1
00:00:00,363 --> 00:00:04,419
Negli anni '80 tra i film più popolari
c'erano quelli sugli scambi di corpi.
2
00:00:04,429 --> 00:00:08,440
Già, non c'è niente di meglio di uno
che si sveglia nel corpo di un altro,
3
00:00:08,450 --> 00:00:10,947
il che rendeva impossibile
scegliere quale vedere.
4
00:00:10,957 --> 00:00:14,638
Prendi "18 Again!", c'è George Burns
ma ha di nuovo 18 anni.
5
00:00:14,648 --> 00:00:17,457
La saggezza di una vita
nel corpo di un marmocchio.
6
00:00:17,467 --> 00:00:20,533
E "Tutto accadde un venerdì"? Mamma e
figlia adolescente si scambiano i corpi.
7
00:00:20,543 --> 00:00:22,956
Come se il rapporto madre-figlia
non fosse già abbastanza teso.
8
00:00:22,966 --> 00:00:26,518
"Ho sposato un fantasma". Steve Martin
ospita l'anima di Lily Tomlin
9
00:00:26,528 --> 00:00:28,239
e, cavolo, ne ha di cose da dire.
10
00:00:28,249 --> 00:00:30,170
Ehi, Geoff, tu con chi ti scambieresti?
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,482
- Con nessuno.
- Risposta perfetta.
12
00:00:32,492 --> 00:00:35,309
O risposta sbagliata!
È Chuck Norris o Batman.
13
00:00:35,319 --> 00:00:36,728
O Noè, quello dell'Arca.
14
00:00:36,738 --> 00:00:40,054
O Noè della nostra scuola, la cui
famiglia, casualmente, ha una barca.
15
00:00:40,064 --> 00:00:43,717
Sicuro di non esserti già scambiato con
uno con dei seri danni cerebrali?
16
00:00:43,727 --> 00:00:44,727
Silenzio!
17
00:00:45,084 --> 00:00:47,585
Prendiamo "Un piccolo
sogno", con i due Corey.
18
00:00:47,595 --> 00:00:49,461
Quei due non falliranno mai. Andiamo.
19
00:00:49,471 --> 00:00:52,188
Perché sei triste? Hanno finito
"Charlie - Anche i cani vanno in paradiso"?
20
00:00:52,198 --> 00:00:53,859
No, lo tengono sempre da parte per me.
21
00:00:53,869 --> 00:00:54,906
Pensavo solo che,
22
00:00:54,916 --> 00:00:58,307
dato che non faccio niente nella vita,
nessuno vorrebbe scambiarsi con me.
23
00:00:58,317 --> 00:01:00,956
Ma sei sulla buona strada adesso,
farai domanda per l'università.
24
00:01:00,966 --> 00:01:04,585
Sì, ma non potrò farlo fino all'estate,
io voglio che la mia vita inizi adesso.
25
00:01:04,595 --> 00:01:07,673
E poi vivere illegalmente nel
campus non è esattamente facile.
26
00:01:07,683 --> 00:01:09,759
Anche se Geoff adorava vivere con Erica,
27
00:01:09,769 --> 00:01:12,321
il non essere un vero studente
aveva alcuni svantaggi,
28
00:01:12,331 --> 00:01:14,308
- tipo non avere una chiave.
- Oh, no!
29
00:01:14,318 --> 00:01:15,372
Edera!
30
00:01:15,382 --> 00:01:16,809
Oh, no! La porta!
31
00:01:19,612 --> 00:01:22,705
E niente tesserino significava
niente accesso alla mensa.
32
00:01:22,715 --> 00:01:24,452
- Cos'hai preso?
- Sai quando hai così fame
33
00:01:24,462 --> 00:01:25,842
che tutto ha un buon sapore?
34
00:01:25,852 --> 00:01:27,860
- Sei così affamato?
- Questa era una crepe?
35
00:01:27,870 --> 00:01:28,870
E...
36
00:01:29,303 --> 00:01:31,947
- Lattuga iceberg!
- È quasi una piadina.
37
00:01:31,957 --> 00:01:34,311
Senti, so che è dura, ma sii paziente.
38
00:01:34,321 --> 00:01:36,731
- Tra pochissimo sarai uno studente.
- Idea!
39
00:01:36,741 --> 00:01:39,845
Geoff può scambiarsi il corpo con
la persona migliore del mondo...
40
00:01:39,855 --> 00:01:41,901
- Me.
- Credo di parlare per tutti se dico
41
00:01:41,911 --> 00:01:44,711
- che nessuno vuole il tuo corpo, Barry.
- Geoff dovrebbe volere il mio corpo.
42
00:01:44,721 --> 00:01:46,753
- Dovrebbe volerlo tanto.
- Bar, dove vuoi arrivare?
43
00:01:46,763 --> 00:01:50,143
Dove vuoi arrivare tu... cioè alla
mensa con il mio tesserino!
44
00:01:50,153 --> 00:01:52,220
Sarebbe fantastico, ma
non ti serve per mangiare?
45
00:01:52,230 --> 00:01:56,085
No, io mangio quello che c'è nel frigo
con scritto "proprietà di Matt Bradley".
46
00:01:56,095 --> 00:01:58,042
- Cosa?
- Aspetta, quindi col tesserino di Barry
47
00:01:58,052 --> 00:02:00,880
potrei uscire dall'ombra e mangiare
da un piatto e non da una tasca?
48
00:02:00,890 --> 00:02:03,076
Ah, sì, dovevo dartela prima.
49
00:02:03,086 --> 00:02:04,750
Si chiama spanakopita.
50
00:02:04,760 --> 00:02:07,424
- Ed è bagnata.
- Però fai attenzione ad essere me!
51
00:02:07,434 --> 00:02:10,448
Il mio aspetto attira le folle. È un
lavoraccio essere così bello.
52
00:02:10,458 --> 00:02:12,990
Lo sapete che non vi state
scambiando veramente i corpi, vero?
53
00:02:13,000 --> 00:02:14,700
Non esserne così sicura.
54
00:02:17,955 --> 00:02:19,438
- Sta succedendo.
- Magico!
55
00:02:19,448 --> 00:02:21,821
Hanno lo stesso genere ed età,
quindi non sarà così strano!
56
00:02:21,831 --> 00:02:22,831
Idioti.
57
00:02:23,320 --> 00:02:25,552
- Sono le nove, il negozio sta chiudendo.
- Va bene!
58
00:02:25,562 --> 00:02:27,490
Ma per assicurarci che
lo scambio sia completo,
59
00:02:27,500 --> 00:02:30,272
sbatteremo l'uno contro l'altro
per scambiarci lo spirito vitale.
60
00:02:30,282 --> 00:02:31,880
Sì, non è necessario...
61
00:02:34,148 --> 00:02:36,365
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 16 - "Body Swap"
62
00:02:39,582 --> 00:02:43,582
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
63
00:02:44,809 --> 00:02:47,255
Era il 26 Febbraio del 1980 e qualcosa
64
00:02:47,265 --> 00:02:50,156
e stavo per mangiare quello
che mangiavo ogni giorno...
65
00:02:50,166 --> 00:02:52,368
- Sbobba.
