1 00:00:00,099 --> 00:00:01,777 Negli anni '80, prima di Kickstarter, 2 00:00:01,787 --> 00:00:05,332 il miglior modo per raccogliere soldi per beneficenza erano i Telethon. 3 00:00:05,342 --> 00:00:07,884 Queste maratone televisive avevano di tutto. 4 00:00:07,894 --> 00:00:10,609 Da talenti di alto livello a ospiti in smoking. 5 00:00:10,619 --> 00:00:12,194 Quindi quando Ren, l'amica di Erica, 6 00:00:12,204 --> 00:00:14,413 stava raccogliendo fondi per la Giornata della Terra, 7 00:00:13,546 --> 00:00:14,919 {\an8}TELETHON PER LA GIORNATA DELLA TERRA 8 00:00:14,423 --> 00:00:16,261 sapeva esattamente come fare. 9 00:00:16,271 --> 00:00:18,110 Questo cane ballerino è eccezionale. 10 00:00:18,120 --> 00:00:20,624 Mia madre ancora non riesce a far fare a Rugby la pipì fuori. 11 00:00:20,634 --> 00:00:23,030 Cavolo, ma come fa a stare tutto questo tempo su due zampe? 12 00:00:23,040 --> 00:00:27,073 Beh, considerato che devo riempire altre 36 ore di trasmissione, spero... 13 00:00:27,083 --> 00:00:29,751 - Diciannove ore. - E hanno finito. Cosa c'è dopo? 14 00:00:29,761 --> 00:00:32,500 Non lo so, Geoff. Hai qualche talento speciale oltre al fare domande stupide? 15 00:00:32,510 --> 00:00:36,207 - Forse farmi ferire facilmente dagli insulti. - Quindi no. Grazie per l'aiuto. 16 00:00:36,217 --> 00:00:38,268 Ren sembra stressata per questa Giornata della Terra. 17 00:00:38,278 --> 00:00:41,304 Non dovrebbe. Perché Barry è arrivato e l'ambiente ha ringraziato! 18 00:00:41,314 --> 00:00:45,408 Non ha alcun senso. Inoltre abbiamo affermato che non sei amico del pianeta. 19 00:00:45,418 --> 00:00:47,595 Ti ho visto gettare una bottiglia di soda nel bosco. 20 00:00:47,605 --> 00:00:50,917 Che è diventata uno strumento o un'arma per castori! 21 00:00:50,927 --> 00:00:53,380 - Siete dalla parte dei castori o no? - Chi sono i loro nemici? 22 00:00:53,390 --> 00:00:55,358 Scoiattoli, lupi, coyote. 23 00:00:55,368 --> 00:00:57,330 Lupi, alligatori, castori più grandi. 24 00:00:57,340 --> 00:00:59,950 - Dimmi solo perché lo stai facendo. - Per conquistare il cuore di Ren. 25 00:00:59,960 --> 00:01:01,525 E anche tutte le altre parti. 26 00:01:01,535 --> 00:01:04,824 Quante volte te lo devo dire? Stai lontano dalle mie amiche! 27 00:01:04,834 --> 00:01:08,270 Di' a loro di stare lontane da me! Mi ha baciato due volte! 28 00:01:08,280 --> 00:01:12,181 Durante lo spring break! L'unico momento in cui puoi fare terribili errori 29 00:01:12,191 --> 00:01:14,209 a causa di colpi di calore e granite al rum. 30 00:01:14,219 --> 00:01:15,620 Eravamo in sintonia. 31 00:01:15,630 --> 00:01:17,626 E poi le nostre labbra erano in sintonia! 32 00:01:17,636 --> 00:01:20,655 - Siamo fatti per stare insieme. - Avete più parlato dopo quei baci? 33 00:01:20,665 --> 00:01:23,445 Non con le parole, ma con sguardi fugaci e sorrisi giocosi. 34 00:01:23,455 --> 00:01:25,152 - Quindi no. - Ottime notizie! 35 00:01:25,162 --> 00:01:27,290 - Abbiamo Ed Begley Jr.! - Il dottor Victor Ehrlich 36 00:01:27,300 --> 00:01:29,825 - della serie "A cuore aperto" della NBC? - A quanto pare. 37 00:01:29,835 --> 00:01:33,425 È anche un noto ambientalista ed eccentrico. Porterà un bici reclinata! 38 00:01:33,435 --> 00:01:35,533 Figo. Io so impennare con la bici da corsa. 39 00:01:35,543 --> 00:01:38,129 Ok, ho sistemato un'altra ora, ne ho soltanto altre 30. 40 00:01:38,139 --> 00:01:40,346 - Sono tante. - Sì, sono nei guai, ma... 41 00:01:40,356 --> 00:01:42,386 - Ed Begley Jr.! - Sono pazzo io 42 00:01:42,396 --> 00:01:44,448 o accadono cose belle quando siamo insieme? 43 00:01:44,458 --> 00:01:47,382 - Festeggiamo con un lungo abbraccio. - O uno platonico di gruppo. 44 00:01:47,392 --> 00:01:49,125 Sì! I miei lo facevano tutti i giorni 45 00:01:49,135 --> 00:01:50,778 - per iniziare la giornata. - Cosa? 46 00:01:50,788 --> 00:01:53,228 - Devo andare. - No, questo corpo caldo non era per te! 47 00:01:53,238 --> 00:01:54,538 Togliti! 48 00:01:56,250 --> 00:01:58,953 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 21 - "Oates & Oates" 49 00:02:03,338 --> 00:02:05,643 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 50 00:02:07,606 --> 00:02:09,778 Era il 22 aprile del 1980 e qualcosa 51 00:02:09,788 --> 00:02:12,870 e mio padre e Bill si stavano godendo le due cose che amavano di più... 52 00:02:12,880 --> 00:02:15,890 - Sport e pollo fritto. - Un'altra aletta di pollo, Bill? 53 00:02:15,900 --> 00:02:18,175 Mur, sto scoppiando. 54 00:02:18,185 --> 00:02:19,758 Ma non posso dire di no. 55 00:02:19,768 --> 00:02:21,790 Mangiare da un casco è troppo divertente. 56 00:02:21,800 --> 00:02:24,081 Sì, è quasi come essere alla partita. 57 00:02:24,091 --> 00:02:27,054 Quale partita? L'unica cosa che fate è stare seduti 58 00:02:27,064 --> 00:02:29,909 - e far cadere maionese sul telecomando. - Coscia speziata? 59 00:02:29,919 --> 00:02:32,360 Avete mai fatto una vera conversazione? 60 00:02:32,370 --> 00:02:35,404 - Dovreste essere migliori amici. - Migliori amici che non ciarlano 61 00:02:35,414 --> 00:02:38,779 - e non vogliono andare oltre la superficie. - Coscia speziata? 