1 00:00:01,023 --> 00:00:04,301 Gli amici dovrebbero fidarsi, ma non pensavi che avrei fatto la scelta giusta. 2 00:00:01,724 --> 00:00:04,752 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:04,308 --> 00:00:08,200 - Ero preoccupato per te. - Non ce n'è bisogno, non sono una bambina. 4 00:00:08,384 --> 00:00:09,525 Posso aiutarla? 5 00:00:10,070 --> 00:00:12,424 - Non lo sa? - È mio figlio. 6 00:00:12,781 --> 00:00:14,884 È tutto per me. Capisce? 7 00:00:15,483 --> 00:00:18,121 Elise, l'ho trovato. Ho trovato Saban, è vivo. 8 00:00:22,780 --> 00:00:25,063 Papà, quando eri al comando del caso... 9 00:00:25,085 --> 00:00:27,599 perché mi hai chiesto di escludere l'albergo L'Écrin... 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,838 - dall'indagine su Charlie Moreau? - Avevo un informatore là. 11 00:00:31,076 --> 00:00:35,258 In 24 ore abbiamo ricevuto 11 segnalazioni di persone scomparse, tutte a Folkestone. 12 00:00:35,281 --> 00:00:38,273 L'ultimo è un fattorino. 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,127 Guidava un furgone per la carne. 14 00:02:28,186 --> 00:02:30,511 VENGA DA SOLO 15 00:02:53,422 --> 00:02:54,619 Si va in scena. 16 00:03:01,327 --> 00:03:03,996 The Tunnel 3x06 - Episode Six 17 00:05:19,890 --> 00:05:20,925 Elise? 18 00:06:07,221 --> 00:06:08,989 Per favore, non avvicinarti, Karl. 19 00:06:19,378 --> 00:06:21,197 Fermati, per favore. 20 00:06:32,979 --> 00:06:34,103 Rispondi. 21 00:06:37,982 --> 00:06:39,026 Pronto? 22 00:06:41,990 --> 00:06:43,034 Pronto? 23 00:06:44,885 --> 00:06:46,305 Lana, sei tu? 24 00:06:47,687 --> 00:06:48,887 Mi senti? 25 00:06:51,985 --> 00:06:53,743 Lana, ho delle notizie. 26 00:06:54,161 --> 00:06:56,032 Ho trovato Saban. 27 00:07:12,979 --> 00:07:14,043 Lana? 28 00:07:14,388 --> 00:07:15,449 Pronto? 29 00:07:16,698 --> 00:07:17,817 Ci sei ancora? 30 00:07:19,485 --> 00:07:22,405 Tocca a me parlare, ispettore Roebuck. 31 00:07:26,679 --> 00:07:27,831 Salve, Anton. 32 00:07:31,083 --> 00:07:33,537 Il brontolio divenne un rombo... 33 00:07:34,378 --> 00:07:37,026 e dalle case piovvero giù topi. 34 00:07:39,079 --> 00:07:40,289 Lo vedi? 35 00:07:57,887 --> 00:07:58,928 Prendilo. 36 00:08:02,585 --> 00:08:04,078 Fa' come dicono. 37 00:08:32,793 --> 00:08:34,205 Okay, l'ho preso. 38 00:08:35,376 --> 00:08:38,476 Il furgone dentro la galleria si sta riempendo di acido solfidrico. 39 00:08:41,592 --> 00:08:44,045 Alla gente lì dentro non è rimasto molto da vivere. 40 00:08:45,078 --> 00:08:46,389 Premi quel pulsante... 41 00:08:46,390 --> 00:08:49,125 e il portellone del furgone si aprirà automaticamente... 42 00:08:49,185 --> 00:08:51,217 e quegli innocenti saranno liberi... 43 00:08:52,481 --> 00:08:54,589 ma il collare della tua amica esploderà. 44 00:08:59,787 --> 00:09:01,945 Devi decidere cosa vale di più... 45 00:09:02,782 --> 00:09:05,426 la sua vita o quella di quegli estranei. 46 00:09:11,488 --> 00:09:13,480 Ma, Anton, ascoltami... 