- Credevo ci fosse la pizza al taglio, oggi.
66
00:02:52,378 --> 00:02:54,562
E io credevo non ci
fossero scemi in fila, oggi.
67
00:02:54,572 --> 00:02:58,291
- È andata male a tutti e due.
- Non doveva essere reciproco, Doris.
68
00:02:58,301 --> 00:03:00,097
Attenzione, studenti!
69
00:03:00,107 --> 00:03:04,890
D'ora in poi, quelli del terzo anno
potranno mangiare fuori dalla scuola,
70
00:03:04,900 --> 00:03:07,666
- come quelli dell'ultimo anno.
- Finalmente!
71
00:03:07,676 --> 00:03:10,053
- Da domani.
- Perché ha fatto una pausa?
72
00:03:10,063 --> 00:03:12,145
Non doveva fare una pausa.
73
00:03:12,155 --> 00:03:14,066
Grazie per la patata, testa calda!
74
00:03:15,064 --> 00:03:18,375
Chi se ne importa? Ora possiamo andare
a mangiare gli hot dog qua davanti.
75
00:03:18,385 --> 00:03:19,645
Hot dog?
76
00:03:19,655 --> 00:03:21,428
Dobbiamo pensare più in grande.
77
00:03:21,438 --> 00:03:24,112
Ti chiedi mai come dev'essere
mangiare aragoste il martedì a pranzo?
78
00:03:24,122 --> 00:03:28,358
Secondo me? Ci saranno uomini d'affari
che chiudono accordi a perdita d'occhio.
79
00:03:28,368 --> 00:03:32,413
- Non è fantastico poter mangiare fuori?
- Sì! Stavo discutendo tutte le opzioni.
80
00:03:32,423 --> 00:03:34,501
Come l'unico posto che
possiamo raggiungere a piedi.
81
00:03:34,511 --> 00:03:36,509
Ma non hai la macchina?
Non puoi portarci ovunque?
82
00:03:36,519 --> 00:03:38,720
Portarci? Cioè io e te?
83
00:03:38,730 --> 00:03:43,378
Sì... non so se l'hai notato ma
pranziamo insieme tutti i giorni.
84
00:03:43,388 --> 00:03:45,592
Credo di sì. Non ci ho fatto caso.
85
00:03:45,602 --> 00:03:48,490
Sì, invece. Hai un calendario
nell'armadietto e ci scrivi
86
00:03:48,500 --> 00:03:50,426
"Brea" a stampatello tutti i giorni.
87
00:03:50,436 --> 00:03:52,581
Guarda, un'informazione
che non serviva a nessuno.
88
00:03:52,591 --> 00:03:56,251
Ecco i moduli di consenso per i
vostri genitori per uscire dalla scuola.
89
00:03:56,261 --> 00:03:59,516
- Moduli di consenso?
- Sì, i tuoi devono firmarlo.
90
00:03:59,526 --> 00:04:03,266
Ci solleva da ogni responsabilità per la
vostra accidentale morte o smembramento.
91
00:04:03,276 --> 00:04:05,766
- Smembramento?
- Succede più di quanto pensi.
92
00:04:05,776 --> 00:04:07,484
Braccia e piedi...
93
00:04:07,494 --> 00:04:10,312
Vengono via come pezzi
delle Barbie. Addio.
94
00:04:10,322 --> 00:04:11,354
Adam è fuori.
95
00:04:11,364 --> 00:04:13,791
Beverly Goldberg
non firmerà mai qualcosa
96
00:04:13,801 --> 00:04:16,043
per cui potrebbe perdere
un'unghia, figuriamoci un arto.
97
00:04:16,053 --> 00:04:17,699
Oh, che peccato.
98
00:04:17,709 --> 00:04:19,030
Allora andrò con qualcun altro.
99
00:04:19,040 --> 00:04:20,813
Vuoi sederti davanti nella
mia Scirocco rossa?
100
00:04:20,823 --> 00:04:23,037
No, non vuole, Matt Schernecke!
101
00:04:23,047 --> 00:04:24,693
E posso occuparmi di Beverly Goldberg.
102
00:04:24,703 --> 00:04:26,428
Non è mai stato detto
niente di più falso.
103
00:04:26,438 --> 00:04:28,245
Inizia a pensare dove
vuoi ingozzarti, Brea.
104
00:04:28,255 --> 00:04:30,333
Non che tu ti ingozzi,
è solo un modo di dire.
105
00:04:30,343 --> 00:04:33,229
Sei una mangiatrice deliziosa, piccoli
morsi, come un delicato coniglietto.
106
00:04:33,239 --> 00:04:35,880
Ok, nonostante fosse strano,
un autografo di mia madre,
107
00:04:35,890 --> 00:04:38,143
e avrei pranzato fuori dal
campus con Brea Bee.
108
00:04:38,153 --> 00:04:39,418
Niente mi avrebbe fermato.
109
00:04:39,428 --> 00:04:40,936
Neanche per sogno.
110
00:04:40,946 --> 00:04:43,252
Non c'è alcuna possibilità che
ti lasci guidare per andare a pranzo.
111
00:04:43,262 --> 00:04:45,828
Ma guido già! Cosa
potrebbe andare storto?
112
00:04:45,838 --> 00:04:47,396
Ma lo sapevo. Lo sapevamo tutti.
113
00:04:47,406 --> 00:04:49,398
I Goldberg facevano schifo al volante.
114
00:04:49,408 --> 00:04:52,282
Questi sono solo cinque o
sette esempi molto concreti.
115
00:04:52,292 --> 00:04:53,993
Ti ho già fatto alcune concessioni
116
00:04:54,003 --> 00:04:56,149
come il casco e la tuta ignifuga.
117
00:04:56,159 --> 00:04:58,796
Tutti gli altri genitori permettono
ai loro figli di uscire dal campus.
118
00:04:58,806 --> 00:05:01,151
Tutti gli altri genitori sono stupidi.
119
00:05:01,161 --> 00:05:02,477
Ti voglio più bene e meglio
120
00:05:02,487 --> 00:05:04,514
che quelle persone con
i loro stupidi figli.
121
00:05:04,524 --> 00:05:06,505
Beh, ho due genitori e so per certo
122
00:05:06,515 --> 00:05:08,627
che a uno dei due non gli
interessa assolutamente.
123
00:05:08,637 --> 00:05:10,413
- Papà, firma questo.
- Chiedi a tua madre.
124
00:05:10,423 --> 00:05:12,953
- Lo sto chiedendo a te.
- Non vado contro tua madre.
125
00:05:12,963 --> 00:05:15,774
Sono più un tipo alla "aspetta e vedi
e poi aspetta ancora un po'".
126
00:05:15,784 --> 00:05:16,709
Quindi vattene.
127
00:05:16,719 --> 00:05:19,456
- Hai distrutto tuo marito.
- E tu sarai il prossimo!
128
00:05:19,466 --> 00:05:21,078
- Per favore, ne ho bisogno!
- No.