62 00:02:38,789 --> 00:02:39,789 Va bene. 63 00:02:40,805 --> 00:02:42,425 Guarda un po' questi due piccioncini. 64 00:02:42,435 --> 00:02:45,224 Basta una gomma da masticare e sono al lago a divertirsi. 65 00:02:45,234 --> 00:02:47,896 - I gemelli mi inquietano. - Non è quello che Dio voleva, 66 00:02:47,906 --> 00:02:50,653 ma sono contento che si siano trovati. Cavolo... 67 00:02:50,663 --> 00:02:53,155 Credo sia arrivato il momento per me ti trovarmi qualcuno. 68 00:02:53,165 --> 00:02:56,283 Bill, ho sentito bene? Sei davvero pronto a sistemarti? 69 00:02:56,293 --> 00:02:58,630 Ma dov'eri? Non sapevo neanche che fossi in casa. 70 00:02:58,640 --> 00:03:01,422 Credo sia il momento di rimettersi in sella. 71 00:03:01,432 --> 00:03:04,747 Finché il cavallo è una signora e non troppo malridotta! 72 00:03:04,757 --> 00:03:06,580 È una bellissima notizia! 73 00:03:06,590 --> 00:03:09,438 Finalmente non pensi più a tua moglie e il tuo cuore è aperto all'amore! 74 00:03:09,448 --> 00:03:11,945 Certo, è così. E, di recente, ho avuto l'appendicite 75 00:03:11,955 --> 00:03:14,858 e non ho trovato nessuno che mi portasse all'ospedale per tre giorni. 76 00:03:14,868 --> 00:03:16,892 - Lo sai che puoi chiamare. - Non voglio disturbare. 77 00:03:16,902 --> 00:03:20,460 La tua notevole storia di sopravvivenza avrà un lieto fine 78 00:03:20,470 --> 00:03:23,563 perché ora se ne occupa Beverly Goldberg e il mio radar da impicciona 79 00:03:23,573 --> 00:03:26,024 - è pronto a trovarti l'amore. - Facciamolo! 80 00:03:26,034 --> 00:03:28,611 È ora che Bill alleni il suo muscolo dell'amore. 81 00:03:28,621 --> 00:03:31,040 Scusami, potevamo fare a meno di quest'immagine. 82 00:03:31,050 --> 00:03:33,116 E così mia madre si è messa al lavoro. 83 00:03:33,126 --> 00:03:37,157 Ottime notizie, Bill. La solitudine femminile è ai massimi storici. 84 00:03:37,167 --> 00:03:39,616 - Oh, no, c***o. - Era Jane Bales, 85 00:03:39,626 --> 00:03:41,546 l'unica impicciona in città talmente impicciona 86 00:03:41,556 --> 00:03:43,922 da competere con quell'impicciona di mia madre. 87 00:03:43,932 --> 00:03:45,729 - Ciao, Beverly. - Bill. 88 00:03:45,739 --> 00:03:48,599 Ti prego, dimmi che non cerchi così disperatamente un contatto umano 89 00:03:48,609 --> 00:03:50,893 da attaccare il carro a questo vecchio mulo da soma. 90 00:03:50,903 --> 00:03:53,931 Non stiamo insieme. Anche Jane è qui per aiutarmi a sistemarmi. 91 00:03:53,941 --> 00:03:55,573 - Come, prego? - La voci corrono, 92 00:03:55,583 --> 00:03:58,411 quando tormenti ogni donna disponibile nella contea di Montgomery. 93 00:03:58,421 --> 00:04:00,155 Ho pensato più impiccione ci sono meglio è. 94 00:04:00,165 --> 00:04:01,614 Hai pensato male. 95 00:04:01,624 --> 00:04:03,743 Jane non saprebbe unire il formaggio ai maccheroni. 96 00:04:03,753 --> 00:04:05,717 Io ci metto i corn flakes e l'aragosta nei miei, 97 00:04:05,727 --> 00:04:07,160 e ti farà restare a bocca aperta. 98 00:04:07,170 --> 00:04:10,065 Hai mai fatto sistemare un rabbino con una geisha? Io l'ho fatto, due volte. 99 00:04:10,075 --> 00:04:12,971 Una volta, ho sistemato un uomo in sedia a rotelle con chi l'aveva investito. 100 00:04:12,981 --> 00:04:15,162 Una volta sono stata aggredita da un montanaro, durante una gita, 101 00:04:15,172 --> 00:04:16,650 che parlava solo tramite grugniti. 102 00:04:16,660 --> 00:04:17,896 Dopo essermi messa in salvo, 103 00:04:17,906 --> 00:04:20,595 l'ho sistemato con un avvocato di brevetti di Boston. 104 00:04:20,605 --> 00:04:22,203 Ecco quanto sono brava. 105 00:04:22,213 --> 00:04:24,185 - Magari potete lavorare insieme? - Al contrario! 106 00:04:24,195 --> 00:04:27,598 Ci batteremo faccia a faccia in una lotta tra impiccione senza esclusione di colpi. 107 00:04:27,608 --> 00:04:30,683 - Il vincitore prende tutto! - Un classico scontro tra impiccione. Ci sto. 108 00:04:30,693 --> 00:04:32,761 Volevo solo qualcuno con cui mangiare un pasto, ma va bene. 109 00:04:32,771 --> 00:04:34,969 Facciamola questa cosa dove voi scatenate una guerra tra signore. 110 00:04:34,979 --> 00:04:36,970 Mentre mia madre e Jane stavano combinando incontri, 111 00:04:36,980 --> 00:04:39,241 Barry stava cercando di forgiare un incontro di proprio pugno. 112 00:04:39,251 --> 00:04:42,315 È super facile. Tutto quello che devi fare è segnarti i loro nome, 113 00:04:42,325 --> 00:04:44,523 informazioni, e quanto vogliono donare. 114 00:04:44,533 --> 00:04:47,520 Non scordare i "per favore" e "grazie". Inoltre, aggiungerei un po' di... 115 00:04:47,850 --> 00:04:49,384 Se donano più di cinquanta dollari. 116 00:04:49,394 --> 00:04:50,574 Ci penso io. 117 00:04:51,121 --> 00:04:52,320 Parli per Barry. 118 00:04:52,330 --> 00:04:55,132 Sì, questo è la sede centrale per la Giornata della Terra. Chi parla? 119 00:04:55,142 --> 00:04:58,355 Myron? È un nome crudele. I tuoi genitori ti odiano? 120 00:04:58,365 --> 00:05:00,608 Inoltre, per favore e grazie. 121 00:05:00,618 --> 00:05:01,658 Pronto? 122 00:05:01,668 --> 00:05:04,609 Già, Bar, penso che tu saresti indicato per un ruolo più importante 123 00:05:04,619 --> 00:05:07,247 per i festeggiamenti della Giornata della Terra, come produttore. 