> 00:06:42,170
Tất cả chúng ta đều sống
và vẫn còn ở đây.
72
00:06:42,170 --> 00:06:43,040
Ơn của Chúa à?
73
00:07:02,090 --> 00:07:03,020
"Mưa" đến rồi kìa.
74
00:07:09,560 --> 00:07:11,060
Coon-ass, (gọi người Lousiana gốc Pháp)
nhanh nào cưng.
75
00:07:11,300 --> 00:07:13,040
Tôi là bạn cưng của anh đúng không?
76
00:07:14,040 --> 00:07:17,560
Được rồi Gordo, quay "nàng" lên nào.
77
00:07:20,400 --> 00:07:21,560
Khởi động lại đi, em nó còn lạnh.
78
00:07:21,620 --> 00:07:23,340
Bị nghẹt lại ở ổ cắm.
79
00:07:25,440 --> 00:07:26,310
Lũ khốn ấy!
80
00:07:30,080 --> 00:07:31,800
Tiến lên nào, đưa ta ra khỏi chỗ này.
81
00:07:36,520 --> 00:07:37,590
Kinh Thánh, chuẩn bị súng phía trước.
82
00:07:37,920 --> 00:07:38,740
Rõ!
83
00:09:29,640 --> 00:09:31,200
Nhanh tay lên nào.
84
00:09:32,530 --> 00:09:34,440
Đưa họ ra khỏi đây!
85
00:09:46,200 --> 00:09:47,420
Tôi nghĩ anh chết rồi .
86
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
Quỷ dữ chỉ đứng xem thôi. Binkowski.
87
00:09:52,720 --> 00:09:53,460
Mừng anh trở về.
88
00:09:54,360 --> 00:09:56,100
Don, mừng anh quay về.
89
00:09:56,200 --> 00:09:58,830
Mọi người sao rồi?
Nate? Lindburgh?
90
00:09:58,830 --> 00:09:59,730
Vẫn ổn.
91
00:10:01,240 --> 00:10:01,980
Tốt.
92
00:10:06,900 --> 00:10:08,440
Đỡ lấy tay cậu ấy.
93
00:10:08,940 --> 00:10:09,540
Được rồi.
94
00:10:10,040 --> 00:10:11,980
Để cậu ấy nằm xuống.
95
00:10:12,410 --> 00:10:13,440
Đi đi.
96
00:10:16,780 --> 00:10:18,120
Để cậu ấy xuống nhẹ thôi.
97
00:10:22,220 --> 00:10:23,080
Trung sĩ.
98
00:10:25,680 --> 00:10:26,400
Trung sĩ.
99
00:10:29,090 --> 00:10:29,660
Nhấc lên nào.
100
00:10:34,330 --> 00:10:35,800
Những người còn lại của trung đội 3 đâu?
101
00:10:39,030 --> 00:10:39,840
Chúng tôi là những người còn lại đây.
102
00:10:46,680 --> 00:10:47,500
Này, Boyd?
103
00:10:47,980 --> 00:10:50,800
-Này, Boyd..
-Họ sẽ đưa cậu ấy về nhà chứ?
104
00:10:51,750 --> 00:10:53,140
Tôi cũng không rõ nữa, Grady.
105
00:10:54,320 --> 00:10:58,200
Sự ra đi của Red làm ta buồn nhưng
vẫn còn việc phải làm đấy.
106
00:10:59,180 --> 00:11:02,900
Grady, bổ sung đạn dược và đồ ăn.
Gordo, xem nước và xăng thế nào
107
00:11:03,580 --> 00:11:06,300
Boyd, đi ăn chút gì đó và xem có thể sửa
chữa chỗ máy móc được không?
108
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
Chúng ta chẳng thể làm gì được.
Anh đi đâu đấy?
109
00:11:57,040 --> 00:11:58,520
Trung sĩ Collier?
110
00:11:59,620 --> 00:12:00,900
Có thể. Cậu là thế quái nào?
111
00:12:01,680 --> 00:12:02,860
Binh nhì Ellison.
112
00:12:03,280 --> 00:12:05,980
Tôi được lệnh trình diện với anh.
Tôi là trợ lý lái mới của anh.
113
00:12:09,580 --> 00:12:10,740
Không, cậu không phải.
114
00:12:12,200 --> 00:12:14,370
-Đúng thế, tôi là trợ lý mới mà.
- Chết tiệt.
115
00:12:15,760 --> 00:12:16,680
Ai nói với cậu thế?
116
00:12:16,900 --> 00:12:18,220
Thượng sỹ cầm tập hồ sơ đằng kia.
117
00:12:18,580 --> 00:12:20,020
Chết tiệt...
Ngay kia, anh ta...
118
00:12:23,440 --> 00:12:24,360
Tên cậu là gì?
119
00:12:26,340 --> 00:12:27,100
Norman.
120
00:12:33,150 --> 00:12:34,200
Cậu vào quân đội bao lâu rồi?
121
00:12:36,450 --> 00:12:37,260
Tám tuần.
122
00:12:41,090 --> 00:12:41,780
Cái kia sẽ là nhà.
123
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Làm như cậu được chỉ dẫn đi.
124
00:12:45,340 --> 00:12:46,680
Đừng có đến quá gần bất kì ai.
125
00:12:54,780 --> 00:12:56,710
Trên ngọn đồi xa xa..
126
00:12:58,570 --> 00:13:00,920
Những đoạn đường gập ghềnh...
127
00:13:01,950 --> 00:13:04,780
Huy hiệu của sự chịu đựng và xấu hổ...
128
00:13:07,320 --> 00:13:09,060
Tôi yêu những cung đường cũ...
129
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
những người thân yêu nhất...
130
00:13:12,520 --> 00:13:15,840
Níu lấy những cung đường đó.
131
00:13:16,000 --> 00:13:17,890
Xin chào. Tôi là Norman.
132
00:13:25,670 --> 00:13:28,440
Đằng nào là tiền tuyến?
133
00:13:28,680 --> 00:13:30,380
Tiền tuyến à?
134
00:13:33,980 --> 00:13:35,760
Tất cả xung quanh ta, đây là ở Đức.
135
00:13:35,780 --> 00:13:36,750
Chúng ta bị bao vây bởi lũ Đức đó.
136
00:13:37,820 --> 00:13:38,980
Đúng không, Grady?
137
00:13:38,980 --> 00:13:39,860
Đúng thế.
138
00:13:48,690 --> 00:13:50,180
Tôi có thể lấy lại quyển sách được không?
139
00:13:50,740 --> 00:13:51,700
Thuốc ở đâu?
140
00:13:52,630 --> 00:13:53,620
Tôi không hút thuốc.
141
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
Mày là thằng khốn.
142
00:13:56,440 --> 00:13:57,640
Cậu có học trường huấn luyện
xe tăng không?
143
00:13:57,720 --> 00:13:59,300
Huấn luyện xe tăng à? Không.
144
00:14:00,060 --> 00:14:02,640
Tôi chưa bao giờ thấy bên trong
xe tăng như thế nào cả.
145
00:14:02,910 --> 00:14:04,060
Tôi là người đánh máy
146
00:14:04,240 --> 00:14:05,480
Tôi đang đến sở chỉ huy Quân đoàn 5 thì
147
00:14:05,540 --> 00:14:06,780
Họ kéo tôi ra khỏi xe tải.
148
00:14:07,440 --> 00:14:08,460
Và đem tôi đến đây.
149
00:14:10,750 --> 00:14:11,980
Có thể là nhầm lẫn nào đó.
150
00:14:11,980 --> 00:14:12,580
Nhầm lẫn à?
151
00:14:13,780 --> 00:14:15,180
Quân đội thì không có nhầm lẫn.
152
00:14:15,890 --> 00:14:17,060
Sai lầm không có chỗ trong quân đội.
153
00:14:17,420 --> 00:14:18,380
Cậu từ Missouri à?
154
00:14:20,640 --> 00:14:21,440
Không.
155
00:14:21,620 --> 00:14:22,640
Hay là từ Chicago?
156
00:14:22,720 --> 00:14:24,200
Có phải cậu từ Arkansas không?
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,080
-Không tôi đến từ Pittsburgh...
-Này im lặng thì hơn.
158
00:14:26,120 --> 00:14:27,860
Chẳng có ai quan tâm
cậu từ đâu đến đâu.
159
00:14:30,500 --> 00:14:31,540
Cậu có theo đạo không?
160
00:14:33,100 --> 00:14:34,320
Tôi có đến nhà thờ.
161
00:14:35,400 --> 00:14:36,480
Đạo nhánh nào thế?
162
00:14:36,940 --> 00:14:37,980
Anh giáo à?
163
00:14:39,410 --> 00:14:40,900
Đúng rồi. Cậu là người phụ trách chính à?
164
00:14:41,310 --> 00:14:43,300
Vâng, đúng vậy.
165
00:14:43,580 --> 00:14:44,780
Cậu được cứu rỗi chưa?
166
00:14:46,250 --> 00:14:47,100
Tôi rửa tội.
167
00:14:47,640 --> 00:14:48,540
Đó không phải là thứ tôi hỏi cậu.
168
00:14:48,580 --> 00:14:49,460
Đó không phải là thứ anh ta muốn hỏi.
169
00:14:49,940 --> 00:14:51,760
Gordo, anh ấy hỏi gì nhỉ?
Cậu phải nghe kĩ nhé.
170
00:14:51,900 --> 00:14:53,280
Nghe lại nhé. Cậu đã được cứu rỗi chưa?
171
00:14:56,630 --> 00:14:58,000
Chờ đến lúc cậu thấy nhé.
172
00:14:59,290 --> 00:15:00,020
Thấy gì cơ?
173
00:15:03,280 --> 00:15:05,180
Thấy thứ mà một con người có thể làm
với một con người khác
174
00:15:07,580 --> 00:15:09,320
Trước khi tìm thấy Chúa.
175
00:15:09,460 --> 00:15:11,060
Sao cậu không lên xem ghế của cậu đi.
176
00:15:11,340 --> 00:15:12,940
Đó là nơi cậu sẽ ở đó.
177
00:15:13,560 --> 00:15:16,380
Lấy nước nóng ở bếp
và lau sạch cái ghế đó đi.
178
00:16:29,060 --> 00:16:30,960
Ôi không.
179
00:16:33,660 --> 00:16:34,530
Chết tiệt thật.
180
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
Chúng vẫn còn xe tăng Tiger đấy, Don.
181
00:16:39,630 --> 00:16:40,720
Nói với trung đội của tôi thế nhé.
182
00:16:40,880 --> 00:16:42,340
Anh gửi 5 xe tăng đi.
183
00:16:42,570 --> 00:16:43,580
Chỉ có 1 chiếc quay về.
184
00:16:43,860 --> 00:16:45,400
Thật khó để tin là ta đã thắng.
185
00:16:52,460 --> 00:16:54,400
Thôi nói về trận hôm qua đi.
186
00:16:54,580 --> 00:16:56,200
Hãy nghĩ về trận hôm nay.
187
00:17:34,920 --> 00:17:35,480
Đi về phía trước!
188
00:17:35,540 --> 00:17:37,300
Này, sao lại có thằng SS ở đây?
189
00:17:39,320 --> 00:17:41,100
Này tại sao các cậu lại đưa hắn ra đây?
190
00:17:41,220 --> 00:17:42,240
Sao hắn không ngủ.
191
00:17:42,640 --> 00:17:44,330
G2 muốn thẩm vấn một tù binh.
192
00:17:44,960 --> 00:17:46,080
Để tôi hỏi hắn.
193
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
Màu ưa thích của anh là gì?
194
00:17:47,800 --> 00:17:48,840
Có phải người nhảy giỏi không?
195
00:17:48,970 --> 00:17:50,340
Có thích con gái béo không?
196
00:17:50,400 --> 00:17:52,100
Đưa hắn quay lại đi!
197
00:17:52,110 --> 00:17:53,740
Dừng lai, dừng lại đi.
198
00:17:55,440 --> 00:17:57,120
Thả hắn ra Don.
199
00:17:57,220 --> 00:17:58,420
Khốn kiếp!
Giết nó đi, Don!
200
00:17:58,610 --> 00:18:00,380
Bỏ ra... bỏ ra nào!
201
00:18:01,410 --> 00:18:03,400
Lũ khốn kiếp.
202
00:18:03,480 --> 00:18:04,940
Thôi nào tôi đây.
203
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
Dừng lại đi nào.
204
00:18:06,540 --> 00:18:08,320
Bình tĩnh đi. Anh làm
đổ hết cà phê rồi đấy.
205
00:18:08,680 --> 00:18:09,800
Thôi nào bình tĩnh lại đi.
206
00:18:10,340 --> 00:18:11,400
Lũ lính khốn kiếp ấy.
207
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
ổn chứ?
208
00:18:13,180 --> 00:18:14,360
Đưa anh ấy qua lối trại đi.
209
00:18:17,130 --> 00:18:17,940
Cậu có nhìn thấy hắn không?
210
00:18:18,220 --> 00:18:19,560
Hắn là 1 tay lính SS.
211
00:18:19,860 --> 00:18:22,020
Cứ giết hết bọn chúng khi nhìn thấy
Chúng là lũ khốn kiếp.
212
00:18:22,120 --> 00:18:24,180
Giết từng tên một cho đến tên cuối cùng.
Chúng khơi mào chiến tranh.
213
00:18:24,460 --> 00:18:25,700
Chúng ta sẽ kết liễu chúng.
214
00:18:25,940 --> 00:18:27,010
Đã giết nhiều người chưa?
215
00:18:27,640 --> 00:18:28,340
Chưa.
216
00:18:28,740 --> 00:18:29,860
Cậu sẽ làm được.
217
00:18:30,040 --> 00:18:31,980
Mấy người dạy cậu ấy sử dụng đi.
OK.
218
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
-Tôi sẽ phải làm gì?
- Câm mồm.
219
00:18:34,100 --> 00:18:35,060
Nhìn nó đi.
220
00:18:35,310 --> 00:18:36,420
Nhìn thấy cái chốt an toàn không?
Vâng.
221
00:18:36,460 --> 00:18:36,940
Mở nó ra.
222
00:18:37,880 --> 00:18:38,720
Bây giờ có thể giết người được rồi.
223
00:18:39,020 --> 00:18:40,080
Đóng lại di.
224
00:18:40,680 --> 00:18:41,920
Giờ thì không bắn được.
225
00:18:45,220 --> 00:18:46,620
Đoàn chính sẽ đánh phía Đông.
226
00:18:46,920 --> 00:18:49,300
Ta được lệnh tiến về
phía Bắc để phòng thủ.
227
00:18:50,100 --> 00:18:52,600
Ta sẽ kết hợp với trung đội Baker
từ tiểu đoàn 41.
228
00:18:53,100 --> 00:18:54,940
Trung sĩ Collier sẽ đi
với chúng ta từ bây giờ.
229
00:18:55,630 --> 00:18:57,080
Anh ta sẽ là trung sĩ của trung đội.
230
00:18:57,370 --> 00:18:58,440
Tôi thấy ổn.
231
00:18:58,600 --> 00:18:59,440
Chúng tôi yên tâm vì có anh Don.
232
00:19:05,460 --> 00:19:07,200
Chúng ta sẽ gặp Baker ở đây.
233
00:19:07,680 --> 00:19:09,280
Và sau đó ta sẽ cùng nhau
chiếm thị trấn này.
234
00:19:10,680 --> 00:19:12,820
Sau đó ta sẽ dưới quyền đại tá Waggoner.
235
00:19:13,260 --> 00:19:14,920
Còn câu hỏi nào nữa không?
236
00:19:15,260 --> 00:19:16,390
Tôi có một câu hỏi.
237
00:19:16,790 --> 00:19:17,620
Peterson?
238
00:19:18,650 --> 00:19:19,920
Tôi là Binkowski thưa ngài.
239
00:19:20,740 --> 00:19:21,520
ừ...
240
00:19:22,400 --> 00:19:23,830
Anh bắt đầu cạo râu đấy à?
241
00:19:28,300 --> 00:19:30,100
Trung đội một tập hợp!
242
00:19:30,100 --> 00:19:31,140
Di chuyển!
243
00:19:37,620 --> 00:19:39,120
Chiến tranh không di chuyển đâu
thưa ngài!
244
00:19:43,920 --> 00:19:46,350
Nghe cậu ấy rồi đấy, Lên xe đi.
245
00:20:05,920 --> 00:20:06,760
Này!
246
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
Đồ khốn.
247
00:20:08,900 --> 00:20:09,920
Cà phê nóng quá.
248
00:20:09,960 --> 00:20:11,320
Vẫn nợ tôi 40 đô đấy.
249
00:20:12,210 --> 00:20:13,060
Cậu ấy nói gì cơ?
250
00:20:13,860 --> 00:20:15,300
Lên xe nào. Đi thôi các anh bạn.
251
00:20:15,780 --> 00:20:16,720
Tiến về phía trước!
252
00:20:16,840 --> 00:20:17,700
Lũ khốn ấy.
253
00:20:20,580 --> 00:20:21,900
Súng đã sẵn sàng rồi.
254
00:20:22,360 --> 00:20:23,590
Chúc các anh may mắn!
255
00:20:43,480 --> 00:20:45,640
Cảnh giác, có thể có sói trong bầy cừu.
256
00:20:46,040 --> 00:20:47,940
Nhóc, đến lượt cậu.
Để mắt đến người đi đường.
257
00:20:48,200 --> 00:20:50,560
Bất cứ thứ gì động đậy,
xé nó làm đôi.
258
00:20:50,660 --> 00:20:52,000
Người Đức đang đi trên đường,
đó là vấn đề
259
00:20:52,060 --> 00:20:53,380
Cậu làm những gì phải làm đi.
Nghe chưa?
260
00:20:54,620 --> 00:20:56,600
Cậu đấy.
261
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Vâng.
262
00:20:59,840 --> 00:21:01,440
Gordo, nói với cậu ấy
về việc dùng súng lần nữa đi.
263
00:21:01,500 --> 00:21:02,260
Rõ!
264
00:21:03,040 --> 00:21:05,060
Này súng đã sẵn sàng rồi đấy.
Chỉ việc bóp cò thôi.
265
00:21:05,440 --> 00:21:07,060
Cứ 5 viên bình thường thì
đến 1 viên đạn lửa
266
00:21:07,140 --> 00:21:08,420
để cậu có thể nhìn rõ cậu bắn cái gì
267
00:21:08,860 --> 00:21:10,480
Và nhớ là, bắn loạt ngắn thôi.
268
00:21:11,140 --> 00:21:13,170
Đó là cách "thu hoạch" nhiều thịt nhất
tính theo số đạn bắn ra
269
00:21:20,920 --> 00:21:22,320
Bọn tôi là lính Mỹ.
270
00:21:24,220 --> 00:21:25,920
Cứ đi đi.
271
00:21:27,080 --> 00:21:27,820
Giơ tay lên cao.
272
00:21:58,880 --> 00:22:01,100
Cô ta sẽ để cậu làm tình chỉ
vì 1 thanh sô cô la.
