1 00:00:00,001 --> 00:00:04,636 Previously on Reign... Our mission is to blow up the Red Knights' stockpile. 2 00:00:07,475 --> 00:00:08,607 Something's wrong. 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,110 Get the king back to the castle! 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,478 CHARLES: The Red Knights got on to us. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,313 Thierry, run! 6 00:00:14,315 --> 00:00:15,314 You're a traitor. 7 00:00:15,316 --> 00:00:16,749 You mean nothing. 8 00:00:16,751 --> 00:00:18,183 I am your husband. 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,385 I am going to England 10 00:00:19,387 --> 00:00:20,652 at Queen Elizabeth's request. 11 00:00:20,654 --> 00:00:22,054 When we make land in Scotland, 12 00:00:22,056 --> 00:00:23,255 we both go our separate ways. 13 00:00:23,257 --> 00:00:26,225 You're going to England to free Lola. 14 00:00:26,227 --> 00:00:28,360 ELIZABETH: You told Mary where to cross, 15 00:00:28,362 --> 00:00:30,129 but the ship sank beyond the rocks, 16 00:00:30,131 --> 00:00:32,264 and many of the corpses will never be found. 17 00:00:32,266 --> 00:00:34,233 Do you have proof that she was aboard? 18 00:00:34,235 --> 00:00:35,367 Proof that she's dead? 19 00:00:35,369 --> 00:00:37,336 I believe she is. 20 00:00:37,338 --> 00:00:38,771 I saw a pin on Duncan's cloak 21 00:00:38,773 --> 00:00:41,040 that bears the insignia of the Clan Macfie. 22 00:00:41,042 --> 00:00:42,274 These are the ones who tried to assassinate me 23 00:00:42,276 --> 00:00:44,243 and killed Francis. 24 00:00:44,245 --> 00:00:47,279 The leader of the clan, a man named Munro, ordered my murder. 25 00:00:47,281 --> 00:00:49,648 We will continue with our cover story, they will escort us 26 00:00:49,650 --> 00:00:53,385 to Munro, and I will rip out his heart as he did mine. 27 00:00:56,690 --> 00:00:58,757 (indistinct voices arguing) 28 00:01:01,595 --> 00:01:03,695 Pierre and Pauline don't seem to be getting along. 29 00:01:03,697 --> 00:01:05,731 Are we really taking them to Falkirk? 30 00:01:05,733 --> 00:01:07,633 Going out of our way just to deliver this girl to her fiancé? 31 00:01:07,635 --> 00:01:09,101 DUNCAN: Of course not. 32 00:01:09,103 --> 00:01:11,136 We may have an opportunity. 33 00:01:11,138 --> 00:01:12,638 Pierre's just told me that his sister's 34 00:01:12,640 --> 00:01:14,173 to be married to a wool merchant, 35 00:01:14,175 --> 00:01:16,141 and a rich one at that. 36 00:01:16,143 --> 00:01:17,476 He's risked life and limb to deliver her 37 00:01:17,478 --> 00:01:19,478 to her future husband, and now 38 00:01:19,480 --> 00:01:21,547 he wants compensation for his troubles. 39 00:01:21,549 --> 00:01:22,781 He wants to ransom off his own sister. 40 00:01:23,784 --> 00:01:25,417 With his sister none the wiser, 41 00:01:25,419 --> 00:01:27,119 we'll hold on to them for a few days until 42 00:01:27,121 --> 00:01:29,154 we can collect the ransom from the fiancé. 43 00:01:29,156 --> 00:01:31,123 After we've split the money with Pierre, 44 00:01:31,125 --> 00:01:32,391 we'll send them along to Falkirk. 45 00:01:32,393 --> 00:01:34,460 One big happy family. 46 00:01:34,462 --> 00:01:36,462 Duncan, we can't carry out a plan like this 47 00:01:36,464 --> 00:01:37,629 without Munro's approval. 48 00:01:39,133 --> 00:01:40,766 I think they're talking it over. 49 00:01:40,768 --> 00:01:42,434 They'll go along with the plan. 50 00:01:42,436 --> 00:01:44,770 This clan is notorious for their greed. 51 00:01:44,772 --> 00:01:46,805 What makes you think they'll take us to their leader, Munro? 52 00:01:46,807 --> 00:01:48,440 The men of Clan Macfie 53 00:01:48,442 --> 00:01:51,477 are loyal, but they're also fearful of him. 54 00:01:51,479 --> 00:01:53,445 Bash? 55 00:01:53,447 --> 00:01:54,513 What is it? 56 00:01:54,515 --> 00:01:56,381 If this plans works 57 00:01:56,383 --> 00:01:57,449 and they take us to Munro, 58 00:01:57,451 --> 00:01:58,817 we'll be surrounded by a clan 59 00:01:58,819 --> 00:02:00,819 that wants the queen of Scots dead. 60 00:02:00,821 --> 00:02:02,654 It's only a matter of time before they find out 61 00:02:02,656 --> 00:02:04,490 we're not who we say we are. We only need 62 00:02:04,492 --> 00:02:06,225 enough time to get close to Munro 63 00:02:06,227 --> 00:02:07,726 and kill him. 64 00:02:07,728 --> 00:02:10,229 This is the man who sent assassins that killed Francis. 65 00:02:10,231 --> 00:02:11,530 I know that. 66 00:02:11,532 --> 00:02:12,764 But Francis would never have wanted you 67 00:02:12,766 --> 00:02:15,300 to risk your life avenging his. 68 00:02:15,302 --> 00:02:18,504 Maybe not, but he would have done the same for me. 69 00:02:18,506 --> 00:02:22,374 I cannot reclaim my throne until I finish this. 70 00:02:23,444 --> 00:02:24,543 Duncan's coming. 71 00:02:24,545 --> 00:02:26,145 Duncan. 72 00:02:26,147 --> 00:02:28,547 How much longer until we reach Falkirk? 73 00:02:28,549 --> 00:02:30,482 My fiancé will be waiting. 74 00:02:30,484 --> 00:02:31,583 Change of plan. 75 00:02:31,585 --> 00:02:33,452 We need to take a detour. 76 00:02:33,454 --> 00:02:35,554 We must refresh our horses and gather the cargo 77 00:02:35,556 --> 00:02:36,822 taken from the shipwreck. 78 00:02:40,728 --> 00:02:42,594 Don't worry, Pauline, 79 00:02:42,596 --> 00:02:45,664 you'll see your fiancé in good time. 80 00:02:47,234 --> 00:02:48,867 Mount your horses and follow us. 81 00:02:52,773 --> 00:02:54,640 They're taking us to Munro. 82 00:02:57,711 --> 00:02:59,411 HUGH: What you did, 83 00:02:59,413 --> 00:03:00,479 betraying the king of France, 84 00:03:00,481 --> 00:03:02,681 your friend, 85 00:03:02,683 --> 00:03:04,550 couldn't have been easy. 86 00:03:04,552 --> 00:03:05,784 THIERRY: As you said, Father, 87 00:03:05,786 --> 00:03:07,352 it's for the greater good. 88 00:03:07,354 --> 00:03:08,420 HUGH: Soon, France will be a country 89 00:03:08,422 --> 00:03:09,555 we can be proud of. 90 00:03:09,557 --> 00:03:10,522 A country free of the tyranny 91 00:03:10,524 --> 00:03:11,657 of Catherine de Medici. 92 00:03:11,659 --> 00:03:13,225 And you, my son, 93 00:03:13,227 --> 00:03:15,427 will have played an important part in that. 94 00:03:16,397 --> 00:03:17,963 ISAAC: Keep quiet. 95 00:03:17,965 --> 00:03:20,232 Not a word. 96 00:03:20,234 --> 00:03:22,201 Destination and business. 97 00:03:22,203 --> 00:03:24,670 Le Mans. We're delivering cabbage to a local merchant. 98 00:03:24,672 --> 00:03:25,904 Open the cart, please. 99 00:03:28,642 --> 00:03:30,576 Here's an inventory of our cargo. 100 00:03:30,578 --> 00:03:32,377 In order to know 101 00:03:32,379 --> 00:03:34,746 how much tax to levy, I must see what's inside. 102 00:03:34,748 --> 00:03:35,847 Now open it, 103 00:03:35,849 --> 00:03:36,982 or I seize everything. 104 00:03:40,221 --> 00:03:41,453 CHARLES: Run! What on earth? 105 00:03:41,822 --> 00:03:42,988 (gurgling) 106 00:03:43,724 --> 00:03:44,790 (groaning) 107 00:03:48,629 --> 00:03:49,695 ISAAC: Relax, King Charles. 108 00:03:49,697 --> 00:03:51,597 It will all be over soon. 109 00:03:52,900 --> 00:03:54,633 ¶ ¶ 110 00:03:55,903 --> 00:03:57,502 The king has gone missing? 111 00:03:57,504 --> 00:03:58,837 Why did you not come to us before 112 00:03:58,839 --> 00:04:00,405 about this threat against the Crown? 113 00:04:00,407 --> 00:04:03,642 I believed these attacks by the Red Knights 114 00:04:03,644 --> 00:04:06,345 were a personal vendetta against me, 115 00:04:06,347 --> 00:04:08,647 and thus, I tried to handle this threat alone, 116 00:04:08,649 --> 00:04:10,682 but I see now they seek 117 00:04:10,684 --> 00:04:13,552 to bring down the entire 118 00:04:13,554 --> 00:04:14,853 Valois family. 119 00:04:15,823 --> 00:04:17,656 They cannot succeed. 120 00:04:17,658 --> 00:04:20,659 And that is why I am calling on you noblemen 121 00:04:20,661 --> 00:04:21,994 to help fight this threat. 122 00:04:21,996 --> 00:04:25,464 Find King Charles and bring him home safely. 