1 00:00:06,369 --> 00:00:09,566 There you go, sir. Thank you. Thank you. 2 00:00:09,609 --> 00:00:11,599 Large chips, please. 3 00:00:19,862 --> 00:00:22,876 This is something. Mm. 4 00:00:22,926 --> 00:00:24,358 Go get the ball. 5 00:00:24,405 --> 00:00:25,758 Get it, Tinks. 6 00:00:32,524 --> 00:00:34,434 Good boy, Tinker. Come on, baby. Tinker? 7 00:00:34,483 --> 00:00:35,711 Tink! 8 00:00:35,763 --> 00:00:38,674 Come on. Good boy. Whatcha got? 9 00:00:38,722 --> 00:00:40,121 Good boy. 10 00:00:41,362 --> 00:00:44,353 Where did that come from? That's a passport. 11 00:00:44,401 --> 00:00:46,596 Where did he find this? Look there's more! 12 00:00:46,641 --> 00:00:47,993 Loads of them. 13 00:00:49,040 --> 00:00:50,519 Another one here. 14 00:00:59,838 --> 00:01:01,190 Nick! 15 00:01:03,117 --> 00:01:05,835 Guys, look what I've found. What? 16 00:01:05,876 --> 00:01:08,151 What is it? I don't know. 17 00:01:09,156 --> 00:01:12,192 Some sort of cross or... I dunno. Come on. 18 00:01:15,754 --> 00:01:18,871 Wait! Stop! Look. What? 19 00:01:19,753 --> 00:01:22,313 What is it? Careful. Careful. Careful. 20 00:01:24,073 --> 00:01:26,381 Careful. Read it, Rob. 21 00:01:26,432 --> 00:01:29,150 I don't understand. Oh, never mind, come on, let's go. 22 00:01:29,191 --> 00:01:31,580 Bet you can't catch us! 23 00:01:40,648 --> 00:01:42,778 * Venez dans mes bras * 24 00:01:44,667 --> 00:01:46,777 * Closer to me, dear * 25 00:01:46,947 --> 00:01:49,776 * Donnez-vous a moi * 26 00:01:51,076 --> 00:01:53,775 * Set aside all fear * 27 00:01:53,975 --> 00:02:00,774 * Restons sans laisser pour l'eternite * 28 00:02:00,874 --> 00:02:03,773 * Yes, you shall be mine * 29 00:02:05,233 --> 00:02:10,971 * Till the end of time * 30 00:02:18,005 --> 00:02:19,116 CALAIS - TWO DAYS EARLIER 31 00:02:22,638 --> 00:02:24,199 We are here at the entrance! 32 00:02:24,371 --> 00:02:28,215 Do we get on the train? Look this way. Look at the machines. 33 00:02:28,216 --> 00:02:29,731 Sit down. 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,349 Alright. There the entrance. 35 00:02:49,210 --> 00:02:53,265 Looks big! Like a giant formicona! 36 00:02:54,139 --> 00:02:56,823 Don't be silly! 37 00:02:59,532 --> 00:03:02,508 I got your nose! That's scary! 38 00:03:03,384 --> 00:03:04,462 We are here! We are here. 39 00:03:26,258 --> 00:03:28,710 Here, sweetheart. Thank you. 40 00:03:29,032 --> 00:03:31,812 Ham or salmon for you? As you wish. 41 00:03:31,813 --> 00:03:33,246 Prosciutto it is then. 42 00:03:33,728 --> 00:03:34,851 Thank you. 43 00:03:36,130 --> 00:03:37,497 Soon we will be on our vacation. 44 00:03:39,276 --> 00:03:41,056 Hear? We're going on a vacation, Lily. 45 00:03:41,346 --> 00:03:42,658 Another 15 minutes, right? 46 00:03:43,046 --> 00:03:44,307 Half an hour, I'd say. 47 00:03:44,308 --> 00:03:46,192 Kiss me. Hold still. 48 00:03:51,484 --> 00:03:53,095 What does that girl want? 49 00:03:53,326 --> 00:03:54,463 I don't know. 50 00:04:02,017 --> 00:04:03,151 What's happening? 51 00:04:03,775 --> 00:04:05,697 Quiet. The power went out. 52 00:04:06,892 --> 00:04:10,816 No! No! No! Out now! Quick! 53 00:04:11,238 --> 00:04:12,692 Mom! 54 00:04:12,693 --> 00:04:14,574 No! Chloé! Mom! 55 00:04:15,394 --> 00:04:17,660 Not my little daughter! Not my little daughter! 56 00:04:19,060 --> 00:04:20,660 Mom! 57 00:05:11,984 --> 00:05:15,696 Yeah, we've got a vehicle from the French side seemingly abandoned. 58 00:05:15,783 --> 00:05:18,575 No sign of its occupants and blocking vehicle egress. 59 00:05:18,622 --> 00:05:21,897 VW Tiguan registration BQ703FX. 60 00:05:21,941 --> 00:05:23,977 Thanks, Charlie. I'll notify security. 61 00:05:24,021 --> 00:05:27,649 VW, BQ703FX. That's the Fournier family. 62 00:05:27,700 --> 00:05:30,055 Should be three passengers, two adults, one child. 63 00:05:30,100 --> 00:05:31,817 Can you get a tow truck down here please? 64 00:05:31,859 --> 00:05:34,248 The other passengers are starting to kick off. Yeah. 65 00:06:24,610 --> 00:06:26,815 One of the your child's friends invites over 66 00:06:26,816 --> 00:06:28,899 to a party at a house with a swimming pool. 67 00:06:28,996 --> 00:06:33,038 You learn that the father collects firearms. 68 00:06:34,422 --> 00:06:36,955 How would this influence your decision? 69 00:06:38,704 --> 00:06:39,723 Elise? 70 00:06:42,103 --> 00:06:43,369 I have no children. 71 00:06:43,370 --> 00:06:45,892 Yes, of course, but imagine you have them. 72 00:06:47,981 --> 00:06:52,092 Superficially, first, it would be irrational to consider weapons alarming. 73 00:06:52,159 --> 00:06:55,962 Statistically pools are a greater danger to children. 74 00:06:57,652 --> 00:06:59,761 I imagine they would consider the same. 75 00:07:00,668 --> 00:07:05,571 Well as I said, superficially.... other variables should be considered. 