1
00:00:01,023 --> 00:00:04,301
Gli amici dovrebbero fidarsi, ma non pensavi
che avrei fatto la scelta giusta.
2
00:00:01,724 --> 00:00:04,752
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:04,308 --> 00:00:08,200
- Ero preoccupato per te.
- Non ce n'è bisogno, non sono una bambina.
4
00:00:08,384 --> 00:00:09,525
Posso aiutarla?
5
00:00:10,070 --> 00:00:12,424
- Non lo sa?
- È mio figlio.
6
00:00:12,781 --> 00:00:14,884
È tutto per me. Capisce?
7
00:00:15,483 --> 00:00:18,121
Elise, l'ho trovato.
Ho trovato Saban, è vivo.
8
00:00:22,780 --> 00:00:25,063
Papà, quando eri al comando del caso...
9
00:00:25,085 --> 00:00:27,599
perché mi hai chiesto
di escludere l'albergo L'Écrin...
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,838
- dall'indagine su Charlie Moreau?
- Avevo un informatore là.
11
00:00:31,076 --> 00:00:35,258
In 24 ore abbiamo ricevuto 11 segnalazioni
di persone scomparse, tutte a Folkestone.
12
00:00:35,281 --> 00:00:38,273
L'ultimo è un fattorino.
13
00:00:38,289 --> 00:00:40,127
Guidava un furgone per la carne.
14
00:02:28,186 --> 00:02:30,511
VENGA DA SOLO
15
00:02:53,422 --> 00:02:54,619
Si va in scena.
16
00:03:01,327 --> 00:03:03,996
The Tunnel 3x06 - Episode Six
17
00:05:19,890 --> 00:05:20,925
Elise?
18
00:06:07,221 --> 00:06:08,989
Per favore, non avvicinarti, Karl.
19
00:06:19,378 --> 00:06:21,197
Fermati, per favore.
20
00:06:32,979 --> 00:06:34,103
Rispondi.
21
00:06:37,982 --> 00:06:39,026
Pronto?
22
00:06:41,990 --> 00:06:43,034
Pronto?
23
00:06:44,885 --> 00:06:46,305
Lana, sei tu?
24
00:06:47,687 --> 00:06:48,887
Mi senti?
25
00:06:51,985 --> 00:06:53,743
Lana, ho delle notizie.
26
00:06:54,161 --> 00:06:56,032
Ho trovato Saban.
27
00:07:12,979 --> 00:07:14,043
Lana?
28
00:07:14,388 --> 00:07:15,449
Pronto?
29
00:07:16,698 --> 00:07:17,817
Ci sei ancora?
30
00:07:19,485 --> 00:07:22,405
Tocca a me parlare, ispettore Roebuck.
31
00:07:26,679 --> 00:07:27,831
Salve, Anton.
32
00:07:31,083 --> 00:07:33,537
Il brontolio divenne un rombo...
33
00:07:34,378 --> 00:07:37,026
e dalle case piovvero giù topi.
34
00:07:39,079 --> 00:07:40,289
Lo vedi?
35
00:07:57,887 --> 00:07:58,928
Prendilo.
36
00:08:02,585 --> 00:08:04,078
Fa' come dicono.
37
00:08:32,793 --> 00:08:34,205
Okay, l'ho preso.
38
00:08:35,376 --> 00:08:38,476
Il furgone dentro la galleria
si sta riempendo di acido solfidrico.
39
00:08:41,592 --> 00:08:44,045
Alla gente lì dentro
non è rimasto molto da vivere.
40
00:08:45,078 --> 00:08:46,389
Premi quel pulsante...
41
00:08:46,390 --> 00:08:49,125
e il portellone del furgone
si aprirà automaticamente...
42
00:08:49,185 --> 00:08:51,217
e quegli innocenti saranno liberi...
43
00:08:52,481 --> 00:08:54,589
ma il collare della tua amica esploderà.
44
00:08:59,787 --> 00:09:01,945
Devi decidere cosa vale di più...
45
00:09:02,782 --> 00:09:05,426
la sua vita o quella di quegli estranei.
46
00:09:11,488 --> 00:09:13,480
Ma, Anton, ascoltami...
47
00:09:13,500 --> 00:09:15,305
non sei costretto a farlo.
