1
00:00:04,705 --> 00:00:06,739
"Trovate Saban Khasanovic...
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,459
- "o intonerò un'altra melodia."
- Come il Pifferaio Magico.
3
00:00:09,460 --> 00:00:13,626
Marco Khasanovic è stato ucciso
da un cecchino nell'agosto del 1994.
4
00:00:13,627 --> 00:00:16,532
Chiunque stia cercando
di trovare Saban non è il padre.
5
00:00:16,533 --> 00:00:18,915
Beh, non abbiamo ancora
trovato sua madre tra i morti.
6
00:00:20,903 --> 00:00:22,038
Ti amo.
7
00:00:22,215 --> 00:00:24,034
Se vuoi derubare qualcuno...
8
00:00:24,035 --> 00:00:26,147
basta rilasciare
della scopolamina nell'aria,
9
00:00:26,148 --> 00:00:28,960
i turisti vanno al bancomat
e consegnano i soldi volontariamente.
10
00:00:28,967 --> 00:00:31,411
È una leggenda metropolitana.
Le devo delle scuse.
11
00:00:31,412 --> 00:00:34,002
Dovevo crederle, quando ha detto
di non aver ucciso suo figlio.
12
00:00:38,188 --> 00:00:40,191
{\an8}TI VEDO. SONO IL CACCIATORE
DI RATTI. SONO DIETRO DI TE
13
00:03:17,828 --> 00:03:20,490
The Tunnel 3x03 - Episode Three
14
00:03:45,695 --> 00:03:48,904
Si sono presi tutto.
I vestiti, le scarpe, il portafoglio.
15
00:03:50,395 --> 00:03:52,033
Non lo so.
16
00:03:53,045 --> 00:03:55,079
Senti, devi venirmi a prendere subito.
17
00:03:57,130 --> 00:03:59,151
Puoi e lo farai, sennò...
18
00:04:20,661 --> 00:04:21,971
Freddo.
19
00:04:41,320 --> 00:04:42,519
Buongiorno.
20
00:04:42,600 --> 00:04:46,907
Mi sono alzata alle 3:30 per andare in bagno
e non c'eri. A che ora sei tornato?
21
00:04:47,080 --> 00:04:48,543
Verso le quattro, credo.
22
00:04:48,720 --> 00:04:51,415
- Riposati, la colazione la preparo io.
- No, no.
23
00:04:51,416 --> 00:04:53,511
- Ho finito.
- Non so come fai a stare in piedi.
24
00:04:54,213 --> 00:04:56,036
- È incredibile.
- Lo so.
25
00:04:57,120 --> 00:04:58,934
Io e Maggie Thatcher...
26
00:04:58,935 --> 00:05:00,467
due gocce d'acqua.
27
00:05:07,087 --> 00:05:08,346
La colazione.
28
00:05:09,619 --> 00:05:10,750
Maya?
29
00:05:12,000 --> 00:05:13,519
Ciao, papà di Maya.
30
00:05:13,520 --> 00:05:15,277
Papà, lei è la mia amica Kayla.
31
00:05:15,278 --> 00:05:16,470
Ciao, Kayla.
32
00:05:16,471 --> 00:05:20,009
La colazione è pronta.
Voi due non vi vedrete tra mezz'ora?
33
00:05:20,010 --> 00:05:21,799
- Papà!
- Senta, signore...
34
00:05:21,800 --> 00:05:24,556
io e Maya pensavamo
di andare al cinema, stasera.
35
00:05:24,557 --> 00:05:26,927
Le va bene, vero?
Sarà a casa per le nove.
36
00:05:28,211 --> 00:05:29,333
Sì, okay.
37
00:05:29,448 --> 00:05:31,045
Sì. La colazione.
38
00:05:51,301 --> 00:05:52,432
Signor Moreau.
39
00:05:55,109 --> 00:05:57,380
Un regalo di benvenuto
dei miei nuovi vicini.
40
00:06:00,134 --> 00:06:02,554
- Non può restare qui, la ospito io.
- No, grazie.
41
00:06:05,518 --> 00:06:06,806
Non si fida di me.
42
00:06:07,556 --> 00:06:09,017
So badare a me stesso.
43
00:06:09,826 --> 00:06:10,851
Grazie.
44
00:06:25,601 --> 00:06:27,890
Posso vedere
il suo biglietto, per favore?
45
00:06:30,187 --> 00:06:31,406
Grazie mille.
46
00:06:32,618 --> 00:06:33,665
Perfetto.
47
00:06:41,229 --> 00:06:42,387
Buongiorno, chef.
48
00:06:42,388 --> 00:06:43,896
Buongiorno. No, aspetta.
49
00:06:43,897 --> 00:06:46,053
È più semplice,
se prima li tagli a metà.
50
00:06:47,029 --> 00:06:48,226
Ti faccio vedere.
51
00:06:48,725 --> 00:06:49,770
Così.
52
00:06:52,642 --> 00:06:55,110
- Scusa il ritardo.
- Sai, posso sempre licenziarti.
53
00:06:55,651 --> 00:06:57,135
Anche se sei mio figlio.
54
00:06:57,773 --> 00:06:59,960
Mi dispiace, okay?
È da tanto che non succedeva.
55
00:07:03,431 --> 00:07:04,469
Continua.
56
00:07:06,446 --> 00:07:09,487
I tuoi nonni sono arrivati? È un peccato
che tuo padre non possa venire.
57
00:07:09,488 --> 00:07:12,481
Sì, sono arrivati. Sono andata
a prenderli a Roissy stamattina.
58
00:07:12,482 --> 00:07:14,041
Non vedono l'ora di conoscerla.
59
00:07:14,921 --> 00:07:17,142
Saranno al tavolo
con Ahmed Siddiquit, così potranno...
60
00:07:17,143 --> 00:07:18,560
Potranno cosa?
61
00:07:27,407 --> 00:07:29,471
Devi scusarlo,
a volte è un po' maldestro...
62
00:07:30,017 --> 00:07:31,149
ma gli piaci.
63
00:07:36,382 --> 00:07:37,756
Allora, cos'abbiamo?
64
00:07:37,757 --> 00:07:39,820
Stiamo spulciando
certificati di nascita,
65
00:07:39,821 --> 00:07:42,813
cercando qualche Khasanovic
legato a Saban e Marco.
66
00:07:43,356 --> 00:07:45,346
Puntiamo sulla madre...
67
00:07:45,730 --> 00:07:47,799
ma se è una clandestina,
trovarla sarà difficile.
68
00:07:47,800 --> 00:07:50,670
Stiamo indagando
su come l'allevatore di ratti
69
00:07:50,671 --> 00:07:53,794
e l'uomo che ci ha quasi uccisi
con la barca potrebbero essere legati a lei.