47 00:09:13,500 --> 00:09:15,305 non sei costretto a farlo. 48 00:09:16,576 --> 00:09:17,719 Mi senti? 49 00:09:18,475 --> 00:09:19,513 Anton? 50 00:09:20,077 --> 00:09:22,183 Se fossi in te, mi sbrigherei a fare una scelta. 51 00:09:30,679 --> 00:09:31,979 Cos'ha detto? 52 00:09:35,174 --> 00:09:36,252 Okay... 53 00:09:37,879 --> 00:09:39,623 Elise, cosa sappiamo? 54 00:09:40,381 --> 00:09:41,558 Cos'hai visto? 55 00:09:41,583 --> 00:09:42,757 Dove sono? 56 00:09:43,876 --> 00:09:45,807 Non lo so, li ho sentiti andare via. 57 00:09:46,894 --> 00:09:47,972 Giusto. 58 00:09:48,974 --> 00:09:50,705 Là dentro ci sono 11 persone. 59 00:09:51,282 --> 00:09:52,862 Penso che li stiano intossicando. 60 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 Già. 61 00:09:55,383 --> 00:09:58,327 Dobbiamo levarti quell'aggeggio di dosso. Pensi che sia attivo? 62 00:09:58,672 --> 00:10:00,426 Lo sento ticchettare, non... 63 00:10:01,590 --> 00:10:03,035 riesco a vedere. Non... 64 00:10:03,079 --> 00:10:04,697 non so quanto tempo è rimasto. 65 00:10:06,091 --> 00:10:07,186 Okay. 66 00:10:08,877 --> 00:10:10,506 Dove cazzo sei, Roebuck? 67 00:10:10,586 --> 00:10:13,846 Sono alla galleria in disuso nella scogliera di Samphire Hoe. 68 00:10:13,907 --> 00:10:17,857 Le coordinate sono 51.1040 gradi Nord... 69 00:10:17,870 --> 00:10:21,110 1.2705 gradi Est. 70 00:10:21,190 --> 00:10:23,661 Ho bisogno dell'intervento immediato degli artificieri. 71 00:10:23,683 --> 00:10:26,391 Elise Wassermann ha addosso un collare bomba. 72 00:10:26,392 --> 00:10:27,474 Inoltre... 73 00:10:27,475 --> 00:10:29,161 il furgone per la carne è qui. 74 00:10:29,184 --> 00:10:31,376 Dentro ci sono 11 persone. 75 00:10:31,392 --> 00:10:33,972 Li stanno avvelenando lentamente con l'acido solfidrico. 76 00:10:33,982 --> 00:10:36,716 Moriranno, a meno che non faccia esplodere la bomba. 77 00:10:39,492 --> 00:10:41,214 Vogliono che faccia una scelta. 78 00:10:42,678 --> 00:10:44,303 Allerta gli artificieri. 79 00:10:46,276 --> 00:10:47,337 Pronto? 80 00:10:48,575 --> 00:10:49,686 Pronto? 81 00:10:49,687 --> 00:10:50,991 Sì, ci sono ancora. 82 00:10:51,286 --> 00:10:52,794 Stiamo arrivando. 83 00:10:52,795 --> 00:10:55,472 Gli artificieri sono in arrivo, ma finché non saranno lì... 84 00:10:55,484 --> 00:10:56,994 non possiamo intervenire. 85 00:10:58,280 --> 00:10:59,605 Quanto ci metteranno? 86 00:11:01,378 --> 00:11:03,520 Pronto? Quanto ci vorrà? 87 00:11:06,743 --> 00:11:08,608 Faremo il più in fretta possibile. 88 00:11:08,870 --> 00:11:10,307 Se chiama di nuovo... 89 00:11:10,781 --> 00:11:12,103 tienilo al telefono. 90 00:11:12,377 --> 00:11:14,021 Sì, d'accordo. Okay. 91 00:11:14,470 --> 00:11:16,968 Non sembra molto in vena di chiacchiere, ma... 92 00:11:16,978 --> 00:11:19,570 gli dirò un paio di barzellette. Vediamo se si scioglie un po'. 93 00:11:19,580 --> 00:11:20,822 Grazie. Ciao. 94 00:11:34,573 --> 00:11:37,117 Beh, che ne pensi? Sei stata in contatto con Anton. 