48
00:09:16,576 --> 00:09:17,719
Mi senti?
49
00:09:18,475 --> 00:09:19,513
Anton?
50
00:09:20,077 --> 00:09:22,183
Se fossi in te,
mi sbrigherei a fare una scelta.
51
00:09:30,679 --> 00:09:31,979
Cos'ha detto?
52
00:09:35,174 --> 00:09:36,252
Okay...
53
00:09:37,879 --> 00:09:39,623
Elise, cosa sappiamo?
54
00:09:40,381 --> 00:09:41,558
Cos'hai visto?
55
00:09:41,583 --> 00:09:42,757
Dove sono?
56
00:09:43,876 --> 00:09:45,807
Non lo so, li ho sentiti andare via.
57
00:09:46,894 --> 00:09:47,972
Giusto.
58
00:09:48,974 --> 00:09:50,705
Là dentro ci sono 11 persone.
59
00:09:51,282 --> 00:09:52,862
Penso che li stiano intossicando.
60
00:09:53,697 --> 00:09:54,697
Già.
61
00:09:55,383 --> 00:09:58,327
Dobbiamo levarti quell'aggeggio
di dosso. Pensi che sia attivo?
62
00:09:58,672 --> 00:10:00,426
Lo sento ticchettare, non...
63
00:10:01,590 --> 00:10:03,035
riesco a vedere. Non...
64
00:10:03,079 --> 00:10:04,697
non so quanto tempo è rimasto.
65
00:10:06,091 --> 00:10:07,186
Okay.
66
00:10:08,877 --> 00:10:10,506
Dove cazzo sei, Roebuck?
67
00:10:10,586 --> 00:10:13,846
Sono alla galleria in disuso
nella scogliera di Samphire Hoe.
68
00:10:13,907 --> 00:10:17,857
Le coordinate sono 51.1040 gradi Nord...
69
00:10:17,870 --> 00:10:21,110
1.2705 gradi Est.
70
00:10:21,190 --> 00:10:23,661
Ho bisogno dell'intervento
immediato degli artificieri.
71
00:10:23,683 --> 00:10:26,391
Elise Wassermann
ha addosso un collare bomba.
72
00:10:26,392 --> 00:10:27,474
Inoltre...
73
00:10:27,475 --> 00:10:29,161
il furgone per la carne è qui.
74
00:10:29,184 --> 00:10:31,376
Dentro ci sono 11 persone.
75
00:10:31,392 --> 00:10:33,972
Li stanno avvelenando lentamente
con l'acido solfidrico.
76
00:10:33,982 --> 00:10:36,716
Moriranno, a meno che non faccia
esplodere la bomba.
77
00:10:39,492 --> 00:10:41,214
Vogliono che faccia una scelta.
78
00:10:42,678 --> 00:10:44,303
Allerta gli artificieri.
79
00:10:46,276 --> 00:10:47,337
Pronto?
80
00:10:48,575 --> 00:10:49,686
Pronto?
81
00:10:49,687 --> 00:10:50,991
Sì, ci sono ancora.
82
00:10:51,286 --> 00:10:52,794
Stiamo arrivando.
83
00:10:52,795 --> 00:10:55,472
Gli artificieri sono in arrivo,
ma finché non saranno lì...
84
00:10:55,484 --> 00:10:56,994
non possiamo intervenire.
85
00:10:58,280 --> 00:10:59,605
Quanto ci metteranno?
86
00:11:01,378 --> 00:11:03,520
Pronto? Quanto ci vorrà?
87
00:11:06,743 --> 00:11:08,608
Faremo il più in fretta possibile.
88
00:11:08,870 --> 00:11:10,307
Se chiama di nuovo...
89
00:11:10,781 --> 00:11:12,103
tienilo al telefono.
90
00:11:12,377 --> 00:11:14,021
Sì, d'accordo. Okay.
91
00:11:14,470 --> 00:11:16,968
Non sembra molto in vena
di chiacchiere, ma...
92
00:11:16,978 --> 00:11:19,570
gli dirò un paio di barzellette.
Vediamo se si scioglie un po'.
93
00:11:19,580 --> 00:11:20,822
Grazie. Ciao.
