1
00:00:01,345 --> 00:00:07,131
ترجمة
M.awad
2
00:00:07,787 --> 00:00:11,487
Suliman.k ..... تـــعديـــــل
3
00:00:29,047 --> 00:00:30,226
إنها قادمة
4
00:00:30,503 --> 00:00:32,446
الحـكــم
5
00:00:43,735 --> 00:00:47,514
فرنسا 1557 (ماري) ملكة سكوتلندا تم إخفاؤها
بعيداً في دير من أجل سلامتها منذ كان عمرها 9 سنوات
6
00:00:54,473 --> 00:01:01,063
تمت خطبتها منذ طفولتها إلى الملك المستقبلي
لفرنسا في إنتظار عودتها إلى البلاط الفرنسي
7
00:01:32,772 --> 00:01:34,206
(أنقذوا (ماري
8
00:01:34,208 --> 00:01:36,742
خذوا هذا الطبق بعيداً
9
00:01:42,482 --> 00:01:43,749
عليك أن تغادري فوراً
10
00:01:43,751 --> 00:01:45,167
كانت هذه محاولة إغتيال
11
00:01:45,169 --> 00:01:47,002
كنت على وشك أن يتم تسميمك -
بواسطة مَنْ ؟ -
12
00:01:47,004 --> 00:01:48,554
شخصٌ ما له علاقة
"بالعرش " البروتستانتي
13
00:01:48,556 --> 00:01:49,755
في بريطانيا ، لاشك في ذلك
14
00:01:49,757 --> 00:01:51,340
سيتم العثور عليهم
والتعامل معهم
15
00:01:54,178 --> 00:01:55,427
...أختي المسكينة (هيلين) لم أعلم
16
00:01:55,429 --> 00:01:56,512
إنها كانت مَنْ تتذوق لك؟
17
00:01:56,514 --> 00:01:58,397
كل طعام تقومين بتناوله
18
00:01:58,399 --> 00:01:59,798
يتم تذوقه ، من أجل السم
19
00:01:59,800 --> 00:02:02,268
منذ أن تركت الرضاعة من صدر أمك
20
00:02:02,270 --> 00:02:05,738
ماري) أنتِ ملكة سكوتلندا)
21
00:02:11,494 --> 00:02:14,813
إنظروا إليها
22
00:02:14,815 --> 00:02:16,615
إنها جميلة
23
00:02:30,013 --> 00:02:32,164
لا أعلم إن كنت مستعدة لذلك
24
00:02:32,166 --> 00:02:34,850
أن تذهبي أو أن تتزوجي
الملك المستقبلي لفرنسا ؟
25
00:02:34,852 --> 00:02:36,685
كلاهما
26
00:02:36,687 --> 00:02:39,688
تمنيت أن أرجع إلى سكوتلندا لمرة أخيرة
27
00:02:39,690 --> 00:02:41,724
أصدقاءك من سكوتلندا سيكونون هناك
28
00:02:41,726 --> 00:02:43,609
الفتيات اللاتي تعرفينهن وكامل حياتك
29
00:02:43,611 --> 00:02:45,895
أنت آمنة في البلاط الفرنسي
30
00:02:45,897 --> 00:02:47,396
أنتِ أصبحتِ إمرأة تقريباً
31
00:02:47,398 --> 00:02:49,131
وكذلك (فرانسيس) ، أصبح رجلاً تقريباً
32
00:02:49,133 --> 00:02:50,449
لقد حان الوقت
33
00:02:56,407 --> 00:03:00,309
(ستتزوجين (فرانسيس
الصغير ، يوماً ما
34
00:03:00,311 --> 00:03:02,194
من أجل إيمانك
35
00:03:02,196 --> 00:03:03,746
من أجل قومك
36
00:03:03,748 --> 00:03:05,648
ومن أجل سكوتلندا
37
00:03:05,650 --> 00:03:07,633
وهو سيحبك
38
00:03:07,635 --> 00:03:10,586
أنا لست واثقة من هذا الأمر
39
00:03:10,588 --> 00:03:12,755
سيفعل ذلك معك
40
00:03:12,757 --> 00:03:14,974
...(ماري)
41
00:03:16,226 --> 00:03:17,643
(روز)
42
00:03:17,645 --> 00:03:18,811
كوني حذرة
43
00:03:18,813 --> 00:03:20,346
توجد أشباح هناك
44
00:03:20,348 --> 00:03:22,281
في القلعة؟
45
00:03:22,283 --> 00:03:24,149
يقولون أن الأروقة مليئة بهم
46
00:03:24,151 --> 00:03:26,068
أرواح معذبة
47
00:03:26,070 --> 00:03:28,654
فتاة وجهها مشوه
48
00:03:28,656 --> 00:03:30,522
وهي تخبئه
49
00:03:30,524 --> 00:03:33,909
كنت في البلاط الفرنسي من قبل ، تعلمين؟
50
00:03:33,911 --> 00:03:35,611
عندما كنت في عمرك
51
00:03:35,613 --> 00:03:37,279
لم أرى أيّ أشباح
52
00:03:37,281 --> 00:03:40,232
ولكن ماذا لو رأوك هم؟
53
00:03:44,788 --> 00:03:47,289
مولاتي
54
00:04:13,442 --> 00:04:16,843
{\pos(189,117)}
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
البلاط الفرنسي
55
00:04:22,442 --> 00:04:24,443
(سبيستيان)
56
00:04:24,445 --> 00:04:27,162
فرانسيس) إنهم يبحثون عنك في كل مكان)
57
00:04:27,164 --> 00:04:28,914
من الصعب العثور عليك
58
00:04:28,916 --> 00:04:30,132
كنت آخذ جولة بالحصان
59
00:04:30,134 --> 00:04:32,167
حقاً ؟ مَنْ؟
60
00:04:33,787 --> 00:04:35,504
إذن يا (باش) كيف المزاج؟
61
00:04:35,506 --> 00:04:38,340
مزاج والداك؟ أم المزاج عموماً ؟
62
00:04:38,342 --> 00:04:39,808
كلاهما متوتر
63
00:04:39,810 --> 00:04:41,393
يخططون لزفاف أختك
64
00:04:41,395 --> 00:04:43,512
هل أمك موجودة هناك؟
65
00:04:43,514 --> 00:04:45,347
لا ، فقط العائلة المالكة وحاشيتهم
هم مَنْ يسمح لهم
66
00:04:45,349 --> 00:04:46,682
ولكن أمك
67
00:04:46,684 --> 00:04:49,184
في هيئة جيّدة ، ليحفظك الرب
68
00:04:49,186 --> 00:04:50,936
أنا خارج ، لأنك أنت هنا
69
00:04:52,105 --> 00:04:53,989
وغدٌ محظوظ
70
00:04:53,991 --> 00:04:56,942
ماري) يجب أن تتم حمايتها)
71
00:04:56,944 --> 00:04:59,695
بالإخفاء -
إذن أنتِ طلبت ذلك -
72
00:04:59,697 --> 00:05:01,530
أنتِ أيضاً طلبتِ أن يتم حفظها في الدير
73
00:05:01,532 --> 00:05:03,165
من أجل تعليمها
مع أننا نعلم كلانا
74
00:05:03,167 --> 00:05:04,867
أنها أغاظتك
75
00:05:04,869 --> 00:05:06,285
وصول (ماري) الآن هو مرحلة
76
00:05:06,287 --> 00:05:07,619
لزواج بنتنا
77
00:05:07,621 --> 00:05:08,987
إنها مناسبة مثالية
78
00:05:08,989 --> 00:05:10,873