95 00:11:37,484 --> 00:11:38,513 Che tipo è... 96 00:11:39,190 --> 00:11:42,208 uno da aneddoti... 97 00:11:43,281 --> 00:11:44,713 o più da indovinelli? 98 00:11:45,987 --> 00:11:47,239 Va bene. Puoi... 99 00:11:48,579 --> 00:11:51,017 saltare il capitolo sull'instaurare un rapporto? 100 00:11:54,863 --> 00:11:56,310 Hai già la mia fiducia. 101 00:11:58,262 --> 00:12:00,103 Davvero? Credevo di averla persa. 102 00:12:02,385 --> 00:12:04,951 Pensavo potessimo esprimere la nostra rabbia reciproca senza... 103 00:12:05,184 --> 00:12:06,844 rovinare la nostra amicizia. 104 00:12:11,578 --> 00:12:13,532 È così difficile aiutarti. 105 00:12:14,783 --> 00:12:15,923 Mi dispiace. 106 00:12:16,182 --> 00:12:17,182 Mi... 107 00:12:21,293 --> 00:12:22,921 mi dispiace, se ho sbagliato. 108 00:12:31,378 --> 00:12:32,477 Pronto? 109 00:12:32,478 --> 00:12:33,510 Anton. 110 00:12:34,280 --> 00:12:36,115 Il tempo scorre, ispettore. 111 00:12:36,982 --> 00:12:40,065 Premerai il pulsante e salverai quei poveri innocenti? 112 00:12:40,078 --> 00:12:41,116 Anton. 113 00:12:41,683 --> 00:12:43,305 Devi starmi a sentire. 114 00:12:43,879 --> 00:12:45,424 Mi sbagliavo. 115 00:12:45,588 --> 00:12:47,661 Saban non è morto. 116 00:12:47,677 --> 00:12:49,331 Sono stato ingannato. 117 00:12:49,370 --> 00:12:52,579 Per favore, dillo a Lana. Posso far venire qui Saban. 118 00:12:54,843 --> 00:12:56,499 L'acido solfidrico... 119 00:12:57,082 --> 00:12:59,211 all'inizio odora di uova marce. 120 00:13:00,478 --> 00:13:03,215 Poi si inizia a perdere l'olfatto. 121 00:13:04,476 --> 00:13:06,241 Si crede che il gas sia sparito. 122 00:13:07,271 --> 00:13:09,510 Proprio quando si inizia a pensare di essere al sicuro... 123 00:13:10,273 --> 00:13:12,208 comincia l'asfissia. 124 00:13:13,878 --> 00:13:15,142 Ascoltami. 125 00:13:15,480 --> 00:13:17,005 È finita. 126 00:13:17,573 --> 00:13:20,901 Ho trovato Saban. Non è quello che volevate? 127 00:13:22,780 --> 00:13:23,892 Per favore! 128 00:13:24,466 --> 00:13:26,611 Per favore, fammi parlare con Lana. 129 00:13:27,884 --> 00:13:30,405 A Lana non interessa quello che hai da dire. 130 00:13:31,173 --> 00:13:33,014 Parlerai solo con me. 131 00:13:34,478 --> 00:13:37,313 Sai cosa si prova a vivere una vita intera senza essere amati? 132 00:13:38,448 --> 00:13:41,425 Ho provato qualcosa grazie a lei, ma ti sei intromesso tra noi. 133 00:13:42,657 --> 00:13:46,279 Beh, mi dispiace. Dico davvero. 134 00:13:46,280 --> 00:13:49,170 Dimmi, cosa posso fare per rimediare? 135 00:13:49,750 --> 00:13:51,935 Cosa vuoi, Anton? 136 00:13:52,661 --> 00:13:54,163 Non posso avere quello che voglio. 137 00:13:55,280 --> 00:13:56,449 È troppo tardi. 138 00:13:57,924 --> 00:14:00,947 Quello che voglio adesso è che tu faccia una scelta. 139 00:14:01,257 --> 00:14:02,988 Un furgone pieno di estranei... 140 00:14:04,585 --> 00:14:05,839 o la tua amica. 