76 00:07:05,572 --> 00:07:08,547 Is the party supervised? Does the pool have an alarm? 77 00:07:08,548 --> 00:07:13,292 That's good. The latter, I consider are more dangerous. 78 00:07:13,395 --> 00:07:18,456 Although, I must iterate, in the absence of data on the father and the safety of unattended weapons... 79 00:07:18,595 --> 00:07:24,124 Okay, fine. The way I see it, risk analysis is not always the rationale. 80 00:07:24,125 --> 00:07:25,502 It does... On the other hand, 81 00:07:25,503 --> 00:07:28,724 the more a child swims, the better the swimming gets. 82 00:07:29,085 --> 00:07:30,958 That's another factor to consider. 83 00:07:31,165 --> 00:07:34,013 But you know... as I said, I have no children. 84 00:07:36,569 --> 00:07:38,026 Thank you, Elise. 85 00:07:53,949 --> 00:07:56,018 Karl Roebuck, Public Protection Unit. 86 00:07:56,068 --> 00:07:58,263 Hello, Karl Roebuck, Public Protection Unit, 87 00:07:58,308 --> 00:08:00,138 this is a real police officer speaking. 88 00:08:00,187 --> 00:08:03,099 Ah, very good, BB. What's up? 89 00:08:03,147 --> 00:08:04,625 I'm outside your gaff. 90 00:08:04,666 --> 00:08:07,100 Just dropped off the little girl from the tunnel. 91 00:08:07,146 --> 00:08:09,181 She's in a bad way. 92 00:08:09,225 --> 00:08:10,704 Who's looking after her? 93 00:08:10,745 --> 00:08:13,703 Er, dark curly hair. Not bad. You might. 94 00:08:15,584 --> 00:08:18,098 That sounds like Yolanda, from the hair. She's good. 95 00:08:18,144 --> 00:08:20,259 The Chief Inspector said to give you a call 96 00:08:20,303 --> 00:08:22,055 to make sure you were part of the loop. 97 00:08:22,103 --> 00:08:24,138 Oh! Did he now? 98 00:08:24,182 --> 00:08:26,537 Get the girl over to the PPU 99 00:08:26,582 --> 00:08:29,539 and make sure Roebuck's part of the fucking loop. 100 00:08:30,061 --> 00:08:31,699 All right, what's the girl's name? 101 00:08:31,741 --> 00:08:33,298 Chloé Fournier. 102 00:08:33,340 --> 00:08:37,854 She's in a really bad way. She won't say a word and she's holding onto her toy dog for dear life. 103 00:08:37,899 --> 00:08:40,811 All right. I'll get over there. Cheers. 104 00:08:40,859 --> 00:08:42,007 See you later. 105 00:09:10,523 --> 00:09:11,531 Olivier! 106 00:09:11,820 --> 00:09:12,984 Been a while. 107 00:09:13,805 --> 00:09:15,368 How is it you are in Paris? 108 00:09:16,694 --> 00:09:18,665 Working too hard to live as one should. 109 00:09:19,379 --> 00:09:21,079 Are you taking a course in management? 110 00:09:24,326 --> 00:09:25,500 You were gone. 111 00:09:27,439 --> 00:09:28,801 I didn't want to be a leader. 112 00:09:29,866 --> 00:09:31,937 Try to learn things that aren't taught. 113 00:09:32,278 --> 00:09:33,451 Thank people. 114 00:09:34,079 --> 00:09:35,998 Congratulate those who work well. 115 00:09:36,030 --> 00:09:37,728 And remember birthdays. 116 00:09:37,729 --> 00:09:38,919 Of course I do! 117 00:09:39,797 --> 00:09:41,599 I remember all of them now. 118 00:09:43,179 --> 00:09:44,829 Your team consists of people. 119 00:09:45,283 --> 00:09:48,246 Show interest in them, not just as policemen. 120 00:09:48,568 --> 00:09:50,574 Pretend. Hmm? 121 00:09:51,987 --> 00:09:53,208 What are you doing here? 122 00:09:53,423 --> 00:09:57,247 Have you heard of the little girl in the tunnel... and missing parents? 123 00:09:58,177 --> 00:09:59,266 Louise is working on that. 124 00:10:00,170 --> 00:10:01,492 I'm here for that. 125 00:10:05,241 --> 00:10:07,276 I pronounce you man and wife. 126 00:10:07,320 --> 00:10:08,878 You may kiss the bride. 127 00:10:30,715 --> 00:10:33,274 Great. Thanks. 128 00:10:36,954 --> 00:10:38,511 Congratulations. 129 00:10:38,553 --> 00:10:40,862 You may now kiss the European Union. 130 00:10:54,527 --> 00:10:56,337 Louise, I would like to goto England with you. 131 00:10:56,435 --> 00:10:59,234 Check all the vehicles inside that container. 132 00:10:59,235 --> 00:11:01,010 Yes, we are already working on that. 133 00:11:01,011 --> 00:11:02,391 Hello, Olivier. 134 00:11:03,029 --> 00:11:06,062 Does Chloé Fournier have any relatives who could take her in? 135 00:11:06,789 --> 00:11:09,995 A biological father? He lives in America, he doesn't know. 136 00:11:09,996 --> 00:11:12,469 The mother has a sister. We're tracking her. 137 00:11:12,470 --> 00:11:13,697 Did the child say anything? 138 00:11:13,698 --> 00:11:15,324 No... still in shock. 139 00:11:15,325 --> 00:11:17,530 She has to say something soon... 140 00:11:17,838 --> 00:11:20,192 or we'll lose out on leads. 141 00:11:20,788 --> 00:11:22,897 Louise, I'll be boarding the train in half hour. 142 00:11:30,624 --> 00:11:34,203 Well done. Excellent work, team. 143 00:11:42,508 --> 00:11:44,220 Is that your former boss? Yes. 144 00:11:44,769 --> 00:11:46,963 He was transferred to Paris. Counter-terrorism. 