1
00:00:00,001 --> 00:00:04,636
Previously on Reign...
Our mission is to blow up
the Red Knights' stockpile.
2
00:00:07,475 --> 00:00:08,607
Something's wrong.
3
00:00:08,609 --> 00:00:11,110
Get the king back to the castle!
4
00:00:11,112 --> 00:00:12,478
CHARLES:
The Red Knights got on to us.
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,313
Thierry, run!
6
00:00:14,315 --> 00:00:15,314
You're a traitor.
7
00:00:15,316 --> 00:00:16,749
You mean nothing.
8
00:00:16,751 --> 00:00:18,183
I am your husband.
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,385
I am going to England
10
00:00:19,387 --> 00:00:20,652
at Queen Elizabeth's request.
11
00:00:20,654 --> 00:00:22,054
When we make land in Scotland,
12
00:00:22,056 --> 00:00:23,255
we both go our separate ways.
13
00:00:23,257 --> 00:00:26,225
You're going to England
to free Lola.
14
00:00:26,227 --> 00:00:28,360
ELIZABETH:
You told Mary where to cross,
15
00:00:28,362 --> 00:00:30,129
but the ship sank
beyond the rocks,
16
00:00:30,131 --> 00:00:32,264
and many of the corpses
will never be found.
17
00:00:32,266 --> 00:00:34,233
Do you have proof
that she was aboard?
18
00:00:34,235 --> 00:00:35,367
Proof that she's dead?
19
00:00:35,369 --> 00:00:37,336
I believe she is.
20
00:00:37,338 --> 00:00:38,771
I saw a pin on Duncan's cloak
21
00:00:38,773 --> 00:00:41,040
that bears the insignia
of the Clan Macfie.
22
00:00:41,042 --> 00:00:42,274
These are the ones who tried
to assassinate me
23
00:00:42,276 --> 00:00:44,243
and killed Francis.
24
00:00:44,245 --> 00:00:47,279
The leader of the clan, a man
named Munro, ordered my murder.
25
00:00:47,281 --> 00:00:49,648
We will continue with our cover
story, they will escort us
26
00:00:49,650 --> 00:00:53,385
to Munro, and I will rip out
his heart as he did mine.
27
00:00:56,690 --> 00:00:58,757
(indistinct voices arguing)
28
00:01:01,595 --> 00:01:03,695
Pierre and Pauline don't
seem to be getting along.
29
00:01:03,697 --> 00:01:05,731
Are we really taking
them to Falkirk?
30
00:01:05,733 --> 00:01:07,633
Going out of our way just to
deliver this girl to her fiancé?
31
00:01:07,635 --> 00:01:09,101
DUNCAN:
Of course not.
32
00:01:09,103 --> 00:01:11,136
We may have an opportunity.
33
00:01:11,138 --> 00:01:12,638
Pierre's just told me
that his sister's
34
00:01:12,640 --> 00:01:14,173
to be married
to a wool merchant,
35
00:01:14,175 --> 00:01:16,141
and a rich one at that.
36
00:01:16,143 --> 00:01:17,476
He's risked life and limb
to deliver her
37
00:01:17,478 --> 00:01:19,478
to her future husband,
and now
38
00:01:19,480 --> 00:01:21,547
he wants compensation
for his troubles.
39
00:01:21,549 --> 00:01:22,781
He wants to ransom off
his own sister.
40
00:01:23,784 --> 00:01:25,417
With his sister
none the wiser,
41
00:01:25,419 --> 00:01:27,119
we'll hold on to them
for a few days until
42
00:01:27,121 --> 00:01:29,154
we can collect the
ransom from the fiancé.
43
00:01:29,156 --> 00:01:31,123
After we've split the money
with Pierre,
44
00:01:31,125 --> 00:01:32,391
we'll send them along
to Falkirk.
45
00:01:32,393 --> 00:01:34,460
One big happy family.
46
00:01:34,462 --> 00:01:36,462
Duncan, we can't carry out
a plan like this
47
00:01:36,464 --> 00:01:37,629
without Munro's approval.
48
00:01:39,133 --> 00:01:40,766
I think they're
talking it over.
49
00:01:40,768 --> 00:01:42,434
They'll go along
with the plan.
50
00:01:42,436 --> 00:01:44,770
This clan is notorious
for their greed.
51
00:01:44,772 --> 00:01:46,805
What makes you think they'll
take us to their leader, Munro?
