1
00:00:30,430 --> 00:00:30,919
Elle arrive !
2
00:00:43,143 --> 00:00:45,703
EN 1557, MARIE, REINE DES ÉCOSSAIS,
VIT CACHÉE EN FRANCE,
3
00:00:45,912 --> 00:00:48,540
PAR SÉCURITÉ, DANS UN COUVENT,
DEPUIS L'ÂGE DE 9 ANS.
4
00:00:55,455 --> 00:00:58,913
FIANCÉE DEPUIS SON ENFANCE
AU FUTUR ROI DE FRANCE,
5
00:00:59,125 --> 00:01:02,026
ELLE ATTEND DE FAIRE
SON RETOUR À LA COUR...
6
00:01:33,893 --> 00:01:35,360
Sauvez Marie !
7
00:01:35,562 --> 00:01:37,154
Emportez ce plat !
8
00:01:43,069 --> 00:01:45,663
Vous devez partir immédiatement.
C'était une tentative d'assassinat.
9
00:01:45,872 --> 00:01:47,703
- On vous a presque empoisonnée.
- Qui ?
10
00:01:47,907 --> 00:01:50,239
Sûrement des agents
du royaume protestant d'Angleterre.
11
00:01:50,443 --> 00:01:51,910
Ils seront capturés et punis.
12
00:01:54,881 --> 00:01:57,441
- Pauvre sœur Hélène. J'ignorais...
- Qu'elle était votre goûteuse ?
13
00:01:57,650 --> 00:02:00,244
Pour éviter un empoisonnement,
on goûte tous vos repas
14
00:02:00,453 --> 00:02:01,920
depuis votre plus tendre enfance.
15
00:02:02,122 --> 00:02:06,183
Marie, vous êtes la reine d'Écosse.
16
00:02:31,251 --> 00:02:32,650
Je ne sais pas si je suis prête.
17
00:02:32,852 --> 00:02:35,343
Prête à partir
ou à épouser le roi de France ?
18
00:02:35,555 --> 00:02:37,113
Les deux.
19
00:02:37,323 --> 00:02:40,349
J'aurais voulu retourner
en Écosse une dernière fois.
20
00:02:40,560 --> 00:02:42,585
Vos amies écossaises
vous rejoindront.
21
00:02:42,795 --> 00:02:46,458
Des amies d'enfance. Vous serez
plus en sécurité à la cour de France.
22
00:02:46,666 --> 00:02:49,863
Vous êtes presque une femme.
François est presque un homme.
23
00:02:50,470 --> 00:02:51,937
Le moment est venu.
24
00:02:57,877 --> 00:03:00,869
Vous épouserez bientôt
le jeune François
25
00:03:01,080 --> 00:03:04,208
pour votre foi, pour votre peuple,
26
00:03:04,417 --> 00:03:06,214
pour l'Écosse.
27
00:03:06,419 --> 00:03:08,216
Il vous aimera.
28
00:03:09,556 --> 00:03:11,114
Je ne suis pas sûre que ça compte.
29
00:03:11,791 --> 00:03:13,349
Ça compte pour vous.
30
00:03:13,860 --> 00:03:15,327
Marie...
31
00:03:16,796 --> 00:03:18,229
Rose.
32
00:03:18,431 --> 00:03:20,729
Faites attention.
Il y a des fantômes là-bas.
33
00:03:20,934 --> 00:03:22,333
Au château ?
34
00:03:22,535 --> 00:03:24,526
Il paraît qu'ils hantent
les grandes salles.
35
00:03:24,737 --> 00:03:27,035
Ce sont des âmes torturées.
36
00:03:27,240 --> 00:03:29,470
Une fille au visage ravagé.
37
00:03:29,676 --> 00:03:31,109
Elle le dissimule.
38
00:03:32,679 --> 00:03:35,944
J'ai visité la cour de France
à ton âge.
39
00:03:36,149 --> 00:03:37,912
Je n'ai pas vu de fantômes.
40
00:03:38,685 --> 00:03:40,676
Mais ils vous ont peut-être vue...
41
00:03:45,692 --> 00:03:47,489
Votre grâce.
42
00:04:13,686 --> 00:04:17,122
COUR DU ROI DE FRANCE
43
00:04:24,430 --> 00:04:25,624
Sébastien.
44
00:04:25,832 --> 00:04:28,164
François,
on vous cherchait partout.
45
00:04:28,368 --> 00:04:30,563
- Je vous cherchais aussi.
- Je chevauchais.
46
00:04:30,770 --> 00:04:32,738
Vraiment ? Qui ?
47
00:04:34,374 --> 00:04:36,171
Sébastien, quelle est l'humeur ?
48
00:04:36,376 --> 00:04:38,901
L'humeur de notre père
ou l'humeur en général ?
49
00:04:39,112 --> 00:04:40,579
Les deux sont tendues.
50
00:04:40,780 --> 00:04:43,248
- Le mariage de votre sœur...
- Votre mère est ici ?
51
00:04:43,449 --> 00:04:45,917
Non, seule la famille royale
et ses valets sont admis.
52
00:04:46,119 --> 00:04:49,555
Mais votre mère est en pleine forme.
Que Dieu vous vienne en aide.
53
00:04:49,756 --> 00:04:52,054
Je peux y aller,
maintenant que vous êtes ici.
54
00:04:52,725 --> 00:04:54,556
Fichu veinard.
55
00:04:56,796 --> 00:05:00,357
- Il faut protéger Marie. La cacher.
- C'est toi qui le dis.
56
00:05:00,566 --> 00:05:02,761
Tu as insisté
pour qu'on l'éduque dans un couvent,
57
00:05:02,969 --> 00:05:05,437
tout simplement
parce qu'elle t'agaçait.
58
00:05:05,638 --> 00:05:08,505
L'arrivée de Marie éclipse déjà
le mariage de notre fille.
59
00:05:08,708 --> 00:05:11,336
C'est l'occasion parfaite de montrer
notre alliance avec l'Écosse.
60
00:05:11,544 --> 00:05:14,672
La moitié des rois d'Europe
mangeront dans notre auge.
61
00:05:15,515 --> 00:05:19,508
Trop d'alliances
peuvent affaiblir un roi.
62
00:05:19,719 --> 00:05:21,812
Alors pourquoi vendre notre fille
à l'Espagne ?