273
00:22:01,820 --> 00:22:02,960
Không phải thế đâu.
274
00:22:03,350 --> 00:22:04,260
Không đúng à?
275
00:22:04,720 --> 00:22:05,460
Không.
276
00:22:05,890 --> 00:22:07,260
Được rồi. Không đúng.
277
00:22:07,760 --> 00:22:09,420
Hoàn toàn đúng.
278
00:22:09,640 --> 00:22:13,020
Không thì cho ăn vài viên đạn
thế là đỡ phải chia phần cho bọn tôi.
279
00:22:13,080 --> 00:22:14,560
Norman, đừng để ý đến cậu ta.
280
00:22:14,660 --> 00:22:16,040
Đừng làm Chúa thất vọng.
281
00:22:16,080 --> 00:22:17,300
Đừng để họ làm cậu trệch hướng.
282
00:22:18,660 --> 00:22:20,660
Chúng ta có thể giết họ nhưng
không thể làm chuyện ấy được.
283
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
bởi vì Kinh thánh không dạy thế.
284
00:22:22,340 --> 00:22:23,400
Dừng lại, được chứ?
285
00:22:23,740 --> 00:22:25,140
Tôi đầu hàng với việc
giảng đạo cho các anh rồi.
286
00:22:25,180 --> 00:22:26,920
Anh có phiền không nếu
tôi tiếp tục xâm lấn Đức?
287
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Boyd, cậu nghĩ
Chúa có yêu Hitler không?
288
00:22:29,560 --> 00:22:31,680
Tôi có nghĩ chúa yêu Hitler không à?
289
00:22:31,950 --> 00:22:33,340
Tôi cho là có.
290
00:22:33,800 --> 00:22:35,460
Nếu Hitler có chúa trong tim hắn.
291
00:22:35,520 --> 00:22:36,680
và rửa tội hắn sẽ được cứu rỗi.
292
00:22:36,950 --> 00:22:38,480
Nhưng hắn không thoát được khỏi
công lý của loài người.
293
00:22:38,580 --> 00:22:40,460
Còn những tên lính phát-xít thì sao?
294
00:22:40,480 --> 00:22:42,180
-Tôi sẽ không tranh luận với anh đâu.
-Họ sẽ lên thiên đường chứ?
295
00:22:42,340 --> 00:22:44,180
Chúng ta đã nói về chuyện
quái này trong 3 năm rồi.
296
00:22:44,240 --> 00:22:46,100
Anh biết tôi kiên định như nào mà.
Định chọc tức tôi hả.
297
00:22:46,160 --> 00:22:48,600
Này còn tôi thì sao,
anh có cứu được tôi không?
298
00:22:48,900 --> 00:22:50,020
Hát cho tôi nghe thánh ca đi.
299
00:22:50,100 --> 00:22:51,960
Được thôi.
Hát bài "Thánh giá khổ hạnh" đi.
300
00:22:52,260 --> 00:22:53,480
Tôi thích miệng của anh
di chuyển khi anh hát.
301
00:22:53,540 --> 00:22:54,720
-Đừng
-Tôi thích nó.
302
00:22:54,760 --> 00:22:56,070
Tôi sẽ hát nếu anh không làm thế.
303
00:22:56,070 --> 00:22:58,760
-Dừng lại, đừng động vào tôi.
- Tôi chỉ muốn chạm vào bộ ria
của anh chút tôi mà.
304
00:22:58,800 --> 00:23:01,180
Tại sao anh lại thấy phiền khi
tôi chạm vào ria một chút hả?
305
00:23:01,240 --> 00:23:02,410
-Tôi thề sẽ cho anh ăn đạn!
- Được rồi thôi nào.
306
00:23:02,420 --> 00:23:03,680
Đừng đùa nữa nào.
307
00:23:07,240 --> 00:23:09,540
Boyd, cậu có nghĩ Hitler sẽ làm tình
với ta chỉ vì thanh sô cô la không?
308
00:23:12,020 --> 00:23:13,100
Tôi hy vọng thế.
309
00:24:02,510 --> 00:24:03,970
Bị phục kích bên phải.
310
00:24:03,970 --> 00:24:03,980
Mạn phải ta bị phục kích rồi!
Bị phục kích bên phải.
311
00:24:03,980 --> 00:24:05,100
Mạn phải ta bị phục kích rồi!
312
00:24:05,940 --> 00:24:07,220
Chết tiệt Grady!
313
00:24:07,780 --> 00:24:10,340
Cậu trông chừng chỗ này mà!
Ta bị phục kích rồi!
314
00:24:11,520 --> 00:24:12,940
Grady, nhìn bên phải!
315
00:24:17,640 --> 00:24:18,940
Cha ơi!
316
00:24:26,990 --> 00:24:27,680
Cậu nhìn thấy gì không Boyd?
317
00:24:27,760 --> 00:24:28,900
Ra ngoài và giết bọn khốn đó đi!
318
00:24:30,300 --> 00:24:31,200
Cậu nhìn thấy gì?
319
00:24:31,300 --> 00:24:32,360
Tôi không nhìn thấy gì hết.
320
00:24:56,540 --> 00:24:57,560
Norman!
321
00:24:59,130 --> 00:25:01,100
Đồ khốn. Sao cậu không bắn hả?
322
00:25:01,180 --> 00:25:02,840
Tôi xin lỗi. Chúng chỉ là mấy đứa trẻ.
323
00:25:03,100 --> 00:25:04,460
Tôi thực sự xin lỗi thưa Trung sĩ.
324
00:25:05,770 --> 00:25:07,040
Cậu có nhìn mấy đứa trẻ của
cậu có thể làm gì không?
325
00:25:08,270 --> 00:25:09,120
Nhìn đi!
326
00:25:09,570 --> 00:25:10,720
Đó là lỗi của cậu.
327
00:25:11,000 --> 00:25:12,700
Lỗi chết tiệt này là của cậu.
328
00:25:12,910 --> 00:25:14,260
Tên người Đức tiếp theo cậu thấy
mang vũ khí
329
00:25:14,300 --> 00:25:15,440
thì bắn lòi ruột nó ra cho tôi.
330
00:25:15,740 --> 00:25:17,680
Tôi không quan tâm đó là một đứa bé
cầm dao cắt bơ...
331
00:25:17,740 --> 00:25:18,620
hay kể cả là đang sờ ti mẹ.
332
00:25:18,730 --> 00:25:20,220
- Cậu băm xác nó ra!
- Vâng thưa trung sĩ.
333
00:25:24,550 --> 00:25:25,820
- Kinh Thánh?
- Vâng?
334
00:25:36,350 --> 00:25:38,030
Tất cả các xe tăng, Wardaddy đây.
335
00:25:40,470 --> 00:25:41,940
Có vẻ tôi phải chịu trách nhiệm rồi.
336
00:25:44,840 --> 00:25:46,770
Tôi sẽ dẫn đoàn.
Cùng đi đến nơi cần đến nào.
337
00:26:00,330 --> 00:26:02,660
Mọi thứ đã chuẩn bị và
đang trên đường dến.
338
00:26:02,660 --> 00:26:04,730
Tôi đã cử vài người để giữ liên lạc,
339
00:26:04,730 --> 00:26:06,160
và đã phổ biến đến các sĩ quan.
340
00:26:09,120 --> 00:26:10,560
Dừng lại ở đây, Gordo.
341
00:26:13,180 --> 00:26:15,000
- Baker đó hả?
- Vâng thưa sếp.
342
00:26:15,540 --> 00:26:16,980
Tôi không phải sếp.
343
00:26:16,980 --> 00:26:17,810
Tôi cũng vậy.
344
00:26:18,710 --> 00:26:20,180
- Sếp của cậu đâu?
- Chết rồi.
345
00:26:22,130 --> 00:26:23,440
Ai chịu trách nhiệm đội này?
346
00:26:23,450 --> 00:26:24,670
Tôi.
347
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
Tốt.
Tôi đang nói chuyện với đúng người rồi.
348
00:26:26,050 --> 00:26:28,110
Đỗ ở đó.
Có người đang đợi.
349
00:26:46,800 --> 00:26:48,570
Cảm ơn sếp.
350
00:26:48,580 --> 00:26:50,780
Đừng nói với tôi mấy người bị thương
có thể sống thêm bao lâu.
351
00:26:50,780 --> 00:26:52,340
Trừ khi anh muốn xuống đây,
352
00:26:52,350 --> 00:26:54,450
Đứng ngập trong đống lòng mề của họ
và đưa ra quan điểm của mình.
353
00:26:54,450 --> 00:26:55,560
Baker 6 hết.
354
00:26:55,570 --> 00:26:57,840
Thằng nhân viên văn phòng đần độn.
Anh sao rồi?
355
00:26:57,850 --> 00:26:59,460
Đưa người bị thương lên xe tải.
356
00:26:59,480 --> 00:27:01,480
Chúng ta phải tự đưa họ về căn cứ.
357
00:27:01,590 --> 00:27:02,870
Tự lo cho mình. Đi với tôi.
358
00:27:04,670 --> 00:27:05,530
Tỉnh dây.
359
00:27:06,460 --> 00:27:07,890
Chúng ta có bao nhiêu xe tăng?
360
00:27:08,100 --> 00:27:09,090
4.
361
00:27:10,090 --> 00:27:11,420
4? Giỡn với tôi à?
362
00:27:13,690 --> 00:27:14,860
Tôi đã yêu cầu là 10.
363
00:27:15,840 --> 00:27:17,900
Miles!
Trung sĩ Miles!
364
00:27:17,900 --> 00:27:18,580
Vâng thưa sếp?
365
00:27:18,640 --> 00:27:20,050
Kêu trung đội 1 sẵn sàng.
366
00:27:20,260 --> 00:27:21,740
Anh nhận lệnh của anh ta.
367
00:27:21,940 --> 00:27:23,540
Nếu họ còn đứng được, họ phải ra trận thôi.
368
00:27:23,540 --> 00:27:24,810
Rõ.
369
00:27:24,810 --> 00:27:26,140
Được rồi, như thế này.
370
00:27:26,140 --> 00:27:27,710
Có 1 trung đội bị bẫy ở
cánh đồng trồng củ cải
371
00:27:27,720 --> 00:27:28,580
bị bao vây bởi đội súng máy của địch.
372
00:27:28,580 --> 00:27:29,820
Tôi đã cử tình báo.
373
00:27:30,710 --> 00:27:31,670
Lính Đức xử họ rồi.
374
00:27:31,670 --> 00:27:35,780
Súng chống tăng ở đây,
ở đây, có thể ở đây nữa.
375
00:27:35,790 --> 00:27:37,460
Tôi cần giải cứu lính của mình.
376
00:27:37,460 --> 00:27:38,380
Hạ bọn súng chống tăng.
377
00:27:39,030 --> 00:27:40,350
Tôi lo được.
378
00:27:40,560 --> 00:27:43,700
Rồi, như thế sẽ dọn đường vào thị trấn,
anh tiến lên trước
379
00:27:43,700 --> 00:27:45,620
Chúng tôi sẽ gặp các anh ở đó.
Chúng tôi sẽ xử bọn lính trong thị trấn.
380
00:27:45,730 --> 00:27:47,830
Có thể chúng sẽ đầu hàng.
Hoặc sẽ chiến đấu.
381
00:27:49,550 --> 00:27:51,130
Khu vực trên cao này, ngài có trinh sát chứ?
382
00:27:51,140 --> 00:27:53,940
Trinh sát ở đây, toi rồi.
Đây nữa, cũng chết rồi.
383
00:27:53,940 --> 00:27:56,210
Chúng tôi đang tấn công mà không có
chỉ điểm, chỉ có tôi và cậu.
384
00:27:57,190 --> 00:27:58,810
Bọn Đức có tầm nhìn xuống con đường này.
385
00:27:58,820 --> 00:27:59,740
Tôi không muốn bị phát hiện.
386
00:27:59,750 --> 00:28:01,270
Có phản đối không nếu tôi
đi vòng qua đây?
387
00:28:01,280 --> 00:28:03,540
Cậu đến bằng thảm thần cũng được,
đó là cái tôi quan tâm
388
00:28:03,870 --> 00:28:06,470
Tôi biết cậu là ai,
và cậu đang làm gì.
389
00:28:07,660 --> 00:28:09,590
Chỉ cần cậu cho bọn khốn đó một trận.
390
00:28:10,120 --> 00:28:12,320
Hôm nay chúng đã giết những người
rất cừ của chúng ta.
391
00:28:16,660 --> 00:28:18,360
Tại sao bọn Đức không đầu hàng đi?
392
00:28:21,660 --> 00:28:22,960
Ngài sẽ đầu hàng chứ?
393
00:28:23,200 --> 00:28:26,150
Có trung đoàn bị kẹt ở cánh đồng này
vì bị súng máy bao vây
394
00:28:26,320 --> 00:28:28,380
Lính Đức có súng chống tăng
bao vây cánh đồng luôn.
395
00:28:28,500 --> 00:28:30,170
Một khi vượt qua hàng rào cây này,
396
00:28:30,570 --> 00:28:33,200
chúng ta sẽ bị phát hiện và nằm trong
tầm bắn, nên hãy cảnh giác.
397
00:28:33,260 --> 00:28:34,860
Bắt bất cứ cái gì nhúc nhích.
398
00:28:34,860 --> 00:28:36,360
Trừ khi chúng đập chúng ta trước.
399
00:28:36,380 --> 00:28:38,080
Nếu như vậy, chúng ta sẽ biết
chính xác chúng ở đâu.
400
00:28:39,260 --> 00:28:41,530
Hãy cứu họ ra
rồi phá tan các khẩu súng.
401
00:28:42,770 --> 00:28:45,560
Sau đó đến thị trấn nghỉ qua đêm.
Rõ chưa?
402
00:28:45,680 --> 00:28:48,470
Tại sao ta phải cứu bọn mèo con đó
thay vì tấn công vào Berlin chứ?
403
00:28:48,470 --> 00:28:50,780
- Sao cậu khốn nạn như vậy?
- Câu hỏi hay đó.
404
00:28:51,330 --> 00:28:55,590
Thứ tự như sau. Fury, Phyllis già,
Lucy Sue, Murder Inc.
405
00:28:56,310 --> 00:28:57,110
Đi thôi.
406
00:28:57,740 --> 00:28:59,000
Được rồi, chuẩn bị đi.
407
00:28:59,000 --> 00:29:00,390
Tập trung!
Vô đội hình!
408
00:29:00,390 --> 00:29:01,300
Được rồi, tập trung!
409
00:29:01,310 --> 00:29:02,770
Tất cả xe tăng, kiểm tra điều khiển!
410
00:29:02,780 --> 00:29:03,780
1-4 lên.
411
00:29:03,780 --> 00:29:05,720
"Love 1-3" nghe rõ.
412
00:29:05,720 --> 00:29:07,340
Được rồi, bám chặt vào.
413
00:29:19,320 --> 00:29:20,910
Các xe tăng, đây là Wardaddy.
414
00:29:20,920 --> 00:29:22,750
Khi chúng ta tiếp cận vùng trống,
xếp hàng lại theo tôi
415
00:29:22,760 --> 00:29:24,460
Giữ khoảng cách, không túm tụm.
416
00:29:24,460 --> 00:29:25,990
Theo tín hiệu của tôi,
chúng ta sẽ thả quân
417
00:29:25,990 --> 00:29:27,690
và tiêu diệt đội hình của địch.
418
00:29:27,700 --> 00:29:28,530
Tất cả rõ chưa?
419
00:29:28,530 --> 00:29:30,200
"Love 1-5" nghe rõ.
Wilco.
420
00:29:30,200 --> 00:29:31,900
- Rõ.
- "Love 1-3" nghe rõ.
421
00:29:33,910 --> 00:29:34,940
Gordo, dừng lại.
422
00:29:37,000 --> 00:29:38,410
Tất cả dừng lại. Dừng lại.
423
00:29:46,110 --> 00:29:47,230
Được rồi, đưa người xuống khỏi xe nào.
Để một người lại.
424
00:29:47,260 --> 00:29:48,660
Cho họ đi đi.
Để lại người cuối cùng cho tôi.
425
00:29:48,660 --> 00:29:50,070
- Tất cả nghe rồi đó.
- Chuẩn bị.
426
00:29:50,080 --> 00:29:51,070
Tất cả xuống đi.
427
00:29:51,070 --> 00:29:52,850
Di chuyển. Tất cả xuống mau.
428
00:29:52,850 --> 00:29:53,940
Đóng nắp lại đi.
429
00:30:01,390 --> 00:30:03,860
Tất cả xe tăng, di chuyển ra ngoài.
Rẽ phải, rẽ phải.
430
00:30:03,870 --> 00:30:05,970
Di chuyển ra ngoài mau.
431
00:30:05,970 --> 00:30:07,340
Fury đang đi. Đi thôi.
432
00:30:07,340 --> 00:30:08,440
Di chuyển, di chuyển!
433
00:30:10,120 --> 00:30:12,510
Di chuyển ngay lập tức!
434
00:30:12,510 --> 00:30:15,010
Tất cả bám chặt vào!
435
00:30:15,020 --> 00:30:16,740
Theo hàng, theo hàng.
436
00:30:16,740 --> 00:30:16,750
Theo kịp Fury.
Theo hàng, theo hàng.
437
00:30:16,750 --> 00:30:17,740
Theo kịp Fury.
438
00:30:17,750 --> 00:30:18,750
Bám chặt nào.
439
00:30:18,750 --> 00:30:19,920
Theo tôi.
440
00:30:19,920 --> 00:30:21,820
Theo sau tôi, theo sau tôi.
441
00:30:21,820 --> 00:30:24,290
Tăng ga. Tăng ga.
442
00:30:24,290 --> 00:30:25,520
Cúi xuống. Theo hàng.
443
00:30:25,520 --> 00:30:27,330
Đang đi chậm.
444
00:30:27,340 --> 00:30:29,660
Binkowski, quan sát những ngọn đồi.
Bên phải.
445
00:30:29,670 --> 00:30:31,730
"Love 1-5" nghe rõ.
Wilco.
446
00:30:31,730 --> 00:30:33,060
Coi chừng hàng cây đó.
447
00:30:33,070 --> 00:30:34,330
Giữ vững.
448
00:30:41,250 --> 00:30:43,240
Tiến lên. Giữ vững.
449
00:30:43,240 --> 00:30:44,530
Chúng ta sẽ đè qua hàng cây.
450
00:30:44,530 --> 00:30:45,880
Được rồi, đây rồi.
451
00:30:45,880 --> 00:30:47,500
Đi sát vào.
Bám chặt.
452
00:30:47,500 --> 00:30:49,040
- Trông hoàn hảo đó, Tim.
- Tốt ư?
453
00:30:49,040 --> 00:30:50,260
Tiến thẳng nào.
454
00:30:50,280 --> 00:30:51,510
Lính mình trên mặt đất.
Lính mình trên mặt đất.
455
00:30:51,520 --> 00:30:52,750
Quan sát.
456
00:30:52,750 --> 00:30:54,320
Thẳng, thẳng.