52
00:01:46,807 --> 00:01:48,440
The men of Clan Macfie
53
00:01:48,442 --> 00:01:51,477
are loyal, but they're also
fearful of him.
54
00:01:51,479 --> 00:01:53,445
Bash?
55
00:01:53,447 --> 00:01:54,513
What is it?
56
00:01:54,515 --> 00:01:56,381
If this plans works
57
00:01:56,383 --> 00:01:57,449
and they take us to Munro,
58
00:01:57,451 --> 00:01:58,817
we'll be surrounded by a clan
59
00:01:58,819 --> 00:02:00,819
that wants
the queen of Scots dead.
60
00:02:00,821 --> 00:02:02,654
It's only a matter of time
before they find out
61
00:02:02,656 --> 00:02:04,490
we're not who
we say we are.
We only need
62
00:02:04,492 --> 00:02:06,225
enough time to get
close to Munro
63
00:02:06,227 --> 00:02:07,726
and kill him.
64
00:02:07,728 --> 00:02:10,229
This is the man who sent
assassins that killed Francis.
65
00:02:10,231 --> 00:02:11,530
I know that.
66
00:02:11,532 --> 00:02:12,764
But Francis would never
have wanted you
67
00:02:12,766 --> 00:02:15,300
to risk your life avenging his.
68
00:02:15,302 --> 00:02:18,504
Maybe not, but he would
have done the same for me.
69
00:02:18,506 --> 00:02:22,374
I cannot reclaim my throne
until I finish this.
70
00:02:23,444 --> 00:02:24,543
Duncan's coming.
71
00:02:24,545 --> 00:02:26,145
Duncan.
72
00:02:26,147 --> 00:02:28,547
How much longer until
we reach Falkirk?
73
00:02:28,549 --> 00:02:30,482
My fiancé will be waiting.
74
00:02:30,484 --> 00:02:31,583
Change of plan.
75
00:02:31,585 --> 00:02:33,452
We need to take a detour.
76
00:02:33,454 --> 00:02:35,554
We must refresh our horses
and gather the cargo
77
00:02:35,556 --> 00:02:36,822
taken from the shipwreck.
78
00:02:40,728 --> 00:02:42,594
Don't worry, Pauline,
79
00:02:42,596 --> 00:02:45,664
you'll see your fiancé
in good time.
80
00:02:47,234 --> 00:02:48,867
Mount your horses and follow us.
81
00:02:52,773 --> 00:02:54,640
They're taking us to Munro.
82
00:02:57,711 --> 00:02:59,411
HUGH:
What you did,
83
00:02:59,413 --> 00:03:00,479
betraying the king of France,
84
00:03:00,481 --> 00:03:02,681
your friend,
85
00:03:02,683 --> 00:03:04,550
couldn't have been easy.
86
00:03:04,552 --> 00:03:05,784
THIERRY:
As you said, Father,
87
00:03:05,786 --> 00:03:07,352
it's for the greater good.
88
00:03:07,354 --> 00:03:08,420
HUGH:
Soon, France will be a country
89
00:03:08,422 --> 00:03:09,555
we can be proud of.
90
00:03:09,557 --> 00:03:10,522
A country free of the tyranny
91
00:03:10,524 --> 00:03:11,657
of Catherine de Medici.
92
00:03:11,659 --> 00:03:13,225
And you, my son,
93
00:03:13,227 --> 00:03:15,427
will have played
an important part in that.
94
00:03:16,397 --> 00:03:17,963
ISAAC:
Keep quiet.
95
00:03:17,965 --> 00:03:20,232
Not a word.
96
00:03:20,234 --> 00:03:22,201
Destination and business.
97
00:03:22,203 --> 00:03:24,670
Le Mans. We're delivering
cabbage to a local merchant.
98
00:03:24,672 --> 00:03:25,904
Open the cart, please.
99
00:03:28,642 --> 00:03:30,576
Here's an inventory
of our cargo.
100
00:03:30,578 --> 00:03:32,377
In order to know
101
00:03:32,379 --> 00:03:34,746
how much tax to levy,
I must see what's inside.
102
00:03:34,748 --> 00:03:35,847
Now open it,
103
00:03:35,849 --> 00:03:36,982
or I seize everything.
104
00:03:40,221 --> 00:03:41,453
CHARLES:
Run!
What on earth?
