1
00:00:00,144 --> 00:00:04,935
Negli anni '80, "Vacation" era la
migliore commedia da viaggio di sempre.
2
00:00:04,945 --> 00:00:07,899
Già, la famiglia Griswold
attraversò l'America,
3
00:00:07,909 --> 00:00:10,548
e nessuno amò il film più di mia madre.
4
00:00:10,558 --> 00:00:14,054
Sì! Questo film ha tutto
ciò che amo e merito.
5
00:00:14,064 --> 00:00:18,136
Quindi fate le valigie così posso
disfarle e poi rifatele come si deve...
6
00:00:18,146 --> 00:00:21,523
Perché i Goldberg andranno in vacanza!
7
00:00:21,533 --> 00:00:22,599
Non lo so, mamma.
8
00:00:22,609 --> 00:00:25,265
Quel viaggio in famiglia sembrava
molto stressate e faticoso.
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,461
E si piacciono.
10
00:00:26,471 --> 00:00:30,653
Ma abbiamo solo una settimana prima
che Erica e Barry vadano all'università.
11
00:00:30,663 --> 00:00:32,953
- È a dieci minuti da qui.
- Con le belle giornate, vado anche a piedi.
12
00:00:32,963 --> 00:00:35,927
E Adam inizierà l'ultimo
anno alle superiori.
13
00:00:35,937 --> 00:00:39,276
Ora quando gli studenti più piccoli mi
lanceranno il cibo... saranno miei pari.
14
00:00:39,286 --> 00:00:41,222
- Che idiota.
- Sei una vergogna quotidiana.
15
00:00:41,232 --> 00:00:44,846
Allora faremo l'ultima indimenticabile
vacanza in famiglia,
16
00:00:44,856 --> 00:00:47,992
prima che ognuno di voi inizi un
nuovo capitolo della propria vita.
17
00:00:48,002 --> 00:00:50,783
- Cosa ne dite?
- Ti vogliamo bene, ma... passiamo.
18
00:00:50,793 --> 00:00:53,919
Passate su un viaggio a Disneyland?
19
00:00:54,281 --> 00:00:56,572
- Cavoli!
- Adesso ti adoro!
20
00:00:56,582 --> 00:00:58,431
Esatto! Abbracciate vostra madre!
21
00:00:58,441 --> 00:01:01,173
"Guerre stellari" ha appena aperto una
giostra lì. Si chiama "Giri stellari".
22
00:01:01,183 --> 00:01:03,152
Viaggi nella luna boscosa di Endor!
23
00:01:03,162 --> 00:01:05,553
Beh, io ti adoro.
24
00:01:05,563 --> 00:01:07,004
Nemmeno tu puoi rovinare questo.
25
00:01:07,014 --> 00:01:10,022
"Guerre stellari" in coppia
con Disney è pazzesco!
26
00:01:10,032 --> 00:01:13,045
Certo, vorrei che dedicassero un
intero paese a "Guerre stellari",
27
00:01:13,055 --> 00:01:15,201
ma è solo il sogno di un ragazzino.
28
00:01:15,794 --> 00:01:19,340
Barry? Non vuoi abbracciare mamma
perché è la migliore di tutti?
29
00:01:19,350 --> 00:01:21,323
Io non vado a Disneyland!
30
00:01:21,333 --> 00:01:25,905
Sono un uomo adulto che inizierà
l'università tra una settimana.
31
00:01:25,915 --> 00:01:30,476
Ma tu adori Biancaneve. Avevi una
cotta per lei da quando potevi parlare.
32
00:01:30,486 --> 00:01:32,585
Cosa un po' tardiva per la
tua età. Ma comunque...
33
00:01:32,595 --> 00:01:36,570
Certo. La signorina Neve ha bei capelli
ed è paziente con quei nani in un modo
34
00:01:36,580 --> 00:01:38,837
che puoi solo seguirla, ma anche no!
35
00:01:38,847 --> 00:01:42,422
Chi se ne frega! Non ci credo
che voleremo in California!
36
00:01:42,432 --> 00:01:43,877
Oh, no, no, no, no, no!
37
00:01:43,887 --> 00:01:47,610
Non avrei abbastanza tempo
per stringere i miei morbidosi.
38
00:01:47,620 --> 00:01:48,758
Andremo in macchina.
39
00:01:48,768 --> 00:01:51,279
Fino all'aeroporto e
poi prendiamo l'aereo?
40
00:01:51,289 --> 00:01:54,019
Quando imparerò a non abbracciare
finché non sentirò tutti i dettagli?
41
00:01:54,029 --> 00:01:56,767
Sarà proprio come per i
Griswold. Vedremo l'America.
42
00:01:56,777 --> 00:02:00,286
Questa America? L'ho vista.
C'è mais dappertutto.
43
00:02:00,296 --> 00:02:03,821
Senti, ho appena finito di seguire i
"Grateful Dead" in un furgone con Geoff.
44
00:02:03,831 --> 00:02:05,728
- Non ci torno lì.
- Nemmeno io!
45
00:02:05,738 --> 00:02:07,702
Se non venite, non vi
pagherò l'università.
46
00:02:07,712 --> 00:02:09,283
Evviva, ci siamo tutti!
47
00:02:09,293 --> 00:02:12,451
Cos'è tutto questo rumore? Posso a
malapena sentirmi mangiare i biscotti.
48
00:02:12,461 --> 00:02:14,283
Andremo a Disneyland!
49
00:02:14,293 --> 00:02:16,451
Ho il sentore di non
avere voce in capitolo.
50
00:02:16,461 --> 00:02:18,030
Ce l'ho anch'io, evviva!
51
00:02:18,040 --> 00:02:19,298
Perché sono venuto?
52
00:02:19,308 --> 00:02:22,660
Ed io ho una Polaroid così posso fare
un diario di foto del nostro viaggio.
53
00:02:22,670 --> 00:02:24,038
Forza, stringiamoci tutti.
54
00:02:24,048 --> 00:02:26,187
Non voglio stare vicino a tuo
padre. Sa di caffè e cipolle.
55
00:02:26,197 --> 00:02:27,715
- Stringiamoci.
- Non sai esattamente
56
00:02:27,725 --> 00:02:29,245
di zucchero e cannella, caro mio.
