1
00:00:01,184 --> 00:00:02,990
Negli anni '80, prima dei social media,
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,483
l'unico modo per sfoggiare la tua
famiglia era con il biglietto di auguri.
3
00:00:06,493 --> 00:00:10,510
Già. Maglioni e sorrisi abbinati spediti
a famiglia e amici vicini e lontani.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,905
Mia madre aveva sempre la
sua opinione a riguardo.
5
00:00:12,915 --> 00:00:15,697
Chi fa una foto in un
campo di fiordalisi?
6
00:00:13,959 --> 00:00:15,697
{\an8}PACE, AMORE E LUCE A TE E AI
TUOI. BUON NATALE, I DAVIDSON
7
00:00:15,707 --> 00:00:18,032
Sappiamo tutti che è il
parco dietro la statale.
8
00:00:18,042 --> 00:00:20,236
Nessuno pensa che tu
abbia una residenza estiva.
9
00:00:20,246 --> 00:00:22,943
So che me ne pentirò, ma
sembrano piuttosto felici.
10
00:00:22,953 --> 00:00:24,885
Anche le aragoste
prime di essere cucinate.
11
00:00:24,895 --> 00:00:26,320
Chi è che cucina un'aragosta?
12
00:00:26,330 --> 00:00:29,664
Tappatevi tutti la bocca! Guardate
il biglietto natalizio dei Kremp!
13
00:00:31,321 --> 00:00:33,272
Stanno letteralmente brillando.
14
00:00:33,282 --> 00:00:34,963
Sembrano i Kennedy.
15
00:00:34,973 --> 00:00:36,000
Ma senza i Ted.
16
00:00:36,010 --> 00:00:39,654
Questi stronzetti biondi non
mi supereranno quest'anno.
17
00:00:39,664 --> 00:00:43,322
No. I Goldberg faranno
una foto professionale.
18
00:00:43,332 --> 00:00:44,824
- No.
- Come no.
19
00:00:44,834 --> 00:00:46,970
Non puoi dire no. Dico no al tuo no.
20
00:00:46,980 --> 00:00:51,054
Murray ha ragione. Non puoi
costringerci a fare una foto dettata...
21
00:00:51,064 --> 00:00:53,243
Da gelosia personale e vendicativa.
22
00:00:53,253 --> 00:00:55,250
È per questo che si fanno le foto.
23
00:00:55,260 --> 00:00:56,856
Peccato che dimentichi una cosa.
24
00:00:56,866 --> 00:00:59,158
Sì. Avevamo anche noi
biglietti d'auguri assurdi.
25
00:00:59,168 --> 00:01:01,072
Ma gli abbinamenti e le pose stupide
26
00:01:01,082 --> 00:01:03,733
nascondevano il fatto che ogni
singolo scatto era una tortura.
27
00:01:03,743 --> 00:01:06,273
Sembra un annuario per
un ospedale psichiatrico.
28
00:01:06,283 --> 00:01:08,648
Ti ha conciato per le
feste, Bev. Ehi, figliolo,
29
00:01:08,658 --> 00:01:12,365
- sono felice di averti qui.
- Grazie. Sono tuo figlio e vivo qui
30
00:01:12,375 --> 00:01:14,528
- quindi è un po' strano.
- No, no, no. Il pacchetto completo.
31
00:01:14,538 --> 00:01:16,838
Non si bada a spese. D'accordo.
32
00:01:17,583 --> 00:01:19,576
Ho prenotato lo studio. Evvai!
33
00:01:19,586 --> 00:01:22,013
Accidenti! Perché ho scelto
di farmi una famiglia?
34
00:01:22,023 --> 00:01:23,970
Indovinate chi è a casa per le vacanze!
35
00:01:23,980 --> 00:01:26,092
È Erica, e ha portato
me e i panni sporchi.
36
00:01:26,102 --> 00:01:29,466
Sì, sono tornata e non è ora né di
riallacciare i rapporti o di aggiornarci.
37
00:01:29,476 --> 00:01:30,963
Dormirò e non farò nulla.
38
00:01:30,973 --> 00:01:33,535
Non puoi, perché mamma
ci farà fare la foto di famiglia.
39
00:01:33,545 --> 00:01:34,796
Oh, no.
40
00:01:35,126 --> 00:01:36,600
Non mi avete mai visto!
41
00:01:36,610 --> 00:01:40,558
Questo è il momento di pretrattare
alcune macchie per il mio amore.
42
00:01:40,568 --> 00:01:42,795
Hai bisogno di un esame
di coscienza, figliolo.
43
00:01:42,805 --> 00:01:44,858
Sto per cadere!
44
00:01:46,527 --> 00:01:48,938
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 10 - " It's a Wonderful Life"
45
00:01:53,431 --> 00:01:56,393
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
46
00:01:57,687 --> 00:02:00,027
Era l'undici dicembre
del 1980 e qualcosa
47
00:02:00,037 --> 00:02:03,988
e i JTP si stavano preparando per le
prime vacanze insieme da coinquilini.
48
00:02:03,998 --> 00:02:05,391
Buon Natale!
49
00:02:05,401 --> 00:02:07,221
- Buon Natale, George!
- Buon Natale!
50
00:02:07,231 --> 00:02:09,182
Adoro "La vita è una cosa meravigliosa".
51
00:02:09,192 --> 00:02:10,791
Mi ricorda che è una vita meravigliosa.
52
00:02:10,801 --> 00:02:13,901
Naturalmente, un inquilino
non sentiva lo spirito natalizio.
53
00:02:13,911 --> 00:02:16,529
Spegni questa idiozia in bianco e nero.
54
00:02:16,539 --> 00:02:19,563
Vi ordino di guardare un
classico delle vacanze...
55
00:02:19,573 --> 00:02:20,736
"Una magnum per McQuade".
56
00:02:20,746 --> 00:02:23,011
- Ma è un film natalizio?
- Assolutamente.
57
00:02:23,021 --> 00:02:25,734
Inizia con un uomo allegro
con la barba, Chuck Norris,
58
00:02:25,744 --> 00:02:28,749
che dà gioia ai bambini
uccidendo narcotrafficanti.
59
00:02:28,759 --> 00:02:31,674
- Allora no.
- È ora di rifarci gli occhi con dell'azione.
60
00:02:31,684 --> 00:02:33,466
Telecomando umano!
61
00:02:34,891 --> 00:02:36,760
Era la mia copia di "Una
magnum per McQuade".
62
00:02:36,770 --> 00:02:39,616
Ne abbiamo discusso e
crediamo che dovresti...
63
00:02:39,626 --> 00:02:41,303
Rispettare un po' di più le nostre cose.
64
00:02:41,313 --> 00:02:43,643
Quand'è che non l'ho fatto
stupido Matt Bradley?