105
00:03:41,822 --> 00:03:42,988
(gurgling)
106
00:03:43,724 --> 00:03:44,790
(groaning)
107
00:03:48,629 --> 00:03:49,695
ISAAC:
Relax, King Charles.
108
00:03:49,697 --> 00:03:51,597
It will all be over soon.
109
00:03:52,900 --> 00:03:54,633
¶ ¶
110
00:03:55,903 --> 00:03:57,502
The king has gone missing?
111
00:03:57,504 --> 00:03:58,837
Why did you not
come to us before
112
00:03:58,839 --> 00:04:00,405
about this threat
against the Crown?
113
00:04:00,407 --> 00:04:03,642
I believed these attacks
by the Red Knights
114
00:04:03,644 --> 00:04:06,345
were a personal vendetta
against me,
115
00:04:06,347 --> 00:04:08,647
and thus, I tried to
handle this threat alone,
116
00:04:08,649 --> 00:04:10,682
but I see now they seek
117
00:04:10,684 --> 00:04:13,552
to bring down the entire
118
00:04:13,554 --> 00:04:14,853
Valois family.
119
00:04:15,823 --> 00:04:17,656
They cannot succeed.
120
00:04:17,658 --> 00:04:20,659
And that is why I am calling
on you noblemen
121
00:04:20,661 --> 00:04:21,994
to help fight this threat.
122
00:04:21,996 --> 00:04:25,464
Find King Charles
and bring him home safely.
123
00:04:25,466 --> 00:04:26,999
We will do everything
124
00:04:27,001 --> 00:04:29,668
in our power to find your son
and crush these traitors.
125
00:04:29,670 --> 00:04:32,371
The king shall be in your debt.
126
00:04:34,508 --> 00:04:36,541
Thank you.
127
00:04:36,543 --> 00:04:38,543
I thank you.
128
00:04:39,780 --> 00:04:43,649
You were staring at me
during your speech.
129
00:04:43,651 --> 00:04:45,584
Must be like seeing a ghost.
130
00:04:45,586 --> 00:04:46,818
Martel de Guise.
131
00:04:46,820 --> 00:04:49,855
You have your father's eyes
and his candor.
132
00:04:49,857 --> 00:04:51,723
Thank you for coming
on such short notice.
133
00:04:51,725 --> 00:04:53,025
Yes, I was surprised
134
00:04:53,027 --> 00:04:54,993
to receive an invitation
to court now,
135
00:04:54,995 --> 00:04:57,496
so long after my
father's murder.
136
00:04:57,498 --> 00:04:59,331
Did you ever find
137
00:04:59,333 --> 00:05:00,866
the Protestant rebels
responsible?
138
00:05:00,868 --> 00:05:03,869
The assassins covered their
tracks too well, I'm afraid.
139
00:05:03,871 --> 00:05:06,471
I am confident, though,
they will be caught.
140
00:05:06,473 --> 00:05:10,075
Martel, I'm sorry you weren't
invited to court sooner.
141
00:05:10,077 --> 00:05:13,712
It's been difficult
since Francis died.
142
00:05:13,714 --> 00:05:16,348
I have been alone,
trying to keep the realm
143
00:05:16,350 --> 00:05:17,949
from falling apart.
You're still alone,
my queen.
144
00:05:17,951 --> 00:05:20,352
If you expect the nobles
to help save your son,
145
00:05:20,354 --> 00:05:21,920
don't hold your breath.
146
00:05:21,922 --> 00:05:23,655
They will do what
politicians do best:
147
00:05:23,657 --> 00:05:24,756
scamper back to
their châteaus
148
00:05:24,758 --> 00:05:26,625
and wait for things
to blow over.
149
00:05:26,627 --> 00:05:28,093
Their king is in danger.
150
00:05:28,095 --> 00:05:29,561
They will serve faithfully.
151
00:05:29,563 --> 00:05:30,962
With all due respect,
Queen Regent,
152
00:05:30,964 --> 00:05:32,931
they see Charles
as a figurehead.
153
00:05:32,933 --> 00:05:34,533
And you have other
sons to install
154
00:05:34,535 --> 00:05:36,435
should Charles...
France...
155
00:05:36,437 --> 00:05:37,736
cannot lose another king.
156
00:05:37,738 --> 00:05:40,739
Then you need powerful allies
at your side.
157
00:05:40,741 --> 00:05:42,774
My family's holdings and armies
can bolster your reign.
158
00:05:42,776 --> 00:05:45,377
I can protect you,
offer you counsel.