70
00:07:55,836 --> 00:07:58,924
Scommetto un pacchetto
di caramelle che sono complici.
71
00:08:00,878 --> 00:08:03,017
- Via! Via!
- Cristo.
72
00:08:16,167 --> 00:08:19,318
È Saban Khasanovic.
È la foto usata per il calligramma.
73
00:08:19,319 --> 00:08:20,453
Che succede?
74
00:08:20,903 --> 00:08:21,947
Okay.
75
00:08:22,064 --> 00:08:24,494
Voglio subito una squadra
sul posto a gestire la cosa.
76
00:08:24,580 --> 00:08:26,884
Voglio sapere come cazzo
ha fatto a passare i controlli.
77
00:08:26,885 --> 00:08:30,007
Chiunque l'abbia mandato,
ha sicuramente qualche rotella fuori posto.
78
00:08:30,008 --> 00:08:31,173
Cosa c'è scritto?
79
00:08:31,560 --> 00:08:33,837
"Andrà sempre peggio,
non è uno scherzo."
80
00:08:34,011 --> 00:08:35,453
Ci sono delle coordinate.
81
00:08:37,550 --> 00:08:38,898
Perché dovrebbe aiutarci?
82
00:08:43,070 --> 00:08:45,658
- Dove posso sporgere una denuncia?
- Non può parcheggiare lì.
83
00:08:45,659 --> 00:08:48,404
Non ho chiesto dove parcheggiare,
ma dove posso sporgere denuncia.
84
00:08:48,552 --> 00:08:51,257
Entri in quel portone
e chieda del concierge.
85
00:09:02,085 --> 00:09:03,980
- Lo terrai?
- Cosa?
86
00:09:04,263 --> 00:09:05,336
Questo.
87
00:09:05,677 --> 00:09:06,683
Sì.
88
00:09:07,243 --> 00:09:08,272
Fermati.
89
00:09:10,573 --> 00:09:12,455
È un dispositivo antifurto.
90
00:09:13,640 --> 00:09:15,302
Ispira compassione.
91
00:09:15,743 --> 00:09:18,634
Beh, se trovassi una nuova compagna,
non lo troverebbe eccitante.
92
00:09:21,668 --> 00:09:24,678
Non tutti i rapporti interpersonali
sono binari come i tuoi, Elise.
93
00:09:24,997 --> 00:09:27,230
Sai, in effetti
sono abbastanza complicati.
94
00:09:28,000 --> 00:09:29,966
Mi sto solo prendendo...
95
00:09:30,501 --> 00:09:31,989
un po' di spazio, tutto qui.
96
00:09:35,511 --> 00:09:37,369
Dovrebbe essere il punto esatto.
97
00:09:39,231 --> 00:09:40,677
Beh, qui non c'è niente.
98
00:09:44,204 --> 00:09:45,903
Forse non erano coordinate.
99
00:09:55,738 --> 00:09:56,798
Karl!
100
00:10:27,600 --> 00:10:29,329
Cos'è questo posto?
101
00:10:44,872 --> 00:10:45,987
Cos'è?
102
00:10:46,804 --> 00:10:48,247
Il re di qualcosa...
103
00:10:48,248 --> 00:10:49,741
a giudicare dalla corona.
104
00:10:50,349 --> 00:10:51,926
- Lo riconosci?
- No.
105
00:10:55,286 --> 00:10:57,745
Quello cos'è? Una spada, un arco.
106
00:10:58,041 --> 00:10:59,154
Un soldato?
107
00:11:05,354 --> 00:11:06,752
Quello chi dovrebbe essere?
108
00:11:06,753 --> 00:11:08,845
- Un vescovo?
- Il Papa.
109
00:11:09,807 --> 00:11:11,489
Guarda, scheletri.
110
00:11:13,312 --> 00:11:15,002
Forse ho capito di cosa si tratta.
111
00:11:15,639 --> 00:11:16,684
È...
112
00:11:17,011 --> 00:11:18,326
una danza macabra.
113
00:11:18,502 --> 00:11:19,637
"Danza macabra."
114
00:11:19,880 --> 00:11:21,431
È una tradizione medievale.
115
00:11:21,800 --> 00:11:25,750
Rappresenta tutti i ceti. Il Re
è l'autorità terrena, il Papa è la religione.
116
00:11:30,040 --> 00:11:31,488
Il Bambino.
117
00:11:34,420 --> 00:11:35,566
Saban.
118
00:11:37,044 --> 00:11:39,229
Danzano verso le loro tombe.
119
00:11:40,249 --> 00:11:44,612
Serve a ricordare la fragilità della vita
e l'ineluttabilità di una morte orribile.
120
00:11:44,613 --> 00:11:47,686
In alcune versioni, il Pifferaio Magico
è una raffigurazione della morte.
121
00:11:52,786 --> 00:11:54,018
Il Contadino.
122
00:11:56,649 --> 00:11:57,803
Lo conosco.
123
00:11:57,804 --> 00:11:58,937
Chi è?
124
00:12:00,047 --> 00:12:02,370
Il tizio a cui hai risposto male
nel parcheggio.
125
00:12:05,400 --> 00:12:07,166
Qui manca la foto.
126
00:12:11,034 --> 00:12:13,576
"Gary Green, danza sulla mia melodia."
127
00:12:21,370 --> 00:12:22,463
Topi.
128
00:12:23,443 --> 00:12:24,535
Merda.
129
00:13:25,840 --> 00:13:27,344
Non è stato ucciso qui.
130
00:13:29,672 --> 00:13:32,206
"Il più mortale dei veleni
è quello che non causa malessere."
131
00:13:34,370 --> 00:13:35,974
"Trovate Saban."
132
00:13:39,505 --> 00:13:40,945
Cristo Santo.
133
00:13:46,386 --> 00:13:47,930
Dov'è il resto del corpo?
134
00:13:56,320 --> 00:13:58,864
"Avevo avuto una lunga giornata,
quindi ho bevuto qualche birra
135
00:13:58,865 --> 00:14:01,723
"al pub Horse & Groom, in High Street."
136
00:14:02,236 --> 00:14:04,107
Ma non è così. Vero, Wesley?
137
00:14:04,325 --> 00:14:06,479
Come ho detto, mi hanno drogato
e non ricordo nulla.
138
00:14:06,480 --> 00:14:09,260
Il problema di vivere
di uno stato di sicurezza
139
00:14:09,261 --> 00:14:12,183
è che raccontare una bugia
come si deve è quasi impossibile.
140
00:14:17,623 --> 00:14:19,439
Le spiace lasciarci soli un attimo?
141
00:14:37,701 --> 00:14:39,828
Dovete scoprire chi mi ha fatto questo.