57
00:02:29,255 --> 00:02:31,376
Non so dove finisce il mio corpo
e dove inizia quello di Adam.
58
00:02:31,386 --> 00:02:33,421
Questo viaggio è già la cosa
peggiore che mi poteva capitare.
59
00:02:33,431 --> 00:02:35,071
Fai questa benedetta foto!
60
00:02:36,005 --> 00:02:40,506
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 1 - "Vacation"
61
00:02:40,516 --> 00:02:42,951
Era l'ultima settimana d'estate,
intorno agli anni '80,
62
00:02:42,961 --> 00:02:44,814
e i Goldberg stavano per partire.
63
00:02:44,824 --> 00:02:47,606
Ovviamente significava che mio padre
era entusiasta per una sola cosa...
64
00:02:47,616 --> 00:02:48,994
Risparmiare denaro.
65
00:02:49,004 --> 00:02:50,170
Togli l'accappatoio.
66
00:02:50,180 --> 00:02:53,843
È un mantello tradizionale dello
Jedi venerato dalla galassia.
67
00:02:53,853 --> 00:02:58,448
Io venererei la canottiera se fossi in
te, perché non userò l'aria condizionata.
68
00:02:58,458 --> 00:03:00,634
Non farai lo spilorcio in
questo viaggio, Murray.
69
00:03:00,644 --> 00:03:03,740
Dobbiamo renderlo perfetto
così a qualunque età
70
00:03:03,750 --> 00:03:06,951
o dovunque essi siano, vorranno
farlo anche negli anni a venire.
71
00:03:06,961 --> 00:03:10,421
Un viaggio annuale? Ero giusto
seduto a godermi i miei biscotti.
72
00:03:10,431 --> 00:03:12,278
Ora le nostre finanze
future sono in dubbio?
73
00:03:12,288 --> 00:03:13,766
Buone notizie, gente!
74
00:03:13,776 --> 00:03:15,455
Porterò il mio banjo.
75
00:03:15,465 --> 00:03:16,794
- No.
- Ricevuto.
76
00:03:16,804 --> 00:03:17,930
Attenzione,
77
00:03:17,940 --> 00:03:19,673
masse ignoranti.
78
00:03:19,683 --> 00:03:22,740
Come tutti sapete, andrò
all'università tra una settimana,
79
00:03:22,750 --> 00:03:24,656
quindi ho bisogno di
essere in perfetta forma...
80
00:03:24,666 --> 00:03:27,657
- Nel corpo e nell'anima.
- È per questo che stai tenendo
81
00:03:27,667 --> 00:03:29,462
il pretzel di titanio di tua madre?
82
00:03:29,472 --> 00:03:32,751
Questo apparecchio per le gambe è il
mio biglietto per la dominanza fisica.
83
00:03:32,761 --> 00:03:36,169
Fallo in macchina. Dov'è tua
sorella? Dobbiamo andare.
84
00:03:36,179 --> 00:03:37,401
Sta salutando il suo ragazzo.
85
00:03:37,411 --> 00:03:41,337
Non vuoi venire e rimanere in una station
wagon con i miei per una settimana?
86
00:03:41,347 --> 00:03:43,823
- E ho risposto alla mia domanda.
- Senti, sarò in giro anch'io.
87
00:03:43,833 --> 00:03:45,757
I "Dead" hanno altri quattro
concerti quest'estate.
88
00:03:45,767 --> 00:03:48,183
Spero che per l'ultimo mi piacciano.
89
00:03:48,193 --> 00:03:49,957
Erica! Andiamo!
90
00:03:51,551 --> 00:03:52,566
Un'ultima cosa...
91
00:03:52,576 --> 00:03:54,069
Dobbiamo parlare.
92
00:03:54,079 --> 00:03:55,501
- Di che cosa?
- Erica!
93
00:03:55,511 --> 00:03:57,581
- Il motore è acceso!
- Dai, non è niente.
94
00:03:57,591 --> 00:04:00,028
Può aspettare fino alla fine della
tua gita. Non voglio rovinartela.
95
00:04:01,750 --> 00:04:04,020
È meglio che vada anche io. Ciao!
96
00:04:04,030 --> 00:04:05,040
Erica!
97
00:04:05,788 --> 00:04:09,193
Ci siamo! I Goldberg vanno in vacanza!
98
00:04:14,562 --> 00:04:16,111
Non riusciamo neanche a partire!
99
00:04:16,121 --> 00:04:17,490
Ma alla fine, siamo partiti.
100
00:04:17,500 --> 00:04:20,110
Una volta in autostrada,
tutto è filato liscio.
101
00:04:20,120 --> 00:04:22,869
Certo, ci sono stati
alcuni ostacoli in macchina.
102
00:04:22,879 --> 00:04:25,141
Continui a sbattermi contro! Smettila!
103
00:04:25,151 --> 00:04:26,651
Non posso, Ad-Rock.
104
00:04:26,661 --> 00:04:30,401
E sappi che, visto che i miei muscoli
crescono, si espandono, esplodono,
105
00:04:30,411 --> 00:04:33,111
- mi servirà sempre più spazio.
- Perché devo sempre stare io al centro?
106
00:04:33,121 --> 00:04:36,091
Perché i finestrini sono per gli uomini
universitari, non gli sfigati del liceo.
107
00:04:36,101 --> 00:04:38,370
Sì, continua a definirti
un uomo universitario
108
00:04:38,380 --> 00:04:40,511
la prossima settimana ti
aspetta un brusco risveglio.
109
00:04:40,521 --> 00:04:43,477
- Cosa vorresti dire?
- Voglio dire che sarai pure all'università,
110
00:04:43,487 --> 00:04:47,167
ma sarai solo una matricoletta che dovrà
ricostruirsi una reputazione da zero.
111
00:04:47,177 --> 00:04:49,791
Non hai visto che gli esercizi
che sto facendo per le mie cosce?
112
00:04:49,801 --> 00:04:51,630
- All'università mi ameranno.
- Oppure...
113
00:04:51,640 --> 00:04:54,520
La sicurezza dell'unico
mondo che conosci svanirà
114
00:04:54,530 --> 00:04:58,600
e scoprirai che non c'è posto per
uno stupido pazzo fuori controllo
115
00:04:58,610 --> 00:05:00,181
- con un aggeggio per le cosce!
- Cosa?