لإظهار تحالفنا مع سكوتلندا
79
00:05:10,875 --> 00:05:13,826
نصف ملوك القارة
سيتم إطعامهم في حوض حيواناتنا
80
00:05:13,828 --> 00:05:15,878
ويوجد أولئك الذين يقولون
81
00:05:15,880 --> 00:05:18,514
أن الحلفاء الكثيرون
يجعلون الملك يبدو ضعيفاً
82
00:05:18,516 --> 00:05:21,433
إذن ، لِم قمنا ببيع أختنا إلى أسباني؟
83
00:05:21,435 --> 00:05:23,535
أخبروني بحوجتي إلى ذلك
84
00:05:23,537 --> 00:05:25,837
أم هل يجب علي
الرجوع إلى يوم زفافي؟
85
00:05:25,839 --> 00:05:28,590
لقد إخترت زوجتي
هل قمت بتحديد اليوم أيضاً ؟
86
00:05:28,592 --> 00:05:30,726
هاهو التاريخ :عندما أحدده
87
00:05:30,728 --> 00:05:32,144
أو عندما تخرج إنجلترا سيوفها
88
00:05:32,146 --> 00:05:33,562
في اتجاهنا
89
00:05:35,532 --> 00:05:37,282
إنها في طريقها
90
00:05:37,284 --> 00:05:38,617
اتعني (ماري ستوارت)؟
91
00:05:38,619 --> 00:05:40,235
لقد سمعت -
لايبدو عليك-
92
00:05:40,237 --> 00:05:41,770
التحمّس الشديد
93
00:05:41,772 --> 00:05:42,988
كنت رفيق لعبها مرة
94
00:05:42,990 --> 00:05:45,324
لديها أقدام رقيقة
95
00:05:45,326 --> 00:05:48,010
وسن أمامية مفقودة
ووجهة نظر قويّة
96
00:05:48,012 --> 00:05:49,578
أنا واثقٌ أن سن البلوغ قد خرجت
97
00:05:49,580 --> 00:05:50,913
آراءها يمكنك تجاهلها
98
00:05:50,915 --> 00:05:52,697
أليس ذلك صحيح يا (كاثرين)؟
99
00:05:52,699 --> 00:05:55,667
الفتيات اللائي سينتظرنها هنا
في طريقهن الآن
100
00:05:55,669 --> 00:05:58,754
ثلاثة نبلاء
وأخرى غنيّة وسخيفة
101
00:05:58,756 --> 00:06:00,055
من نوعك بالضبط
102
00:06:00,057 --> 00:06:01,757
على الأقل عروسك لديها وطن
103
00:06:01,759 --> 00:06:03,425
وجيش ، يجب أن تحتاج إليه
104
00:06:06,596 --> 00:06:09,064
ربما لم أولد بتاج ملكي
105
00:06:09,066 --> 00:06:10,899
ولكن هذه البلد تعتمد علي نقودي
106
00:06:10,901 --> 00:06:13,735
دعه يتكلم مثل الملك
107
00:06:13,737 --> 00:06:15,720
زفافك لن يحدث
108
00:06:15,722 --> 00:06:17,823
حتى أسمح بذلك
109
00:06:17,825 --> 00:06:19,558
أنا في جانبك
110
00:06:19,560 --> 00:06:20,609
دائماً
111
00:06:20,611 --> 00:06:22,778
أعلم
112
00:06:32,423 --> 00:06:34,623
هذا مقرف
113
00:06:34,625 --> 00:06:37,126
حيثما وضعته
فلن يستطيع شمه
114
00:06:37,128 --> 00:06:39,511
مالم يكن زوجاً جيّداً جداً
115
00:06:39,513 --> 00:06:40,796
أتخيّل ذلك
116
00:06:40,798 --> 00:06:43,515
أترغبين بأن تحمل لك (إليزابيث) باولاد؟
117
00:06:43,517 --> 00:06:45,634
في أقرب وقتٍ ممكن
118
00:06:45,636 --> 00:06:48,053
وإلا ماقيمة الزوجة؟
119
00:06:48,055 --> 00:06:50,856
ولكن ماذا عن إبني (فرانسيس)؟
120
00:06:50,858 --> 00:06:53,225
ماذا تقول رؤياك عن مستقبله؟
121
00:06:53,227 --> 00:06:56,645
أخبرني يا "نوسترداموس" ماذا ترى؟
122
00:06:56,647 --> 00:06:58,213
أنا ، أنا لديّ رؤى عابرة
123
00:06:58,215 --> 00:07:00,782
وحالياً الآن ، معانيها غير واضحة
124
00:07:00,784 --> 00:07:03,318
ربما لو كنتِ أنتِ أكثر وضوحاً
125
00:07:03,320 --> 00:07:04,453
في مخاوفك
126
00:07:04,455 --> 00:07:06,455
حسناً ، هل سيحبها ؟
127
00:07:06,457 --> 00:07:08,440
وهل ستحبه؟
128
00:07:08,442 --> 00:07:10,826
كيف أتحكم في إبنة قانونية؟
129
00:07:10,828 --> 00:07:13,128
وهي ملكة في حقيقتها ؟
130
00:07:13,130 --> 00:07:14,213
هل هذا مايزعجك؟
131
00:07:14,215 --> 00:07:15,497
قوتها ؟
132
00:07:15,499 --> 00:07:17,382
أم حقيقة أنها صغيرة
133
00:07:17,384 --> 00:07:18,967
وجميلة؟
134
00:07:18,969 --> 00:07:21,136
جاءتني رؤيا للتو
135
00:07:21,138 --> 00:07:23,455
...أراك
136
00:07:23,457 --> 00:07:25,724
مقطوع الرأس بأوامر مني
137
00:07:26,976 --> 00:07:28,594
وقلت أنك مُمّتن
138
00:07:28,596 --> 00:07:30,979
للأسرار التي تشاركناها
139
00:07:30,981 --> 00:07:32,431
كوني صبورة
140
00:07:32,433 --> 00:07:34,466
فستأتي الإجابات
141
00:07:39,306 --> 00:07:41,973
هاهي تأتي
142
00:08:02,712 --> 00:08:04,846
? كلهم يحتاجون ?
143
00:08:04,848 --> 00:08:07,182
? لشيء ما يتمسكون به ?
144
00:08:07,184 --> 00:08:11,353
? كلهم يعنون الخير ?
145
00:08:11,355 --> 00:08:14,673
? إدفع بإحترامك إلى المجتمع ?
146
00:08:14,675 --> 00:08:17,442
? الذي أعطاني الجحيم ?
147
00:08:17,444 --> 00:08:21,813
? لن تستطيع أبداً الإحساس بقصتي ?
148
00:08:21,815 --> 00:08:25,400
? كل ماتعرفه ?
149
00:08:25,402 --> 00:08:27,569
? ...لن تستطيع أبداً ?
150
00:08:27,571 --> 00:08:28,870
(هاهي (ماري
151
00:08:28,872 --> 00:08:30,489
?حس بقصتي ?
152
00:08:30,491 --> 00:08:33,959
? فهي كل ماتعرفه ?
153
00:08:39,532 --> 00:08:42,834
? ربما كل أحلامك ?
154
00:08:42,836 --> 00:08:45,220
? تصبح حقيقية ?
155
00:08:45,222 --> 00:08:47,872
? إذا فشل الآخرين ?
156
00:08:47,874 --> 00:08:50,041
? وإستسلموا ?
157
00:08:50,043 --> 00:08:52,043
? إحتجنا إلى الرفقة ?
158
00:08:52,045 --> 00:08:54,212
? لنشرب على نخب صحتك ?