123 00:04:25,466 --> 00:04:26,999 We will do everything 124 00:04:27,001 --> 00:04:29,668 in our power to find your son and crush these traitors. 125 00:04:29,670 --> 00:04:32,371 The king shall be in your debt. 126 00:04:34,508 --> 00:04:36,541 Thank you. 127 00:04:36,543 --> 00:04:38,543 I thank you. 128 00:04:39,780 --> 00:04:43,649 You were staring at me during your speech. 129 00:04:43,651 --> 00:04:45,584 Must be like seeing a ghost. 130 00:04:45,586 --> 00:04:46,818 Martel de Guise. 131 00:04:46,820 --> 00:04:49,855 You have your father's eyes and his candor. 132 00:04:49,857 --> 00:04:51,723 Thank you for coming on such short notice. 133 00:04:51,725 --> 00:04:53,025 Yes, I was surprised 134 00:04:53,027 --> 00:04:54,993 to receive an invitation to court now, 135 00:04:54,995 --> 00:04:57,496 so long after my father's murder. 136 00:04:57,498 --> 00:04:59,331 Did you ever find 137 00:04:59,333 --> 00:05:00,866 the Protestant rebels responsible? 138 00:05:00,868 --> 00:05:03,869 The assassins covered their tracks too well, I'm afraid. 139 00:05:03,871 --> 00:05:06,471 I am confident, though, they will be caught. 140 00:05:06,473 --> 00:05:10,075 Martel, I'm sorry you weren't invited to court sooner. 141 00:05:10,077 --> 00:05:13,712 It's been difficult since Francis died. 142 00:05:13,714 --> 00:05:16,348 I have been alone, trying to keep the realm 143 00:05:16,350 --> 00:05:17,949 from falling apart. You're still alone, my queen. 144 00:05:17,951 --> 00:05:20,352 If you expect the nobles to help save your son, 145 00:05:20,354 --> 00:05:21,920 don't hold your breath. 146 00:05:21,922 --> 00:05:23,655 They will do what politicians do best: 147 00:05:23,657 --> 00:05:24,756 scamper back to their châteaus 148 00:05:24,758 --> 00:05:26,625 and wait for things to blow over. 149 00:05:26,627 --> 00:05:28,093 Their king is in danger. 150 00:05:28,095 --> 00:05:29,561 They will serve faithfully. 151 00:05:29,563 --> 00:05:30,962 With all due respect, Queen Regent, 152 00:05:30,964 --> 00:05:32,931 they see Charles as a figurehead. 153 00:05:32,933 --> 00:05:34,533 And you have other sons to install 154 00:05:34,535 --> 00:05:36,435 should Charles... France... 155 00:05:36,437 --> 00:05:37,736 cannot lose another king. 156 00:05:37,738 --> 00:05:40,739 Then you need powerful allies at your side. 157 00:05:40,741 --> 00:05:42,774 My family's holdings and armies can bolster your reign. 158 00:05:42,776 --> 00:05:45,377 I can protect you, offer you counsel. 159 00:05:45,379 --> 00:05:47,646 I'm not sure I want to be in debt to the Guises. 160 00:05:47,648 --> 00:05:51,350 You've always had a level of distrust towards my family. 161 00:05:51,352 --> 00:05:53,919 You fear our influence overtaking your own, 162 00:05:53,921 --> 00:05:56,988 but we share a common goal, Catherine: 163 00:05:56,990 --> 00:05:59,358 the continuation of the monarchy. 164 00:05:59,360 --> 00:06:02,894 Whatever benefits your family can also benefit mine. 165 00:06:02,896 --> 00:06:06,031 Well, then I am grateful to have your protection 166 00:06:06,033 --> 00:06:08,066 during these dangerous times. 167 00:06:16,610 --> 00:06:19,111 He was found on the road from the beaches at Fife, 168 00:06:19,113 --> 00:06:20,946 badly wounded. 169 00:06:20,948 --> 00:06:23,949 He says he's a French mercenary on his way to Scottish court. 170 00:06:23,951 --> 00:06:25,117 He says he has vital information 171 00:06:25,119 --> 00:06:26,718 for Scotland's regent. 172 00:06:33,494 --> 00:06:35,127 You have information for James, 173 00:06:35,129 --> 00:06:36,661 the brother of Queen Mary? 174 00:06:36,663 --> 00:06:39,698 You come from Scottish court? Mm-hmm. 175 00:06:39,700 --> 00:06:42,134 Your regent will want to hear this. 176 00:06:42,136 --> 00:06:44,035 But it's going to cost. 177 00:06:44,037 --> 00:06:46,705 I want passage home to France, 178 00:06:46,707 --> 00:06:49,674 and gold. I want gold. Of course. 179 00:06:49,676 --> 00:06:51,943 What is this information? I was on the ship 180 00:06:51,945 --> 00:06:54,479 that brought her across from France. 181 00:06:54,481 --> 00:06:55,814 Queen Mary herself. 182 00:06:55,816 --> 00:06:57,682 A storm wrecked the ship. 183 00:06:57,684 --> 00:06:59,151 Only a few made it to shore. 184 00:06:59,153 --> 00:07:01,052 Mary barely escaped the pillagers. 185 00:07:01,054 --> 00:07:03,522 One of them did this to me. 186 00:07:03,524 --> 00:07:06,758 Mary? She's still alive? 187 00:07:06,760 --> 00:07:08,860 Not for long. 188 00:07:08,861 --> 00:07:10,961 Not if her brother doesn't send help. 189 00:07:10,964 --> 00:07:12,931 You'll get word to him right away? 190 00:07:12,933 --> 00:07:15,667 Of course. 191 00:07:15,669 --> 00:07:17,736 What is it you hold so dear? 192 00:07:23,911 --> 00:07:27,078 The shipwreck was just off the coast of Fife, my lord regent. 193 00:07:27,080 --> 00:07:30,148 En route to Edinburgh? It would seem so. 194 00:07:30,150 --> 00:07:31,683 There were French mercenaries on board, 195 00:07:31,685 --> 00:07:33,785 and some very fine jewelry, 196 00:07:33,787 --> 00:07:35,220 scavenged by all manner of pillagers. 197 00:07:37,991 --> 00:07:40,959 A noblewoman who hires French mercenaries 198 00:07:40,961 --> 00:07:43,962 to escort her to Edinburgh. 199 00:07:43,964 --> 00:07:46,998 It could be Mary, but she never sent word she was coming. 200 00:07:47,000 --> 00:07:48,233 (door opens) PAGE: Your lordships. 201 00:07:48,235 --> 00:07:50,502 John Knox. 202 00:07:54,942 --> 00:07:56,508 JAMES: What is that? 203 00:07:57,711 --> 00:07:59,678 The Pope's gold. 204 00:07:59,680 --> 00:08:01,112 Used to pay those French mercenaries 205 00:08:01,114 --> 00:08:02,514 you've been hearing about. 206 00:08:02,516 --> 00:08:04,583 Only one woman would use the Pope's gold 207 00:08:04,585 --> 00:08:06,685 to buy an army to escort her to Scotland. 208 00:08:06,687 --> 00:08:07,752 So it's true. It was Mary. 209 00:08:07,754 --> 00:08:09,020 Where is she? 210 00:08:09,022 --> 00:08:10,622 I spoke to a surviving mercenary 211 00:08:10,624 --> 00:08:12,524 moments before he succumbed to his wounds, 212 00:08:12,526 --> 00:08:13,959 who told me what he saw. 213 00:08:16,930 --> 00:08:18,897 My lord regent, I am sorry to tell you, 214 00:08:18,899 --> 00:08:20,599 but your sister is dead. 215 00:08:20,601 --> 00:08:23,735 No. 216 00:08:23,737 --> 00:08:26,071 James, I understand your grief. 217 00:08:26,073 --> 00:08:29,608 Don't pretend you care that my sister is dead. 218 00:08:29,610 --> 00:08:30,976 Every man in Scotland knows 219 00:08:30,978 --> 00:08:32,611 you've prayed for the end of her rule. 220 00:08:32,613 --> 00:08:33,912 You believe no woman is worthy to wear a crown. 221 00:08:33,914 --> 00:08:36,214 Don't let grief blind you, James. 222 00:08:36,216 --> 00:08:37,649 You were only the regent in Mary's absence. 223 00:08:37,651 --> 00:08:38,717 Now that she's dead, 224 00:08:38,719 --> 00:08:39,918 the nobles will be forced 225 00:08:39,920 --> 00:08:41,086 to recognize the man with the stronger 226 00:08:41,088 --> 00:08:43,722 claim to the throne, Lord Darnley. 227 00:08:43,724 --> 00:08:45,056 I know you despise him. 228 00:08:45,058 --> 00:08:46,958 He is a Catholic, after all, 229 00:08:46,960 --> 00:08:48,093 but he's a noble with a 230 00:08:48,095 --> 00:08:49,828 legitimate blood claim. 231 00:08:49,830 --> 00:08:51,029 You were born a bastard. 232 00:08:51,031 --> 00:08:52,998 You can never be king. 233 00:08:53,000 --> 00:08:54,766 But we don't have to hand over Scotland 234 00:08:54,768 --> 00:08:56,234 to a Papist like Darnley, 235 00:08:56,236 --> 00:09:00,772 nor anyone else with... "royal blood." 236 00:09:00,774 --> 00:09:02,173 You want to dissolve the monarchy. 237 00:09:02,175 --> 00:09:04,676 I want a nation that no longer 238 00:09:04,678 --> 00:09:05,844 answers to royal families. 239 00:09:05,846 --> 00:09:07,078 You and I and the other lords 240 00:09:07,080 --> 00:09:09,748 can rule Scotland together... 241 00:09:09,750 --> 00:09:11,816 ...as a Protestant government. 