116
00:05:00,191 --> 00:05:03,060
Io non sono uno stupido pazzo
fuori controllo! Tu lo sei!
117
00:05:03,070 --> 00:05:05,870
Adam, smettila di irritare tuo fratello.
Finirà con uno strappo all'inguine.
118
00:05:05,880 --> 00:05:08,399
- Erica, cambiamo posto, ti prego!
- Ehi,
119
00:05:08,409 --> 00:05:11,130
se un ragazzo vuole
parlare, è una cosa brutta?
120
00:05:11,710 --> 00:05:13,359
Lo dici in senso positivo?
121
00:05:13,369 --> 00:05:16,000
- Lo dici in senso positivo?
- Tu e Geoff siete come un toast.
122
00:05:16,010 --> 00:05:18,421
Non come quei toast belli
ripieni di burro e marmellata,
123
00:05:18,431 --> 00:05:20,790
ma come quelli bruciati
che vuoi lasciare lì.
124
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
Non mi vuole lasciare!
125
00:05:23,010 --> 00:05:24,509
Si è fatto serio in viso,
126
00:05:24,519 --> 00:05:27,468
mi ha detto che non voleva rovinarmi
la vacanza dicendomi qualcosa
127
00:05:27,478 --> 00:05:29,830
ed è scappato... oh, mio Dio,
Geoff mi vuole lasciare!
128
00:05:29,840 --> 00:05:32,250
- Dovresti chiamarlo.
- Come? Anche lui è in viaggio!
129
00:05:32,260 --> 00:05:34,710
Allora dovrai aspettare una
settimana per saperlo. Però, ehi...
130
00:05:34,720 --> 00:05:36,843
Guarda il lato positivo...
"Guerre stellari".
131
00:05:36,853 --> 00:05:38,050
Già, sembra divertente
132
00:05:38,060 --> 00:05:40,780
e molto più importante
della mia relazione!
133
00:05:40,790 --> 00:05:42,061
Sapete cos'è divertente?
134
00:05:42,071 --> 00:05:43,542
Cantare tutti insieme.
135
00:05:43,881 --> 00:05:46,266
- Ti prego, no!
- Inizio io.
136
00:05:50,209 --> 00:05:51,231
Anche voi!
137
00:05:54,480 --> 00:05:55,485
Ora tutti!
138
00:05:58,640 --> 00:05:59,643
Qui tocca a voi!
139
00:06:02,789 --> 00:06:03,790
Fatela vostra!
140
00:06:07,080 --> 00:06:08,195
Solo le ragazze!
141
00:06:16,316 --> 00:06:17,578
È stato fantastico!
142
00:06:18,020 --> 00:06:20,840
Sì, la nostra vacanza era
iniziata col piede sul freno,
143
00:06:20,850 --> 00:06:22,595
ma a un certo punto, lungo la strada,
144
00:06:22,605 --> 00:06:25,061
il piede passò bruscamente
sull'acceleratore.
145
00:06:25,071 --> 00:06:27,331
Cosa diavolo sta facendo questa pazza?
146
00:06:27,341 --> 00:06:29,160
Ehi! Rientra nella corsia!
147
00:06:29,170 --> 00:06:31,385
Credo stia flirtando con te, Murray.
148
00:06:32,809 --> 00:06:34,161
Proprio come nei film!
149
00:06:34,171 --> 00:06:37,349
Nella vita reale, però, ti rendi
conto di quanto sia spericolato.
150
00:06:37,968 --> 00:06:39,900
Sei troppo aggressiva!
151
00:06:39,910 --> 00:06:42,401
È già impegnato! Falle vedere la fede.
152
00:06:42,411 --> 00:06:44,138
Credo stia puntando me.
153
00:06:44,148 --> 00:06:48,251
Sposta quel melone, Murray. Voglio
ammaliarla con un timido occhiolino.
154
00:06:48,261 --> 00:06:49,711
Non posso crederci.
155
00:06:50,900 --> 00:06:52,280
Succede e anche spesso.
156
00:06:52,290 --> 00:06:54,950
Il nipote del fruttivendolo è stato
sedotto per strada da una sfrontata
157
00:06:54,960 --> 00:06:59,468
e si è risvegliato in una basca da bagno
senza un rene, milza, cornee e retto.
158
00:06:59,478 --> 00:07:01,100
Per strada si incontrano donne così?
159
00:07:01,110 --> 00:07:02,690
Geoff è in viaggio!
160
00:07:02,700 --> 00:07:03,750
Ed è anche single.
161
00:07:03,760 --> 00:07:05,149
Questo non lo sappiamo!
162
00:07:07,380 --> 00:07:09,478
Mentre la biondona
di Pops sfrecciava via,
163
00:07:09,488 --> 00:07:11,450
noi ci dirigevamo verso
la nostra prima sosta,
164
00:07:11,460 --> 00:07:13,029
il Far West.
165
00:07:13,039 --> 00:07:16,250
Vedete, negli anni '80
c'era un posto fermo al 1880.
166
00:07:16,260 --> 00:07:19,050
Ma guardate questo posto!
167
00:07:19,060 --> 00:07:21,051
Sembra di tornare indietro nel tempo.
168
00:07:21,061 --> 00:07:23,760
Di certo i prezzi dell'hotel
sono al passo con i tempi.
169
00:07:23,770 --> 00:07:24,938
Salve, gente.
170
00:07:24,948 --> 00:07:28,859
Benvenuti a Durango Gulch, con
una popolazione di 237 abitanti.
171
00:07:30,070 --> 00:07:32,090
Sembra che adesso siamo 236.
172
00:07:32,100 --> 00:07:35,121
Molto divertente, Ernesto Sparalesto,
ma dove sono le cabine telefoniche?
173
00:07:35,131 --> 00:07:36,880
Siamo nel diciannovesimo
secolo, signora.
174
00:07:36,890 --> 00:07:40,190
Non credo di conoscere questi pretenziosi
marchingegni di cui le mi sta parlando.
175
00:07:40,200 --> 00:07:42,469
Questa messinscena durerà
ancora per molto, allora?
176
00:07:43,021 --> 00:07:44,582
Fantastico. Io vado al saloon.
177
00:07:46,021 --> 00:07:48,100
Sembra che qui abbiamo un vero cowboy.
178
00:07:48,110 --> 00:07:49,768
Hai perso il sentiero, amico?