124 00:05:07,257 --> 00:05:09,510 Mi piace come suona! È così potente e vago. 125 00:05:09,520 --> 00:05:11,976 Quindi, mi serve che tu produca degli asciugamani per il sudore 126 00:05:11,986 --> 00:05:14,388 per il nostro ventriloquo sul monociclo. Grazie mille. 127 00:05:14,398 --> 00:05:16,510 Diamine! Come faccio ad attirare l'attenzione di Ren? 128 00:05:16,520 --> 00:05:18,435 Non lo farai, perché è molto occupata. 129 00:05:18,445 --> 00:05:21,207 Lo so. Sta gestendo quest'intera cosa. Siamo entrambi alfa. 130 00:05:21,217 --> 00:05:23,833 - Abbiamo tutto in comune. - Quindi smettila di sforzarti così tanto 131 00:05:23,843 --> 00:05:26,272 - e sii il bravo ragazzo che tutti amiamo. - Matt Bradley? 132 00:05:26,282 --> 00:05:28,141 - Te stesso. - Giusto. Era il mio piano, 133 00:05:28,151 --> 00:05:31,042 ma Ren è così presa dal salvare questo stupido pianeta. 134 00:05:31,052 --> 00:05:32,841 E le cose che importano davvero tipo... me? 135 00:05:32,851 --> 00:05:34,544 Beh, se vuoi conquistare il cuore di Ren, 136 00:05:34,554 --> 00:05:37,128 allora basta che le porti uno dei panino di "Geno". È il suo preferito. 137 00:05:37,138 --> 00:05:40,626 È molto più semplice che dirle cose carine o chiederle di se stessa. 138 00:05:40,636 --> 00:05:43,543 Sono così fiero. È stato molto maturo e... 139 00:05:43,553 --> 00:05:46,207 Oh, no! Hai un sorriso maligno perché Ren è vegetariana! 140 00:05:46,217 --> 00:05:48,184 Un sola traccia di quella pila di carne unta 141 00:05:48,194 --> 00:05:50,975 e non vorrà parlare con Barry mai più. 142 00:05:50,985 --> 00:05:52,832 Ti troverò qualcuno che gratti il tuo prurito. 143 00:05:52,842 --> 00:05:54,771 Vai sul palco però. Grazie. 144 00:05:54,781 --> 00:05:56,442 Ma ha preso un impegno! 145 00:05:56,851 --> 00:05:57,862 - Cavolo! - Buone notizie? 146 00:05:57,872 --> 00:05:59,263 Ed Begley Jr. non verrà. 147 00:05:59,273 --> 00:06:01,115 La sua auto a tre ruote alimentata a mais si è rotta. 148 00:06:01,125 --> 00:06:03,697 Penso di avere giusto la cosa che capovolgerà quella smorfia. 149 00:06:03,707 --> 00:06:05,454 - Che cos'è quello? - È manzo sfilettato 150 00:06:05,464 --> 00:06:07,336 ricoperto di formaggio e cipolle, 151 00:06:07,346 --> 00:06:10,351 il tutto messo alla buona in un panino imbevuto nei succhi della carne. 152 00:06:10,361 --> 00:06:13,118 È assolutamente disgustoso. Per favore allontanalo dalla mia vista. 153 00:06:13,128 --> 00:06:15,444 Ma gli ho fatto aggiungere in cima alcuni ciccioli per la croccantezza. 154 00:06:15,454 --> 00:06:17,044 Io... quello deve andarsene. 155 00:06:17,054 --> 00:06:18,950 Mentre Barry cercava il modo di avvicinarsi a Ren, 156 00:06:18,960 --> 00:06:21,474 mia madre aveva un piano per rimettere Bill in sella. 157 00:06:21,484 --> 00:06:25,432 Ok. Portatemi ai vostri giardini di signore così posso raccogliere un fiore. 158 00:06:25,442 --> 00:06:27,413 Pessimo inizio. Voglio solo conoscere una donna. 159 00:06:27,423 --> 00:06:29,228 Ed è quello che succederà. 160 00:06:29,238 --> 00:06:33,012 Ho più di trecento bellissime single per te da sfogliare. 161 00:06:33,022 --> 00:06:35,396 Trecento donne? Sono più di quante ne abbia mai conosciute in vita mia. 162 00:06:35,406 --> 00:06:37,580 Ma non confondere la quantità per la qualità. 163 00:06:37,900 --> 00:06:41,102 Per tua fortuna, sono qui per trasformare quella che Beverly ignora 164 00:06:41,112 --> 00:06:43,842 nelle tue signora. 165 00:06:45,167 --> 00:06:47,693 Per favore date un caloroso benvenuto a Janice Crowley. 166 00:06:47,703 --> 00:06:50,273 Che bel nome! È la mia donna numero uno. 167 00:06:50,676 --> 00:06:53,019 E quella è una verruca da strega? 168 00:06:53,029 --> 00:06:55,413 È un neo, e lo stiamo tenendo d'occhio. 169 00:06:55,423 --> 00:06:58,177 Come non farlo? È proprio nel bel mezzo del suo naso. 170 00:06:58,187 --> 00:07:00,624 Ma a caval donato non si guarda in bocca. Dove vive? 171 00:07:00,634 --> 00:07:04,762 Bill, non ti devi accontentare di questa megera della congrega di Beverly. 172 00:07:04,772 --> 00:07:06,528 Single numero due. 173 00:07:06,538 --> 00:07:10,521 Preparati a fare la proposta alla nuovissima pensionata di Jenkintown, 174 00:07:10,531 --> 00:07:11,735 Gladys Finklebaum. 175 00:07:11,745 --> 00:07:14,326 Sembra un po' mia madre, ma ehi, ci sto. 176 00:07:14,336 --> 00:07:16,831 La domanda che vorrei fare io è, quanto vecchia è quella bisbetica? 177 00:07:16,841 --> 00:07:19,923 Ok, va bene. Cosa ne pensi di qualcuno traboccante di vita? 178 00:07:19,933 --> 00:07:21,627 Benvenuta Tiffany D'Amber. 179 00:07:21,637 --> 00:07:23,050 Wow! È piuttosto giovane. 180 00:07:23,060 --> 00:07:25,369 Forse troppo giovane. Quella che ha in mano è una corda per saltare? 181 00:07:25,379 --> 00:07:27,247 Sembri fuori forma, Beverly. 182 00:07:27,257 --> 00:07:29,249 Non c'è poi cosi tanto oro, là fuori, al momento. 183 00:07:29,259 --> 00:07:30,698 E tuttavia c'è. 184 00:07:30,708 --> 00:07:34,072 Io ho portato una sola candidata, quella perfetta. 185 00:07:34,082 --> 00:07:36,613 Dolce Biancaneve, è bella come una principessa! 