129
00:05:21,088 --> 00:05:23,313
Il nipote del tipo che falcia il
giardino di Marjorie Shenkman
130
00:05:23,323 --> 00:05:25,837
una volta era uscito dal
campus per pranzare fuori,
131
00:05:25,847 --> 00:05:29,238
ha capovolto la sua Saab e ha scorticato
la parte alta della sua testa.
132
00:05:29,248 --> 00:05:32,821
Ora quando va alle feste, la gente cerca
di mettergli cocktail sulla sua testa,
133
00:05:32,831 --> 00:05:33,997
come fosse un tavolino.
134
00:05:34,007 --> 00:05:37,389
Non esiste nessuno con la testa piatta
e con un whisky sour sulla sua crapa!
135
00:05:37,399 --> 00:05:39,274
Ha dovuto farsi assumere
come Frankenstein
136
00:05:39,284 --> 00:05:42,333
a quel ristorante a tema in cui rendono
omaggio ai vecchi film dell'orrore.
137
00:05:42,343 --> 00:05:44,709
- Ancora più bicchieri sulla sua zucca.
- Lasciami solo guidare.
138
00:05:44,719 --> 00:05:46,324
Ha provato a coprirsi
con un parrucchino,
139
00:05:46,334 --> 00:05:47,435
ma non stava su bene.
140
00:05:47,445 --> 00:05:48,750
Sembrava un tappeto
141
00:05:48,760 --> 00:05:50,328
messo sopra un cubo di Rubik.
142
00:05:50,338 --> 00:05:52,252
- Sei estenuante!
- Sto solo cercando
143
00:05:52,262 --> 00:05:54,655
di proteggere il mio tesorino dalla
testa perfettamente rotonda!
144
00:05:54,665 --> 00:05:56,796
Mentre mia madre era sicura
che non dovessi guidare,
145
00:05:56,806 --> 00:05:59,140
Geoff non era sicuro di poter
fingere di essere Barry.
146
00:05:59,150 --> 00:06:01,446
Non penso di poterlo fare.
Sto traspirando così tanto!
147
00:06:01,456 --> 00:06:03,549
In realtà, dovendo essere Barry,
è un tocco perfetto.
148
00:06:03,559 --> 00:06:05,716
Ora entra semplicemente lì dentro,
e mostragli il tuo tesserino,
149
00:06:05,726 --> 00:06:07,267
e prenditi il tuo vero pranzo, campione.
150
00:06:07,277 --> 00:06:08,613
Ok. Posso farcela.
151
00:06:08,623 --> 00:06:10,239
Il tempo del cibo da tasca è finito!
152
00:06:10,249 --> 00:06:11,599
E con questo, Geoff si buttò.
153
00:06:11,609 --> 00:06:14,385
Sarebbe stato Barry Goldberg e
nessuno l'avrebbe messo in dubbio.
154
00:06:14,395 --> 00:06:15,041
Fermo.
155
00:06:15,051 --> 00:06:16,540
Oh, no. Sono troppo
accomodante per la prigione.
156
00:06:16,550 --> 00:06:18,101
Fammi vedere quel tesserino.
157
00:06:18,111 --> 00:06:20,111
- Barry, eh?
- Oh, Dio. Posso spiegare.
158
00:06:20,121 --> 00:06:22,292
S, dimmi, ora hai un aspetto
decisamente migliore ora.
159
00:06:22,302 --> 00:06:24,481
- Come hai fatto, Barry?
- La sua... adorabile cucina?
160
00:06:24,491 --> 00:06:26,113
- Lavoro all'entrata.
- Eccome se lo fa!
161
00:06:26,123 --> 00:06:27,569
- Cosa?
- L'ha detto Barry Goldberg.
162
00:06:27,579 --> 00:06:29,265
Hai detto Barry Goldberg?
163
00:06:29,275 --> 00:06:31,068
Barry Goldberg è uno dei miei studenti.
164
00:06:31,078 --> 00:06:33,679
Proprio così. Non è venuto al mio corso
di mitologia per tutto il semestre.
165
00:06:33,689 --> 00:06:36,755
Credevo che Barry l'avesse lasciato.
Cioè io, io avessi lasciato il corso.
166
00:06:36,765 --> 00:06:38,361
La lezione inizia
tra 5 minuti, andiamo.
167
00:06:38,371 --> 00:06:39,683
Oh, wow, odio il confronto.
168
00:06:39,693 --> 00:06:41,447
Ha davvero una morsa per
uno che usa il tweed.
169
00:06:41,457 --> 00:06:43,593
E così Geoff fu tirato
dentro la vita di Barry.
170
00:06:43,603 --> 00:06:45,903
Ma al contrario di Barry
stava andando alla grande.
171
00:06:45,913 --> 00:06:47,817
Ben fatto, Barry Goldberg. Un'altra A.
172
00:06:47,827 --> 00:06:50,401
Wow, Barry Goldberg. Ci faresti
comodo nel nostro gruppo di studio.
173
00:06:50,411 --> 00:06:53,268
Già, Geoff faceva fare bella
figura a Barry, e agli altri piaceva.
174
00:06:53,278 --> 00:06:54,665
Amico, sei figo!
175
00:06:54,675 --> 00:06:56,179
Entreresti nel nostro gruppo di tamburi?
176
00:06:56,189 --> 00:06:58,363
Tutto quello che voleva era una
chiave e il buffet di insalate,
177
00:06:58,373 --> 00:07:01,686
ma invece, Geoff aveva ricevuto la vita
da studente vero e proprio di Barry.
178
00:07:01,696 --> 00:07:03,153
Prendi un bongo e seguici, piccola.
179
00:07:03,163 --> 00:07:04,788
In più, sei mia sorella, quindi no baci.
180
00:07:04,798 --> 00:07:06,516
Ok. Fuori tutti.
181
00:07:06,526 --> 00:07:07,833
Sì, la sessione è finita.
182
00:07:07,843 --> 00:07:09,397
E non dimenticatevi i vostri poncho
183
00:07:09,407 --> 00:07:11,970
e quella nube muschiata
che avete fatto tutti insieme.
184
00:07:11,980 --> 00:07:14,206
Il mio fidanzato sta spaccando
come mio fratello.
185
00:07:14,216 --> 00:07:16,621
- Sono così felice per te e in più...
- Lo so.
186
00:07:16,631 --> 00:07:19,324
Volevo solo usare la mensa,
ma ho scoperto che il college è pieno
187
00:07:19,334 --> 00:07:21,218
di opportunità di crescita personale.
188
00:07:21,228 --> 00:07:24,035
E io sono entusiasta per te,
ma non devi dire sì a tutto.
189
00:07:24,045 --> 00:07:25,905
Ci proverò. Subito dopo le
prove con l'equipaggio.
190
00:07:25,915 --> 00:07:28,802
Aidan e Beckett pensano che batteremo
la Dartmouth quest'anno alla regata.
191
00:07:28,812 --> 00:07:30,776
Mentre la vita universitaria di
Geoff stava salpando,
192
00:07:30,786 --> 00:07:32,668
io stavo perdendomi il pranzo
con il mio di equipaggio.
193
00:07:32,678 --> 00:07:34,423
Dove andiamo per pranzo, mio buon uomo?
194
00:07:34,433 --> 00:07:37,429
"Shakey's"? Quell'altro "Shakey's"
che è più vicino ma più spaventoso?