Bên đây.
457
00:30:54,320 --> 00:30:56,170
Gordo, từ từ.
458
00:30:56,170 --> 00:30:58,280
Có những xác chết.
459
00:30:58,280 --> 00:31:00,390
Rẽ trái. Quan sát kỹ mặt đấy.
460
00:31:00,390 --> 00:31:01,330
Đứng lên.
461
00:31:01,410 --> 00:31:02,990
Nằm xuống.
Nằm xuống.
462
00:31:02,990 --> 00:31:04,120
Tiến thẳng nào.
463
00:31:04,780 --> 00:31:07,160
Rẽ trái.
464
00:31:07,160 --> 00:31:08,230
Được rồi, giữ vững bào.
465
00:31:08,240 --> 00:31:10,400
Vào hàng! Vào hàng!
466
00:31:10,550 --> 00:31:12,400
Bên trái. Bên trái.
Cái quái gì vậy? Thôi nào.
467
00:31:12,400 --> 00:31:13,890
Bên phải trống rồi.
468
00:31:13,960 --> 00:31:15,800
Đi nào. Dọn sạch nào.
469
00:31:17,050 --> 00:31:18,290
Tăng tốc lên một chút.
470
00:31:19,510 --> 00:31:21,140
"Love 1-3", rẽ phải.
471
00:31:21,140 --> 00:31:21,150
Có lính trên mặt đất.
"Love 1-3", rẽ phải.
472
00:31:21,150 --> 00:31:22,280
Có lính trên mặt đất.
473
00:31:22,490 --> 00:31:24,510
Qua phải, chết tiệt.
Qua phải.
474
00:31:25,520 --> 00:31:27,050
Coi chừng đó!
475
00:31:27,050 --> 00:31:28,220
Họ chẳng chú ý gì cả.
476
00:31:29,790 --> 00:31:31,520
Tiến vào. Đi nào.
477
00:31:35,090 --> 00:31:37,800
Cúi xuống. Cúi xuống.
478
00:31:40,830 --> 00:31:42,070
Cái quái gì vậy?
479
00:31:44,130 --> 00:31:45,500
Kinh Thánh, bắn cái súng máy đó đi.
480
00:31:45,800 --> 00:31:47,490
Quay trái, 800!
481
00:31:48,340 --> 00:31:48,850
ổn định!
482
00:31:48,850 --> 00:31:50,740
Lên đạn. Bắn!
483
00:31:50,750 --> 00:31:51,880
Nhả đạn.
484
00:31:52,200 --> 00:31:53,570
Tốt, bắn chúng đi!
485
00:31:57,220 --> 00:31:59,680
Nhìn về phía trước.
Nhìn vào kính tiềm vọng của cậu.
486
00:31:59,690 --> 00:32:01,990
- Kinh Thánh, lùi lại. Lên đạn.
- Kính tiềm vọng.
487
00:32:01,990 --> 00:32:03,290
Trống.
Bắn!
488
00:32:03,290 --> 00:32:04,290
Nhả đạn!
489
00:32:06,920 --> 00:32:08,530
Ngừng bắn.
Mục tiêu đã bị tiêu diệt.
490
00:32:09,940 --> 00:32:11,090
Roger, Ester, Wilco.
491
00:32:11,400 --> 00:32:12,360
Bắn!
492
00:32:13,630 --> 00:32:16,210
Chết tiệt! Súng chống tăng!
H.E.! Qua bên trái.
493
00:32:17,050 --> 00:32:18,430
Đi thôi.
Qua trái.
494
00:32:18,430 --> 00:32:19,820
Qua trái.
495
00:32:27,110 --> 00:32:28,570
Đạn nẩy ra rồi.
Chúng tôi không sao.
496
00:32:28,620 --> 00:32:31,020
Nhảm thật! Đó là súng tốc độ cao của Đức.
Tôi có thể nghe tiếng chúng.
497
00:32:32,030 --> 00:32:33,880
Súng chống tăng.
Phía trước bên trái!
498
00:32:33,890 --> 00:32:35,790
Rõ rồi.
Xuống dưới 15.
499
00:32:35,790 --> 00:32:37,020
- Rõ.
- Sẵn sàng.
500
00:32:37,020 --> 00:32:38,640
Bắn!
Nhả đạn!
501
00:32:42,430 --> 00:32:43,460
600.
502
00:32:44,900 --> 00:32:46,560
Bắn!
503
00:32:46,570 --> 00:32:47,800
- Trống.
- Rõ.
504
00:32:50,670 --> 00:32:52,640
Ngừng bắn, ngừng bắn.
Mục tiêu đã bị tiêu diệt.
505
00:32:52,640 --> 00:32:53,570
Bắn!
506
00:32:55,100 --> 00:32:57,040
Có súng khác.
Ai thấy nó không?
507
00:32:57,040 --> 00:32:58,380
Có ai thấy không?
508
00:33:00,250 --> 00:33:02,490
- Hướng mắt lên, tất cả.
- Bắn.
509
00:33:03,320 --> 00:33:04,920
Tôi chẳng thấy gì cả.
510
00:33:04,920 --> 00:33:06,150
Cậu đang nhìn ở đâu vậy?
511
00:33:06,150 --> 00:33:07,490
Súng chống tăng, h.E.
512
00:33:07,490 --> 00:33:09,890
Rõ, súng chống tăng, h.E.
Qua phải!
513
00:33:09,890 --> 00:33:11,820
Súng chống tăng.
Phía trước bên trái. 600.
514
00:33:11,830 --> 00:33:13,020
Qua phải, qua phải.
515
00:33:13,020 --> 00:33:14,700
Lên đạn.
Bắn.
516
00:33:14,700 --> 00:33:15,660
Rõ rồi!
517
00:33:16,580 --> 00:33:17,990
Bắn chúng đi. Bắn chúng đi.
Bắn đi.
518
00:33:21,800 --> 00:33:22,970
Bắn!
519
00:33:29,450 --> 00:33:31,060
Tất cả các xe tăng,
bắn về phía hàng cây đó!
520
00:33:31,060 --> 00:33:31,070
Tất cả bắn vào hàng cây đó.
Dọn sạch chỗ đó đi.
Tất cả các xe tăng,
bắn về phía hàng cây đó!
521
00:33:31,070 --> 00:33:34,240
Tất cả bắn vào hàng cây đó.
Dọn sạch chỗ đó đi.
522
00:33:41,050 --> 00:33:42,920
Bắt đầu bắn đi.
523
00:33:42,920 --> 00:33:43,890
Tôi phải bắn cái gì?
524
00:33:43,890 --> 00:33:45,420
Đức Quốc Xã, đồ ngu!
525
00:33:53,870 --> 00:33:55,200
Đúng thế.
Ngẩng cao lên.
526
00:33:57,490 --> 00:33:58,430
Nạp đạn.
527
00:34:02,720 --> 00:34:04,540
Panzerfaust!
Bắn hắn đi.
528
00:34:04,540 --> 00:34:06,260
- Tôi đang nạp đạn. Đang nạp đạn.
- Bắn hắn đi.
529
00:34:06,410 --> 00:34:07,410
Được rồi.
530
00:34:12,220 --> 00:34:15,640
- Làm việc của mình đi.
Làm việc cần làm ở đây.
- Tôi đang nạp đạn.
531
00:34:15,650 --> 00:34:17,970
Súng máy, hướng 12 giờ!
Gordo, đè lên bọn khốn đó!
532
00:34:22,100 --> 00:34:23,650
Tất cả dừng lại. Dừng lại.
533
00:34:30,060 --> 00:34:31,400
Cho người của anh ra đi.
534
00:34:32,570 --> 00:34:34,870
Tiến ra nào! Vừa đi vừa bắn!
535
00:34:39,360 --> 00:34:40,310
Nhanh lên.
536
00:34:42,830 --> 00:34:44,240
Này bắn cái tên Đức bên phải đi.
537
00:34:44,250 --> 00:34:45,330
Cậu có thấy không?
538
00:34:45,850 --> 00:34:48,380
Đi thẳng vào đi.
Đừng đi luẩn quẩn.
539
00:34:48,390 --> 00:34:49,720
Bọn Đức trong rừng...
540
00:34:49,720 --> 00:34:50,950
Tất cả những gì tôi thấy là các xác chết.
541
00:34:50,950 --> 00:34:52,650
Sao cậu biết chúng chết rồi?
Cậu là bác sĩ à?
542
00:34:52,650 --> 00:34:54,020
- Bắn chúng đi.
- Nhưng chúng chết rồi mà.
543
00:34:54,020 --> 00:34:55,510
Sao tôi phải bắn chúng
nếu chúng đã chết rồi?
544
00:34:55,620 --> 00:34:57,520
Để chúng không đứng lên
và bắn vào mông chúng ta!
545
00:34:57,530 --> 00:34:59,090
Chết tiệt!
Bắn chúng đi.
546
00:34:59,090 --> 00:34:59,100
Chết tiệt.
Chết tiệt!
Bắn chúng đi.
547
00:34:59,100 --> 00:34:59,980
Chết tiệt.
548
00:35:00,660 --> 00:35:03,660
Tôi chẳng ở đây nữa đâu!
549
00:35:03,730 --> 00:35:06,410
Tắt bộ đàm liên lạc
nếu cậu cứ la lên như vậy.
550
00:35:06,970 --> 00:35:08,170
Rõ rồi.
551
00:35:11,040 --> 00:35:14,770
Tôi bỏ cuộc. Đầu hàng.
Tôi không ở đây nữa đâu.
552
00:35:14,970 --> 00:35:16,810
Chẳng hay ho gì.
553
00:35:16,820 --> 00:35:17,780
Đây là những việc chúng ta làm.
554
00:35:19,380 --> 00:35:20,660
Đứng lên chiến đấu đi.
555
00:35:20,670 --> 00:35:21,410
Cầm đi.
556
00:35:27,690 --> 00:35:29,060
Tôi không sao.
557
00:36:12,030 --> 00:36:14,070
Cậu không sao mà.
558
00:36:14,260 --> 00:36:15,900
Nhắm mắt lại đi, con trai.
Nhắm mắt lại đi.
559
00:36:15,980 --> 00:36:17,240
Cậu có tin ở Chúa không?
560
00:36:18,250 --> 00:36:19,670
Cậu sẽ ổn thôi.
Sẽ ổn thôi.
561
00:36:20,550 --> 00:36:21,810
Tôi sẽ cầu nguyện cùng cậu.
562
00:36:24,060 --> 00:36:29,120
Lạy Cha chúng con ở trên trời,
chúng con nguyện danh Cha cả sáng,
563
00:36:29,120 --> 00:36:32,990
nước Cha trị đến, ý Cha thể hiện
dưới đất cũng như trên trời.
564
00:36:32,990 --> 00:36:34,460
Xin Cha cho chúng con
hôm nay lương thực hàng ngày,
565
00:36:34,460 --> 00:36:35,960
và tha nợ chúng con,
566
00:36:35,960 --> 00:36:38,580
như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con,
567
00:36:38,700 --> 00:36:41,690
xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ,
nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.
568
00:36:45,080 --> 00:36:45,830
Amen.
569
00:36:54,460 --> 00:36:58,380
Tôi đã có xạ thủ tốt nhất trong
toàn bộ lục quân ở chỗ đó.
570
00:37:00,190 --> 00:37:01,750
Và giờ tôi có cậu.
571
00:37:03,890 --> 00:37:07,290
Trước đó tôi hứa với người của mình
sẽ giữ an toàn cho họ.
572
00:37:09,550 --> 00:37:11,040
Cậu cũng sẽ như thế.
573
00:37:11,630 --> 00:37:13,080
Tôi xin lỗi.
574
00:37:13,250 --> 00:37:17,390
Tôi được huấn luyện gõ 60 chữ một phút.
575
00:37:18,240 --> 00:37:20,730
Tôi không được huấn luyện để bắn xác chết.
576
00:37:20,730 --> 00:37:22,840
Tôi đang cố gắng hết sức.
577
00:37:24,880 --> 00:37:28,130
Mày lấy cái áo Quân đội Mỹ ở đâu?
Lấy ở đâu vậy hả?
578
00:37:29,240 --> 00:37:30,400
Mày đã giết ai hả?
579
00:37:31,040 --> 00:37:32,490
Mày lấy cái áo đó ở đâu hả?
580
00:37:32,490 --> 00:37:33,880
Xin tha cho tôi.
Thả tôi đi di.
581
00:37:35,350 --> 00:37:37,420
Mày đã giết ai?
Đã làm những gì.
582
00:37:38,140 --> 00:37:39,660
Đừng bắn.
583
00:37:39,700 --> 00:37:41,620
Thả tôi đi, làm ơn.
Thả tôi đi.
584
00:37:41,630 --> 00:37:42,860
- Mày đã giết những ai hả?
- Trung sĩ.
585
00:37:42,860 --> 00:37:43,960
Lùi lại.
586
00:37:43,960 --> 00:37:45,180
Bình tĩnh, từ từ.
587
00:37:45,180 --> 00:37:47,160
Lùi lại.
588
00:37:47,230 --> 00:37:48,270
Norman!
589
00:37:48,730 --> 00:37:49,860
Ra đây.
590
00:37:56,710 --> 00:37:57,880
Norman, lại đây.
591
00:38:00,280 --> 00:38:01,750
Nhanh lên, con trai.
592
00:38:03,850 --> 00:38:05,580
Thả tôi đi.
593
00:38:14,030 --> 00:38:15,320
Hả?
594
00:38:15,320 --> 00:38:15,330
- Tao không nghe mày nói gì.
- Đợi đã.
Hả?
595
00:38:15,330 --> 00:38:16,950
- Tao không nghe mày nói gì.
- Đợi đã.
596
00:38:17,000 --> 00:38:19,020
Trung sĩ.
Kêu họ tránh ra đi.
597
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Nghe này.
598
00:38:20,620 --> 00:38:22,220
Tôi còn có gia đình.
599
00:38:22,220 --> 00:38:25,230
Đây là vợ tôi, con tôi.
600
00:38:25,230 --> 00:38:26,160
Im miệng.
601
00:38:30,180 --> 00:38:31,410
Quỳ xuống.
602
00:38:40,110 --> 00:38:43,420
Cậu đối với tôi là vô dụng,
trừ khi cậu có thể giết bọn Đức.
603
00:38:44,820 --> 00:38:46,820
Đục một cái lỗ to vào, lên lưng thằng kia.
604
00:38:48,730 --> 00:38:51,980
Đục một cái lỗ trên lưng nó!
605
00:38:53,670 --> 00:38:55,300
Không.
606
00:38:55,300 --> 00:38:56,470
Tại sao lại không?
607
00:38:58,100 --> 00:38:58,970
Không đúng.
608
00:39:00,750 --> 00:39:01,790
Không đúng ư?
609
00:39:01,830 --> 00:39:03,700
Chúng ta ở đây không phải vì đúng hay sai.
610
00:39:03,710 --> 00:39:04,840
Chúng ta ở đây để giết chúng.
611
00:39:06,110 --> 00:39:07,380
Tại sao cậu lại ở đây?
612
00:39:07,380 --> 00:39:08,380
Cậu ở đây để giết hắn.
613
00:39:09,350 --> 00:39:10,350
Cậu biết hắn ở đây làm gì không?
614
00:39:11,780 --> 00:39:14,020
Hắn ở đây để giết cậu.
615
00:39:14,020 --> 00:39:15,750
Để giết cậu, Norman.
616
00:39:15,760 --> 00:39:17,860
- Để cho cậu ăn một viên đạn vô họng.
- Biến đi.
617
00:39:26,380 --> 00:39:27,990
Tôi chỉ muốn dạy cậu vài điều.
618
00:39:29,530 --> 00:39:31,210
Cậu ở đây để làm tôi chết ư?
619
00:39:31,210 --> 00:39:32,670
- Không.
- Cậu ở đây để khiến tôi chết ư?
620
00:39:32,670 --> 00:39:33,320
Không.
621
00:39:33,320 --> 00:39:34,600
Tôi cần cậu thể hiện.
622
00:39:37,840 --> 00:39:40,380
Cứ làm đi.
Vượt qua đi.
623
00:39:40,380 --> 00:39:41,810
- Tôi không thể.
- Cậu có thể.
624
00:39:41,810 --> 00:39:42,820
Tôi biết cậu có thể.
625
00:39:42,890 --> 00:39:45,140
Hắn giết cậu,
hoặc là cậu giết hắn.
626
00:39:45,150 --> 00:39:46,250
Đơn giản là vậy.
627
00:39:46,610 --> 00:39:48,700
Cậu hay là hắn.
Chọn đi.
628
00:39:48,960 --> 00:39:50,390
- Giết tôi đi.
- Lại đây.
629
00:39:50,460 --> 00:39:54,940
Giết tôi đi, giết đi.
Giết tôi, giết tôi, làm ơn!
630
00:39:55,930 --> 00:39:57,030
Tôi không thể làm thế.
631
00:40:03,630 --> 00:40:05,150
Dừng lại.
632
00:40:06,250 --> 00:40:07,530
Xin hãy thôi đi.
633
00:40:09,190 --> 00:40:11,470
Không, rất dễ dàng.
634
00:40:11,940 --> 00:40:13,040
Cái quái gì vậy?
635
00:40:13,600 --> 00:40:15,420
- Được rồi.
- Chết tiệt.
636
00:40:15,420 --> 00:40:17,010
Xin đừng bắt tôi làm vậy.
637
00:40:17,020 --> 00:40:17,980
Đừng ép tôi.
638
00:40:19,260 --> 00:40:20,950
Không sao đâu.
639
00:40:20,950 --> 00:40:23,390
1, 2...
640
00:40:23,390 --> 00:40:25,390
Xin hãy tha cho tôi.
641
00:40:25,390 --> 00:40:29,220
Bắn đi, Norman.
Bắn đi, Norman.
642
00:40:30,990 --> 00:40:32,390
Bắn đi.
643
00:40:41,040 --> 00:40:42,530
Làm nhiệm vụ của cậu đi.
644
00:40:42,620 --> 00:40:44,070
Waddell, cậu ở đâu?
645
00:40:52,520 --> 00:40:53,680
Waddell!
Di chuyển!
646
00:40:54,450 --> 00:40:55,750
Chuyển đi!
647
00:41:08,430 --> 00:41:09,870
Thôi nào, Norman.
648
00:41:11,400 --> 00:41:12,840
Đi thôi.
649
00:41:29,690 --> 00:41:31,420
Có cần thiết biến tôi thành như vậy không?
650
00:41:32,490 --> 00:41:33,780
Có cần thiết biến tôi thành như vậy không?
651
00:41:33,790 --> 00:41:35,400
Lương tâm của tôi...
652
00:41:35,800 --> 00:41:37,130
- Ngồi xuống.
- Trong sạch.
653
00:41:37,130 --> 00:41:38,530
Lương tâm của tôi trong sạch.
654
00:41:39,390 --> 00:41:40,860
Tôi đang cố như vậy mà.
655
00:41:41,830 --> 00:41:43,300
Đây, cafe nóng.