63
00:05:22,021 --> 00:05:23,545
Vous avez besoin de moi, il paraît.
64
00:05:24,157 --> 00:05:26,751
Sinon, je peux aussi revenir
le jour de mon mariage...
65
00:05:26,959 --> 00:05:28,984
Vous avez choisi ma femme.
La date aussi peut-être ?
66
00:05:29,195 --> 00:05:31,220
La date,
c'est moi qui la fixerai.
67
00:05:31,431 --> 00:05:33,991
Sinon, l'Angleterre
se retournera contre nous.
68
00:05:36,169 --> 00:05:37,727
Elle est en route.
69
00:05:37,937 --> 00:05:39,905
Vous parlez de Marie Stuart.
J'ai entendu.
70
00:05:40,106 --> 00:05:43,439
Tu n'as pas l'air enthousiaste.
Vous étiez camarades de jeu.
71
00:05:43,643 --> 00:05:45,770
Elle avait des jambes squelettiques.
72
00:05:45,978 --> 00:05:48,173
Il lui manquait une dent.
Elle était têtue.
73
00:05:48,381 --> 00:05:49,871
Elle doit avoir
ses dents d'adulte.
74
00:05:50,083 --> 00:05:51,516
Elle est têtue ?
Ignore ses opinions.
75
00:05:52,118 --> 00:05:53,346
Pas vrai, Catherine ?
76
00:05:54,153 --> 00:05:56,144
Ses suivantes
sont en route elles aussi.
77
00:05:56,356 --> 00:05:59,120
Trois sont nobles.
La quatrième est immensément riche.
78
00:05:59,325 --> 00:06:00,587
Tout à fait ton genre.
79
00:06:00,793 --> 00:06:03,819
Au moins, ta fiancée a un pays
et une armée si nécessaire.
80
00:06:08,034 --> 00:06:09,399
Je suis née sans couronne,
81
00:06:09,602 --> 00:06:11,570
mais ce pays a besoin de mon argent.
82
00:06:13,039 --> 00:06:15,234
Laisse-le parler comme un roi.
83
00:06:15,441 --> 00:06:18,410
C'est moi qui déciderai
à quelle date tu te marieras.
84
00:06:18,945 --> 00:06:20,936
Je suis de ton côté,
comme toujours.
85
00:06:21,147 --> 00:06:22,808
Je sais.
86
00:06:34,093 --> 00:06:35,720
C'est dégoûtant.
87
00:06:35,928 --> 00:06:37,520
Là où ça ira,
il ne sentira rien
88
00:06:37,730 --> 00:06:39,789
Sauf si c'est un très bon mari.
89
00:06:39,999 --> 00:06:41,159
On peut toujours rêver.
90
00:06:41,401 --> 00:06:43,926
Vous voulez
qu'Elizabeth ait des enfants...
91
00:06:44,804 --> 00:06:48,501
Aussitôt que possible.
Sinon, à quoi sert une épouse ?
92
00:06:48,708 --> 00:06:51,302
Et mon fils, François ?
93
00:06:51,511 --> 00:06:53,672
Qu'est-ce que vos visions révèlent
sur son avenir ?
94
00:06:53,880 --> 00:06:57,008
Dites-moi, Nostradamus,
que voyez-vous ?
95
00:06:57,216 --> 00:07:01,846
J'ai vu des images fugitives,
mais ce n'est pas clair.
96
00:07:02,054 --> 00:07:05,046
Essayez peut-être
des questions plus précises.
97
00:07:05,491 --> 00:07:07,516
Est-ce qu'il l'aimera ?
98
00:07:07,727 --> 00:07:09,319
Est-ce qu'elle l'aimera ?
99
00:07:09,996 --> 00:07:13,523
Comment contrôler une belle-fille
qui est reine de droit ?
100
00:07:13,733 --> 00:07:16,099
C'est ce qui vous dérange ?
Son pouvoir ?
101
00:07:16,969 --> 00:07:20,166
Ou bien est-ce sa jeunesse
et sa beauté ?
102
00:07:20,373 --> 00:07:22,102
Je viens d'avoir une vision.
103
00:07:23,176 --> 00:07:26,111
Je vous ai vu décapité.
À ma demande.
104
00:07:27,580 --> 00:07:31,448
Je vous dis ça par gratitude.
Parce qu'on partage des secrets.
105
00:07:31,651 --> 00:07:34,916
Soyez patiente.
Les réponses viendront.
106
00:07:40,626 --> 00:07:42,355
Elle arrive.
107
00:08:28,140 --> 00:08:29,505
Voilà Marie.
108
00:09:01,908 --> 00:09:03,773
Vous nous avez tant manqué !
109
00:09:05,144 --> 00:09:09,604
Kenna, Greer, Lola...
Je suis si heureuse de vous voir.
110
00:09:09,815 --> 00:09:12,249
Aylee, nous revoilà réunies.
111
00:09:15,721 --> 00:09:17,211
Marie, vos cheveux.
112
00:09:17,423 --> 00:09:19,152
Les nonnes ne vous ont rien appris ?
113
00:09:21,460 --> 00:09:23,428
Greer, ça ne peut pas
être juste des vêtements.
114
00:09:23,629 --> 00:09:25,460
Il y a des bijoux
et de l'argenterie aussi.
115
00:09:25,665 --> 00:09:28,190
J'essaie de compenser
mon manque de noblesse.
116
00:09:28,401 --> 00:09:29,493
Regardez, les voilà.
117
00:09:31,103 --> 00:09:33,571
Son Altesse royale, le roi Henri II.
118
00:09:33,773 --> 00:09:35,138
Voilà le roi.
119
00:09:35,341 --> 00:09:38,071
C'est le roi Henri,
mais est-ce Catherine ?
120
00:09:38,277 --> 00:09:40,074
Non, elle n'est pas encore arrivée.
121
00:09:40,913 --> 00:09:43,211
C'est Diane de Poitiers,
la maîtresse du roi.
122
00:09:43,416 --> 00:09:45,384
Les rumeurs sont donc exactes.
123
00:09:45,585 --> 00:09:48,520
Tu trouveras un mari ici
plus facilement qu'elle.
124
00:09:48,721 --> 00:09:51,747
La chasse sera amusante.
Qu'en dis-tu ?
125
00:09:51,958 --> 00:09:55,257
Compris.
C'est le garçon d'Aberdeen.