65
00:02:43,653 --> 00:02:47,357
- Per esempio, usi sempre il mio spazzolino.
- Per pulire la doccia, quindi prego.
66
00:02:47,367 --> 00:02:50,099
E ogni volta che torno dal lavoro,
usi il bastone sulla mia pancia
67
00:02:50,109 --> 00:02:52,732
- pensando di essere un ninja.
- Pensavo fossi un ladro.
68
00:02:52,742 --> 00:02:53,926
Sei volte?
69
00:02:53,936 --> 00:02:55,554
E hai mangiato le mie
medicine per l'allergia.
70
00:02:55,564 --> 00:02:57,205
Di quello mi pento. Un
sapore davvero brutto.
71
00:02:57,215 --> 00:02:59,703
Quindi cambierai il tuo modo di fare
per essere un inquilino migliore?
72
00:02:59,713 --> 00:03:03,032
Per roba di poco conto, come
indossare le tue magliette,
73
00:03:03,042 --> 00:03:04,722
- calzini e mutande?
- Cosa?
74
00:03:04,732 --> 00:03:07,396
- In più, quando parliamo, interrompi sempre.
- Silenzio,
75
00:03:07,406 --> 00:03:10,613
ok? Avete perorato la vostra
causa in modo mediocre, JTP.
76
00:03:10,623 --> 00:03:12,713
E poiché è la stagione del perdono,
77
00:03:12,723 --> 00:03:16,382
sarete felici di sapere che vi perdono
per avermi attaccato in casa mia.
78
00:03:17,027 --> 00:03:19,465
Mi scuso se utilizzo questo termine,
79
00:03:19,475 --> 00:03:21,414
ma Barry è un orribile inquilino.
80
00:03:21,424 --> 00:03:24,488
Qualsiasi cosa diciamo, lui continua
a mettere le nostre mutande.
81
00:03:24,498 --> 00:03:26,142
Tasty dev'essere fermato.
82
00:03:26,152 --> 00:03:28,615
Mentre i JTP speravano
che Barry si calmasse,
83
00:03:28,625 --> 00:03:31,281
mia madre stava mettendo
in moto la "Festa delle Luci".
84
00:03:31,291 --> 00:03:33,082
E amen.
85
00:03:34,401 --> 00:03:37,816
Dovevamo solo sorbirci tutte le
chiacchiere ebree. Dove sono i regali?
86
00:03:37,826 --> 00:03:39,945
Bisogna iniziare l'Hanukkah col botto.
87
00:03:39,955 --> 00:03:42,459
Calzettoni! Calzettoni! Calzettoni!
88
00:03:42,469 --> 00:03:44,837
Questi ragazzacci a strisce staranno
benissimo nelle mie scarpe.
89
00:03:44,847 --> 00:03:47,813
Da dolce metà, l'entusiasmo per
i calzini non funziona per me.
90
00:03:47,823 --> 00:03:48,641
Farò meglio.
91
00:03:48,651 --> 00:03:51,660
Ora parleremo della parte
più importante dell'Hanukkah.
92
00:03:51,670 --> 00:03:54,039
- La lotta della nostra gente?
- Che noia!
93
00:03:54,049 --> 00:03:56,385
- La nostra foto di famiglia.
- La facciamo ancora?
94
00:03:56,395 --> 00:03:59,390
Lascio la risposta a questi
maglioni incredibilmente sgargianti.
95
00:03:59,400 --> 00:04:00,907
Calzini e maglioni!
96
00:04:00,917 --> 00:04:01,871
Niente di che.
97
00:04:01,881 --> 00:04:05,367
Io non ci entro in questo
schifo di lana pruriginosa.
98
00:04:05,377 --> 00:04:06,577
Io penso sia bellissimo.
99
00:04:06,587 --> 00:04:09,557
Non solo i maglioni, ma il fatto che
mi includete nel vostro biglietto.
100
00:04:09,567 --> 00:04:11,037
Sì, ma non è così.
101
00:04:11,047 --> 00:04:13,691
Geoff, quello è il maglione di Barry.
Ma visto che ce l'hai addosso,
102
00:04:13,701 --> 00:04:16,237
mi fai il favore di fare
qualche movimento incisivo
103
00:04:16,247 --> 00:04:19,729
così vedo se è abbastanza elastico
per la mia scimmietta iperattiva?
104
00:04:20,630 --> 00:04:23,766
- Ma che fa?
- Ok, chiaramente non fa per te,
105
00:04:23,776 --> 00:04:26,508
quindi toglitelo che lo metto al cane.
106
00:04:27,040 --> 00:04:28,169
Certo.
107
00:04:28,179 --> 00:04:29,974
Beh, divertitevi con la vostra...
108
00:04:29,984 --> 00:04:31,184
Foto di famiglia.
109
00:04:31,687 --> 00:04:33,097
Erica, credo che il tuo ragazzo
110
00:04:33,107 --> 00:04:35,751
voglia far parte della nostra
famiglia, per qualche motivo.
111
00:04:35,761 --> 00:04:38,480
- È molto triste.
- È triste per tutti.
112
00:04:39,896 --> 00:04:42,367
Senti. Mia madre sta cercando
di convincere il nonno
113
00:04:42,377 --> 00:04:44,337
a fare la punta della
nostra piramide umana.
114
00:04:44,347 --> 00:04:45,756
Vuoi davvero farne parte?
115
00:04:45,766 --> 00:04:47,221
Non per forza una piramide,
116
00:04:47,231 --> 00:04:50,129
ma creare delle forme umane con
la tua famiglia è quello che voglio.
117
00:04:50,139 --> 00:04:54,497
Cioè, stiamo insieme da anni, sto
sempre con i tuoi e ora viviamo insieme!
118
00:04:54,507 --> 00:04:57,444
Quest'ultima cosa è un segreto
da mantenere molto gelosamente.
119
00:04:57,454 --> 00:04:58,447
Lo so,
120
00:04:58,457 --> 00:05:00,179
e sembra sdolcinato,
ma è quello che voglio.
121
00:05:00,189 --> 00:05:03,012
Geoff, sei un ragazzo
così dolce e sensibile,
122
00:05:03,022 --> 00:05:06,026
quindi lo dirò nel modo
più gentile possibile.
123
00:05:06,036 --> 00:05:08,746
- Non essere un idiota, c***o.
- Non davanti a Farrah F-Orsett!
124
00:05:08,756 --> 00:05:09,756
Ok.
125
00:05:10,473 --> 00:05:12,573
Devi accettare che non succederà.
126
00:05:12,583 --> 00:05:15,049
- Perché no?
- I miei sono fatti così. Sono...
127
00:05:15,059 --> 00:05:18,925
- All'antica, per queste cose.
- Allora dovrò fargli capire cosa si perdono.
128
00:05:18,935 --> 00:05:21,102
- La mia Geoff-rizzantezza!