656
00:41:44,600 --> 00:41:45,770
Norman?
657
00:41:59,450 --> 00:42:04,460
Don có thể điên hơn mấy
con chuột nhà, nhưng anh ấy rất cừ.
658
00:42:06,980 --> 00:42:09,320
Từ trước lúc ở Châu Phi
chúng tôi đã chiến đấu bên nhau.
659
00:42:09,890 --> 00:42:11,960
Tôi sẽ không chiến đấu
với bất cứ ai khác
660
00:42:12,490 --> 00:42:13,850
Tôi cũng thế.
661
00:42:14,430 --> 00:42:17,660
Không có đội nào ở lại cùng nhau
như chúng ta đâu, Norman à.
662
00:42:18,570 --> 00:42:20,030
Đó là vì anh ta.
663
00:42:24,800 --> 00:42:29,220
Lần đầu chúng ta bị bắn,
là ở phía Bắc Châu Phi.
664
00:42:29,850 --> 00:42:33,060
Don, anh ta sợ quá ị cả ra quần.
665
00:42:33,070 --> 00:42:35,580
Anh ta làm thối um cả cái xe lên.
666
00:42:35,790 --> 00:42:37,020
Đúng thế đấy.
667
00:42:42,680 --> 00:42:44,310
Chúng ta sẽ di chuyển
trong 15 phút nữa.
668
00:42:48,060 --> 00:42:49,130
Norman.
669
00:42:50,630 --> 00:42:51,990
Tôi không thấy cậu ăn
cái gì trong hôm nay cả.
670
00:42:52,000 --> 00:42:53,730
Kiếm cái gì lót bụng đi.
671
00:42:59,910 --> 00:43:01,810
Mày tốt nhất nên ăn cái gì đó đi.
672
00:43:03,730 --> 00:43:05,710
Và nhớ là để anh ta thấy mày ăn nữa.
673
00:43:40,920 --> 00:43:44,560
Đó, các chàng trai.
Thụi cho bọn nó một trận.
674
00:44:27,410 --> 00:44:29,380
Họ đeo bảng trên cổ kìa.
675
00:44:29,720 --> 00:44:31,350
Bảng ghi gì thế?
676
00:44:31,700 --> 00:44:35,180
"Tôi là một kẻ hèn nhát và đã từ chối
chiến đấu cho nhân dân Đức"
677
00:44:35,940 --> 00:44:37,440
Bọn SS làm trò này đấy!
678
00:44:37,740 --> 00:44:39,860
Xé xác bọn nó ra nhé?
679
00:44:40,210 --> 00:44:41,340
Bọn chó.
680
00:44:48,520 --> 00:44:50,050
Baker 6. Đây là Love 1-6.
681
00:44:50,170 --> 00:44:52,510
Tôi quan sát được thị trấn rồi.
Chúng ta đã sẵn sàng để bắt đầu tấn công.
682
00:44:52,750 --> 00:44:55,270
Baker 6 đã rõ.
Bắt đầu tấn công.
683
00:44:55,310 --> 00:44:57,420
Tôi và đội của mình sẽ đánh chúng từ phía Nam.
684
00:44:57,440 --> 00:44:58,730
Hết và cắt.
685
00:44:58,890 --> 00:45:01,370
Chúng ta sẽ chia nhau ra.
1-4, 1-3, cậu hướng bên trái.
686
00:45:01,480 --> 00:45:04,010
Binkowski, cậu theo tôi,
giữ khoảng cách.
687
00:45:04,330 --> 00:45:07,430
Kiểm tra cái khách sạn đi!
688
00:45:09,020 --> 00:45:10,780
Hãy để ý tới bọn chúng!
689
00:45:15,960 --> 00:45:17,550
Dọn cái ngõ đi!
690
00:45:20,000 --> 00:45:21,350
Tiếp tục di chuyển, Tex.
691
00:45:23,020 --> 00:45:24,220
Đi nào!
692
00:45:24,340 --> 00:45:26,190
Gordo, đi nhanh quá đám khói kia đi.
693
00:45:26,240 --> 00:45:27,120
Hiểu rồi.
694
00:45:27,560 --> 00:45:30,160
Được rồi, rẽ gắt về bên trái.
Hướng 9 giờ, 9 giờ.
695
00:45:58,130 --> 00:45:59,300
Di chuyển nào!
696
00:46:02,070 --> 00:46:03,920
Gordo, khoan đã.
697
00:46:04,060 --> 00:46:05,510
Được rồi, dừng ở đây!
698
00:46:08,460 --> 00:46:09,560
Này ông nội ơi.
699
00:46:09,860 --> 00:46:11,700
Bọn lính Đức ở đâu?
700
00:46:12,770 --> 00:46:14,470
Có bắn tỉa!
701
00:46:14,470 --> 00:46:15,430
Cẩn thận!
702
00:46:15,780 --> 00:46:16,990
Nằm xuống đi!
703
00:46:17,240 --> 00:46:18,700
Kinh Thánh, theo đường đạn của tôi.
704
00:46:23,740 --> 00:46:24,590
Nhả đạn!
705
00:46:32,590 --> 00:46:34,890
Tiêu diệt bọn chúng!
706
00:46:38,960 --> 00:46:42,900
Tiếp tục bắn vào cửa sổ!
707
00:46:44,130 --> 00:46:46,040
Đi nào
Di chuyển!
708
00:46:47,030 --> 00:46:47,910
Đi thôi!
709
00:46:48,300 --> 00:46:49,270
Tiếp tục di chuyển!
710
00:46:54,540 --> 00:46:56,450
Tiếp tục di chuyển!
711
00:46:56,770 --> 00:46:57,970
Nhanh lên! Di chuyển nhanh nào!
712
00:46:57,990 --> 00:47:00,100
Xem cánh cửa đó.
xem cánh cửa đó.
713
00:47:05,290 --> 00:47:07,200
Khoan đã Gordo.
714
00:47:07,780 --> 00:47:09,760
Binkowski, có thấy mấy con sâu Đức
trong cái hầm bên trái tôi không?
715
00:47:09,760 --> 00:47:10,990
Có phiền tặng cho bọn chúng ít quà không?
716
00:47:11,080 --> 00:47:13,260
Tôi sẽ đập chúng tơi bời cho anh.
717
00:47:13,260 --> 00:47:14,330
Chui vào trong đi!
718
00:47:18,180 --> 00:47:19,060
Bắn đi!
719
00:47:21,770 --> 00:47:23,340
Mẹ bọn Đức!
720
00:47:24,770 --> 00:47:26,430
Chúa ơi!
721
00:47:35,950 --> 00:47:37,490
Được rồi, Gordo, tiến lên đi!
722
00:47:38,390 --> 00:47:40,350
Để ý mọi nơi nhé anh em.
723
00:47:43,030 --> 00:47:45,220
Gordo, rẽ gắt bên phải, hướng 3 giờ
đi vào quảng trường đi.
724
00:47:45,240 --> 00:47:47,630
Binkowski, tiến vào đoạn cuối kia.
Cậu lo phần đuôi.
725
00:47:47,630 --> 00:47:48,430
Được thôi.
726
00:47:57,000 --> 00:47:59,410
Bọn Mỹ kia rồi!
727
00:47:59,670 --> 00:48:01,400
Ngắm nào! Bắn!
728
00:48:04,240 --> 00:48:06,580
Có súng chống tăng. Quay trái.
729
00:48:06,750 --> 00:48:08,450
Cho ít đạn phốt-pho trắng vào tầng trệt đi.
730
00:48:09,480 --> 00:48:10,680
Nạp đạn chuẩn bị khai hỏa!
731
00:48:10,680 --> 00:48:11,880
Cẩn thận nào các chàng trai!
732
00:48:11,930 --> 00:48:13,520
Bắn khi đã sẵn sàng!
733
00:48:19,990 --> 00:48:23,720
Trời ơi. Chân tôi!
734
00:48:24,400 --> 00:48:26,980
Thôi, để họ "nấu ăn" tí.
Đi.
735
00:48:33,440 --> 00:48:35,820
Chúng ở đâu thế?
736
00:48:41,580 --> 00:48:43,710
Bắn tốt lắm cậu bé.
Tiếp tục phát huy.
737
00:48:43,830 --> 00:48:45,450
Lẽ ra mày nên để bọn nó tự cháy.
738
00:48:53,830 --> 00:48:55,740
Cẩn thận nào.
739
00:48:55,960 --> 00:48:57,560
Kiểm tra lối vào.
740
00:48:59,080 --> 00:49:01,100
Gordo, đợi đây đã.
741
00:49:02,190 --> 00:49:05,050
Làm ơn đừng bắn!
742
00:49:05,430 --> 00:49:06,550
Tới đây đi!
743
00:49:06,550 --> 00:49:09,090
Quân lính muốn đầu hàng.
744
00:49:09,800 --> 00:49:11,720
Chúng tôi bỏ cuộc.
745
00:49:12,010 --> 00:49:14,870
Chiến tranh kết thúc rồi.
Ơn Chúa.
746
00:49:15,560 --> 00:49:17,700
Ông nên gọi người của ông ra đây.
747
00:49:17,700 --> 00:49:20,400
giơ tay lên cao.
748
00:49:20,400 --> 00:49:21,360
Ra đây nào!
749
00:49:21,360 --> 00:49:24,680
Binkowski nạp đạn nổ và sẵn sàng bắn hạ
nếu bọn này định chơi mình.
750
00:49:24,760 --> 00:49:25,830
Rất hân hạnh.
751
00:49:25,890 --> 00:49:28,110
Xin các anh đừng làm hại ai cả.
752
00:49:28,130 --> 00:49:30,290
Kiểm tra cánh cửa!
753
00:49:32,030 --> 00:49:33,530
Khỉ thật. Đó chỉ là những đứa trẻ.
754
00:49:34,220 --> 00:49:37,370
Tách chúng ra.
755
00:49:38,090 --> 00:49:38,860
Ra cả đây đi!
756
00:49:39,050 --> 00:49:41,310
Chúng ra rồi.
Để mắt tới tất cả.
757
00:49:41,960 --> 00:49:43,080
Tới đây!
758
00:49:43,330 --> 00:49:44,320
Đi đi!
759
00:49:44,370 --> 00:49:46,620
Tới đây.
Khỉ thật.
760
00:49:51,830 --> 00:49:53,950
- Sao mày nhìn cáu kỉnh thế, thằng Đức kia?
- Có vấn đề gì không?
761
00:49:54,370 --> 00:49:55,920
Mày! Mày!
762
00:49:55,920 --> 00:49:56,620
Cả mày nữa!
763
00:49:57,420 --> 00:50:00,060
Có phải đó là kẻ treo cổ mấy đứa bé?
764
00:50:00,610 --> 00:50:01,150
Đúng thế!
765
00:50:01,300 --> 00:50:02,490
Này!
766
00:50:02,500 --> 00:50:03,360
Bắn thằng đấy đi.
767
00:50:03,460 --> 00:50:04,710
- Gã này ư?
- Đúng thế.
768
00:50:04,710 --> 00:50:06,770
Thằng chó SS đó đó.
769
00:50:09,980 --> 00:50:12,430
Này Thiên Thần, qua xử thằng này đi.
770
00:50:13,240 --> 00:50:15,660
Vĩnh biệt, thằng chó.
771
00:50:16,240 --> 00:50:17,680
Thằng chết bầm!
772
00:50:38,440 --> 00:50:40,680
Này em, em xinh lắm đấy!
773
00:50:41,120 --> 00:50:43,110
Cậu làm cái quái gì thế?
774
00:50:44,080 --> 00:50:46,110
- Tôi muốn chăm sóc cho cô, được chứ?
- Được.
775
00:50:46,590 --> 00:50:47,840
Cô muốn thấy xe tăng không?
776
00:50:48,030 --> 00:50:49,450
Này, tớ muốn cưới cô gái đó.
777
00:50:49,620 --> 00:50:51,700
Thế thì lần 2 nhé
Cậu trước rồi đến lượt tớ.
778
00:50:51,780 --> 00:50:53,310
Rồi, lên trên đi em.
779
00:50:53,350 --> 00:50:55,320
Đưa tôi tay của cô!
780
00:50:55,350 --> 00:50:57,380
Cậu qua chỗ khác đi được chứ?
781
00:50:57,530 --> 00:50:59,490
- Chỉ đi dạo chút qua công viên thôi.
- Được thôi, trung sĩ.
782
00:50:59,580 --> 00:51:01,120
Nghỉ ngơi chút đi.
783
00:51:01,390 --> 00:51:02,450
Chúng ta sẽ thắng trong
trận chiến ngày mai.
784
00:51:02,500 --> 00:51:03,290
Vâng thưa sếp.
785
00:51:18,540 --> 00:51:19,670
Norman.
786
00:51:23,310 --> 00:51:25,210
Không có chuyện gì chứ?
787
00:51:26,780 --> 00:51:28,230
Lại đi à trung sĩ?
788
00:51:28,510 --> 00:51:31,180
Bắn tung mông bọn đó, cậu giết người cừ đó.
789
00:51:31,950 --> 00:51:33,470
Chắc phải có vấn đề gì đó chứ?
790
00:51:35,790 --> 00:51:37,190
Vâng.
791
00:51:38,680 --> 00:51:40,290
Thực ra là có vấn đề.
792
00:51:41,390 --> 00:51:43,330
Thực tế là tôi khá thích việc đó.
793
00:51:48,600 --> 00:51:50,410
Tôi muốn cho cậu xem vài thứ.
794
00:52:16,360 --> 00:52:18,230
Chúng biết chúng ta sẽ tới đây.
795
00:52:22,500 --> 00:52:25,070
Nên chúng uống say như những nhà vua
rồi tự vẫn lúc bình minh.
796
00:52:26,940 --> 00:52:28,740
Sao anh cho tôi thấy điều này chứ?
797
00:52:33,480 --> 00:52:35,120
Lý tưởng thì yên bình.
798
00:52:36,020 --> 00:52:37,620
Còn lịch sử thì bạo lực.
799
00:53:01,840 --> 00:53:03,590
Hãy làm những gì tôi nói với cậu.
800
00:53:04,840 --> 00:53:07,780
Làm như thế, cậu sẽ sống sót qua trận chiến.
801
00:53:17,290 --> 00:53:18,270
Đi nào!
802
00:53:50,140 --> 00:53:51,510
Ai ở trong đó?
803
00:53:52,170 --> 00:53:53,350
Chỉ mình tôi thôi!
804
00:53:55,600 --> 00:53:56,500
Vớ vẩn.
805
00:54:10,080 --> 00:54:11,810
Trông chừng cô ta.
806
00:54:30,300 --> 00:54:31,630
Ra ngoài!
807
00:54:32,730 --> 00:54:33,710
Ngay!
808
00:54:33,800 --> 00:54:35,700
- Đừng làm thế
- Này! Này!
809
00:54:36,970 --> 00:54:38,440
Bình tĩnh đi!
810
00:54:38,440 --> 00:54:40,040
Đứng ở đây!
811
00:54:40,410 --> 00:54:41,870
Đóng cửa và khóa lại luôn đi!
812
00:54:42,510 --> 00:54:44,340
Khóa cửa đi!
813
00:54:47,810 --> 00:54:49,250
Cô bảo không ai ở đây mà?
814
00:54:50,570 --> 00:54:52,380
Cô làm thế là giết cô ấy đó.
815
00:54:52,820 --> 00:54:54,420
Con bé là em họ tôi.
816
00:54:55,120 --> 00:54:56,280
Tôi xin lỗi.
817
00:54:56,660 --> 00:54:57,560
Làm ơn đi!
818
00:54:58,020 --> 00:54:59,710
Tôi đã quá sợ hãi!
819
00:54:59,730 --> 00:55:00,630
Ngồi đi!
820
00:55:31,620 --> 00:55:33,460
Lấy tôi ít nước ấm!
821
00:55:37,700 --> 00:55:38,630
Đi đi!
822
00:55:53,410 --> 00:55:54,850
Bỏ súng xuống chút đi!
823
00:55:56,090 --> 00:55:57,950
Ngồi xuống đi. Cậu làm tôi lo lắng đấy.
824
00:56:00,970 --> 00:56:02,380
Tới đây đi.
825
00:56:36,850 --> 00:56:38,810
Cô tên gì thế, cô gái trẻ?
826
00:56:44,300 --> 00:56:45,860
Emma.
827
00:57:15,710 --> 00:57:16,720
Ừ.
828
00:57:32,320 --> 00:57:33,530
Này.
829
00:58:00,600 --> 00:58:02,660
Khỉ thật! Tránh ra đi!
830
00:58:06,990 --> 00:58:10,120
Cậu nên tránh xa khỏi cửa sổ
nếu không muốn bị bắn trúng.
831
00:58:14,740 --> 00:58:17,760
Thế nào Gor?
832
00:58:18,720 --> 00:58:19,790
Ngon lắm.
833
00:58:21,160 --> 00:58:22,360
Lên đi Boyd.
834
00:58:22,420 --> 00:58:23,590
Cầu cho cậu bị ghẻ.
835
00:58:23,620 --> 00:58:24,400
Khỉ thật.
836
01:00:02,500 --> 01:00:04,100
Cô ấy là một cô gái tốt và trong sạch.
837
01:00:06,020 --> 01:00:08,530
Nếu cậu không đưa cô ấy vào
phòng ngủ. Tôi sẽ làm thay đấy.
838
01:00:23,230 --> 01:00:24,040
Không sao đâu!
839
01:00:26,620 --> 01:00:28,240
Chúng còn trẻ.
840
01:00:30,080 --> 01:00:31,700
Và chúng vẫn đang còn sống.
841
01:00:36,380 --> 01:00:37,700
Tôi hiểu rồi.
842
01:01:23,940 --> 01:01:27,200
Cho tôi thấy tay cô đi?
Cho tôi thấy tay cô nào?
843
01:01:29,320 --> 01:01:30,960
Tôi không cắn đâu.
844
01:01:31,270 --> 01:01:32,280
Đúng rồi.
845
01:01:33,420 --> 01:01:35,810
Tôi có thể biết nhiều thứ về một người
846
01:01:36,320 --> 01:01:38,360
khi xem đường chỉ tay của họ.
847
01:01:39,520 --> 01:01:40,550
ừm.
848
01:01:41,240 --> 01:01:43,740
Cô chẳng hiểu gì mà nhỉ, phải không?
849
01:01:45,690 --> 01:01:48,110
Rồi, cô thấy chỗ này chứ?
850
01:01:48,970 --> 01:01:50,990
Đây chính là nhẫn của vua Solomon.
851
01:01:51,610 --> 01:01:54,380
Nó chỉ ra là cô hay giúp đỡ,
và hiểu mọi người.
852
01:01:54,670 --> 01:01:56,210
Nó thực sự rất hiếm.
853
01:01:57,540 --> 01:01:58,940
Vô cùng hiếm.
854
01:01:58,950 --> 01:02:00,350
Cô thấy không?
855
01:02:01,400 --> 01:02:03,180
ừ, tôi cũng có 1 cái như thế.