159
00:05:45,379 --> 00:05:47,646
I'm not sure I want to be
in debt to the Guises.
160
00:05:47,648 --> 00:05:51,350
You've always had a level
of distrust towards my family.
161
00:05:51,352 --> 00:05:53,919
You fear our influence
overtaking your own,
162
00:05:53,921 --> 00:05:56,988
but we share a
common goal, Catherine:
163
00:05:56,990 --> 00:05:59,358
the continuation
of the monarchy.
164
00:05:59,360 --> 00:06:02,894
Whatever benefits your family
can also benefit mine.
165
00:06:02,896 --> 00:06:06,031
Well, then I am grateful
to have your protection
166
00:06:06,033 --> 00:06:08,066
during these dangerous times.
167
00:06:16,610 --> 00:06:19,111
He was found on the road
from the beaches at Fife,
168
00:06:19,113 --> 00:06:20,946
badly wounded.
169
00:06:20,948 --> 00:06:23,949
He says he's a French mercenary
on his way to Scottish court.
170
00:06:23,951 --> 00:06:25,117
He says he has
vital information
171
00:06:25,119 --> 00:06:26,718
for Scotland's regent.
172
00:06:33,494 --> 00:06:35,127
You have
information for James,
173
00:06:35,129 --> 00:06:36,661
the brother of Queen Mary?
174
00:06:36,663 --> 00:06:39,698
You come from Scottish court?
Mm-hmm.
175
00:06:39,700 --> 00:06:42,134
Your regent will want
to hear this.
176
00:06:42,136 --> 00:06:44,035
But it's going to cost.
177
00:06:44,037 --> 00:06:46,705
I want passage
home to France,
178
00:06:46,707 --> 00:06:49,674
and gold. I want gold.
Of course.
179
00:06:49,676 --> 00:06:51,943
What is this
information?
I was on the ship
180
00:06:51,945 --> 00:06:54,479
that brought her
across from France.
181
00:06:54,481 --> 00:06:55,814
Queen Mary herself.
182
00:06:55,816 --> 00:06:57,682
A storm wrecked the ship.
183
00:06:57,684 --> 00:06:59,151
Only a few made it to shore.
184
00:06:59,153 --> 00:07:01,052
Mary barely escaped
the pillagers.
185
00:07:01,054 --> 00:07:03,522
One of them
did this to me.
186
00:07:03,524 --> 00:07:06,758
Mary? She's still alive?
187
00:07:06,760 --> 00:07:08,860
Not for long.
188
00:07:08,861 --> 00:07:10,961
Not if her brother
doesn't send help.
189
00:07:10,964 --> 00:07:12,931
You'll get word
to him right away?
190
00:07:12,933 --> 00:07:15,667
Of course.
191
00:07:15,669 --> 00:07:17,736
What is it
you hold so dear?
192
00:07:23,911 --> 00:07:27,078
The shipwreck was just off the
coast of Fife, my lord regent.
193
00:07:27,080 --> 00:07:30,148
En route
to Edinburgh?
It would seem so.
194
00:07:30,150 --> 00:07:31,683
There were French mercenaries
on board,
195
00:07:31,685 --> 00:07:33,785
and some very fine jewelry,
196
00:07:33,787 --> 00:07:35,220
scavenged by all manner
of pillagers.
197
00:07:37,991 --> 00:07:40,959
A noblewoman who hires
French mercenaries
198
00:07:40,961 --> 00:07:43,962
to escort her to Edinburgh.
199
00:07:43,964 --> 00:07:46,998
It could be Mary, but she never
sent word she was coming.
200
00:07:47,000 --> 00:07:48,233
(door opens)
PAGE:
Your lordships.
201
00:07:48,235 --> 00:07:50,502
John Knox.
202
00:07:54,942 --> 00:07:56,508
JAMES:
What is that?
203
00:07:57,711 --> 00:07:59,678
The Pope's gold.
204
00:07:59,680 --> 00:08:01,112
Used to pay those
French mercenaries
205
00:08:01,114 --> 00:08:02,514
you've been hearing about.
206
00:08:02,516 --> 00:08:04,583
Only one woman would
use the Pope's gold
207
00:08:04,585 --> 00:08:06,685
to buy an army to escort
her to Scotland.
208
00:08:06,687 --> 00:08:07,752
So it's true.
It was Mary.
209
00:08:07,754 --> 00:08:09,020
Where is she?