145 00:11:47,615 --> 00:11:49,950 Who would have thought he'd be replaced by Wasserman? 146 00:11:49,951 --> 00:11:52,764 Well done, excellent job, team. Yeah... 147 00:11:52,997 --> 00:11:54,926 Was pretty. Wasn't it? 148 00:12:20,052 --> 00:12:21,200 Hey! 149 00:12:23,131 --> 00:12:24,325 Hey! 150 00:12:24,371 --> 00:12:26,201 Where's my passport? 151 00:12:27,210 --> 00:12:28,643 Where's the money you promised? 152 00:12:35,488 --> 00:12:37,683 That problem's dealt with. He's on the flight. 153 00:12:37,728 --> 00:12:40,446 I took care of all the arrangements myself. 154 00:12:40,487 --> 00:12:43,285 Mm-mm. 155 00:12:45,886 --> 00:12:49,764 The groom is satisfied. Time for the wedding video. 156 00:12:49,805 --> 00:12:52,114 You got a honeymoon destination? 157 00:12:52,165 --> 00:12:54,598 Maldives. You sure? 158 00:12:54,644 --> 00:12:56,475 It's what the client wants. 159 00:12:56,524 --> 00:12:59,435 Don't know how anybody could get a kick out of this, that's all. 160 00:12:59,483 --> 00:13:01,838 Who cares as long as we get paid for it? 161 00:13:01,883 --> 00:13:04,077 You just worry about more brides. 162 00:13:04,122 --> 00:13:06,761 Ticket for the flight to Paris. 163 00:13:30,956 --> 00:13:33,709 Hey. You. On the bed. 164 00:13:35,755 --> 00:13:36,904 Please. 165 00:13:39,195 --> 00:13:43,546 Don't hurt me. Stop! No! No... no! 166 00:13:54,391 --> 00:13:58,463 Oh, I know. This would be a very good opportunity 167 00:13:58,510 --> 00:14:00,660 for me to practice my French. 168 00:14:06,229 --> 00:14:08,822 This is a cat. 169 00:14:10,588 --> 00:14:12,305 Woof, woof, woof! 170 00:14:12,347 --> 00:14:14,099 Woof, woof! 171 00:14:20,826 --> 00:14:22,941 Ah! Oh! 172 00:14:22,985 --> 00:14:25,419 This is not an elephant. 173 00:14:29,984 --> 00:14:32,451 Brrring, brrring, brrring. 174 00:14:33,623 --> 00:14:34,942 Hello? 175 00:14:36,102 --> 00:14:37,615 My name is Karl. 176 00:14:37,715 --> 00:14:41,695 I work in the 'Winnie the Pooh' suite. 177 00:14:41,741 --> 00:14:45,050 How do you say 'Winnie the Pooh' in French? 178 00:14:45,100 --> 00:14:47,011 How do you say 'Winnie the Pooh' in French? 179 00:15:00,417 --> 00:15:01,975 Excuse me. 180 00:15:04,576 --> 00:15:06,612 Karl Roebuck. Louise Renard. 181 00:15:06,656 --> 00:15:08,134 And you are? 182 00:15:16,174 --> 00:15:18,562 She spoken yet? No. 183 00:15:18,613 --> 00:15:20,524 Bonjour. Maybe don't crowd her. 184 00:15:20,573 --> 00:15:23,006 She's in deep shock. 185 00:15:26,771 --> 00:15:29,888 Well, he's not called 'Winnie the Pooh', in French. 186 00:15:29,931 --> 00:15:31,443 No, I thought perhaps he wasn't. 187 00:15:31,490 --> 00:15:34,050 I'm guessing it's not 'Winnie the Shit' either. 188 00:15:34,090 --> 00:15:37,798 No, Winnie L'Ourson. Winnie the Bear. 189 00:15:40,728 --> 00:15:42,002 Piglet? 190 00:15:42,048 --> 00:15:44,642 Er, porcinet. 191 00:15:45,847 --> 00:15:48,315 Sounds like one of the Musketeers. 192 00:15:55,685 --> 00:15:57,243 So this is your department now? 193 00:15:57,605 --> 00:16:01,040 Yeah. Yeah, we deal mainly with immigration issues, 194 00:16:01,084 --> 00:16:04,598 domestic abuse, sexual violence. 195 00:16:04,643 --> 00:16:07,362 Winnie the Ours, er... L'Ourson. 196 00:16:07,403 --> 00:16:09,677 L'Ourson. Suite for kids. 197 00:16:12,122 --> 00:16:14,794 This is certainly an unusual one. 198 00:16:14,841 --> 00:16:16,433 But you're not investigating it? 199 00:16:16,481 --> 00:16:17,799 No. 200 00:16:19,200 --> 00:16:21,316 I'm just dealing with the child's welfare. 201 00:16:21,360 --> 00:16:23,429 I'll take you through to CID 202 00:16:23,479 --> 00:16:26,994 as soon as Louise fails to establish communication. 203 00:16:27,039 --> 00:16:28,232 Chloé? 204 00:16:40,185 --> 00:16:42,590 My daughter! What have you done to my daughter? 205 00:16:42,591 --> 00:16:45,471 Forget your daughter. No! Don't hurt her. 206 00:16:47,027 --> 00:16:48,052 I beg you... 207 00:16:48,175 --> 00:16:51,278 Don't hurt her. Do what you what with me but let her go. 208 00:17:08,175 --> 00:17:09,198 Robert? 209 00:17:09,921 --> 00:17:11,162 Are you OK? 210 00:17:11,991 --> 00:17:13,910 I don't understand, where's Chloe? 211 00:17:14,030 --> 00:17:15,538 Where Chloé, Robert? 212 00:17:17,886 --> 00:17:19,008 What do you want? 213 00:17:19,009 --> 00:17:20,692 No, Robert! No! 214 00:17:20,947 --> 00:17:23,585 Only act. No! No! No! 215 00:17:31,985 --> 00:17:33,861 Always remember that. 216 00:17:35,824 --> 00:17:38,053 Hurry up, we have a lot of work to do. 217 00:18:29,932 --> 00:18:33,003 Jesus Christ! Call the police! 218 00:18:38,210 --> 00:18:39,325 Bonjour. 