856
01:02:05,620 --> 01:02:07,950
Bà của tôi đã chỉ cho tôi đấy.
857
01:02:08,920 --> 01:02:11,010
Cô thấy đường kẻ ngay đây không.
858
01:02:11,760 --> 01:02:13,710
Đó là đường tình duyên.
859
01:02:15,920 --> 01:02:17,730
Nhìn vào đường này.
860
01:02:18,600 --> 01:02:22,400
Cô sẽ có được 1 tình yêu
vĩ đại trong cuộc đời mình.
861
01:03:46,370 --> 01:03:48,390
Cậu không cần nói gì đâu.
862
01:04:16,420 --> 01:04:17,880
- Ngồi đi.
- Trà này!
863
01:04:19,720 --> 01:04:20,650
Cảm ơn!
864
01:04:20,750 --> 01:04:22,050
Cậu thật là giỏi.
865
01:04:22,130 --> 01:04:23,490
- Chuyện gì?
- Về chỉ tay ấy.
866
01:04:23,510 --> 01:04:23,960
Thật à?
867
01:04:23,970 --> 01:04:25,820
Đúng thế. Tôi rất thích.
868
01:04:27,290 --> 01:04:28,460
Nó nóng đấy!
869
01:04:28,650 --> 01:04:30,900
"Nóng"?
Tôi chỉ...
870
01:04:31,970 --> 01:04:34,790
Normie! Nor à!
871
01:04:34,850 --> 01:04:36,770
Norman, cậu ở đây à?
872
01:04:38,510 --> 01:04:39,840
Khỉ thật!
873
01:04:39,840 --> 01:04:41,410
Norman đẹp trai!
874
01:04:41,410 --> 01:04:43,190
Norman?
Pinche Norman.
875
01:04:43,210 --> 01:04:45,350
Đây là lúc cho cậu
trở thành đàn ông đấy!
876
01:04:45,680 --> 01:04:47,410
Chúng tôi sẽ giúp cậu nên người.
877
01:04:47,410 --> 01:04:48,850
Nhìn này. 1 cô gái đặc biệt.
878
01:04:48,850 --> 01:04:50,320
Cô ấy ở dưới kia.
Cô ấy đang chờ cậu ta.
879
01:04:50,420 --> 01:04:51,970
Cậu chỉ cần xuống và xơi em nó thôi.
880
01:04:51,970 --> 01:04:53,540
Cô ta dạng ra và chỉ đợi để cho vào.
881
01:04:53,540 --> 01:04:53,570
Cô ta trông hơi giống như 1 con điếm nhưng...
Cô ta dạng ra và chỉ đợi để cho vào.
882
01:04:53,570 --> 01:04:56,090
Cô ta trông hơi giống như 1 con điếm nhưng...
883
01:05:01,060 --> 01:05:02,030
Gì thế?
884
01:05:02,400 --> 01:05:04,560
Tao nghĩ chúng ta tới hơi trễ.
885
01:05:05,160 --> 01:05:06,430
Norman.
886
01:05:07,130 --> 01:05:08,770
Mày đã làm gì thế?
887
01:05:09,460 --> 01:05:12,200
Norman, con sên lén lút này.
888
01:05:12,210 --> 01:05:14,480
Mày đã làm gì?
889
01:05:15,070 --> 01:05:16,940
Đợi chút đã nào.
890
01:05:17,510 --> 01:05:18,880
Có phải mày...
891
01:05:20,080 --> 01:05:23,510
Có phải mày định giữ cô gái này
làm của riêng?
892
01:05:23,590 --> 01:05:24,930
Cô ấy đúng là rất xinh đẹp.
893
01:05:24,990 --> 01:05:27,120
Mày đã làm gì?
Mày đã làm gì với môi của cô ấy?
894
01:05:27,210 --> 01:05:28,670
Mày làm gì với môi cô ấy thế?
Sao nó rung thế này?
895
01:05:28,780 --> 01:05:30,580
Đừng sợ tôi, chúng ta là bạn mà.
896
01:05:30,650 --> 01:05:32,710
Cậu ta ngủ với cô, cô ngủ với tôi.
Đó là công việc cần làm.
897
01:05:32,750 --> 01:05:33,890
Cậu đừng làm quá lố thế.
898
01:05:33,930 --> 01:05:35,820
Thôi nào, đứng dậy đi chàng trai.
899
01:05:35,850 --> 01:05:37,720
Được rồi, đừng đụng vào cô ấy
Đừng đụng vào cô ấy ư?
900
01:05:37,860 --> 01:05:40,340
Không đụng vào cô ấy.
Mày bảo tao đừng đụng vào cô ấy à?
901
01:05:40,400 --> 01:05:42,300
Mày nghĩ mày ngủ với cô ta rồi
nên mày có tư cách 1 thằng đàn ông à?
902
01:05:42,320 --> 01:05:45,040
Đứa nào động vào cô gái,
tao đập rụng răng.
903
01:05:49,440 --> 01:05:50,980
Đó là thật ư?
904
01:05:54,950 --> 01:05:56,390
Được thôi.
905
01:05:58,980 --> 01:06:00,590
Tôi đoán đây là ngày của Norman.
906
01:06:04,860 --> 01:06:06,170
Khỉ thật!
907
01:06:08,430 --> 01:06:10,090
Đây là ngày của mày đấy, Norman.
908
01:06:14,930 --> 01:06:16,370
Mày nên uống cái này đi.
909
01:06:17,140 --> 01:06:18,230
Làm 1 ngụm đi.
910
01:06:18,370 --> 01:06:19,880
Mày là đàn ông phải không?
Vậy thì uống đi.
911
01:06:24,980 --> 01:06:26,540
Uống nó đi.
912
01:06:26,550 --> 01:06:27,910
Ngày của mày đó.
913
01:06:27,910 --> 01:06:29,410
Đúng rồi đấy.
914
01:06:29,420 --> 01:06:31,250
Làm tốt lắm.
Đừng đụng vào tôi.
915
01:06:31,250 --> 01:06:32,880
Đừng đụng à?
Mày là đàn ông mà, phải không?
916
01:06:32,890 --> 01:06:34,260
Mày ngủ với gái thế là thành đàn ông rồi
Phải không?
917
01:06:36,520 --> 01:06:37,740
Mày sao không nói gì?
918
01:06:37,780 --> 01:06:40,130
Nhìn này. Cái gì đây?
Muốn tao giết mày không?
919
01:06:40,190 --> 01:06:41,890
Muốn tao giết mày ngay đây luôn không?
920
01:06:41,900 --> 01:06:43,360
Grady? Grady?
ừm
921
01:06:45,300 --> 01:06:46,360
Chúa ơi!
922
01:06:46,420 --> 01:06:47,580
Đó là cái khỉ gì thế?
Xăng à?
923
01:06:47,590 --> 01:06:49,170
Vị giống xăng à?
924
01:06:52,570 --> 01:06:53,940
Khỉ thật!
925
01:06:55,710 --> 01:06:56,940
Con lừa.
926
01:06:59,810 --> 01:07:01,380
Được đấy nhóc!
927
01:07:02,930 --> 01:07:04,490
Nhìn cái này này!
928
01:07:15,430 --> 01:07:17,030
Lại ngồi kia đi!
929
01:07:23,570 --> 01:07:25,000
Nước của tao.
930
01:07:30,880 --> 01:07:32,580
Đó là trứng của bọn con gái đấy.
931
01:07:32,580 --> 01:07:34,080
Đây là trứng của Gordo.
932
01:07:34,080 --> 01:07:35,680
Trứng của bọn con gái đấy!
933
01:07:35,680 --> 01:07:37,250
Thế trứng của tôi đâu?
934
01:07:43,090 --> 01:07:44,550
Muốn cầu nguyện không?
935
01:07:44,990 --> 01:07:46,120
Bữa ăn này dành cho cậu.
936
01:07:46,630 --> 01:07:47,710
Rõ.
937
01:07:48,260 --> 01:07:48,790
Sẵn sàng chưa?
938
01:07:49,190 --> 01:07:50,110
Thế làm đi.
939
01:07:50,630 --> 01:07:51,840
Thưa Cha!
940
01:07:52,020 --> 01:07:54,150
Cảm ơn cha đã cho chúng con
được sống 1 trên Trái Đất này.
941
01:07:54,160 --> 01:07:55,790
Nên chúng con sẽ thực hiện
mong muốn của Cha!
942
01:07:56,640 --> 01:07:59,710
Cảm ơn Cha về bữa ăn
và sự hội tụ này. Amen.
943
01:07:59,710 --> 01:08:01,040
Amen.
944
01:08:07,580 --> 01:08:08,550
Emma.
945
01:08:12,850 --> 01:08:14,590
Đưa cho cô gái đĩa của cô ấy đi.
946
01:08:18,160 --> 01:08:19,860
Đĩa này! À quên.
947
01:08:20,460 --> 01:08:21,490
Cầm đi.
948
01:08:29,080 --> 01:08:31,690
Từ từ, để tôi giúp.
949
01:08:32,010 --> 01:08:33,930
Để tôi giúp, rất nhanh thôi.
950
01:08:37,480 --> 01:08:39,080
Tôi không chạm vào cô ấy.
951
01:08:45,000 --> 01:08:46,320
Đưa nó cho tôi.
952
01:09:02,220 --> 01:09:04,870
Các người được ăn như thể
là nữ hoàng và vua ở đây vậy.
953
01:09:05,370 --> 01:09:07,510
Thế mà chúng tôi chẳng được mời.
954
01:09:07,800 --> 01:09:10,070
Tôi tự hỏi sao chúng tôi
lại không được mời?
955
01:09:10,730 --> 01:09:12,610
Tôi đoán là vì chúng ta không xứng đáng
với các cô gái này.
956
01:09:19,850 --> 01:09:20,980
Tôi đang ăn bữa ăn của mình, anh bạn.
957
01:09:21,040 --> 01:09:22,520
Thưởng thức bữa ăn của mình à?
958
01:09:22,580 --> 01:09:24,610
Và chừng nào các cậu muốn làm hỏng nó,
959
01:09:25,690 --> 01:09:27,160
các cậu sẽ làm tôi mất vui.
960
01:09:27,270 --> 01:09:29,160
- Cậu không muốn thế đúng không?
- Không thưa sếp.
961
01:09:29,160 --> 01:09:30,630
Hay là cậu thế?
962
01:09:38,570 --> 01:09:39,770
Này, Norman.
963
01:09:41,140 --> 01:09:42,810
Cậu thích ngựa không?
964
01:09:47,210 --> 01:09:48,680
Don thích những chú ngựa.
965
01:09:50,180 --> 01:09:51,850
Phải không, Don?
966
01:09:57,220 --> 01:09:58,660
Chúng ta đang ăn.
967
01:09:59,780 --> 01:10:01,720
Đâu có, tôi ăn hết rồi.
968
01:10:02,230 --> 01:10:03,490
Tôi cũng ăn xong rồi.
969
01:10:13,870 --> 01:10:16,220
Này, ở nước Pháp.
970
01:10:17,420 --> 01:10:19,710
Chúng ta tấn công bãi biển
ngay sau ngày đổ bộ.
971
01:10:21,300 --> 01:10:22,420
Phải không?
972
01:10:23,220 --> 01:10:26,860
Rồi chúng ta phải chiến đấu qua cả
những hàng rào cây.
973
01:10:27,660 --> 01:10:29,160
Nghe ngứa đ*t nhỉ?
974
01:10:30,000 --> 01:10:32,600
Cuối cùng chúng ta đã đánh nhiều nước,
xong chúng ta liên kết với
975
01:10:32,820 --> 01:10:35,560
Anh và Canada
và anh biết ta đã làm gì không?
976
01:10:36,420 --> 01:10:37,600
Anh biết ta đã làm gì.
977
01:10:38,620 --> 01:10:43,560
Ta đã bẫy đc toàn quân Đức
và phản công lại Đức.
978
01:10:47,270 --> 01:10:48,610
Ta dập chúng túi bụi.
979
01:10:48,900 --> 01:10:49,960
ừm.
980
01:10:50,940 --> 01:10:52,320
Đúng thế.
981
01:10:52,420 --> 01:10:54,200
Nhiều ngựa và lính của quân Đức đã chết...
982
01:10:54,460 --> 01:10:58,380
xe tăng hỏng, xe hỏng xếp dài hàng dặm.
983
01:10:59,640 --> 01:11:00,600
nhiều dặm.
984
01:11:03,140 --> 01:11:04,690
Anh tận mắt trông thấy,
985
01:11:06,200 --> 01:11:08,340
và tâm trí anh không thể lờ chuyện đó đi.
986
01:11:10,600 --> 01:11:11,900
Và ta vào trong đó...
987
01:11:16,740 --> 01:11:18,260
và trong suốt 3 ngày liền,
988
01:11:19,620 --> 01:11:21,520
Ta bắn những con ngựa bị thương.
989
01:11:21,770 --> 01:11:22,900
Suốt ngày,
990
01:11:23,140 --> 01:11:25,500
Từ sáng đến tối,
chỉ bắn ngữa.
991
01:11:26,500 --> 01:11:28,910
Đó là những ngày hè oi ả.
992
01:11:31,140 --> 01:11:33,320
Tôi chưa bao giờ
ngửi thấy gì như thế, sếp.
993
01:11:34,700 --> 01:11:36,180
Anh biết anh giết ngựa thế nào không?
994
01:11:36,400 --> 01:11:37,980
Cô vuốt ve lên...
995
01:11:38,140 --> 01:11:39,780
Vuốt ve trán nó?
996
01:11:40,420 --> 01:11:42,560
Và nó sẽ trở thành bạn cô,
như thế đó.
997
01:11:42,980 --> 01:11:45,900
Và rồi cô sẽ bắn ngay xương sống
của nó.
998
01:11:47,260 --> 01:11:48,280
Và tiếng kêu của nó?
999
01:11:49,880 --> 01:11:52,060
Những con ngựa gào thét đó hả?
1000
01:11:52,220 --> 01:11:53,840
Anh có nhớ không?
1001
01:11:56,600 --> 01:11:59,740
Lũ ruồi bay thành những đám mây đen
rập rình quanh đó.
1002
01:12:00,720 --> 01:12:03,740
Trông như một tổ ông khổng lồ.
1003
01:12:04,760 --> 01:12:06,480
Nhưng anh không ở đó.
1004
01:12:17,160 --> 01:12:18,640
Chuyện hay đó.
1005
01:12:18,880 --> 01:12:20,860
Nói chuyện trong giờ ăn thật vui vẻ.
Cảm ơn.
1006
01:12:21,360 --> 01:12:23,600
Cảm ơn.
Cảm ơn.
1007
01:12:23,920 --> 01:12:25,780
Đó là những gì đã diễn ra, Don.
1008
01:12:27,760 --> 01:12:30,700
Cái gì xảy ra thì cũng xảy ra rồi,
cái gì đến rồi cũng sẽ đến.
1009
01:12:31,400 --> 01:12:33,660
Ngồi nhà chơi với
mấy cô em người Đức.
1010
01:12:33,700 --> 01:12:34,840
Không thay đổi được gì đâu.
1011
01:12:34,880 --> 01:12:35,740
Im đi.
1012
01:12:36,950 --> 01:12:38,120
Sao tôi phải im?
1013
01:12:38,120 --> 01:12:39,060
Anh không nên.
1014
01:12:57,320 --> 01:12:58,600
Tôi say rồi.
Tôi xin lỗi.
1015
01:13:14,140 --> 01:13:15,220
Love 1-6 ở đâu?
1016
01:13:15,450 --> 01:13:16,580
Đây.
1017
01:13:16,700 --> 01:13:17,760
Sếp cần anh.
1018
01:13:18,140 --> 01:13:19,920
- Tại sao?
- Anh có nhiệm vụ.
1019
01:13:21,940 --> 01:13:23,030
Đi thôi.
1020
01:13:26,800 --> 01:13:27,900
Anh đi đâu thế?
1021
01:13:29,380 --> 01:13:30,800
Đến thành phố tiếp theo.
1022
01:13:31,820 --> 01:13:33,640
tiếp theo và tiếp theo.
1023
01:13:34,340 --> 01:13:37,020
Cho đến khi người nước em
rút hết.
1024
01:13:37,100 --> 01:13:38,460
Em có bút không?
Anh sẽ viết cho em.
1025
01:13:38,480 --> 01:13:40,980
Chúng mày sẽ lấy nhau à?
Đó là những gì bọn mày sẽ làm đúng không?
1026
01:13:41,110 --> 01:13:42,350
Cưới không?
1027
01:13:43,080 --> 01:13:45,280
Nhanh lên.
Có thêm quân địch.
1028
01:13:46,180 --> 01:13:47,380
Tôi đang dấn thân vào cái gì?
1029
01:13:49,140 --> 01:13:52,990
Máy bay trinh sát phát hiện 1 lữ đoàn
đang di chuyển tới hướng tây. Đây.
1030
01:13:54,360 --> 01:13:56,740
Tiểu đoàn cần cậu bảo vệ
những ngã tư này. Đây.
1031
01:13:57,400 --> 01:13:58,960
Vị trí này trên bản đồ.
1032
01:14:00,270 --> 01:14:01,740
Phát hiện bao nhiêu địch?
1033
01:14:02,080 --> 01:14:03,100
Tôi không biết.
1034
01:14:03,800 --> 01:14:05,120
Lữ đoàn gì?
1035
01:14:06,840 --> 01:14:08,970
Có xe tăng, kỵ binh, pháo binh không?
1036
01:14:10,080 --> 01:14:11,640
Tôi ước tôi có thể giúp cậu.
Máy bay bị bắn,
1037
01:14:11,640 --> 01:14:13,340
Cậu ấy phải rời khỏi đó.
1038
01:14:14,100 --> 01:14:15,680
Đủ làm ông đại tá phát hoảng.
1039
01:14:16,920 --> 01:14:18,640
Toàn bộ xe tăng
đều hướng về Berlin.
1040
01:14:18,840 --> 01:14:21,300
Có vài ngàn cấp dưỡng,
thợ máy và y sĩ ở đây.
1041
01:14:21,420 --> 01:14:24,000
Quân Đức này tấn công họ,
sẽ là một cuộc tắm máu.
1042
01:14:26,080 --> 01:14:27,090
Tất cả những gì ta có
là cậu đó.
1043
01:14:29,280 --> 01:14:31,340
Ta cần cậu đến các giao lộ
nhanh nhất có thể.
1044
01:14:31,540 --> 01:14:34,400
Bảo vệ họ. Đừng dừng lại
vì bất cứ điều gì. Hiểu không?
1045
01:14:34,470 --> 01:14:35,940
Lấy xăng của tôi nếu cậu cần.
1046
01:14:36,100 --> 01:14:37,570
Nếu lữ đoàn này vượt qua cậu,
1047
01:14:39,120 --> 01:14:40,800
Chúng sẽ phá tan tàu tiếp viện.
1048
01:14:42,160 --> 01:14:43,710
Toàn bộ sự đoàn gặp nguy.
1049
01:14:44,620 --> 01:14:46,980
Được rồi, sếp.