94
00:11:34,573 --> 00:11:37,117
Beh, che ne pensi?
Sei stata in contatto con Anton.
95
00:11:37,484 --> 00:11:38,513
Che tipo è...
96
00:11:39,190 --> 00:11:42,208
uno da aneddoti...
97
00:11:43,281 --> 00:11:44,713
o più da indovinelli?
98
00:11:45,987 --> 00:11:47,239
Va bene. Puoi...
99
00:11:48,579 --> 00:11:51,017
saltare il capitolo
sull'instaurare un rapporto?
100
00:11:54,863 --> 00:11:56,310
Hai già la mia fiducia.
101
00:11:58,262 --> 00:12:00,103
Davvero? Credevo di averla persa.
102
00:12:02,385 --> 00:12:04,951
Pensavo potessimo esprimere
la nostra rabbia reciproca senza...
103
00:12:05,184 --> 00:12:06,844
rovinare la nostra amicizia.
104
00:12:11,578 --> 00:12:13,532
È così difficile aiutarti.
105
00:12:14,783 --> 00:12:15,923
Mi dispiace.
106
00:12:16,182 --> 00:12:17,182
Mi...
107
00:12:21,293 --> 00:12:22,921
mi dispiace, se ho sbagliato.
108
00:12:31,378 --> 00:12:32,477
Pronto?
109
00:12:32,478 --> 00:12:33,510
Anton.
110
00:12:34,280 --> 00:12:36,115
Il tempo scorre, ispettore.
111
00:12:36,982 --> 00:12:40,065
Premerai il pulsante
e salverai quei poveri innocenti?
112
00:12:40,078 --> 00:12:41,116
Anton.
113
00:12:41,683 --> 00:12:43,305
Devi starmi a sentire.
114
00:12:43,879 --> 00:12:45,424
Mi sbagliavo.
115
00:12:45,588 --> 00:12:47,661
Saban non è morto.
116
00:12:47,677 --> 00:12:49,331
Sono stato ingannato.
117
00:12:49,370 --> 00:12:52,579
Per favore, dillo a Lana.
Posso far venire qui Saban.
118
00:12:54,843 --> 00:12:56,499
L'acido solfidrico...
119
00:12:57,082 --> 00:12:59,211
all'inizio odora di uova marce.
120
00:13:00,478 --> 00:13:03,215
Poi si inizia a perdere l'olfatto.
121
00:13:04,476 --> 00:13:06,241
Si crede che il gas sia sparito.
122
00:13:07,271 --> 00:13:09,510
Proprio quando si inizia
a pensare di essere al sicuro...
123
00:13:10,273 --> 00:13:12,208
comincia l'asfissia.
124
00:13:13,878 --> 00:13:15,142
Ascoltami.
125
00:13:15,480 --> 00:13:17,005
È finita.
126
00:13:17,573 --> 00:13:20,901
Ho trovato Saban.
Non è quello che volevate?
127
00:13:22,780 --> 00:13:23,892
Per favore!
128
00:13:24,466 --> 00:13:26,611
Per favore, fammi parlare con Lana.
129
00:13:27,884 --> 00:13:30,405
A Lana non interessa
quello che hai da dire.
130
00:13:31,173 --> 00:13:33,014
Parlerai solo con me.
131
00:13:34,478 --> 00:13:37,313
Sai cosa si prova a vivere
una vita intera senza essere amati?
132
00:13:38,448 --> 00:13:41,425
Ho provato qualcosa grazie a lei,
ma ti sei intromesso tra noi.
133
00:13:42,657 --> 00:13:46,279
Beh, mi dispiace. Dico davvero.
134
00:13:46,280 --> 00:13:49,170
Dimmi, cosa posso fare per rimediare?
135
00:13:49,750 --> 00:13:51,935
Cosa vuoi, Anton?
136
00:13:52,661 --> 00:13:54,163
Non posso avere quello che voglio.
137
00:13:55,280 --> 00:13:56,449
È troppo tardi.
138
00:13:57,924 --> 00:14:00,947
Quello che voglio adesso
è che tu faccia una scelta.
139
00:14:01,257 --> 00:14:02,988
Un furgone pieno di estranei...
140
00:14:04,585 --> 00:14:05,839
o la tua amica.