219 00:18:39,370 --> 00:18:41,042 Ladies and gentlemen, 220 00:18:41,090 --> 00:18:45,446 campaigning for justice and Human Rights has brought me... 221 00:18:45,627 --> 00:18:46,987 How's the speech coming along? 222 00:18:47,208 --> 00:18:49,085 ...many beautiful friends. 223 00:18:49,128 --> 00:18:52,324 And a few bodyguards. Mm. 224 00:18:52,511 --> 00:18:54,225 Did you get me a tie? Yes. 225 00:18:58,918 --> 00:19:01,928 And the book by Norman Finkelstein you asked about. 226 00:19:02,656 --> 00:19:03,746 Perfect. 227 00:19:04,228 --> 00:19:05,918 After I finish reading... 228 00:19:06,203 --> 00:19:08,217 I will contact him on his blog to discuss it. 229 00:19:08,392 --> 00:19:10,572 I'm sure you can't wait. 230 00:19:18,722 --> 00:19:22,759 Let the psychologist do her evaluation. Try again later, Louise. 231 00:19:31,879 --> 00:19:34,517 You said you were going to leave the Police. 232 00:19:38,637 --> 00:19:41,470 Yeah, well, not so easy with six kids. 233 00:19:44,316 --> 00:19:46,671 I thought you didn't want Olivier's job. 234 00:19:46,716 --> 00:19:48,512 I didn't. 235 00:19:48,555 --> 00:19:51,672 But the other guy who could have replaced him, hates me. 236 00:19:51,715 --> 00:19:55,024 Poor judgment. Yeah, I think so too. 237 00:19:55,994 --> 00:19:59,747 Has quite a ring to it... Commander Wasserman. 238 00:20:01,912 --> 00:20:05,700 So what are you doing here then, Commander? Afraid to delegate? 239 00:20:20,508 --> 00:20:22,624 Ah, BB. 240 00:20:25,227 --> 00:20:30,346 Elise Wasserman and Louise Renard from the Calais police. 241 00:20:30,386 --> 00:20:31,785 Enchanté. 242 00:20:31,826 --> 00:20:36,501 DC Boleslaw Borowski, more commonly known as BB. Hello. 243 00:20:36,545 --> 00:20:39,854 Or Jammy. Why? 244 00:20:41,584 --> 00:20:44,814 Jam Roll equals Pole. Which I am. 245 00:20:44,863 --> 00:20:46,296 Originally. 246 00:20:48,862 --> 00:20:50,341 Ah, it's rhyming slang. 247 00:20:52,062 --> 00:20:53,653 Dog and bone equals phone. 248 00:20:53,701 --> 00:20:55,612 Boat, that's your face. 249 00:20:55,661 --> 00:20:59,209 Boat doesn't rhyme with face. Boat race. 250 00:21:00,220 --> 00:21:02,608 You just say the first word that doesn't rhyme. 251 00:21:03,413 --> 00:21:05,130 Yet they cannot speak French. 252 00:21:07,098 --> 00:21:09,692 Would you like some coffee? Oh, thanks, Karl. 253 00:21:09,738 --> 00:21:12,809 White no sugar for me. Black, right? 254 00:21:12,857 --> 00:21:14,688 And? 255 00:21:17,456 --> 00:21:18,969 Right. 256 00:21:20,455 --> 00:21:22,013 This is for you. Thank you. 257 00:21:27,334 --> 00:21:29,404 It's like they vanished into thin air. 258 00:21:30,893 --> 00:21:32,770 Call Roebuck for me. 259 00:21:34,932 --> 00:21:38,083 A little bird tells me you might be coming back to CID, Karl. 260 00:21:39,131 --> 00:21:41,167 You'll be the last to know, BB. 261 00:21:47,970 --> 00:21:49,243 Yes, Nat. What's happening? 262 00:21:51,929 --> 00:21:53,839 Why are you telling me? 263 00:21:53,888 --> 00:21:54,947 OK. 264 00:21:55,056 --> 00:21:58,090 We try again after we see the psychologist. 265 00:21:58,167 --> 00:22:00,283 Yeah. OK. 266 00:22:00,327 --> 00:22:01,726 Now. 267 00:22:01,767 --> 00:22:06,240 Check with Eurotunnel, see if it's one of the vehicles still unaccounted for. 268 00:22:06,286 --> 00:22:09,038 Right, well, I'll leave you with BB. 269 00:22:09,085 --> 00:22:11,837 We've got a burned-out van just off the Grayling Road. 270 00:22:11,884 --> 00:22:14,717 Signs of a shooting. Come on, we'll go in my car. 271 00:22:18,803 --> 00:22:21,521 You know where we are. Come and see us. 272 00:22:30,880 --> 00:22:34,111 So, six months off work. Compassionate. 273 00:22:34,160 --> 00:22:36,753 I imagine that was no picnic. Not really. 274 00:22:36,799 --> 00:22:40,154 Six months handing out hankies in the PPU. 275 00:22:41,238 --> 00:22:45,914 Yeah, well... it's a bit more than that. 276 00:22:47,277 --> 00:22:49,346 I'm not gonna denigrate the department... 277 00:22:49,396 --> 00:22:52,593 Yes, yes, very commendable, three cheers for them. 278 00:22:52,636 --> 00:22:54,705 So, have you thought any more about? 279 00:22:54,755 --> 00:22:56,074 I've thought about it. 280 00:22:57,075 --> 00:23:01,585 You're an investigator, Karl, always have been, always will be. 281 00:23:01,764 --> 00:23:03,689 I'd like you to take on this Fournier case. 282 00:23:03,783 --> 00:23:05,312 It is right up your boulevard. 283 00:23:09,392 --> 00:23:10,950 You on the happy pills? 284 00:23:12,231 --> 00:23:14,950 No, I think their effect is more placebo. 285 00:23:14,991 --> 00:23:18,027 You're a clever cunt, Roebuck. Thank you. 286 00:23:18,070 --> 00:23:20,664 So you know now. Not always in a good way. 287 00:23:20,710 --> 00:23:22,825 Well, can't please everybody, I guess. 288 00:23:22,869 --> 00:23:26,543 Luckily for you, I do like a clever cunt. Always have done. 289 00:23:26,643 --> 00:23:28,738 You're halfway there yourself. 