- Quante bollicine.
129
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
Ma è meglio se ne resti fuori.
130
00:05:22,957 --> 00:05:25,317
Ma la piramide sembra così divertente!
131
00:05:25,327 --> 00:05:28,956
Pagherei per stare sotto
tuo padre o sopra tuo nonno!
132
00:05:30,590 --> 00:05:32,837
So che non sai perché, ma...
133
00:05:32,847 --> 00:05:34,778
Non ci baceremo per un po'.
134
00:05:35,691 --> 00:05:38,220
Mentre Geoff si preoccupava
di non essere incluso nella foto,
135
00:05:38,230 --> 00:05:41,296
io e Dave Kim ci stavamo rilassando
con una passeggiata nel quartiere.
136
00:05:41,306 --> 00:05:43,621
Finché non è successo questo.
137
00:05:49,108 --> 00:05:51,125
Non dirlo a nessuno,
o elimino la tua stirpe!
138
00:05:56,102 --> 00:05:59,291
Porca miseria! Perché mi avete
rapito in mezzo alla strada?
139
00:05:59,301 --> 00:06:01,757
Che adrenalina! Ora capisco
perché i rapitori lo fanno.
140
00:06:01,767 --> 00:06:04,087
- Fantastico e spettacolare, vero?
- Ripeto...
141
00:06:04,097 --> 00:06:06,933
- Che ci faccio qui?
- Abbiamo pensato che hai vissuto con Barry
142
00:06:06,943 --> 00:06:08,611
per tutta la vita, senza problemi.
143
00:06:08,621 --> 00:06:10,834
E dato che sai come prenderlo
meglio di chiunque altro,
144
00:06:10,844 --> 00:06:12,747
pensavamo potessi
suggerirci che scherzo fargli.
145
00:06:12,757 --> 00:06:15,350
Non potevate farmi una telefonata?
146
00:06:17,460 --> 00:06:18,622
Va bene.
147
00:06:18,632 --> 00:06:19,726
Quanto volte ferirlo.
148
00:06:19,736 --> 00:06:21,879
Beh, è maleducato,
egoista e distruttivo.
149
00:06:21,889 --> 00:06:24,484
- Ha fatto cose indicibili alle mie mutande.
- Non dire altro.
150
00:06:24,494 --> 00:06:27,611
- Ha inzuppato i mie slippini.
- Quale parte di "non dire altro" non capisci?
151
00:06:27,621 --> 00:06:29,449
- Ha macchiato i miei boxer!
- Ho capito.
152
00:06:29,459 --> 00:06:32,538
- Ha strisciato i miei slip!
- Ho chiara l'immagine!
153
00:06:32,963 --> 00:06:35,272
- Toglietegli ciò che ama di più.
- Il caramello?
154
00:06:35,282 --> 00:06:36,748
- Dire "toc toc"?
- Mele caramellate?
155
00:06:36,758 --> 00:06:38,048
Sicuramente il caramello.
156
00:06:38,499 --> 00:06:40,551
Ma, più nello specifico...
157
00:06:40,561 --> 00:06:41,895
Se stesso.
158
00:06:41,905 --> 00:06:43,430
- Giusto.
- Certo.
159
00:06:43,440 --> 00:06:45,399
- Potresti essere ancora più specifico?
- Sì.
160
00:06:45,409 --> 00:06:47,484
- Sì.
- L'ego di Barry è enorme.
161
00:06:47,494 --> 00:06:50,344
Se volete fargliela pagare, fatelo
sentire come se non fosse importante.
162
00:06:50,354 --> 00:06:52,287
Intendi cancellare la sua esistenza,
163
00:06:52,297 --> 00:06:54,321
come George Bailey
in "La vita è meravigliosa".
164
00:06:54,331 --> 00:06:56,380
- Sì.
- E così, il giorno dopo,
165
00:06:56,390 --> 00:06:59,063
i JTP hanno realizzato lo
scherzo più crudele di sempre...
166
00:06:59,073 --> 00:07:01,036
Fingere che Barry non esistesse.
167
00:07:01,046 --> 00:07:02,550
Buongiorno, JTP.
168
00:07:02,560 --> 00:07:06,179
Chi vuole iniziare la giornata lanciando
giù dal tetto questa palla da bowling?
169
00:07:06,189 --> 00:07:09,699
Possiamo aiutarti, straniero? Sembra che
tu stia vagando nella casa sbagliata.
170
00:07:09,709 --> 00:07:12,056
Non fare lo stupido, stupido
Matt Bradley, sono io.
171
00:07:12,066 --> 00:07:14,132
- E tu saresti...
- Cosa?
172
00:07:14,142 --> 00:07:15,457
Sono io.
173
00:07:15,467 --> 00:07:18,638
Big Tasty, il vostro leader
carismatico e infuriato
174
00:07:18,648 --> 00:07:21,934
a cui non piace essere interrogato prima
del suo punch hawaiiano mattutino.
175
00:07:21,944 --> 00:07:24,896
Stai tranquillo... ok? È solo
che non ti conosciamo.
176
00:07:24,906 --> 00:07:27,950
Sì, invece, capitano di
una nave in bottiglia, Andy.
177
00:07:27,960 --> 00:07:29,824
Guarda la nostra foto nel...
178
00:07:31,833 --> 00:07:34,210
Cosa? Dove sono la mia bellissima
faccia e i lineamenti rudi?
179
00:07:34,220 --> 00:07:37,257
Non in quella foto del JAG...
180
00:07:37,267 --> 00:07:39,645
L'Associazione dei
Ragazzi di Jenkintown.
181
00:07:39,655 --> 00:07:41,903
- JAG!
- JAG!
182
00:07:41,913 --> 00:07:44,089
Salve, coetanei e coinquilini maschi.
183
00:07:44,419 --> 00:07:45,585
Io vivo qui.
184
00:07:45,595 --> 00:07:46,907
Questa è la mia amata casa.
185
00:07:46,917 --> 00:07:48,833
Johnny Atkins non fa parte del gruppo.
186
00:07:48,843 --> 00:07:50,518
Non ne fa solo parte.
187
00:07:50,528 --> 00:07:52,478
È il nostro leader emotivamente stabile.
188
00:07:52,488 --> 00:07:54,202
Questa è la mia amata casa.
189
00:07:54,212 --> 00:07:58,446
- Io vivo qui.
- Esigo che mi spieghiate cosa succede, JTP.
190
00:07:58,456 --> 00:08:00,655
Succede che non sappiamo chi sei.
191
00:08:00,665 --> 00:08:04,473
E non stai dimostrando la famosa
calma e tranquillità del JAG.
192
00:08:04,483 --> 00:08:06,129
Oh, mio Dio.
193
00:08:06,139 --> 00:08:07,822
C'è solo una spiegazione per questo.