186 00:07:36,623 --> 00:07:39,020 Dolores è anche meglio di una principessa Disney... 187 00:07:39,030 --> 00:07:41,172 - Lei è reale. - Quello è il mio requisito numero uno. 188 00:07:41,182 --> 00:07:43,154 Deve esserci qualcosa di sbagliato in lei. 189 00:07:43,164 --> 00:07:45,341 Che cos'ha, è chiazzata? Piena di macchie? 190 00:07:45,351 --> 00:07:47,701 Con sfoghi? Acne? Puzza? Non ha i mignoli? 191 00:07:47,711 --> 00:07:48,838 Non è un problema! 192 00:07:48,848 --> 00:07:52,952 È normale, dolce, gentile e proprio fuori da quella porta. 193 00:07:53,305 --> 00:07:55,576 Ha aspettato fuori per tutto questo tempo? 194 00:07:55,586 --> 00:07:57,511 Ecco quanto sono fiduciosa. 195 00:08:00,503 --> 00:08:02,629 È la donna della foto! 196 00:08:02,639 --> 00:08:04,322 Ciao, Bill. Sono Dolores. 197 00:08:04,332 --> 00:08:06,409 Ciao, Bill, anche io sono Dolores. 198 00:08:06,419 --> 00:08:08,400 Sono nervoso come una sposa novella. 199 00:08:08,410 --> 00:08:11,090 Ti andrebbe di prenderci un caffè o una vita piena di ricordi? 200 00:08:11,100 --> 00:08:12,174 Il caffè suona bene. 201 00:08:12,184 --> 00:08:13,534 Ottimo lavoro, Jane! 202 00:08:14,272 --> 00:08:15,340 Dolores! 203 00:08:15,350 --> 00:08:17,981 Come hai potuto portare quella donna in casa mia, 204 00:08:17,991 --> 00:08:19,324 dove dormono i miei figli? 205 00:08:19,334 --> 00:08:23,137 Ci sei solo rimasta male perché ora è evidente chi è l'impicciona migliore. 206 00:08:23,147 --> 00:08:25,121 Ma per favore. Non c'è chimica fra loro. 207 00:08:25,131 --> 00:08:26,717 Oh, si stanno baciando in giardino. 208 00:08:26,727 --> 00:08:28,171 Cavolo! Accendo gli irrigatori. 209 00:08:28,181 --> 00:08:30,374 Mentre mia madre falliva nel trovare l'amore per Bill, 210 00:08:30,384 --> 00:08:33,203 Barry voleva avere la sua possibilità con Ren. 211 00:08:33,213 --> 00:08:36,136 - Ehi! - Pops, è un'emergenza d'amore. 212 00:08:36,146 --> 00:08:37,678 Devo stupire una ragazza. 213 00:08:37,688 --> 00:08:38,755 Facile... 214 00:08:38,765 --> 00:08:40,373 Cioccolatini e giunchiglie. 215 00:08:40,383 --> 00:08:42,760 Sbagliato. Adam, ho visto le ragazze che porti a casa. 216 00:08:42,770 --> 00:08:44,572 - Sono più belle di te. - Non sono male. 217 00:08:44,582 --> 00:08:47,546 Fai schifo, e loro sono dei nove. Dimmi il tuo incantesimo magico. 218 00:08:47,556 --> 00:08:49,663 - Forse le ascolto... - Zitto! 219 00:08:49,673 --> 00:08:51,520 Non ce la faccio più ad ascoltarti. 220 00:08:51,530 --> 00:08:53,145 Pops, sono di nuovo da te. 221 00:08:53,155 --> 00:08:55,034 No, stai facendo l'imbecille. 222 00:08:55,044 --> 00:08:56,374 Adam, sta di nuovo a te. 223 00:08:56,384 --> 00:08:59,076 Trova qualcosa che piace a Ren e fallo. 224 00:08:59,086 --> 00:09:01,129 Per quanto sembra noioso, potrebbe funzionare. 225 00:09:01,139 --> 00:09:03,565 Le serve una celebrità per una raccolta fondi in TV. 226 00:09:03,575 --> 00:09:04,858 Trovagliela. 227 00:09:04,868 --> 00:09:07,462 Sarai un eroe e ti ricoprirà di baci. 228 00:09:07,472 --> 00:09:09,208 Mi piace questa coperta di baci. 229 00:09:09,218 --> 00:09:11,494 Finalmente è entrato in gioco il tuo cervello. Ma... 230 00:09:11,504 --> 00:09:13,516 Che celebrità posso trovare in così poco tempo? 231 00:09:13,526 --> 00:09:18,096 Ho sentito che John Oates del super duo dell'R&B "Daryl Halls e John Oates" 232 00:09:18,106 --> 00:09:20,450 - è stato dal nostro dentista una volta. - È deciso! 233 00:09:20,460 --> 00:09:22,299 Adam farà finta di dover fare un controllo, 234 00:09:22,309 --> 00:09:23,815 sbircia fra le cartelle, 235 00:09:23,825 --> 00:09:26,135 recupera i dati personali di Oates, 236 00:09:26,145 --> 00:09:28,244 me li porta, io lo chiamo 237 00:09:28,254 --> 00:09:30,167 e lo convinco con il mio charme insormontabile 238 00:09:30,177 --> 00:09:31,902 a suonare per qualsiasi beneficenza sia. 239 00:09:31,912 --> 00:09:33,905 È la Giornata della Terra. E perché non ci vai tu? 240 00:09:33,915 --> 00:09:37,283 Ci sono appena stato due anni fa... troppo sospetto. 241 00:09:37,293 --> 00:09:40,299 - Vai! - Va bene! Meglio dal dentista che qui. 242 00:09:40,309 --> 00:09:42,071 Beh, direi che vado allora. 243 00:09:42,081 --> 00:09:46,911 Ren? Sì, ho appena ingaggiato Daryl Hall e John Oates per la raccolta fondi. 244 00:09:46,921 --> 00:09:49,997 - Cosa? - Barry, è un piano orribile. 245 00:09:50,007 --> 00:09:51,853 Esatto! Berry ce l'ha fatta! 246 00:09:51,863 --> 00:09:53,502 Saranno lì stasera. 247 00:09:53,512 --> 00:09:55,508 Oh, mio Dio! 248 00:09:55,518 --> 00:09:58,119 È troppo presto per una cosa che non succederà mai. 249 00:09:58,129 --> 00:10:00,342 Certo, se ti fa stare meglio. 250 00:10:00,352 --> 00:10:01,366 Giunchiglie? 251 00:10:01,714 --> 00:10:03,098 Mi dispiace per te. 252 00:10:05,067 --> 00:10:08,008 Il modo di Barry di assicurarsi la presenza di Daryl Hall e John Oates 253 00:10:08,018 --> 00:10:11,041 era mandarmi dal dentista. Ma c'era un problema. 254 00:10:11,051 --> 00:10:12,765 Avevo sette carie! 255 00:10:12,775 --> 00:10:16,725 Non importa a nessuno della tua orrenda igiene orale. Hai il numero di Oates? 