179
00:07:49,778 --> 00:07:51,789
Cammino così perché
per quasi 500 chilometri
180
00:07:51,799 --> 00:07:53,989
ho lavorato alle mie cosce
ad un'intensità sfrenata.
181
00:07:53,999 --> 00:07:57,604
Sentite, piccoli mandriani,
che ne direste di farmi da vice?
182
00:07:58,401 --> 00:08:00,330
"Piccolo mandriano"?
183
00:08:00,340 --> 00:08:03,297
Sono un uomo che potrebbe farsi
crescere dei baffi il doppio dei tuoi,
184
00:08:03,307 --> 00:08:06,591
solo che poi tu ne usciresti
umiliato, io diverrei lo sceriffo
185
00:08:06,601 --> 00:08:08,279
e non voglio questa responsabilità.
186
00:08:11,397 --> 00:08:12,906
Non è divertente, amico!
187
00:08:12,916 --> 00:08:13,960
Non è divertente!
188
00:08:14,579 --> 00:08:17,824
Già, non credo abbia completamente
capito che tipo di posto sia.
189
00:08:18,726 --> 00:08:21,547
Non è possibile che voglia lasciarmi.
Voglio dire, mi guardi...
190
00:08:21,557 --> 00:08:22,965
Sono una da sposare.
191
00:08:22,975 --> 00:08:26,499
Sì, sono un pochino autoritaria,
ma a quale uomo non piace?
192
00:08:28,012 --> 00:08:30,095
Cavolo! Mi sta totalmente lasciando!
193
00:08:30,105 --> 00:08:32,440
- L'amore non è reale!
- Proprio come la tua carta d'identità.
194
00:08:32,450 --> 00:08:35,764
Oh, certamente, non ci sono telefoni,
ma controlla la mia patente falsa?
195
00:08:35,774 --> 00:08:37,138
Scegli in quale secolo vivere!
196
00:08:40,473 --> 00:08:42,696
Ehi, ti va di cavalcare un
triste mulo in cerchio?
197
00:08:42,706 --> 00:08:44,360
- È una cosa davvero deprimente!
- No!
198
00:08:44,370 --> 00:08:47,042
Non mi interessa una stupida
giostra per bambini. Lasciami in pace.
199
00:08:47,052 --> 00:08:49,586
Sei sul serio ancora arrabbiato,
perché ho correttamente suggerito
200
00:08:49,596 --> 00:08:51,636
che tu non sia ancora pronto
per un passo così importante?
201
00:08:51,646 --> 00:08:54,997
Per favore, le tue devastanti parole
non hanno avuto alcun effetto su di me.
202
00:08:55,499 --> 00:08:56,701
Lo so di essere un uomo!
203
00:08:59,584 --> 00:09:00,652
Oh, no!
204
00:09:00,662 --> 00:09:03,042
I banditi hanno circondato la diligenza!
205
00:09:03,052 --> 00:09:04,099
E lo proverò!
206
00:09:04,109 --> 00:09:08,855
C'è un uomo così coraggioso da fermare
questi banditos con questo lasso qui?
207
00:09:08,865 --> 00:09:12,107
Sono io quell'uomo, finto sceriffo.
208
00:09:12,117 --> 00:09:15,119
- Sai come usare una corda, ragazzo?
- Ovviamente sono pratico di corde...
209
00:09:15,129 --> 00:09:17,374
Ho giocato al tiro alla fune
e al gioco di società Cluedo.
210
00:09:17,384 --> 00:09:19,955
Ma abbiamo perso quel pezzo,
così usiamo una vecchia pedina.
211
00:09:19,965 --> 00:09:23,699
Ora, ruotala semplicemente con
un lento movimento circolare.
212
00:09:32,337 --> 00:09:36,161
È una di quelle finestre scadenti, che i
cowboy rompono sempre attraversandole?
213
00:09:36,171 --> 00:09:37,171
Non lo è.
214
00:09:39,325 --> 00:09:40,325
Imbecilli!
215
00:09:40,335 --> 00:09:43,587
Insomma, chi viene cacciato da
un'immaginaria città del West!
216
00:09:43,597 --> 00:09:45,306
Le stanze non sono rimborsabili!
217
00:09:45,316 --> 00:09:48,250
Beh, tutto ciò è proprio perfetto.
Dove dovremmo dormire sta notte?
218
00:09:48,260 --> 00:09:50,500
Non preoccupatevi per me.
219
00:09:54,994 --> 00:09:56,870
Ehi, Al. Pronto ad andare?
220
00:09:56,880 --> 00:09:58,860
Assolutamente, dolcezza.
221
00:09:59,207 --> 00:10:00,902
Mi mancherete ragazzi.
222
00:10:00,912 --> 00:10:02,522
Sai, puoi restare.
223
00:10:02,842 --> 00:10:05,254
Sto cercando di essere
gentile. Dacci dentro!
224
00:10:07,338 --> 00:10:08,338
Ok.
225
00:10:08,348 --> 00:10:11,030
Beh siamo ancora più o meno
tutti insieme. Non vi preoccupate...
226
00:10:11,408 --> 00:10:14,209
Ho già pensato ad un posto
economico e disponibile dove dormire.
227
00:10:14,219 --> 00:10:17,979
Quella notte, il nostro hotel non aveva
quattro stelle, ma un quattro ruote.
228
00:10:17,989 --> 00:10:20,859
- Finiscila di sprimacciarmi come un cuscino!
- E allora diventa più soffice.
229
00:10:20,869 --> 00:10:22,785
La volete smettere voi due cretini?
230
00:10:23,105 --> 00:10:25,663
Mio Dio, questo viaggio fa schifo.
231
00:10:25,673 --> 00:10:27,607
Per fortuna è l'ultimo
che faremo insieme.
232
00:10:27,617 --> 00:10:31,006
Fino a che la mamma non ci costringerà
a rifarlo di nuovo l'anno prossimo.
233
00:10:31,016 --> 00:10:33,611
Scemo, andremo all'università.
234
00:10:33,621 --> 00:10:35,830
Non lo rifaremo più. Mai più.
235
00:10:36,171 --> 00:10:38,058
Sì, non stiamo semplicemente
andando via.
236
00:10:38,378 --> 00:10:40,109
Stiamo definitivamente andando avanti.