290 00:23:33,107 --> 00:23:35,825 Come back to CID, Karl. 291 00:23:37,666 --> 00:23:39,145 It's where you belong. 292 00:23:50,663 --> 00:23:53,097 The van was on the same train as the Fourniers. 293 00:23:54,462 --> 00:23:56,100 Two bullet casings. 294 00:23:56,142 --> 00:23:58,530 Suggests either a professional execution or... 295 00:23:58,581 --> 00:24:01,698 Two victims. We are havin' the blood analyzed, 296 00:24:01,741 --> 00:24:03,413 then we'll get it crosschecked to DNA from the vehicle. 297 00:24:04,460 --> 00:24:07,213 What type of gun was it? Still not sure. 298 00:24:07,260 --> 00:24:09,250 But the ballistics guys say it's unusual. 299 00:24:09,299 --> 00:24:12,211 Possibly a Norinco 77. Chinese? 300 00:24:13,338 --> 00:24:15,329 You know your weaponry! 301 00:24:15,378 --> 00:24:17,971 I'm not saying that cos you're a woman or anything. 302 00:24:19,137 --> 00:24:20,365 I didn't think you were. 303 00:24:21,896 --> 00:24:23,534 I'll keep you updated. 304 00:24:26,700 --> 00:24:27,975 We stay here tonight. 305 00:24:28,873 --> 00:24:29,923 We'll look into the forensic results. 306 00:24:34,457 --> 00:24:35,690 Would you like something to eat? 307 00:24:37,028 --> 00:24:39,311 He has already invited us to 'Fish and Chips'. 308 00:24:40,767 --> 00:24:41,946 He wants to take you to bed. 309 00:24:42,722 --> 00:24:44,300 But he's hiding it very well. 310 00:24:46,066 --> 00:24:48,643 And attractive. He has a very symmetrical face. 311 00:24:49,685 --> 00:24:50,851 Are you going to sleep with him? 312 00:24:52,756 --> 00:24:56,677 Well, maybe I'll first start with the 'Fish and Chips' and then improvise. 313 00:24:57,932 --> 00:24:59,085 Good idea. 314 00:24:59,903 --> 00:25:02,806 But if you prefer, I can give it up. No. Don't worry. 315 00:25:03,652 --> 00:25:05,860 You have to balance work and leisure. 316 00:25:07,260 --> 00:25:08,519 Okay. Hello...? 317 00:26:08,474 --> 00:26:10,304 No! No! 318 00:26:10,353 --> 00:26:12,583 No! Ssh. Ssh. Ssh. 319 00:26:22,111 --> 00:26:24,544 I'm sorry. I'm sorry. 320 00:26:24,590 --> 00:26:25,818 Here. 321 00:26:27,230 --> 00:26:30,221 Leave tonight when they're sleeping, yes? 322 00:26:30,269 --> 00:26:31,578 Leave!? Because they're going to kill you. 323 00:26:32,628 --> 00:26:34,937 Wait. Please take this. 324 00:26:35,948 --> 00:26:37,300 God bless you. 325 00:26:48,530 --> 00:26:49,734 Hello? 326 00:26:50,679 --> 00:26:53,965 No, tomorrow I'll not be there. I'm in England. 327 00:26:56,437 --> 00:27:00,710 No, I'll continue the course. The mandatory and lost lessons. 328 00:27:02,697 --> 00:27:04,187 Of course it's important. 329 00:27:07,146 --> 00:27:08,152 All right. 330 00:27:12,100 --> 00:27:15,171 I'm missing a training course. Oh! 331 00:27:15,219 --> 00:27:18,052 Developing managerial and leadership excellence. 332 00:27:18,099 --> 00:27:22,413 Tomorrow we were supposed to be tested for our personality types. 333 00:27:22,458 --> 00:27:24,413 ENFJ. I'd say. A giver. 334 00:27:24,457 --> 00:27:26,254 Fun-loving, popular and sensitive. 335 00:27:26,297 --> 00:27:27,730 Outstanding people skills. 336 00:27:27,777 --> 00:27:31,974 OK, you're teasing me now. Yes, I suppose I am. 337 00:27:32,016 --> 00:27:34,768 I'd pay good money to see that test, though. 338 00:27:34,815 --> 00:27:36,806 So we have roast chicken. Hope that's OK. 339 00:27:37,854 --> 00:27:40,414 I thought you always cooked vegetarian. 340 00:27:40,454 --> 00:27:42,523 Adam was the vegetarian. 341 00:27:42,573 --> 00:27:44,450 We just tended to cook that way. 342 00:27:48,452 --> 00:27:50,443 Yes. I'm sorry. Don't be. 343 00:27:50,492 --> 00:27:53,130 Do you want to go and see the twins before dinner? 344 00:27:54,651 --> 00:27:56,163 Only if you want me to. 345 00:27:58,890 --> 00:28:02,245 I don't find looking at babies particularly interesting. 346 00:28:20,045 --> 00:28:22,684 Hey, man, you're not gonna kill me, are you? No. I'm not. 347 00:28:54,078 --> 00:28:56,272 Karl seems to be settled in his new job. 348 00:28:56,317 --> 00:29:01,810 It was OK for the first month after Adam's death, but he's getting restless now. 349 00:29:01,910 --> 00:29:03,347 Missing the investigating. 350 00:29:05,476 --> 00:29:06,954 I'll wash up. 351 00:29:09,315 --> 00:29:11,782 This is how we do things when I eat with my boyfriend. 352 00:29:11,834 --> 00:29:13,187 Hm. 353 00:29:14,154 --> 00:29:15,745 Sorry, I didn't mean to be rude. 354 00:29:15,793 --> 00:29:18,591 I just didn't think you were the boyfriend type. 355 00:29:20,112 --> 00:29:21,545 I'm trying it out. 356 00:29:22,232 --> 00:29:23,711 And? 357 00:29:24,831 --> 00:29:27,106 Sometimes he talks when I don't want him to. 358 00:29:27,151 --> 00:29:29,300 Yeah. Yeah, they do that. 359 00:29:34,989 --> 00:29:36,342 You're tired. 