256 00:10:16,735 --> 00:10:20,202 Sono stato seduto per tre ore a combattere per la mia vita. 257 00:10:20,212 --> 00:10:22,307 Allora smettila di bere succo. 258 00:10:22,317 --> 00:10:24,298 - Dammi il numero! - Ho preso qualcosa. 259 00:10:24,308 --> 00:10:26,635 La bocca che ha scritto la canzone "Maneater" 260 00:10:26,645 --> 00:10:28,167 - è nelle mie mani! - Credo. 261 00:10:28,177 --> 00:10:29,869 Come hai fatto a prenderli? 262 00:10:29,879 --> 00:10:32,172 Ero così fatto di anestetico 263 00:10:32,182 --> 00:10:34,453 che ho perso ogni forma di paura e moralità. 264 00:10:34,463 --> 00:10:38,058 - Succede anche a me. Continua. - Poi sono scivolato su una rivista, 265 00:10:38,068 --> 00:10:40,622 mi sono schiantato su un poster sul filo interdentale 266 00:10:40,632 --> 00:10:43,314 - ma ce l'ho fatta. - E guarda! C'è un numero di telefono! 267 00:10:43,324 --> 00:10:44,832 Ce l'ho fatta! Ho trovato Oates! 268 00:10:44,842 --> 00:10:47,889 Mi sono sottoposto a un importante intervento orale e ho commesso un reato 269 00:10:47,899 --> 00:10:49,805 ma sì, tu hai guardato una cosa che hai in mano. 270 00:10:49,815 --> 00:10:53,153 Sì, vorrei chiedere a John Oates di partecipare a una raccolta fondi. 271 00:10:53,667 --> 00:10:55,767 Cosa? Un laboratorio in Arizona? 272 00:10:56,694 --> 00:10:59,030 - Sì, niente John Oates. - Bene! 273 00:10:59,040 --> 00:11:01,745 Ho avuto la mano di un uomo in bocca per ore per niente. 274 00:11:01,755 --> 00:11:04,802 La mano di quell'uomo dentro di te è stata importantissima! 275 00:11:04,812 --> 00:11:06,907 C'è solo una cosa logica da fare. 276 00:11:06,917 --> 00:11:08,796 Più carote e meno merendine? 277 00:11:08,806 --> 00:11:13,570 Noi due dobbiamo diventare Daryl Hall e John Oates. 278 00:11:14,017 --> 00:11:15,496 Divertente! E... cosa? 279 00:11:15,506 --> 00:11:17,711 Io faccio Hall. Tu fai Oates. 280 00:11:17,721 --> 00:11:21,310 Ci esibiremo in un modo talmente perfetto, 281 00:11:21,320 --> 00:11:23,852 che nessuno ci potrà distinguere da quelli veri. 282 00:11:23,862 --> 00:11:26,687 Sono ancora un po' annebbiato dal gas, ma mi sembra giusto. 283 00:11:26,697 --> 00:11:29,244 Mentre io e Barry ci trasformavamo in leggende della musica, 284 00:11:29,254 --> 00:11:31,501 mio padre si chiedeva dove fosse il suo compagno di banda. 285 00:11:31,511 --> 00:11:34,037 I Phillies fanno schifo! Dov'è Bill? 286 00:11:34,047 --> 00:11:36,117 Deve venire a fischiare la nostra squadra preferita con me. 287 00:11:36,127 --> 00:11:39,098 Per favore. Probabilmente Bill si è svegliato in una vasca piena di ghiaccio 288 00:11:39,108 --> 00:11:41,982 perché la donna di Jane Bales gli ha preso milza, fegato e un capezzolo. 289 00:11:41,992 --> 00:11:43,477 Nessuno ruba un capezzolo. 290 00:11:43,487 --> 00:11:44,760 Non lo sai! 291 00:11:44,770 --> 00:11:48,473 Quei bottoncini sensibili sono molto richiesti al mercato nero. 292 00:11:48,483 --> 00:11:50,731 - Li mettono nelle zuppe. - Me la sono cercata. 293 00:11:50,741 --> 00:11:51,808 Ehi, ehi, ehi! 294 00:11:51,818 --> 00:11:52,985 Beverly Goldberg! 295 00:11:52,995 --> 00:11:55,200 Ecco il mio bel raggio di sole! 296 00:11:55,210 --> 00:11:57,275 Direi che illumino qualsiasi stanza. 297 00:11:57,285 --> 00:11:58,519 E il mio Mur-amico. 298 00:11:58,529 --> 00:12:02,379 Mi sembra che a questa coppa di gelato manchi una bella ciliegina. 299 00:12:03,453 --> 00:12:04,934 Levati! Che odore è? 300 00:12:04,944 --> 00:12:07,431 Sapone della Dial. È fragranza della doccia. 301 00:12:07,441 --> 00:12:09,015 E indossi un maglione. 302 00:12:09,025 --> 00:12:10,623 Si chiama lana Merino. 303 00:12:10,633 --> 00:12:12,363 Non è la migliore, ma non è la peggiore. 304 00:12:12,373 --> 00:12:14,103 Quindi sei felice? 305 00:12:14,113 --> 00:12:15,910 Dolores è divertente, è interessante. 306 00:12:15,920 --> 00:12:17,064 Fa cose! 307 00:12:17,074 --> 00:12:20,263 - Abbiamo fatto una passeggiata. - Se ti piacciono le passeggiate siediti. 308 00:12:20,273 --> 00:12:23,591 - Steve Carlton sta per farne un'altra. - Non posso, amico mio. 309 00:12:23,601 --> 00:12:26,007 Io e Dolores andremo a cena in un ristorante. 310 00:12:26,017 --> 00:12:27,946 Dovreste venire a vedere quanto è fantastica. 311 00:12:27,956 --> 00:12:29,155 Ci saremo. 312 00:12:29,485 --> 00:12:31,873 La metterò alla prova e vedrò se è davvero un buon partito 313 00:12:31,883 --> 00:12:33,614 o solo un altro fiasco di Jane Bales. 314 00:12:33,624 --> 00:12:35,811 Dovresti solo essere felice per me, ma... 315 00:12:35,821 --> 00:12:36,899 Va bene! 316 00:12:37,479 --> 00:12:40,109 Dimostrerò che Dolores è un'imbrogliona. 317 00:12:40,119 --> 00:12:42,986 E Jane Bales sarà bandita dalle impiccione per sempre. 318 00:12:42,996 --> 00:12:44,538 Chi è Jane Bales? 319 00:12:44,548 --> 00:12:47,288 E così mia madre fece quello che sapeva fare meglio... 320 00:12:47,298 --> 00:12:49,784 Distruggere sistematicamente l'inizio di una relazione. 321 00:12:49,794 --> 00:12:51,971 Allora, cosa prendete da bere? 322 00:12:51,981 --> 00:12:55,198 Dolores? Solo sei bicchieri di vino per il tuo problema? 323 00:12:55,208 --> 00:12:56,847 Oh, no ci vado piano. 