142
00:14:40,347 --> 00:14:44,221
Nel 1284, nella città tedesca di Hamelin
c'è stata una grave invasione di ratti.
143
00:14:44,633 --> 00:14:45,881
Come scusi?
144
00:14:46,326 --> 00:14:48,486
Il nome Khasanovic le dice qualcosa?
145
00:14:48,542 --> 00:14:51,569
Avete idea di quanti clandestini
varchino quella soglia?
146
00:14:56,940 --> 00:14:58,268
Chi sono questi uomini?
147
00:14:59,629 --> 00:15:03,826
- Non li ho mai visti prima d'ora.
- La sua foto era in una galleria...
148
00:15:03,843 --> 00:15:05,530
a due passi...
149
00:15:05,531 --> 00:15:09,270
- da dove un uomo è stato fatto a pezzi.
- Vi ho detto tutto quello che so.
150
00:15:29,818 --> 00:15:32,033
Non so se sia una cosa bella...
151
00:15:32,034 --> 00:15:33,336
o brutta...
152
00:15:33,337 --> 00:15:34,919
il fatto che ci siamo incontrati.
153
00:15:43,429 --> 00:15:45,884
Wesley Pollinger.
Perché è il Contadino?
154
00:15:46,123 --> 00:15:47,914
Sarcasmo, immagino.
155
00:15:47,921 --> 00:15:50,085
Facciamolo analizzare
per la scopolamina.
156
00:15:50,427 --> 00:15:53,792
Ci sono 562 Gary Green in Gran Bretagna.
157
00:15:54,445 --> 00:15:56,621
- Grandioso.
- Già, ci sto lavorando.
158
00:15:56,625 --> 00:15:58,977
Questo è l'indirizzo della vittima.
159
00:15:59,234 --> 00:16:00,718
Lawrence Taylor...
160
00:16:00,725 --> 00:16:02,024
il CiambellaioMatto.
161
00:16:02,028 --> 00:16:03,968
È stato un fenomeno virale...
162
00:16:04,133 --> 00:16:06,975
per un paio di giorni,
prima che lo diffamassero come troll.
163
00:16:07,148 --> 00:16:09,286
Pronti per l'ispezione,
arrivano i guai.
164
00:16:10,845 --> 00:16:12,676
Porca miseria, andiamocene.
165
00:16:12,716 --> 00:16:13,788
Astor.
166
00:16:15,338 --> 00:16:17,174
Ho saputo del topo.
167
00:16:19,630 --> 00:16:20,940
Non gliel'ho detto io.
168
00:16:20,941 --> 00:16:22,882
Le urla si sono sentite fino a Calais.
169
00:16:24,631 --> 00:16:27,597
Come dicono nei film,
"Cazzo, si fa sul serio".
170
00:16:31,732 --> 00:16:34,025
Metà di questa roba
non l'ha neanche mai usata.
171
00:16:34,026 --> 00:16:36,462
Un completo spreco di soldi,
proprio come gli avevo detto.
172
00:16:36,624 --> 00:16:38,769
Mazze da golf?
Dio, dammi la forza, cazzo.
173
00:16:39,932 --> 00:16:41,769
Questo trollare di cui parlate...
174
00:16:41,934 --> 00:16:44,785
non era da lui. Non avrebbe
mai trattato qualcuno così.
175
00:16:44,786 --> 00:16:46,833
- Signora Taylor...
- Lascia stare.
176
00:16:49,120 --> 00:16:50,752
Perché non beviamo una tazza di tè?
177
00:16:59,220 --> 00:17:00,275
Ciao.
178
00:17:03,734 --> 00:17:05,270
Devo prendere il tuo cellulare.
179
00:17:08,123 --> 00:17:11,276
Anche i miei figli sono così.
La panacea dei millennial.
180
00:17:14,725 --> 00:17:16,943
Aiuterà a sviluppare
i tuoi rapporti sociali.
181
00:17:20,027 --> 00:17:21,099
Aspetta.
182
00:17:21,326 --> 00:17:22,364
Karl.
183
00:17:26,527 --> 00:17:28,054
SIGNORA TAYLOR E FAMIGLIA
184
00:17:42,538 --> 00:17:45,435
I millennial sono coloro
che sono diventati adulti dopo il 2000.
185
00:17:45,436 --> 00:17:47,031
Quel ragazzino è nato dopo.
186
00:17:47,034 --> 00:17:48,275
La Generazione Z.
187
00:17:50,232 --> 00:17:51,863
Come farei senza di te?
188
00:17:55,625 --> 00:17:56,961
Grazie per essere venuti.
189
00:17:57,337 --> 00:18:00,780
Dunque, ho controllato due volte
e sono certo che non abbiano preso niente.
190
00:18:00,937 --> 00:18:03,239
Siete qui per l'effrazione, giusto?
191
00:18:03,242 --> 00:18:05,065
- Lei è Gary Green.
- Quale effrazione?
192
00:18:05,527 --> 00:18:06,634
Scusate...
193
00:18:07,435 --> 00:18:10,436
qualche stronzo ha rotto
la catena del cancello principale.
194
00:18:10,444 --> 00:18:12,574
Il nome Khasanovic le dice qualcosa?
195
00:18:14,836 --> 00:18:17,575
Una certa Lana Khasanovic
ha lavorato qui...
196
00:18:18,230 --> 00:18:21,139
per alcuni mesi, l'anno scorso.
197
00:18:21,140 --> 00:18:22,383
Quanti anni aveva?
198
00:18:25,246 --> 00:18:27,144
Tra i 35 e i 40?
199
00:18:27,146 --> 00:18:28,399
Che aspetto aveva?
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,931
Altezza, corporatura...
201
00:18:29,932 --> 00:18:32,693
- colore dei capelli, degli occhi?
- Capelli e occhi scuri.
202
00:18:32,694 --> 00:18:35,919
- Credo. Scusate, è passato molto tempo.
- Ci servono i suoi recapiti.
203
00:18:35,926 --> 00:18:37,439
Indirizzo, un numero...
204
00:18:37,732 --> 00:18:39,640
il nome dell'agenzia che l'ha mandata.
205
00:18:39,641 --> 00:18:41,632
Alcuni lavoratori sono...
206
00:18:41,639 --> 00:18:43,441
- pagati alla giornata. È così che...
- Già.
207
00:18:43,445 --> 00:18:45,439
Vado a controllare nel mio ufficio.
208
00:18:45,440 --> 00:18:47,259
Gary, cos'ha fatto la scorsa notte?
209
00:18:47,631 --> 00:18:49,362
Ero a casa. Perché?