126
00:09:55,461 --> 00:09:58,259
- Colin a dit qu'il m'attendra.
- Jusqu'à quand ?
127
00:09:58,464 --> 00:10:00,261
On ne reviendra peut-être jamais
en Écosse,
128
00:10:00,466 --> 00:10:02,263
surtout si Marie règne ici.
129
00:10:02,468 --> 00:10:04,436
"Si" ? Que veux-tu dire ?
130
00:10:04,637 --> 00:10:08,698
On est ici pour soutenir
les efforts de notre reine.
131
00:10:09,842 --> 00:10:11,605
Les alliances peuvent changer.
132
00:10:11,811 --> 00:10:14,439
Quoi qu'il arrive,
Marie doit gagner le cœur du prince.
133
00:10:17,350 --> 00:10:19,978
Sir François.
Il est sublime.
134
00:10:21,287 --> 00:10:22,686
Non, ce n'est pas François.
135
00:10:22,888 --> 00:10:24,185
J'en suis certaine.
136
00:10:24,390 --> 00:10:28,588
Alors ce doit être Sébastien,
le bâtard du roi et de Diane.
137
00:10:28,794 --> 00:10:30,659
Il paraît que le roi le préfère.
138
00:10:34,300 --> 00:10:38,669
Sa Majesté, la reine Catherine !
139
00:11:06,298 --> 00:11:08,858
- Je n'arrive pas à le croire.
- Votre grâce.
140
00:11:09,068 --> 00:11:12,196
- Non, appelez-moi Marie.
- Moi, c'est François.
141
00:11:12,738 --> 00:11:14,899
Le château semble plus grand.
Est-ce possible ?
142
00:11:15,107 --> 00:11:16,199
Et vous aussi, bien sûr.
143
00:11:17,543 --> 00:11:19,602
- Est-ce une surprise ?
- Non.
144
00:11:19,812 --> 00:11:22,144
Vos jambes étaient toujours
plus longues que les miennes.
145
00:11:22,348 --> 00:11:23,815
Je détestais ça
quand on était enfants.
146
00:11:24,016 --> 00:11:26,484
Je vous pourchassais toujours.
Mais maintenant...
147
00:11:28,888 --> 00:11:30,651
Maintenant, ça vous va très bien.
148
00:11:43,135 --> 00:11:45,968
Qu'y a-t-il ?
Vous avez eu une vision.
149
00:11:46,772 --> 00:11:48,433
C'est clair, désormais.
150
00:11:48,641 --> 00:11:50,108
J'ai vu le futur de votre fils.
151
00:11:50,309 --> 00:11:53,335
- Bienvenue.
- Son union avec Marie.
152
00:11:53,979 --> 00:11:55,742
Parlez.
153
00:11:56,582 --> 00:11:59,278
Elle lui coûtera sa vie.
154
00:12:08,894 --> 00:12:12,352
Vous êtes revenues à la cour
à la demande de votre reine.
155
00:12:12,565 --> 00:12:15,363
Vous êtes des femmes nobles,
vous devez la conseiller
156
00:12:15,568 --> 00:12:17,934
la préparer et veiller sur elle.
157
00:12:18,137 --> 00:12:21,436
Au mariage de la princesse Elizabeth,
comme à tous les événements,
158
00:12:21,640 --> 00:12:23,938
vous devrez faire la connaissance,
avec Marie,
159
00:12:24,143 --> 00:12:26,611
de tous les dignitaires
et membres de la famille royale.
160
00:12:26,812 --> 00:12:29,178
L'une d'entre vous
parle-t-elle italien ?
161
00:12:30,950 --> 00:12:32,577
Moi, je crois.
162
00:12:32,785 --> 00:12:34,946
Vous serez assise
près du cousin du pape.
163
00:12:36,055 --> 00:12:38,455
Il est édenté
et parle très vite.
164
00:12:58,577 --> 00:13:01,705
- Ces robes viennent de Paris ?
- Oui, toutes.
165
00:13:01,914 --> 00:13:05,008
Si Colin me voyait,
il m'épouserait tout de suite.
166
00:13:05,217 --> 00:13:08,186
J'ai l'air adulte maintenant.
Comme nous toutes.
167
00:13:08,854 --> 00:13:11,948
Vous savez ce que j'aimerais faire ?
Explorer.
168
00:13:12,158 --> 00:13:13,557
On n'est pas venues ici
depuis notre enfance.
169
00:13:13,759 --> 00:13:15,852
Le château a dû changer.
Qui vient avec moi ?
170
00:13:16,061 --> 00:13:18,552
- Moi !
- Allez-y. Je vous verrai plus tard.
171
00:13:18,764 --> 00:13:20,493
Je veux aller voir quelque chose.
172
00:13:39,652 --> 00:13:42,018
Françoise... C'est un nom de fille !
173
00:14:09,048 --> 00:14:10,709
- Marie.
- François.
174
00:14:10,916 --> 00:14:12,781
- Je ne savais pas que vous...
- Que faites-vous ici ?
175
00:14:12,985 --> 00:14:14,543
J'explorais.
176
00:14:14,753 --> 00:14:16,721
C'étaient mes appartements.
Vous vous souvenez ?
177
00:14:16,922 --> 00:14:18,651
Plus personne ne vient ici.
178
00:14:18,858 --> 00:14:20,723
À part vous.
179
00:14:24,563 --> 00:14:26,758
Qu'est-ce que c'est ?
180
00:14:26,966 --> 00:14:28,524
C'est à vous tout ça ?
181
00:14:29,702 --> 00:14:32,535
Je fabrique des poignards
et des épées.
182
00:14:32,738 --> 00:14:35,730
- J'essaie d'apprendre un métier.
- Forgeron ?
183
00:14:35,941 --> 00:14:37,841
C'est devenu obligatoire
pour les futurs rois ?
184
00:14:38,043 --> 00:14:40,876
Présenté sous cet angle,
ça peut sembler ridicule.
185
00:14:41,113 --> 00:14:42,671
Non, je trouve ça formidable.
186
00:14:43,649 --> 00:14:46,277
Mais vous avez fabriqué tout ça ?
Pourquoi ?
187
00:14:47,653 --> 00:14:50,645
Selon moi,
tout homme, même un roi,
188
00:14:50,856 --> 00:14:52,585
doit développer un talent.