141
00:14:12,263 --> 00:14:14,347
Forse ti restano cinque minuti.
142
00:14:14,980 --> 00:14:16,484
Dopodiché, soffocheranno.
143
00:14:34,291 --> 00:14:35,593
Che sta succedendo?
144
00:14:40,554 --> 00:14:44,046
Stanno diffondendo un gas velenoso
nel furgone. Vogliono che faccia una scelta.
145
00:14:48,630 --> 00:14:49,824
Che gas?
146
00:14:52,761 --> 00:14:54,027
Acido solfidrico.
147
00:15:36,681 --> 00:15:37,945
Devi farlo, Karl.
148
00:15:42,950 --> 00:15:45,208
Non puoi rendermi responsabile...
149
00:15:45,209 --> 00:15:46,798
per tutti quei morti.
150
00:15:47,355 --> 00:15:48,927
È una questione di numeri.
151
00:15:53,565 --> 00:15:54,744
Non posso.
152
00:15:56,941 --> 00:15:59,360
Se premi il pulsante,
morirò soltanto io.
153
00:16:00,417 --> 00:16:01,943
Si perderà solo una vita.
154
00:16:05,782 --> 00:16:07,286
E potrai salvarli.
155
00:16:09,003 --> 00:16:10,964
Karl, devi farlo.
156
00:16:11,574 --> 00:16:12,964
Non c'è altra scelta.
157
00:16:13,299 --> 00:16:15,071
Aiutatemi, cazzo!
158
00:16:20,879 --> 00:16:22,509
Devi premere quel pulsante.
159
00:16:27,159 --> 00:16:28,516
Non ce la faccio.
160
00:16:33,526 --> 00:16:34,990
Non sentirti in colpa.
161
00:16:36,719 --> 00:16:38,021
È una mia scelta...
162
00:16:38,022 --> 00:16:39,275
- non la loro.
- No!
163
00:16:39,276 --> 00:16:40,504
E neanche tua.
164
00:16:42,863 --> 00:16:44,951
- Ottieni giustizia per Charlie Moreau.
- Elise!
165
00:16:44,952 --> 00:16:47,377
- E grazie per essermi stato amico.
- No!
166
00:18:25,422 --> 00:18:26,483
Elise?
167
00:18:30,894 --> 00:18:31,972
Elise?
168
00:19:05,975 --> 00:19:07,080
Scusate.
169
00:19:13,572 --> 00:19:15,017
Non trovo la mia amica.
170
00:19:17,616 --> 00:19:18,643
Salve.
171
00:19:19,423 --> 00:19:21,804
- Non trovo Elise.
- Vieni con me.
172
00:19:26,608 --> 00:19:27,669
Grazie.
173
00:20:07,638 --> 00:20:09,957
Sospettati avvistati
su un veicolo rubato.
174
00:20:09,958 --> 00:20:12,745
Ripeto, sospettati avvistati
su un veicolo rubato.
175
00:20:12,746 --> 00:20:16,224
Sembra che si dirigano
verso il ponte A20, su Abbot's Cliff Road.
176
00:20:17,779 --> 00:20:20,576
Squadra aerea, seguiteli.
Squadra a terra, attendete ordini.
177
00:20:20,577 --> 00:20:23,360
I sospettati potrebbero
avere altri esplosivi.
178
00:20:23,361 --> 00:20:26,301
- Polizia! Polizia!
- Devo prendere una cosa in macchina.
179
00:20:29,110 --> 00:20:30,248
No, fermo!
180
00:20:31,030 --> 00:20:34,107
Karl, non dovresti
guidare in queste condizioni!
181
00:21:20,230 --> 00:21:23,615
Capo, vanno verso la scogliera.
L'ispettore Roebuck li sta seguendo.
182
00:21:24,249 --> 00:21:26,409
Credo cerchino un finale
alla Thelma e Louise.
183
00:21:27,491 --> 00:21:28,569
Cazzo.
184
00:22:24,701 --> 00:22:25,772
Cazzo!
185
00:22:39,846 --> 00:22:40,985
Sei pronta?
186
00:22:41,167 --> 00:22:42,272
Sono pronta.
187
00:23:39,085 --> 00:23:41,157
Non avvicinarti o sparo.