237
00:10:40,119 --> 00:10:42,218
In quel momento, ho capito
che la nostra famiglia
238
00:10:42,228 --> 00:10:44,326
stava veramente prendendo
strade diverse.
239
00:10:44,336 --> 00:10:46,742
Niente più assurde
avventure con i miei fratelli.
240
00:10:46,752 --> 00:10:48,279
E niente più sedile di mezzo.
241
00:10:48,289 --> 00:10:49,392
A me sta bene.
242
00:10:49,402 --> 00:10:52,605
Ma c'era una persona a cui
non sarebbe mai andato bene.
243
00:10:53,414 --> 00:10:55,857
La nostra vacanza di famiglia era
ancora diretta a Disneyland,
244
00:10:55,867 --> 00:10:58,409
ma la mente di mia madre
seguiva un'altra direzione.
245
00:10:58,419 --> 00:11:01,526
Murray, non è che andranno all'università
e spariranno per sempre, giusto?
246
00:11:01,536 --> 00:11:04,178
- Non so.
- Certo stanno crescendo, ma ci vogliono bene
247
00:11:04,188 --> 00:11:06,505
- e vogliono stare con noi per sempre!
- Non so.
248
00:11:06,515 --> 00:11:10,309
I miei figli spenderanno ogni estate con
me fino al giorno della mia morte!
249
00:11:10,319 --> 00:11:13,693
E anche allora, porteranno l'urna con le
mie ceneri in ogni vacanza che faranno.
250
00:11:13,703 --> 00:11:15,853
- Ovvio!
- Bene, finalmente mi dai ragione!
251
00:11:15,863 --> 00:11:18,003
Ovviamente mi stanno fregando!
252
00:11:18,013 --> 00:11:19,987
9 dollari per riempire il serbatoio!
253
00:11:19,997 --> 00:11:23,280
I nostri piccoli decidono di staccarsi
dal grembo materno
254
00:11:23,290 --> 00:11:25,969
e tutto quello che ti interessa
è il chilometraggio del gas?
255
00:11:25,979 --> 00:11:28,811
Cosa vuoi da me? Non so cosa
faranno quegli imbecilli.
256
00:11:28,821 --> 00:11:33,218
Ma so che ora sono qui, quindi
facciamo un giro o una cosa così.
257
00:11:33,228 --> 00:11:35,892
Giusto! Sono qui con noi ora!
258
00:11:35,902 --> 00:11:39,665
Quindi se rendiamo questo viaggio ancora
più speciale, vorranno rifarne altri!
259
00:11:39,675 --> 00:11:41,420
Sì, non so.
260
00:11:41,430 --> 00:11:43,670
Mentre mia madre cercava
di tenere unita la sua famiglia
261
00:11:43,680 --> 00:11:47,102
mia sorella cercava di evitare
che la sua relazione cadesse a pezzi.
262
00:11:47,112 --> 00:11:48,513
Ehi, Geoff, sono Erica.
263
00:11:48,880 --> 00:11:51,910
Volevo solo sapere cosa intendessi
per "dobbiamo parlare".
264
00:11:51,920 --> 00:11:54,790
Probabilmente volevi solo parlare
di come non abbiamo problemi
265
00:11:54,800 --> 00:11:56,498
e siamo una coppia perfetta.
266
00:11:56,915 --> 00:11:58,999
Ok, beh, divertiti in tour, ciao!
267
00:11:59,424 --> 00:12:02,436
Sfortunatamente, non riuscì a
lasciare un solo messaggio.
268
00:12:02,446 --> 00:12:04,912
Questo è quello che "dobbiamo
parlare" vuol dire per me:
269
00:12:04,922 --> 00:12:06,664
vuol dire che abbiamo un problema.
270
00:12:06,674 --> 00:12:07,660
Quindi... sono io?
271
00:12:07,670 --> 00:12:09,162
Sei tu il problema, Geoff!
272
00:12:09,172 --> 00:12:10,589
Magari non ti voglio!
273
00:12:10,599 --> 00:12:12,391
Ritorna da me, mio piccolo Geoffry.
274
00:12:12,401 --> 00:12:16,288
Hai la faccia da sedere! E non solo
una piccola parte, ma tutto quanto.
275
00:12:16,298 --> 00:12:20,067
Le chiappe, la parte
puzzolente... tutto quanto.
276
00:12:20,077 --> 00:12:23,019
- Okey-doke. Penso di aver capito.
- Grazie, dottor Schwartz.
277
00:12:23,029 --> 00:12:24,324
Oh, quasi dimenticavo...
278
00:12:24,334 --> 00:12:26,315
Geoffrey mi ha chiamato
per riferirti una cosa.
279
00:12:26,325 --> 00:12:29,767
- Cos'ha detto?
- Ha detto che deve dirtelo di persona,
280
00:12:29,777 --> 00:12:32,065
ma è una cosa grossa e
forse può sconvolgerti.
281
00:12:32,075 --> 00:12:34,209
Questo non aiuta per
niente. Peggiora le cose!
282
00:12:34,219 --> 00:12:35,908
Ma certo, tesoro. Adesso ti saluto.
283
00:12:37,904 --> 00:12:40,496
Perché non hai preso una granita?
C'era la tua preferita... quella blu.
284
00:12:40,506 --> 00:12:43,087
I veri uomini non bevono
quella deliziosa robaccia.
285
00:12:43,097 --> 00:12:44,544
Bevono caffè bollente.
286
00:12:44,554 --> 00:12:45,903
Ma tu odi il caffè.
287
00:12:45,913 --> 00:12:47,823
Quello era il vecchio Barry.
288
00:12:47,833 --> 00:12:50,998
Ma ora le mie papille gustative e la
mia pancia capricciosa sono maturati.
289
00:12:52,817 --> 00:12:55,092
Come puoi riempire il tuo
corpo con questa roba?
290
00:12:57,352 --> 00:12:59,071
- Lo adoro.
- Ok, Bar...
291
00:12:59,081 --> 00:13:01,244
È chiaro, ti ho spaventato
parlando dell'università.
292
00:13:01,254 --> 00:13:02,500
Non sono spaventato.
293
00:13:02,510 --> 00:13:04,722
- Semmai sono dis-spaventato.
- Ma non significa niente...