242 00:09:14,821 --> 00:09:17,155 If we do this, there's no turning back. 243 00:09:17,157 --> 00:09:19,558 Once the monarchy's dissolved, there will never be 244 00:09:19,560 --> 00:09:23,929 another sovereign king or queen of Scots. 245 00:09:23,931 --> 00:09:25,163 If Mary is somehow still alive... 246 00:09:25,165 --> 00:09:29,034 Your sister is gone, James. 247 00:09:29,036 --> 00:09:31,603 Let her throne die with her. 248 00:09:31,605 --> 00:09:36,007 This isn't her country any longer. 249 00:09:36,009 --> 00:09:37,075 It's ours. 250 00:09:48,255 --> 00:09:49,688 You're thinking of Mary. 251 00:09:49,690 --> 00:09:50,956 I can't believe she's gone. 252 00:09:50,958 --> 00:09:52,290 All I wanted to do was help her 253 00:09:52,292 --> 00:09:54,259 return home to Scotland. 254 00:09:54,261 --> 00:09:56,127 They still haven't found her body, 255 00:09:56,129 --> 00:09:58,630 and if she died at sea, they never will. 256 00:09:58,632 --> 00:10:00,932 It's all my fault. 257 00:10:00,934 --> 00:10:03,034 Do not punish yourself. 258 00:10:03,036 --> 00:10:05,003 She was your queen and your friend, 259 00:10:05,005 --> 00:10:07,872 and you were loyal to her until the very end. 260 00:10:07,874 --> 00:10:11,176 I pray that is true. 261 00:10:11,178 --> 00:10:13,311 My faith has been a great comfort to me 262 00:10:13,313 --> 00:10:15,280 during this most difficult time. 263 00:10:15,282 --> 00:10:17,182 That is why I must decline your offer 264 00:10:17,184 --> 00:10:19,284 to convert to Protestantism. 265 00:10:19,286 --> 00:10:21,119 I completely understand. 266 00:10:21,121 --> 00:10:24,322 I can arrange for you to take a Mass in your chambers. 267 00:10:24,324 --> 00:10:26,725 Thank you, Elizabeth. 268 00:10:28,161 --> 00:10:29,361 Lola, I know you're grieving, 269 00:10:29,363 --> 00:10:32,664 but I am in desperate need of your counsel. 270 00:10:32,666 --> 00:10:35,200 With Mary dead, there's a power vacuum in your country, 271 00:10:35,202 --> 00:10:37,168 and John Knox would like nothing more 272 00:10:37,170 --> 00:10:39,037 than to dissolve the Scottish throne, 273 00:10:39,039 --> 00:10:42,040 so he and men like him can rule Scotland. 274 00:10:42,042 --> 00:10:43,208 If Knox takes power in Scotland, 275 00:10:43,210 --> 00:10:44,709 he won't stop there. 276 00:10:44,711 --> 00:10:45,910 He'll continue his war 277 00:10:45,912 --> 00:10:47,379 against women here in England. 278 00:10:47,381 --> 00:10:49,180 He'll seek to dethrone you next. 279 00:10:49,182 --> 00:10:51,049 On the other hand, if he fails, 280 00:10:51,051 --> 00:10:52,350 the Scottish throne will go 281 00:10:52,352 --> 00:10:55,387 to the man who's next in line: Lord Darnley. 282 00:10:55,389 --> 00:10:58,657 A Catholic man who also has claim to my throne. 283 00:11:03,964 --> 00:11:05,664 Both Darnley and Knox 284 00:11:05,666 --> 00:11:09,000 are a danger to my reign. 285 00:11:09,002 --> 00:11:12,303 If either of them takes power, I become vulnerable. 286 00:11:12,305 --> 00:11:14,305 But why come to me? 287 00:11:15,742 --> 00:11:17,242 There is another option. 288 00:11:17,244 --> 00:11:19,411 I could pursue the Scottish throne. 289 00:11:19,413 --> 00:11:22,313 Unite both our countries under my rule. 290 00:11:22,315 --> 00:11:24,315 Mary and I are cousins after all. 291 00:11:24,317 --> 00:11:25,917 Limbs from the same tree. 292 00:11:28,255 --> 00:11:30,388 I realize it seems cold to broach the subject 293 00:11:30,390 --> 00:11:32,757 so soon after Mary's death, 294 00:11:32,759 --> 00:11:36,261 but things are moving very quickly in Scotland. 295 00:11:36,263 --> 00:11:38,129 Are you asking for my approval? 296 00:11:38,131 --> 00:11:39,998 I wish that was all I needed. 297 00:11:40,000 --> 00:11:41,199 The truth is, you come from 298 00:11:41,201 --> 00:11:43,802 a very powerful family in Scotland, 299 00:11:43,804 --> 00:11:45,837 and I will need the support of the Catholic nobles 300 00:11:45,839 --> 00:11:47,338 your father holds sway with. 301 00:11:47,340 --> 00:11:50,108 But as a Protestant queen, could you pledge to be tolerant 302 00:11:50,110 --> 00:11:52,277 of those who practice the Catholic faith? 303 00:11:52,279 --> 00:11:54,713 My family, for instance. 304 00:11:54,715 --> 00:11:56,981 Yes, I'm not a zealot like Knox, 305 00:11:56,983 --> 00:12:01,186 waging a religious war on his own people. 306 00:12:01,188 --> 00:12:05,223 I will be tolerant and just. 307 00:12:05,225 --> 00:12:08,993 Lola, we could bring peace to both our countries. 308 00:12:09,963 --> 00:12:12,363 Scotland was entrusted to Mary, 309 00:12:12,365 --> 00:12:14,365 to a true queen. 310 00:12:14,367 --> 00:12:17,936 But now, now that she's gone, 311 00:12:17,938 --> 00:12:20,105 without an heir... 312 00:12:21,308 --> 00:12:23,475 It should be entrusted to another. 313 00:12:25,245 --> 00:12:28,012 Elizabeth, I will support you. 314 00:12:29,516 --> 00:12:34,119 This is your fault, Kitchen Boy. 315 00:12:34,121 --> 00:12:36,387 Following after Charles on some 316 00:12:36,389 --> 00:12:38,223 misguided plot to take down the Red Knights. 317 00:12:38,225 --> 00:12:40,291 And then you go 318 00:12:40,293 --> 00:12:43,428 and lose the king of France in the process. 319 00:12:43,430 --> 00:12:44,829 Your Highness, I am... 320 00:12:44,831 --> 00:12:45,930 Useless! 321 00:12:45,932 --> 00:12:47,432 That's what you are. I swear, 322 00:12:47,434 --> 00:12:49,167 if any harm comes to my son, 323 00:12:49,169 --> 00:12:51,469 I will have... It's not Leith's fault. 324 00:12:51,471 --> 00:12:52,537 It's mine. 325 00:12:52,539 --> 00:12:54,539 I asked him to help Charles. 326 00:12:54,541 --> 00:12:58,309 Why on earth would you do something so foolish? 327 00:12:58,311 --> 00:13:00,145 I wanted Leith to gain the king's favor. 328 00:13:00,147 --> 00:13:01,946 In return for his help, 329 00:13:01,948 --> 00:13:03,982 Charles promised to make Leith a Duke, 330 00:13:03,984 --> 00:13:06,117 so that... 331 00:13:07,387 --> 00:13:09,387 ...so that we could marry. 332 00:13:10,423 --> 00:13:12,323 I should have your head 333 00:13:12,325 --> 00:13:16,161 for encouraging such a dangerous fantasy. 334 00:13:19,332 --> 00:13:21,432 However, stupid as you may be, 335 00:13:21,434 --> 00:13:23,101 at least you're loyal. 336 00:13:23,103 --> 00:13:25,036 With the Red Knights hiding in our midst, 337 00:13:25,038 --> 00:13:28,106 loyalty is in short supply. 338 00:13:29,543 --> 00:13:30,942 You may go. 339 00:13:31,945 --> 00:13:34,112 Thank you, Your Grace. 340 00:13:36,850 --> 00:13:38,283 Claude, I have asked the nobles 341 00:13:38,285 --> 00:13:39,517 to help in finding Charles. 342 00:13:39,519 --> 00:13:45,957 But for your own personal safety, trust no one. 343 00:13:45,959 --> 00:13:47,559 Not the kingsguard 344 00:13:47,561 --> 00:13:50,461 and especially not the likes of Martel de Guise. 345 00:13:51,431 --> 00:13:53,298 Martel de Guise is here? 346 00:13:53,300 --> 00:13:54,933 And I would not be surprised 347 00:13:54,935 --> 00:13:58,536 if Martel was a part of the Red Knights conspiracy. 348 00:13:58,538 --> 00:14:01,272 But the Guises control the richest regions in France. 349 00:14:01,274 --> 00:14:03,141 We've always left them alone. 350 00:14:03,143 --> 00:14:05,476 What motive would Martel have against our family? 351 00:14:05,478 --> 00:14:09,881 I have no idea what grievance he carries. 352 00:14:09,883 --> 00:14:11,883 So I'm ordering you, 353 00:14:11,885 --> 00:14:13,418 keep your distance. 354 00:14:19,960 --> 00:14:23,161 What are you doing here? 355 00:14:23,163 --> 00:14:26,164 It's nice to see you again, Claude. 356 00:14:26,166 --> 00:14:28,566 You look exquisite, as always. 357 00:14:28,568 --> 00:14:30,568 Save your flattery, and tell me why you're here. 358 00:14:30,570 --> 00:14:31,636 Well, I came back for you, darling. 359 00:14:32,305 --> 00:14:34,072 You're lying. 