210
00:08:09,022 --> 00:08:10,622
I spoke to a surviving mercenary
211
00:08:10,624 --> 00:08:12,524
moments before he
succumbed to his wounds,
212
00:08:12,526 --> 00:08:13,959
who told me what he saw.
213
00:08:16,930 --> 00:08:18,897
My lord regent,
I am sorry to tell you,
214
00:08:18,899 --> 00:08:20,599
but your sister is dead.
215
00:08:20,601 --> 00:08:23,735
No.
216
00:08:23,737 --> 00:08:26,071
James, I understand
your grief.
217
00:08:26,073 --> 00:08:29,608
Don't pretend you care
that my sister is dead.
218
00:08:29,610 --> 00:08:30,976
Every man in Scotland knows
219
00:08:30,978 --> 00:08:32,611
you've prayed
for the end of her rule.
220
00:08:32,613 --> 00:08:33,912
You believe no woman
is worthy to wear a crown.
221
00:08:33,914 --> 00:08:36,214
Don't let grief
blind you, James.
222
00:08:36,216 --> 00:08:37,649
You were only the regent
in Mary's absence.
223
00:08:37,651 --> 00:08:38,717
Now that she's dead,
224
00:08:38,719 --> 00:08:39,918
the nobles will be forced
225
00:08:39,920 --> 00:08:41,086
to recognize the man
with the stronger
226
00:08:41,088 --> 00:08:43,722
claim to the throne,
Lord Darnley.
227
00:08:43,724 --> 00:08:45,056
I know you despise him.
228
00:08:45,058 --> 00:08:46,958
He is a Catholic, after all,
229
00:08:46,960 --> 00:08:48,093
but he's a noble with a
230
00:08:48,095 --> 00:08:49,828
legitimate blood claim.
231
00:08:49,830 --> 00:08:51,029
You were born a bastard.
232
00:08:51,031 --> 00:08:52,998
You can never be king.
233
00:08:53,000 --> 00:08:54,766
But we don't have
to hand over Scotland
234
00:08:54,768 --> 00:08:56,234
to a Papist like Darnley,
235
00:08:56,236 --> 00:09:00,772
nor anyone else with...
"royal blood."
236
00:09:00,774 --> 00:09:02,173
You want to dissolve
the monarchy.
237
00:09:02,175 --> 00:09:04,676
I want a nation
that no longer
238
00:09:04,678 --> 00:09:05,844
answers to royal families.
239
00:09:05,846 --> 00:09:07,078
You and I and
the other lords
240
00:09:07,080 --> 00:09:09,748
can rule Scotland together...
241
00:09:09,750 --> 00:09:11,816
...as a Protestant government.
242
00:09:14,821 --> 00:09:17,155
If we do this,
there's no turning back.
243
00:09:17,157 --> 00:09:19,558
Once the monarchy's dissolved,
there will never be
244
00:09:19,560 --> 00:09:23,929
another sovereign
king or queen of Scots.
245
00:09:23,931 --> 00:09:25,163
If Mary is somehow
still alive...
246
00:09:25,165 --> 00:09:29,034
Your sister is gone, James.
247
00:09:29,036 --> 00:09:31,603
Let her throne die with her.
248
00:09:31,605 --> 00:09:36,007
This isn't her country
any longer.
249
00:09:36,009 --> 00:09:37,075
It's ours.
250
00:09:48,255 --> 00:09:49,688
You're thinking of Mary.
251
00:09:49,690 --> 00:09:50,956
I can't believe she's gone.
252
00:09:50,958 --> 00:09:52,290
All I wanted to do was help her
253
00:09:52,292 --> 00:09:54,259
return home to Scotland.
254
00:09:54,261 --> 00:09:56,127
They still haven't
found her body,
255
00:09:56,129 --> 00:09:58,630
and if she died at sea,
they never will.
256
00:09:58,632 --> 00:10:00,932
It's all my fault.
257
00:10:00,934 --> 00:10:03,034
Do not punish yourself.
258
00:10:03,036 --> 00:10:05,003
She was your queen
and your friend,
259
00:10:05,005 --> 00:10:07,872
and you were loyal
to her until the very end.
260
00:10:07,874 --> 00:10:11,176
I pray that is true.
261
00:10:11,178 --> 00:10:13,311
My faith has been
a great comfort to me
262
00:10:13,313 --> 00:10:15,280
during this most
difficult time.