360 00:29:38,948 --> 00:29:42,020 Well, you know, kids, twin babies, housework... 361 00:29:47,147 --> 00:29:49,341 The twins must be taking a bit of time to settle. 362 00:29:49,386 --> 00:29:52,502 I'll do the washing up. You take Karl's drink up to him. 363 00:29:52,545 --> 00:29:55,582 Go on, give them a wave at least. 364 00:30:11,061 --> 00:30:12,494 Karl? 365 00:30:34,696 --> 00:30:36,596 . Tom's Midnight Garden. 366 00:30:36,906 --> 00:30:37,687 Elise? 367 00:30:43,135 --> 00:30:46,843 I was looking for you. I brought you your drink. 368 00:30:46,934 --> 00:30:48,485 Thanks. 369 00:30:51,093 --> 00:30:52,969 So you sleep in Adam's room? 370 00:30:57,971 --> 00:31:00,087 I was gonna do all that stuff, remember? 371 00:31:02,290 --> 00:31:03,848 Expose peloton. 372 00:31:08,089 --> 00:31:10,762 I just, eh... 373 00:31:13,568 --> 00:31:18,118 You went to work instead. Yeah. I went to work. 374 00:31:23,486 --> 00:31:26,158 Chloé's mother, Madeleine... 375 00:31:28,405 --> 00:31:30,759 she works for the French government. 376 00:31:31,684 --> 00:31:34,244 She mainly deals with Cyber crime from the Far East. 377 00:31:35,323 --> 00:31:37,837 It's why Olivier sent me here. Ah. 378 00:31:37,883 --> 00:31:41,158 He now runs the Anti-Terror Bureau in Paris. 379 00:31:41,202 --> 00:31:43,158 BB doesn't know? 380 00:31:43,202 --> 00:31:45,715 No, I'm only telling you for now. 381 00:31:55,079 --> 00:31:58,070 So you thought Madeline Fournier could have been abducted. 382 00:31:58,118 --> 00:31:59,870 What about the husband? 383 00:32:02,278 --> 00:32:04,347 There were two bullet casings at the scene. 384 00:32:04,397 --> 00:32:06,069 Apparently from a Chinese gun. 385 00:32:06,117 --> 00:32:07,754 If it was a hit, why spare the child? 386 00:32:07,796 --> 00:32:09,673 They're not sentimental at that level. 387 00:32:09,716 --> 00:32:11,785 That's true. What does the husband do? 388 00:32:11,835 --> 00:32:13,826 He's a businessman in computer software. 389 00:32:13,875 --> 00:32:17,545 What sort? Advanced GPS devices for large transport fleets. 390 00:32:17,594 --> 00:32:20,904 Both techies, then. They weren't just any couple. 391 00:32:22,273 --> 00:32:23,501 Hm. 392 00:32:27,312 --> 00:32:28,711 Laura, misses Adam also. 393 00:32:30,591 --> 00:32:33,469 She appears to be tired and unhappy. 394 00:32:36,870 --> 00:32:39,259 Well, say it like it is, Elise. 395 00:32:41,829 --> 00:32:45,104 Thank you, ladies and gentlemen. We are here to honor Judge Paul Gresson, 396 00:32:45,148 --> 00:32:49,420 a man who's made it his life's work to campaign for justice on the international stage. 397 00:32:49,467 --> 00:32:54,539 He has tackled tyrants, criminals, rogue states, drug barons, and I'm very proud on behalf of our university 398 00:32:54,586 --> 00:32:58,379 to award him this Doctorate in recognition of his Human Rights work. 399 00:33:00,465 --> 00:33:03,297 Thank you. This is an honor. 400 00:33:04,344 --> 00:33:09,781 Campaigning for Justice and Human Rights brings many beautiful friends. 401 00:33:10,943 --> 00:33:13,092 And a few bodyguards, of course. 402 00:33:22,571 --> 00:33:24,131 You stole my line. 403 00:33:24,132 --> 00:33:25,587 No, I had it donated. 404 00:33:26,573 --> 00:33:27,573 Let me see. 405 00:33:46,244 --> 00:33:48,411 Congratulations, Dr.Bresson. 406 00:33:50,141 --> 00:33:51,295 You earned the merit. 407 00:33:51,848 --> 00:33:52,848 Thank you. 408 00:34:02,256 --> 00:34:03,507 Done. Everything is fine. 409 00:34:08,578 --> 00:34:09,814 Now that she's dead... 410 00:34:10,599 --> 00:34:12,056 we can begin. 411 00:34:25,287 --> 00:34:26,606 Thank you. 412 00:34:30,406 --> 00:34:31,633 Hello. Hi. 413 00:34:33,445 --> 00:34:34,798 Thank you. 414 00:34:38,564 --> 00:34:41,236 Any luggage to check in, sir? No. 415 00:34:41,283 --> 00:34:42,511 You, madam? No. Just... 416 00:34:42,563 --> 00:34:45,235 And your passport? It's with his. 417 00:34:45,282 --> 00:34:47,637 There's only one passport. 418 00:34:48,703 --> 00:34:51,852 Paul, I gave you both the passports and tickets. 419 00:34:52,534 --> 00:34:54,862 Did I not return your? No. 420 00:34:59,839 --> 00:35:02,194 I'm sorry, there's not really much time left for check-in. 421 00:35:02,329 --> 00:35:03,329 It's not here. 422 00:35:03,528 --> 00:35:04,627 What do we do? 423 00:35:06,413 --> 00:35:07,413 You go on. 424 00:35:08,148 --> 00:35:10,682 It's more important that you get there on time. 425 00:35:10,683 --> 00:35:13,165 I'll find my passport and get on the next flight. No... 426 00:35:14,697 --> 00:35:17,877 Paul, you don't need me for a press conference. 427 00:35:17,884 --> 00:35:19,476 You will risk losing it. 428 00:35:19,670 --> 00:35:21,404 There is another flight later tonight. 