194
00:08:07,832 --> 00:08:09,545
Hai capito i tuoi errori
195
00:08:09,555 --> 00:08:12,402
e sei pronto a trattare i tuoi
coinquilini con gentilezza e rispetto?
196
00:08:12,412 --> 00:08:14,280
- Sono stato cancellato dalla storia.
- Oh, Dio.
197
00:08:14,290 --> 00:08:17,311
- È questa la tua conclusione?
- Il mio dominio non è mai nato.
198
00:08:17,321 --> 00:08:20,111
Oh, la sta prendendo molto
peggio di quanto pensassi.
199
00:08:20,121 --> 00:08:23,022
Johnny Atkins si ritira dal proprio
ruolo in questo orribile scherzo.
200
00:08:23,032 --> 00:08:25,672
- Scherzo? Ma che dice?
- Dico che i tuoi migliori amici
201
00:08:25,682 --> 00:08:28,848
mi hanno comprato dei taco per mettere
in dubbio la tua esistenza nel mondo.
202
00:08:28,858 --> 00:08:31,361
Non so cosa significhi, ma... JTP?
203
00:08:31,371 --> 00:08:32,686
JTP.
204
00:08:32,696 --> 00:08:34,211
Amico, era uno scherzo,
205
00:08:34,221 --> 00:08:36,942
come quando hai sporcato
le mie mutandine. Ora siamo pari.
206
00:08:36,952 --> 00:08:39,468
Io ho semplicemente indossato
i tuoi indumenti più intimi.
207
00:08:39,478 --> 00:08:41,337
Voi avete rubato il mio
posto in questo mondo.
208
00:08:41,347 --> 00:08:44,538
La cosa importante è che possiamo
riprendere le nostre vite e finirla qui.
209
00:08:44,548 --> 00:08:45,495
Al contrario.
210
00:08:45,505 --> 00:08:46,918
Mi vendicherò di voi, ragazzi.
211
00:08:46,928 --> 00:08:48,361
Potrà non essere oggi...
212
00:08:48,371 --> 00:08:50,851
O domani, perché ho
delle cose da fare, ma...
213
00:08:50,861 --> 00:08:52,822
Accadrà in un giorno conveniente per me,
214
00:08:52,832 --> 00:08:54,391
probabilmente mercoledì e...
215
00:08:54,401 --> 00:08:56,635
Rovinerà le vostre vite per sempre.
216
00:08:57,067 --> 00:08:59,044
Mentre Barry era irremovibile
nel vendicarsi,
217
00:08:59,054 --> 00:09:02,151
Geoff era irremovibile nel voler
far parte delle foto di famiglia.
218
00:09:02,161 --> 00:09:04,974
Perché questo pazzo sta bloccando la TV?
219
00:09:04,984 --> 00:09:07,754
Voglio vedere se Simon
fa pace con Simon.
220
00:09:07,764 --> 00:09:10,249
Sono qui davanti a voi con
una presentazione completa
221
00:09:10,259 --> 00:09:11,821
sul perché dovrei essere nella foto.
222
00:09:11,831 --> 00:09:13,213
Non guarderò niente di tutto ciò.
223
00:09:13,223 --> 00:09:16,313
E lo sapevo già perché, come presenza
fissa in questa casa, so tutto di voi.
224
00:09:16,323 --> 00:09:17,773
Allora saprai che sono irritato.
225
00:09:17,783 --> 00:09:19,670
Ecco perché le ho portato un
panino con uova e bacon
226
00:09:19,680 --> 00:09:21,930
con come contorno un altro
panino con uova e bacon.
227
00:09:22,260 --> 00:09:23,315
Fai tu, uomo-uova.
228
00:09:23,325 --> 00:09:26,076
Geoff, smettila. Sei una parte
importante di questa famiglia,
229
00:09:26,086 --> 00:09:29,068
e mi dispiace di non averti chiesto
di far parte della foto di famiglia.
230
00:09:29,621 --> 00:09:30,854
Sei dentro.
231
00:09:31,568 --> 00:09:34,022
Oh, mio Dio. Questo è davvero un
momento importante per me.
232
00:09:34,032 --> 00:09:36,687
- Non so neanche cosa dire.
- Di' che ti darai un contegno.
233
00:09:36,697 --> 00:09:38,563
Non mi servi gonfio quando
scatteremo la foto
234
00:09:38,573 --> 00:09:41,030
che distruggerà quel pagliaccio
natalizio di Jinzy Kremp.
235
00:09:41,040 --> 00:09:42,593
Ora sono il ragazzo preferito.
236
00:09:42,603 --> 00:09:44,089
Fammi vedere i tuoi bei dentini, uh?
237
00:09:44,099 --> 00:09:46,786
Oh, sì. Quelli brilleranno per bene.
238
00:09:46,796 --> 00:09:47,889
Cosa sta succedendo?
239
00:09:47,899 --> 00:09:50,241
Tua madre sta ispezionando
il tuo ragazzo
240
00:09:50,251 --> 00:09:52,013
come fosse un pony da esposizione.
241
00:09:52,023 --> 00:09:53,924
È invadente, ma sarò nelle foto!
242
00:09:53,934 --> 00:09:56,418
Cosa? No. Ragazzi, voi non
lo volete nelle foto, giusto?
243
00:09:56,428 --> 00:09:58,286
A me va bene. Murray, a te sta bene?
244
00:09:58,296 --> 00:10:00,703
Non mi è mai interessato nulla
di meno nella mia vita.
245
00:10:00,713 --> 00:10:02,316
Saremo su tutti i frigo
246
00:10:02,326 --> 00:10:05,255
e le mensole dei sobborghi.
Sta accadendo!
247
00:10:05,265 --> 00:10:06,520
Sta succedendo davvero.
248
00:10:06,530 --> 00:10:08,704
Davvero, davvero velocemente.
249
00:10:12,609 --> 00:10:14,151
I JTP avevano fatto sentire Barry
250
00:10:14,161 --> 00:10:15,809
come se neanche esistesse...
251
00:10:15,819 --> 00:10:19,404
Così era deciso a vendicarsi in un modo
che non si sarebbero mai dimenticati.
252
00:10:19,414 --> 00:10:22,848
- Dove teniamo il veleno per topi?
- Oh, no. Abbiamo un topo?
253
00:10:22,858 --> 00:10:25,114
Tre. I miei amici si sono presi
dolorosamente gioco di me,
254
00:10:25,124 --> 00:10:27,501
e ora io voglio fare lo stesso
in un modo ancora più doloroso.
255
00:10:27,511 --> 00:10:30,225
- Con il veleno?
- Esilarante, lo so, ma...
256
00:10:30,235 --> 00:10:33,228
Sono aperto a suggerimenti,
purché sia qualcosa
257
00:10:33,238 --> 00:10:35,747
che distrugga le loro vite
e cambi tutti noi per sempre.