360 00:14:34,074 --> 00:14:35,874 Just like you lied when we were together. That... 361 00:14:35,876 --> 00:14:37,208 was years ago. 362 00:14:37,210 --> 00:14:38,443 And all I did was lie about my family name. 363 00:14:38,445 --> 00:14:40,311 If I'd have known you were a Guise, 364 00:14:40,313 --> 00:14:42,447 I would have never let you take me to bed that night. 365 00:14:42,449 --> 00:14:45,216 As I recall, we spent three nights together in Florence. 366 00:14:45,218 --> 00:14:46,517 Living in absolute sin. 367 00:14:46,519 --> 00:14:48,186 We were magnificent together. 368 00:14:48,188 --> 00:14:49,420 If I had told you who I was, 369 00:14:49,422 --> 00:14:50,288 would things have turned out the same? 370 00:14:50,290 --> 00:14:51,556 You tricked me. 371 00:14:51,558 --> 00:14:52,924 I only realized who you were 372 00:14:52,926 --> 00:14:54,225 after you left that château. 373 00:14:54,227 --> 00:14:56,461 And now you come here to sabotage my family. 374 00:14:56,463 --> 00:14:57,962 What are you talking about? 375 00:14:57,964 --> 00:14:59,297 You're one of them. 376 00:14:59,299 --> 00:15:00,965 Maybe you're their leader, I don't know. 377 00:15:00,967 --> 00:15:02,634 One of who? The Red Knights. 378 00:15:02,636 --> 00:15:04,168 The Guise family has always 379 00:15:04,170 --> 00:15:05,069 wanted more power at court. 380 00:15:05,071 --> 00:15:06,170 Maybe this is your way of... 381 00:15:06,172 --> 00:15:07,906 I am not a Red Knight. 382 00:15:07,908 --> 00:15:09,407 Then tell me why you're here. 383 00:15:09,409 --> 00:15:12,176 And don't say it's to help my family. 384 00:15:12,178 --> 00:15:14,245 I came back to find my father's murderer. 385 00:15:14,247 --> 00:15:16,180 They say it was Protestant rebels, 386 00:15:16,182 --> 00:15:18,082 but I suspect something else is at work. 387 00:15:18,084 --> 00:15:19,550 I came back for answers, Claude. 388 00:15:19,552 --> 00:15:21,219 And, yes, while I'm here, 389 00:15:21,221 --> 00:15:22,654 I will help find your brother, 390 00:15:22,656 --> 00:15:25,690 and I will certainly protect you. 391 00:15:25,692 --> 00:15:28,259 And that's the truth. 392 00:15:30,230 --> 00:15:32,664 Fine. 393 00:15:32,666 --> 00:15:34,966 I believe you. Claude, wait. 394 00:15:34,968 --> 00:15:38,369 Now that we've cleared the air, 395 00:15:38,371 --> 00:15:40,104 why don't you stay for a while? 396 00:15:40,106 --> 00:15:43,141 We could drink some wine and reacquaint ourselves. 397 00:15:44,611 --> 00:15:51,282 I can think of nothing in the world that I would like... 398 00:15:52,052 --> 00:15:54,052 ...less. 399 00:15:59,259 --> 00:16:01,292 (honking) 400 00:16:09,202 --> 00:16:10,702 A grim crowd. 401 00:16:10,704 --> 00:16:12,603 You're lucky they don't know who you really are, 402 00:16:12,605 --> 00:16:16,074 they might not look at you so warmly. 403 00:16:16,076 --> 00:16:17,175 DUNCAN: Come with me. 404 00:16:17,177 --> 00:16:18,443 Munro's waiting. 405 00:16:24,250 --> 00:16:26,317 (indistinct chatter and laughter) 406 00:16:35,161 --> 00:16:37,228 This is Pauline and Pierre. 407 00:16:37,230 --> 00:16:40,031 What a terrible welcome Scotland has shown you both. 408 00:16:40,033 --> 00:16:41,566 Shipwrecked. Taken by the Druids. 409 00:16:41,568 --> 00:16:43,501 And then a long, cruel ride 410 00:16:43,503 --> 00:16:45,169 with these barbarians. 411 00:16:45,171 --> 00:16:46,671 (crowd cheering) 412 00:16:46,673 --> 00:16:49,407 You must crave a warm bath and fresh clothes. 413 00:16:49,409 --> 00:16:52,210 You must be the leader, Munro, that Duncan spoke of. 414 00:16:52,212 --> 00:16:54,712 Will you offer my brother and me your protection? 415 00:16:54,714 --> 00:16:56,180 We're traveling to meet my fiancé. 416 00:16:56,182 --> 00:16:59,050 Yes, I will. 417 00:16:59,052 --> 00:17:01,119 But on one condition. 418 00:17:02,088 --> 00:17:03,588 You must join us for the feast 419 00:17:03,590 --> 00:17:05,289 celebrating the return of our scouts. 420 00:17:05,291 --> 00:17:07,325 Take our beautiful guest. 421 00:17:07,327 --> 00:17:09,327 Help her bathe and change. 422 00:17:09,329 --> 00:17:10,795 WOMAN: Come with us, dear. 423 00:17:12,232 --> 00:17:14,399 Take his sword. 424 00:17:16,102 --> 00:17:17,568 I thought we were guests. You are. 425 00:17:17,570 --> 00:17:19,604 But Duncan told me about this ransom plot, 426 00:17:19,606 --> 00:17:21,339 and I'm not quite sure I trust a man 427 00:17:21,341 --> 00:17:23,207 who would scheme against his own sister. 428 00:17:23,209 --> 00:17:25,276 Assuming you're telling the truth at all. 429 00:17:25,278 --> 00:17:27,178 I've sent a rider to Falkirk 430 00:17:27,180 --> 00:17:30,381 to find Pauline's fiancé and report back at dawn. 431 00:17:31,351 --> 00:17:34,052 If you're lying to me, 432 00:17:34,054 --> 00:17:36,654 you and your sister won't leave this camp alive. 433 00:17:43,496 --> 00:17:45,797 (quietly): Hail Mary, full of grace. The Lord be with thee. 434 00:17:45,799 --> 00:17:47,298 Blessed are the men and women 435 00:17:47,300 --> 00:17:50,134 and blessed is the fruit of thy womb Jesus. 436 00:17:50,136 --> 00:17:52,070 Thank you for coming, Father. 437 00:17:52,072 --> 00:17:55,073 You're quite welcome, Lola. 438 00:17:55,075 --> 00:17:56,774 Stephan? 439 00:17:58,511 --> 00:18:00,545 What the hell are you doing here? I'm here to rescue you. 440 00:18:00,547 --> 00:18:02,380 We need to leave at once. 441 00:18:02,382 --> 00:18:04,082 No, you cannot be here. 442 00:18:04,084 --> 00:18:05,783 I know I've made mistakes. 443 00:18:05,785 --> 00:18:07,251 I lied to you. 444 00:18:07,253 --> 00:18:09,487 I-I chose power time and again. 445 00:18:09,489 --> 00:18:11,122 And I gained everything I wanted. 446 00:18:11,124 --> 00:18:13,458 I'm lord chancellor of France. 447 00:18:15,095 --> 00:18:17,829 But it's all meaningless without you. 448 00:18:19,232 --> 00:18:20,865 Come home to me, Lola. 449 00:18:23,136 --> 00:18:25,803 Where would that be, exactly? 450 00:18:25,805 --> 00:18:28,439 Back to France? To Catherine? 451 00:18:28,441 --> 00:18:30,408 I will follow you anywhere. 452 00:18:30,410 --> 00:18:32,410 We could go to Scotland to be with Mary. 453 00:18:32,412 --> 00:18:34,779 Stephan, Mary's dead. 454 00:18:34,781 --> 00:18:36,280 She died in a shipwreck. 455 00:18:36,282 --> 00:18:37,748 I was on that boat with her. 456 00:18:37,750 --> 00:18:39,617 Mary survived. She's in Scotland. 457 00:18:39,619 --> 00:18:41,452 She's alive? Yeah. 458 00:18:41,454 --> 00:18:45,189 My friend is alive? 459 00:18:45,191 --> 00:18:46,357 Oh, dear God, this is terrible. 460 00:18:46,359 --> 00:18:47,625 What? 461 00:18:47,627 --> 00:18:49,727 Elizabeth is moving in on what she thinks 462 00:18:49,729 --> 00:18:52,163 is a vacant Scottish throne. 463 00:18:52,165 --> 00:18:54,298 I offered her my support, my family's support. 464 00:18:54,300 --> 00:18:56,701 She's amassing English troops on the border as we speak. 465 00:18:56,703 --> 00:18:57,835 What are you talking about? 466 00:18:57,837 --> 00:18:59,170 W-With Mary gone, unification 467 00:18:59,172 --> 00:19:01,239 seemed the most peaceful solution. 468 00:19:01,241 --> 00:19:02,874 And Elizabeth promised peace. 469 00:19:02,876 --> 00:19:04,208 You do not belong here, 470 00:19:04,210 --> 00:19:05,710 trying to effect the fate of nations. 471 00:19:05,712 --> 00:19:07,278 But I can. 472 00:19:07,280 --> 00:19:08,279 Don't you see? 473 00:19:08,281 --> 00:19:09,547 E-Elizabeth trusts me. 474 00:19:09,549 --> 00:19:11,382 Well, she listens to me, anyway. 475 00:19:11,384 --> 00:19:12,550 I must tell her to abandon her plans. 476 00:19:12,552 --> 00:19:13,684 That Mary is alive. 477 00:19:13,686 --> 00:19:15,219 And how will you do that? 478 00:19:15,221 --> 00:19:16,888 Will you tell her that your husband, the lord 479 00:19:16,890 --> 00:19:19,490 chancellor of France, snuck into her country, 480 00:19:19,492 --> 00:19:21,425 her castle, to rescue you? 481 00:19:21,427 --> 00:19:24,262 She will smell espionage, deceit. 