159
00:08:59,736 --> 00:09:01,987
(ماري)
160
00:09:01,989 --> 00:09:03,689
لقد إفتقدناك كثيراً
161
00:09:03,691 --> 00:09:05,574
(كينا)
162
00:09:05,576 --> 00:09:07,442
(غرير) ، (لولا)
163
00:09:07,444 --> 00:09:09,111
أنا سعيدة للغاية لرؤيتكم
164
00:09:09,113 --> 00:09:12,397
آيلي) كلنا معاً مرة أخرى)
165
00:09:15,084 --> 00:09:16,451
ماري) شعرك)
166
00:09:16,453 --> 00:09:17,986
ألم تعلمكِ الراهابات أيّ شيء؟
167
00:09:19,590 --> 00:09:22,958
غرير) لايمكن أن تكون كل هذه ملابس)
168
00:09:22,960 --> 00:09:25,076
هنالك مجوهرات وفضة أيضاً
169
00:09:25,078 --> 00:09:27,796
انا أصنع قيمة كما يتطلب
الموقف على ما أظن
170
00:09:27,798 --> 00:09:28,930
إنظروا ، ها قد أتوا
171
00:09:30,467 --> 00:09:32,083
"سمو الملك"
172
00:09:32,085 --> 00:09:34,102
"الملك هنري الثاني" -
هاهو الملك -
173
00:09:34,104 --> 00:09:35,687
(ذلك الملك (هنري
174
00:09:35,689 --> 00:09:36,938
ولكن هل تلك (كاثرين)؟
175
00:09:36,940 --> 00:09:38,473
لا ، مازالوا ينتظرون حضورها
176
00:09:40,276 --> 00:09:42,611
"تلك "ديان دي بورتخيه
ربّة منزل الملوك
177
00:09:42,613 --> 00:09:43,979
إذن ، الشائعات صحيحة
178
00:09:43,981 --> 00:09:45,597
على عكسها
179
00:09:45,599 --> 00:09:47,949
لن تعاني انتِ في العثور على أزواج هنا
180
00:09:47,951 --> 00:09:49,701
حسناً ، من غير ريبْ سأستمتع بالصيّد
181
00:09:49,703 --> 00:09:51,403
وماذا عنكِ؟
182
00:09:51,405 --> 00:09:52,788
لاتخبريني
183
00:09:52,790 --> 00:09:54,623
"إنه ذلك الفتي من " أبردين
184
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
كولين) قال إنه ينتظرني)
185
00:09:56,210 --> 00:09:57,659
حتى متى؟
186
00:09:57,661 --> 00:09:59,611
ربما لن نعود إلى أرض الإسكوتلنديين
187
00:09:59,613 --> 00:10:01,663
لن نرجع إذا نجح الأمر هنا
و(ماري) حكمت هنا
188
00:10:01,665 --> 00:10:04,333
ماذا تعنين بـ " إذا " ؟
189
00:10:04,335 --> 00:10:06,051
لاتقترفي أخطاءً ، فنحن هنا الآن
190
00:10:06,053 --> 00:10:08,170
لندخل الملكة الصغيرة في اللعبة
191
00:10:08,172 --> 00:10:10,806
يمكن أن يتبدل الحلفاء
192
00:10:10,808 --> 00:10:14,009
(قبل أن يتحالفوا و(ماري
تحتاج لأن تربح قلب الأمير
193
00:10:16,062 --> 00:10:17,813
هل هذا هو (فرانسيس)؟
194
00:10:17,815 --> 00:10:19,398
إنه رائع
195
00:10:19,400 --> 00:10:22,100
(لا ، ذلك ليس (فرانسيس
196
00:10:22,102 --> 00:10:23,635
أعرف أنه ليس هو
197
00:10:23,637 --> 00:10:25,303
(إذن ، لابد أنه (سبيستيان
198
00:10:25,305 --> 00:10:28,156
(الولد غير الشرعي للملك ولد (ديان
199
00:10:28,158 --> 00:10:30,058
سمعت أن الملك يفضله
200
00:10:32,663 --> 00:10:38,250
"جلالة الملكة كاثرين"
201
00:11:05,194 --> 00:11:06,895
لا أصدق هذا
202
00:11:06,897 --> 00:11:08,230
يا مولاتي
203
00:11:08,232 --> 00:11:10,115
لا ، ناديني (ماري) من فضلك
204
00:11:10,117 --> 00:11:11,533
(فرانسيس)
205
00:11:11,535 --> 00:11:13,318
تبدو القلعة كبيرة
206
00:11:13,320 --> 00:11:14,519
هل هذا ممكن؟
207
00:11:14,521 --> 00:11:15,787
وأنت أيضاً بالطبع
208
00:11:16,989 --> 00:11:18,323
هل هذه مفاجأة ؟
209
00:11:18,325 --> 00:11:20,041
لا ، خصوصاً منذ أن كانت أقدامك
210
00:11:20,043 --> 00:11:21,543
دائماً أطول من أقدامي
211
00:11:21,545 --> 00:11:23,378
...تعلم ، لقد كرهت ذلك عندما كنا صغاراً
212
00:11:23,380 --> 00:11:25,914
...كنت دائماً أطاردك ...ولكن الآن
213
00:11:27,701 --> 00:11:30,535
الآن ، هذا يلائمك أنت
214
00:11:42,815 --> 00:11:44,099
ماذا ؟
215
00:11:44,101 --> 00:11:46,101
جاءتك رؤيا
216
00:11:46,103 --> 00:11:48,069
إنها واضحة الآن
217
00:11:48,071 --> 00:11:49,521
...رأيت مستقبل إبنك
218
00:11:49,523 --> 00:11:50,889
...سيدتي -
مرحباً بك يامولاتي -
219
00:11:50,891 --> 00:11:53,442
...(تحالفه مع (ماري
220
00:11:53,444 --> 00:11:54,860
حسناً ، قلها
221
00:11:55,695 --> 00:11:58,280
سيكلف (فرانسيس) حياته
222
00:12:10,243 --> 00:12:13,624
لقد رجعتم الى البلاط
بدعوة من ملكتكم
223
00:12:14,166 --> 00:12:17,084
كسيدات نبيلات
يجب أن تقدموا لها المشورة
224
00:12:17,086 --> 00:12:19,720
وتجهزونها وتقيّمونها
225
00:12:19,722 --> 00:12:22,006
(لزفاف الأميرة (اليزابيث
226
00:12:22,008 --> 00:12:23,474
وكما في كل حدث
227
00:12:23,476 --> 00:12:25,476
(يجب أن تعرّفوا أنفسكم وتعرّفوا (ماري
228
00:12:25,478 --> 00:12:28,462
لكل الحضور الملكي
وأصحاب المقامات الرفيعة
229
00:12:28,464 --> 00:12:31,065
مَنْ منكنْ تتقن الإيطالية ؟
230
00:12:32,517 --> 00:12:34,435
أعتقد أنا
231
00:12:34,437 --> 00:12:36,687
ستجلسين بجوار إبن عم البابا
232
00:12:37,939 --> 00:12:40,190
وهو لايملك أسنان ويتحدث بسرعة
233
00:13:00,729 --> 00:13:02,463
هل هذه الملابس من باريس؟
234
00:13:02,465 --> 00:13:04,014
نعم كلها
235
00:13:04,016 --> 00:13:05,265
إن كان بإستطاعة (كولين) رؤيتي
236
00:13:05,267 --> 00:13:07,167
كان سيتزوجني في ثانية
237
00:13:07,169 --> 00:13:09,853
أبدو بالغة الآن
وكلنا سنبدو كذلك
238
00:13:09,855 --> 00:13:12,306
تعلمين ، أنني سأحب أن أكون كذلك؟
239
00:13:12,308 --> 00:13:13,774
إستكشاف
240
00:13:13,776 --> 00:13:15,642
لم نأتي إلى هنا منذ أن كنا أطفالاً
241
00:13:15,644 --> 00:13:16,910
بالتأكيد القلعة قد تغيّرت
242
00:13:16,912 --> 00:13:17,978
مَنْ معي؟
243
00:13:17,980 --> 00:13:19,363
أنا -
إذهبوا -
244
00:13:19,365 --> 00:13:20,647
سأجدكم لاحقاً
245
00:13:20,649 --> 00:13:22,900
فهنالك شيئاً أريد رؤيته
246
00:13:41,252 --> 00:13:43,587
فرانسيس) إسم فتاة)
247
00:14:10,165 --> 00:14:11,448
(ماري)
248
00:14:11,450 --> 00:14:13,333
...فرانسيس) لم أعلم أنك)
249
00:14:13,335 --> 00:14:14,618
ماذا تفعلين هنا ؟
250
00:14:14,620 --> 00:14:16,270
كنت أستكشف
251
00:14:16,272 --> 00:14:18,405
هذه كانت غرفي القديمة ، ألاتتذكر؟
252
00:14:18,407 --> 00:14:20,507