189
00:14:54,026 --> 00:14:55,789
Vous serez un grand roi un jour.
190
00:14:55,995 --> 00:14:58,623
- Ça ne suffit pas ?
- J'espère que ça suffira.
191
00:14:58,864 --> 00:15:00,491
Mais je parlais d'un vrai talent.
192
00:15:00,699 --> 00:15:03,532
Un talent
que je n'ai pas reçu en héritage
193
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
et qu'on ne pourra pas m'enlever.
194
00:15:05,671 --> 00:15:08,231
Mon frère...
Mon demi-frère, Sébastien...
195
00:15:08,440 --> 00:15:09,873
Il a tellement de talents.
196
00:15:10,075 --> 00:15:14,535
Il apprend tout ce qu'il veut,
il va où il veut.
197
00:15:14,747 --> 00:15:16,112
Mon père le laisse faire.
198
00:15:17,616 --> 00:15:19,106
Ils ne craignent pas
autant sa mort,
199
00:15:19,318 --> 00:15:20,615
donc ils le laissent vivre.
200
00:15:20,819 --> 00:15:22,377
Parce qu'il ne sera jamais roi.
201
00:15:26,625 --> 00:15:30,527
Je sais traire une chèvre
et couper de la tourbe pour le feu.
202
00:15:30,729 --> 00:15:33,823
- Vous savez, les nonnes...
- Impressionnant.
203
00:15:35,868 --> 00:15:37,267
Si, à cause d'une révolte,
204
00:15:37,469 --> 00:15:40,734
ma famille devait se cacher,
je pourrais devenir forgeron.
205
00:15:42,207 --> 00:15:43,572
Mais moi, je vous sauverais.
206
00:15:46,812 --> 00:15:48,609
On irait régner sur l'Écosse.
207
00:15:50,282 --> 00:15:52,773
C'est une offre très aimable.
208
00:15:52,985 --> 00:15:54,452
Je préfèrerais
me passer de votre aide.
209
00:16:12,938 --> 00:16:14,769
Natalia.
210
00:16:16,642 --> 00:16:18,667
Quelqu'un t'a vue entrer ?
211
00:16:19,345 --> 00:16:20,607
Non.
212
00:16:22,381 --> 00:16:23,905
Ils ne me voient jamais.
213
00:16:25,184 --> 00:16:26,651
Ils ne me verront jamais.
214
00:16:28,087 --> 00:16:29,816
Rien n'a changé dans cet endroit.
215
00:16:31,256 --> 00:16:32,450
Rien ne doit changer.
216
00:16:57,683 --> 00:16:59,844
Stirling, non !
217
00:17:00,085 --> 00:17:01,382
Stirling !
218
00:17:02,388 --> 00:17:04,049
Allez !
219
00:17:16,902 --> 00:17:18,836
Marie. Qu'y a-t-il ?
220
00:17:19,038 --> 00:17:21,871
Je vous ai apporté un ornement
pour vos épées.
221
00:17:22,074 --> 00:17:24,338
Le moment est mal choisi.
222
00:17:24,543 --> 00:17:26,170
La prochaine fois,
faites-vous annoncer.
223
00:17:26,378 --> 00:17:27,709
J'ai un page pour une raison.
224
00:17:28,447 --> 00:17:30,472
- Pardon ?
- Vous ne pouvez pas être ici.
225
00:17:30,682 --> 00:17:31,979
Pourquoi êtes-vous si...
226
00:17:33,752 --> 00:17:35,811
Vous êtes seul ?
227
00:17:37,156 --> 00:17:38,748
Vous êtes avec quelqu'un ?
228
00:17:38,957 --> 00:17:40,788
Si vous devenez un jour
reine de France,
229
00:17:40,993 --> 00:17:42,324
vous devrez comprendre quelque chose.
230
00:17:42,528 --> 00:17:44,894
Les rois n'ont pas de comptes
à rendre à leurs femmes.
231
00:18:16,361 --> 00:18:19,330
Stirling. Reviens !
232
00:18:19,531 --> 00:18:20,930
Stirling ?
233
00:18:21,667 --> 00:18:23,635
- Reviens !
- Continuez.
234
00:18:24,736 --> 00:18:26,260
- Stirling, reviens !
- Marie ?
235
00:18:28,173 --> 00:18:30,073
- Stirling, reviens !
- Marie ?
236
00:18:30,275 --> 00:18:34,234
- Stirling !
- Non. Attendez. Marie.
237
00:18:36,048 --> 00:18:38,642
Les jeunes filles, les reines
et les membres de la famille royale
238
00:18:39,084 --> 00:18:40,676
ne quittent pas le château seuls.
239
00:18:40,886 --> 00:18:42,786
- Mais mon chien...
- Laissez-le.
240
00:18:42,988 --> 00:18:45,548
N'entrez pas dans ces bois.
Vous m'entendez ?
241
00:18:46,291 --> 00:18:47,485
Pourquoi pas ?
242
00:18:48,527 --> 00:18:50,188
Qu'y a-t-il dans ces bois ?
243
00:18:50,395 --> 00:18:52,192
Sans vous,
j'aurais pu arrêter mon chien.
244
00:18:52,397 --> 00:18:54,024
Il retrouvera son chemin.
245
00:18:54,733 --> 00:18:56,132
La nourriture et la chaleur
246
00:18:56,335 --> 00:18:57,461
ramèneraient
n'importe qui au château.
247
00:18:59,138 --> 00:19:01,163
Sauf vous, peut-être.
248
00:19:01,373 --> 00:19:03,273
Vous préféreriez être au couvent ?
249
00:19:03,475 --> 00:19:06,205
À manger du porridge
et à marcher dans la boue ?
250
00:19:06,411 --> 00:19:08,470
J'aime assez sentir
la boue sous mes pieds.
251
00:19:08,680 --> 00:19:10,375
On vous renverra peut-être
chez les nonnes.
252
00:19:10,582 --> 00:19:13,710
- Pour mauvaise conduite.
- Vous êtes insolent.
253
00:19:13,919 --> 00:19:15,284
Quelque chose d'autre
vous chagrine.
254
00:19:15,487 --> 00:19:17,284
Ce n'est pas la fugue de votre chien.
255
00:19:17,489 --> 00:19:18,581
Qu'est-ce que c'est ?
256
00:19:19,625 --> 00:19:22,287
- Demandez à votre frère.