294
00:13:04,732 --> 00:13:06,147
Tu non significhi niente.
295
00:13:06,157 --> 00:13:11,041
Tu sei un ragazzino che non conosce le
difficoltà di un giovane universitario.
296
00:13:12,961 --> 00:13:14,218
È bollente! È bollente!
297
00:13:16,546 --> 00:13:18,156
Non è un bello spettacolo.
298
00:13:18,166 --> 00:13:20,562
Ma la buona notizia è che saremo
ad Anaheim tra due giorni.
299
00:13:20,572 --> 00:13:21,850
Cambio di piani.
300
00:13:21,860 --> 00:13:25,133
Ho un modo infallibile per assicurarmi
che tutti voi amiate questa vacanza.
301
00:13:25,143 --> 00:13:27,157
Rendendola più... lunga!
302
00:13:27,167 --> 00:13:28,254
Oh, cavolo!
303
00:13:28,264 --> 00:13:31,569
Raggiungeremo tutte le principali
attrazioni da qui alla California.
304
00:13:31,579 --> 00:13:34,044
Ci vorrà un'eternità! Cosa ne sarà
della mia giostra "Giri stellari"?
305
00:13:34,054 --> 00:13:38,026
Tesorino, quello che conta è il
viaggio, non la destinazione.
306
00:13:38,036 --> 00:13:40,258
Devi apprezzare il viaggio!
307
00:13:40,268 --> 00:13:42,583
Visto? Barry è entusiasta! Chi altro?
308
00:13:42,593 --> 00:13:44,918
Tanto oramai... la mia
relazione forse è finita.
309
00:13:44,928 --> 00:13:47,438
Visto? Un'altra mia ragazza
che non può dire no!
310
00:13:47,448 --> 00:13:50,204
- Murray?
- Se è gratis, non mi importa che facciamo.
311
00:13:50,214 --> 00:13:53,692
Visto? Tutti sono d'accordo e
felici e scatteremo dei ricordi.
312
00:13:53,702 --> 00:13:56,864
E questa sarà la vacanza dei
Goldberg migliore di sempre!
313
00:13:58,241 --> 00:13:59,912
Dite: "Cheese"!
314
00:13:59,922 --> 00:14:02,364
E quindi abbiamo visitato l'America.
315
00:14:02,374 --> 00:14:04,757
In tutto il suo bizzarro
e magnifico splendore.
316
00:14:04,767 --> 00:14:06,859
C'erano sculture con le macchine.
317
00:14:06,869 --> 00:14:08,764
Montagne con le facce.
318
00:14:08,774 --> 00:14:10,946
Un grande... buco.
319
00:14:10,956 --> 00:14:12,983
Ma la cosa che ci ha
tolto più il fiato...
320
00:14:12,993 --> 00:14:15,675
È stato il motel schifoso dove
nostro padre ha voluto soggiornare.
321
00:14:15,685 --> 00:14:18,665
Questo è il tipo di motel dove
la gente ci vive full-time.
322
00:14:18,675 --> 00:14:20,809
- Fa schifo.
- È accogliente.
323
00:14:20,819 --> 00:14:22,501
C'è il nastro della
polizia intorno la piscina.
324
00:14:22,511 --> 00:14:24,848
Questo significa che la
polizia è già stata qui.
325
00:14:24,858 --> 00:14:26,671
- Quindi questo posto è sicuro.
- Guardate!
326
00:14:26,681 --> 00:14:28,741
Hanno uno di quei letti massaggianti.
327
00:14:28,751 --> 00:14:30,820
No! Nessuno tocchi niente,
328
00:14:30,830 --> 00:14:33,001
finché non lo pulisco con
l'azione del Lysoform!
329
00:14:33,011 --> 00:14:34,394
Io lo accendo!
330
00:14:34,404 --> 00:14:36,996
Mi fanno ancora male le
cosce e gli addominali!
331
00:14:38,538 --> 00:14:41,147
Diamo sollievo alle mie ossa doloranti!
332
00:14:43,575 --> 00:14:45,137
Aspettate, diminuisco la vibrazione.
333
00:14:46,224 --> 00:14:47,738
Porca miseria, imbecille!
334
00:14:47,748 --> 00:14:49,732
Non hanno altre stanze.
335
00:14:49,742 --> 00:14:51,434
Ma cosa ci si fa con queste cose?
336
00:14:51,444 --> 00:14:54,543
Io ho un'idea super divertente
che risolverà tutto.
337
00:14:55,533 --> 00:14:57,533
Chi riuscirebbe a dormire così?
338
00:14:57,543 --> 00:14:59,994
Già, quella notte abbiamo
dormito a malapena.
339
00:15:00,004 --> 00:15:01,775
Eravamo così stanchi
la mattina successiva,
340
00:15:01,785 --> 00:15:03,445
che siamo crollati tutti in macchina.
341
00:15:03,455 --> 00:15:05,126
E intendo proprio tutti...
342
00:15:07,325 --> 00:15:08,271
STRADA CHIUSA
343
00:15:24,773 --> 00:15:27,593
Pensate che questo influirà
sul nostro tempo a Disneyland?
344
00:15:29,437 --> 00:15:30,257
Barry...
345
00:15:30,267 --> 00:15:31,778
Questa è tutta colpa tua!
346
00:15:31,788 --> 00:15:34,485
- Tu e il tuo stupido letto massaggiante...
- Lo so.
347
00:15:34,495 --> 00:15:35,885
Non sono un uomo.
348
00:15:35,895 --> 00:15:39,064
Sto iniziando l'università, ma la verità
è che mi sento ancora un ragazzino.
349
00:15:39,074 --> 00:15:40,796
Come il piccolo, patetico e triste Adam.
350
00:15:40,806 --> 00:15:42,897
- Ehi!
- Volete chiudere il becco?
351
00:15:42,907 --> 00:15:44,021
Cioè, guardate qua...
352
00:15:44,031 --> 00:15:46,079
Ora non avrò mai un telefono
e non saprò la verità
353
00:15:46,089 --> 00:15:48,682
- che non voglio assolutamente sentire!
- Mio Dio!
354
00:15:48,692 --> 00:15:50,814
Siete entrambi degli stronzi egoisti!
355
00:15:50,824 --> 00:15:53,946
Sai, pensavo mi saresti mancata il
prossimo anno, ma che liberazione!