ليس بعد الآن
لم يأتي أحد إلى الأعلى هنا
253
00:14:20,509 --> 00:14:23,127
ماعداك أنت
254
00:14:25,964 --> 00:14:28,632
ماهذا ؟
255
00:14:28,634 --> 00:14:30,083
هل كل هذه لك؟
256
00:14:31,386 --> 00:14:32,703
أ ... أنا أصنع السكاكين
257
00:14:32,705 --> 00:14:33,937
والسيوف
258
00:14:33,939 --> 00:14:35,522
على الأقل أحاول أن أتعلم
259
00:14:35,524 --> 00:14:37,691
لتكون حداداً ؟
260
00:14:37,693 --> 00:14:39,693
هل أصبح هذا من
متطلبات الملك المستقبلي الآن؟
261
00:14:39,695 --> 00:14:41,111
عندما تقولينها بهذا الشكل
262
00:14:41,113 --> 00:14:42,762
تبدو سخيفة ، نعم
263
00:14:42,764 --> 00:14:44,281
لا لا ، أظن أن هذا رائع
264
00:14:44,283 --> 00:14:46,650
ولكن هل صنعت كل هذه؟
265
00:14:46,652 --> 00:14:49,453
لماذا ؟
266
00:14:49,455 --> 00:14:51,071
لا أستطيع شرح ذلك
267
00:14:51,073 --> 00:14:52,573
كل رجل وحتى الملك
268
00:14:52,575 --> 00:14:54,107
يجب أن يمتلك نوعاً من المهارة
269
00:14:55,710 --> 00:14:57,377
حسناً ، ستكون حاكماً عظيماً يوماً ما
270
00:14:57,379 --> 00:14:58,662
أليس ذلك كافياً ؟
271
00:14:58,664 --> 00:15:00,180
أتمني أن يكون كافياً
272
00:15:00,182 --> 00:15:02,082
ولكنني عنيت مهارة حقيقية
273
00:15:02,084 --> 00:15:03,917
مهارة لم أرثها
274
00:15:03,919 --> 00:15:05,302
ولم تعطى لي
275
00:15:05,304 --> 00:15:06,587
و... و لا يمكن أن
تؤخذ بعيداً
276
00:15:06,589 --> 00:15:08,288
...أخي
277
00:15:08,290 --> 00:15:10,224
...(أخي غير الشقيق (باش
278
00:15:10,226 --> 00:15:11,642
لديّه العديد من المهارات
279
00:15:11,644 --> 00:15:13,510
إن رغب بتعلم شيئاً ما ، فهو يفعل
280
00:15:13,512 --> 00:15:16,146
وإذا رغب بالذهاب لمكان ما ، فهو يفعل
281
00:15:16,148 --> 00:15:18,015
مع مباركة أبي له
282
00:15:19,317 --> 00:15:20,984
فهم لايقلقون على موته كثيراً
283
00:15:20,986 --> 00:15:22,469
وهم لايتركونه يعيش
284
00:15:22,471 --> 00:15:24,238
لأنه لن يصبح ملكاً أبداً
285
00:15:27,909 --> 00:15:30,077
يمكنني أن أحلب الماعز
286
00:15:30,079 --> 00:15:32,162
وأقطع الفحم لوقود النار
287
00:15:32,164 --> 00:15:34,114
الراهبات ، تعلم؟
288
00:15:34,116 --> 00:15:35,582
هذا مؤثر
289
00:15:36,818 --> 00:15:38,202
أفترض لو أنه كان
290
00:15:38,204 --> 00:15:40,204
هنالك تمرّد وإضطرني للإختباء
291
00:15:40,206 --> 00:15:42,589
يمكنهم دائماً أن يجدونني في هيئة حداد
292
00:15:43,942 --> 00:15:45,409
ولكنني سأنقذك
293
00:15:47,161 --> 00:15:50,297
ويمكننا أن نذهب
إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك
294
00:15:50,299 --> 00:15:52,933
...هذا
295
00:15:52,935 --> 00:15:54,268
هذا عرض كريم جداً
296
00:15:54,270 --> 00:15:56,303
أتمني أن لا أحوجك له
297
00:16:14,372 --> 00:16:15,822
(ناتاليا)
298
00:16:17,075 --> 00:16:20,377
هل رآك أيّ شخص تأتين إلى هنا ؟
299
00:16:20,379 --> 00:16:21,828
لا
300
00:16:24,415 --> 00:16:26,667
لم يروني أبداً
301
00:16:26,669 --> 00:16:28,752
ولن يفعلوا أبداً
302
00:16:28,754 --> 00:16:31,338
لم يتغيّر شيء هنا
303
00:16:32,840 --> 00:16:34,308
لاشيء يجب أن يتغيّر
304
00:16:59,284 --> 00:17:01,618
ستيرلنغ" ، لا"
305
00:17:01,620 --> 00:17:02,953
"ستيرلنغ"
306
00:17:04,088 --> 00:17:06,290
هيّا يا ولد
307
00:17:18,603 --> 00:17:20,437
ماري) ، ماذا هناك؟)
308
00:17:20,439 --> 00:17:22,055
لقد أحضرت لك شيئاً ما
309
00:17:22,057 --> 00:17:23,774
لتزيّن به سيوفك
310
00:17:23,776 --> 00:17:24,975
الآن ليس وقتاً ملائماً
311
00:17:24,977 --> 00:17:26,143
...أووه
312
00:17:26,145 --> 00:17:27,811
المرة القادمة يجب أن تعلني عن حضورك
313
00:17:27,813 --> 00:17:29,396
بورقة وبوجود سبب
314
00:17:29,398 --> 00:17:31,031
لا أفهم
315
00:17:31,033 --> 00:17:32,115
لايجب عليك أن تكوني هنا
316
00:17:32,117 --> 00:17:33,817
...لماذا يبدو وكأنك
317
00:17:34,786 --> 00:17:36,653
هل أنت لوحدك؟
318
00:17:38,039 --> 00:17:39,573
هل أنت مع شخصاً ما ؟
319
00:17:39,575 --> 00:17:42,275
إذا كنتِ ستكونين ملكة فرنسا
320
00:17:42,277 --> 00:17:43,827
فعليك فهم شيئاً ما
321
00:17:43,829 --> 00:17:45,762
الملوك لايجيبون أسئلة زوجاتهم
322
00:18:19,575 --> 00:18:22,592
..."ستيرلنغ"
"لا ، أرجع ، "ستيرلنغ
323
00:18:22,594 --> 00:18:24,811
"ستيرلنغ"
324
00:18:24,813 --> 00:18:26,763
ستيرلنغ" ، أرجع " -
هيّا -
325
00:18:28,316 --> 00:18:29,766
ستيرلنغ" ، أرجع" -
(ماري)-
326
00:18:29,768 --> 00:18:31,401
"ستيرلنغ" -
(ماري)-
327
00:18:31,403 --> 00:18:33,453
ستيرلنغ" ، أرجع"-
(ماري)-
328
00:18:33,455 --> 00:18:34,654
"ستيرلنغ"
"ستيرلنغ"
329
00:18:34,656 --> 00:18:35,689
"ستيرلنغ"
330
00:18:35,691 --> 00:18:36,907
لا لا ، إنتظري
331
00:18:36,909 --> 00:18:38,975
(ماري)
332
00:18:38,977 --> 00:18:42,312
الفتيات الصغيرات ، الملوك ، الملكات
333
00:18:42,314 --> 00:18:43,997
لايخرجون من القلعة لوحدهم
334
00:18:43,999 --> 00:18:45,148
...لكن ، كـ كلبي
335
00:18:45,150 --> 00:18:46,249
دعيه يذهب
336
00:18:46,251 --> 00:18:47,918
لاتدخلي إلى هذا الغابات
337
00:18:47,920 --> 00:18:48,919
هل تسمعينني؟
338
00:18:48,921 --> 00:18:50,787
ولِمَ لا؟
339
00:18:50,789 --> 00:18:52,806
ماذا يوجد في هذه الغابات؟
340
00:18:52,808 --> 00:18:54,424
بجانب كلبي
ماذا يمكنني أن أجد؟
341
00:18:54,426 --> 00:18:55,725
إن لم توقفني
342
00:18:55,727 --> 00:18:57,394
سيرجع
343
00:18:57,396 --> 00:18:59,295
يوجد طعام ودفء
344
00:18:59,297 --> 00:19:00,964
مَنْ لايرغب بالبقاء في القلعة؟
345
00:19:02,400 --> 00:19:04,601
ماعدا ، ربما ، أنتِ
346
00:19:04,603 --> 00:19:06,720
بالأحرى ، ترغبين أن تكوني
في الدير ، ألا ترغبين؟
347
00:19:06,722 --> 00:19:09,406
تتناولين العصيدة وتتنقلين عبر الطين؟
348
00:19:09,408 --> 00:19:11,992
أنا أحب طريقة الإحساس
بالطين أسفل قدمي
349
00:19:11,994 --> 00:19:13,944