263
00:10:15,282 --> 00:10:17,182
That is why I must
decline your offer
264
00:10:17,184 --> 00:10:19,284
to convert
to Protestantism.
265
00:10:19,286 --> 00:10:21,119
I completely understand.
266
00:10:21,121 --> 00:10:24,322
I can arrange for you to take
a Mass in your chambers.
267
00:10:24,324 --> 00:10:26,725
Thank you, Elizabeth.
268
00:10:28,161 --> 00:10:29,361
Lola, I know
you're grieving,
269
00:10:29,363 --> 00:10:32,664
but I am in desperate
need of your counsel.
270
00:10:32,666 --> 00:10:35,200
With Mary dead, there's
a power vacuum in your country,
271
00:10:35,202 --> 00:10:37,168
and John Knox
would like nothing more
272
00:10:37,170 --> 00:10:39,037
than to dissolve
the Scottish throne,
273
00:10:39,039 --> 00:10:42,040
so he and men like him
can rule Scotland.
274
00:10:42,042 --> 00:10:43,208
If Knox takes power
in Scotland,
275
00:10:43,210 --> 00:10:44,709
he won't stop there.
276
00:10:44,711 --> 00:10:45,910
He'll continue his war
277
00:10:45,912 --> 00:10:47,379
against women here in England.
278
00:10:47,381 --> 00:10:49,180
He'll seek to dethrone you next.
279
00:10:49,182 --> 00:10:51,049
On the other hand, if he fails,
280
00:10:51,051 --> 00:10:52,350
the Scottish throne will go
281
00:10:52,352 --> 00:10:55,387
to the man who's next in line:
Lord Darnley.
282
00:10:55,389 --> 00:10:58,657
A Catholic man who also
has claim to my throne.
283
00:11:03,964 --> 00:11:05,664
Both Darnley and Knox
284
00:11:05,666 --> 00:11:09,000
are a danger to my reign.
285
00:11:09,002 --> 00:11:12,303
If either of them takes power,
I become vulnerable.
286
00:11:12,305 --> 00:11:14,305
But why come to me?
287
00:11:15,742 --> 00:11:17,242
There is another option.
288
00:11:17,244 --> 00:11:19,411
I could pursue
the Scottish throne.
289
00:11:19,413 --> 00:11:22,313
Unite both our countries
under my rule.
290
00:11:22,315 --> 00:11:24,315
Mary and I are cousins
after all.
291
00:11:24,317 --> 00:11:25,917
Limbs from the same tree.
292
00:11:28,255 --> 00:11:30,388
I realize it seems cold
to broach the subject
293
00:11:30,390 --> 00:11:32,757
so soon after Mary's death,
294
00:11:32,759 --> 00:11:36,261
but things are moving
very quickly in Scotland.
295
00:11:36,263 --> 00:11:38,129
Are you asking for my approval?
296
00:11:38,131 --> 00:11:39,998
I wish that was all I needed.
297
00:11:40,000 --> 00:11:41,199
The truth is,
you come from
298
00:11:41,201 --> 00:11:43,802
a very powerful family
in Scotland,
299
00:11:43,804 --> 00:11:45,837
and I will need the support
of the Catholic nobles
300
00:11:45,839 --> 00:11:47,338
your father holds sway with.
301
00:11:47,340 --> 00:11:50,108
But as a Protestant queen,
could you pledge to be tolerant
302
00:11:50,110 --> 00:11:52,277
of those who practice
the Catholic faith?
303
00:11:52,279 --> 00:11:54,713
My family, for instance.
304
00:11:54,715 --> 00:11:56,981
Yes, I'm not
a zealot like Knox,
305
00:11:56,983 --> 00:12:01,186
waging a religious war
on his own people.
306
00:12:01,188 --> 00:12:05,223
I will be tolerant and just.
307
00:12:05,225 --> 00:12:08,993
Lola, we could bring peace
to both our countries.
308
00:12:09,963 --> 00:12:12,363
Scotland was entrusted to Mary,
309
00:12:12,365 --> 00:12:14,365
to a true queen.
310
00:12:14,367 --> 00:12:17,936
But now, now that she's gone,
311
00:12:17,938 --> 00:12:20,105
without an heir...
312
00:12:21,308 --> 00:12:23,475
It should be entrusted
to another.
313
00:12:25,245 --> 00:12:28,012
Elizabeth, I will support you.