258
00:10:35,757 --> 00:10:40,031
Ogni settimana, ti metto in guardia
con consigli in situazioni difficili.
259
00:10:40,041 --> 00:10:42,901
È praticamente tutto quello che fai,
tranne ingurgitare tutti i nostri dolci.
260
00:10:42,911 --> 00:10:46,363
Qualunque sia il mio consiglio,
tu fai esattamente l'opposto.
261
00:10:46,373 --> 00:10:47,628
Sono un po' frustrante.
262
00:10:47,638 --> 00:10:49,722
Quindi ti darò un pessimo consiglio
263
00:10:49,732 --> 00:10:52,758
- sperando che tu faccia la cosa giusta.
- Mi sto annoiando.
264
00:10:52,768 --> 00:10:55,788
Distruggi i tuoi amici
con estrema cattiveria.
265
00:10:55,798 --> 00:10:58,687
Quindi stai dicendo più o meno
che non dovrei vendicarmi
266
00:10:58,697 --> 00:11:01,013
perché rovinerebbe irreparabilmente
la nostra amicizia?
267
00:11:01,023 --> 00:11:03,019
Aspetta, mi stai ascoltando davvero?
268
00:11:03,029 --> 00:11:04,200
Chissà?
269
00:11:08,863 --> 00:11:10,478
Buongiorno, stanchi amigos.
270
00:11:10,488 --> 00:11:12,807
Perché la tromba, amico?
Sono le sei di mattina.
271
00:11:12,817 --> 00:11:14,948
Le scuse non hanno né tempo né luogo.
272
00:11:14,958 --> 00:11:16,777
Oh, bene. Sei qui per ammettere
273
00:11:16,787 --> 00:11:18,941
lo sbaglio che hai fatto e
per comportarti d'ora in poi
274
00:11:18,951 --> 00:11:20,880
nella nostra casa come
partner alla pari e rispettoso.
275
00:11:20,890 --> 00:11:22,242
Più o meno.
276
00:11:22,252 --> 00:11:24,118
Vi ho anche portato dei
regali per le feste.
277
00:11:24,128 --> 00:11:25,246
Non capisco.
278
00:11:25,256 --> 00:11:27,601
Eri super arrabbiato
e irragionevole ieri.
279
00:11:27,611 --> 00:11:29,665
Ma poi il mio vecchio saggio
nonno mi ha suggerito
280
00:11:29,675 --> 00:11:31,591
di chiudere questo inutile
ciclo di scherzi.
281
00:11:31,601 --> 00:11:33,535
- Buon consiglio.
- Cosa c'è nelle scatole, Barry?
282
00:11:33,545 --> 00:11:36,674
Solo un piccolo promemoria di
cosa provo nei vostri confronti.
283
00:11:36,684 --> 00:11:38,175
Al diavolo. Inizio io.
284
00:11:40,149 --> 00:11:41,810
I miei pantaloni del completo?
285
00:11:41,820 --> 00:11:43,793
- Sono fatti a pezzi.
- Ti hanno fatto uno scherzo!
286
00:11:43,803 --> 00:11:45,853
C'è la festa di fidanzamento
di mia sorella sta sera.
287
00:11:45,863 --> 00:11:48,316
Credo che dovrai fare un giro
nella sezione ragazzi di Sears.
288
00:11:48,326 --> 00:11:51,005
Amico, non è un regalo. È
semplicemente malvagio e devastante.
289
00:11:51,015 --> 00:11:52,892
Sei il prossimo, Rob il nudista.
290
00:11:53,938 --> 00:11:56,709
I miei giornali "Passione Nudismo"?
291
00:11:56,719 --> 00:11:58,379
Sono costosi ed europei.
292
00:11:58,389 --> 00:12:01,875
- Ora sono coriandoli.
- Ho dovuto imparare il francese per questi.
293
00:12:01,885 --> 00:12:04,842
Finalmente, la mia persona
preferita al mondo,
294
00:12:04,852 --> 00:12:06,135
stupido Matt Bradley.
295
00:12:06,145 --> 00:12:08,537
- Non voglio aprire il mio.
- I tuoi istinti sono buoni.
296
00:12:09,105 --> 00:12:12,721
È il mio certificato di nascita o l'ultima
lettera che mi ha scritto mio nonno?
297
00:12:12,731 --> 00:12:15,914
Questi sono i tuoi ultimi
tre stipendi di The Gap.
298
00:12:15,924 --> 00:12:18,148
Ora non ho soldi per comprare
dei regali alla mia famiglia.
299
00:12:18,158 --> 00:12:20,246
È anche più divertente
di quanto pensassi!
300
00:12:20,576 --> 00:12:22,326
Amico, sei andato troppo oltre.
301
00:12:22,336 --> 00:12:24,129
Sì, hai fatto piangere Matt Bradley.
302
00:12:24,139 --> 00:12:25,908
In realtà piango ogni giorno, ma...
303
00:12:26,510 --> 00:12:28,777
- Questa ha fatto davvero male.
- Barry, te ne devi andare.
304
00:12:28,787 --> 00:12:32,020
Perché ho portato la guerra di scherzi
alla sua naturale e devastante fine?
305
00:12:32,030 --> 00:12:33,807
Non sei solo un coinquilino orribile.
306
00:12:33,817 --> 00:12:35,315
Ma anche un amico orribile.
307
00:12:35,325 --> 00:12:37,188
Andremo a fare colazione.
308
00:12:37,198 --> 00:12:38,248
Quando torniamo,
309
00:12:38,258 --> 00:12:39,906
- non ci devi essere.
- No!
310
00:12:39,916 --> 00:12:41,775
Ragazzi, tornate qui.
311
00:12:41,785 --> 00:12:44,837
Come imparerò se non mi perdonate
e dimenticate tutto subito?
312
00:12:44,847 --> 00:12:47,730
Dato che Barry non riusciva a
capire il suo errore, il giorno dopo...
313
00:12:47,740 --> 00:12:50,064
Geoff avrebbe assistito
a una tipica catastrofe
314
00:12:50,074 --> 00:12:52,455
da cartolina di Natale dei Goldberg.
315
00:12:52,465 --> 00:12:55,846
Oh, mio Dio!
La mia deliziosa famiglia è bellissima.
316
00:12:55,856 --> 00:12:56,771
Paul,
317
00:12:56,781 --> 00:12:59,179
è vero che quando
una famiglia è così bella,
318
00:12:59,189 --> 00:13:01,298
sei tu a pagare per le foto?
319
00:13:01,308 --> 00:13:02,329
No.
320
00:13:02,339 --> 00:13:06,032
Ok, clan dei Goldberg.
Vediamo quei sorrisi.
321
00:13:06,042 --> 00:13:07,832
Giovanotto in fondo?
322
00:13:07,842 --> 00:13:09,097
Sembri triste.