ربما سيتم إرجاعك إلى الراهبات
350
00:19:13,946 --> 00:19:15,161
لسوء التصرف
351
00:19:15,163 --> 00:19:17,163
أنت وقح
352
00:19:17,165 --> 00:19:18,748
وأنتِ منزعجة
أكثر من إنزعاجك على كلبك
353
00:19:18,750 --> 00:19:20,584
تقومين برحلة صغيرة إلى داخل البرية
354
00:19:20,586 --> 00:19:21,835
ماذا هناك ؟
355
00:19:21,837 --> 00:19:24,371
يجب أن تسأل أخوك
356
00:19:24,373 --> 00:19:26,506
أسأله عن ماذا ؟
357
00:19:26,508 --> 00:19:28,708
لِمَ هو متقلب المزاج ومتغطرس
358
00:19:30,294 --> 00:19:31,995
نحن أخوة غير أشقاء بالمناسبة
359
00:19:31,997 --> 00:19:33,346
لاشيء مشترك بيننا
غير أبونا في الحقيقة
360
00:19:34,800 --> 00:19:38,468
(ولكنني سأذكر إستياءك إلى (فرانسيس
361
00:19:38,470 --> 00:19:40,720
لاتزعج نفسك بذلك
362
00:19:40,722 --> 00:19:43,390
وسأعثر على كلبك
363
00:20:05,913 --> 00:20:07,664
هل أنتِ دافئة بما يكفي؟
364
00:20:07,666 --> 00:20:08,882
(كولين)
365
00:20:08,884 --> 00:20:11,034
لا أصدق هذا
366
00:20:11,036 --> 00:20:12,085
ماذا تفعل هنا ؟
367
00:20:12,087 --> 00:20:14,087
...لا يمكنك
368
00:20:18,142 --> 00:20:19,392
كنت أفكر فيكِ
369
00:20:19,394 --> 00:20:21,177
منذ لحظة ركوبك في ذلك المركب
370
00:20:21,179 --> 00:20:22,929
إستعرت مالاً وغادرت في اليوم التالي
371
00:20:22,931 --> 00:20:25,765
رغبت منك أن تبقي
372
00:20:25,767 --> 00:20:27,984
ولكننا سنرى
373
00:20:29,570 --> 00:20:31,771
نحتاج إلى إذن
374
00:20:34,126 --> 00:20:37,160
يالها من لفتة رومانسية كبيرة
375
00:20:37,162 --> 00:20:39,029
(وتقول أن ملكتكِ (ماري
376
00:20:39,031 --> 00:20:40,280
تعرف رجلك الصغير ؟
377
00:20:40,282 --> 00:20:42,532
(إنها لم تقابل (كولين
378
00:20:42,534 --> 00:20:44,034
ولكنها تعرف قومه
379
00:20:45,754 --> 00:20:49,238
أبوك إبن عم والد (ماري) ، (جيمس)؟
380
00:20:49,240 --> 00:20:51,007
وقد خدم عنده والدي
381
00:20:51,009 --> 00:20:52,408
(حتى ممات الملك (جيمس
382
00:20:52,410 --> 00:20:54,060
كان فخامته كريماً
383
00:20:54,062 --> 00:20:56,079
لقد منح والدي ممتلكات كبيرة
384
00:20:56,081 --> 00:20:59,316
...ولكن
أنت تعرفين العلاقة
385
00:21:00,901 --> 00:21:02,602
...أنت أتيت من خادم سابق
386
00:21:02,604 --> 00:21:06,439
ياللنهضة التي قام بها قومك
387
00:21:06,441 --> 00:21:09,759
أنا أحب قصص النجاح
388
00:21:09,761 --> 00:21:12,395
إبق وأخبرني بها كلها
389
00:21:13,147 --> 00:21:14,648
(لولا)
390
00:21:14,650 --> 00:21:16,766
(يجب أن تذهبي للعثور على (ماري
إجعليها تحافظ على مهمتها
391
00:21:16,768 --> 00:21:18,601
حتى نستطيع كلنا الإستمتاع بالزفاف
392
00:21:38,089 --> 00:21:40,173
(إذن ، فقط تصادف أن وجدك (باش
393
00:21:40,175 --> 00:21:42,092
أنت لاتصدقين هذا
394
00:21:42,094 --> 00:21:44,094
لديّه سمعة سيئة مع النساء
395
00:21:44,096 --> 00:21:45,762
ولايراعي للعلاقات
396
00:21:45,764 --> 00:21:47,864
ربما هذا حال كل العائلة
397
00:21:49,183 --> 00:21:51,735
هل حدث لكِ شيء مع (فرانسيس)؟
398
00:21:51,737 --> 00:21:53,903
لا ، لاشيء
399
00:21:53,905 --> 00:21:55,488
حقاً ؟ -
لابأس -
400
00:21:55,490 --> 00:21:57,407
نحتاج لأن نكون مستعدين للزفاف -
401
00:21:57,409 --> 00:21:59,442
...لذلك لنقم بـ
402
00:21:59,444 --> 00:22:00,827
سأخبر الخدم
403
00:22:00,829 --> 00:22:02,162
أنك مستعدة للإستحمام ولأن تلبسي
404
00:22:02,164 --> 00:22:03,913
شكراً لك
405
00:22:33,744 --> 00:22:36,096
مرحبا
406
00:22:36,098 --> 00:22:37,781
هل يوجد شخص هنا؟
407
00:23:03,373 --> 00:23:05,558
"طعم الحب والحزن"
408
00:23:05,560 --> 00:23:07,844
"ولكن لاتشربي الخمر"
409
00:23:07,846 --> 00:23:09,813
"لاتفعلي "
410
00:23:12,933 --> 00:23:15,151
مَنْ أنتِ؟
411
00:24:25,701 --> 00:24:27,986
نحن سعيدون جداً برجوعك للبلاط
412
00:24:27,988 --> 00:24:29,103
مولاي
413
00:24:29,758 --> 00:24:31,091
أمسية جميلة ، أليست كذلك؟
414
00:24:31,093 --> 00:24:33,861
لم أنتِ لستِ مع (كولين)؟
415
00:24:41,403 --> 00:24:43,036
ماذا يفعل مع (ماري)؟
416
00:24:43,038 --> 00:24:45,739
إنها ملكته
417
00:24:45,741 --> 00:24:47,991
إنه فقط يقدم إحتراماته
418
00:24:47,993 --> 00:24:49,326
دعينا نرفع كؤوسنا
419
00:24:49,328 --> 00:24:51,545
للزوج السعيد
420
00:24:51,547 --> 00:24:53,247
"إسمعي ، إسمعي"
421
00:24:53,249 --> 00:24:55,716
"لاتشربي الخمر"
422
00:25:09,347 --> 00:25:11,732
لولا) ، لا)
423
00:25:11,734 --> 00:25:13,901
ايلي) أرغب بالرقص)
424
00:25:13,903 --> 00:25:15,235
لايمكنك الرقص لوحدك
425
00:25:15,237 --> 00:25:17,604
لن أكون لوحدي
426
00:25:18,857 --> 00:25:20,240
لولا) تعالي للرقص معي)
427
00:25:20,242 --> 00:25:22,192
إخلعي حذائك
هيّا إرقصي معي
428
00:25:22,194 --> 00:25:23,360
إخلعي حذائك
429
00:25:46,267 --> 00:25:48,886
لقد تم تجاوزنا بواسطة الاسكتلنديون
430
00:26:43,741 --> 00:26:46,493
إنظري (إليزابيث) و(فيليب) يغادرون
431
00:26:46,495 --> 00:26:48,412
...حان وقت إكمال
432
00:26:48,414 --> 00:26:50,581
الطقوس والمراسم الغامضة
433
00:26:50,583 --> 00:26:51,832
ألستِ فضولية ؟
434
00:26:59,041 --> 00:27:01,425
...لايمكننا في الواقع مشاهدتهم ، تعلمين
435
00:27:01,427 --> 00:27:02,793
إنه تقليد للملوك
436
00:27:02,795 --> 00:27:04,545
حسناً ، ليس مسموحاً لنا
437
00:27:04,547 --> 00:27:07,514
ألاترغبين أن تعلمي
ماذا ستفعلين يوماً ما ؟
438
00:27:07,516 --> 00:27:09,633
مع (فرانسيس)؟
439
00:27:14,922 --> 00:27:16,423
لتكن في سلام
بإسم الرب
440
00:27:16,425 --> 00:27:20,861
وبإسم الروح المقدسة
آمين
441
00:27:51,125 --> 00:27:54,061
نحن الوحيدون المهمين هنا
442
00:28:38,139 --> 00:28:39,506
لنذهب
443
00:28:44,345 --> 00:28:45,979
هيّا
444
00:28:47,649 --> 00:28:49,566
إذهبي قبل أن يرانا أحد
445
00:29:02,081 --> 00:29:05,749
? أنت الوحيد من قمت بمتابعته ، تابعتك إلى الوسط ?