195
00:07:37,439 --> 00:07:40,124
Sono solo contenta di uscire
dal campus, la libertà è inebriante.
196
00:07:40,134 --> 00:07:41,626
Sapete cos'è meglio della libertà?
197
00:07:41,636 --> 00:07:44,358
I classici e conosciuti sapori
della nostra mensa.
198
00:07:44,368 --> 00:07:45,998
Ovviamente tua madre non ha firmato.
199
00:07:46,008 --> 00:07:48,001
Invece lo ha fatto.
200
00:07:48,011 --> 00:07:50,246
Non che ne avessi bisogno.
Sono padrone di me stesso.
201
00:07:50,256 --> 00:07:52,152
Ho scelto io questa i vestiti di oggi.
202
00:07:52,162 --> 00:07:52,964
Ottimo.
203
00:07:52,974 --> 00:07:56,067
Cioè non i pantaloni, ma puoi portarci
all'area ristoro del centro commerciale.
204
00:07:56,077 --> 00:07:56,997
L'area ristoro?
205
00:07:57,007 --> 00:07:59,903
Così tante cucine da tutte le parti
del mondo in un solo posto.
206
00:07:59,913 --> 00:08:01,678
Chow Mein. Tacos...
207
00:08:01,688 --> 00:08:03,385
L'esperienza italiana di "Sbarro".
208
00:08:03,395 --> 00:08:05,873
Se non hai mai avuto vero cibo
italiano, non sai cosa ti perdi.
209
00:08:05,883 --> 00:08:07,966
C'è un solo problema... il centro
commerciale è a 20 minuti.
210
00:08:07,976 --> 00:08:10,515
E ne abbiamo solo 45 per
il pranzo. Non ce la faremo mai.
211
00:08:10,525 --> 00:08:11,709
Tu no,
212
00:08:11,719 --> 00:08:14,848
ma Johnny Atkins può farcela a mani
legate dietro la schiena in un uragano.
213
00:08:14,858 --> 00:08:19,615
E come? Sterzi con le ginocchia e
suoni il clacson con il naso? Che tipo.
214
00:08:19,625 --> 00:08:21,454
- Quindi ci porti?
- Per un prezzo.
215
00:08:21,464 --> 00:08:24,247
E quel prezzo è una Coca Cola grande.
Senza ghiaccio.
216
00:08:24,257 --> 00:08:26,470
Deve esserci solo Coca Cola
fino all'orlo del bicchiere.
217
00:08:26,480 --> 00:08:28,236
Penso si possa fare.
218
00:08:28,246 --> 00:08:29,396
Tu vieni, Ad?
219
00:08:30,179 --> 00:08:31,620
Al... diavolo.
220
00:08:31,630 --> 00:08:34,790
Non avrei lasciato che mia madre
rovinasse il pranzo con Brea,
221
00:08:34,800 --> 00:08:38,474
quindi ho fatto la cosa più rischiosa al
mondo e ho falsificato la sua firma...
222
00:08:38,484 --> 00:08:40,408
Finché non ne ho fatta
una ancora più rischiosa
223
00:08:40,418 --> 00:08:42,934
salendo sul van di Johnny Atkins.
224
00:08:46,310 --> 00:08:47,510
Non scherzava.
225
00:08:48,076 --> 00:08:50,976
È stato il passaggio
più pazzo della mia vita.
226
00:08:50,986 --> 00:08:52,723
Ha terrorizzato pedoni,
227
00:08:52,733 --> 00:08:55,407
violato ogni legge stradale
conosciuta dall'uomo,
228
00:08:55,417 --> 00:08:58,072
e a un certo punto penso
abbia saltato un ponte mobile?
229
00:08:58,082 --> 00:09:00,982
Ma in qualche modo
siamo arrivati tutti interi.
230
00:09:01,388 --> 00:09:05,555
Andiamo. Abbiamo sette minuti
prima di doverlo rifare ma al contrario.
231
00:09:06,782 --> 00:09:08,379
- Ce l'abbiamo fatta.
- Non ci credo.
232
00:09:08,389 --> 00:09:09,950
Sfortunatamente ce l'avevamo fatta
233
00:09:09,960 --> 00:09:12,241
durante il giro settimanale
al centro commerciale di mamma.
234
00:09:12,251 --> 00:09:14,212
Nessuno fregava Beverly Goldberg.
235
00:09:14,222 --> 00:09:17,161
Sento odore dei capelli del mio bambino.
236
00:09:17,171 --> 00:09:18,403
Adam!
237
00:09:18,413 --> 00:09:19,780
Oh, cavolo!
238
00:09:19,790 --> 00:09:21,590
Sì, proprio cavolo, s*********o.
239
00:09:21,600 --> 00:09:24,135
Mentre io venivo beccato, Geoff
si stava divertendo a essere Barry.
240
00:09:24,145 --> 00:09:28,020
E quando Barry è arrivato,
ha proprio frainteso la situazione.
241
00:09:29,441 --> 00:09:32,756
- Che ci fai qui?
- Andy doveva vedere una ragazza.
242
00:09:32,766 --> 00:09:35,266
Sua nonna che non smette mai di parlare.
243
00:09:36,042 --> 00:09:39,294
Perché hanno sollevato quell'idiota
come se avesse appena fatto un touchdown
244
00:09:39,304 --> 00:09:42,762
- o fosse a un matrimonio ebreo?
- È stato fortissimo a ultimate frisbee.
245
00:09:43,555 --> 00:09:46,990
Perché state gridando "Barry"
oltre al molteplici ovvie ragioni?
246
00:09:47,000 --> 00:09:50,407
Perché Barry è un dominatore dell'aria
che ha fatto un passaggio da paura
247
00:09:50,417 --> 00:09:54,801
- e ha segnato il lancio della vittoria.
- Non so cosa siano ma lui non è Barry.
248
00:09:54,811 --> 00:09:56,567
- Io sono Barry.
- Nessun problema, amico.
249
00:09:56,577 --> 00:10:00,047
A volte le persone hanno lo stesso nome.
Puoi essere Barry numero due.
250
00:10:00,057 --> 00:10:01,891
Cosa hai appena detto,
ragazzo col frisbee?
251
00:10:01,901 --> 00:10:04,210
Sì, dovremmo parlare.
252
00:10:04,220 --> 00:10:07,846
- Ricordi, ci siamo scambiati i corpi?
- Appena. Ho tanta magia nella mia vita.
253
00:10:07,856 --> 00:10:09,896
Beh, sto usando il tuo documento
e va alla grande.
254
00:10:09,906 --> 00:10:12,633
Vado a lezione, faccio amicizia,
mi iscrivo a dei club.
255
00:10:12,643 --> 00:10:16,758
Studio qui da sei mesi
e non posso fare niente di tutto ciò.
256
00:10:16,768 --> 00:10:18,675
Pare che Geoff sia
più bravo di te a essere te.
257
00:10:18,685 --> 00:10:20,610
Impossibile. Sono il miglior me.
258
00:10:20,620 --> 00:10:24,187
E lo dimostrerò. Dopo averti rimandato
nell'oscurità a cui appartieni.