482 00:19:24,264 --> 00:19:26,297 And what makes you think her plans 483 00:19:26,299 --> 00:19:27,798 to take Scotland, once in motion, 484 00:19:27,800 --> 00:19:29,433 will be so easily given up? 485 00:19:29,435 --> 00:19:30,935 From what I understand, Elizabeth 486 00:19:30,937 --> 00:19:33,471 is consumed with trying to retain her power. 487 00:19:33,473 --> 00:19:35,439 Mary is the rightful queen of Scotland. 488 00:19:35,441 --> 00:19:37,408 If she's back, i-if Scotland is stabilized, 489 00:19:37,410 --> 00:19:39,644 I think Elizabeth will change her mind. 490 00:19:39,646 --> 00:19:42,880 But if I'm wrong, 491 00:19:42,882 --> 00:19:45,950 if Elizabeth's desire for Scotland has grown too strong, 492 00:19:45,952 --> 00:19:47,618 she could invade regardless. 493 00:19:47,620 --> 00:19:50,688 The news of Mary's survival cannot come from you. 494 00:19:50,690 --> 00:19:53,591 It has to be leaked to Elizabeth from some other source. 495 00:19:53,593 --> 00:19:55,593 The letters 496 00:19:55,595 --> 00:19:56,561 you exchanged with Mary. 497 00:19:56,563 --> 00:19:57,728 How did you get them in and out? 498 00:19:57,730 --> 00:19:58,763 John's governess, Renee. 499 00:19:58,765 --> 00:20:00,531 She's on our side. 500 00:20:00,533 --> 00:20:02,333 Part of a network of Catholic spies here in England. 501 00:20:02,335 --> 00:20:04,268 Have Renee leak the news 502 00:20:04,270 --> 00:20:06,537 of Mary's survival to Elizabeth somehow. 503 00:20:06,539 --> 00:20:08,606 An anonymous message 504 00:20:08,608 --> 00:20:10,608 from a Protestant friend in Scottish court. 505 00:20:10,610 --> 00:20:12,310 Someone afraid to reveal themselves 506 00:20:12,312 --> 00:20:16,414 lest they suffer the wrath of the queen of Scots. 507 00:20:18,785 --> 00:20:21,919 I will try to help Mary, 508 00:20:21,921 --> 00:20:24,956 but all I care about is your safety. 509 00:20:24,958 --> 00:20:26,691 Stephan, you need to leave. 510 00:20:26,693 --> 00:20:28,392 If the English find out who you are 511 00:20:28,394 --> 00:20:29,460 and what you're doing here... All right. 512 00:20:29,462 --> 00:20:31,229 I will keep my distance. 513 00:20:31,231 --> 00:20:34,298 But I'm not leaving England without you. 514 00:20:40,240 --> 00:20:42,840 (bagpipes playing) 515 00:20:49,949 --> 00:20:51,549 We have a problem. 516 00:20:51,551 --> 00:20:53,317 Munro sent a rider to Falkirk to confirm our story 517 00:20:53,319 --> 00:20:55,553 about your fiancé. 518 00:20:55,555 --> 00:20:57,255 If he comes back tomorrow with news 519 00:20:57,257 --> 00:20:59,690 we've been lying, we'll both be dead. 520 00:20:59,692 --> 00:21:01,492 Mary, we need to get out of here. 521 00:21:01,494 --> 00:21:04,629 If we slip away now and ride to Edinburgh, 522 00:21:04,631 --> 00:21:06,030 you can come back later with an army. 523 00:21:06,032 --> 00:21:07,898 MARY: Munro is too well protected. 524 00:21:07,900 --> 00:21:10,268 Even if the Scottish army could break through his defenses, 525 00:21:10,270 --> 00:21:12,303 he'd just melt into the forest. Disappear. 526 00:21:12,305 --> 00:21:14,505 We may never get another chance like this again. 527 00:21:14,507 --> 00:21:15,940 Munro already took my sword, and even if I had it, 528 00:21:15,942 --> 00:21:17,642 I can't get close enough to Munro to kill him. 529 00:21:17,644 --> 00:21:19,043 He's surrounded by guards at all times. 530 00:21:21,881 --> 00:21:23,347 I can get close to him. 531 00:21:23,349 --> 00:21:24,782 It's too dangerous, Mary. 532 00:21:24,784 --> 00:21:25,750 Your throne is still vulnerable to John Knox. 533 00:21:25,752 --> 00:21:27,585 Every moment we spend here, 534 00:21:27,587 --> 00:21:29,787 you risk the monarchy dissolving before your return. 535 00:21:29,789 --> 00:21:31,689 Then we have to do this tonight. 536 00:21:33,660 --> 00:21:36,427 Don't worry, Pierre, it's just one dance. 537 00:21:49,642 --> 00:21:51,776 How can you betray me like this? 538 00:21:51,778 --> 00:21:54,679 This is the start of a revolution. 539 00:21:54,681 --> 00:21:56,847 And thanks to the Red Knights, I'm a part of it. 540 00:21:56,849 --> 00:21:59,016 They only recruited you as a way to get close to me. 541 00:21:59,018 --> 00:22:01,752 Once I'm dead, your value will quickly fade. 542 00:22:01,754 --> 00:22:03,587 You'll spend the rest of your life knowing 543 00:22:03,589 --> 00:22:05,589 you were responsible for the death of your king. 544 00:22:05,591 --> 00:22:06,724 And your friend. 545 00:22:06,726 --> 00:22:08,693 They're not going to kill you. 546 00:22:08,695 --> 00:22:11,362 They want Catherine for all she's done to this country. 547 00:22:11,364 --> 00:22:13,664 After they kill the regent, the monarchy will fall. 548 00:22:13,666 --> 00:22:15,366 You'll live out your life in exile. 549 00:22:15,368 --> 00:22:17,635 Exile? 550 00:22:17,637 --> 00:22:20,037 Thierry, I'm king. 551 00:22:20,039 --> 00:22:21,605 The only way to end the monarchy 552 00:22:21,607 --> 00:22:23,708 is to kill my entire family. 553 00:22:23,710 --> 00:22:25,743 Eat your food. 554 00:22:27,714 --> 00:22:29,013 (door closes) 555 00:22:29,015 --> 00:22:31,415 (door locks) 556 00:22:31,417 --> 00:22:34,785 You went and saw him after I specifically told you not to. 557 00:22:34,787 --> 00:22:36,754 Relax. Martel would never hurt me. 558 00:22:36,756 --> 00:22:39,390 What makes you so sure? 559 00:22:39,392 --> 00:22:41,392 Oh, good Lord. 560 00:22:41,394 --> 00:22:42,626 You have a history. 561 00:22:42,628 --> 00:22:44,462 History is a strong word. 562 00:22:44,464 --> 00:22:47,698 It was more of a... dalliance. 563 00:22:47,700 --> 00:22:51,635 The point is, Martel is not one of the Red Knights. 564 00:22:51,637 --> 00:22:53,637 That group is hell-bent on destroying the monarchy, 565 00:22:53,639 --> 00:22:55,106 but the Guises have done quite well for themselves 566 00:22:55,108 --> 00:22:56,674 with the Valois on the throne. 567 00:22:56,676 --> 00:22:58,676 They benefit from your rule, 568 00:22:58,678 --> 00:23:00,845 so why would they want to see you fall? 569 00:23:02,648 --> 00:23:05,149 I'm telling you, Mother, Martel is no threat. 570 00:23:05,151 --> 00:23:07,718 He's simply here to figure out who killed his father. 571 00:23:07,720 --> 00:23:08,853 What? 572 00:23:08,855 --> 00:23:11,389 Isn't that good news? No. 573 00:23:11,391 --> 00:23:13,124 That is the opposite of good news. 574 00:23:13,126 --> 00:23:16,427 Especially for whoever murdered his father. 575 00:23:16,429 --> 00:23:18,763 Please tell me that wasn't you. 576 00:23:18,765 --> 00:23:21,031 It's complicated. Honestly, Mother. 577 00:23:21,033 --> 00:23:23,000 How many people have you killed? Shh. 578 00:23:23,002 --> 00:23:24,502 We received this message 579 00:23:24,504 --> 00:23:25,569 just moments ago. 580 00:23:25,571 --> 00:23:28,406 It's addressed to you. 581 00:23:28,408 --> 00:23:32,176 The Red Knights? 582 00:23:32,178 --> 00:23:35,913 It's a ransom note, confirming they have Charles. 583 00:23:35,915 --> 00:23:37,181 Wh-What do they want? 584 00:23:37,183 --> 00:23:38,816 A life for a life. 585 00:23:38,818 --> 00:23:40,751 I'm to travel alone to a clearing north 586 00:23:40,753 --> 00:23:42,686 of the castle at dawn, and it is here 587 00:23:42,688 --> 00:23:47,158 that I am to die for my countless sins. 588 00:23:47,160 --> 00:23:50,895 They will free Charles in return. 589 00:23:50,897 --> 00:23:54,565 They have no intention of freeing your brother. 590 00:23:54,567 --> 00:23:56,901 They're just using him to lure me out in the open. 591 00:23:56,903 --> 00:23:59,203 Where they will try to kill us both. 592 00:23:59,205 --> 00:24:01,005 What are you going to do? 593 00:24:01,007 --> 00:24:03,808 I'm going to go to that clearing. 594 00:24:03,810 --> 00:24:05,676 It's the only way to save Charles. 595 00:24:05,678 --> 00:24:07,711 If Charles doesn't come back, 596 00:24:07,713 --> 00:24:09,547 I want you to see to it 597 00:24:09,549 --> 00:24:10,981 that your brothers and sisters 598 00:24:10,983 --> 00:24:12,850 are safely transported to Spain. 599 00:24:12,852 --> 00:24:14,685 Seek refuge with your older sister. 