446
00:29:05,751 --> 00:29:08,802
? وسط الظلال وبعيداً جداً عن الأحزان ?
447
00:29:08,804 --> 00:29:11,972
? أنت من قمت بمتابعته ، تابعتك طوّال الطريق ?
448
00:29:11,974 --> 00:29:14,591
? ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء ?
449
00:29:21,566 --> 00:29:24,101
? أنت الوحيد الذي تابعته ، تابعتك طوّال الطريق ?
450
00:29:24,103 --> 00:29:26,820
? ...طريق الظلام ، حيث تسطع الشمس صفراء ?
451
00:29:26,822 --> 00:29:27,887
(كولين)
452
00:29:30,275 --> 00:29:31,658
? بصدق ، بصدق ?
453
00:29:31,660 --> 00:29:34,661
? إن كانت أيّ كارثة تحتاج إلى العلاج ?
454
00:29:34,663 --> 00:29:37,564
? علاج علاج ، علاج علاج ?
455
00:29:45,089 --> 00:29:46,873
? ...اتبعني ?
456
00:29:46,875 --> 00:29:48,875
مولاي
457
00:29:48,877 --> 00:29:50,093
هل يمكنني؟
458
00:29:50,095 --> 00:29:52,179
? اتبعني ، اتبعني ?
459
00:29:52,181 --> 00:29:55,048
بحر روحك ، ولكنني مازلت حزيناً ?
460
00:29:55,050 --> 00:29:57,584
? تبعني ، اتبعني ، اتبعني ?
461
00:29:57,586 --> 00:30:00,303
? أتيت إليّ ?
462
00:30:09,395 --> 00:30:10,910
أعذروني
463
00:30:19,111 --> 00:30:20,246
كنت أرغب بالكلام معك -
هنالك شيء أحتاج أن أخبرك به -
464
00:30:21,177 --> 00:30:21,721
عندما أتيتِ إلى غرفتي
465
00:30:21,959 --> 00:30:23,041
كـ كان يجب أن أخبرك ماذا فعلت
466
00:30:24,379 --> 00:30:25,679
توجد طرق أخرى لمعالجة هذا
467
00:30:25,681 --> 00:30:27,881
معالجة ماذا ؟ أنا ؟
468
00:30:27,883 --> 00:30:29,449
هل تدرك بأننا في طريقنا
469
00:30:29,451 --> 00:30:30,934
للزواج يوماً ما ، ألاتدرك هذا؟
470
00:30:30,936 --> 00:30:33,119
صدقيني أنا أعلم -
أعلم أن لديّك حياة -
471
00:30:33,121 --> 00:30:34,805
قبل وصولي إلى هنا -
ليس الأمر عن هذا -
472
00:30:34,807 --> 00:30:36,956
ألاتظن أننا مدينون بهذا
473
00:30:36,958 --> 00:30:38,225
إلى بعضنا البعض ، وإلى عوائلنا
474
00:30:38,227 --> 00:30:40,093
وإلى بلادنا ، حتى نعطي الأمر فرصة؟
475
00:30:40,095 --> 00:30:40,961
ليس بهذه البساطة
476
00:30:40,963 --> 00:30:42,929
ليس بهذه البساطة؟
مالذي ليس بهذه البساطة؟
477
00:30:42,931 --> 00:30:44,514
نحن مخطوبين منذ أن
كان عمرنا ستة سنوات
478
00:30:44,516 --> 00:30:45,849
كل هذا مرتبٌ له
479
00:30:45,851 --> 00:30:46,967
لابد أنك تجدني فظيعة لتفعل ذلك؟
480
00:30:46,969 --> 00:30:49,003
ليس بسببك أنتِ
أنتِ ، أنتِ جميلة
481
00:30:49,005 --> 00:30:51,638
وذكية ولايمكن التنبؤ بك
ولكن هذا لايهم
482
00:30:51,640 --> 00:30:53,740
مايهم هو الشيء الصحيح من أجل بلدي
483
00:30:53,742 --> 00:30:56,142
فرنسا ليست قوية كما تظنين
ولا تلقى إهتماماً
484
00:30:56,144 --> 00:30:58,144
وهذا ربما لاتعرفينه ولكنني أعرفه
485
00:30:58,146 --> 00:31:00,980
سأكون ملكاً يوماً ما
ومسئولاً عن قومي
486
00:31:00,982 --> 00:31:03,817
وفي الوقت الحالي ، التحالف مع سكوتلندا
قد يؤدي إلى تدمير فرنسا
487
00:31:06,254 --> 00:31:08,205
أنت لاترغب بالزواج مني
488
00:31:09,841 --> 00:31:12,192
أنت لاتريد هذا على الإطلاق
489
00:31:12,194 --> 00:31:13,993
الأشياء يمكن أن تتغيّر
490
00:31:13,995 --> 00:31:16,530
حسناً ، إنه ليس قرارك
إنه قرار والديك
491
00:31:16,532 --> 00:31:18,465
هل تجدين أنهم يدفعون هذا
الزواج ، هل يفعلون؟
492
00:31:18,467 --> 00:31:21,351
كل الترتيبات قد تمت لحفظ التحالف
493
00:31:21,353 --> 00:31:23,053
رهانه على أننا قد نحتاج إلى سكوتلندا
494
00:31:23,055 --> 00:31:24,888
وأنا أراهن على أننا سنجد
دعماً أكثر في مكان آخر
495
00:31:24,890 --> 00:31:27,023
أعلم أن هذا مالاتريدين سماعه
496
00:31:27,025 --> 00:31:28,975
ولكنك لن تحبني
497
00:31:28,977 --> 00:31:30,193
لن تترك نفسك
498
00:31:30,195 --> 00:31:32,779
الحب لاصلة له بأشخاص مثلنا
499
00:31:32,781 --> 00:31:36,483
نحن نتمتع بمزايا في نواح كثيرة
500
00:31:36,485 --> 00:31:38,618
كل ما أطلبه منك هو أن تنتظري
501
00:31:38,620 --> 00:31:40,804
وأنظرى كيف ستسير الإمور
502
00:31:40,806 --> 00:31:42,289
أنظر كيف ستسير الإمور مع فرنسا
503
00:31:42,291 --> 00:31:45,525
أتعتقد أن هذا سيكون سهلاً بعد كل هذا
504
00:31:45,527 --> 00:31:48,495
ولكنك لست الوحيد الذي
يملك وطناً ليفكر فيه
505
00:32:17,058 --> 00:32:18,859
مولاتي من فضلك
مولاتي من فضلك
506
00:32:18,861 --> 00:32:19,743
لا ، ياحراس
507
00:32:20,946 --> 00:32:23,229
كولين) ، لا)
508
00:32:23,231 --> 00:32:24,331
...سامحيني ، أنا
509
00:32:24,333 --> 00:32:25,899
...(هيّا يا (كولين
510
00:32:25,901 --> 00:32:27,200
من فضلك يامولاتي ، سامحيني
511
00:32:27,202 --> 00:32:29,502
تحرّك -
...أنا لم أستطع -
512
00:32:29,504 --> 00:32:31,288
مولاتي من فضلك
513
00:32:31,873 --> 00:32:33,123
هيّا
514
00:32:38,892 --> 00:32:40,791
كيف يمكن حدوث هذا ؟
أين كان الحراس؟
515
00:32:40,793 --> 00:32:42,010
لماذا لم يقوموا بإيقافه؟
516
00:32:42,012 --> 00:32:43,378
أتمني أن (ماري) فعلت ، إذا لم يفعلوا هم
517
00:32:43,380 --> 00:32:44,795
سيسألونها عن عذريتها
518
00:32:44,797 --> 00:32:46,347
إن لم تكن عذراء عندها
519
00:32:46,349 --> 00:32:47,682
لن تصبح ملكة فرنسا أبداً
520
00:32:47,684 --> 00:32:49,300