259
00:10:24,197 --> 00:10:26,345
Per Barry essere il numero due
non era un'opzione.
260
00:10:26,355 --> 00:10:28,395
Va tutto bene, Barry numero due.
261
00:10:28,405 --> 00:10:31,940
Per il vero Barry Goldberg
significava guerra.
262
00:10:31,950 --> 00:10:33,243
Bisognoso di liberà,
263
00:10:33,253 --> 00:10:35,609
avevo commesso il crimine peggiore
agli occhi di mia madre...
264
00:10:35,619 --> 00:10:36,877
Usare il suo nome.
265
00:10:36,887 --> 00:10:39,826
- Chi farebbe una cosa cosi orrenda?
- Incredibile.
266
00:10:39,836 --> 00:10:43,641
Andare contro il nostro volere
e falsificare le nostre raffinate firme.
267
00:10:43,651 --> 00:10:48,340
Raffinate? Papà tiene solo la penna
e il pizzaiolo muove la ricevuta.
268
00:10:48,350 --> 00:10:51,602
Oh, altra insolenza
dal signor insolente qui.
269
00:10:51,612 --> 00:10:54,911
- Incredibile.
- Ho chiesto scusa. Lasciamo perdere?
270
00:10:54,921 --> 00:10:57,395
Murray, hai sentito? Il ragazzo
vuole che lasciamo perdere.
271
00:10:57,405 --> 00:11:00,278
- Incredibile.
- Grazie di supportarmi sempre.
272
00:11:00,288 --> 00:11:01,741
Non ti sta supportando.
273
00:11:01,751 --> 00:11:04,165
Sta solo sparando a caso
la parola "incredibile".
274
00:11:04,175 --> 00:11:06,196
Io e tuo padre siamo un fronte unito.
275
00:11:06,206 --> 00:11:07,662
- Diglielo.
- Incredibile.
276
00:11:07,672 --> 00:11:09,667
- Accidenti, Murray!
- Cosa? Ehi!
277
00:11:09,677 --> 00:11:12,723
Congratulazioni o quel che vuoi...
hai finito le medie.
278
00:11:12,733 --> 00:11:14,953
È febbraio e sono
al penultimo anno di superiori.
279
00:11:14,963 --> 00:11:16,878
- Mazel tov. Ce l'ho fatta, Bevy.
- Sì.
280
00:11:16,888 --> 00:11:18,988
Dovresti concentrarti su tuo marito.
281
00:11:18,998 --> 00:11:20,655
Quel fiore deve essere innaffiato.
282
00:11:20,665 --> 00:11:24,025
Bel tentativo, ma non uscirai
mai più da scuola per pranzo.
283
00:11:24,035 --> 00:11:26,234
Ma tutti i miei amici
se ne andranno senza di me!
284
00:11:26,244 --> 00:11:29,790
Beh, è la vita, cattivello,
ma direi che non è la fine del mondo,
285
00:11:29,800 --> 00:11:31,889
rispetto al crimine peggiore...
286
00:11:31,899 --> 00:11:33,116
Uccidere il mio cuore.
287
00:11:33,126 --> 00:11:35,276
Siete entrambi negati per questo.
288
00:11:36,744 --> 00:11:39,237
- Ci credi?
- Non dovrei essere coinvolto.
289
00:11:39,247 --> 00:11:40,674
- E invece devi.
- Ok.
290
00:11:40,684 --> 00:11:44,423
Se gli togli gli amici
ti odierà per sempre
291
00:11:44,433 --> 00:11:46,947
e diventerò io il suo preferito,
che non mi va bene.
292
00:11:46,957 --> 00:11:49,669
Vorrebbe anche direi che non potrei
vivere con lui e la sua famiglia
293
00:11:49,679 --> 00:11:52,520
e rimboccare a tutti le coperte
nel letto che condividiamo.
294
00:11:52,530 --> 00:11:55,030
- L'ho fatto io, è in formato famiglia.
- Quindi capisci.
295
00:11:55,040 --> 00:11:58,952
Beh, non posso lasciarlo vagare per
le strade piene di crimini di Jenkintown
296
00:11:58,962 --> 00:12:01,381
- a cercare da mangiare.
- È difficile.
297
00:12:01,391 --> 00:12:04,221
Ma ho partecipato un po'
quindi la palla è di nuovo tua.
298
00:12:04,231 --> 00:12:06,841
Sì, mia mamma voleva disperatamente
tenermi a distanza di sicurezza,
299
00:12:06,851 --> 00:12:10,505
quindi ha fatto girare voce sul posto
migliore per mangiare fuori scuola.
300
00:12:10,515 --> 00:12:11,926
"Bocconcini di Bev"?
301
00:12:11,936 --> 00:12:14,621
È solo mia mamma che cucina a casa mia.
302
00:12:14,631 --> 00:12:16,224
Non mi interessa dove sia,
303
00:12:16,234 --> 00:12:17,493
voglio solo mangiare gratis.
304
00:12:17,503 --> 00:12:18,839
Era una bella mossa.
305
00:12:18,849 --> 00:12:22,449
Se volevo andare al fast food, mia madre
avrebbe portato il fast food da me.
306
00:12:22,459 --> 00:12:24,669
Esatto, "Bocconcini di Bev" era aperto.
307
00:12:24,679 --> 00:12:25,926
Cosa desidera, signore?
308
00:12:25,936 --> 00:12:29,854
Ho un wok e ci metterò quello
che i fast food hanno paura di darvi.
309
00:12:29,864 --> 00:12:33,196
Desidero delle risposte. Chi trasforma
casa propria in un fast food?
310
00:12:33,206 --> 00:12:34,849
E... sono zuccherini da gelato quelli?
311
00:12:34,859 --> 00:12:36,477
Abbiamo tutto.
312
00:12:36,487 --> 00:12:38,452
- Hot dog in stick?
- No!
313
00:12:38,462 --> 00:12:39,543
Sì.
314
00:12:39,553 --> 00:12:40,771
- Diamine.
- Esatto.
315
00:12:40,781 --> 00:12:43,898
Ora, perché non vai a sederti con
i tuoi amici e quella tenera Brea Bee?
316
00:12:43,908 --> 00:12:46,111
No! Non coinvolgerla in questa cosa.
317
00:12:46,121 --> 00:12:48,645
Prendo il mio stick-dog e me
ne vado con i miei amici.
318
00:12:48,655 --> 00:12:51,467
Scusa. Tra il kebab di manzo
e la tua sexy mamma,
319
00:12:51,477 --> 00:12:53,305
- io non me ne vado.
- Troppo carino.
320
00:12:53,315 --> 00:12:55,279
Questo è un taco buonissimo, Adam.
321
00:12:55,289 --> 00:12:58,092
E questa è la mia prima Jambalaya,
e me la "jambo-mangio" tutta.
322
00:12:58,102 --> 00:13:00,032
Lascia perdere i giochi
di parole, Lumaca.
323
00:13:00,042 --> 00:13:02,613
E anche se ammetto che tutto
ciò sia super strano...
324
00:13:02,623 --> 00:13:04,686
Cavolo, tua mamma ha creato
una vera Orange Julius.