356
00:15:53,956 --> 00:15:55,076
Basta!
357
00:15:55,685 --> 00:15:57,080
Ditemi la verità...
358
00:15:57,090 --> 00:16:00,361
Andrete tutti all'università
e non tornerete più?
359
00:16:02,000 --> 00:16:03,066
Ho capito...
360
00:16:04,680 --> 00:16:07,718
Ognuna di queste foto
mi ha spezzato il cuore.
361
00:16:07,728 --> 00:16:11,451
Sembrate tutti tristi, arrabbiati o
disperati e non è ciò che volevo.
362
00:16:11,931 --> 00:16:13,525
- Bevy...
- No!
363
00:16:14,006 --> 00:16:16,455
Torniamocene a casa e finiamola qui.
364
00:16:17,042 --> 00:16:19,037
Non voglio un altro giorno
di vacanze in famiglia
365
00:16:19,047 --> 00:16:21,149
se questa è l'ultima che farò.
366
00:16:23,753 --> 00:16:26,881
La nostra macchina e il cuore
di nostra madre erano rotti.
367
00:16:26,891 --> 00:16:28,552
E volevamo tornare tutti a casa.
368
00:16:28,562 --> 00:16:30,675
Credevo avessimo più valigie.
369
00:16:30,685 --> 00:16:33,128
- Ce l'avevamo.
- Almeno quest'orribile viaggio è finito.
370
00:16:33,138 --> 00:16:35,462
Ma non era finito... non per mio padre.
371
00:16:35,472 --> 00:16:38,514
Stava per fare una cosa che
non ci saremmo mai aspettati.
372
00:16:38,524 --> 00:16:39,741
Sapete cosa penso?
373
00:16:40,240 --> 00:16:41,697
Penso abbiate la m***a in testa.
374
00:16:41,707 --> 00:16:43,380
- Papà!
- Che linguaggio da motel!
375
00:16:43,390 --> 00:16:44,975
- Volete arrendervi?
- Già.
376
00:16:44,985 --> 00:16:46,326
- Più o meno.
- C'è scelta?
377
00:16:46,336 --> 00:16:49,810
Vostra madre si è fatta il culo per
organizzarvi una bella vacanza,
378
00:16:49,820 --> 00:16:51,444
e non capivo perché.
379
00:16:51,454 --> 00:16:53,478
Ma, diamine ora lo so.
380
00:16:54,176 --> 00:16:55,369
Murray, cosa dici?
381
00:16:55,379 --> 00:16:57,402
Non sono sicuro del futuro,
382
00:16:57,412 --> 00:16:59,577
ma proprio qui, adesso,
383
00:16:59,587 --> 00:17:02,365
non c'è somma di denaro
che non spenderei
384
00:17:02,375 --> 00:17:04,300
per dare una bella
vacanza alla mia famiglia.
385
00:17:04,310 --> 00:17:06,895
Papà è improvvisamente gentile!
Avrà sbattuto la testa nell'incidente.
386
00:17:06,905 --> 00:17:08,028
Dici sul serio?
387
00:17:08,038 --> 00:17:10,072
Per mantenere unita la famiglia,
388
00:17:10,543 --> 00:17:12,281
spenderei fino all'ultimo centesimo.
389
00:17:14,308 --> 00:17:15,727
Goldberg, serve un passaggio?
390
00:17:15,737 --> 00:17:17,717
Grazie a Dio! Tutti dentro! Forza!
391
00:17:17,727 --> 00:17:19,381
Geoff! Come ci hai trovato?
392
00:17:19,391 --> 00:17:21,700
Beh hai lasciato a mio padre
molti messaggi sconvolti,
393
00:17:21,710 --> 00:17:23,596
e ho guidato più in fretta possibile.
394
00:17:23,606 --> 00:17:25,499
Ho seguito le valigie
come briciole di pane!
395
00:17:25,509 --> 00:17:27,706
Allora, di cosa volevi parlarmi?
396
00:17:30,028 --> 00:17:32,602
Beh... mi sono divertito tanto
397
00:17:32,612 --> 00:17:34,366
quest'estate, a non fare niente...
398
00:17:34,376 --> 00:17:35,792
Che voglio continuare a farlo.
399
00:17:36,940 --> 00:17:38,519
Non tornerò a scuola in autunno.
400
00:17:39,022 --> 00:17:41,533
- Oh, mio Dio! Tutto qui?
- Beh, sì.
401
00:17:41,543 --> 00:17:43,985
Insomma, è un fatto serio.
Mio padre non è entusiasta.
402
00:17:43,995 --> 00:17:47,216
E i tuoi messaggi non gli hanno proprio
dato speranza per il mio futuro.
403
00:17:47,226 --> 00:17:49,594
Sei un'imbecille! Pensavo
volessi rompere con me!
404
00:17:49,604 --> 00:17:50,707
Cosa? Mai.
405
00:17:50,717 --> 00:17:52,652
Sei la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
406
00:17:53,403 --> 00:17:54,443
Mai dubitato.
407
00:17:54,453 --> 00:17:57,077
A quanto pare alcuni viaggi
servono a indicarti la strada,
408
00:17:57,087 --> 00:17:59,125
e a non farti perdere
di vista la direzione.
409
00:17:59,135 --> 00:18:01,370
Ehi, Bar. Riguardo a ciò che ho detto.
410
00:18:01,380 --> 00:18:03,043
No, avevi ragione.
411
00:18:03,053 --> 00:18:05,598
- Non sono pronto per l'università.
- Ma certo che sì.
412
00:18:05,608 --> 00:18:07,061
Sei Big Tasty.
413
00:18:07,071 --> 00:18:10,370
Colpisci tutto ciò che fai con la
piena forza della tua essenza.
414
00:18:10,380 --> 00:18:13,276
Fidati, l'università sarà una
passeggiata per te.
415
00:18:13,286 --> 00:18:15,430
- Lo pensi davvero?
- Lo so.
416
00:18:16,265 --> 00:18:17,410
Grazie, Ad-Rock.
417
00:18:18,248 --> 00:18:19,785
Avventurarsi può essere spaventoso,
418
00:18:19,795 --> 00:18:23,168
ma è più facile farlo se
viaggi con le persone che ami.
419
00:18:23,644 --> 00:18:25,503
Le vacanze in famiglia sono dure.