210
00:18:51,733 --> 00:18:54,894
L'abbiamo trovata vicino a un uomo
che è stato macellato. Qualche idea?
211
00:18:51,760 --> 00:18:56,266
{\an8}GARY GREEN, DANZA SULLA MIA MELODIA
212
00:18:54,937 --> 00:18:56,448
È sicuro che fosse a casa?
213
00:18:57,329 --> 00:18:58,479
Lo giuro.
214
00:18:59,343 --> 00:19:01,016
Dovreste dare un'occhiata a questo.
215
00:19:06,415 --> 00:19:07,470
Questo...
216
00:19:07,637 --> 00:19:09,783
è arrivato un paio di giorni fa.
217
00:19:11,618 --> 00:19:13,240
Possiamo vedere il suo fondo schiena?
218
00:19:13,742 --> 00:19:15,268
Che cazzo sta dicendo?
219
00:19:15,278 --> 00:19:18,270
Se non c'è andato,
non avrà nessun marchio.
220
00:19:24,446 --> 00:19:26,427
Deve fermare immediatamente
la produzione.
221
00:19:28,933 --> 00:19:31,472
"Il più mortale dei veleni
è quello che non causa malessere."
222
00:19:31,948 --> 00:19:35,888
Vogliono mettere carne umana nella produzione
alimentare per accelerare le ricerche.
223
00:19:35,889 --> 00:19:37,241
Cazzo. Cazzo. Cazzo.
224
00:19:37,245 --> 00:19:38,772
Cazzo. Cazzo!
225
00:19:40,927 --> 00:19:42,051
D'accordo.
226
00:19:42,527 --> 00:19:45,434
Chiama il laboratorio
e fa' eseguire il test del DNA sui pasticci.
227
00:19:45,435 --> 00:19:47,328
Ha priorità su tutto.
228
00:19:47,339 --> 00:19:49,444
Voglio che chiudiate
lo stabilimento di Gary Green,
229
00:19:49,445 --> 00:19:51,733
devo essere sicura
che non ci siano soffiate ai media...
230
00:19:51,744 --> 00:19:54,162
e mi servirà l'elenco completo
dei suoi clienti.
231
00:19:56,634 --> 00:19:58,274
Distribuisce anche in Francia?
232
00:19:58,840 --> 00:20:00,760
- Sì.
- Merda.
233
00:20:06,129 --> 00:20:08,651
- Ehi.
- Forse stava mangiando Lawrence Taylor.
234
00:20:10,967 --> 00:20:12,732
Non le farà male, stia tranquillo.
235
00:20:16,038 --> 00:20:17,381
Non è nocivo.
236
00:20:17,838 --> 00:20:21,752
- Il cannibalismo è un tabù senza senso.
- Ma sei davvero pazza?
237
00:20:22,125 --> 00:20:24,685
- Puoi mandarmi qualcuno dei tuoi?
- Ottimo, grazie.
238
00:20:24,916 --> 00:20:26,690
Avevi ragione su Wesley Pollinger.
239
00:20:27,023 --> 00:20:30,536
- Il test per la scopolamina è positivo.
- È il contenuto del disco rigido di Taylor?
240
00:20:30,537 --> 00:20:33,818
Sì, centinaia di persone
che sono state trollate.
241
00:20:33,819 --> 00:20:35,154
Lana Khasanovic?
242
00:20:35,220 --> 00:20:38,245
No, non c'è niente su di lei.
Non significa che non ci sia.
243
00:20:38,246 --> 00:20:40,235
Ma se c'è, ha nascosto la sua identità.
244
00:20:40,238 --> 00:20:42,752
Qualcuno trollato da Lawrence Taylor
l'odiava tanto da ucciderlo.
245
00:20:42,753 --> 00:20:45,170
Se non è Lana Khasanovic,
è l'uomo dei ratti.
246
00:20:46,223 --> 00:20:49,171
- Continua a cercare.
- Aspetta, ho anche buone nuove...
247
00:20:49,335 --> 00:20:51,062
pensiamo di aver trovato il Papa.
248
00:20:52,129 --> 00:20:53,184
Bene.
249
00:21:15,131 --> 00:21:16,203
Cristo.
250
00:21:42,527 --> 00:21:44,754
Qualcosa per mangiare
e per un alloggio...
251
00:21:44,928 --> 00:21:46,080
per favore?
252
00:21:49,524 --> 00:21:51,936
Per me e mia figlia. Per favore?
253
00:21:51,937 --> 00:21:53,430
Perché non vai a lavorare?
254
00:21:53,621 --> 00:21:54,660
Signore...
255
00:21:54,809 --> 00:21:58,260
- non c'è lavoro.
- No, sei solo pigro...
256
00:21:58,328 --> 00:21:59,540
un parassita del cazzo.
257
00:21:59,541 --> 00:22:03,496
Sono un buon lavoratore, lo giuro.
Sono pronto a tutto per lavorare.
258
00:22:03,513 --> 00:22:04,735
Glielo giuro.
259
00:22:08,723 --> 00:22:09,765
Aspetta.
260
00:22:12,214 --> 00:22:13,557
Ti do una possibilità.
261
00:22:15,525 --> 00:22:17,503
Vai a questo indirizzo, domani...
262
00:22:17,512 --> 00:22:18,669
alle sei.
263
00:22:18,715 --> 00:22:19,832
Un lavoro?
264
00:22:20,613 --> 00:22:22,708
Grazie. Molte grazie, signore.
265
00:22:22,728 --> 00:22:24,260
È molto gentile, grazie.
266
00:22:30,705 --> 00:22:32,123
Non immaginerete mai...
267
00:22:32,216 --> 00:22:33,846
dove l'ho mandato.
268
00:22:34,925 --> 00:22:36,565
L'avete preso in giro?
269
00:22:36,725 --> 00:22:38,652
È un cazzo di scarafaggio.
270
00:22:38,716 --> 00:22:39,818
Dico bene?
271
00:22:39,819 --> 00:22:41,711
Dovreste vergognarvi.
272
00:22:41,717 --> 00:22:42,862
Di cosa?
273
00:22:45,107 --> 00:22:46,326
C'è un problema?
274
00:22:48,215 --> 00:22:49,461
C'è un problema?
275
00:22:58,923 --> 00:23:00,350
Basta, andiamo.
276
00:23:11,326 --> 00:23:16,061
Beh, infine,
vorrei ringraziare i miei genitori.
277
00:23:16,120 --> 00:23:19,129
Mia madre, che ci sta di certo
guardando da lassù...
278
00:23:19,139 --> 00:23:22,222
e sorride vedendoci qui
in piedi come cretini.
279
00:23:22,233 --> 00:23:25,880
E mio padre che si è preso cura di me...