141 00:14:12,263 --> 00:14:14,347 Forse ti restano cinque minuti. 142 00:14:14,980 --> 00:14:16,484 Dopodiché, soffocheranno. 143 00:14:34,291 --> 00:14:35,593 Che sta succedendo? 144 00:14:40,554 --> 00:14:44,046 Stanno diffondendo un gas velenoso nel furgone. Vogliono che faccia una scelta. 145 00:14:48,630 --> 00:14:49,824 Che gas? 146 00:14:52,761 --> 00:14:54,027 Acido solfidrico. 147 00:15:36,681 --> 00:15:37,945 Devi farlo, Karl. 148 00:15:42,950 --> 00:15:45,208 Non puoi rendermi responsabile... 149 00:15:45,209 --> 00:15:46,798 per tutti quei morti. 150 00:15:47,355 --> 00:15:48,927 È una questione di numeri. 151 00:15:53,565 --> 00:15:54,744 Non posso. 152 00:15:56,941 --> 00:15:59,360 Se premi il pulsante, morirò soltanto io. 153 00:16:00,417 --> 00:16:01,943 Si perderà solo una vita. 154 00:16:05,782 --> 00:16:07,286 E potrai salvarli. 155 00:16:09,003 --> 00:16:10,964 Karl, devi farlo. 156 00:16:11,574 --> 00:16:12,964 Non c'è altra scelta. 157 00:16:13,299 --> 00:16:15,071 Aiutatemi, cazzo! 158 00:16:20,879 --> 00:16:22,509 Devi premere quel pulsante. 159 00:16:27,159 --> 00:16:28,516 Non ce la faccio. 160 00:16:33,526 --> 00:16:34,990 Non sentirti in colpa. 161 00:16:36,719 --> 00:16:38,021 È una mia scelta... 162 00:16:38,022 --> 00:16:39,275 - non la loro. - No! 163 00:16:39,276 --> 00:16:40,504 E neanche tua. 164 00:16:42,863 --> 00:16:44,951 - Ottieni giustizia per Charlie Moreau. - Elise! 165 00:16:44,952 --> 00:16:47,377 - E grazie per essermi stato amico. - No! 166 00:18:25,422 --> 00:18:26,483 Elise? 167 00:18:30,894 --> 00:18:31,972 Elise? 168 00:19:05,975 --> 00:19:07,080 Scusate. 169 00:19:13,572 --> 00:19:15,017 Non trovo la mia amica. 170 00:19:17,616 --> 00:19:18,643 Salve. 171 00:19:19,423 --> 00:19:21,804 - Non trovo Elise. - Vieni con me. 172 00:19:26,608 --> 00:19:27,669 Grazie. 173 00:20:07,638 --> 00:20:09,957 Sospettati avvistati su un veicolo rubato. 174 00:20:09,958 --> 00:20:12,745 Ripeto, sospettati avvistati su un veicolo rubato. 175 00:20:12,746 --> 00:20:16,224 Sembra che si dirigano verso il ponte A20, su Abbot's Cliff Road. 176 00:20:17,779 --> 00:20:20,576 Squadra aerea, seguiteli. Squadra a terra, attendete ordini. 177 00:20:20,577 --> 00:20:23,360 I sospettati potrebbero avere altri esplosivi. 178 00:20:23,361 --> 00:20:26,301 - Polizia! Polizia! - Devo prendere una cosa in macchina. 179 00:20:29,110 --> 00:20:30,248 No, fermo! 180 00:20:31,030 --> 00:20:34,107 Karl, non dovresti guidare in queste condizioni! 181 00:21:20,230 --> 00:21:23,615 Capo, vanno verso la scogliera. L'ispettore Roebuck li sta seguendo. 182 00:21:24,249 --> 00:21:26,409 Credo cerchino un finale alla Thelma e Louise. 183 00:21:27,491 --> 00:21:28,569 Cazzo. 184 00:22:24,701 --> 00:22:25,772 Cazzo! 185 00:22:39,846 --> 00:22:40,985 Sei pronta? 186 00:22:41,167 --> 00:22:42,272 Sono pronta. 187 00:23:39,085 --> 00:23:41,157 Non avvicinarti o sparo. 188 00:23:42,795 --> 00:23:44,140 Hai ucciso Elise. 