وستتبخر فرصتنا في البلاط الملكي
521
00:32:49,302 --> 00:32:51,185
أنتم لاتعرفون ماذا حدث
522
00:32:51,187 --> 00:32:52,654
أخبريني
523
00:32:55,474 --> 00:32:57,392
لقد تكلمت معه
524
00:32:57,394 --> 00:33:00,261
لقد تم حجزه
525
00:33:00,263 --> 00:33:01,813
فقدمت رشوة للحارس
526
00:33:03,415 --> 00:33:05,950
كولين) رجلٌ جيّد ومازال فتى)
527
00:33:05,952 --> 00:33:07,518
ماذا قال؟
528
00:33:07,520 --> 00:33:09,754
ماهو دفاعه المحتمل الذي قدمه لك؟
529
00:33:09,756 --> 00:33:11,155
قال أنه كان مرغماً
530
00:33:11,157 --> 00:33:13,558
ولم يقل مَنْ أرغمه على ذلك
531
00:33:13,560 --> 00:33:15,593
لم يستطع ، لقد كان خائفاً جداً
532
00:33:15,595 --> 00:33:16,844
ولكنه قال
533
00:33:16,846 --> 00:33:18,496
هنالك أشخاص
أشخاص أقوياء جداً
534
00:33:18,498 --> 00:33:20,181
خلف هذا الأمر
وهو لم يكن لديه خيّار
535
00:33:20,183 --> 00:33:21,549
أيّ أشخاص؟
536
00:33:21,551 --> 00:33:23,718
هنا في القلعة
537
00:33:23,720 --> 00:33:26,804
لم يخاطر بقول المزيد
538
00:33:26,806 --> 00:33:28,523
هل تصدقينه يا (ماري)؟
539
00:33:33,028 --> 00:33:35,780
لقد بدا عليه الإندهاش ، لمقاومتي له
540
00:33:36,649 --> 00:33:38,349
وحتى إستيقاظي
541
00:33:38,351 --> 00:33:39,617
إستيقاظك؟
542
00:33:39,619 --> 00:33:40,985
لقد هاجمك
543
00:33:42,454 --> 00:33:44,288
الخمر
544
00:33:46,075 --> 00:33:48,326
لقد قيّل لي أن لا أشرب الخمر
545
00:33:48,328 --> 00:33:49,360
لقد تم تحذيري
546
00:33:49,362 --> 00:33:50,645
مَنْ حذرك؟
547
00:33:54,133 --> 00:33:56,467
لايهم هذا الآن
548
00:33:56,469 --> 00:33:57,885
أنا أصدقك
549
00:33:57,887 --> 00:33:59,370
(وأصدق (كولين
550
00:33:59,372 --> 00:34:02,340
من فضلك ساعديه
551
00:34:02,342 --> 00:34:05,476
أشكرك على حمايتك لي الليلة الماضية
552
00:34:05,478 --> 00:34:07,512
(ولكنني أحتاج للتكلم مع (كولين
553
00:34:07,514 --> 00:34:10,114
تتحدثين مع المعتدي؟
554
00:34:10,116 --> 00:34:11,549
لماذا ؟
555
00:34:11,551 --> 00:34:14,402
لأنه حبيب صديقتي العزيزة
556
00:34:14,404 --> 00:34:16,887
وإن كان هنالك أي سوء فهم
557
00:34:16,889 --> 00:34:19,640
إن كنت قد أظهرت له شيئاً خاطئاً
558
00:34:19,642 --> 00:34:21,259
...في أثناء مرحي في الزفاف
559
00:34:21,261 --> 00:34:22,944
إنتبهي ، أيتها الطفلة
560
00:34:22,946 --> 00:34:25,279
إذا عرف أيّ شخص
...أنك تطلبين هذا
561
00:34:25,281 --> 00:34:27,198
كاثرين) إنها تحتاج لأن تعرف)
562
00:34:27,200 --> 00:34:30,385
الإشاعات تسمّم أيضاً
563
00:34:30,387 --> 00:34:32,370
يمكنها تسمّيم سمعة الملكة الصغيرة
564
00:34:32,372 --> 00:34:35,056
وحقها في العرش ، وجميع المملكة
565
00:34:35,058 --> 00:34:37,809
ربما تصرفتِ بحماقة
566
00:34:37,811 --> 00:34:39,594
ولكنكِ لستِ مسئولة
عن تصرفات مواطنيك
567
00:34:39,596 --> 00:34:42,180
(كولين مكفيل)
568
00:34:42,182 --> 00:34:43,648
أحد رعيتي
569
00:34:43,650 --> 00:34:46,167
أنا ملكته ، وأطلب أن أتكلم معه
570
00:34:46,169 --> 00:34:47,435
قد قدم الشهود كلامهم
571
00:34:47,437 --> 00:34:49,137
الفتى يلعب دوراً
572
00:34:49,139 --> 00:34:51,638
بخطة بريطانية لتدمير خطوبتك
573
00:34:51,641 --> 00:34:53,157
وحلف سكوتلندا مع فرنسا
574
00:34:53,159 --> 00:34:54,992
خطة بريطانية ، هل أنت واثق؟
575
00:34:54,994 --> 00:34:58,396
يجب أن تعرفي أنه لو نجح في إعتدائه
576
00:34:58,398 --> 00:35:00,732
لكنتِ غير مناسبة للزواج من إبننا
577
00:35:00,734 --> 00:35:02,933
وللزواج من أيّ ملك
578
00:35:02,935 --> 00:35:05,603
عزيزتي ، هذا ليس عملاً عاطفياً
579
00:35:05,605 --> 00:35:07,488
لقد كانت خيانة
580
00:35:08,942 --> 00:35:10,608
ولكن تم القضاء عليها الآن
581
00:35:10,610 --> 00:35:11,709
كولين) تم شنقه)
582
00:35:13,413 --> 00:35:14,846
ماذا ؟
583
00:35:14,848 --> 00:35:16,581
لقد تم قطع رأسه هذا الصباح
584
00:35:21,303 --> 00:35:24,589
لم يكن هنالك شيء لأفعله
585
00:35:24,591 --> 00:35:26,674
كنت متأخرة جداً
586
00:35:26,676 --> 00:35:28,576
لم يكن خائناً
587
00:35:28,578 --> 00:35:30,378
ولم يكن مغتصباً
588
00:35:30,380 --> 00:35:32,980
قالوا أنه متورط في خطة بريطانية
589
00:35:32,982 --> 00:35:35,233
لا أعلم من أصدق ، وبمن أثق
590
00:35:35,235 --> 00:35:37,685
(أنا ...أنا آسفة جداً يا (لولا
591
00:35:37,687 --> 00:35:39,437
أنتِ سبب موته
592
00:35:39,439 --> 00:35:41,189
أيّ شخص قريب منكِ
593
00:35:41,191 --> 00:35:43,541
يعيش في خطر دائم
594
00:35:43,543 --> 00:35:46,110
كلنا يمكن التخلص منا ، كلنا
595
00:35:46,112 --> 00:35:47,862
لا ، لستم كذلك
596
00:35:47,864 --> 00:35:49,764
أحتاج إليكم
597
00:35:49,766 --> 00:35:51,816
أنتم أصدقائي
598
00:35:51,818 --> 00:35:54,252
كينا) صديقتي)
599
00:35:54,254 --> 00:35:56,370
غرير) و(ايلي) أصدقائي)
600
00:35:56,372 --> 00:35:59,373
أنتِ ملكتي
ونحن رعاياك
601
00:35:59,375 --> 00:36:02,844
نحن هنا لخدمتك
602
00:36:02,846 --> 00:36:05,930
مهما كان معني ذلك
ومهما كلفنا هذا
603
00:36:05,932 --> 00:36:08,015
سأحميكم
604
00:36:08,017 --> 00:36:10,501
أنتِ لاتستطيعين حماية نفسك حتى
605
00:36:10,503 --> 00:36:13,237