600 00:24:14,687 --> 00:24:16,554 Mother, no. I want you to promise me 601 00:24:16,556 --> 00:24:19,123 that you will take care of your siblings. 602 00:24:19,125 --> 00:24:20,558 Look on the bright side: 603 00:24:20,560 --> 00:24:21,792 you'll finally be rid of me. 604 00:24:21,794 --> 00:24:24,795 There has to be another way. 605 00:24:26,699 --> 00:24:28,132 I promise you, Claude, 606 00:24:28,134 --> 00:24:30,534 your mother's not going down without a fight. 607 00:24:35,241 --> 00:24:36,607 And these men that you've selected, 608 00:24:36,609 --> 00:24:37,908 you're sure they can be trusted? 609 00:24:37,910 --> 00:24:38,943 These three guards are our finest. 610 00:24:38,945 --> 00:24:40,177 Men loyal to the throne. 611 00:24:40,179 --> 00:24:43,914 Three. I specifically requested four. 612 00:24:43,916 --> 00:24:45,749 I am the fourth. 613 00:24:45,751 --> 00:24:47,885 I'm not letting you go out there alone. 614 00:24:47,887 --> 00:24:49,253 I was responsible for Charles' safety 615 00:24:49,255 --> 00:24:50,588 when he was taken. 616 00:24:50,590 --> 00:24:52,189 I can't just sit by and do nothing. 617 00:24:52,191 --> 00:24:53,190 I have a duty to my king. 618 00:24:53,192 --> 00:24:54,658 Well, what about my daughter? 619 00:24:54,660 --> 00:24:56,827 Who will protect her while you're away? 620 00:24:56,829 --> 00:24:58,829 The kingsguard? They have been compromised. 621 00:24:58,831 --> 00:25:00,231 We don't know who we can trust. 622 00:25:00,233 --> 00:25:01,999 Claude says Martel de Guise 623 00:25:02,001 --> 00:25:03,968 is keeping a close eye on her until we return. 624 00:25:03,970 --> 00:25:05,536 His private guards are at the ready, 625 00:25:05,538 --> 00:25:07,505 and she assured me that he can be trusted. 626 00:25:07,507 --> 00:25:09,073 Did she now? 627 00:25:09,075 --> 00:25:11,275 I'm sure he'll do a fine job guarding her person. 628 00:25:11,277 --> 00:25:13,027 Leith, 629 00:25:13,028 --> 00:25:14,778 I know you want to redeem yourself. 630 00:25:14,780 --> 00:25:17,214 And I need men that I can trust, but are you sure 631 00:25:17,216 --> 00:25:19,984 that you're ready so soon after your injury? 632 00:25:19,986 --> 00:25:21,085 I am ready. 633 00:25:21,087 --> 00:25:22,786 Did you do as I asked? 634 00:25:22,788 --> 00:25:24,221 Are the seamstresses at work? 635 00:25:24,223 --> 00:25:26,657 They are following every detail you described, 636 00:25:26,659 --> 00:25:28,225 but, Your Majesty, it would help if you'd actually 637 00:25:28,227 --> 00:25:29,927 share your plan with us. 638 00:25:29,929 --> 00:25:31,262 The Knights' message said to come alone. 639 00:25:31,264 --> 00:25:33,130 If they see us coming... They won't see you coming. 640 00:25:33,132 --> 00:25:35,866 Because you're going to get there first. 641 00:25:39,639 --> 00:25:41,605 James. 642 00:25:45,945 --> 00:25:47,278 (knocking at door) 643 00:25:47,280 --> 00:25:49,780 We need to talk. 644 00:25:50,783 --> 00:25:51,949 Lady Kirkland? 645 00:25:54,020 --> 00:25:56,554 Fornication is a sin, 646 00:25:56,556 --> 00:25:58,022 even if it is a perk of the regency. 647 00:25:58,958 --> 00:26:00,958 Enjoy it while you can, James. 648 00:26:00,960 --> 00:26:02,593 Soon Darnley will be installed as king, 649 00:26:02,595 --> 00:26:05,029 and you'll be asked to leave. 650 00:26:05,031 --> 00:26:06,697 No one will be 651 00:26:06,699 --> 00:26:10,301 installed until I've found proof that Mary is dead. 652 00:26:10,303 --> 00:26:11,569 My men are still searching for her. 653 00:26:11,571 --> 00:26:13,237 She's gone, James. 654 00:26:13,239 --> 00:26:15,573 You served her admirably, but Scotland needs you now. 655 00:26:15,575 --> 00:26:16,807 You cannot... Do not 656 00:26:16,809 --> 00:26:19,910 tell me what I can or cannot do. 657 00:26:19,912 --> 00:26:21,812 I still rule Scotland, not you. 658 00:26:21,814 --> 00:26:23,047 All right, then. 659 00:26:23,049 --> 00:26:26,150 Do nothing, but I promise you, 660 00:26:26,152 --> 00:26:27,918 others aren't making that mistake. 661 00:26:27,920 --> 00:26:29,053 What does that mean? 662 00:26:29,055 --> 00:26:30,754 My spies in England believe 663 00:26:30,756 --> 00:26:33,090 that Elizabeth is plotting to take the Scottish Crown. 664 00:26:33,092 --> 00:26:34,258 Has Elizabeth heard about Mary? 665 00:26:34,260 --> 00:26:36,293 If she hasn't already, she will soon enough. 666 00:26:36,295 --> 00:26:40,898 And if Elizabeth invades, all bets are off. 667 00:26:40,900 --> 00:26:42,266 She'll get rid of us both. 668 00:26:42,268 --> 00:26:44,368 I've preached against the reign of queens, 669 00:26:44,370 --> 00:26:46,070 and you've spent far too long 670 00:26:46,072 --> 00:26:47,304 defending Mary's throne. 671 00:26:47,306 --> 00:26:49,273 The only way out of this 672 00:26:49,275 --> 00:26:50,741 is to work together. 673 00:26:50,743 --> 00:26:51,909 To rally the lords 674 00:26:51,911 --> 00:26:53,844 and take power as a unified government 675 00:26:53,846 --> 00:26:55,279 that Elizabeth dare not defy. 676 00:26:55,281 --> 00:26:57,314 I've informed the lords of Mary's death. 677 00:26:57,316 --> 00:26:59,617 They support this, James. 678 00:26:59,619 --> 00:27:00,784 Call a meeting, 679 00:27:00,786 --> 00:27:04,388 and dissolve the throne. 680 00:27:04,390 --> 00:27:06,156 It's Scotland's only hope. 681 00:27:08,160 --> 00:27:11,061 (bagpipe music playing) 682 00:27:11,063 --> 00:27:13,297 (laughing) 683 00:27:13,299 --> 00:27:15,366 You're quite the dancer, Pauline. 684 00:27:15,368 --> 00:27:17,267 You must be looking forward to your wedding. 685 00:27:17,269 --> 00:27:18,669 Plenty of dancing 686 00:27:18,671 --> 00:27:21,071 and a new man to spend your life with. 687 00:27:22,742 --> 00:27:24,108 Oh, I'm sorry. 688 00:27:24,110 --> 00:27:25,676 Do I sense some reservations? 689 00:27:25,678 --> 00:27:27,044 I don't know the man at all, 690 00:27:27,046 --> 00:27:29,380 but I do know that he's twice my age. 691 00:27:29,382 --> 00:27:30,681 An older man can 692 00:27:30,683 --> 00:27:32,383 still excite a woman. 693 00:27:32,385 --> 00:27:33,384 An older warrior, maybe, 694 00:27:33,386 --> 00:27:36,120 but an older wool merchant? 695 00:27:36,122 --> 00:27:37,688 Somehow I doubt it. 696 00:27:37,690 --> 00:27:39,189 Perhaps this 697 00:27:39,191 --> 00:27:41,725 warrior could honor you with a wedding gift. 698 00:27:41,727 --> 00:27:44,194 My raiders came home with some fine jewelry. 699 00:27:44,196 --> 00:27:46,130 Come to my chambers. 700 00:27:46,132 --> 00:27:48,198 I would be happy to show you. 701 00:27:48,200 --> 00:27:50,401 I would like that very much, but, um... 702 00:27:50,403 --> 00:27:53,370 May I dance with my brother first? 703 00:27:53,372 --> 00:27:55,739 Certainly. 704 00:27:58,878 --> 00:28:01,712 Munro's invited me back to his cabin without his guards. 705 00:28:01,714 --> 00:28:03,714 Mary, I can't help you there. 706 00:28:03,716 --> 00:28:05,416 I know. This is insane. 707 00:28:05,418 --> 00:28:07,317 I've seen the look in Munro's eye. 708 00:28:07,319 --> 00:28:08,886 What he wants. 709 00:28:08,888 --> 00:28:10,721 It's not worth it. 710 00:28:13,893 --> 00:28:14,809 Pauline. Come on. 711 00:28:14,810 --> 00:28:15,726 If you want to help me, you can find some horses 712 00:28:15,728 --> 00:28:17,461 and stage a diversion. 713 00:28:17,463 --> 00:28:19,797 BASH: If you do this, you might not come back the same. 714 00:28:25,337 --> 00:28:27,071 I know what you're up to, Lola. 715 00:28:27,073 --> 00:28:29,306 I beg your pardon? 716 00:28:29,308 --> 00:28:31,809 You're deflecting. 717 00:28:31,811 --> 00:28:33,410 Forcing my rook out of position. 718 00:28:33,412 --> 00:28:36,013 You know me too well, Elizabeth. 719 00:28:36,015 --> 00:28:38,749 So, have you spoken to Dudley lately? 720 00:28:38,751 --> 00:28:39,817 Not in weeks. 721 00:28:39,819 --> 00:28:42,352 He writes, asking for an audience, 722 00:28:42,354 --> 00:28:44,855 but I don't want to encourage him, as we have no future. 723 00:28:44,857 --> 00:28:47,224 (door opens) ADVISOR: Queen Elizabeth, I have news from Scotland. 