189 00:23:47,548 --> 00:23:49,232 Ti ho offerto tuo figlio... 190 00:23:49,691 --> 00:23:51,222 e hai ucciso Elise. 191 00:23:52,264 --> 00:23:53,917 - Mio figlio è morto. - Non è vero. 192 00:23:53,918 --> 00:23:55,760 Gli avevo detto di passarti la chiamata. 193 00:23:55,761 --> 00:23:58,351 - Saban è vivo. - Stai mentendo, non fai che mentire. 194 00:23:58,352 --> 00:23:59,473 L'ho visto. 195 00:23:59,883 --> 00:24:02,970 - Vuoi vedere una sua foto? - No, non voglio vederlo. 196 00:24:02,971 --> 00:24:05,145 È stato adottato da una coppia francese. 197 00:24:06,223 --> 00:24:07,250 Ecco. 198 00:24:08,131 --> 00:24:10,489 - È tuo figlio. - Sta mentendo. 199 00:24:10,911 --> 00:24:12,081 È tuo figlio. 200 00:24:13,045 --> 00:24:15,380 - Sta mentendo... - Si chiama François. 201 00:24:18,790 --> 00:24:20,031 È felice. 202 00:24:20,032 --> 00:24:21,537 Sta per sposarsi. 203 00:24:26,470 --> 00:24:27,810 Mi fidavo di te. 204 00:24:29,886 --> 00:24:31,195 No! 205 00:24:36,752 --> 00:24:38,926 Porca puttana. 206 00:24:40,731 --> 00:24:42,647 - Metti giù la pistola. - Di' a Saban... 207 00:24:42,865 --> 00:24:44,153 che l'ho amato... 208 00:24:44,491 --> 00:24:46,296 ogni giorno della mia vita. 209 00:24:46,526 --> 00:24:47,845 Come osi? 210 00:24:47,990 --> 00:24:49,440 Come osi? 211 00:24:50,671 --> 00:24:53,403 Darei qualunque cosa per avere un giorno... 212 00:24:53,626 --> 00:24:56,216 un minuto con mio figlio. 213 00:24:56,217 --> 00:24:57,652 Solo per vedere il suo viso. 214 00:24:57,653 --> 00:24:59,440 Solo per vedere il suo viso. 215 00:25:01,717 --> 00:25:04,612 Solo per dirgli che gli volevo bene. Puoi avere quel minuto. 216 00:25:04,613 --> 00:25:07,136 Puoi farlo, puoi abbracciarlo. 217 00:25:29,155 --> 00:25:30,721 Polizia, ferma dove sei! 218 00:25:31,010 --> 00:25:32,679 Ferma dove sei! Non muoverti! 219 00:26:27,830 --> 00:26:29,501 Louise, Philippe... 220 00:26:30,238 --> 00:26:31,635 potete venire, per favore? 221 00:28:25,310 --> 00:28:27,040 - Salve. - Salve. 222 00:29:17,209 --> 00:29:18,707 Evelyne Chapelle. 223 00:29:22,036 --> 00:29:23,489 Terry Heaney. 224 00:29:28,541 --> 00:29:30,288 Lawrence Taylor. 225 00:29:35,978 --> 00:29:37,835 Padre Francis Paine. 226 00:29:49,550 --> 00:29:51,036 Shirley Souness. 227 00:29:55,166 --> 00:29:56,780 Anton Stokes. 228 00:30:22,985 --> 00:30:24,080 Guardali. 229 00:30:25,802 --> 00:30:27,900 - Quando potrò vedere mio figlio? - Guardali. 230 00:30:50,980 --> 00:30:53,858 Stavo cantando una ninna nanna a Saban... 231 00:30:53,859 --> 00:30:55,550 quando sono arrivati i soldati. 232 00:30:56,533 --> 00:30:57,730 Dopo... 233 00:30:57,977 --> 00:31:01,082 c'erano delle pile di cadaveri, come se fossero cani randagi. 234 00:31:01,464 --> 00:31:03,318 Per loro non eravamo persone. 235 00:31:03,319 --> 00:31:05,547 Eravamo animali da macello. 236 00:31:06,597 --> 00:31:08,947 Quando sopravvivi a una cosa del genere... 237 00:31:10,481 --> 00:31:12,233 uccidere è una cosa da niente. 