323
00:13:09,107 --> 00:13:10,668
I miei amici mi hanno scaricato.
324
00:13:11,317 --> 00:13:15,006
Ed ecco che inizia. Sai, potremmo
limitare i danni e andare a casa.
325
00:13:15,016 --> 00:13:18,121
- Assolutamente no.
- Ok, forza. Sorridi per mamma, Barry.
326
00:13:18,131 --> 00:13:21,837
Oh, no! L'espressione di Barry non
esprime unità familiare e gioia.
327
00:13:21,847 --> 00:13:23,855
No. Il suo muso è il meno.
328
00:13:23,865 --> 00:13:25,774
Mio nonno non può
stare in piedi così tanto.
329
00:13:25,784 --> 00:13:29,411
- Ehi, Pops, come stai?
- Ho tutti i liquidi nei piedi.
330
00:13:29,421 --> 00:13:32,364
Penso... che mi stenderò un attimo.
331
00:13:32,827 --> 00:13:36,787
- Papà, che diavolo stai facendo?
- Avete un cuscino da letto o da divano?
332
00:13:36,797 --> 00:13:39,089
Oh, no! Tuo nonno ha appena
fatto del pavimento il suo letto.
333
00:13:39,099 --> 00:13:40,655
- Lo fa sempre.
- Ok.
334
00:13:40,665 --> 00:13:42,834
E mio papà ha sempre troppo caldo.
335
00:13:42,844 --> 00:13:44,310
Ehi, Mur-Man, come va con il maglione?
336
00:13:44,320 --> 00:13:45,732
Basta! Levatemelo!
337
00:13:45,742 --> 00:13:47,244
Continua a scattare, ne verrà una!
338
00:13:47,254 --> 00:13:49,951
Magari anche una con
degli oggetti? Che ne dici, Ad?
339
00:13:49,961 --> 00:13:53,751
Chi esprime la gioia del Natale più
dell'appariscente pop star Elton John?
340
00:13:53,761 --> 00:13:56,269
Dormiamo o siamo pop star? Scegliete!
341
00:13:56,279 --> 00:13:57,395
Riprenditi, Geoff.
342
00:13:57,405 --> 00:14:00,526
- Per favore, dimmi che ne hai di belle.
- Decisamente.
343
00:14:04,878 --> 00:14:06,679
È andato tutto a rotoli così in fretta.
344
00:14:06,689 --> 00:14:08,223
Sì, ho provato a dirtelo.
345
00:14:08,233 --> 00:14:10,397
Sii solo felice
che non lo dovrai fare mai più.
346
00:14:11,309 --> 00:14:13,038
Ok, direi che ci siamo.
347
00:14:13,048 --> 00:14:14,224
E invece no.
348
00:14:14,234 --> 00:14:18,668
Tornati a casa, Barry ancora non capiva
come aveva perso il posto con il JTP.
349
00:14:18,678 --> 00:14:20,800
Ti è stato dato un grande dono, George.
350
00:14:20,810 --> 00:14:23,784
La possibilità di vedere
come sarebbe il mondo senza di te.
351
00:14:23,794 --> 00:14:27,057
Vorrei avere anche io un vecchio
saggio che mi guida nella vita.
352
00:14:27,067 --> 00:14:30,823
- Io torno a concentrarmi su Adam.
- Ok, Pops.
353
00:14:30,833 --> 00:14:35,051
- Dormo qui stanotte.
- Certo, mancano 12 minuti ma spegnilo.
354
00:14:42,657 --> 00:14:44,602
Non mi sono addormentato qui.
355
00:14:44,612 --> 00:14:46,740
Oh, no! Sono stato rapito dolcemente?
356
00:14:46,750 --> 00:14:49,062
Il tuo corpo è
esattamente dove l'hai lasciato.
357
00:14:49,072 --> 00:14:52,474
Stai sognando come
sarebbe il mondo senza di te.
358
00:14:52,484 --> 00:14:55,355
Non è il posto dei JTP,
non ci sono buchi sul muro.
359
00:14:55,365 --> 00:14:57,423
Certo che no.
360
00:14:57,433 --> 00:14:59,495
Non c'eri tu a farli.
361
00:15:00,329 --> 00:15:01,967
Parlate con il signor Bradley.
362
00:15:02,528 --> 00:15:04,162
"Signor Bradley"?
363
00:15:04,172 --> 00:15:07,116
Chi sei, il tuo patrigno
che ti ha ufficialmente adottato?
364
00:15:07,126 --> 00:15:09,179
- Nerd.
- Non può sentirti.
365
00:15:09,189 --> 00:15:12,285
E ora è un uomo d'affari
di successo della Gap.
366
00:15:12,295 --> 00:15:14,918
Senza te che lo facevi
arrivare in ritardo è diventato...
367
00:15:14,928 --> 00:15:17,383
Il capo mondiale dei
pantaloncini di jeans.
368
00:15:17,393 --> 00:15:20,214
Compra! Vendi! Affari!
369
00:15:21,448 --> 00:15:22,493
Ehilà, amico.
370
00:15:22,503 --> 00:15:24,362
Com'è il tempo quassù, dici?
371
00:15:24,372 --> 00:15:25,711
Beh, spettacolare,
372
00:15:25,721 --> 00:15:27,819
perché la vita delle
persone altissime...
373
00:15:27,829 --> 00:15:29,395
Lo è sempre.
374
00:15:29,725 --> 00:15:32,054
- Chi ha allungato Andy?
- Nessuno.
375
00:15:32,064 --> 00:15:35,483
Senza te che gli rubavi il pranzo,
Andy ha avuto uno scatto di crescita.
376
00:15:35,493 --> 00:15:40,003
Da allora aiuta le persone
a prendere le cose dagli scaffali alti.
377
00:15:40,333 --> 00:15:41,856
Pomeriggio, signori.
378
00:15:41,866 --> 00:15:43,574
- Rob il Bello!
- Rob il Bello!
379
00:15:43,584 --> 00:15:44,940
Rob "il Bello"?
380
00:15:44,950 --> 00:15:46,916
Sei Rob il Nudista,
e lo sarai per sempre.
381
00:15:46,926 --> 00:15:50,070
Senza di te che gli tiravi giù
i pantaloni in seconda elementare,
382
00:15:50,080 --> 00:15:52,317
Rob il Nudista non è mai nato.
383
00:15:52,327 --> 00:15:55,027
Ha costruito la sua identità
intorno all'amore
384
00:15:55,037 --> 00:15:57,736
per gli abiti italiani di qualità.
385
00:15:57,746 --> 00:16:00,640
Spero non vi dispiaccia.
Ho portato un panino da festa.
386
00:16:00,650 --> 00:16:02,036
E una festa.