325
00:13:04,696 --> 00:13:07,530
Beh, il segreto è comprarla
da Orange Julius.
326
00:13:08,065 --> 00:13:09,711
- Ehi, mi piace.
- Diamine.
327
00:13:09,721 --> 00:13:12,832
Metti questo sul parabrezza, e poi
puoi parcheggiare nel vialetto.
328
00:13:12,842 --> 00:13:14,479
Mentre mia madre sfamava i miei amici,
329
00:13:14,489 --> 00:13:16,331
Barry era stufo di Geoff.
330
00:13:16,341 --> 00:13:19,792
Sono sicuro che sapete tutti perché ho
richiesto questo incontro del JTP.
331
00:13:19,802 --> 00:13:22,285
- JTP?
- Non l'hai richiesto tu. Ma io.
332
00:13:22,295 --> 00:13:23,774
È il nostro incontro settimanale.
333
00:13:23,784 --> 00:13:25,480
Silenzio, stupido Matt Bradley!
334
00:13:25,490 --> 00:13:28,862
Geoffrey Schwartz mi ha rubato
l'identità e rovinato la reputazione.
335
00:13:28,872 --> 00:13:31,747
- Gli hai dato tu la tua identità.
- I dettagli non contano.
336
00:13:31,757 --> 00:13:33,658
Ciò che conta è che sono geloso.
337
00:13:33,668 --> 00:13:37,279
Amico, sei in cerca di complimenti
perché Geoff sta vivendo la tua vita?
338
00:13:37,289 --> 00:13:40,118
Non cercare motivi più profondi,
ma sì, mi farebbe stare meglio.
339
00:13:40,128 --> 00:13:41,413
Immagino...
340
00:13:41,423 --> 00:13:44,101
Tu non abbia paura
di mostrare i tuoi sentimenti.
341
00:13:44,111 --> 00:13:46,484
E immagino che tu non abbia
paura di essere colpito col gesso!
342
00:13:46,494 --> 00:13:47,829
- Fai di meglio!
- Ce l'ho.
343
00:13:47,839 --> 00:13:49,342
Sei un grande vignettista politico.
344
00:13:49,352 --> 00:13:51,438
Vero. Io sono un grande...
345
00:13:51,448 --> 00:13:54,438
- Cosa?
- Guarda le orecchie di Ronald Reagan.
346
00:13:54,448 --> 00:13:57,144
- Chi?
- È divertente in modo intelligente.
347
00:13:57,154 --> 00:13:58,511
Prendi questo.
348
00:13:58,521 --> 00:14:00,534
Non l'ho fatto io! Odio la politica.
349
00:14:00,544 --> 00:14:03,240
L'unica volta che ho votato è stato
per tenere il McRib sul menù.
350
00:14:03,250 --> 00:14:04,836
Deve averlo fatto Geoff.
351
00:14:04,846 --> 00:14:07,197
Ha un tocco artistico tutto suo.
352
00:14:07,207 --> 00:14:08,601
Diamine, sì che ce l'ha!
353
00:14:08,611 --> 00:14:10,544
Mi fa sembrare creativo e profondo,
354
00:14:10,554 --> 00:14:13,016
ma non è il Barry che
le persone si aspettano!
355
00:14:13,440 --> 00:14:14,666
Ho sentito abbastanza!
356
00:14:17,216 --> 00:14:19,509
Barry, che ci fai qui? Tu non
giochi a ultimate Frisbee.
357
00:14:19,519 --> 00:14:21,778
Il vero Barry Goldberg può
giocare ad ogni sport,
358
00:14:21,788 --> 00:14:23,674
e ti batterò.
359
00:14:23,684 --> 00:14:25,669
Con questi Frisbee.
Fino all'ultimo punto.
360
00:14:25,679 --> 00:14:27,529
Non hai idea di come si giochi, vero?
361
00:14:27,539 --> 00:14:28,727
Apprenderò man mano.
362
00:14:28,737 --> 00:14:31,228
E così iniziò una battaglia
epica tra due uomini...
363
00:14:31,238 --> 00:14:33,671
Uno conosceva il gioco e l'altro no.
364
00:14:33,681 --> 00:14:36,194
Vola, disco, vola!
365
00:14:36,204 --> 00:14:38,979
Mentre Geoff conosceva tutte
le mosse, Barry faceva questo.
366
00:14:38,989 --> 00:14:42,113
E mentre Geoff faceva questo,
Barry faceva un po' così.
367
00:14:42,123 --> 00:14:43,957
E qualsiasi cosa fosse... questo.
368
00:14:43,967 --> 00:14:46,120
- Amico, sono in squadra con te!
- Ci sono le squadre?
369
00:14:47,670 --> 00:14:48,978
Quello fa punto? Dovrebbe.
370
00:14:48,988 --> 00:14:50,921
Sì, il punteggio era sbilanciato,
371
00:14:50,931 --> 00:14:52,811
così come era ridotto
il Frisbee alla fine.
372
00:14:52,821 --> 00:14:54,592
Ma ciò che gli mancava in abilità,
373
00:14:54,602 --> 00:14:56,730
non veniva compensato
dallo spirito di squadra.
374
00:14:56,740 --> 00:14:59,580
Fate tutti schifo! Sto conducendo
il gioco da solo.
375
00:14:59,590 --> 00:15:00,894
Fate di meglio!
376
00:15:01,634 --> 00:15:03,513
E poi, a cosa serve quel cono laggiù?
377
00:15:04,151 --> 00:15:07,945
Era chiaro... il Barry Goldberg che
tutti amavano non era il vero Barry.
378
00:15:07,955 --> 00:15:10,933
Bene! Hai rubato la mia
bellissima identità,
379
00:15:10,943 --> 00:15:13,034
ma i cambi d'identità
funzionano in entrambi in sensi.
380
00:15:13,044 --> 00:15:16,804
- Che stai dicendo?
- Sarai anche diventato Barry Goldberg,
381
00:15:16,814 --> 00:15:19,853
ma niente mi fermerà dal
diventare Geoff Schwartz.
382
00:15:19,863 --> 00:15:21,488
Bene, divertiti.
383
00:15:21,498 --> 00:15:22,976
Accomodati pure.
384
00:15:22,986 --> 00:15:25,895
Mentre Barry era determinato a
riprendersi il nome a tutti i costi,
385
00:15:25,905 --> 00:15:27,906
io ero determinato a
riprendermi la pausa pranzo.
386
00:15:27,916 --> 00:15:29,376
- Brea!
- Ehi... Adam.
387
00:15:29,386 --> 00:15:30,662
Perché gridi? Siamo vicini.
388
00:15:30,672 --> 00:15:32,707
Tu. Io. L'area ristoro
al centro commerciale.
389
00:15:32,717 --> 00:15:35,175
. Andiamo.
- Magari, ma Johnny non ci accompagnerà.
390
00:15:35,185 --> 00:15:37,624
- Guido io.
- Non è semplice. Sicuro di farcela?
391
00:15:37,634 --> 00:15:40,814
Ragazza, gioco a "Pole Position" da
quando è uscita la versione da tavolo.
392
00:15:40,824 --> 00:15:42,031
- Cosa?