429 00:35:21,554 --> 00:35:22,553 You go on. 430 00:35:22,641 --> 00:35:24,311 You really must decide now. 431 00:35:28,393 --> 00:35:29,724 Well, if there's no choice... 432 00:35:32,870 --> 00:35:34,179 I'll see you in Paris. 433 00:35:37,199 --> 00:35:38,199 Thank you. 434 00:35:39,831 --> 00:35:42,264 Hello. Lovely, thank you. 435 00:35:47,269 --> 00:35:48,422 Thank you. 436 00:35:51,748 --> 00:35:54,546 Did you see Gavin bought the 'White Evoque' in the end? 437 00:35:55,507 --> 00:35:58,101 Don't mind the Evoque. Yeah, but white, though. 438 00:35:59,407 --> 00:36:02,464 Jason, can we get a couple of coffees up here when you've got a minute, uh? 439 00:36:02,506 --> 00:36:04,575 Of course, Captain. Thank you. 440 00:36:32,135 --> 00:36:34,118 Mister. You dropped this. 441 00:36:34,492 --> 00:36:35,492 Thank you. 442 00:36:38,258 --> 00:36:42,152 Good morning, ladies and gentlemen, this is your Captain Paul Spencer speaking. 443 00:36:42,252 --> 00:36:44,731 Welcome on-board this City Dart flight to Paris. 444 00:36:44,777 --> 00:36:48,406 And flying the aircraft today will be my colleague Stuart Donaldson. 445 00:36:48,456 --> 00:36:53,025 We're just a little bit behind schedule, waiting for a couple of stragglers. 446 00:36:53,120 --> 00:36:56,371 As soon as they're on board, we'll push back from the stand. 447 00:36:56,414 --> 00:37:00,686 Don't give them angry looks for making us late, they are, in fact, honeymooners. 448 00:37:01,786 --> 00:37:03,843 Love is in the air. 449 00:37:03,893 --> 00:37:06,247 At least it will be shortly. Thank you very much. 450 00:37:06,292 --> 00:37:08,010 Let's do it. 451 00:37:10,171 --> 00:37:12,048 So sorry. 452 00:37:12,931 --> 00:37:14,682 Congratulations. 453 00:37:22,969 --> 00:37:25,038 Congratulations. OK? 454 00:37:26,848 --> 00:37:28,166 Enjoy. Thank you. 455 00:37:28,207 --> 00:37:29,879 Cheers. I can't believe we made it. 456 00:37:42,844 --> 00:37:45,404 Five-minute flight delay but they're in the air. 457 00:37:47,883 --> 00:37:50,317 Ladies and gentlemen, this is your Captain again. 458 00:37:50,363 --> 00:37:52,273 Very sorry for the delay... 459 00:37:52,322 --> 00:37:57,558 but not to worry, the wind is right behind us, so we should have you in Paris on time. 460 00:37:57,601 --> 00:38:00,240 Say what you like about Farage, he has a point. 461 00:38:01,600 --> 00:38:06,437 They're building on green-field sites next to Saskia's school because we've run out of houses. 462 00:38:07,439 --> 00:38:10,032 We're a small island. We are full up. 463 00:38:24,195 --> 00:38:26,470 I've lost speed. What? 464 00:38:26,515 --> 00:38:32,066 I... don't have a speed reading any more. What's that vibration? 465 00:38:32,114 --> 00:38:34,388 That's the auto-pilot. What's it doing? 466 00:38:36,033 --> 00:38:38,785 You'd better pass me control. 467 00:38:48,630 --> 00:38:50,109 We're climbing, Captain. 468 00:38:50,150 --> 00:38:52,185 I know we're bloody well climbing. 469 00:38:52,229 --> 00:38:54,299 Put her in a dive. We need to regain... 470 00:38:54,349 --> 00:38:57,260 I know the fucking stall procedure, Stuart. 471 00:38:58,748 --> 00:39:01,215 It won't... Keep pushing forward! 472 00:39:01,267 --> 00:39:04,703 Disengage autopilot and auto-throttle. 473 00:39:04,747 --> 00:39:06,941 Autopilot, auto-throttle disengaged. 474 00:39:08,546 --> 00:39:10,104 Symmetric Thrust. Verify. 475 00:39:10,146 --> 00:39:12,898 Both engines looking good, throttles are together too. 476 00:39:20,343 --> 00:39:22,220 OK. 477 00:39:22,263 --> 00:39:24,822 OK, we're back in control of the plane. 478 00:39:24,862 --> 00:39:27,581 What the hell just happened? Why is it still vibrating? 479 00:39:27,622 --> 00:39:28,941 I don't know. 480 00:39:28,982 --> 00:39:32,018 Shall we divert? Er, yes. 481 00:39:32,061 --> 00:39:36,178 We should divert to, er, Le Touquet or back to Ashford? 482 00:39:36,220 --> 00:39:38,528 Ashford's probably nearer. Well done, Paul. 483 00:39:38,579 --> 00:39:40,615 That has never happened before. 484 00:39:42,339 --> 00:39:45,489 This is CDT718, we urgently need permission to divert to Ashford. 485 00:39:45,538 --> 00:39:47,608 Ladies and gentlemen, this is your Captain. 486 00:39:47,658 --> 00:39:51,047 You may have noticed things are a bit bumpy at the moment. 487 00:39:51,097 --> 00:39:55,486 Apologies for that, we're experiencing some minor technical difficulties. 488 00:39:56,736 --> 00:39:59,967 CD T718, we have a block for you at Ashford. 489 00:40:00,065 --> 00:40:03,165 Anybody else up there got a visual on CD T718? 490 00:40:03,214 --> 00:40:06,330 Yeah, control, this is MKZ79. We see him. 491 00:40:06,373 --> 00:40:08,523 That was some crazy stuff he went into there. 492 00:40:08,573 --> 00:40:10,165 It looks like he's back in control. 