188
00:23:42,795 --> 00:23:44,140
Hai ucciso Elise.
189
00:23:47,548 --> 00:23:49,232
Ti ho offerto tuo figlio...
190
00:23:49,691 --> 00:23:51,222
e hai ucciso Elise.
191
00:23:52,264 --> 00:23:53,917
- Mio figlio è morto.
- Non è vero.
192
00:23:53,918 --> 00:23:55,760
Gli avevo detto di passarti la chiamata.
193
00:23:55,761 --> 00:23:58,351
- Saban è vivo.
- Stai mentendo, non fai che mentire.
194
00:23:58,352 --> 00:23:59,473
L'ho visto.
195
00:23:59,883 --> 00:24:02,970
- Vuoi vedere una sua foto?
- No, non voglio vederlo.
196
00:24:02,971 --> 00:24:05,145
È stato adottato da una coppia francese.
197
00:24:06,223 --> 00:24:07,250
Ecco.
198
00:24:08,131 --> 00:24:10,489
- È tuo figlio.
- Sta mentendo.
199
00:24:10,911 --> 00:24:12,081
È tuo figlio.
200
00:24:13,045 --> 00:24:15,380
- Sta mentendo...
- Si chiama François.
201
00:24:18,790 --> 00:24:20,031
È felice.
202
00:24:20,032 --> 00:24:21,537
Sta per sposarsi.
203
00:24:26,470 --> 00:24:27,810
Mi fidavo di te.
204
00:24:29,886 --> 00:24:31,195
No!
205
00:24:36,752 --> 00:24:38,926
Porca puttana.
206
00:24:40,731 --> 00:24:42,647
- Metti giù la pistola.
- Di' a Saban...
207
00:24:42,865 --> 00:24:44,153
che l'ho amato...
208
00:24:44,491 --> 00:24:46,296
ogni giorno della mia vita.
209
00:24:46,526 --> 00:24:47,845
Come osi?
210
00:24:47,990 --> 00:24:49,440
Come osi?
211
00:24:50,671 --> 00:24:53,403
Darei qualunque cosa
per avere un giorno...
212
00:24:53,626 --> 00:24:56,216
un minuto con mio figlio.
213
00:24:56,217 --> 00:24:57,652
Solo per vedere il suo viso.
214
00:24:57,653 --> 00:24:59,440
Solo per vedere il suo viso.
215
00:25:01,717 --> 00:25:04,612
Solo per dirgli che gli volevo bene.
Puoi avere quel minuto.
216
00:25:04,613 --> 00:25:07,136
Puoi farlo, puoi abbracciarlo.
217
00:25:29,155 --> 00:25:30,721
Polizia, ferma dove sei!
218
00:25:31,010 --> 00:25:32,679
Ferma dove sei! Non muoverti!
219
00:26:27,830 --> 00:26:29,501
Louise, Philippe...
220
00:26:30,238 --> 00:26:31,635
potete venire, per favore?
221
00:28:25,310 --> 00:28:27,040
- Salve.
- Salve.
222
00:29:17,209 --> 00:29:18,707
Evelyne Chapelle.
223
00:29:22,036 --> 00:29:23,489
Terry Heaney.
224
00:29:28,541 --> 00:29:30,288
Lawrence Taylor.
225
00:29:35,978 --> 00:29:37,835
Padre Francis Paine.
226
00:29:49,550 --> 00:29:51,036
Shirley Souness.
227
00:29:55,166 --> 00:29:56,780
Anton Stokes.
228
00:30:22,985 --> 00:30:24,080
Guardali.
229
00:30:25,802 --> 00:30:27,900
- Quando potrò vedere mio figlio?
- Guardali.
230
00:30:50,980 --> 00:30:53,858
Stavo cantando
una ninna nanna a Saban...
231
00:30:53,859 --> 00:30:55,550
quando sono arrivati i soldati.
232
00:30:56,533 --> 00:30:57,730
Dopo...
233
00:30:57,977 --> 00:31:01,082
c'erano delle pile di cadaveri,
come se fossero cani randagi.
234
00:31:01,464 --> 00:31:03,318
Per loro non eravamo persone.
235
00:31:03,319 --> 00:31:05,547
Eravamo animali da macello.