238 00:31:19,139 --> 00:31:22,030 Lascerò le foto qui. Avrai un po' di tempo per riflettere. 239 00:31:22,031 --> 00:31:23,219 Dov'è mio figlio? 240 00:31:24,493 --> 00:31:25,571 Dunque... 241 00:31:27,225 --> 00:31:28,822 volevi che facessi una scelta... 242 00:31:29,737 --> 00:31:33,483 uccidere un'amica a cui volevo bene oppure... 243 00:31:33,484 --> 00:31:36,907 11 persone innocenti che avevi rapito. 244 00:31:37,140 --> 00:31:39,738 Non sono riuscito a farlo. Ora ce n'è un'altra da prendere. 245 00:31:40,390 --> 00:31:42,038 Lasciamo che Saban... 246 00:31:43,086 --> 00:31:46,241 si sposi e prosegui con la vita come chiunque altro... 247 00:31:46,550 --> 00:31:49,042 oppure gli diciamo chi è sua madre... 248 00:31:49,311 --> 00:31:51,541 e quello che ha fatto in suo nome? 249 00:31:51,542 --> 00:31:52,579 Pensaci. 250 00:32:39,030 --> 00:32:40,125 Karl... 251 00:32:44,051 --> 00:32:46,877 sono contento che fossi con lei. 252 00:33:11,661 --> 00:33:12,728 Allora.... 253 00:33:16,690 --> 00:33:18,725 rispettiamo la sua ultima volontà. 254 00:33:19,604 --> 00:33:20,828 Cosa avete? 255 00:33:23,047 --> 00:33:24,148 Il giorno... 256 00:33:24,149 --> 00:33:26,045 del rapimento di Charlie... 257 00:33:26,170 --> 00:33:29,418 una stanza all'albergo L'Ècrin era occupata da quest'uomo... 258 00:33:29,419 --> 00:33:30,605 Laurent Morel. 259 00:33:31,683 --> 00:33:35,086 È stato condannato per reati sessuali e faceva parte di un giro di pedofili. 260 00:33:35,087 --> 00:33:38,299 Stando alle dichiarazioni di Charlie... 261 00:33:38,300 --> 00:33:40,855 e dai suoi ricordi di quanto successo alla Baie de Somme... 262 00:33:40,856 --> 00:33:43,116 è stato proprio Laurent Morel... 263 00:33:43,117 --> 00:33:44,330 a rapirlo. 264 00:33:45,331 --> 00:33:48,656 Astor Chaput era incaricato di raccogliere le testimonianze... 265 00:33:48,979 --> 00:33:51,926 ma nessuno dell'albergo L'Écrin è stato interrogato. 266 00:33:53,802 --> 00:33:56,765 Ho il recapito più recente di Morel. 267 00:33:58,180 --> 00:33:59,234 Andiamo. 268 00:34:10,894 --> 00:34:13,268 Elise aveva capito tutto, vero? 269 00:34:14,463 --> 00:34:16,291 Sta proteggendo qualcuno? 270 00:34:16,899 --> 00:34:20,108 Dovrebbe chiedersi se vale la pena buttare via tutto per questa persona. 271 00:34:48,472 --> 00:34:49,475 Sì? 272 00:34:51,088 --> 00:34:52,621 Laurent era mio zio. 273 00:34:52,876 --> 00:34:56,448 Era bloccato a letto. Quando la casa è andata a fuoco, non è potuto scappare. 274 00:34:56,847 --> 00:34:58,245 È bruciato vivo. 275 00:35:01,622 --> 00:35:03,459 I lavori di restauro sono appena terminati. 276 00:35:03,460 --> 00:35:06,583 Sto mettendo in ordine i vari documenti, prima di mettere in vendita la casa. 277 00:35:07,530 --> 00:35:09,176 Perché lo cercavate? 278 00:35:10,102 --> 00:35:13,201 Crediamo sia coinvolto nel rapimento di un bambino 279 00:35:13,202 --> 00:35:15,007 avvenuto alla Baie de Somme, otto anni fa. 280 00:35:15,215 --> 00:35:17,925 Il caso Charlie Moreau, forse lo ricorderà. 