420
00:18:25,513 --> 00:18:27,088
Sono stressanti
421
00:18:27,098 --> 00:18:28,123
e costose,
422
00:18:28,707 --> 00:18:30,320
e scomode.
423
00:18:30,330 --> 00:18:34,218
Ma ciò che le rende grandi sono
i ricordi di fare tutto insieme.
424
00:18:34,663 --> 00:18:36,098
Siamo davvero qui.
425
00:18:37,041 --> 00:18:38,110
Grazie, mamma.
426
00:18:38,750 --> 00:18:40,124
Tutto per te, tesorino.
427
00:18:40,134 --> 00:18:42,436
Magari l'anno prossimo possiamo
andare a Walt Disney World.
428
00:18:42,446 --> 00:18:43,502
Sembra bello.
429
00:18:43,512 --> 00:18:44,683
Sì, si può fare.
430
00:18:44,693 --> 00:18:47,254
Un attimo... vorreste farlo di nuovo?
431
00:18:47,264 --> 00:18:48,467
A me sta bene.
432
00:18:48,936 --> 00:18:50,907
I miei tesorini resteranno
sempre con me!
433
00:18:53,808 --> 00:18:55,186
Siamo troppo in ritardo?
434
00:18:55,196 --> 00:18:56,497
Ci siamo persi.
435
00:18:56,507 --> 00:18:57,840
Intenzionalmente.
436
00:18:57,850 --> 00:18:59,844
Giusto in tempo, Pops!
Stiamo per entrare.
437
00:19:18,809 --> 00:19:21,130
Mi dispiace, il parco è chiuso.
438
00:19:21,140 --> 00:19:23,359
Cosa! No! Qualcuno faccia qualcosa!
439
00:19:23,369 --> 00:19:24,432
Ci sono!
440
00:19:25,119 --> 00:19:27,348
Tranquillo, tesorino. Ci pensa mamma.
441
00:19:27,358 --> 00:19:30,587
In quel momento, Beverly Goldberg
fece quello che le riusciva meglio...
442
00:19:30,597 --> 00:19:32,570
Mentì di brutto.
443
00:19:32,580 --> 00:19:35,436
Raccontò storie elaborate e
improbabili del nostro viaggio.
444
00:19:35,446 --> 00:19:37,787
A quanto pare, eravamo stati
attaccati da aquile calve
445
00:19:37,797 --> 00:19:39,868
e da una banda di motociclisti?
446
00:19:39,878 --> 00:19:42,870
C'era stato un uragano
e poi uno tsunami.
447
00:19:42,880 --> 00:19:44,879
E di nuovo un uragano.
448
00:19:44,889 --> 00:19:48,749
Tesseva un arazzo di bugie
così intricate, così belle,
449
00:19:48,759 --> 00:19:51,011
che alla fine nessuno di noi
distingueva ciò che era reale.
450
00:19:51,021 --> 00:19:52,696
A quel punto il piccolo Adam
451
00:19:52,706 --> 00:19:55,620
ha dovuto aiutare il nonno
a succhiare via il veleno.
452
00:19:55,630 --> 00:19:58,899
Caspita, ne avete passate
tante come famiglia.
453
00:19:58,909 --> 00:20:00,916
E sapete? Non credevo
ci fossero le zebre Arizona.
454
00:20:00,926 --> 00:20:02,747
Le zebre sono i piranha della sabbia.
455
00:20:02,757 --> 00:20:05,576
Comunque, sapete che vi dico?
Intendevo che il parco è chiuso ora.
456
00:20:05,586 --> 00:20:07,135
Ma apre tra quindici minuti.
457
00:20:08,318 --> 00:20:10,273
Perché non l'ha detto prima?
458
00:20:10,283 --> 00:20:14,136
Ci ho provato ma lei continuava a
parlare. Entrate! Il parco è vostro!
459
00:20:14,146 --> 00:20:15,582
Rusty, lei è il migliore!
460
00:20:15,592 --> 00:20:18,059
Facciamolo, Adam!
Andiamo su "Giri stellari"!
461
00:20:18,069 --> 00:20:19,119
No, no!
462
00:20:19,129 --> 00:20:22,043
Conosco qualcosa che sarebbe più
divertente da fare tutti insieme.
463
00:20:23,309 --> 00:20:25,709
Finalmente raggiungemmo il
posto più felice sulla Terra.
464
00:20:26,077 --> 00:20:28,696
E magico com'era, grazie a mia madre,
465
00:20:28,706 --> 00:20:31,720
realizzai che la parte migliore
della vacanza dei Goldberg
466
00:20:31,730 --> 00:20:33,223
era il viaggio.
467
00:20:33,233 --> 00:20:35,813
Ancora oggi, viaggiamo in famiglia.
468
00:20:36,158 --> 00:20:39,918
Certo, non è mai facile, ma non
lo scambierei per nulla al mondo.
469
00:20:52,193 --> 00:20:54,212
DEDICATO AL POSTO
PIÙ FELICE SULLA TERRA
470
00:20:58,528 --> 00:21:00,175
{\an1}IO
471
00:20:58,528 --> 00:21:00,175
{\an3}MURRAY
472
00:21:00,730 --> 00:21:01,820
Sveglia sveglia!
473
00:21:01,830 --> 00:21:03,169
Vattene via!
474
00:21:03,179 --> 00:21:05,793
Stavo sognando di fare
un touchdown per gli Eagles!
475
00:21:05,803 --> 00:21:08,208
- Ma ti ho portato la colazione.
- Beh, finalmente!
476
00:21:08,218 --> 00:21:11,340
Ho provato a mangiare in
camera mia per secoli. Dammi qua.
477
00:21:11,946 --> 00:21:13,176
È tutta roba liquida.
478
00:21:13,186 --> 00:21:15,407
Fa tutto parte di una
colazione equilibrata.
479
00:21:16,130 --> 00:21:17,892
No! I miei succhi!
480
00:21:17,902 --> 00:21:19,731
Oh, no! Il mio caffè!
481
00:21:19,741 --> 00:21:21,615
Oh, no! Adam! Fermalo!
482
00:21:21,625 --> 00:21:23,648
Non avrei mai dovuto rubarlo dal motel!
483
00:21:23,658 --> 00:21:25,371
Sì, mi mancherai.