236
00:31:06,597 --> 00:31:08,947
Quando sopravvivi
a una cosa del genere...
237
00:31:10,481 --> 00:31:12,233
uccidere è una cosa da niente.
238
00:31:19,139 --> 00:31:22,030
Lascerò le foto qui. Avrai un po'
di tempo per riflettere.
239
00:31:22,031 --> 00:31:23,219
Dov'è mio figlio?
240
00:31:24,493 --> 00:31:25,571
Dunque...
241
00:31:27,225 --> 00:31:28,822
volevi che facessi una scelta...
242
00:31:29,737 --> 00:31:33,483
uccidere un'amica
a cui volevo bene oppure...
243
00:31:33,484 --> 00:31:36,907
11 persone innocenti che avevi rapito.
244
00:31:37,140 --> 00:31:39,738
Non sono riuscito a farlo.
Ora ce n'è un'altra da prendere.
245
00:31:40,390 --> 00:31:42,038
Lasciamo che Saban...
246
00:31:43,086 --> 00:31:46,241
si sposi e prosegui con la vita
come chiunque altro...
247
00:31:46,550 --> 00:31:49,042
oppure gli diciamo chi è sua madre...
248
00:31:49,311 --> 00:31:51,541
e quello che ha fatto in suo nome?
249
00:31:51,542 --> 00:31:52,579
Pensaci.
250
00:32:39,030 --> 00:32:40,125
Karl...
251
00:32:44,051 --> 00:32:46,877
sono contento che fossi con lei.
252
00:33:11,661 --> 00:33:12,728
Allora....
253
00:33:16,690 --> 00:33:18,725
rispettiamo la sua ultima volontà.
254
00:33:19,604 --> 00:33:20,828
Cosa avete?
255
00:33:23,047 --> 00:33:24,148
Il giorno...
256
00:33:24,149 --> 00:33:26,045
del rapimento di Charlie...
257
00:33:26,170 --> 00:33:29,418
una stanza all'albergo L'Ècrin
era occupata da quest'uomo...
258
00:33:29,419 --> 00:33:30,605
Laurent Morel.
259
00:33:31,683 --> 00:33:35,086
È stato condannato per reati sessuali
e faceva parte di un giro di pedofili.
260
00:33:35,087 --> 00:33:38,299
Stando alle dichiarazioni di Charlie...
261
00:33:38,300 --> 00:33:40,855
e dai suoi ricordi di quanto
successo alla Baie de Somme...
262
00:33:40,856 --> 00:33:43,116
è stato proprio Laurent Morel...
263
00:33:43,117 --> 00:33:44,330
a rapirlo.
264
00:33:45,331 --> 00:33:48,656
Astor Chaput era incaricato
di raccogliere le testimonianze...
265
00:33:48,979 --> 00:33:51,926
ma nessuno dell'albergo L'Écrin
è stato interrogato.
266
00:33:53,802 --> 00:33:56,765
Ho il recapito più recente di Morel.
267
00:33:58,180 --> 00:33:59,234
Andiamo.
268
00:34:10,894 --> 00:34:13,268
Elise aveva capito tutto, vero?
269
00:34:14,463 --> 00:34:16,291
Sta proteggendo qualcuno?
270
00:34:16,899 --> 00:34:20,108
Dovrebbe chiedersi se vale la pena
buttare via tutto per questa persona.
271
00:34:48,472 --> 00:34:49,475
Sì?
272
00:34:51,088 --> 00:34:52,621
Laurent era mio zio.
273
00:34:52,876 --> 00:34:56,448
Era bloccato a letto. Quando la casa è andata
a fuoco, non è potuto scappare.
274
00:34:56,847 --> 00:34:58,245
È bruciato vivo.
275
00:35:01,622 --> 00:35:03,459
I lavori di restauro
sono appena terminati.
276
00:35:03,460 --> 00:35:06,583
Sto mettendo in ordine i vari documenti,
prima di mettere in vendita la casa.
277
00:35:07,530 --> 00:35:09,176
Perché lo cercavate?
278
00:35:10,102 --> 00:35:13,201
Crediamo sia coinvolto
nel rapimento di un bambino
279
00:35:13,202 --> 00:35:15,007
avvenuto alla Baie de Somme,
otto anni fa.