324 00:12:56,857 --> 00:12:59,614 - Prenderò solo una birra. - Anche io. Ottima scelta! 325 00:13:00,300 --> 00:13:02,504 Non ci fidiamo ancora di te. 326 00:13:02,514 --> 00:13:04,179 Io non ho opinioni. 327 00:13:04,189 --> 00:13:06,309 Oh, Dolores, vedo che stai guardando 328 00:13:06,319 --> 00:13:09,792 il lato più caro del menù. Ti piacciono le cose costose? 329 00:13:09,802 --> 00:13:11,285 Mi dichiaro colpevole! 330 00:13:11,295 --> 00:13:14,074 Prosciugherai i minimi risparmi di Bill! 331 00:13:14,084 --> 00:13:16,446 Oh, beh, in realtà guadagno più di Bill. 332 00:13:16,456 --> 00:13:17,811 Usa belle parole finanziarie 333 00:13:17,821 --> 00:13:19,504 tipo "dividendo" e "conto corrente." 334 00:13:19,514 --> 00:13:21,823 E per questo ti sentirai sempre inferiore. 335 00:13:21,833 --> 00:13:24,710 No no! Sono pronto per fare l'assistente a tempo pieno. 336 00:13:24,720 --> 00:13:25,888 Ti assumerò! 337 00:13:25,898 --> 00:13:28,976 Sì, beh, tieni giù le mani dai suoi cani mentre mangio la mia zuppa. 338 00:13:28,986 --> 00:13:31,782 Beverly, non sapevo quando dirtelo, ma... 339 00:13:31,792 --> 00:13:34,351 Sono una grandissima fan del tuo ricettario. 340 00:13:34,361 --> 00:13:37,064 - Davvero? - Me lo firmeresti? 341 00:13:37,074 --> 00:13:38,508 Qui? Ora? 342 00:13:38,518 --> 00:13:40,722 Ho la mia penna anti sbavatura! 343 00:13:40,732 --> 00:13:43,994 E ti prego non dirmi che hai decorato da sola quel bellissimo maglione. 344 00:13:44,004 --> 00:13:46,579 Ho decorato io questa meraviglia. 345 00:13:46,589 --> 00:13:49,933 Come fai ad essere meravigliosa e anche amica di Jane Bales? 346 00:13:49,943 --> 00:13:51,927 Jane e io non siamo davvero amiche. 347 00:13:51,937 --> 00:13:54,695 Detto tra me e te, è come un boccone amaro. 348 00:13:54,705 --> 00:13:56,544 È un pezzo di m***a. 349 00:13:57,392 --> 00:14:00,152 Bill, siamo così fortunati ad aver trovato Dolores! 350 00:14:00,601 --> 00:14:02,377 Mentre mia madre si affezionava a Dolores, 351 00:14:02,387 --> 00:14:04,591 io e mio fratello ci stavamo scaldando. 352 00:14:02,387 --> 00:14:04,591 {\an8}GIORNATA DELLA TERRA TELETHON 353 00:14:04,601 --> 00:14:07,584 Scusate il ritardo. Mi sono distratto ad abbracciare degli alberi fuori. 354 00:14:07,594 --> 00:14:09,232 Non potrò mai ringraziarti abbastanza. 355 00:14:09,242 --> 00:14:10,544 Allora... dove sono? 356 00:14:10,554 --> 00:14:12,100 Si stanno preparando. 357 00:14:12,110 --> 00:14:14,010 Puoi annunciarli in cinque minuti. 358 00:14:14,020 --> 00:14:15,187 Sei il migliore. 359 00:14:17,017 --> 00:14:19,985 Senza conoscere i fatti, che cosa hai fatto di incredibilmente stupido? 360 00:14:19,995 --> 00:14:23,651 Ha promesso che Daryl Hall e John Oates si sarebbero esibiti, ma lo faremo noi. 361 00:14:23,661 --> 00:14:26,791 - Cosa? - Ci proverò, anche se è impossibile. 362 00:14:27,587 --> 00:14:29,416 Barry, ti prego non farlo. 363 00:14:29,426 --> 00:14:30,977 Ora capisco! 364 00:14:30,987 --> 00:14:32,293 Mi stai sabotando! 365 00:14:32,303 --> 00:14:34,255 Mi dici di fare il contrario 366 00:14:34,265 --> 00:14:36,710 di ciò che renderebbe felice Ren per non farci stare insieme. 367 00:14:36,720 --> 00:14:38,726 Giuro che non ti sto sabotando. 368 00:14:38,736 --> 00:14:40,294 Sto cercando di proteggerti. 369 00:14:40,304 --> 00:14:42,167 Signore e signori, è mio piacere 370 00:14:42,177 --> 00:14:44,506 dare il benvenuto da Philadelphia 371 00:14:44,516 --> 00:14:46,367 a Daryl Hall e John Oates! 372 00:14:46,377 --> 00:14:48,103 Ci vediamo al matrimonio! 373 00:14:48,113 --> 00:14:49,564 Avevamo pensato a tutto. 374 00:14:49,574 --> 00:14:52,568 Tranne al fatto che eravamo vestiti entrambi dalla stessa rock star. 375 00:14:53,488 --> 00:14:55,077 Dovevi essere Oates, stupido! 376 00:14:55,087 --> 00:14:56,810 Io sono Oates! Tu dovevi essere Hall! 377 00:14:56,820 --> 00:14:58,399 Hall si veste così! 378 00:15:00,414 --> 00:15:01,902 Hall è quello alto e biondo! 379 00:15:01,912 --> 00:15:03,556 Oates è quello baffuto! 380 00:15:05,700 --> 00:15:07,359 Devi cantare le parti di Hall! 381 00:15:07,369 --> 00:15:09,102 Conosco solo la voce di sottofondo! 382 00:15:11,438 --> 00:15:14,270 - Che facciamo? - Canta la parte che conosci. 383 00:15:17,375 --> 00:15:19,238 GIORNATA DELLA TERRA TELETHON RIMANETE IN ASCOLTO 384 00:15:19,248 --> 00:15:20,765 Che diavolo succede, Barry? 385 00:15:20,775 --> 00:15:22,626 Mi dispiace. Facciamo "Rich Girl"! 386 00:15:22,636 --> 00:15:24,923 No! Non voglio che tu faccia mai più niente! 387 00:15:24,933 --> 00:15:26,109 Vattene via. 388 00:15:26,119 --> 00:15:28,142 - Oh, no. - Ti avevo avvertito. 389 00:15:28,152 --> 00:15:29,368 È tutta colpa tua! 390 00:15:29,378 --> 00:15:30,844 Mia? E in che modo? 391 00:15:30,854 --> 00:15:33,141 Se fossi stata onesta con me dall'inizio, 392 00:15:33,151 --> 00:15:35,179 ti avrei dato ascolto ora. 393 00:15:35,189 --> 00:15:36,450 Grazie di niente. 394 00:15:38,295 --> 00:15:39,783 E tu perché gli hai dato retta? 