387
00:16:02,743 --> 00:16:04,308
Sono le nostre mogli,
388
00:16:04,318 --> 00:16:06,398
che ci amano non solo
per il nostro successo,
389
00:16:06,408 --> 00:16:08,353
ma anche per la nostra grande autostima.
390
00:16:08,363 --> 00:16:10,254
Baciamole e guardiamo il football.
391
00:16:10,264 --> 00:16:11,960
- No! No!
- Sì.
392
00:16:12,316 --> 00:16:14,500
Non avete mogli! Avete me!
393
00:16:14,510 --> 00:16:17,512
E vi importa di me!
Io rendo le vostre vite migliori!
394
00:16:21,562 --> 00:16:24,070
"La vita è meravigliosa" mi ha
insegnato che devo sistemare tutto.
395
00:16:24,080 --> 00:16:26,430
Ma hai dormito per dieci secondi!
396
00:16:26,440 --> 00:16:28,766
Ho dormito tutta la vita.
397
00:16:28,776 --> 00:16:31,100
Quindi è George Bailey che ascolti!
398
00:16:31,110 --> 00:16:32,038
Cosa?
399
00:16:32,048 --> 00:16:35,491
Ti chiami Al qualcosa.
Comunque, devo andare.
400
00:16:35,501 --> 00:16:37,414
Mentre Barry correva
a salvare le sue amicizie,
401
00:16:37,424 --> 00:16:40,410
Geoff stava per incontrare
mia sorella al centro commerciale.
402
00:16:40,420 --> 00:16:42,690
- Erica?
- Geoff, cosa ci fai qui?
403
00:16:42,700 --> 00:16:45,138
Pensavo di fare un pensierino
ai tuoi per avermi incluso.
404
00:16:45,148 --> 00:16:46,425
Ehi, Geoff.
405
00:16:46,435 --> 00:16:49,310
Sarai felice di sapere
che Jinzy piangerà
406
00:16:49,320 --> 00:16:52,589
sui suoi biscotti natalizi insipidi
perché siamo stati grandi.
407
00:16:52,599 --> 00:16:54,116
Avete fatto la foto senza di me?
408
00:16:54,126 --> 00:16:56,759
Sì, perché sono tremendi... tremendi.
409
00:16:56,769 --> 00:16:59,044
Quindi corriamo via
e non parliamone mai più.
410
00:16:59,054 --> 00:17:01,237
Aspetta. Noi volevamo Geoff nella foto.
411
00:17:01,247 --> 00:17:03,903
Sei tu che hai detto
che aveva una diarrea esplosiva.
412
00:17:03,913 --> 00:17:05,788
Cosa? No.
413
00:17:05,798 --> 00:17:07,671
E non ho mai detto che era esplosiva.
414
00:17:07,681 --> 00:17:10,123
- Sì invece, e sembrava vero.
- So che vuol dire.
415
00:17:10,133 --> 00:17:12,709
- È il peso dell'essere umano.
- Vergognarsi peggiora solo le cose.
416
00:17:12,719 --> 00:17:14,393
Ma non ho la diarrea.
417
00:17:14,803 --> 00:17:16,357
Ma perché?
418
00:17:17,440 --> 00:17:18,539
Tiro a indovinare,
419
00:17:18,549 --> 00:17:21,288
ma sicuramente non ti vuole
nella nostra foto.
420
00:17:21,298 --> 00:17:23,176
- È vero?
- Posso spiegarti tutto.
421
00:17:23,186 --> 00:17:24,459
Non serve.
422
00:17:24,469 --> 00:17:26,567
Goditi la tua famiglia.
423
00:17:27,690 --> 00:17:31,209
Beh, non è una vacanza da Goldberg
se qualcuno non scappa via deluso
424
00:17:31,219 --> 00:17:32,827
e forse anche con la diarrea.
425
00:17:34,280 --> 00:17:36,725
Anche se il JTP aveva cacciato Barry
426
00:17:36,735 --> 00:17:39,667
aveva ancora intenzione di
compiere un miracolo natalizio.
427
00:17:39,677 --> 00:17:41,475
JTP, sono tornato.
428
00:17:41,485 --> 00:17:43,206
- Ma ti avevamo tolto la chiave!
- Vero,
429
00:17:43,216 --> 00:17:46,013
ma avevo fatto una decina
di duplicati della chiave dei JT,
430
00:17:46,023 --> 00:17:47,810
tutte andate perse,
ad eccezione di questa.
431
00:17:47,820 --> 00:17:49,737
- Che cosa vuoi?
- Solo una cosa...
432
00:17:49,747 --> 00:17:51,033
Il vostro perdono.
433
00:17:51,806 --> 00:17:53,738
- Che c'è nella sacca?
- Si è mossa!
434
00:17:53,748 --> 00:17:56,333
- È sicuramente piena di ragni.
- So cos'è.
435
00:17:56,343 --> 00:17:58,398
La mia paura più grande...
parlare in pubblico.
436
00:17:58,408 --> 00:17:59,413
No!
437
00:17:59,423 --> 00:18:00,993
Ho fatto un sogno su di voi,
438
00:18:01,003 --> 00:18:03,615
ed eravate migliori e
affermati e odiavo tutto.
439
00:18:03,625 --> 00:18:05,543
Odi l'idea che potremmo
essere affermati?
440
00:18:05,553 --> 00:18:08,166
Amo l'idea che possiate
spaccare nella vita!
441
00:18:08,176 --> 00:18:10,291
Odiavo solo non farne parte.
442
00:18:10,301 --> 00:18:11,379
È...
443
00:18:11,848 --> 00:18:13,661
- È molto carino, Bar.
- Quindi?
444
00:18:13,671 --> 00:18:15,007
Ho svuotato il conto in banca
445
00:18:15,017 --> 00:18:17,132
e sostituito tutti i regali
che avevo distrutto.
446
00:18:18,229 --> 00:18:19,648
I tuoi pantaloni...
447
00:18:20,492 --> 00:18:22,037
Le tue riviste da nudista...
448
00:18:23,230 --> 00:18:24,570
E le tue buste paga.
449
00:18:25,987 --> 00:18:28,305
- Sono tutti qui, tipo.
- E...
450
00:18:28,315 --> 00:18:30,705
E preso qualcosina in più
per ognuno di voi.
451
00:18:30,715 --> 00:18:31,998
Per Rob il Nudista...
452
00:18:32,008 --> 00:18:33,732
Un costume alla Miami Vice,
453
00:18:33,742 --> 00:18:37,485
perché nel mio sogno stavi
benissimo con e senza vestiti.
454
00:18:37,495 --> 00:18:40,698
Per Andy una maglietta del
Doctor J nei Philadelphia 76ers,
455
00:18:40,708 --> 00:18:42,943
perché punti più in alto
di qualsiasi altra persona.
456
00:18:42,953 --> 00:18:45,166
E per il mio caro amico Matt Bradley...