- Lui demander quoi ?
257
00:19:23,228 --> 00:19:26,095
Pourquoi est-il
aussi arrogant et ombrageux ?
258
00:19:27,099 --> 00:19:28,327
On est seulement
demi-frères, au fait.
259
00:19:28,534 --> 00:19:31,298
On n'a que notre père en commun.
260
00:19:31,503 --> 00:19:35,166
Mais je parlerai
de votre mécontentement à François.
261
00:19:35,741 --> 00:19:37,333
Ce n'est pas la peine.
262
00:19:38,177 --> 00:19:39,906
Et je trouverai votre chien.
263
00:20:03,068 --> 00:20:04,262
Assez chaud ?
264
00:20:04,469 --> 00:20:07,597
Colin ! Incroyable !
265
00:20:07,806 --> 00:20:10,001
Que fais-tu ici ?
Tu ne peux pas...
266
00:20:14,846 --> 00:20:17,713
Je ne cessais de penser à toi
après ton départ.
267
00:20:17,916 --> 00:20:19,645
J'ai emprunté de l'argent
et je suis parti le lendemain.
268
00:20:20,586 --> 00:20:25,114
Je veux que tu restes,
mais on découvrira ta présence.
269
00:20:26,291 --> 00:20:28,555
On a besoin d'une permission.
270
00:20:30,696 --> 00:20:33,494
C'est un geste si romantique.
271
00:20:33,899 --> 00:20:36,834
Vous dites que votre reine
connaît ce jeune homme ?
272
00:20:37,035 --> 00:20:40,527
Elle n'a pas rencontré Colin,
mais elle connaît sa famille.
273
00:20:42,774 --> 00:20:45,743
Votre père est un cousin
du père de Marie, James ?
274
00:20:45,944 --> 00:20:49,004
Mon père a servi le roi James
jusqu'à sa mort.
275
00:20:49,214 --> 00:20:50,340
Sa Grâce a été généreuse.
276
00:20:50,549 --> 00:20:53,450
Il a accordé à mon père
de vastes terres, mais...
277
00:20:54,286 --> 00:20:55,878
Nous ne sommes pas parents.
278
00:20:57,623 --> 00:20:59,386
Vous venez d'une famille
d'anciens serviteurs.
279
00:21:00,292 --> 00:21:02,988
Vous êtes vraiment sortis du rang.
280
00:21:03,195 --> 00:21:06,164
J'aime les belles réussites.
281
00:21:06,365 --> 00:21:08,925
Restez et racontez-moi tout.
282
00:21:09,801 --> 00:21:12,235
Lola, allez chercher Marie.
283
00:21:12,437 --> 00:21:14,997
Il ne faut pas qu'elle se disperse
si on veut profiter du mariage.
284
00:21:34,559 --> 00:21:36,959
Sébastien vous aurait rencontrée
par hasard ?
285
00:21:37,162 --> 00:21:38,720
N'en croyez pas un mot.
286
00:21:38,930 --> 00:21:42,093
Il a une terrible réputation
avec les femmes. Rien ne l'arrête.
287
00:21:42,301 --> 00:21:44,360
C'est peut-être de famille.
288
00:21:46,305 --> 00:21:48,364
Il s'est passé quelque chose
avec François ?
289
00:21:49,007 --> 00:21:50,497
Non, rien du tout.
290
00:21:51,310 --> 00:21:54,040
Non, vraiment. Ça va.
On doit se préparer pour le mariage.
291
00:21:54,246 --> 00:21:56,339
Tu peux y aller.
292
00:21:56,548 --> 00:21:58,675
Je dirai aux servantes
que vous êtes prête pour le bain.
293
00:22:30,649 --> 00:22:32,310
Ohé ?
294
00:22:33,151 --> 00:22:34,379
Il y a quelqu'un ?
295
00:23:00,145 --> 00:23:04,582
Goûtez à l'amour et au chagrin,
mais ne buvez pas le vin.
296
00:23:04,783 --> 00:23:06,341
Ne le buvez surtout pas.
297
00:23:10,055 --> 00:23:11,386
Qui êtes-vous ?
298
00:24:21,092 --> 00:24:23,117
Nous sommes ravies
d'être de retour à la cour.
299
00:24:23,328 --> 00:24:25,853
Votre Grâce.
Quelle belle soirée, n'est-ce pas ?
300
00:24:27,098 --> 00:24:28,861
Pourquoi n'es-tu pas avec Colin ?
301
00:24:36,107 --> 00:24:37,665
Que fait-il avec Marie ?
302
00:24:38,610 --> 00:24:42,512
Elle est sa reine.
Il lui présente ses respects
303
00:24:42,714 --> 00:24:44,739
Levons nos verres.
304
00:24:44,950 --> 00:24:46,212
Aux heureux mariés.
305
00:24:46,418 --> 00:24:47,442
Bien dit !
306
00:24:47,652 --> 00:24:49,586
Ne buvez pas le vin.
307
00:25:04,069 --> 00:25:06,401
Oh, Lola, no.
308
00:25:07,239 --> 00:25:10,106
- Aylee, je veux aller danser.
- Vous ne pouvez pas danser seule.
309
00:25:10,308 --> 00:25:12,105
Je ne serai pas seule.
310
00:25:13,411 --> 00:25:15,140
Lola, viens danser avec moi.
311
00:25:15,347 --> 00:25:17,076
Enlève tes chaussures.
Allez, viens danser avec moi.
312
00:25:17,282 --> 00:25:19,079
Enlevez vos chaussures.
313
00:25:41,373 --> 00:25:43,534
On est envahis par les écossais.
314
00:26:39,197 --> 00:26:41,222
Regardez.
Elizabeth et Philippe s'en vont.
315
00:26:41,433 --> 00:26:43,298
C'est l'heure de la consommation.
316
00:26:43,501 --> 00:26:45,492
Le rituel, la cérémonie, le mystère.
317
00:26:45,704 --> 00:26:46,864
N'êtes-vous pas curieuses ?
318
00:26:53,345 --> 00:26:56,371
Ils les regardent vraiment ?
319
00:26:56,581 --> 00:26:59,243
- C'est la tradition royale.
- Nous, on n'a pas le droit.
320
00:26:59,451 --> 00:27:01,749
Vous ne voulez pas savoir
ce qui vous attend ?