280
00:23:25,915 --> 00:23:28,054
nonostante le difficoltà, e quindi...
281
00:23:28,410 --> 00:23:29,497
è tutto.
282
00:23:29,498 --> 00:23:30,620
Dov'è?
283
00:23:31,112 --> 00:23:32,158
Papà?
284
00:23:32,523 --> 00:23:34,023
Credo sia andato in bagno.
285
00:23:36,411 --> 00:23:40,758
Che tempismo,
ma forse è meglio così. Ha sempre...
286
00:23:41,312 --> 00:23:43,552
Non ha mai amato le smancerie.
287
00:23:43,553 --> 00:23:46,328
Allora ne approfitto
per dirgli che gli voglio bene.
288
00:23:46,329 --> 00:23:47,694
Ti voglio bene, papà.
289
00:23:47,695 --> 00:23:50,926
E ora voglio proporre un brindisi
per la mia futura sposa.
290
00:23:51,256 --> 00:23:52,464
Ti amo.
291
00:23:52,637 --> 00:23:53,764
A Salma.
292
00:23:53,765 --> 00:23:54,883
A Salma!
293
00:24:07,045 --> 00:24:08,994
- Sei ferito. Cos'è successo?
- No.
294
00:24:09,625 --> 00:24:10,844
Non è niente.
295
00:24:11,335 --> 00:24:13,068
Non preoccuparti.
296
00:24:13,825 --> 00:24:15,259
Mi dispiace, Jacques.
297
00:24:15,805 --> 00:24:18,034
- È troppo.
- Ma eravamo d'accordo.
298
00:24:18,035 --> 00:24:19,864
Hai detto che era una buona idea...
299
00:24:19,865 --> 00:24:21,634
il luna park. E adesso?
300
00:24:21,635 --> 00:24:22,873
Sì, lo so.
301
00:24:24,905 --> 00:24:26,070
Non oggi.
302
00:24:27,825 --> 00:24:29,052
Mi dispiace.
303
00:24:31,035 --> 00:24:33,500
Sai, mi ha detto la verità su Pepe.
304
00:24:34,965 --> 00:24:36,368
Sì, il cane.
305
00:24:38,145 --> 00:24:39,154
Sì.
306
00:24:39,975 --> 00:24:41,022
Jacques.
307
00:24:42,196 --> 00:24:43,519
È troppo difficile.
308
00:24:44,615 --> 00:24:45,742
Non mangia.
309
00:24:47,855 --> 00:24:49,161
Non parla.
310
00:24:49,925 --> 00:24:51,917
Rimane nella sua stanza tutto il giorno.
311
00:24:52,335 --> 00:24:54,733
Non mi guarda nemmeno in faccia
quando gli parlo.
312
00:25:06,505 --> 00:25:09,504
- È andato lì, vero?
- Non mi ricordo dove sono andato.
313
00:25:10,545 --> 00:25:11,754
Di sicuro non lì.
314
00:25:11,755 --> 00:25:13,902
Ci serve solo il suo aiuto.
315
00:25:15,225 --> 00:25:17,091
L'altro testimone si è impiccato.
316
00:25:17,545 --> 00:25:19,155
Ci dica cosa ricorda.
317
00:25:19,895 --> 00:25:22,452
Chiunque ha fatto questo,
è capace di peggio.
318
00:25:29,525 --> 00:25:30,535
Ho...
319
00:25:30,975 --> 00:25:32,972
un vago ricordo...
320
00:25:33,065 --> 00:25:34,586
di aver lasciato l'ufficio.
321
00:25:34,945 --> 00:25:36,827
Poi mi sono svegliato sulla spiaggia.
322
00:25:37,385 --> 00:25:41,248
Qualunque cosa mi sia successa,
mi ha letteralmente cancellato la memoria.
323
00:25:41,715 --> 00:25:44,264
Avete idea di quanto
sia spaventoso, cazzo?
324
00:25:44,905 --> 00:25:45,920
Sì.
325
00:25:47,615 --> 00:25:49,456
Per favore, sto dicendo la verità...
326
00:25:50,336 --> 00:25:51,472
lo giuro.
327
00:26:03,715 --> 00:26:05,055
Forse starò via...
328
00:26:05,056 --> 00:26:06,560
per un paio di notti.
329
00:26:06,775 --> 00:26:08,746
Perché sei così vago?
330
00:26:09,515 --> 00:26:10,596
Forza...
331
00:26:11,445 --> 00:26:14,088
sai che non puoi nascondere nulla
al mio intuito da gemella.
332
00:26:20,625 --> 00:26:22,602
Blake ti ha detto
dov'è stato ieri notte?
333
00:26:22,875 --> 00:26:24,978
Beh, era fuori coi suoi amici.
334
00:26:27,205 --> 00:26:28,576
Perché me lo chiedi?
335
00:26:29,645 --> 00:26:31,229
Non devi fidarti di lui, Kiki.
336
00:26:43,645 --> 00:26:44,793
Che succede?
337
00:26:46,065 --> 00:26:47,128
Esco.
338
00:26:48,095 --> 00:26:50,673
- Ciao, sorellina. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
339
00:27:02,375 --> 00:27:04,078
Non credi si comporti in modo strano?
340
00:27:06,234 --> 00:27:07,241
Ehi.
341
00:27:08,485 --> 00:27:10,588
Ehi, va tutto bene.
342
00:27:11,424 --> 00:27:12,994
Ma non è così, vero?
343
00:27:14,285 --> 00:27:17,587
Gli è successo qualcosa e non so cosa.
344
00:27:30,473 --> 00:27:32,399
Pensavo andassi al cinema.
345
00:27:33,345 --> 00:27:35,193
È andata con Leo.
346
00:27:36,265 --> 00:27:37,410
Non importa.
347
00:27:42,125 --> 00:27:43,542
Non ti piace, vero?
348
00:27:44,305 --> 00:27:45,610
No, no, è che...
349
00:27:48,855 --> 00:27:49,867
Sì.
350
00:27:52,285 --> 00:27:53,749
Guardiamo un film.
351
00:27:54,355 --> 00:27:55,461
Scegli tu.
352
00:27:55,705 --> 00:27:56,762
Davvero?
353
00:27:58,405 --> 00:27:59,473
Celeste?
354
00:27:59,675 --> 00:28:02,221
Immagino che sarà lungo,
noioso e sottotitolato.
355
00:28:03,215 --> 00:28:04,790
Ti conviene farmi un rifornimento.
356
00:28:04,945 --> 00:28:07,500
C'è sempre una consolazione.
357
00:28:11,377 --> 00:28:12,981
Il frigo è immacolato.
358
00:28:13,344 --> 00:28:14,844
Hai visto Yoana oggi?