- Andiamo!
393
00:15:42,996 --> 00:15:45,591
Che dici? Continuo in retromarcia
o provo ad andare avanti?
394
00:15:45,601 --> 00:15:47,275
Ho appena finito di pagarla!
395
00:15:47,285 --> 00:15:49,221
- Lunedì, giusto?
- Mercoledì!
396
00:15:49,231 --> 00:15:50,734
Mentre sbrecciavo,
397
00:15:50,744 --> 00:15:52,275
Barry premeva l'acceleratore
398
00:15:52,285 --> 00:15:54,766
per buttare giù Geoff,
infangando il suo buon nome.
399
00:15:54,776 --> 00:15:56,713
Scusatemi tutti, sono in ritardo!
400
00:15:56,723 --> 00:15:58,242
Sono Geoff Schwartz,
401
00:15:58,252 --> 00:16:00,175
e porto il ritardo... alla festa.
402
00:16:00,185 --> 00:16:02,767
- Deve essersi perso, signore.
- Sono esattamente dove dovrei essere.
403
00:16:02,777 --> 00:16:03,900
Sono un secchione.
404
00:16:03,910 --> 00:16:05,306
Ai secchioni piace imparare.
405
00:16:05,316 --> 00:16:06,833
- Sono Geoff Schwartz.
- Cosa fai?
406
00:16:06,843 --> 00:16:09,276
Mi comporto da amico terribile.
Perché sono Geoff Schwartz.
407
00:16:09,286 --> 00:16:12,312
Continua a ripeterlo come se fosse
una motivazione per l'interruzione.
408
00:16:12,322 --> 00:16:13,707
Si sieda... o se ne vada.
409
00:16:13,717 --> 00:16:15,193
Ci sono, professor Baffo.
410
00:16:15,203 --> 00:16:17,328
Ok. Geoff Schwartz.
411
00:16:17,338 --> 00:16:19,164
Mio padre è dentista.
Infatti ho tanti denti.
412
00:16:19,174 --> 00:16:20,460
Tuo padre è un'oculista.
413
00:16:20,470 --> 00:16:23,020
Mi conosco. Piango con
la pubblicità di Palmolive.
414
00:16:23,030 --> 00:16:26,303
Una volta. Il coniglietto si era perso,
poi il ragazzo lo trova e lo lava.
415
00:16:26,313 --> 00:16:29,103
Me la faccio nei pantaloni.
Sono Geoff Schwartz.
416
00:16:29,113 --> 00:16:31,419
- Perché?
- Con farmela intendo la cacca.
417
00:16:31,429 --> 00:16:33,030
- Sono Geoff Schwartz.
- Finiscila.
418
00:16:33,040 --> 00:16:36,532
Perché questo Geoff Schwartz dovrebbe
fare qualcosa per te Barry Goldberg?
419
00:16:36,542 --> 00:16:38,503
Forse perché questo Barry
Goldberg sta per avere una "A".
420
00:16:38,513 --> 00:16:40,401
- "Faigo"! Vado alla grande.
- Ok!
421
00:16:40,411 --> 00:16:43,532
È fin troppo ovvio che si tratta di uno
scambio di corpi preso da qualche film.
422
00:16:43,542 --> 00:16:45,380
D'accordo. È finita.
423
00:16:45,390 --> 00:16:47,145
- Mi hai smascherato.
- Certo che l'ho fatto.
424
00:16:47,155 --> 00:16:48,603
Per la cronaca,
425
00:16:48,613 --> 00:16:50,234
mi è piaciuto molto essere te.
426
00:16:50,244 --> 00:16:51,499
Grazie, Barry.
427
00:16:56,581 --> 00:16:58,861
Mi ero precipitato per la mensa,
428
00:16:58,871 --> 00:17:01,214
ma ero arrivato solo
nell'ufficio del preside.
429
00:17:01,224 --> 00:17:05,087
- Devo dirti quanto è grave l'infrazione?
- Lo sa.
430
00:17:05,097 --> 00:17:06,946
Ora, quello che io vorrei
sapere è quanto sia debole
431
00:17:06,956 --> 00:17:10,383
il sistema di verifica
delle firme dei genitori.
432
00:17:10,393 --> 00:17:13,039
Ha messo la ricevuta nel mio cassetto,
e io l'ho messa in questo mucchio.
433
00:17:13,049 --> 00:17:16,374
Cosa? Immagino abbia una squadra
di esperti in contraffazione
434
00:17:16,384 --> 00:17:21,322
che controlla e confronta ogni
firma con l'elenco principale.
435
00:17:21,332 --> 00:17:23,671
- L'ho semplicemente messa nel mucchio.
- Ma a chi importa?
436
00:17:23,681 --> 00:17:25,558
Suo figlio ha guidato
la mia dolce Prelude.
437
00:17:25,568 --> 00:17:29,351
- Quell'auto è di lusso!
- Calmati. L'auto era a posto.
438
00:17:29,361 --> 00:17:30,486
A posto?
439
00:17:30,496 --> 00:17:32,433
Quella grintosa coupé sportiva è finita.
440
00:17:32,443 --> 00:17:35,131
- In autostrada e con le donne.
- Ok, ecco cosa faremo...
441
00:17:35,665 --> 00:17:38,187
Lei la finirà con questi
pranzi fuori campus,
442
00:17:38,197 --> 00:17:41,285
ed io non la denuncerò per
centinaia di milioni di dollari.
443
00:17:41,295 --> 00:17:42,439
Mi faccia pensare.
444
00:17:42,449 --> 00:17:43,526
- Accetto.
- Cosa?
445
00:17:43,536 --> 00:17:46,506
- Sarò un emarginato sociale.
- Benvenuto sul fondo, bello.
446
00:17:46,516 --> 00:17:48,801
Una cosa è se sono io a
vivere sotto la tua tirannia,
447
00:17:48,811 --> 00:17:50,344
ma non vale anche per gli altri.
448
00:17:50,354 --> 00:17:52,223
Non m'importa degli altri.
449
00:17:52,233 --> 00:17:54,853
Mi interessa solo tenerti
al sicuro, tesoruccio.
450
00:17:54,863 --> 00:17:56,263
Tra poco potrò firmare da solo
451
00:17:56,273 --> 00:18:00,002
e quando quel giorno arriverà,
sarai fortunata se mi vedrai ancora.
452
00:18:03,265 --> 00:18:05,523
- Ehi!
- Non puoi parlarmi in quel modo.
453
00:18:05,533 --> 00:18:06,553
Ma dico sul serio.
454
00:18:06,563 --> 00:18:08,442
Perché devo stare
dietro alle tue follie?
455
00:18:08,452 --> 00:18:10,827
Perché devi. Sono tua madre.
456
00:18:11,790 --> 00:18:13,236
Ti voglio bene più della mia vita.
457
00:18:13,246 --> 00:18:14,590
Smettila!
458
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
Basta!
459
00:18:16,854 --> 00:18:20,710
Un giorno, quando sarai padre, capirai
quant'è difficile preoccuparsi dei figli,
460
00:18:20,720 --> 00:18:22,528
ogni attimo di ogni giorno.