سأفعل الأفضل
606
00:36:13,239 --> 00:36:15,640
أعدكم
607
00:36:37,496 --> 00:36:38,963
"ستيرلنغ"
608
00:36:38,965 --> 00:36:40,798
وجدته
609
00:36:45,470 --> 00:36:48,389
"ستيرلنغ"
610
00:36:48,391 --> 00:36:50,875
ما الذي فعلته؟
611
00:36:50,877 --> 00:36:53,644
أنا آسفة
612
00:36:53,646 --> 00:36:56,848
لقد كان صعباً عليّ فقط
613
00:36:56,850 --> 00:36:58,549
أعلم
614
00:36:58,551 --> 00:37:01,435
أكثر صعوبة مما ظننت
615
00:37:01,437 --> 00:37:03,521
لست لوحدك هنا
616
00:37:03,523 --> 00:37:05,857
لديّ أصدقائي
617
00:37:05,859 --> 00:37:08,359
أنا لا أتكلم عن أصدقائك
618
00:37:15,667 --> 00:37:17,418
...عنيت
619
00:37:17,420 --> 00:37:20,922
أرغب أن تكوني بخير يامولاتي
620
00:37:24,910 --> 00:37:26,794
(شكراً لك (سبيستيان
621
00:37:26,796 --> 00:37:28,996
بصدق
622
00:37:42,027 --> 00:37:43,928
أمي
623
00:37:43,930 --> 00:37:45,730
أين وجدت الكلب؟
624
00:37:45,732 --> 00:37:47,381
في الغابة
625
00:37:47,383 --> 00:37:49,333
كان غارقاً في الدم
626
00:37:49,335 --> 00:37:51,202
كم كنت قريباً ؟
627
00:37:54,940 --> 00:37:58,242
خذ حذرك يا إبني الشجاع
628
00:37:58,244 --> 00:38:00,947
أو ستزف
629
00:38:01,554 --> 00:38:04,382
من أجل فتاة لن تكون أبداً ملكك
630
00:38:21,575 --> 00:38:23,542
دافعتِ عن صبي وجدوه في فراشك؟
631
00:38:23,662 --> 00:38:25,578
ماذا كان يفعل هناك؟
632
00:38:26,881 --> 00:38:28,331
يمكنك أن تخبريني
633
00:38:28,333 --> 00:38:29,999
أظن أنني أعرف بالفعل
634
00:38:30,001 --> 00:38:32,301
تظن أنني كنت معه حتى أرجع إليك؟
635
00:38:32,303 --> 00:38:34,120
أظن أنكِ متهورة ومغرورة
636
00:38:34,122 --> 00:38:36,673
لقد مات
637
00:38:36,675 --> 00:38:38,424
إترك الأمر ، أتوسل إليك
638
00:38:38,426 --> 00:38:39,592
لايمكنك التصرف هكذا
639
00:38:39,594 --> 00:38:41,894
ليس في بلاط الحكم
640
00:38:41,896 --> 00:38:43,730
ألاترين ماذا على المحك هنا ؟
641
00:38:43,732 --> 00:38:45,631
لأننا مخطوبين
642
00:38:45,633 --> 00:38:47,984
ولكن لانيّة لك في الزواج مني
643
00:38:47,986 --> 00:38:49,819
ماذا إن أخبرتهم بذلك؟
644
00:38:49,821 --> 00:38:51,738
عندها سينتهي الأمر -
لايمكنك فعل هذا -
645
00:38:51,740 --> 00:38:53,806
لأن هذا غير صحيح
أ ... أنا ربما سأتزوجك
646
00:38:53,808 --> 00:38:55,808
يوماً ما ، ربما ، إذا
647
00:38:55,810 --> 00:38:57,744
قلتِ أن لديكِ بلداً تفكرين فيه
648
00:38:57,746 --> 00:38:59,612
هل فكرتِ في سكوتلندا خلال كل هذا ؟
649
00:38:59,614 --> 00:39:01,781
كنت أفكر في نفسي
650
00:39:01,783 --> 00:39:03,366
...وأصدقائي ، وسلامتي
651
00:39:03,368 --> 00:39:05,868
ربما أوشكتِ أن تشوهي سمعتك
652
00:39:05,870 --> 00:39:07,286
وعندها كنت لن أستطيع الزواج بكِ
653
00:39:07,288 --> 00:39:09,589
حتى ولو سارت الإمور
بالطريقة التي نرغب بها نحن
654
00:39:14,094 --> 00:39:16,429
بالطريقة التي نرغب بها "نحن"؟
655
00:39:17,497 --> 00:39:20,099
وكيف نرغب "نحن" بسير الإمور؟
656
00:39:22,553 --> 00:39:25,772
إذا لم تكن ملك فرنسا المستقبلي
657
00:39:25,774 --> 00:39:27,673
وأنا كنت مجرّد فتاة فقط
658
00:39:27,675 --> 00:39:30,109
ولست ملكة لأيّ شيء
659
00:39:30,111 --> 00:39:32,195
هل كنت سترغب بهذا ؟
660
00:39:41,955 --> 00:39:43,689
لايمكنني فعل هذا
661
00:39:43,691 --> 00:39:44,957
لن أفعل
662
00:39:44,959 --> 00:39:49,412
? ليليان ?
663
00:39:49,414 --> 00:39:53,116
? لاتأرجحي رأسك ?
664
00:39:53,118 --> 00:39:57,804
? الحب سيجعلك تشعرين أنكِ بحالة جيدة ?
665
00:40:00,808 --> 00:40:04,544
? في شكل جيّد ?
666
00:40:04,546 --> 00:40:07,647
? لقد أنشأتِ رجلاً ?
667
00:40:07,649 --> 00:40:12,151
? ...تطوّع للوقوف ?
668
00:40:12,153 --> 00:40:15,822
قلت أن الجرعة ستجعلها
669
00:40:15,824 --> 00:40:17,156
تنوم مثل الميتة
670
00:40:17,158 --> 00:40:18,608
كوب واحد من الخمر
671
00:40:18,610 --> 00:40:20,359
وستصحو وقد زالت عفتها
672
00:40:20,361 --> 00:40:22,111
وستنتهي الخطوبة
673
00:40:22,113 --> 00:40:24,130
لايوجد شيء خاطيء في جرعتي
674
00:40:24,132 --> 00:40:26,232
لقد أخفقْ مَنْ حملها
675
00:40:26,234 --> 00:40:28,284
ذلك الفتي الاسوكتلندي الغبي
676
00:40:28,286 --> 00:40:30,870
الفتي الغبي الميّت
677
00:40:30,872 --> 00:40:32,872
كل هذا لحماية عائلته
678
00:40:32,874 --> 00:40:34,841
منكِ أنتِ
679
00:40:35,859 --> 00:40:37,910
لم يكن لديّ خيّار
680
00:40:37,912 --> 00:40:41,597
الفتي كان سيورطني ، ويورطك أنت
681
00:40:43,350 --> 00:40:46,335
هل تغيّرت رؤياك؟
682
00:40:51,141 --> 00:40:53,609
لا
683
00:40:53,611 --> 00:40:57,778
ماري) ستجلب)
موت ولدك
684
00:40:57,866 --> 00:40:59,949
لايمكنكِ التراجع
685
00:40:59,951 --> 00:41:04,203
عليكِ مواصلة التضحية
686
00:41:24,224 --> 00:41:26,225
أنا لا أعرف مَنْ أنتِ
687
00:41:26,227 --> 00:41:28,344
أو لماذا تختبئين
688
00:41:28,346 --> 00:41:31,848
ولكن تحذيرك أنقذني
689
00:41:31,850 --> 00:41:33,282
الخطر يحيط بي هنا
690
00:41:33,284 --> 00:41:35,301
وأنا مديونة لكِ
691
00:41:40,482 --> 00:41:42,641
هل أنتِ في خطر أيضاً ؟
692
00:41:57,283 --> 00:42:01,156
ترجمة
M.awad