321
00:27:01,953 --> 00:27:03,477
Avec votre François ?
322
00:27:46,831 --> 00:27:49,459
On est les seuls qui comptent ici.
323
00:28:32,911 --> 00:28:34,037
Allons-y.
324
00:28:39,250 --> 00:28:40,547
Allons.
325
00:28:42,787 --> 00:28:44,550
Allez-y, avant qu'on nous remarque.
326
00:29:22,026 --> 00:29:23,254
Colin ?
327
00:29:42,313 --> 00:29:43,644
Votre Grâce !
328
00:29:43,848 --> 00:29:44,906
Je peux ?
329
00:30:05,370 --> 00:30:06,462
Excusez-moi.
330
00:30:14,345 --> 00:30:16,210
- Je voulais vous parler.
- Je dois vous dire quelque chose.
331
00:30:16,414 --> 00:30:18,746
Je n'aurais pas dû vous parler ainsi.
332
00:30:18,950 --> 00:30:20,178
J'aurais dû gérer ça autrement.
333
00:30:20,385 --> 00:30:22,910
Gérer quoi ? Moi ?
334
00:30:23,154 --> 00:30:25,850
Vous réalisez qu'on va se marier
un de ces jours ?
335
00:30:26,057 --> 00:30:28,150
- Je suis au courant.
- Oui, je sais.
336
00:30:28,359 --> 00:30:29,826
- Vous avez déjà vécu.
- Non...
337
00:30:30,028 --> 00:30:32,519
Vous ne croyez pas
que nos familles et nos pays
338
00:30:32,730 --> 00:30:33,924
méritent au moins qu'on essaie ?
339
00:30:34,132 --> 00:30:36,032
- Ce n'est pas si simple.
- Pas si simple ?
340
00:30:36,234 --> 00:30:38,896
Pourquoi donc ?
On s'est fiancés à l'âge de six ans.
341
00:30:39,103 --> 00:30:41,731
Tout est arrangé.
Vous devez me trouver hideuse...
342
00:30:41,940 --> 00:30:44,602
Pas du tout. Vous êtes magnifique,
astucieuse et imprévisible.
343
00:30:44,809 --> 00:30:46,174
Mais peu importe.
344
00:30:46,377 --> 00:30:48,038
Je dois défendre
les intérêts de mon pays.
345
00:30:48,246 --> 00:30:50,646
La France n'est pas aussi forte
que vous le pensez.
346
00:30:50,849 --> 00:30:52,646
C'est important pour moi.
347
00:30:52,851 --> 00:30:55,547
Je serai roi, un jour,
et responsable de mon peuple.
348
00:30:55,753 --> 00:30:58,313
En ce moment, s'allier à l'Écosse
pourrait détruire la France.
349
00:31:00,491 --> 00:31:02,482
Vous ne voulez pas m'épouser.
350
00:31:05,029 --> 00:31:08,430
- Vous ne voulez rien de tout ça.
- Ça pourrait changer.
351
00:31:08,633 --> 00:31:11,101
Ce n'est pas vous qui décidez,
c'est votre père.
352
00:31:11,302 --> 00:31:12,997
Il n'a pas l'air pressé
de nous marier.
353
00:31:13,204 --> 00:31:15,900
Tout ça ne sert
qu'à maintenir des alliances.
354
00:31:16,107 --> 00:31:17,540
Il pense qu'on aura besoin
de l'Écosse.
355
00:31:17,742 --> 00:31:19,539
Je pense qu'on devrait
chercher de l'aide ailleurs.
356
00:31:19,744 --> 00:31:21,644
Je sais,
vous voudriez entendre autre chose.
357
00:31:21,846 --> 00:31:24,815
Mais vous ne m'aimerez pas.
Vous ne vous le permettrez pas.
358
00:31:25,016 --> 00:31:27,280
L'amour, ça ne veut rien dire
pour des gens comme nous.
359
00:31:27,485 --> 00:31:30,511
Nous avons bien d'autres privilèges.
360
00:31:31,556 --> 00:31:34,753
Je vous demande juste d'attendre.
On verra ce qu'il adviendra.
361
00:31:34,959 --> 00:31:36,824
Ce qu'il adviendra de la France.
362
00:31:37,595 --> 00:31:39,825
J'ai compris.
C'est très simple, en fait.
363
00:31:40,031 --> 00:31:43,000
Mais vous n'êtes pas le seul
à vous inquiéter pour votre pays.
364
00:32:11,863 --> 00:32:13,353
Votre Grâce, s'il vous plaît !
365
00:32:13,564 --> 00:32:14,861
Non ! Gardes !
366
00:32:15,900 --> 00:32:17,333
Colin, non !
367
00:32:17,969 --> 00:32:20,597
- Pardonnez-moi ! Je...
- Allons, Colin...
368
00:32:20,805 --> 00:32:21,897
Je vous en prie, pardonnez-moi !
369
00:32:22,106 --> 00:32:23,801
- Avancez !
- Je ne pouvais...
370
00:32:24,008 --> 00:32:25,532
Votre Grâce, je vous en prie !
371
00:32:26,878 --> 00:32:28,038
Allez !
372
00:32:32,583 --> 00:32:33,914
Comment cela a-t-il pu arriver ?
373
00:32:34,118 --> 00:32:35,779
Pourquoi les gardes
ne l'ont-ils pas arrêté ?
374
00:32:35,987 --> 00:32:39,320
J'espère que Marie l'a arrêté.
On doutera de sa vertu.
375
00:32:39,524 --> 00:32:41,355
Sans sa virginité,
elle ne deviendra jamais reine,
376
00:32:41,559 --> 00:32:43,288
et on pourra dire adieu à la cour.
377
00:32:43,494 --> 00:32:45,587
Vous ne savez pas
ce qui s'est passé.
378
00:32:45,797 --> 00:32:47,230
Explique-moi.
379
00:32:49,467 --> 00:32:51,196
Je lui ai parlé.
380
00:32:52,270 --> 00:32:53,965
Ils le détiennent.
381
00:32:54,572 --> 00:32:55,971
J'ai soudoyé un garde.
382
00:32:57,041 --> 00:32:58,941
Colin est un homme bien.
383
00:32:59,143 --> 00:33:01,168
- C'est un bon garçon.
- Qu'a-t-il dit ?