461
00:18:22,538 --> 00:18:25,733
Non ti preoccupi più di Barry
e Erica in questo modo.
462
00:18:25,743 --> 00:18:27,224
Certo che lo faccio.
463
00:18:27,234 --> 00:18:28,754
Non si finisce mai.
464
00:18:29,212 --> 00:18:31,070
È come se ci fosse un
pezzetto del mio cuore
465
00:18:31,080 --> 00:18:33,678
in giro da qualche parte che
potrebbe non tornare più.
466
00:18:35,359 --> 00:18:39,832
Adam, devi capire che non cambierò
se si tratta di proteggere i miei figli.
467
00:18:39,842 --> 00:18:42,348
E tu devi capire che non
mi stai proteggendo.
468
00:18:43,194 --> 00:18:45,598
Mi stai solo impedendo
di fare esperienza.
469
00:18:47,990 --> 00:18:49,240
Immagino che potrei...
470
00:18:50,499 --> 00:18:52,308
Allentare un po' le redini.
471
00:18:54,808 --> 00:18:56,791
Alla fine, non importa
quanto sia cresciuto,
472
00:18:56,801 --> 00:18:59,261
mia madre sarà sempre mia madre,
473
00:18:59,271 --> 00:19:00,821
perché ci sono dei rapporti
474
00:19:00,831 --> 00:19:02,391
su cui puoi sempre contare.
475
00:19:02,401 --> 00:19:03,408
Ehi.
476
00:19:04,161 --> 00:19:05,816
Barry? Che ci fai qui?
477
00:19:05,826 --> 00:19:08,017
Pensavo fossi fuori a rovinare ciò
che resta della mia reputazione.
478
00:19:08,027 --> 00:19:09,804
Sono venuto per chiederti scusa.
479
00:19:09,814 --> 00:19:11,769
Non avrei dovuto dire tutte quelle cose.
480
00:19:12,198 --> 00:19:14,101
So che non te la fai nei pantaloni.
481
00:19:14,111 --> 00:19:17,058
Ma non capisco. È stata un'idea
tua lo scambio dei corpi.
482
00:19:17,068 --> 00:19:21,030
Per farti mangiare in mensa, non
per diventare un me migliore.
483
00:19:21,707 --> 00:19:23,004
Mi sono lasciato trasportare.
484
00:19:23,014 --> 00:19:26,275
Ti stavi solo approfittando delle
cose fantastiche che non ho.
485
00:19:26,285 --> 00:19:28,128
- Beh, perché no?
- Non lo so.
486
00:19:28,138 --> 00:19:30,218
Perché fa paura provare cose nuove.
487
00:19:30,676 --> 00:19:34,262
Era facile stare con gli JTP
e non mettersi in gioco.
488
00:19:34,272 --> 00:19:36,156
Ma, Barry, lo puoi fare anche tu.
489
00:19:36,549 --> 00:19:39,830
- Davvero?
- Non sei solo Barry Goldberg. Sei Big Tasty.
490
00:19:39,840 --> 00:19:41,508
Hai più fiducia di chiunque altro.
491
00:19:41,518 --> 00:19:43,944
- Non è sempre meritata.
- Raramente è meritata.
492
00:19:43,954 --> 00:19:45,661
Ma è questo quello che fa di te... te.
493
00:19:45,671 --> 00:19:48,647
E so che è solo questione di tempo
prima che tu i faccia notare qui.
494
00:19:49,181 --> 00:19:51,536
In più, molto presto, verrò qui con te
495
00:19:51,546 --> 00:19:53,311
e insieme saremo invincibili.
496
00:19:53,711 --> 00:19:55,388
Ok. Ci sto.
497
00:19:55,398 --> 00:19:58,502
Mi getterò a capofitto in questo posto.
498
00:19:58,512 --> 00:19:59,798
Occhio, università!
499
00:19:59,808 --> 00:20:02,133
Ci sarà un nuovo Big Tasty nel campus.
500
00:20:02,143 --> 00:20:03,405
Certo che sì!
501
00:20:06,792 --> 00:20:09,177
La vita ha un modo
tutto suo di stravolgerti
502
00:20:09,187 --> 00:20:11,285
e farti sentire come se
non fossi te stesso.
503
00:20:11,933 --> 00:20:13,059
Ma a volte...
504
00:20:13,069 --> 00:20:15,848
Ecco ciò che serve per aiutarti
ad arrivare dove devi essere.
505
00:20:16,722 --> 00:20:18,217
- Pronta?
- Andiamo.
506
00:20:18,227 --> 00:20:20,926
E anche se non sappiamo mai
dove ci porterà il viaggio...
507
00:20:20,936 --> 00:20:22,900
Lo farà davvero ogni giorno?
508
00:20:22,910 --> 00:20:23,950
No.
509
00:20:24,350 --> 00:20:25,765
Solo per i prossimi mesi.
510
00:20:25,775 --> 00:20:28,259
Una cosa è sicura...
viaggiare con chi ami,
511
00:20:28,269 --> 00:20:29,888
lo rende migliore,
512
00:20:30,298 --> 00:20:32,164
anche se è solo per
attraversare la strada.
513
00:20:35,178 --> 00:20:36,036
Alla fine,
514
00:20:36,046 --> 00:20:39,041
le cose cominciano ad avere molto
più senso quando vediamo la vita
515
00:20:39,051 --> 00:20:40,738
da un'altra prospettiva.
516
00:20:40,748 --> 00:20:41,690
Dopo tutto,
517
00:20:41,700 --> 00:20:43,655
come potresti sapere
cosa ti stai perdendo?
518
00:20:46,241 --> 00:20:48,207
DEDICATO AI BOCCONCINI DELLA VERA BEV
519
00:20:48,217 --> 00:20:50,456
Chi vuole l'hot dog o l'hamburger?
520
00:20:50,466 --> 00:20:51,736
"SpaghettiO"?
521
00:20:55,267 --> 00:20:57,976
Ehi, è successa una cosa assurda!
522
00:20:57,986 --> 00:21:00,549
Mi stavo facendo gli affari miei e
suoni con la bocca ad un ventilatore
523
00:21:00,559 --> 00:21:02,037
quando ho scambiato
l'identità con Erica.
524
00:21:02,047 --> 00:21:03,992
- Che succede?
- Sono io. Big Tasty.
525
00:21:04,002 --> 00:21:07,111
Ma sono bloccato in questo corpo, e
non riesco nemmeno a fare il nunchuck.
526
00:21:08,465 --> 00:21:11,489
Vedi? Di solito ho le abilità
di un miliardo di Bruce Lee.
527
00:21:11,499 --> 00:21:14,298
- Che strano, tesoro.
- Tesoro? Non essere volgare, stronzo.
528
00:21:14,308 --> 00:21:16,722
Ehi! Sono Erica.
529
00:21:16,732 --> 00:21:19,165
Mi piacciono gli stupidi stivali
di pelle o fare la saputella.
530
00:21:19,175 --> 00:21:20,677
Sono triste e patetica...
531
00:21:23,442 --> 00:21:25,375
Già, sono piuttosto
brava con queste cose.
532
00:21:25,385 --> 00:21:30,097
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com