395 00:15:39,793 --> 00:15:42,877 Onestamente, l'ultima cosa che ricordo è un assistente dentale che mi chiede 396 00:15:42,887 --> 00:15:44,561 se qualcuno può accompagnarmi a casa. 397 00:15:44,571 --> 00:15:48,171 Mentre tutto andava in fumo, Jane Bales ardeva di rabbia contro mia madre. 398 00:15:48,181 --> 00:15:50,323 Beverly Goldberg! Come hai potuto? 399 00:15:50,333 --> 00:15:52,969 Non hai le prove e io negherò fino alla morte! 400 00:15:52,979 --> 00:15:54,033 Ma di cosa parli? 401 00:15:54,043 --> 00:15:55,378 Dolores ha lasciato Bill. 402 00:15:55,388 --> 00:15:57,560 Ha detto che non stavamo bene insieme. 403 00:15:57,570 --> 00:15:59,882 Ma lei è il prosciutto per la mia tasca ripiena di prosciutto. 404 00:15:59,892 --> 00:16:02,586 Ciò vuol dire che hai chiaramente fatto qualcosa per sabotarli. 405 00:16:02,596 --> 00:16:06,183 Cioè, sono andata a cena con l'intento di fare qualcosa, ma poi mi è piaciuta. 406 00:16:06,193 --> 00:16:09,354 Non potevi sopportare che ho trovato io l'amore di Bill e non tu. 407 00:16:09,364 --> 00:16:11,555 Ricordo ancora l'ultimo posto in cui ci siamo baciati. 408 00:16:12,016 --> 00:16:13,638 - Le labbra. - Perché, Beverly? 409 00:16:13,996 --> 00:16:16,032 - Perché odi l'amore? - Non sono stata io! 410 00:16:16,042 --> 00:16:17,791 E chi è stato se non tu? 411 00:16:17,801 --> 00:16:19,035 Sono stato io, ok? 412 00:16:19,045 --> 00:16:21,103 - Murray? - Cosa hai fatto a quella donna? 413 00:16:21,113 --> 00:16:25,101 Le ho detto che Bill era così distrutto dopo che sua moglie se n'è andata 414 00:16:25,111 --> 00:16:27,763 che non era ancora pronto per un'altra relazione. 415 00:16:27,773 --> 00:16:30,842 - Perché? - Stava succedendo tutto così in fretta. 416 00:16:30,852 --> 00:16:33,786 Ti ho visto in tutti questi anni distrutto dall'amore, 417 00:16:33,796 --> 00:16:35,734 e non volevo che succedesse di nuovo. 418 00:16:35,744 --> 00:16:37,529 Ma Dolores mi rende felice. 419 00:16:37,539 --> 00:16:39,328 Cercavo solo di proteggerti, amico. 420 00:16:39,338 --> 00:16:40,729 Se fossi davvero mio amico, 421 00:16:40,739 --> 00:16:42,468 non avresti preso a pugni il mio cuore. 422 00:16:42,478 --> 00:16:44,668 - Bill... - No, Murray! Forse hai ragione. 423 00:16:44,678 --> 00:16:46,453 Forse sono destinato a rimanere solo. 424 00:16:47,137 --> 00:16:49,887 Lo sapevo che non serviva sistemare il campanello di casa. 425 00:16:51,324 --> 00:16:54,399 Il tentativo di Barry di sbalordire Ren non era andato come programmato. 426 00:16:54,409 --> 00:16:57,427 Non posso crederci che ci siamo vestiti entrambi come Daryl Hall. 427 00:16:57,437 --> 00:17:00,651 Come Oates! Siamo entrambi Oates! Perché non riesci ancora a capirlo? 428 00:17:00,661 --> 00:17:02,706 Credo di aver appena rovinato tutto. 429 00:17:02,716 --> 00:17:04,516 Stupidi baffi! 430 00:17:05,233 --> 00:17:06,985 Toglili semplicemente in questo modo. 431 00:17:06,995 --> 00:17:08,474 Metto, tolgo. 432 00:17:08,484 --> 00:17:09,475 Metto... 433 00:17:09,485 --> 00:17:10,897 Tolgo. Oates... 434 00:17:10,907 --> 00:17:12,524 Hall. Oates... 435 00:17:12,534 --> 00:17:13,948 - Hall. - I miei sono diversi. 436 00:17:13,958 --> 00:17:16,814 - Che tipo di adesivo hai usato? - Quello che usa papà per sigillare la vasca. 437 00:17:16,824 --> 00:17:18,519 Non è fatto per usarlo in faccia! 438 00:17:18,529 --> 00:17:20,551 Questo spolvera bagel resterà qui per sempre! 439 00:17:20,561 --> 00:17:21,561 Ehi. 440 00:17:22,404 --> 00:17:23,689 Ehi. 441 00:17:23,699 --> 00:17:25,621 Sì, vi lascio soli a parlare. 442 00:17:28,277 --> 00:17:29,326 Come va? 443 00:17:29,768 --> 00:17:31,087 Non proprio bene. 444 00:17:31,527 --> 00:17:34,491 Mi sono messo in imbarazzo davanti la ragazza che mi piace, ma... 445 00:17:34,501 --> 00:17:36,162 Ancora peggio, l'ho delusa. 446 00:17:36,172 --> 00:17:37,996 Perché mentire su Daryl Hall e John Oates? 447 00:17:38,006 --> 00:17:41,330 Pensavo di poterli portare. E ci ho provato, ma... 448 00:17:41,340 --> 00:17:43,610 Alla fine avevo solo i loro denti. 449 00:17:43,620 --> 00:17:47,386 Sento che c'è dell'altro, ma non chiederò. 450 00:17:48,074 --> 00:17:50,374 Mi dispiace averti rovinato il Telethon. 451 00:17:50,384 --> 00:17:52,053 In realtà... non hai rovinato niente. 452 00:17:52,063 --> 00:17:55,617 La gente pensava fosse uno spettacolino buffo chiamato "Oates e Oates", 453 00:17:55,627 --> 00:17:57,521 quindi abbiamo ricevuto un sacco di donazioni. 454 00:17:58,495 --> 00:18:00,835 - Quindi, più o meno, ho aiutato? - Sì, più o meno. 455 00:18:01,253 --> 00:18:02,587 Ma la prossima volta... 456 00:18:02,597 --> 00:18:04,067 Parlami e basta. 457 00:18:04,077 --> 00:18:07,023 Volevo farlo, ma eri così impegnata e... 458 00:18:07,033 --> 00:18:09,483 Erica mi ha convinto che mi hai baciato nella pausa primaverile 459 00:18:09,493 --> 00:18:11,302 solo perché eri in vacanza. 460 00:18:11,312 --> 00:18:12,953 Beh, lei non può sapere tutto. 461 00:18:13,407 --> 00:18:14,872 Quindi un po' ti piaccio? 462 00:18:15,309 --> 00:18:19,646 Un ragazzo che fa questi sforzi per sostenere ciò che è importante per me... 463 00:18:21,240 --> 00:18:22,641 Come può non piacere? 464 00:18:25,783 --> 00:18:27,914 - Aspetta, così non va bene. - Oh, no. 465 00:18:27,924 --> 00:18:30,137 È perché non sono un buon partner romantico? 