Chúng tôi đã sắn sàng.
1050
01:14:48,960 --> 01:14:50,480
Xăng đây à?
Mở nắp đi.
1051
01:14:51,680 --> 01:14:53,380
ồ, tốt.
Được rồi.
1052
01:14:53,390 --> 01:14:54,340
Địch tấn công!
1053
01:14:54,360 --> 01:14:56,040
Grady, nhảy đi, nhảy đi, nhảy đi!
1054
01:15:14,500 --> 01:15:15,480
Grady, lên chưa?
1055
01:15:26,780 --> 01:15:27,940
Có sao không?
1056
01:15:28,860 --> 01:15:30,220
Anh em, không sao chứ?
1057
01:15:30,860 --> 01:15:31,990
Vụ này phải cảm ơn
mầy thằng Đức đây.
1058
01:15:31,990 --> 01:15:33,080
Binkowski?
1059
01:15:33,200 --> 01:15:34,140
- Davis, có sao không?
- Grady!
1060
01:15:34,200 --> 01:15:35,160
Mọi người dậy đi!
1061
01:15:36,330 --> 01:15:37,560
Dậy đi?
1062
01:15:39,400 --> 01:15:40,630
Tôi lên đây.
1063
01:15:48,520 --> 01:15:51,840
Được rồi, lập một cái trạm xá ở ngay đây.
1064
01:15:51,920 --> 01:15:54,680
Kiểm tra Peterson đi. Chúng ta phải tập hợp.
Norman!
1065
01:15:54,680 --> 01:15:55,880
Emma!
Tôi thấy nó rồi.
1066
01:15:57,350 --> 01:15:58,360
Emma!
1067
01:16:02,520 --> 01:16:04,960
- Mẹ kiếp.
- Cậu nghĩ cậu là ai hả?
1068
01:16:04,960 --> 01:16:06,380
Chúa à?
1069
01:16:07,320 --> 01:16:08,360
Khốn khiếp!
1070
01:16:08,620 --> 01:16:10,320
Cậu sẽ cứu sống được
cô ấy chắc, Norman?
1071
01:16:10,460 --> 01:16:12,060
Lên xe tăng đi.
1072
01:16:12,060 --> 01:16:13,900
- Anh bị làm sao thế?
- Cậu đang làm cái khỉ gì thế?
1073
01:16:13,940 --> 01:16:15,420
- Anh làm sao thế?
- Cậu sẽ làm gì nào?
1074
01:16:15,440 --> 01:16:16,620
Cậu tức à?
1075
01:16:16,660 --> 01:16:18,300
Cậu không cảm thấy gì sao?
Đồ khốn!
1076
01:16:18,320 --> 01:16:20,340
- Thế đó, lại đây! Lại đây.
- Khốn khiếp!
1077
01:16:20,360 --> 01:16:22,300
- Cậu cảm thấy không?
- Mẹ kiếp!
1078
01:16:22,670 --> 01:16:23,710
Chiến tranh đó!
1079
01:16:24,080 --> 01:16:25,410
Cậu cảm nhận được không?
1080
01:16:28,440 --> 01:16:31,600
Lên xe tăng đi!
1081
01:16:31,720 --> 01:16:33,900
Cậu nghĩ cậu đang ở đâu?
1082
01:16:38,760 --> 01:16:40,260
Chúa ơi, tai sao thế?
1083
01:16:42,640 --> 01:16:44,560
Xe tăng, tập hợp!
1084
01:17:35,480 --> 01:17:36,580
Cậu thấy không?
1085
01:17:42,090 --> 01:17:44,290
Cả thành phố chìm trong biển lửa.
1086
01:17:51,820 --> 01:17:56,080
Tôi bắt đầu tham chiến tiêu diệt Đức
ở Châu Phi, rồi đến Pháp và Bỉ.
1087
01:17:56,140 --> 01:17:57,630
Giờ là diệt quân Đức ở Đức.
1088
01:18:00,170 --> 01:18:01,340
Rồi cũng sẽ chấm dứt.
1089
01:18:02,370 --> 01:18:03,570
Sớm thôi.
1090
01:18:05,300 --> 01:18:08,120
Trước khi chiến tranh kết thức,
sẽ còn nhiều người nữa ngã xuống.
1091
01:18:48,660 --> 01:18:50,680
Mẹ kiếp! Rẽ gắt trái. Bên trái!
1092
01:18:50,740 --> 01:18:51,620
Quay xe!
1093
01:18:53,180 --> 01:18:55,420
Mẹ kiếp! Lùi lại! Lùi lại!
1094
01:18:57,000 --> 01:18:58,640
Chim non! Chim non! Lùi lại!
1095
01:18:58,840 --> 01:19:00,830
Đi thôi!
Đi thôi!
1096
01:19:00,830 --> 01:19:02,770
Lùi lại!
Bên trái.
1097
01:19:02,770 --> 01:19:05,040
Đi thôi đi thôi!
1098
01:19:05,600 --> 01:19:07,260
Cái quái gì thế?
1099
01:19:07,810 --> 01:19:08,960
Đó là một chiếc 88.
1100
01:19:09,020 --> 01:19:10,020
Xe tăng xịn đấy.
1101
01:19:10,880 --> 01:19:12,040
Nó ở đâu?
1102
01:19:14,780 --> 01:19:17,480
Xe tăng! Hướng 12 giờ,, 800 thước.
1103
01:19:17,480 --> 01:19:18,740
Tôi thấy rồi!
Một cái Tiger đấy!
1104
01:19:18,780 --> 01:19:20,060
Cho nó hít ít khói đi!
1105
01:19:20,140 --> 01:19:21,620
Bắn ít đạn khói vào mặt nó đi!
1106
01:19:21,660 --> 01:19:23,150
Chuẩn bị bắn! Đã xác định mục tiêu !
Nhả đạn!
1107
01:19:25,780 --> 01:19:28,380
Chúng ta phải đến giao lộ.
Ta phải vượt qua chúng.
1108
01:19:28,460 --> 01:19:30,400
Don, biến khỏi đây thôi.
Đi thôi.
1109
01:19:30,420 --> 01:19:32,100
Trừ khi nó tự lao đầu vào
một hố phân mà chết.
1110
01:19:32,100 --> 01:19:32,920
Còn không ta phải xử nó.
1111
01:19:33,100 --> 01:19:34,180
Bắn thằng khốn đó đi.
1112
01:19:34,420 --> 01:19:36,330
Sẵn sàng!
Bắn nó đi!
1113
01:19:36,340 --> 01:19:37,660
Xác định mục tiêu!
Nhả đạn!
1114
01:19:39,040 --> 01:19:40,320
Bắn!
1115
01:19:40,460 --> 01:19:41,540
Bắn thằng chó đó!
1116
01:19:43,410 --> 01:19:45,040
Thôi! Thôi! Thôi!
1117
01:19:52,340 --> 01:19:53,660
Lái xe sẵn sàng.
1118
01:19:54,260 --> 01:19:55,540
Nạp đạn phá tăng.
1119
01:19:57,060 --> 01:19:58,460
Được rồi, tất cả xe tăng,
tiến lên phía trước.
1120
01:20:00,590 --> 01:20:02,340
Peterson, hông phải!
Rẽ phải đi.
1121
01:20:02,440 --> 01:20:04,300
Davis, đi bên trái với tôi,
đi song song.
1122
01:20:04,440 --> 01:20:06,030
Tiến về phía chúng,
tiến về phía chúng!
1123
01:20:06,260 --> 01:20:07,200
Gordo, sướn trái.
1124
01:20:07,200 --> 01:20:08,660
Xông vào thằng ái đó đi!
1125
01:20:08,900 --> 01:20:11,080
Rẽ phải.
Hướng về hông phải.
1126
01:20:11,200 --> 01:20:12,920
Chú ý kẻ địch tấn công.
1127
01:20:14,360 --> 01:20:15,400
Mục tiêu mới.
1128
01:20:15,770 --> 01:20:16,660
Xe tăng bên trái.
1129
01:20:18,460 --> 01:20:20,440
Hướng 10 giờ
... 700 thước.
1130
01:20:22,780 --> 01:20:23,740
Hắn đang ra rồi.
1131
01:20:23,840 --> 01:20:25,040
Khai hỏa!
1132
01:20:25,600 --> 01:20:28,050
Nạp đạn xuyên giáp!
1133
01:20:28,050 --> 01:20:29,340
Bắn chúng!
Nhả đạn!
1134
01:20:30,200 --> 01:20:31,620
Khai hỏa!
1135
01:20:31,620 --> 01:20:32,880
Được rồi, xử nó đi!
Xử nó đi.
1136
01:20:32,920 --> 01:20:33,620
Mở con quay hồi chuyển.
1137
01:20:35,730 --> 01:20:37,020
Anh muốn làm gì, sếp?
1138
01:20:37,060 --> 01:20:38,700
Nạp đạn xuyên giáp!
Nghiền nát hắn.
1139
01:20:38,700 --> 01:20:39,920
Rõ rồi đó, Boyd!
1140
01:20:41,400 --> 01:20:43,280
Đạn xuyên giáp, 500 thước.
1141
01:20:43,360 --> 01:20:44,430
Bắn!
1142
01:20:44,680 --> 01:20:46,480
Nâng nòng súng...
600 thước.
1143
01:20:47,040 --> 01:20:48,800
Tiếp!
Khỉ thật, Grady, nạp đạn mau.
1144
01:20:48,820 --> 01:20:49,910
Đã xong!
Nhả đạn!
1145
01:20:55,120 --> 01:20:56,380
Ôi chúa ơi!
1146
01:20:56,980 --> 01:20:58,260
Mẹ kiếp.
1147
01:20:58,680 --> 01:20:59,820
Khỉ thật!
Bắn nó đi!
1148
01:21:00,790 --> 01:21:02,520
Đã xong!
Nhả đạn!
1149
01:21:03,790 --> 01:21:04,760
Giữ nguyên mục tiêu.
1150
01:21:04,760 --> 01:21:05,500
Nổ súng!
1151
01:21:09,240 --> 01:21:10,790
Chúng hạ Peterson rồi!
1152
01:21:10,800 --> 01:21:11,900
Mẹ kiếp!
1153
01:21:21,640 --> 01:21:22,780
Đồ quỷ sứ.
Khốn thật!
1154
01:21:23,440 --> 01:21:24,810
Gordo, Mạn trái! Bên trái!
1155
01:21:25,820 --> 01:21:26,880
Davis, vượt hắn.
1156
01:21:26,880 --> 01:21:28,260
Mạn phải! Mạn phải!
1157
01:21:28,880 --> 01:21:30,680
Đã rõ! Rẽ phải!
1158
01:21:31,520 --> 01:21:32,920
Quay trái.
1159
01:21:33,360 --> 01:21:34,680
Davis, hắn đang nạp đạn.
1160
01:21:34,990 --> 01:21:36,120
Bắn!
1161
01:21:37,460 --> 01:21:39,500
Mục tiêu hướng 11 giờ.
1162
01:21:40,140 --> 01:21:42,390
Bắn thằng khốn đó đi!
Hắn đang ngắm Roy!
1163
01:21:44,040 --> 01:21:45,500
Khỉ thật, tôi nói bắn đi mà!
1164
01:21:45,500 --> 01:21:46,800
Khai hỏa!
1165
01:21:52,840 --> 01:21:53,940
Khỉ thật
1166
01:21:54,560 --> 01:21:55,420
Mẹ kiếp!
1167
01:21:56,410 --> 01:21:57,440
Roy hy sinh rồi.
1168
01:21:57,440 --> 01:21:58,410
Tất cả qua trái
1169
01:21:59,280 --> 01:22:00,320
Giờ đến chúng ta
1170
01:22:00,640 --> 01:22:01,980
Phụ thuộc vào chúng ta thôi.
1171
01:22:03,020 --> 01:22:05,120
Gordo, đi quanh hắn.
Chúng ta đi phía sau.
1172
01:22:05,320 --> 01:22:08,020
Nếu ta theo sau hắn,
Ta có thể hạ hắn. Đi thôi.
1173
01:22:08,020 --> 01:22:09,180
Mục tiêu đang di chuyển.
1174
01:22:09,260 --> 01:22:10,590
Lùi lại! Lùi lại!
1175
01:22:10,900 --> 01:22:12,600
Đừng để hắn ở sau ta!
1176
01:22:13,200 --> 01:22:14,420
Nhanh hơn nữa, Gordo!
1177
01:22:14,700 --> 01:22:16,430
Chú ý mục tiêu.
1178
01:22:17,530 --> 01:22:18,380
Mẹ kiếp.
1179
01:22:18,660 --> 01:22:19,700
Xác định mục tiêu.
1180
01:22:20,280 --> 01:22:21,600
Tiến lên.
1181
01:22:24,060 --> 01:22:25,240
Mục tiêu hướng 2 giờ.
1182
01:22:27,600 --> 01:22:28,970
Chết tiệt! Khỉ thật!
1183
01:22:29,160 --> 01:22:30,880
Cái gì thế?
1184
01:22:30,880 --> 01:22:30,920
Chúng tôi bị bắn!
Cái gì thế?
1185
01:22:30,920 --> 01:22:32,010
Chúng tôi bị bắn!
1186
01:22:32,010 --> 01:22:32,880
Boyd, có sao không?
1187
01:22:32,920 --> 01:22:34,120
- Mẹ nó!
- Khỉ thật!
1188
01:22:34,140 --> 01:22:35,640
Mất động cơ quay súng rồi.
Dùng tay đi!
1189
01:22:35,680 --> 01:22:37,050
Boyd, cậu đang ở trên chiến trường đó!
1190
01:22:37,050 --> 01:22:38,380
Kinh Thánh, bắn nó đi!
Nhả đạn!
1191
01:22:39,980 --> 01:22:41,440
Đi vòng quanh!
Hắn đang đi vòng quanh!
1192
01:22:41,500 --> 01:22:42,820
Gordo, cậu phải vượt khẩu súng đó.
1193
01:22:42,820 --> 01:22:44,180
Tôi hiểu rồi,
Tôi hiểu rồi.
1194
01:22:44,220 --> 01:22:45,520
Khai hỏa.
1195
01:22:46,020 --> 01:22:48,020
Gordo, nạp lần 3.
Quay phải.
1196
01:22:50,380 --> 01:22:52,520
Kinh Thánh, ngắm mông nó đó,
Chỗ giáp mỏng đó.
1197
01:22:52,640 --> 01:22:54,030
Tôi biết bắn nó chỗ nào.
1198
01:22:54,030 --> 01:22:55,100
Boyd, xong rồi.
1199
01:22:55,180 --> 01:22:56,070
Nhả đạn!
1200
01:22:57,260 --> 01:22:58,200
Khỉ thật!
1201
01:22:58,600 --> 01:23:00,060
Mẹ kiếp, tôi đã nói là mông mà.
1202
01:23:00,270 --> 01:23:02,020
Ta đi quá nhanh!
Không dễ húp đâu!
1203
01:23:02,040 --> 01:23:03,220
Nào Boyd, trông chờ cả vào anh đó!
1204
01:23:03,340 --> 01:23:05,340
Gordo, Khi tôi nói hỗ trợ,
thì cậu hỗ trợ. Quay trái.
1205
01:23:05,380 --> 01:23:06,580
Được rồi, được rồi.
1206
01:23:07,060 --> 01:23:08,650
Kinh Thánh, sẵn sàng đi!
Tôi sẽ ra lệnh bắn.
1207
01:23:08,760 --> 01:23:10,120
Rõ rồi! Rõ rồi!
1208
01:23:11,750 --> 01:23:13,250
Gordo, làm đi!
Lùi lại! Lùi lại!
1209
01:23:13,250 --> 01:23:14,360
Quay trái!
1210
01:23:16,890 --> 01:23:18,160
Kinh Thánh, giữ vững.
1211
01:23:19,800 --> 01:23:20,780
Từ từ.
1212
01:23:21,080 --> 01:23:22,440
Bắn thằng khốn đó đi!
1213
01:23:22,580 --> 01:23:23,520
Nhanh lên, Kinh Thánh!
1214
01:23:23,780 --> 01:23:25,020
Nào, bắn nó đi!
1215
01:23:25,080 --> 01:23:26,100
Từ từ.
1216
01:23:29,560 --> 01:23:31,420
Làm đi!
Nhả đạn!
1217
01:23:35,420 --> 01:23:37,440
Mẹ kiếp! Grady, 1 cái nữa!
1 cái nữa, Grady!
1218
01:23:37,460 --> 01:23:38,780
Grady, grady, grady!
Đã xong!
1219
01:23:38,780 --> 01:23:40,280
Tiếp tục!
Nhả đạn!
1220
01:23:46,300 --> 01:23:47,680
Đã xong!
1221
01:23:47,690 --> 01:23:48,920
Xe tăng đã bị tiêu diệt.
Gordo, dừng lại.
1222
01:23:50,520 --> 01:23:51,480
Chúa ơi.
1223
01:23:51,540 --> 01:23:53,460
Chạy ra ngoài mau!
1224
01:23:58,460 --> 01:24:00,220
Mẹ kiếp!
1225
01:24:03,000 --> 01:24:04,740
Chết đi!
1226
01:24:33,360 --> 01:24:35,030
Đài kiểm tra, Love 1-6.
1227
01:24:35,840 --> 01:24:37,230
Này, anh bạn
1228
01:24:38,920 --> 01:24:40,280
Đài kiểm tra, Love 1-6.
1229
01:24:40,400 --> 01:24:41,840
Xử xong nó rồi.
1230
01:24:44,320 --> 01:24:45,980
Giỏi lắm, Gordo.
1231
01:24:45,980 --> 01:24:46,900
Đài kiểm tra, Love 1-6.
1232
01:24:48,560 --> 01:24:50,320
Đài kiểm tra, Love 1-6.
1233
01:24:55,020 --> 01:24:57,620
Sóng vô tuyến toi rồi.
Còn riêng mình ta.
1234
01:25:08,280 --> 01:25:09,480
Bắn chuẩn đấy.
1235
01:25:10,040 --> 01:25:13,600
Không phải tôi.
Không tôi chỉ là thiết bị, không phải đôi tay.
1236
01:25:15,640 --> 01:25:17,100
Hôm nay chúa không gọi tên ta.
1237
01:25:17,480 --> 01:25:18,920
Cậu có nghe tôi nói không?
1238
01:25:19,510 --> 01:25:20,720
Anh ấy làm gì trên kia nhỉ?
1239
01:25:22,280 --> 01:25:23,860
Cặp súc sắc à?
1240
01:25:28,800 --> 01:25:31,050
Sự che chở của Chúa. Ta được
Chúa che chở, đúng không Boyd?
1241
01:25:31,060 --> 01:25:32,680
Vâng thưa sếp.
Chúng tôi hiểu rồi.
1242
01:25:34,180 --> 01:25:37,060
Norman cũng hạ
mấy thằng đó đúng không?
1243
01:25:37,060 --> 01:25:38,600
Tốt lắm, Norman.
1244
01:25:38,660 --> 01:25:39,730
Chào mừng đến quân đội, Norm.