384
00:33:01,379 --> 00:33:03,677
Qu'a-t-il bien pu te dire
pour sa défense ?
385
00:33:03,881 --> 00:33:05,473
Il a dit qu'on l'avait forcé.
386
00:33:06,184 --> 00:33:09,620
Il n'a pas dit qui.
Il était terrifié.
387
00:33:09,821 --> 00:33:12,790
Mais des gens très puissants
sont derrière tout ceci, selon lui.
388
00:33:12,991 --> 00:33:15,425
- Il n'a pas eu le choix.
- Des gens ?
389
00:33:16,327 --> 00:33:17,726
Ici, dans le château.
390
00:33:18,763 --> 00:33:20,594
Il n'a pas osé en dire plus.
391
00:33:20,798 --> 00:33:22,356
Le croyez-vous, Marie ?
392
00:33:26,971 --> 00:33:30,429
Il avait l'air si surpris
quand je me suis défendue.
393
00:33:31,075 --> 00:33:32,269
Si surpris par mon réveil.
394
00:33:32,477 --> 00:33:34,775
Par votre réveil ?
Il vous a attaquée.
395
00:33:37,048 --> 00:33:38,072
Le vin.
396
00:33:41,085 --> 00:33:43,076
On m'avait prévenue
de ne pas boire le vin.
397
00:33:43,287 --> 00:33:44,413
Prévenue ? Par qui ?
398
00:33:49,093 --> 00:33:50,492
Peu importe désormais.
399
00:33:50,695 --> 00:33:53,129
Je te crois.
Je crois Colin.
400
00:33:53,331 --> 00:33:55,561
Je vous en prie, aidez-le.
401
00:33:57,035 --> 00:33:59,265
Je vous remercie
de m'avoir protégée hier soir,
402
00:33:59,470 --> 00:34:01,597
mais je dois parler à Colin.
403
00:34:01,806 --> 00:34:04,070
Parler à votre agresseur ?
404
00:34:04,675 --> 00:34:06,040
Pourquoi ?
405
00:34:06,244 --> 00:34:08,712
Parce que ma chère amie l'aime.
406
00:34:08,913 --> 00:34:10,778
Et s'il y a eu le moindre malentendu,
407
00:34:10,982 --> 00:34:14,543
si ma joie lors du mariage
a été mal interprétée...
408
00:34:14,752 --> 00:34:16,219
Faites attention, mon enfant.
409
00:34:17,021 --> 00:34:18,955
Si quelqu'un apprenait
ce que vous venez de dire...
410
00:34:19,157 --> 00:34:21,022
Catherine, elle doit savoir.
411
00:34:21,225 --> 00:34:24,194
La rumeur aussi est un poison.
412
00:34:24,395 --> 00:34:26,056
Elle peut empoisonner
la réputation d'une jeune reine,
413
00:34:26,264 --> 00:34:29,563
les droits de son dauphin
et tout un royaume.
414
00:34:29,767 --> 00:34:31,132
Il s'est comporté comme un idiot,
415
00:34:31,335 --> 00:34:34,771
mais vous n'êtes pas responsable
des actes de votre compatriote.
416
00:34:34,972 --> 00:34:37,440
Colin McPhail est mon sujet.
417
00:34:37,642 --> 00:34:39,940
Je suis sa reine.
Je veux lui parler.
418
00:34:40,144 --> 00:34:41,372
Des témoins se sont présentés.
419
00:34:41,879 --> 00:34:45,042
Ce garçon conspirait avec les anglais
pour détruire vos fiançailles
420
00:34:45,249 --> 00:34:46,773
et l'alliance
entre l'Écosse et la France.
421
00:34:46,984 --> 00:34:48,474
Une conspiration ? Les anglais ?
Vous êtes sûrs ?
422
00:34:48,686 --> 00:34:52,520
Vous devez comprendre.
Si son agression avait réussi,
423
00:34:52,723 --> 00:34:56,716
vous auriez perdu le droit
d'épouser notre fils.
424
00:34:56,928 --> 00:34:59,795
Ma chère, ce n'est pas
une affaire de passion.
425
00:34:59,997 --> 00:35:01,430
C'est une trahison.
426
00:35:03,234 --> 00:35:06,169
Mais l'affaire est réglée.
Colin a été exécuté.
427
00:35:07,972 --> 00:35:10,304
- Quoi ?
- On l'a décapité ce matin.
428
00:35:16,380 --> 00:35:18,507
Je n'ai rien pu faire.
429
00:35:19,150 --> 00:35:20,674
Il était déjà trop tard.
430
00:35:21,085 --> 00:35:22,712
Ce n'était pas un traître.
431
00:35:22,920 --> 00:35:24,387
Ce n'était pas un violeur.
432
00:35:24,589 --> 00:35:27,114
Ils ont dit qu'il conspirait
avec les anglais.
433
00:35:27,325 --> 00:35:29,486
Je ne sais plus à qui me fier.
434
00:35:29,694 --> 00:35:31,491
Je suis navrée, Lola.
435
00:35:31,696 --> 00:35:33,357
La raison de sa mort, c'est vous.
436
00:35:34,132 --> 00:35:37,761
Vos proches
sont constamment menacés.
437
00:35:38,169 --> 00:35:40,034
Peu importe si on disparaît.
438
00:35:40,938 --> 00:35:42,098
Non, c'est faux.
439
00:35:42,807 --> 00:35:45,605
J'ai besoin de vous.
Vous êtes mes amies.
440
00:35:45,810 --> 00:35:47,675
Kenna est mon amie.
441
00:35:48,279 --> 00:35:50,213
Greer et Aylee sont mes amies.
442
00:35:50,414 --> 00:35:53,281
Vous êtes ma reine.
Nous sommes vos sujets.
443
00:35:53,985 --> 00:35:56,681
Nous sommes à votre service,
444
00:35:56,888 --> 00:35:59,789
quel que soit le prix à payer.
445
00:35:59,991 --> 00:36:04,291
- Je vous protègerai.
- Vous ne vous protégez pas.
446
00:36:05,062 --> 00:36:06,859
Je vais m'améliorer.
447
00:36:07,365 --> 00:36:09,060
C'est promis.
448
00:36:31,522 --> 00:36:34,548
Stirling ! Vous l'avez retrouvé.
449
00:36:40,097 --> 00:36:41,860
Oh, Stirling.