724 00:28:48,728 --> 00:28:50,928 Well, whatever the news, it can be said in front of Lola. 725 00:28:50,930 --> 00:28:52,496 We're unifying our countries, 726 00:28:52,498 --> 00:28:55,232 and Lola will serve as one of my Scottish advisors. 727 00:28:55,234 --> 00:28:56,834 We have received word from anonymous sources 728 00:28:56,836 --> 00:28:58,936 that Mary, Queen of Scots, is alive 729 00:28:58,938 --> 00:29:01,004 and back on Scottish soil. 730 00:29:01,006 --> 00:29:02,339 Mary's alive? 731 00:29:02,341 --> 00:29:03,407 Are you certain? 732 00:29:03,409 --> 00:29:04,475 We're reaching out to our spies 733 00:29:04,477 --> 00:29:06,276 in Scotland for confirmation, 734 00:29:06,278 --> 00:29:08,312 but the message states Queen Mary survived 735 00:29:08,314 --> 00:29:09,780 the shipwreck and is heading 736 00:29:09,782 --> 00:29:11,115 to Edinburgh to reclaim her throne. 737 00:29:11,117 --> 00:29:13,450 Your Highness, in light of this information, 738 00:29:13,452 --> 00:29:15,352 should we halt our military advances in Scotland? 739 00:29:16,455 --> 00:29:18,188 I don't think that's wise. 740 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 But Mary's alive. 741 00:29:21,327 --> 00:29:22,793 We don't know that for sure. 742 00:29:22,795 --> 00:29:24,027 Anyone could have sent this message. 743 00:29:24,029 --> 00:29:25,462 Perhaps it's Knox concocting a lie 744 00:29:25,464 --> 00:29:28,165 to sabotage my quest for the throne. 745 00:29:28,167 --> 00:29:29,533 But if the queen of Scots lives, 746 00:29:29,535 --> 00:29:31,135 then her throne is no longer available. 747 00:29:31,137 --> 00:29:32,770 Several Scottish lords have already agreed 748 00:29:32,772 --> 00:29:34,471 to back me as their ruler. 749 00:29:34,473 --> 00:29:35,873 If I abandon them now, 750 00:29:35,875 --> 00:29:37,975 pull my forces for some rumor, 751 00:29:37,977 --> 00:29:41,779 Scotland could fall to Knox and his fanatics. 752 00:29:43,816 --> 00:29:45,349 You do understand, don't you? 753 00:29:47,887 --> 00:29:49,820 Yes, I understand. 754 00:29:52,458 --> 00:29:56,326 I will do what is best for Scotland. 755 00:29:56,328 --> 00:29:58,228 I promise you. 756 00:30:02,301 --> 00:30:04,134 She's stalling. 757 00:30:04,136 --> 00:30:05,803 I'm the one who taught her that it's better to stall 758 00:30:05,805 --> 00:30:07,004 than to give an unpopular answer, 759 00:30:07,006 --> 00:30:08,872 and that's what she's doing. 760 00:30:08,874 --> 00:30:11,074 Stephan, you were right. 761 00:30:11,076 --> 00:30:12,142 She's not turning back. 762 00:30:12,144 --> 00:30:13,544 You need to come with me now. 763 00:30:13,546 --> 00:30:15,045 It's not that simple. 764 00:30:15,047 --> 00:30:16,480 No, I'm your husband. John is your son. 765 00:30:16,482 --> 00:30:18,849 And I have to keep you safe. 766 00:30:18,851 --> 00:30:20,551 Lola, I know I destroyed 767 00:30:20,553 --> 00:30:21,985 your trust in me. 768 00:30:21,987 --> 00:30:25,556 I did terrible things to keep you with me, 769 00:30:25,558 --> 00:30:27,324 but the day I married you, I made a promise 770 00:30:27,326 --> 00:30:29,827 to love and protect you for the rest of my life. 771 00:30:29,829 --> 00:30:32,162 You have to trust me when I say that 772 00:30:32,164 --> 00:30:33,964 if anything were to happen to you... 773 00:30:36,569 --> 00:30:38,101 Just come with me. 774 00:30:39,371 --> 00:30:41,038 I don't care how long it takes, 775 00:30:41,040 --> 00:30:42,906 but whatever I have... 776 00:30:48,881 --> 00:30:50,280 Listen to me. 777 00:30:50,282 --> 00:30:51,915 Elizabeth will be traveling north 778 00:30:51,917 --> 00:30:54,384 to meet with some dignitaries in just a few days. 779 00:30:54,386 --> 00:30:55,919 While she's away from court, 780 00:30:55,921 --> 00:30:58,388 I'll have an opportunity to escape unnoticed. 781 00:30:58,390 --> 00:30:59,990 Giving us a head start. 782 00:30:59,991 --> 00:31:01,591 Gideon will arrange a boat to get us out of England 783 00:31:01,594 --> 00:31:03,493 as soon as she's left court. 784 00:31:03,495 --> 00:31:05,162 You'll have to wait for me until then. 785 00:31:05,164 --> 00:31:06,864 I'll have Renee contact you when it's time. 786 00:31:06,866 --> 00:31:09,633 John and I will meet you outside the castle walls. 787 00:31:09,635 --> 00:31:11,568 You take us to that boat, 788 00:31:11,570 --> 00:31:14,972 then we'll leave and never look back. 789 00:31:24,016 --> 00:31:26,583 Pick whatever catches your eye. 790 00:31:32,157 --> 00:31:34,558 This necklace is rather grand. 791 00:31:34,560 --> 00:31:37,427 Let's see how it looks on you. 792 00:31:48,040 --> 00:31:49,907 Sorry, I'm just a little nervous. 793 00:31:49,909 --> 00:31:51,241 Don't be afraid. 794 00:31:51,243 --> 00:31:53,911 Even a warrior's touch can be gentle. 795 00:31:57,483 --> 00:32:01,551 That wool merchant does not deserve you. 796 00:32:06,058 --> 00:32:08,325 I doubt he's ever held a sword in his hand. 797 00:32:09,328 --> 00:32:11,261 Neither have I, for that matter. 798 00:32:11,263 --> 00:32:14,097 The short sword? Do you like it? 799 00:32:14,099 --> 00:32:15,599 Will you teach me how to use it? 800 00:32:15,601 --> 00:32:16,700 (laughs) 801 00:32:21,573 --> 00:32:22,639 Look at that. 802 00:32:22,641 --> 00:32:25,943 It's got an inscription in Latin. 803 00:32:25,945 --> 00:32:27,577 Bastard tongue of our oppressors: 804 00:32:27,579 --> 00:32:28,979 the Catholic Church. 805 00:32:28,981 --> 00:32:31,982 Did they teach you Latin back in France? 806 00:32:31,984 --> 00:32:33,684 I never bothered to learn. 807 00:32:33,686 --> 00:32:35,953 My brother and I are Protestant, like you. 808 00:32:35,955 --> 00:32:37,688 Latin is becoming popular here in Scotland. 809 00:32:37,690 --> 00:32:39,523 Especially amongst the clans. 810 00:32:39,525 --> 00:32:41,358 I doubt anyone here could 811 00:32:41,360 --> 00:32:42,960 translate this for us. 812 00:32:42,962 --> 00:32:44,528 Except me. 813 00:32:45,464 --> 00:32:47,097 You see, before I lost my lands 814 00:32:47,099 --> 00:32:48,966 to Catholic tyranny, 815 00:32:48,968 --> 00:32:51,435 I was born and raised a Scottish noble. 816 00:32:51,437 --> 00:32:53,203 Received the finest education 817 00:32:53,205 --> 00:32:55,272 and learned the language of my enemies. 818 00:32:55,274 --> 00:32:57,140 "My queen. My light. 819 00:32:57,142 --> 00:32:58,342 My love." 820 00:33:01,647 --> 00:33:03,180 This sword belonged to a queen. 821 00:33:03,182 --> 00:33:05,716 It must be quite valuable then. 822 00:33:05,718 --> 00:33:08,185 It was found in the wreckage of your ship, Pauline. 823 00:33:08,187 --> 00:33:09,720 The same ship that carried 824 00:33:09,722 --> 00:33:11,355 hundreds of mercenaries from France. 825 00:33:11,357 --> 00:33:12,589 And it's not unusual for France 826 00:33:12,591 --> 00:33:14,992 to send soldiers to fight on our shores. 827 00:33:14,994 --> 00:33:18,362 To send gold and jewels to support the Catholic cause. 828 00:33:18,364 --> 00:33:21,698 But if this sword belonged to a queen, 829 00:33:21,700 --> 00:33:24,101 then perhaps they were carrying a cargo 830 00:33:24,103 --> 00:33:26,737 far more precious than gold. 831 00:33:26,739 --> 00:33:30,474 A Scottish queen, raised in France... 832 00:33:31,610 --> 00:33:34,144 ...making her journey home. 833 00:33:34,146 --> 00:33:36,313 I-I didn't see any queen on the ship. 834 00:33:36,315 --> 00:33:40,017 My brother told me to stay in our cabin for my safety. 835 00:33:40,019 --> 00:33:42,386 I've never seen a portrait of the queen. 836 00:33:42,388 --> 00:33:45,789 I've only heard tales of her raven-haired beauty. 837 00:33:45,791 --> 00:33:48,692 And how she bewitches the hearts of men. 838 00:33:50,696 --> 00:33:53,630 I can see you clearly now, 839 00:33:53,632 --> 00:33:57,801 Mary, Queen of Scots, 840 00:33:57,803 --> 00:34:00,303 and I am not bewitched. 841 00:34:11,550 --> 00:34:13,583 Are you lost, Pierre? 