281 00:35:18,371 --> 00:35:19,953 Mio zio adorava i bambini. 282 00:35:20,024 --> 00:35:21,695 Non gli avrebbe mai fatto del male. 283 00:35:23,546 --> 00:35:25,550 Era stato condannato per pedofilia. 284 00:35:25,569 --> 00:35:27,014 Si è trattato di un malinteso. 285 00:35:27,015 --> 00:35:28,325 Non credo proprio. 286 00:35:30,855 --> 00:35:32,078 Diamo un'occhiata? 287 00:35:36,451 --> 00:35:39,525 Se Charlie è stato tenuto qui, tutte le prove sono andate distrutte. 288 00:35:48,047 --> 00:35:49,322 È finita, papà. 289 00:35:51,093 --> 00:35:53,643 Olivier Pujol sa chi ha rapito Charlie Moreau. 290 00:35:55,638 --> 00:35:57,713 Un pedofilo di nome Charlie Moreau. 291 00:35:59,850 --> 00:36:02,405 Ora hai finalmente qualcuno da incriminare... 292 00:36:03,481 --> 00:36:06,445 e forse potrai chiudere il caso. 293 00:36:06,471 --> 00:36:09,285 Mi hai ordinato di non indagare all'albergo. Perché? 294 00:36:11,420 --> 00:36:13,227 Non c'era nessun informatore. 295 00:36:15,170 --> 00:36:17,384 Solo un gruppo di pedofili... 296 00:36:17,680 --> 00:36:19,592 che andavano e venivano a piacimento. 297 00:36:23,826 --> 00:36:25,452 Dimmi che non sei uno di loro. 298 00:36:28,362 --> 00:36:31,525 Morel e i suoi amici mi pagavano per chiudere un occhio. 299 00:36:35,610 --> 00:36:37,680 Andavano lì... 300 00:36:40,250 --> 00:36:42,365 - per socializzare. - Socializzare? 301 00:36:44,100 --> 00:36:45,839 Per stuprare bambini, intendi. 302 00:36:47,122 --> 00:36:49,296 Mi hanno offerto dei soldi e li ho accettati. 303 00:36:51,170 --> 00:36:54,725 Quando ho capito che erano coinvolti nella scomparsa del piccolo Moreau... 304 00:36:55,387 --> 00:36:56,791 ho messo fine alla cosa. 305 00:36:56,792 --> 00:36:58,726 Perché non li hai arrestati? 306 00:36:59,570 --> 00:37:01,055 Potevi ritrovare Charlie. 307 00:37:01,828 --> 00:37:03,685 Credevo che fosse morto. 308 00:37:05,250 --> 00:37:07,219 - Come tutti. - Certo... 309 00:37:08,130 --> 00:37:12,525 non perché sapevi che avremmo indagato sull'albergo e scoperto i tuoi affari. 310 00:37:14,327 --> 00:37:17,076 Facendo questo lavoro, vediamo gli aspetti peggiori della natura umana. 311 00:37:17,882 --> 00:37:20,476 È ingenuo pensare di poter salvare ogni vittima. 312 00:37:21,770 --> 00:37:23,361 Il massimo che puoi fare... 313 00:37:23,362 --> 00:37:24,988 è proteggere il tuo orticello. 314 00:37:25,572 --> 00:37:26,805 È quello che ho fatto. 315 00:37:29,236 --> 00:37:31,328 Hai eseguito i miei ordini senza fare domande. 316 00:37:31,672 --> 00:37:33,060 - No, io... - Ascolta. 317 00:37:36,074 --> 00:37:37,770 Sei colpevole tanto quanto me. 318 00:37:42,532 --> 00:37:44,125 Signor Josef Chaput... 319 00:37:45,050 --> 00:37:48,165 la dichiaro in arresto per corruzione e intralcio alla giustizia. 320 00:38:05,229 --> 00:38:07,211 Non ci sono molti brav'uomini in questo lavoro. 