466 00:18:30,483 --> 00:18:32,007 No, scemo. 467 00:18:32,017 --> 00:18:33,192 Intendevo questi! 468 00:18:36,599 --> 00:18:40,052 La verità è che tutti facciamo delle pazzie per le persone a cui teniamo, 469 00:18:40,062 --> 00:18:41,744 anche se non sempre sono d'aiuto. 470 00:18:41,754 --> 00:18:44,841 Non capisco. Pensavo volessi che Bill fosse felice. 471 00:18:45,327 --> 00:18:46,820 È così. 472 00:18:46,830 --> 00:18:48,971 Solo che non volevo vederlo soffrire di nuovo. 473 00:18:50,243 --> 00:18:51,243 Sinceramente... 474 00:18:51,790 --> 00:18:54,082 Non essere sostenuto da un amico fa più male. 475 00:18:54,092 --> 00:18:56,140 Beh, non era quello che volevo. 476 00:18:56,150 --> 00:18:57,232 Bill è il migliore. 477 00:18:57,242 --> 00:18:59,535 Si merita il meglio. 478 00:18:59,545 --> 00:19:01,182 Allora diglielo. 479 00:19:01,645 --> 00:19:03,240 Noi non parliamo tra noi, 480 00:19:03,250 --> 00:19:04,755 non è una cosa che facciamo. 481 00:19:05,983 --> 00:19:07,608 Beh, magari dovreste farlo. 482 00:19:10,435 --> 00:19:12,276 Oh, sei tu. 483 00:19:12,286 --> 00:19:14,125 Speravo fossi un'altra persona. 484 00:19:14,135 --> 00:19:15,454 È qui. 485 00:19:15,464 --> 00:19:18,046 - Ciao, Bill. - Il mio tesorino è tornato! 486 00:19:20,095 --> 00:19:22,155 - Vi do un minuto. - Ok. 487 00:19:23,641 --> 00:19:26,977 Senti, quando dicevo che non voglio che tu ci rimanga male. 488 00:19:26,987 --> 00:19:28,299 Dicevo sul serio. 489 00:19:28,309 --> 00:19:29,580 Lo apprezzo. 490 00:19:29,590 --> 00:19:31,340 Il fatto è... 491 00:19:31,350 --> 00:19:33,579 Che non ho molte persone nella mia vita. 492 00:19:33,589 --> 00:19:34,961 Tu sei mio amico. 493 00:19:34,971 --> 00:19:36,328 Il mio unico amico. 494 00:19:36,338 --> 00:19:37,926 Lo stesso sei tu per me. 495 00:19:37,936 --> 00:19:41,683 Abbiamo trascorso tutte le domeniche a guardare la TV a casa mia. 496 00:19:42,134 --> 00:19:44,948 E il solo pensiero che potrebbe non succedere più... 497 00:19:44,958 --> 00:19:46,973 Non ci devi nemmeno pensare. 498 00:19:46,983 --> 00:19:50,199 Non esiste una donna al mondo che possa mettersi tra me il mio migliore amico. 499 00:19:50,209 --> 00:19:52,030 - Davvero? - Davvero. 500 00:19:52,040 --> 00:19:53,312 Ora vieni qui. 501 00:19:53,322 --> 00:19:55,505 Lasciati abbracciare dal vecchio Bill. 502 00:19:57,022 --> 00:20:00,351 Sembra che accettare ciò che rende felice le persone a cui teniamo, 503 00:20:00,361 --> 00:20:02,552 alla fine rende più felici tutti. 504 00:20:02,562 --> 00:20:04,628 Ehi, te ne prendo un altro pezzo. 505 00:20:06,437 --> 00:20:09,185 - Sei sicura che la cosa ti vada bene? - Sì, credo di sì. 506 00:20:09,195 --> 00:20:11,877 Cioè, voi due siete le mie persone preferite. 507 00:20:11,887 --> 00:20:13,471 Perché se apriamo i nostri cuori, 508 00:20:13,481 --> 00:20:15,751 possiamo tutti trovare un nuovo modo per crescere... 509 00:20:15,761 --> 00:20:17,405 - Insieme. - Godetevi la partita. 510 00:20:17,415 --> 00:20:19,114 Noi andiamo a fare shopping. 511 00:20:19,124 --> 00:20:23,070 In fondo, passare momenti con le persone che amiamo, sia vecchie che nuove... 512 00:20:23,080 --> 00:20:25,959 È una delle migliori cose della vita. 513 00:20:30,102 --> 00:20:32,357 {\an8}DEDICATO AL MIGLIORE AMICO DI MIO PADRE 514 00:20:32,196 --> 00:20:36,481 Salve. Sono Wendi McLendon-Covey e sono Beverly Goldberg in "The Goldbergs". 515 00:20:36,491 --> 00:20:40,061 Abbiamo qui il personaggio di Bill Lewis e ho delle domande per te. 516 00:20:40,071 --> 00:20:43,045 Che consiglio daresti a qualcuno che lavorerà 517 00:20:43,055 --> 00:20:44,763 per Beverly Goldberg? 518 00:20:44,773 --> 00:20:46,986 Di indossare un paio di tappi per le orecchie. 519 00:20:47,662 --> 00:20:48,394 Beh... 520 00:20:48,404 --> 00:20:50,161 Anche quest'anno è finito il Telethon 521 00:20:50,171 --> 00:20:52,727 - per la Giornata della Terra. - Dovresti essere orgogliosa di te. 522 00:20:52,737 --> 00:20:55,888 Hai riempito due giorni interi con spettacoli uno dietro l'altro. 523 00:20:55,898 --> 00:20:58,948 Credo di sì, ma non ancora trovato qualcuno famoso. 524 00:20:58,958 --> 00:20:59,917 Cavolo! 525 00:20:59,927 --> 00:21:03,000 Ero così vicino a Daryl Hall e John Oates. 526 00:21:03,556 --> 00:21:05,288 # Here she comes # 527 00:21:05,298 --> 00:21:06,565 Ma che cavolo, amico... 528 00:21:06,575 --> 00:21:07,876 Mi stai canzonando? 529 00:21:07,886 --> 00:21:09,502 Oh, no, stavo solo perdendo tempo. 530 00:21:09,512 --> 00:21:10,823 - Mi dispiace. - Meno male. 531 00:21:10,833 --> 00:21:13,391 Ma con il mio amico abbiamo una band e magari il prossimo anno... 532 00:21:13,401 --> 00:21:15,732 - Assolutamente no. - Ma non vi serve riempire molte ore? 533 00:21:15,742 --> 00:21:17,057 Assolutamente no! 534 00:21:17,389 --> 00:21:18,784 Comunque bei baffi. 535 00:21:18,794 --> 00:21:20,427 Beh, grazie è ciò... 536 00:21:20,437 --> 00:21:21,634 Che mi contraddistingue. 537 00:21:21,644 --> 00:21:24,302 IL VERO JOHN OATES 538 00:21:24,312 --> 00:21:25,952 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com