457
00:18:45,671 --> 00:18:46,922
Non ti ho preso niente,
458
00:18:47,350 --> 00:18:48,854
perché sei perfetto così come sei.
459
00:18:48,864 --> 00:18:50,875
- Avevi finito i soldi?
- Prego.
460
00:18:50,885 --> 00:18:52,077
Vieni qui...
461
00:18:53,032 --> 00:18:54,983
E mentre Barry era finalmente
tornato a casa,
462
00:18:54,993 --> 00:18:57,190
Geoff non si era mai
sentito così smarrito.
463
00:18:57,200 --> 00:18:58,326
Ehi.
464
00:18:58,336 --> 00:19:00,159
Non preoccuparti, me ne vado presto.
465
00:19:00,586 --> 00:19:02,516
Fermo Geoff, non hai capito niente.
466
00:19:02,526 --> 00:19:04,156
No, mi sembra molto chiaro.
467
00:19:04,166 --> 00:19:05,312
Ti vergogni di me.
468
00:19:05,322 --> 00:19:06,727
- Cosa?
- Sì.
469
00:19:06,737 --> 00:19:09,102
Non mi vuoi nella foto permanente
che vedranno tutti
470
00:19:09,112 --> 00:19:10,813
perché tu sei la tipa bella e figa
471
00:19:10,823 --> 00:19:14,493
mentre io sono un cagnolino dolce
che ti segue e ti piega i vestiti,
472
00:19:14,503 --> 00:19:15,939
ma quando è tempo di...
473
00:19:17,884 --> 00:19:20,147
Geoff, non mi sono mai vergognata di te.
474
00:19:20,157 --> 00:19:21,172
Mai.
475
00:19:21,624 --> 00:19:24,231
Sei la cosa migliore della mia vita.
476
00:19:24,241 --> 00:19:26,717
Allora perché non posso essere nella
stupida cartolina della tua famiglia?
477
00:19:26,727 --> 00:19:27,839
Perché...
478
00:19:27,849 --> 00:19:28,996
Non sono pronta.
479
00:19:29,006 --> 00:19:30,605
Ma che senso ha?
480
00:19:30,615 --> 00:19:33,652
Vivere insieme in segreto, in questa
stanzetta, è stata una tua idea.
481
00:19:33,662 --> 00:19:35,331
E sto benissimo.
482
00:19:35,731 --> 00:19:38,622
Ma se tu sei in quella foto
con la mia famiglia...
483
00:19:38,632 --> 00:19:41,055
Ho iniziato ad avere
ansia per il futuro.
484
00:19:41,065 --> 00:19:43,112
- Il futuro?
- Il nostro futuro.
485
00:19:43,574 --> 00:19:45,245
Di doverci sposare,
486
00:19:45,255 --> 00:19:48,348
e iniziare una famiglia tutta nostra
e stare insieme per sempre.
487
00:19:52,350 --> 00:19:53,622
Barry e Lainey.
488
00:19:53,632 --> 00:19:57,341
Temi che questa cartolina ti ricorderà
per sempre di noi se non funzionerà.
489
00:19:57,351 --> 00:19:59,727
So solo che qui, in questo momento,
490
00:19:59,737 --> 00:20:01,398
io sono felicissima.
491
00:20:01,950 --> 00:20:05,703
E l'unica cosa a cui voglio
pensare è il presente.
492
00:20:05,713 --> 00:20:07,849
Sono disposto a prendere le cose
con tutta la calma che vuoi.
493
00:20:08,398 --> 00:20:11,050
Ma inizio a pensare che avessi
ragione riguardo la foto.
494
00:20:13,668 --> 00:20:15,909
E così Geoff ottenne
una versione della foto
495
00:20:15,919 --> 00:20:17,479
che gli piaceva ancora di più.
496
00:20:18,032 --> 00:20:19,846
Perché le vacanze sono così.
497
00:20:19,856 --> 00:20:22,104
Magari a volte non sono
come le avevi immaginate.
498
00:20:22,114 --> 00:20:23,313
Non è un gran che.
499
00:20:25,693 --> 00:20:26,892
Ma ci rappresenta.
500
00:20:28,327 --> 00:20:29,509
Hai ragione.
501
00:20:30,863 --> 00:20:33,239
Ma poi ti ricordi che sono
le piccole imperfezioni
502
00:20:33,249 --> 00:20:34,711
a rendere la vita speciale,
503
00:20:34,721 --> 00:20:36,975
i momenti che avvengono
tra una foto e l'altra,
504
00:20:36,985 --> 00:20:39,504
i più piccoli, con i sorrisi reali.
505
00:20:39,514 --> 00:20:41,629
Quelli sono i punti chiave.
506
00:20:41,639 --> 00:20:43,837
Perché dopotutto, alla fine,
507
00:20:43,847 --> 00:20:45,749
quando impariamo a goderci
quei piccoli momenti,
508
00:20:45,759 --> 00:20:47,105
le piccole istantanee...
509
00:20:47,115 --> 00:20:49,000
Beh, la vita
510
00:20:49,010 --> 00:20:50,641
è davvero meravigliosa.
511
00:20:51,147 --> 00:20:52,982
DEDICATO ALLE FOTO DI FAMIGLIA
512
00:20:53,360 --> 00:20:55,126
Vediamo, siamo tutti belli e in ordine?
513
00:20:55,136 --> 00:20:56,763
Ok, ti sistemo la cravatta.
514
00:20:56,773 --> 00:20:58,341
Bisogna pettinare Adam.
515
00:20:58,351 --> 00:21:00,295
Guarda che ragazzo meraviglioso.
516
00:21:00,305 --> 00:21:02,250
PRONTO PER LA CARTOLINA D'AUGURI
517
00:21:04,841 --> 00:21:06,244
No, un'altra volta!
518
00:21:08,147 --> 00:21:09,834
Barry? L'idea è stata tua?
519
00:21:09,844 --> 00:21:12,357
Ho saputo che c'è un nuovo modo
di strapparti delle informazioni
520
00:21:12,367 --> 00:21:13,428
e vorremmo sapere...
521
00:21:13,438 --> 00:21:16,229
Qual è il ristorante che fa assaggiare
la carne prima di venderla?
522
00:21:16,239 --> 00:21:17,952
È quello sulla Main Street.
523
00:21:18,815 --> 00:21:21,194
La colazione è davvero il pasto
più importante della giornata?
524
00:21:21,204 --> 00:21:23,412
Le rane sono anfibi o rettili?
525
00:21:23,767 --> 00:21:26,798
Matt Bradley dovrebbe andare
a farsi controllare da un dottore?
526
00:21:27,204 --> 00:21:29,902
- Scusa, ho dimenticato la domanda.
- Rimettigli il cappuccio.
527
00:21:31,364 --> 00:21:33,613
{\an8}Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com