321 00:38:09,091 --> 00:38:10,286 È uno di loro. 322 00:39:02,784 --> 00:39:04,690 Cosa credi che dovrei fare con Saban? 323 00:39:05,953 --> 00:39:07,552 Vuoi dirgli la verità? 324 00:39:08,522 --> 00:39:10,825 Un figlio non ha diritto di sapere? 325 00:39:11,076 --> 00:39:12,376 Non in Francia. 326 00:39:13,703 --> 00:39:15,608 Una volta adottato... 327 00:39:15,609 --> 00:39:18,238 spetta ai genitori scegliere se dirglielo oppure no. 328 00:39:18,632 --> 00:39:21,877 Lo Stato non interferisce nel lavoro di un genitore. 329 00:39:23,166 --> 00:39:25,925 Ecco un'altra enorme differenza tra i nostri Paesi. 330 00:39:29,932 --> 00:39:31,525 Cosa avrebbe fatto Elise? 331 00:39:36,556 --> 00:39:37,995 Avrebbe detto la verità. 332 00:39:41,045 --> 00:39:42,805 Non aveva sempre ragione. 333 00:39:57,339 --> 00:39:58,525 Buongiorno. 334 00:39:58,927 --> 00:40:00,325 Buongiorno, signore. 335 00:40:05,409 --> 00:40:08,747 Una nuova identità per François. 336 00:40:09,049 --> 00:40:12,085 Lei e sua moglie... 337 00:40:13,222 --> 00:40:15,179 risultate... 338 00:40:15,689 --> 00:40:16,854 i genitori... 339 00:40:17,993 --> 00:40:19,283 biologici. 340 00:40:26,490 --> 00:40:27,621 È vostro. 341 00:40:31,250 --> 00:40:32,423 Ecco... 342 00:40:34,087 --> 00:40:35,498 non so cosa dire. 343 00:40:38,376 --> 00:40:39,965 Non so come ringraziarla. 344 00:40:44,436 --> 00:40:46,205 Potrebbe farmi un favore? 345 00:41:19,677 --> 00:41:22,965 La sicurezza ha dato il nulla osta, ma volevo consegnartele di persona. 346 00:42:54,164 --> 00:42:57,016 Maya torna a stare da me, così potrai stare un po' per conto tuo. 347 00:42:59,622 --> 00:43:01,286 Non credo di averne bisogno. 348 00:43:02,686 --> 00:43:03,993 Cosa posso fare? 349 00:43:07,314 --> 00:43:08,491 Non lo so. 350 00:43:14,216 --> 00:43:15,381 Mi manchi. 351 00:43:21,924 --> 00:43:23,184 Mi mancate tutti. 352 00:43:27,882 --> 00:43:29,412 Cosa faremo a riguardo? 353 00:43:32,495 --> 00:43:33,595 Non lo so. 354 00:44:14,533 --> 00:44:18,011 La vita è troppo breve, non ci si può lasciar sfuggire quello che ci rende felici. 355 00:44:22,010 --> 00:44:24,685 Stanotte vuoi restare da me... 356 00:44:25,048 --> 00:44:29,071 a fare qualcosa che ci rende felici? 357 00:44:30,465 --> 00:44:32,021 Come hai fatto? 358 00:44:32,610 --> 00:44:34,045 Un corso online. 359 00:44:36,333 --> 00:44:39,753 Spero non vorrai passare tutta la notte a parlare? 360 00:47:24,869 --> 00:47:26,365 È bello vispo. 361 00:47:44,804 --> 00:47:46,122 Ciao! 362 00:47:53,970 --> 00:47:55,037 Ciao. 363 00:47:55,330 --> 00:47:57,046 Ehi, come stai? 364 00:47:57,047 --> 00:47:59,272 - Bene, tu? - Benissimo. 365 00:48:04,119 --> 00:48:05,428 C'è papa! 366 00:48:05,721 --> 00:48:06,826 Papà! 367 00:48:37,794 --> 00:48:38,896 Billy? 368 00:48:39,822 --> 00:48:41,430 Maya? Hannah? 369 00:48:47,702 --> 00:48:49,733 Aiuto, venite a cercarmi! 370 00:48:50,807 --> 00:48:52,035 Aiuto! 371 00:48:58,768 --> 00:49:00,893 Mi sono perso. Maya!