359
00:28:14,845 --> 00:28:17,153
- Era di fretta?
- L'ho licenziata.
360
00:28:17,525 --> 00:28:20,726
- Cos'hai fatto?
- È uno spreco di soldi, so fare di meglio.
361
00:28:20,985 --> 00:28:22,514
Comunque, non mi fido di loro.
362
00:28:22,515 --> 00:28:25,408
- Loro chi?
- Sono tutti corrotti, Karl.
363
00:28:29,889 --> 00:28:31,051
È Elise.
364
00:28:39,375 --> 00:28:40,435
Adesso?
365
00:28:51,845 --> 00:28:52,974
Che c'è?
366
00:28:56,676 --> 00:28:58,410
La scopolamina è facile da trovare.
367
00:28:59,885 --> 00:29:01,435
Wesley è la nostra unica pista.
368
00:29:01,436 --> 00:29:03,574
Ho letto tutto sull'argomento,
ci sono pareri diversi.
369
00:29:03,575 --> 00:29:06,294
Alcuni dicono che dà
un'amnesia completa, altri parziale.
370
00:29:06,295 --> 00:29:09,014
Credo stia mentendo,
quindi è l'unico modo per scoprirlo.
371
00:29:09,015 --> 00:29:10,036
No.
372
00:29:10,835 --> 00:29:14,214
- Se lo fai, te la sbrighi da sola.
- Troppo tardi, ne ho già presa un po'.
373
00:29:15,762 --> 00:29:18,050
Sapevo che mi avresti fermata,
l'ho presa quando hai suonato.
374
00:29:18,051 --> 00:29:20,754
Mi hai fatto lasciare sola mia figlia
per provare la scopolamina?
375
00:29:20,755 --> 00:29:22,491
Sei l'unica persona di cui mi fido.
376
00:29:24,275 --> 00:29:25,288
No.
377
00:29:34,445 --> 00:29:35,573
Vaffanculo.
378
00:29:44,812 --> 00:29:46,116
Dovrebbe andar bene.
379
00:29:48,874 --> 00:29:50,381
Non ho paura dei ragni.
380
00:29:51,647 --> 00:29:52,983
Non importa, giusto?
381
00:29:52,984 --> 00:29:56,003
Importa solo se lo ricorderai
domattina, no?
382
00:29:58,315 --> 00:29:59,389
Okay.
383
00:30:02,545 --> 00:30:06,186
Per favore, puoi cantare...
384
00:30:06,377 --> 00:30:07,585
"Tanti auguri"?
385
00:30:08,506 --> 00:30:11,095
# Tanti auguri a te,
tanti auguri a te. #
386
00:30:11,096 --> 00:30:15,198
# Tanti auguri, caro Karl.
Tanti auguri a te. #
387
00:30:20,095 --> 00:30:21,353
Non è oggi, vero?
388
00:30:21,505 --> 00:30:22,516
No.
389
00:30:22,574 --> 00:30:25,123
Ho pensato di approfittarne...
390
00:30:25,487 --> 00:30:26,636
finché potevo.
391
00:30:26,747 --> 00:30:28,428
Non credo che accadrà di nuovo.
392
00:30:31,785 --> 00:30:35,864
Perché lavori così tanto al caso Moreau,
quando non dovresti occupartene?
393
00:30:47,385 --> 00:30:48,801
Elise, ci sei?
394
00:30:49,715 --> 00:30:51,844
Non sono come gli altri, lo so.
395
00:30:55,584 --> 00:30:58,758
So che faccio cazzate nelle relazioni...
396
00:30:59,395 --> 00:31:01,934
ferisco le persone,
ma non faccio cazzate sul lavoro.
397
00:31:01,935 --> 00:31:03,625
- No.
- C'è stato errore in quel caso,
398
00:31:03,626 --> 00:31:04,980
e devo trovarlo.
399
00:31:06,014 --> 00:31:08,835
- Elise, devi capire...
- Il lavoro che facciamo...
400
00:31:10,445 --> 00:31:11,505
Karl...
401
00:31:13,295 --> 00:31:14,674
è tutto quello che ho.
402
00:31:19,575 --> 00:31:20,675
Se non riesco...
403
00:31:20,935 --> 00:31:22,138
a sistemarlo...
404
00:31:26,985 --> 00:31:29,244
Cosa rimarrà per me? Niente.
405
00:31:29,245 --> 00:31:32,213
- Tutti fanno degli errori, Elise...
- Stai zitto per due secondi...
406
00:31:32,955 --> 00:31:34,030
okay?
407
00:31:34,605 --> 00:31:35,928
E ascoltami.
408
00:31:36,855 --> 00:31:38,509
Per due secondi, una volta tanto.
409
00:31:39,925 --> 00:31:41,339
Mi ascolterai...
410
00:31:43,665 --> 00:31:45,184
invece di parlare.
411
00:31:46,595 --> 00:31:48,831
Ti farà bene, vedrai. Provaci.
412
00:31:50,754 --> 00:31:52,875
Jacques Moreau
vive in condizioni pietose.
413
00:31:53,235 --> 00:31:55,260
Gli mettono della merda sulle pareti.
414
00:31:58,174 --> 00:32:01,273
Così gli ho chiesto di venire
a stare da me e ha rifiutato.
415
00:32:01,375 --> 00:32:03,734
Certo che ha rifiutato,
perché cosa sto facendo per lui?
416
00:32:03,735 --> 00:32:08,571
- Elise, non devi espiare...
- No, posso razionalizzare ogni fallimento.
417
00:32:09,835 --> 00:32:11,724
Ma non quello che ho fatto
a quella famiglia.
418
00:32:11,725 --> 00:32:14,284
Voglio dire che non spetta a te
prenderti cura di lui.
419
00:32:14,285 --> 00:32:17,749
Perché non dovrei?
Tu ti occupi di me, sempre.
420
00:32:35,104 --> 00:32:36,553
Ma non importa.
421
00:32:37,905 --> 00:32:39,357
Non importa.
422
00:32:41,985 --> 00:32:44,152
Perché fai quella faccia?
423
00:32:47,435 --> 00:32:48,654
So perché lo fai.
424
00:32:48,655 --> 00:32:50,643
So perché lo fai...
425
00:32:50,644 --> 00:32:52,109
perché ti aiuta...
426
00:32:52,499 --> 00:32:54,887
ti aiuta a dormire la notte.
427
00:32:56,845 --> 00:32:58,201
Non mi freghi.
428
00:33:00,925 --> 00:33:02,236
Ti porto dell'acqua.
429
00:33:12,896 --> 00:33:14,616
Charlie, ti conosco.
430
00:33:17,133 --> 00:33:18,295
Mi dispiace.