1245
01:25:39,730 --> 01:25:40,920
Làm tốt lắm.
1246
01:25:41,930 --> 01:25:42,760
Oh-ho-ho!
1247
01:25:45,000 --> 01:25:46,040
Công việc tốt nhất mà tôi có.
1248
01:25:46,080 --> 01:25:47,320
Công việc tốt nhất mà tôi có.
1249
01:25:48,040 --> 01:25:49,810
Công việc tốt nhất mà tôi có.
1250
01:25:53,540 --> 01:25:55,040
Công việc tốt nhất mà tôi có.
1251
01:25:56,820 --> 01:25:57,900
Khỉ thật.
1252
01:26:00,120 --> 01:26:01,640
Ta vẫn còn việc để làm đấy.
1253
01:26:01,840 --> 01:26:03,260
Hướng về phía giao lộ.
1254
01:26:04,140 --> 01:26:06,300
Giữ nó khỏi tay quân Đức,
như ta đã được lệnh
1255
01:26:06,880 --> 01:26:09,660
Có một đợt sóng đang tràn tới.
Và ta là tảng đá để chặn làn sóng đó.
1256
01:26:12,500 --> 01:26:13,720
Đi thôi.
1257
01:26:15,830 --> 01:26:16,900
Gordo, ra khỏi đây thôi.
1258
01:26:18,100 --> 01:26:19,240
Mẹ kiếp
1259
01:26:39,390 --> 01:26:41,000
Được rồi, giao lộ kia rồi.
1260
01:26:41,180 --> 01:26:42,600
Gordo,đưa chúng ta lên đồi
1261
01:26:42,640 --> 01:26:43,860
Chúng ta có thể bao quát
cả thung lũng từ đó.
1262
01:26:53,240 --> 01:26:54,560
Grady, nằm xuống!
1263
01:27:01,450 --> 01:27:03,220
Khỉ thật.
Chắc không phải một cái Tiger khác chứ?
1264
01:27:03,280 --> 01:27:04,060
Mìn.
Đào đâu ra mìn thế?
1265
01:27:04,120 --> 01:27:06,850
ở đâu? Ngồi xuống. Là mìn.
Chúng ta dính phải mìn, thế thôi.
1266
01:27:06,850 --> 01:27:07,720
ồ!
1267
01:27:08,520 --> 01:27:10,240
Mọi người nghỉ à.
Grady?
1268
01:27:10,260 --> 01:27:10,920
ừ, xe hỏng rồi.
1269
01:27:10,940 --> 01:27:11,820
Tệ thật
1270
01:27:13,740 --> 01:27:15,100
Nghiêm trọng thế nào?
1271
01:27:15,280 --> 01:27:18,220
Tan tành hết rồi.
Tiêu rồi.
1272
01:27:18,530 --> 01:27:19,730
Cậu có sửa được không?
1273
01:27:20,260 --> 01:27:22,040
ồ, sao lại không
1274
01:27:22,160 --> 01:27:23,730
Dễ ợt ấy mà.
1275
01:27:30,440 --> 01:27:32,680
Được rồi, Norman, cậu và anh chàng
da đen kiểm tra ngôi nhà đi.
1276
01:27:32,780 --> 01:27:33,840
Đưa tôi khẩu Thompson.
1277
01:27:34,180 --> 01:27:35,080
Cái gì?
1278
01:27:35,080 --> 01:27:36,410
Đi lấy khẩu Thompson đi.
1279
01:27:36,410 --> 01:27:38,110
- Gordo!
- Gì?
1280
01:27:38,120 --> 01:27:39,150
Có tùi đựng dây thừng không?
1281
01:27:39,600 --> 01:27:40,660
Đây.
1282
01:28:08,540 --> 01:28:11,950
Cậu có thể bỏ súng xuống, Norman.
Không có gì đâu.
1283
01:28:21,230 --> 01:28:22,630
Ta đi được chưa?
1284
01:28:25,660 --> 01:28:27,660
Norman, tôi xin lỗi.
Cậu biết không?
1285
01:28:29,800 --> 01:28:30,960
Tôi nghĩ
1286
01:28:32,940 --> 01:28:34,670
Tôi nghĩ cậu là người tốt.
1287
01:28:35,840 --> 01:28:37,140
Đó là suy nghĩ của tôi.
1288
01:28:40,540 --> 01:28:43,980
Tôi nghĩ có lẽ chúng ta không tốt,
Nhưng tôi lại nghĩ cậu tốt
1289
01:28:43,980 --> 01:28:47,260
Nghe này, tôi chỉ...
Tôi đã muốn nói với cậu điều đó.
1290
01:28:49,720 --> 01:28:50,920
Được rồi.
1291
01:28:55,030 --> 01:28:56,530
Thôi nào, đi thôi.
1292
01:28:59,560 --> 01:29:01,970
- Có gì không?
- Không có gì.
1293
01:29:01,970 --> 01:29:04,330
Đó là trạm cấp cứu.
Tất cả họ đều chết.
1294
01:29:08,710 --> 01:29:09,640
Này nhóc.
1295
01:29:13,580 --> 01:29:15,750
Chạy thẳng lên cái đồi gần cái cây đấy.
Cậu sẽ gác ở đấy.
1296
01:29:16,910 --> 01:29:18,580
Tôi đem theo chai nước được không?
1297
01:29:19,060 --> 01:29:20,980
ừ. Cậu có thể lấy chai nước.
1298
01:29:36,410 --> 01:29:37,460
Norman!
1299
01:29:38,040 --> 01:29:40,380
Đỉnh đồi nhé. Tự tìm cách
nấp trong mấy cái cây đấy.
1300
01:32:11,230 --> 01:32:14,320
Này! Này!
1301
01:32:16,610 --> 01:32:18,620
Chào Norman. Tại sao cậu
không ở vị trí canh gác?
1302
01:32:18,950 --> 01:32:19,580
Từ từ thôi.
1303
01:32:19,580 --> 01:32:21,830
- Chúng đến rồi.
- Ai đến cơ?
1304
01:32:21,830 --> 01:32:22,580
Bọn Đức.
1305
01:32:22,950 --> 01:32:23,870
Đông không?
1306
01:32:24,120 --> 01:32:25,420
Đông lắm. Không thể đếm xuể.
1307
01:32:25,420 --> 01:32:26,170
Bao nhiêu chứ?
1308
01:32:27,080 --> 01:32:30,130
ờm...có lẽ là hai...ba trăm tên.
1309
01:32:30,420 --> 01:32:31,840
Chúng có xe cộ nữa.
1310
01:32:32,130 --> 01:32:34,260
- Xe tăng à?
- Không. Chỉ là xe tải thôi.
1311
01:32:34,260 --> 01:32:36,430
Có khi chỉ là một đám định ăn bám
ra đầu hàng thôi.
1312
01:32:36,430 --> 01:32:38,800
Không không. Bọn chúng hành quân.
Hát hò cổ vũ nữa.
1313
01:32:38,800 --> 01:32:40,600
- Như kiểu chúng sắp xông trận vậy.
- Chúng hát á?
1314
01:32:40,600 --> 01:32:42,640
Đúng vậy. Ngay chỗ đó đó.
1315
01:32:46,230 --> 01:32:47,400
Này. Cậu nghe thấy gì không?
1316
01:32:48,060 --> 01:32:49,980
Đằng đó là cả một tiểu đoàn SS.
1317
01:32:50,060 --> 01:32:50,900
Nhảm nhí.
1318
01:32:50,980 --> 01:32:52,280
Lạy Chúa.
1319
01:32:54,070 --> 01:32:55,740
- Grady lấy súng cho tôi.
- Vâng.
1320
01:32:56,110 --> 01:32:57,360
- Cậu muốn cầm súng không?
- Chơi luôn.
1321
01:32:57,660 --> 01:32:59,530
Hãy chuẩn bị đi nào.
1322
01:32:59,530 --> 01:33:02,700
Trời đang sắp tối rồi.
Chúng ta cứ té khỏi đây đã chứ?
1323
01:33:02,830 --> 01:33:04,580
Để cho chúng qua đi.
Hãy đánh chúng trong rừng.
1324
01:33:04,620 --> 01:33:07,080
Norman. Lấy đồ của cậu đi.
1325
01:33:08,630 --> 01:33:09,460
Đi nào.
1326
01:33:11,340 --> 01:33:13,420
Chúng ta chưa bao giờ chạy trốn cả.
Tôi không chạy trốn đâu.
1327
01:33:13,460 --> 01:33:15,470
- Sao cơ?
- Chúng ta sẽ chiến đấu.
1328
01:33:15,630 --> 01:33:16,220
Không thắng nổi đâu.
1329
01:33:16,220 --> 01:33:17,760
Tôi sẽ giữ ngã tư này.
1330
01:33:17,970 --> 01:33:20,390
Cái gì? Giữ ngã tư này á?
Xe tăng đã hỏng rồi.
1331
01:33:20,760 --> 01:33:22,680
- Xe tăng đã hỏng mất rồi, sếp.
- Này.
1332
01:33:22,890 --> 01:33:24,770
- Tôi nghe rồi.
- Sếp tính làm gì vậy?
1333
01:33:24,770 --> 01:33:26,060
Sếp muốn làm gì?
Ngồi yên ở đây à?
1334
01:33:26,060 --> 01:33:27,190
- Tôi sẽ giữ ngã tư này.
- Sếp muốn ngồi đây...
1335
01:33:27,190 --> 01:33:28,100
và chặn cả một tiểu đoàn ư?
1336
01:33:28,100 --> 01:33:30,100
Không. Tôi không muốn như vậy.
Nhưng chúng ta phải làm vậy.
1337
01:33:30,100 --> 01:33:31,650
- Chúng ta chỉ có năm người thôi.
- Vào vị trí đi. Tập hợp!
1338
01:33:31,650 --> 01:33:34,190
Anh nói vào vị trí là sao chứ?
Chúng ta làm gì còn xe tăng?
1339
01:33:34,190 --> 01:33:35,150
Làm sao mà đánh chứ?
1340
01:33:35,150 --> 01:33:35,940
Chúng ta có khẩu pháo.
1341
01:33:35,990 --> 01:33:37,240
Vậy thì có nghĩa lý gì chứ?
1342
01:33:37,240 --> 01:33:39,780
Ngừng lại! Anh đang làm gì vậy?
1343
01:33:54,380 --> 01:33:56,420
Vậy thì chạy đi.
Chạy tới chỗ mấy cái cây ấy.
1344
01:34:03,850 --> 01:34:07,270
Các cậu bảo trọng nhé.
Chạy tới chỗ mấy cái cây đi.
1345
01:34:16,280 --> 01:34:17,240
Ổn cả mà.
1346
01:34:21,280 --> 01:34:22,410
Đúng.
1347
01:34:25,910 --> 01:34:27,080
Đây là nhà của tôi.
1348
01:34:44,550 --> 01:34:46,010
Tôi sẽ ở lại đây với anh.
1349
01:34:51,350 --> 01:34:52,270
Được.
1350
01:34:52,730 --> 01:34:54,190
Tôi cần anh nạp đạn.
1351
01:34:57,440 --> 01:34:59,940
Lên đi mấy cậu. Được chứ?
1352
01:35:02,410 --> 01:35:03,780
Grady, lên nào.
1353
01:35:08,240 --> 01:35:09,450
Chúng ta sẽ ở lại.
1354
01:35:15,840 --> 01:35:17,000
Kế hoạch là gì?
1355
01:35:31,230 --> 01:35:31,810
Chơi luôn.
1356
01:35:35,770 --> 01:35:38,070
Giết hết lũ Đức.
1357
01:36:08,510 --> 01:36:09,430
Đốt đi.
1358
01:36:31,120 --> 01:36:33,330
Anh muốn lấy bộ
dụng cụ kia à? Đây này.
1359
01:36:33,330 --> 01:36:37,130
- Lấy nó đi.
- Được rồi. Được rồi.
1360
01:36:37,580 --> 01:36:38,500
Bôi mỡ cho súng đi.
1361
01:36:38,630 --> 01:36:40,920
Đưa nó cho anh ta đi.
Một hộp khác này.
1362
01:36:40,920 --> 01:36:43,800
Đi chuẩn bị đi.
Đừng có mà phí đạn nhé.
1363
01:36:43,800 --> 01:36:45,130
- Nghe chưa?
- Gordo.
1364
01:36:45,130 --> 01:36:46,590
Lựu đạn này.
1365
01:36:46,590 --> 01:36:47,840
Đếm đạn đi.
1366
01:36:48,430 --> 01:36:51,260
Cậu có đạn gì ở đó vậy Norm?
1367
01:36:51,260 --> 01:36:52,560
- Tôi chỉ có hai băng thôi.
- Được rồi.
1368
01:36:52,560 --> 01:36:53,270
Sẵn sàng chưa?
1369
01:36:54,520 --> 01:36:55,480
- Đây à?
- ừ.
1370
01:36:57,480 --> 01:36:59,400
Đạn bây giờ hiếm như nước vậy.
1371
01:36:59,810 --> 01:37:04,530
Có 4 quả đạn khói. 23 phát bắn
siêu nạp và 33 phát đạn đặc.
1372
01:37:04,610 --> 01:37:06,450
Anh muốn bắn gì sếp?
Nạp đạn siêu nạp đi.
1373
01:37:06,450 --> 01:37:07,450
Đặt lại độ trễ đi.
1374
01:37:08,110 --> 01:37:09,620
Norman, sẵn sàng đi.
1375
01:37:14,660 --> 01:37:16,500
Được rồi. Chiến thôi.
1376
01:37:20,250 --> 01:37:21,790
Gordo, đưa tôi cái đó..
1377
01:37:21,880 --> 01:37:22,550
Boyd.
1378
01:37:28,550 --> 01:37:29,300
Cám ơn.
1379
01:37:29,930 --> 01:37:30,760
Đưa tôi cái hộp đó.
1380
01:37:47,700 --> 01:37:49,200
Có khi nên say chút.
1381
01:37:49,280 --> 01:37:50,990
sẽ không còn những
cơn nhức đầu sau khi say nữa.
1382
01:38:11,970 --> 01:38:13,680
Chúa ơi. Còn ngon hơn cả ngon nữa.
1383
01:38:20,060 --> 01:38:21,100
Đưa đây nào.
1384
01:38:26,860 --> 01:38:27,940
Đưa đây nào.
1385
01:38:33,780 --> 01:38:34,990
Anh tính làm gì vậy?
1386
01:38:35,030 --> 01:38:36,080
Uống nó chứ làm gì.
1387
01:38:38,120 --> 01:38:40,580
Tôi biết anh ghét tôi hay giảng đạo.
Tôi biết đấy.
1388
01:38:41,290 --> 01:38:43,330
Nhưng điều ta đang làm ở đây
làm một hành động đúng đắn.
1389
01:38:44,000 --> 01:38:45,960
Nghe không Gordo?
1390
01:38:51,080 --> 01:38:54,430
Có một đoạn Kinh Thánh.
Thi thoảng tôi nghĩ về nó.
1391
01:38:55,760 --> 01:38:56,970
Nhiều lần lắm.
1392
01:38:58,140 --> 01:38:59,270
Nó viết...
1393
01:39:01,060 --> 01:39:03,190
"Sau đó tôi nghe giọng Người nói...
1394
01:39:04,110 --> 01:39:08,030
Ta sẽ cử ai đây
Và ai sẽ tự nguyện?...
1395
01:39:18,080 --> 01:39:20,830
Và tôi nói...
1396
01:39:21,750 --> 01:39:22,920
Có tôi đây.
1397
01:39:25,170 --> 01:39:26,380
Cử tôi đi.
1398
01:39:33,180 --> 01:39:34,640
Chọn tôi đi."
1399
01:39:37,260 --> 01:39:39,520
Sách của Isaiah, chương sáu.
1400
01:39:46,400 --> 01:39:51,150
Đúng rồi. Đúng rồi Don.
1401
01:39:52,570 --> 01:39:55,910
Chuẩn con mèo nó luôn.
1402
01:39:56,780 --> 01:39:57,950
Anh hay thật.
1403
01:40:17,800 --> 01:40:19,010
Chết tiệt thật.
1404
01:40:19,810 --> 01:40:22,890
Anh là một cái máy chiến đấu
và nhậu nhẹt đấy.
1405
01:40:23,390 --> 01:40:25,810
Cái máy à? Đúng rồi đấy.
Biệt danh của anh ta đấy.
1406
01:40:26,020 --> 01:40:27,230
Nghe thật hoàn hảo.
1407
01:40:28,020 --> 01:40:29,860
Ta đặt tên cho ngươi là cỗ máy.
1408
01:40:31,280 --> 01:40:32,690
uống vì Cỗ máy!
1409
01:40:32,820 --> 01:40:33,690
Cỗ máy đấy.
1410
01:40:33,780 --> 01:40:35,910
Cỗ máy!
1411
01:40:37,490 --> 01:40:38,450
Cỗ máy.
1412
01:40:42,540 --> 01:40:43,750
Tôi thích lúc này thật.
1413
01:40:44,580 --> 01:40:46,080
Thật sự đấy.
1414
01:40:47,500 --> 01:40:48,960
Công việc tuyệt vời nhất luôn.
1415
01:40:49,170 --> 01:40:50,500
Công việc toẹt vời.
1416
01:40:53,920 --> 01:40:54,630
ừ.
1417
01:41:04,730 --> 01:41:05,770
Chúng tới rồi.
1418
01:41:12,700 --> 01:41:14,610
Không ai được manh động
trừ khi tôi ra lệnh.
1419
01:41:15,700 --> 01:41:17,950
Lại đây nào bọn khốn.
Tới gần đây nào.
1420
01:41:24,000 --> 01:41:27,920
Tản ra. Khám cái xe đó.
1421
01:41:27,960 --> 01:41:31,420
Một đội ra đằng sau xe xem.
1422
01:41:32,710 --> 01:41:36,800
Tiến lên. Tiến lên.
1423
01:41:43,470 --> 01:41:44,520
Vào đây nào.
1424
01:41:47,940 --> 01:41:50,310
Tôi nghĩ cái xe này hỏng rồi.
1425
01:41:51,150 --> 01:41:52,190
Gần được rồi.
1426
01:41:54,440 --> 01:41:56,990
Dừng lại một chút đã.
1427
01:41:59,410 --> 01:42:02,070
Vào đi. Vào đi.
1428
01:42:09,580 --> 01:42:11,670
Xem trong xe có ai không?
1429
01:42:12,630 --> 01:42:13,710
Xem xem.
1430
01:42:17,380 --> 01:42:18,130
Bắn ngay.
1431
01:42:21,800 --> 01:42:23,720
Thích chưa hả mấy thằng khốn?
1432
01:42:24,220 --> 01:42:25,770
- Nạp xong.
- Bắn.
1433
01:42:25,770 --> 01:42:26,810
Bắn đây.
1434
01:42:29,190 --> 01:42:31,100
- Nạp xong.
- Bắn.