450
00:36:42,400 --> 00:36:44,163
Qu'ai-je donc fait ?
451
00:36:46,103 --> 00:36:47,365
Désolée.
452
00:36:48,940 --> 00:36:52,034
- C'est vraiment difficile.
- Je sais.
453
00:36:53,177 --> 00:36:55,407
Beaucoup plus difficile
que je ne l'imaginais.
454
00:36:55,613 --> 00:36:57,376
Vous n'êtes pas seule ici.
455
00:36:58,015 --> 00:36:59,710
J'ai mes amies.
456
00:36:59,917 --> 00:37:02,181
Je ne parle pas de vos amies.
457
00:37:10,328 --> 00:37:11,852
Je parle...
458
00:37:12,063 --> 00:37:14,759
Je veux votre bien-être.
459
00:37:19,070 --> 00:37:20,799
Merci, Sébastien.
460
00:37:21,405 --> 00:37:22,838
Sincèrement.
461
00:37:36,821 --> 00:37:38,083
Mère.
462
00:37:38,289 --> 00:37:40,120
Où as-tu trouvé le chien ?
463
00:37:40,324 --> 00:37:43,088
Dans les bois.
C'est le sang qui l'a attiré.
464
00:37:43,294 --> 00:37:44,886
Tu es allé jusqu'où ?
465
00:37:49,333 --> 00:37:52,962
Fais attention,
mon brave fils,
466
00:37:53,170 --> 00:37:55,297
sinon, tu saigneras
467
00:37:55,506 --> 00:37:58,202
pour une fille
qui ne sera jamais à ta portée.
468
00:38:12,757 --> 00:38:15,419
Tu avez défendu un garçon
qu'on a trouvé dans votre lit ?
469
00:38:15,626 --> 00:38:17,116
Que faisait-il là ?
470
00:38:18,763 --> 00:38:21,254
Vous pouvez me le dire.
Je crois que j'ai compris.
471
00:38:21,465 --> 00:38:23,626
Vous croyez que je l'ai invité
pour vous punir ?
472
00:38:23,834 --> 00:38:25,392
Je crois que vous êtes
impulsive et orgueilleuse.
473
00:38:25,603 --> 00:38:27,628
Il est mort.
474
00:38:27,838 --> 00:38:29,703
Oubliez tout ça, je vous en prie.
475
00:38:29,907 --> 00:38:33,274
Vous ne pouvez pas agir ainsi.
Pas à la cour.
476
00:38:33,477 --> 00:38:34,944
Vous ne voyez donc pas
l'importance de l'enjeu ?
477
00:38:35,146 --> 00:38:36,807
Parce qu'on est fiancés ?
478
00:38:37,014 --> 00:38:39,175
Mais vous n'avez aucunement
l'intention de m'épouser.
479
00:38:39,383 --> 00:38:41,078
Et si je leur disais tout ?
480
00:38:41,285 --> 00:38:42,809
- Ce serait la fin de tout ceci.
- Vous ne ferez pas ça.
481
00:38:43,020 --> 00:38:45,045
C'est faux...
Je vous épouserai peut-être.
482
00:38:45,256 --> 00:38:47,087
Un jour, peut-être, si...
483
00:38:47,291 --> 00:38:48,918
Vous dites vous inquiéter
pour votre pays.
484
00:38:49,126 --> 00:38:50,889
Songiez-vous à l'Écosse
pendant tout ceci ?
485
00:38:51,095 --> 00:38:54,826
Je pensais à moi-même,
à mes amies, à ma sécurité...
486
00:38:55,900 --> 00:38:58,562
Vous auriez pu vous déshonorer
et rendre notre mariage impossible.
487
00:38:58,769 --> 00:39:00,862
Même si tout se passe
comme on le désire.
488
00:39:05,710 --> 00:39:07,701
Comme "on" le désire ?
489
00:39:09,080 --> 00:39:11,378
Et comment pourrait-on
désirer quelque chose ?
490
00:39:15,086 --> 00:39:17,680
Si vous n'étiez pas
le futur roi de France,
491
00:39:17,888 --> 00:39:21,585
si j'étais juste une fille,
reine de nulle part,
492
00:39:21,792 --> 00:39:23,555
voudriez-vous encore tout ceci ?
493
00:39:33,871 --> 00:39:36,465
Je ne peux pas faire ça.
Je ne le ferai pas.
494
00:40:05,503 --> 00:40:08,370
La potion devait la faire dormir
comme une morte.
495
00:40:08,572 --> 00:40:11,302
Un verre de vin,
et sa vertu serait détruite,
496
00:40:11,509 --> 00:40:13,374
les fiançailles, annulées...
497
00:40:13,577 --> 00:40:15,306
Ma potion
aurait parfaitement fonctionné
498
00:40:15,513 --> 00:40:17,504
si elle avait été
bel et bien administrée.
499
00:40:17,715 --> 00:40:19,580
Ce stupide jeune écossais...
500
00:40:19,784 --> 00:40:22,014
Ce stupide jeune cadavre.
501
00:40:23,020 --> 00:40:25,011
Il voulait protéger sa famille.
502
00:40:25,222 --> 00:40:26,416
La protéger de vous.
503
00:40:27,591 --> 00:40:29,320
Je n'avais pas le choix.
504
00:40:29,527 --> 00:40:32,894
Le garçon nous aurait
tous les deux dénoncés.
505
00:40:35,366 --> 00:40:37,664
Vos visions se dégradent ?
506
00:40:46,243 --> 00:40:48,734
Marie entraînera
la mort de votre fils.
507
00:40:49,914 --> 00:40:51,313
Vous ne pouvez pas faiblir.
508
00:40:52,149 --> 00:40:55,516
Vous devez continuer à sacrifier.
509
00:41:15,172 --> 00:41:17,367
J'ignore qui vous êtes
510
00:41:17,575 --> 00:41:20,135
et pourquoi vous vous cachez.
511
00:41:20,344 --> 00:41:22,278
Mais votre avertissement m'a sauvée.
512
00:41:23,280 --> 00:41:26,545
Le danger rôde autour de moi.
Je vous dois une fière chandelle.
513
00:41:32,523 --> 00:41:34,320
Êtes-vous en danger vous aussi ?
514
00:42:15,699 --> 00:42:17,428
Traduction : Mikael Jehanno
515
00:42:18,369 --> 00:42:20,269
(French)