431
00:33:20,705 --> 00:33:21,888
Ti conosco.
432
00:33:26,516 --> 00:33:27,696
Va tutto bene.
433
00:33:28,014 --> 00:33:29,127
Stai bene?
434
00:33:29,985 --> 00:33:31,033
Elise?
435
00:33:31,735 --> 00:33:33,268
Credi che abbiamo un'anima?
436
00:33:39,185 --> 00:33:40,744
Se l'energia non può essere...
437
00:33:42,965 --> 00:33:45,496
distrutta, ma solo trasformata, allora...
438
00:33:45,718 --> 00:33:46,897
dove va?
439
00:33:52,245 --> 00:33:55,158
Perché Lawrence Taylor
era vivo e poi è morto.
440
00:33:58,295 --> 00:34:00,133
Ecco, bevi un po' d'acqua.
441
00:34:01,065 --> 00:34:04,064
Non sapevo ti avesse sconvolto
così tanto. Avresti dovuto dirlo.
442
00:34:05,300 --> 00:34:06,864
Mi conosci meglio di così.
443
00:34:08,401 --> 00:34:09,522
Vuoi bere?
444
00:34:11,660 --> 00:34:13,086
Vuoi sentire un po' di musica?
445
00:34:14,792 --> 00:34:16,011
Vuoi la luce?
446
00:34:16,740 --> 00:34:17,837
Hai freddo?
447
00:34:52,464 --> 00:34:53,739
- Mangia.
- Perché?
448
00:34:56,595 --> 00:34:58,178
Perché ti farà sentire meglio.
449
00:35:00,367 --> 00:35:02,383
Okay, risolviamo la faccenda e poi...
450
00:35:02,384 --> 00:35:04,934
potrai dirmi come si dice
in francese, "te l'avevo detto".
451
00:35:06,227 --> 00:35:09,777
Come ti sei sentita quando abbiamo scoperto
il corpo di Taylor Lawrence?
452
00:35:09,778 --> 00:35:11,457
Non lo so, fa parte del lavoro.
453
00:35:14,975 --> 00:35:16,832
Ricordi di aver parlato
di lui ieri sera?
454
00:35:17,442 --> 00:35:18,442
No.
455
00:35:24,102 --> 00:35:25,753
Ti ho urlato addosso?
456
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
Sì.
457
00:35:31,940 --> 00:35:34,113
E la canzone? Ricordi di aver cantato?
458
00:35:38,698 --> 00:35:40,207
Sì, ho cantato una canzone.
459
00:35:42,540 --> 00:35:44,061
Non ricordo quale.
460
00:35:46,906 --> 00:35:48,102
E il video?
461
00:35:50,977 --> 00:35:52,101
Ragni.
462
00:35:52,328 --> 00:35:53,906
Sì, un ragno.
463
00:35:58,404 --> 00:36:00,853
E poi è tutto confuso, come in un sogno.
464
00:36:01,088 --> 00:36:02,836
Ricordo alcune parti...
465
00:36:02,860 --> 00:36:04,847
prima e dopo aver preso la droga.
466
00:36:04,848 --> 00:36:06,489
Quindi non è retroattiva.
467
00:36:10,737 --> 00:36:13,494
- Come?
- In francese significa, "te l'avevo detto".
468
00:36:27,632 --> 00:36:31,264
Credi che uno di questi cinque uomini
potrebbe essere l'altro Pifferaio Magico?
469
00:36:31,879 --> 00:36:33,458
Abitano tutti in zona.
470
00:36:33,459 --> 00:36:36,032
Hanno tutti un motivo
per voler uccidere il CiambellaioMatto.
471
00:36:36,397 --> 00:36:39,285
Leggendo alcune cose
che ha scritto, l'avrei fatto anch'io.
472
00:36:39,559 --> 00:36:41,295
Allora mi conviene
essere gentile con te.
473
00:36:43,759 --> 00:36:45,138
Non dimenticarlo.
474
00:36:46,554 --> 00:36:47,626
Va bene.
475
00:36:47,766 --> 00:36:49,193
- Andiamo?
- Sì.
476
00:37:01,797 --> 00:37:03,943
Mi dispiace se ho detto
qualcosa che non avrei dovuto.
477
00:37:06,422 --> 00:37:08,001
Quanto manca ancora?
478
00:37:11,253 --> 00:37:13,143
- Non lo so.
- Andiamo.
479
00:37:15,682 --> 00:37:16,986
Circa due chilometri.
480
00:37:22,496 --> 00:37:25,053
So che ieri
mi sono comportato da stronzo.
481
00:37:26,452 --> 00:37:27,799
Ero spaventato.
482
00:37:29,864 --> 00:37:33,042
- Credevo che sporgendo denuncia, magari...
- Cos'è, una confessione?
483
00:37:49,453 --> 00:37:52,862
Appena mi sono connesso,
si è aperta la finestra di una chat.
484
00:37:54,530 --> 00:37:56,075
Sapeva delle cose su di me.
485
00:37:58,122 --> 00:37:59,354
Cose intime.
486
00:37:59,970 --> 00:38:01,673
- E poi è venuto qui?
- Sì.
487
00:38:02,329 --> 00:38:03,527
C'era del fuoco.
488
00:38:04,306 --> 00:38:05,453
E della musica.
489
00:38:06,638 --> 00:38:09,348
Non ricordo nient'altro.
490
00:38:09,632 --> 00:38:11,209
Perché ha scelto me?
491
00:38:11,786 --> 00:38:14,971
Pensiamo che le abbia rifiutato
una consulenza legale.
492
00:38:16,029 --> 00:38:17,573
Che aspetto ha?
493
00:38:18,020 --> 00:38:19,092
Karl?
494
00:38:24,892 --> 00:38:26,872
Cristo Santo.
495
00:38:26,873 --> 00:38:28,511
Cos'è successo qui, Wesley?
496
00:38:28,876 --> 00:38:30,343
Ci serve una descrizione.
497
00:38:34,777 --> 00:38:35,951
Era bianca.
498
00:38:36,780 --> 00:38:38,033
Altezza nella media.
499
00:38:40,100 --> 00:38:42,488
Aveva i capelli scuri, mi pare.
500
00:38:44,980 --> 00:38:47,185
Indossava una maschera antigas.
501
00:38:49,971 --> 00:38:52,652
Può dirci tutto quello
che è successo, dall'inizio?
502
00:39:04,554 --> 00:39:05,960
C'era una specie...
503
00:39:07,580 --> 00:39:08,791
di polvere che...
504
00:39:09,780 --> 00:39:12,852
che cadeva dal soffitto.
505
00:39:14,718 --> 00:39:16,921
Poi ci ha detto di spogliarci.