1435
01:42:31,690 --> 01:42:34,020
Rút lui
1436
01:42:36,400 --> 01:42:41,240
Có địch.
1437
01:42:41,530 --> 01:42:45,950
Cứu tôi với.
1438
01:42:46,700 --> 01:42:49,000
Bọn Đức khốn kiếp.
1439
01:42:51,960 --> 01:42:53,710
Chúng bỏ chạy kìa. Qua bên trái.
1440
01:42:53,710 --> 01:42:56,050
Lùa bọn chó đó về phía cái nhà kho.
1441
01:42:56,050 --> 01:42:57,340
Bắn hết bọn chúng.
1442
01:43:00,050 --> 01:43:01,630
Nạp bốn loạt đạn phốt pho trắng.
1443
01:43:01,630 --> 01:43:03,970
Bắn vào cái nhà đó đi.
Trong đó toàn bọn Đức không đấy.
1444
01:43:03,970 --> 01:43:04,890
- Nạp xong.
- Bắn! Bắn!
1445
01:43:04,930 --> 01:43:06,470
Bắn!
1446
01:43:09,580 --> 01:43:11,270
Nạp lại nào. Tốt đấy.
1447
01:43:11,640 --> 01:43:13,690
- Nạp xong.
- Bắn.
1448
01:43:14,060 --> 01:43:16,440
Súng máy trông chừng bên trái nào.
1449
01:43:16,440 --> 01:43:18,110
Đúng đó. Chạy đi mấy đứa.
1450
01:43:23,490 --> 01:43:26,950
Nấp xuống. Bắn đi.
1451
01:43:27,370 --> 01:43:28,290
Qua phải.
1452
01:43:31,900 --> 01:43:32,920
Bắn.
1453
01:43:36,090 --> 01:43:38,500
Kinh Thánh, ngắm nguyên bọn đấy.
Lên 15 độ. Bắn!
1454
01:43:38,500 --> 01:43:39,590
- Nạp xong.
- Bắn.
1455
01:43:43,720 --> 01:43:45,970
Qua bên phải. Hướng hai giờ.
1456
01:43:45,970 --> 01:43:47,180
Bắn nát mông chúng nó nào.
1457
01:43:48,100 --> 01:43:49,640
Được rồi. Đang bắn đây.
1458
01:43:49,640 --> 01:43:51,480
- Nạp xong.
- Bắn.
1459
01:43:51,600 --> 01:43:53,890
Nạp thêm đạn siêu nạp, đặt ngòi nổ trễ.
Bắt vào mặt đất.
1460
01:43:53,890 --> 01:43:55,100
Bắn tung bọn nó nào.
1461
01:43:56,940 --> 01:43:58,520
- Nạp xong.
- Bắn!
1462
01:44:00,650 --> 01:44:01,650
Nhào vô!
1463
01:44:05,160 --> 01:44:06,120
Bắn chúng tiếp đi.
1464
01:44:06,450 --> 01:44:08,030
Nhanh lên. Nhanh!
1465
01:44:08,030 --> 01:44:10,370
Grady, grady, grady, grady,
grady, nhanh lên nào.
1466
01:44:10,580 --> 01:44:11,870
- Nạp xong.
- Bắn chúng đi.
1467
01:44:11,870 --> 01:44:12,620
Bắn!
1468
01:44:14,420 --> 01:44:16,130
Xuống 15 độ. Giữ yên nào.
1469
01:44:16,170 --> 01:44:17,170
Qua trái.
1470
01:44:19,250 --> 01:44:20,710
- Nạp xong.
- Bắn tự do.
1471
01:44:20,710 --> 01:44:21,420
Bắn!
1472
01:44:23,300 --> 01:44:25,130
Đúng rồi. Bắn tung chỗ đó lên đi.
1473
01:44:25,260 --> 01:44:27,640
Chạy đi. Chạy.
1474
01:44:29,600 --> 01:44:30,640
Hướng một giờ kìa.
1475
01:44:36,850 --> 01:44:37,900
Tôi hết đạn rồi.
1476
01:44:38,110 --> 01:44:39,270
Tôi cần băng mới.
1477
01:44:39,320 --> 01:44:40,400
Chết rồi. Chúng ta hết đạn rồi.
1478
01:44:40,440 --> 01:44:43,650
Súng nổ rồi. Khẩu này đi rồi.
1479
01:44:43,690 --> 01:44:45,280
Chúng ta cần thêm hộp đạn.
1480
01:44:45,280 --> 01:44:46,450
Có đạn 30 li trên nóc đó.
1481
01:44:46,490 --> 01:44:47,870
Chúng ta có đạn bên ngoài kìa.
1482
01:44:47,990 --> 01:44:49,620
Tôi sẽ tung một ít lựu đạn khói.
1483
01:44:49,700 --> 01:44:52,790
Gordo, theo tín hiệu của tôi, mở nắp lên
và bắn yểm trợ.
1484
01:44:52,830 --> 01:44:54,210
Được. nghe rõ. Cỗ Máy cũng làm vậy nhé.
1485
01:44:54,210 --> 01:44:55,580
- Điều khiển súng đi.
- Được.
1486
01:44:55,580 --> 01:44:57,960
Yểm trợ bên phải nhé.
Kinh Thánh chuẩn bị lấy súng nhé.
1487
01:44:57,960 --> 01:44:58,630
Rõ.
1488
01:45:19,190 --> 01:45:20,360
Được rồi. Đi thôi.
1489
01:45:25,320 --> 01:45:26,110
Đi!
1490
01:45:29,870 --> 01:45:34,620
Chạy đi.
1491
01:45:36,120 --> 01:45:37,870
Đạn bên ngoài xe kìa.
1492
01:45:37,870 --> 01:45:38,710
Nhặt chúng đi.
1493
01:45:43,050 --> 01:45:44,460
Nhanh lên Boyd!
1494
01:45:45,970 --> 01:45:47,050
Cầm lấy, grady.
1495
01:45:52,600 --> 01:45:53,970
Chết đi này.
1496
01:46:03,980 --> 01:46:06,190
Bắn chúng.
1497
01:46:06,190 --> 01:46:07,280
Vào vị trí!
Bắn chúng.
1498
01:46:07,280 --> 01:46:07,320
Bắn chúng.
1499
01:46:10,490 --> 01:46:12,570
Tên chết tiệt này!
1500
01:46:20,790 --> 01:46:23,750
Muốn đấu với tao à?
1501
01:46:25,630 --> 01:46:26,630
Tiến lên!
1502
01:46:27,090 --> 01:46:28,760
Nhanh lên nào!
1503
01:46:28,800 --> 01:46:30,550
Nhanh nào!
Nhanh lên, Grady!
1504
01:46:39,890 --> 01:46:41,900
Khỉ thật!
1505
01:46:41,900 --> 01:46:43,110
Bắn nó đi, Kinh Thánh!
1506
01:46:58,870 --> 01:46:59,580
Gord? Gordo?
1507
01:46:59,620 --> 01:47:01,120
Grady, tớ cần 2 lần nữa.
1508
01:47:01,330 --> 01:47:03,000
Tớ có 2 trái đây.
1509
01:47:03,330 --> 01:47:04,750
Chúng đang tự mãn đấy.
1510
01:47:05,000 --> 01:47:05,710
Khỉ thật!
1511
01:47:08,710 --> 01:47:10,760
Khỉ thật. Tay anh toàn dầu thôi.
1512
01:47:10,760 --> 01:47:12,380
Thế thì băng bó cho tôi nhanh đi.
1513
01:47:12,380 --> 01:47:14,350
Này, có 2 hộp ở đây.
Để nó xuống phía dưới đi.
1514
01:47:14,350 --> 01:47:16,600
Này, Grady, đi nào.
Tiếp tục đi nào.
1515
01:47:16,600 --> 01:47:18,060
Được rồi.
Mở 1 cái khác cho tôi.
1516
01:47:21,690 --> 01:47:25,810
Nếu 1 người đàn ông yêu thế giới này,
sẽ không có tình yêu của người cha
1517
01:47:27,780 --> 01:47:29,360
Đối với tất cả những gì trên thế giới.
1518
01:47:29,990 --> 01:47:34,700
Ham muốn từ xác thịt, thèm khát
của đôi mắt. Là cái giá cuộc sống.
1519
01:47:35,320 --> 01:47:38,330
Đó không phải là của 1 người cha
Đó là của thế giới.
1520
01:47:38,830 --> 01:47:41,080
Nên để cho những điều đó được qua đi!
1521
01:47:41,500 --> 01:47:44,120
Nhưng những người làm theo ý Chúa
lại được sống mãi mãi.
1522
01:47:44,120 --> 01:47:44,830
Mãi mãi.
1523
01:47:57,970 --> 01:47:58,970
Nhấc nó lên!
1524
01:47:59,850 --> 01:48:03,810
Nhanh lên nào!
1525
01:48:04,140 --> 01:48:05,440
Tập hợp lại và tiêu diệt chúng!
1526
01:48:05,520 --> 01:48:06,730
Cho chúng biết tay!
1527
01:48:32,460 --> 01:48:35,680
Tiết kiệm đạn của cậu đi. Đừng bắn
trừ khi cậu nhìn thấy cái gì đó.
1528
01:48:36,340 --> 01:48:38,050
Ta có thể gần như chắc chắn là
bọn nó đang tấn công từ phía sau.
1529
01:48:38,050 --> 01:48:39,640
Ai thấy gì không?
Tôi chẳng thấy gì.
1530
01:48:39,640 --> 01:48:41,010
Không có gì cả
Không gì hết.
1531
01:48:41,180 --> 01:48:42,810
Cẩn thận đi các chàng trai.
1532
01:48:42,890 --> 01:48:45,890
Nhanh lên nào!
1533
01:48:46,760 --> 01:48:48,540
Bắn chúng đi
1534
01:48:48,740 --> 01:48:49,910
Súng chống tăng, hướng 4 giờ.
1535
01:48:51,260 --> 01:48:52,460
Đã thấy!
1536
01:48:54,240 --> 01:48:56,320
- Đâu?
- Ngay phía trước.
1537
01:49:04,370 --> 01:49:05,460
Khỉ thật!
1538
01:49:14,720 --> 01:49:17,050
Grady. Này.
1539
01:49:18,390 --> 01:49:20,720
Khỉ thật!
1540
01:49:21,100 --> 01:49:24,930
Không. Không. Không
1541
01:49:26,230 --> 01:49:28,230
Không. Không
1542
01:49:29,520 --> 01:49:30,610
Chúa ơi!
1543
01:49:32,020 --> 01:49:33,150
Này, Grady...
1544
01:49:33,190 --> 01:49:34,570
Dậy đi!
1545
01:49:34,570 --> 01:49:35,990
Chúng ta vẫn đang chiến đấu đấy!
1546
01:49:37,240 --> 01:49:38,860
Chúng ta vẫn đang chiến đấu đấy!
1547
01:49:42,450 --> 01:49:44,330
Bên phải chúng ta!
bên phải chúng ta.
1548
01:49:48,120 --> 01:49:49,920
Tiếp tục bắn bằng khẩu 30 li.
Tiếp tục nã đạn đi.
1549
01:49:52,380 --> 01:49:57,510
Nằm xuống tránh luồng đạn đi!
1550
01:50:04,060 --> 01:50:07,810
Tên khốn này!
Tới đây.
1551
01:50:08,350 --> 01:50:09,690
Tiễn bọn mày về đại ngục!
1552
01:50:13,020 --> 01:50:14,820
Chúng ta phải giữ thế này
bao lâu nữa thế?
1553
01:50:16,360 --> 01:50:17,570
Thôi nào, tiếp tục bắn đi!
1554
01:50:17,570 --> 01:50:19,360
Khỉ thật! Tôi hết đạn rồi!
1555
01:50:19,610 --> 01:50:20,950
Tôi cần băng đạn mới!
1556
01:50:21,200 --> 01:50:22,280
Đó là băng đạn cuối rồi.
1557
01:50:22,370 --> 01:50:23,490
Hết cả đạn tăng rồi.
1558
01:50:25,200 --> 01:50:26,700
Đúng thế đấy!
1559
01:50:27,370 --> 01:50:28,160
Khỉ thật!
1560
01:50:28,580 --> 01:50:29,330
Khỉ thật!
1561
01:50:29,710 --> 01:50:30,960
Đừng có vội tè ra quần.
1562
01:50:30,960 --> 01:50:32,750
Chúng ta vẫn còn súng cầm tay
và khẩu 50 li.
1563
01:50:37,170 --> 01:50:38,130
Ai cùng tôi nào?
1564
01:50:40,430 --> 01:50:43,510
Bọn chúng sắp hết đạn rồi.
1565
01:50:43,680 --> 01:50:45,180
Chúng đang thiếu đạn.
1566
01:50:45,310 --> 01:50:46,520
Xử chúng đi!
1567
01:50:46,850 --> 01:50:48,430
Đây là đất của chúng ta.
1568
01:50:48,560 --> 01:50:49,940
Tất cả chú ý!
1569
01:50:50,100 --> 01:50:51,350
Di chuyển nào!
1570
01:50:51,350 --> 01:50:53,770
Cầm chắc súng của các bạn đi!
1571
01:51:02,160 --> 01:51:02,860
Gordo?
1572
01:51:05,780 --> 01:51:06,540
Machine!
1573
01:51:43,530 --> 01:51:45,160
Bọn chúng ở chỗ quái nào vậy?
1574
01:51:47,160 --> 01:51:48,410
Chúng ở mọi nơi.
1575
01:52:02,720 --> 01:52:04,260
Cẩn thận!
1576
01:52:04,380 --> 01:52:05,590
Tiêu diệt chúng đi!
1577
01:52:07,800 --> 01:52:10,930
Dám bao vây bọn tao à?
1578
01:52:11,060 --> 01:52:14,900
Chết này, chết này!
1579
01:52:14,940 --> 01:52:17,520
Khỉ thật!
1580
01:52:18,400 --> 01:52:20,110
Hết đạn rồi! Tôi cần cái mới!
1581
01:52:20,230 --> 01:52:21,650
Kinh Thánh, không!
1582
01:52:32,700 --> 01:52:33,410
Lựu đạn!
1583
01:53:21,670 --> 01:53:23,710
Đi nào!
1584
01:53:30,890 --> 01:53:32,600
Cậu làm gì thế?
1585
01:53:32,640 --> 01:53:34,520
Lên đây!
Tôi xin lỗi!
1586
01:53:35,520 --> 01:53:36,390
Tôi xin lỗi!
1587
01:53:39,190 --> 01:53:40,560
Nhận lấy này!
1588
01:54:02,710 --> 01:54:04,760
Lựu đạn khói!
1589
01:54:05,170 --> 01:54:07,800
Chẳng nhìn thấy cái khỉ gì cả!
1590
01:54:08,720 --> 01:54:11,550
Bọn tao sẽ lột dao mày!
1591
01:54:19,400 --> 01:54:20,230
Chết đi này!
1592
01:54:24,110 --> 01:54:25,570
Kinh Thánh, lựu đạn!
1593
01:54:29,570 --> 01:54:30,660
ở đây...
1594
01:56:43,040 --> 01:56:44,500
Ta xin lỗi, nhóc à.
1595
01:56:48,920 --> 01:56:50,090
ổn rồi.
1596
01:56:52,550 --> 01:56:53,760
Có thể làm gì được đây?
1597
01:57:08,520 --> 01:57:09,650
Ta đã làm hết sức mình rồi.
1598
01:57:11,730 --> 01:57:12,440
ừ.
1599
01:57:12,980 --> 01:57:15,780
Tôi biết mà.
1600
01:57:29,080 --> 01:57:30,290
Trung sĩ Collier?
1601
01:57:31,670 --> 01:57:33,000
Sao thế cậu nhóc?
1602
01:57:40,760 --> 01:57:41,810
Tôi sợ.
1603
01:57:45,680 --> 01:57:47,060
Ta cũng sợ.
1604
01:57:57,320 --> 01:57:58,450
Chúa ơi!
1605
01:58:00,490 --> 01:58:02,700
Tôi muốn đầu hàng.
1606
01:58:05,370 --> 01:58:06,250
Đừng làm thế.
1607
01:58:08,210 --> 01:58:09,750
Chúng sẽ làm tổn thương 1 cách thực sự.
1608
01:58:10,130 --> 01:58:11,130
Khỉ thật.
1609
01:58:12,710 --> 01:58:14,630
Và chúng sẽ giết cậu
theo cách khốn nạn nhất.
1610
01:58:17,550 --> 01:58:19,130
Tôi làm gì được đây?
1611
01:58:21,510 --> 01:58:22,680
Có 1 cái cửa ở phía dưới.
1612
01:58:23,760 --> 01:58:25,890
Được rồi!
1613
01:58:25,930 --> 01:58:28,020
- Cậu thấy rồi chứ?
- Thấy rồi.
1614
01:58:28,060 --> 01:58:29,730
- Cậu bết đây là đâu rồi chứ?
- Tôi biết rồi.
1615
01:58:41,280 --> 01:58:42,240
Cái quái gì thế?
1616
01:58:50,290 --> 01:58:50,920
Đi đi!
1617
01:59:05,140 --> 01:59:09,680
Bọn chúng chết trong đó rồi!
1618
01:59:09,810 --> 01:59:14,730
Tiếp tục tìm kiếm xung quanh!
1619
01:59:23,660 --> 01:59:30,290
Bao vây xung quanh!
1620
01:59:31,960 --> 01:59:37,800
Mọi người tản ra xung quanh nào!
1621
01:59:52,390 --> 01:59:54,190
Kiểm tra phía dưới xem!
1622
02:00:05,570 --> 02:00:09,580
Xem còn tên nào sống sót không?
1623
02:00:10,120 --> 02:00:17,210
Nhanh lên! Kiểm tra kĩ mọi nơi đi!
1624
02:00:18,550 --> 02:00:22,840
Mọi người tập hợp đi
cùng nhóm với nhau.
1625
02:00:22,880 --> 02:00:25,800
Tiếp tục tìm kiếm!
1626
02:03:22,310 --> 02:03:23,310
Từ từ nào cậu bé!
1627
02:03:25,050 --> 02:03:25,980
Từ từ!
1628
02:03:27,030 --> 02:03:28,320
Còn một người sống!
1629
02:03:46,920 --> 02:03:50,130
Cẩn thận nào!
1630
02:03:50,210 --> 02:03:51,720
Đi thôi!
1631
02:03:51,720 --> 02:03:53,760
Được rồi. Chúng ta đi!
1632
02:03:53,840 --> 02:03:56,850
Cậu ổn chứ?
Cậu bị thương không?
1633
02:03:57,060 --> 02:03:58,060
Tôi...
1634
02:03:58,100 --> 02:04:00,140
Cậu trông ổn đấy.
Để tôi cầm cái này nhé.
1635
02:04:00,980 --> 02:04:02,770
Chúng tôi sẽ để cậu lại với thứ đó!
1636
02:04:03,600 --> 02:04:05,440
Này, cậu là người hùng đấy, anh bạn!
1637
02:04:06,860 --> 02:04:07,940
Cậu biết điều đó chứ?