280
00:35:15,215 --> 00:35:17,925
Il caso Charlie Moreau,
forse lo ricorderà.
281
00:35:18,371 --> 00:35:19,953
Mio zio adorava i bambini.
282
00:35:20,024 --> 00:35:21,695
Non gli avrebbe mai fatto del male.
283
00:35:23,546 --> 00:35:25,550
Era stato condannato per pedofilia.
284
00:35:25,569 --> 00:35:27,014
Si è trattato di un malinteso.
285
00:35:27,015 --> 00:35:28,325
Non credo proprio.
286
00:35:30,855 --> 00:35:32,078
Diamo un'occhiata?
287
00:35:36,451 --> 00:35:39,525
Se Charlie è stato tenuto qui,
tutte le prove sono andate distrutte.
288
00:35:48,047 --> 00:35:49,322
È finita, papà.
289
00:35:51,093 --> 00:35:53,643
Olivier Pujol sa
chi ha rapito Charlie Moreau.
290
00:35:55,638 --> 00:35:57,713
Un pedofilo di nome Charlie Moreau.
291
00:35:59,850 --> 00:36:02,405
Ora hai finalmente
qualcuno da incriminare...
292
00:36:03,481 --> 00:36:06,445
e forse potrai chiudere il caso.
293
00:36:06,471 --> 00:36:09,285
Mi hai ordinato di non indagare
all'albergo. Perché?
294
00:36:11,420 --> 00:36:13,227
Non c'era nessun informatore.
295
00:36:15,170 --> 00:36:17,384
Solo un gruppo di pedofili...
296
00:36:17,680 --> 00:36:19,592
che andavano e venivano a piacimento.
297
00:36:23,826 --> 00:36:25,452
Dimmi che non sei uno di loro.
298
00:36:28,362 --> 00:36:31,525
Morel e i suoi amici
mi pagavano per chiudere un occhio.
299
00:36:35,610 --> 00:36:37,680
Andavano lì...
300
00:36:40,250 --> 00:36:42,365
- per socializzare.
- Socializzare?
301
00:36:44,100 --> 00:36:45,839
Per stuprare bambini, intendi.
302
00:36:47,122 --> 00:36:49,296
Mi hanno offerto dei soldi
e li ho accettati.
303
00:36:51,170 --> 00:36:54,725
Quando ho capito che erano coinvolti
nella scomparsa del piccolo Moreau...
304
00:36:55,387 --> 00:36:56,791
ho messo fine alla cosa.
305
00:36:56,792 --> 00:36:58,726
Perché non li hai arrestati?
306
00:36:59,570 --> 00:37:01,055
Potevi ritrovare Charlie.
307
00:37:01,828 --> 00:37:03,685
Credevo che fosse morto.
308
00:37:05,250 --> 00:37:07,219
- Come tutti.
- Certo...
309
00:37:08,130 --> 00:37:12,525
non perché sapevi che avremmo indagato
sull'albergo e scoperto i tuoi affari.
310
00:37:14,327 --> 00:37:17,076
Facendo questo lavoro, vediamo
gli aspetti peggiori della natura umana.
311
00:37:17,882 --> 00:37:20,476
È ingenuo pensare
di poter salvare ogni vittima.
312
00:37:21,770 --> 00:37:23,361
Il massimo che puoi fare...
313
00:37:23,362 --> 00:37:24,988
è proteggere il tuo orticello.
314
00:37:25,572 --> 00:37:26,805
È quello che ho fatto.
315
00:37:29,236 --> 00:37:31,328
Hai eseguito i miei ordini
senza fare domande.
316
00:37:31,672 --> 00:37:33,060
- No, io...
- Ascolta.
317
00:37:36,074 --> 00:37:37,770
Sei colpevole tanto quanto me.
318
00:37:42,532 --> 00:37:44,125
Signor Josef Chaput...
319
00:37:45,050 --> 00:37:48,165
la dichiaro in arresto per corruzione
e intralcio alla giustizia.
320
00:38:05,229 --> 00:38:07,211
Non ci sono molti brav'uomini
in questo lavoro.
321
00:38:09,091 --> 00:38:10,286
È uno di loro.