506
00:39:18,700 --> 00:39:20,425
E per qualche motivo l'abbiamo fatto.
507
00:39:29,786 --> 00:39:31,755
Ci ha fatti guardare.
508
00:39:33,415 --> 00:39:35,974
- Oddio...
- L'ha fatto a pezzi?
509
00:39:37,100 --> 00:39:39,077
Lana Khasanovic...
510
00:39:39,078 --> 00:39:41,003
ha fatto a pezzi un uomo ancora vivo?
511
00:39:41,174 --> 00:39:43,264
Non è stata lei a farlo.
512
00:39:45,018 --> 00:39:46,388
È stato un uomo.
513
00:39:54,650 --> 00:39:57,686
- Grazie a Dio.
- Non ti piace la musica che ascolto?
514
00:39:58,426 --> 00:39:59,651
È un vero peccato.
515
00:40:00,288 --> 00:40:02,248
Potresti doverla sentire
ancora per diverse ore.
516
00:40:04,538 --> 00:40:07,094
Esistono delle canzoni
di cui non conosci il testo?
517
00:40:07,921 --> 00:40:09,048
Facciamo così...
518
00:40:09,205 --> 00:40:12,308
alla prossima stazione di servizio
compro una copia di "Joe Le Taxi".
519
00:40:12,309 --> 00:40:14,325
O "I più grandi successi di Edith Piaf".
520
00:40:15,149 --> 00:40:17,334
Ti tieni aggiornato
sulla musica francese, vedo.
521
00:40:18,766 --> 00:40:20,114
Allora, questo qual è?
522
00:40:20,900 --> 00:40:24,221
Il CiambellaioMatto gli ha fatto credere
che la madre che aveva perso fosse viva.
523
00:40:24,525 --> 00:40:26,070
Ci è cascato come una pera.
524
00:40:26,718 --> 00:40:27,828
Una pera?
525
00:40:33,205 --> 00:40:34,419
È lei Anton Stokes?
526
00:40:34,420 --> 00:40:36,372
- Non è in casa.
- Lei come si chiama?
527
00:40:37,050 --> 00:40:38,140
Cosa?
528
00:40:38,604 --> 00:40:39,804
Come si chiama?
529
00:40:40,546 --> 00:40:42,660
E può dirmi dov'era ieri sera?
530
00:40:46,900 --> 00:40:49,403
Devono odiarla davvero
per rappresentarla come il Re.
531
00:40:49,725 --> 00:40:52,267
Scommetto che ha
un bel marchio rosso sul sedere.
532
00:40:52,556 --> 00:40:53,991
Non c'è niente sul retro.
533
00:40:55,711 --> 00:40:56,939
Dov'è Wesley?
534
00:40:57,472 --> 00:40:59,462
È andato fuori a vomitare.
535
00:40:59,463 --> 00:41:01,281
Neanche tu sembri stare molto bene.
536
00:41:02,381 --> 00:41:05,414
Allora, lei droga i clienti
con la scopolamina,
537
00:41:05,415 --> 00:41:08,459
il sipario si apre
ed esce fuori Sweeney Todd.
538
00:41:09,776 --> 00:41:13,210
Immagino che serva a tenerli fermi
mentre gli marchia il sedere.
539
00:41:16,006 --> 00:41:18,844
- Cos'è questo?
- Non lo so, ma ce n'è un altro qui.
540
00:41:20,058 --> 00:41:21,660
Qualcosa per tenerli fermi.
541
00:41:21,947 --> 00:41:25,370
- L'hanno usato per bloccare Lawrence Taylor?
- Sì, ma normalmente a cosa serve?
542
00:41:25,371 --> 00:41:26,497
Bella domanda.
543
00:41:30,740 --> 00:41:33,397
Conosce una certa Lana Khasanovic?
544
00:41:33,398 --> 00:41:35,092
- Sa dove abita?
- No.
545
00:41:39,999 --> 00:41:41,898
Questo era allo spettacolo
"Carne in mostra".
546
00:41:44,060 --> 00:41:45,276
Sa cos'è?
547
00:41:46,392 --> 00:41:49,359
- No.
- Sembra il gancio di una roulotte.
548
00:41:50,415 --> 00:41:53,356
- Sì, mio zio ne ha uno.
- È usato solo per le roulotte?
549
00:41:53,357 --> 00:41:56,881
Sì, si usa per tenerla ancorata
a terra, gli impedisce di cadere.
550
00:42:02,987 --> 00:42:03,987
BB?
551
00:42:05,123 --> 00:42:06,195
Okay.
552
00:42:07,708 --> 00:42:08,829
Ci sono...
553
00:42:09,336 --> 00:42:10,913
quattro, cinque posti.
554
00:42:11,864 --> 00:42:15,630
Ma tra il macello e le grotte
ce ne sono solo due, quindi...
555
00:42:15,631 --> 00:42:16,686
Bene.
556
00:42:16,853 --> 00:42:19,371
Noi andiamo in quello sopra
la ferrovia, voi nell'altro.
557
00:42:19,372 --> 00:42:20,427
Okay.
558
00:42:35,580 --> 00:42:36,710
Buon pomeriggio.
559
00:42:44,627 --> 00:42:46,964
Ha il porto d'armi per quelle, soldato?
560
00:42:47,290 --> 00:42:48,973
Devo mostrarle i documenti?
561
00:42:50,290 --> 00:42:52,524
Stiamo cercando
una certa Lana Khasanovic.
562
00:42:53,130 --> 00:42:54,450
Penso che la conosca.
563
00:42:55,765 --> 00:42:56,860
Certo.
564
00:42:58,629 --> 00:42:59,756
Seguitemi.
565
00:43:01,380 --> 00:43:02,852
- È quella lì.
- Va bene.
566
00:43:03,032 --> 00:43:05,058
Aspetti qui, al resto pensiamo noi.
567
00:43:07,440 --> 00:43:10,085
Capo, venite qui al più presto,
l'abbiamo trovata.
568
00:43:12,460 --> 00:43:13,754
Vado sul retro.
569
00:44:10,180 --> 00:44:11,180
BB.
570
00:44:31,848 --> 00:44:34,110
Fa' il giro, vedi se riesci
a tagliarle la strada.
571
00:45:16,224 --> 00:45:17,641
L'avete trovato?
572
00:45:17,642 --> 00:45:19,230
Avete trovato mio figlio?
573
00:45:21,536 --> 00:45:24,033
- Metta giù quell'arma.
- Non l'avete trovato, vero?
574
00:45:25,355 --> 00:45:26,803
Metta giù l'arma, così...
575
00:45:43,312 --> 00:45:44,428
Ti prego.
576
00:45:44,537 --> 00:45:45,658
Ti prego.