842 00:34:13,585 --> 00:34:16,787 Trying to find some decent wine. 843 00:34:16,789 --> 00:34:18,422 What are you doing out here? 844 00:34:18,424 --> 00:34:20,157 No offense, but your Scottish ales... 845 00:34:20,826 --> 00:34:22,793 I take it back. 846 00:34:22,795 --> 00:34:24,361 The ale works. 847 00:34:24,363 --> 00:34:26,096 Help me up, friend. 848 00:34:26,098 --> 00:34:27,597 French. 849 00:34:27,599 --> 00:34:29,466 You drink like women. 850 00:34:30,402 --> 00:34:32,169 (grunts) 851 00:35:04,303 --> 00:35:06,636 MUNRO: You're a tyrant. 852 00:35:06,638 --> 00:35:08,538 Whoring this country to Rome. 853 00:35:08,540 --> 00:35:09,773 To the French. 854 00:35:09,775 --> 00:35:11,141 To whomever 855 00:35:11,143 --> 00:35:13,810 will keep you in power. 856 00:35:13,812 --> 00:35:16,179 I sent my men to France to kill you. 857 00:35:16,181 --> 00:35:18,381 And they failed. 858 00:35:18,383 --> 00:35:20,217 My husband protected me. 859 00:35:20,219 --> 00:35:22,352 Francis is dead because of you. 860 00:35:22,354 --> 00:35:24,321 Oh, do you grieve, Mary Stuart? 861 00:35:24,323 --> 00:35:25,856 Do you grieve for all that you have done 862 00:35:25,858 --> 00:35:27,657 to my family? 863 00:35:27,659 --> 00:35:29,159 What are you talking about? 864 00:35:29,161 --> 00:35:30,827 You named my father a traitor. 865 00:35:30,829 --> 00:35:32,329 Took his lands. 866 00:35:32,331 --> 00:35:35,232 Cast us out to steal, starve or die. 867 00:35:35,234 --> 00:35:37,634 You have no idea what I have lost. 868 00:35:37,636 --> 00:35:40,337 How many of my brothers I have buried. 869 00:35:40,339 --> 00:35:41,805 This is why you wish to kill me? 870 00:35:41,807 --> 00:35:44,241 This is why my husband is dead? 871 00:35:44,243 --> 00:35:46,143 I gave no such order. 872 00:35:46,145 --> 00:35:47,844 My mother sat the Scottish throne 873 00:35:47,846 --> 00:35:49,880 while I was an ocean away. 874 00:35:49,882 --> 00:35:51,214 She made her own decisions. 875 00:35:51,216 --> 00:35:53,483 In your name. They are your sins. 876 00:35:53,485 --> 00:35:55,318 Look into my eyes. 877 00:35:55,320 --> 00:35:57,754 I never gave any order against your family. 878 00:35:57,756 --> 00:36:02,359 And now my husband is dead for nothing. 879 00:36:02,361 --> 00:36:03,894 It doesn't matter anymore. 880 00:36:03,896 --> 00:36:07,764 It doesn't matter where it began. 881 00:36:07,766 --> 00:36:09,599 Someone has to finish it. 882 00:36:09,601 --> 00:36:11,501 I know. 883 00:36:14,206 --> 00:36:15,338 (groans) 884 00:36:23,949 --> 00:36:27,484 I would have stayed in France for the rest of my life, 885 00:36:27,486 --> 00:36:29,653 but you brought me here. 886 00:36:29,655 --> 00:36:31,254 You took my heart. 887 00:36:32,291 --> 00:36:33,924 And now I've come to repay you. 888 00:36:34,793 --> 00:36:35,825 (groans) 889 00:36:40,299 --> 00:36:42,365 (villagers clamoring) 890 00:36:52,978 --> 00:36:54,511 We have to leave. Now. 891 00:37:09,761 --> 00:37:11,828 HUGH: I won't do it. ISAAC: You said you were committed to our cause. 892 00:37:11,830 --> 00:37:15,432 HUGH: I am, but this was never part of the plan. 893 00:37:15,434 --> 00:37:17,634 We agreed to kill Catherine at dawn. 894 00:37:17,636 --> 00:37:19,369 Not her son. 895 00:37:19,371 --> 00:37:21,238 The king is barely a man. 896 00:37:21,240 --> 00:37:22,939 You don't even know what kind of king he'll be. 897 00:37:22,941 --> 00:37:24,975 I won't murder him for the sins of his mother. 898 00:37:24,977 --> 00:37:26,509 There I draw the line. 899 00:37:27,312 --> 00:37:28,511 I understand. 900 00:37:31,617 --> 00:37:34,684 (groans) 901 00:37:36,355 --> 00:37:38,255 They killed my father. You were right. 902 00:37:38,257 --> 00:37:39,356 About everything. I'm so sorry. 903 00:37:39,358 --> 00:37:40,523 We have to escape. 904 00:37:40,525 --> 00:37:42,392 Let's go. 905 00:37:48,834 --> 00:37:51,001 MAN: You are to dismount your horse 906 00:37:51,003 --> 00:37:55,372 and cross the field as instructed. 907 00:37:55,374 --> 00:37:56,706 Where is the king? 908 00:37:56,708 --> 00:37:57,974 Come to us now 909 00:37:57,976 --> 00:37:59,843 and we'll take you to your son. 910 00:37:59,845 --> 00:38:01,911 So you are the traitorous Red Knights. 911 00:38:01,913 --> 00:38:04,014 Do you still hide in the shadows? 912 00:38:05,817 --> 00:38:07,317 Cross the field, Queen Regent. 913 00:38:07,319 --> 00:38:09,586 I will take no step further 914 00:38:09,588 --> 00:38:11,021 until you produce Charles. 915 00:38:11,023 --> 00:38:13,323 You were given instructions. 916 00:38:13,325 --> 00:38:15,025 If you hope to see your son alive, 917 00:38:15,027 --> 00:38:16,626 you will follow them. 918 00:38:17,896 --> 00:38:19,629 (horn blows) 919 00:38:21,366 --> 00:38:22,799 Take her now! 920 00:38:22,801 --> 00:38:24,634 And kill her! 921 00:38:24,636 --> 00:38:26,436 (groans) 922 00:38:26,438 --> 00:38:27,504 CATHERINE: Leith! 923 00:38:27,506 --> 00:38:29,639 (yells) 924 00:38:29,641 --> 00:38:33,376 (grunting) 925 00:38:42,454 --> 00:38:45,355 Charles! Charles! 926 00:38:46,792 --> 00:38:49,793 He isn't here. Charles isn't here. We'll find him. 927 00:38:49,795 --> 00:38:51,528 One of the Red Knights fled when he heard the horn. 928 00:38:51,530 --> 00:38:52,929 Why did he change his course? 929 00:38:52,931 --> 00:38:54,364 I don't know. 930 00:38:54,366 --> 00:38:55,598 But he might. 931 00:38:55,600 --> 00:38:57,667 I made sure to keep one alive. 932 00:38:59,338 --> 00:39:01,371 Where is the king? (bones snapping) 933 00:39:01,373 --> 00:39:02,405 (groans) Tyrant! 934 00:39:02,407 --> 00:39:04,074 You have yet to feel my tyranny. 935 00:39:04,076 --> 00:39:05,442 Tell me! 936 00:39:05,444 --> 00:39:07,844 Or I will peel the flesh off of your bones. 937 00:39:07,846 --> 00:39:09,045 (screaming) 938 00:39:09,047 --> 00:39:10,413 Tell me! 939 00:39:10,415 --> 00:39:11,448 (screaming) 940 00:39:11,450 --> 00:39:13,083 Speak! 941 00:39:27,532 --> 00:39:28,565 Where's John? 942 00:39:28,567 --> 00:39:29,833 I-I can't leave without my child. 943 00:39:29,835 --> 00:39:31,067 My lady, I'm so sorry, 944 00:39:31,069 --> 00:39:33,703 but we received word from Edinburgh. 945 00:39:33,705 --> 00:39:35,472 It's from Mary. 946 00:39:35,974 --> 00:39:38,875 (gasps) 947 00:39:39,911 --> 00:39:41,578 What's this gold for? 948 00:39:41,580 --> 00:39:43,546 To bribe my way to safety once... 949 00:39:43,548 --> 00:39:45,148 This can't be. 950 00:39:45,150 --> 00:39:46,549 It's written in Mary's code, 951 00:39:46,551 --> 00:39:48,551 but what she's asking me to do... 952 00:39:48,553 --> 00:39:50,053 What does Mary ask of you? 953 00:39:50,055 --> 00:39:53,123 To kill Queen Elizabeth. 954 00:40:05,871 --> 00:40:07,704 Every lord that's gathered here 955 00:40:07,706 --> 00:40:09,873 knows how difficult this is for me. 956 00:40:09,875 --> 00:40:12,609 The blood of Scottish royals flows through my veins. 957 00:40:12,611 --> 00:40:14,844 We understand your resistance, James. 958 00:40:14,846 --> 00:40:17,580 But with Mary gone, 959 00:40:17,582 --> 00:40:19,582 you must respect the will of this council. 960 00:40:29,728 --> 00:40:31,728 KNOX: Today Scotland 961 00:40:31,730 --> 00:40:34,063 must cast off the chains of the monarchy. 962 00:40:34,065 --> 00:40:35,598 If we want freedom, 963 00:40:35,600 --> 00:40:36,866 we must act now. JAMES: Enough. 964 00:40:36,868 --> 00:40:38,701 You've made your point, Reverend Knox. 965 00:40:38,703 --> 00:40:41,037 We will put this vote to the council. 966 00:40:41,039 --> 00:40:42,772 May I see who favors 967 00:40:42,774 --> 00:40:45,508 dissolving the monarchy? 968 00:40:57,155 --> 00:41:00,657 James, the final vote is yours. 969 00:41:01,793 --> 00:41:03,493 Very well. 970 00:41:07,532 --> 00:41:08,698 Mary. 971 00:41:08,700 --> 00:41:10,033 You're alive. 972 00:41:14,539 --> 00:41:18,675 I am Mary, Queen of Scots, and I have come for my throne. 973 00:41:25,684 --> 00:41:28,685 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 974 00:41:28,687 --> 00:41:31,654 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 975 00:41:54,079 --> 00:41:55,178 GIRL: Oh, no.