493 00:40:10,213 --> 00:40:13,488 OK, CD T718, you need to maintain height now. 494 00:40:13,532 --> 00:40:16,523 Solely as a precaution, I have requested... 495 00:40:16,571 --> 00:40:18,926 Oh, no. No, come on. 496 00:40:18,971 --> 00:40:20,961 What the fuck is going on? 497 00:40:22,810 --> 00:40:24,925 We're climbing. Put out a mayday. 498 00:40:24,969 --> 00:40:26,846 We're losing speed. Do something! 499 00:40:32,368 --> 00:40:34,483 Keep pushing forwards with me. 500 00:40:36,287 --> 00:40:37,720 Can you reach the manual trim? 501 00:40:40,246 --> 00:40:43,477 I can't control it! Mayday! Mayday! 502 00:40:43,525 --> 00:40:45,117 Mayday. CDT718, 503 00:40:45,165 --> 00:40:47,042 We've lost control of our instruments. 504 00:40:47,085 --> 00:40:49,439 It's like somebody else is flying the plane. 505 00:40:50,324 --> 00:40:53,201 No, no, no, this can't be. We're gonna reach coffin corner. 506 00:40:53,243 --> 00:40:57,156 Oh, no! Hold on, hold on. 507 00:41:00,202 --> 00:41:02,999 We've stopped climbing. Are we going up or are we going down? 508 00:41:03,041 --> 00:41:04,394 We're going down. 509 00:41:06,481 --> 00:41:09,074 Stuart, don't let it roll! 510 00:41:13,519 --> 00:41:15,510 For God's sake! 511 00:41:32,515 --> 00:41:35,426 Dad, something just fell out of the sky into the sea. 512 00:41:40,953 --> 00:41:43,069 Maybe it was a shooting star. 513 00:41:43,113 --> 00:41:44,909 What's happening, MKZ79? 514 00:41:44,952 --> 00:41:47,102 Do you still have a visual on CD T718? 515 00:41:47,152 --> 00:41:49,460 Control, this is MKZ79, 516 00:41:49,511 --> 00:41:51,229 He's hit the water, hard. 517 00:41:51,271 --> 00:41:52,784 They're gone. 518 00:41:54,030 --> 00:41:56,419 Call Coastguard Emergency Rescue and Recovery. 519 00:41:56,470 --> 00:41:58,061 Plane down. Bearing... 520 00:41:58,109 --> 00:42:01,658 Rescue 512, Roger. Request weather conditions on scene. 521 00:42:01,709 --> 00:42:05,064 Roger. Weather is... wind, 220 at 15 knots. 522 00:42:05,108 --> 00:42:06,507 Visibility eight miles. 523 00:42:06,548 --> 00:42:09,505 Request you commence search of immediate area for survivors. 524 00:42:09,547 --> 00:42:11,503 We will update Search and Rescue. 525 00:42:11,547 --> 00:42:15,095 UK Coastguard Rescue 512, located debris in the water. 526 00:42:15,146 --> 00:42:17,898 Rescue 512, Roger. Does it look like aircraft? 527 00:42:17,945 --> 00:42:20,982 UK Coast can confirm looks like aircraft. 528 00:42:21,025 --> 00:42:23,015 Rescue 512, Roger. 529 00:42:23,064 --> 00:42:26,100 Rescue 120, proceed to scene to investigate. 530 00:42:26,143 --> 00:42:29,021 The tide's dispersing the debris fast along the coast. 531 00:42:29,063 --> 00:42:31,576 The weather's worsening too, so get a shift on here. 532 00:45:04,709 --> 00:45:06,142 Terrorism? 533 00:45:07,269 --> 00:45:08,781 We don't know yet. 534 00:45:10,028 --> 00:45:13,145 The pilots requested a divert which would suggest it's not, but... 535 00:45:26,225 --> 00:45:28,055 What's he up to? 536 00:45:36,463 --> 00:45:37,690 Oi. 537 00:45:39,182 --> 00:45:40,934 Argh! Get off me! 538 00:45:40,982 --> 00:45:42,699 That hurts. 539 00:45:42,741 --> 00:45:46,494 What were you doing? Eh? Were you making a little film? 540 00:45:46,540 --> 00:45:47,609 Karl! Let him go. 541 00:45:47,660 --> 00:45:48,775 Fuck off. 542 00:45:48,820 --> 00:45:51,287 What are you, some kind of paparazzi, are you? 543 00:45:51,339 --> 00:45:53,728 Gonna put it on 'Lucky Leaks'? Karl! Let him go! 544 00:45:53,779 --> 00:45:55,575 Give everyone a good laugh, eh? Karl! 545 00:45:55,618 --> 00:45:58,291 Do you want to see what it's like to be a body in the water? 546 00:45:58,338 --> 00:46:02,888 I'll show you what it's fucking like to be a body in the fucking water! 547 00:46:02,937 --> 00:46:05,450 Karl, stop it! Fuck off, you piece of shit! 548 00:46:05,496 --> 00:46:08,533 Karl, you need to stop it! You fucking piece of shit! 549 00:46:08,576 --> 00:46:10,247 Please don't kill me. You'll lose your job! 550 00:46:16,854 --> 00:46:18,287 Fuck off. 551 00:46:28,131 --> 00:46:30,122 That beautiful boy. 552 00:46:34,210 --> 00:46:35,643 It's such a waste. 553 00:46:54,966 --> 00:46:59,044 We don't need the south European girls any longer, they're too expensive. 554 00:46:59,085 --> 00:47:02,633 It's cheaper to use the Calais supply route and provide the passports ourselves. 555 00:47:03,684 --> 00:47:05,797 I'll call you later. 556 00:47:14,721 --> 00:47:18,794 So... it is done. 557 00:47:18,841 --> 00:47:20,398 Yes, we saw. 558 00:47:20,440 --> 00:47:22,237 Everything you need is in there. 559 00:47:31,398 --> 00:47:33,149 Send my greetings to Koba. 560 00:47:33,197 --> 00:47:35,188 Tell him, er... 561 00:47:36,597 --> 00:47:38,393 we're just getting started.