322
00:39:02,784 --> 00:39:04,690
Cosa credi che dovrei fare con Saban?
323
00:39:05,953 --> 00:39:07,552
Vuoi dirgli la verità?
324
00:39:08,522 --> 00:39:10,825
Un figlio non ha diritto di sapere?
325
00:39:11,076 --> 00:39:12,376
Non in Francia.
326
00:39:13,703 --> 00:39:15,608
Una volta adottato...
327
00:39:15,609 --> 00:39:18,238
spetta ai genitori scegliere
se dirglielo oppure no.
328
00:39:18,632 --> 00:39:21,877
Lo Stato non interferisce
nel lavoro di un genitore.
329
00:39:23,166 --> 00:39:25,925
Ecco un'altra enorme differenza
tra i nostri Paesi.
330
00:39:29,932 --> 00:39:31,525
Cosa avrebbe fatto Elise?
331
00:39:36,556 --> 00:39:37,995
Avrebbe detto la verità.
332
00:39:41,045 --> 00:39:42,805
Non aveva sempre ragione.
333
00:39:57,339 --> 00:39:58,525
Buongiorno.
334
00:39:58,927 --> 00:40:00,325
Buongiorno, signore.
335
00:40:05,409 --> 00:40:08,747
Una nuova identità per François.
336
00:40:09,049 --> 00:40:12,085
Lei e sua moglie...
337
00:40:13,222 --> 00:40:15,179
risultate...
338
00:40:15,689 --> 00:40:16,854
i genitori...
339
00:40:17,993 --> 00:40:19,283
biologici.
340
00:40:26,490 --> 00:40:27,621
È vostro.
341
00:40:31,250 --> 00:40:32,423
Ecco...
342
00:40:34,087 --> 00:40:35,498
non so cosa dire.
343
00:40:38,376 --> 00:40:39,965
Non so come ringraziarla.
344
00:40:44,436 --> 00:40:46,205
Potrebbe farmi un favore?
345
00:41:19,677 --> 00:41:22,965
La sicurezza ha dato il nulla osta,
ma volevo consegnartele di persona.
346
00:42:54,164 --> 00:42:57,016
Maya torna a stare da me, così potrai stare
un po' per conto tuo.
347
00:42:59,622 --> 00:43:01,286
Non credo di averne bisogno.
348
00:43:02,686 --> 00:43:03,993
Cosa posso fare?
349
00:43:07,314 --> 00:43:08,491
Non lo so.
350
00:43:14,216 --> 00:43:15,381
Mi manchi.
351
00:43:21,924 --> 00:43:23,184
Mi mancate tutti.
352
00:43:27,882 --> 00:43:29,412
Cosa faremo a riguardo?
353
00:43:32,495 --> 00:43:33,595
Non lo so.
354
00:44:14,533 --> 00:44:18,011
La vita è troppo breve, non ci si può
lasciar sfuggire quello che ci rende felici.
355
00:44:22,010 --> 00:44:24,685
Stanotte vuoi restare da me...
356
00:44:25,048 --> 00:44:29,071
a fare qualcosa che ci rende felici?
357
00:44:30,465 --> 00:44:32,021
Come hai fatto?
358
00:44:32,610 --> 00:44:34,045
Un corso online.
359
00:44:36,333 --> 00:44:39,753
Spero non vorrai passare
tutta la notte a parlare?
360
00:47:24,869 --> 00:47:26,365
È bello vispo.
361
00:47:44,804 --> 00:47:46,122
Ciao!
362
00:47:53,970 --> 00:47:55,037
Ciao.
363
00:47:55,330 --> 00:47:57,046
Ehi, come stai?
364
00:47:57,047 --> 00:47:59,272
- Bene, tu?
- Benissimo.
365
00:48:04,119 --> 00:48:05,428
C'è papa!
366
00:48:05,721 --> 00:48:06,826
Papà!
367
00:48:37,794 --> 00:48:38,896
Billy?
368
00:48:39,822 --> 00:48:41,430
Maya? Hannah?
369
00:48:47,702 --> 00:48:49,733
Aiuto, venite a cercarmi!
370
00:48:50,807 --> 00:48:52,035
Aiuto!
371
00:48:58,768 --> 00:49:00,893
Mi sono perso. Maya!