314
00:12:29,516 --> 00:12:34,119
This is your fault, Kitchen Boy.
315
00:12:34,121 --> 00:12:36,387
Following after Charles on some
316
00:12:36,389 --> 00:12:38,223
misguided plot to take down
the Red Knights.
317
00:12:38,225 --> 00:12:40,291
And then you go
318
00:12:40,293 --> 00:12:43,428
and lose the king of France
in the process.
319
00:12:43,430 --> 00:12:44,829
Your Highness, I am...
320
00:12:44,831 --> 00:12:45,930
Useless!
321
00:12:45,932 --> 00:12:47,432
That's what you are.
I swear,
322
00:12:47,434 --> 00:12:49,167
if any harm comes to my son,
323
00:12:49,169 --> 00:12:51,469
I will have...
It's not
Leith's fault.
324
00:12:51,471 --> 00:12:52,537
It's mine.
325
00:12:52,539 --> 00:12:54,539
I asked him to help Charles.
326
00:12:54,541 --> 00:12:58,309
Why on earth would you do
something so foolish?
327
00:12:58,311 --> 00:13:00,145
I wanted Leith to gain
the king's favor.
328
00:13:00,147 --> 00:13:01,946
In return for his help,
329
00:13:01,948 --> 00:13:03,982
Charles promised
to make Leith a Duke,
330
00:13:03,984 --> 00:13:06,117
so that...
331
00:13:07,387 --> 00:13:09,387
...so that we could marry.
332
00:13:10,423 --> 00:13:12,323
I should have your head
333
00:13:12,325 --> 00:13:16,161
for encouraging
such a dangerous fantasy.
334
00:13:19,332 --> 00:13:21,432
However, stupid as you may be,
335
00:13:21,434 --> 00:13:23,101
at least you're loyal.
336
00:13:23,103 --> 00:13:25,036
With the Red Knights
hiding in our midst,
337
00:13:25,038 --> 00:13:28,106
loyalty is in short supply.
338
00:13:29,543 --> 00:13:30,942
You may go.
339
00:13:31,945 --> 00:13:34,112
Thank you, Your Grace.
340
00:13:36,850 --> 00:13:38,283
Claude, I have asked the nobles
341
00:13:38,285 --> 00:13:39,517
to help in finding Charles.
342
00:13:39,519 --> 00:13:45,957
But for your own personal
safety, trust no one.
343
00:13:45,959 --> 00:13:47,559
Not the kingsguard
344
00:13:47,561 --> 00:13:50,461
and especially not the likes
of Martel de Guise.
345
00:13:51,431 --> 00:13:53,298
Martel de Guise is here?
346
00:13:53,300 --> 00:13:54,933
And I would not be surprised
347
00:13:54,935 --> 00:13:58,536
if Martel was a part
of the Red Knights conspiracy.
348
00:13:58,538 --> 00:14:01,272
But the Guises control
the richest regions in France.
349
00:14:01,274 --> 00:14:03,141
We've always left them alone.
350
00:14:03,143 --> 00:14:05,476
What motive would Martel have
against our family?
351
00:14:05,478 --> 00:14:09,881
I have no idea
what grievance he carries.
352
00:14:09,883 --> 00:14:11,883
So I'm ordering you,
353
00:14:11,885 --> 00:14:13,418
keep your distance.
354
00:14:19,960 --> 00:14:23,161
What are you doing here?
355
00:14:23,163 --> 00:14:26,164
It's nice to
see you again, Claude.
356
00:14:26,166 --> 00:14:28,566
You look exquisite,
as always.
357
00:14:28,568 --> 00:14:30,568
Save your flattery,
and tell me why you're here.
358
00:14:30,570 --> 00:14:31,636
Well, I came back for you,
darling.
359
00:14:32,305 --> 00:14:34,072
You're lying.
360
00:14:34,074 --> 00:14:35,874
Just like you lied
when we were together.
That...
361
00:14:35,876 --> 00:14:37,208
was years ago.
362
00:14:37,210 --> 00:14:38,443
And all I did was lie
about my family name.
363
00:14:38,445 --> 00:14:40,311
If I'd have known
you were a Guise,
364
00:14:40,313 --> 00:14:42,447
I would have never let you
take me to bed that night.
365
00:14:42,449 --> 00:14:45,216
As I recall, we spent three
nights together in Florence.
366
00:14:45,218 --> 00:14:46,517
Living in absolute sin.
367
00:14:46,519 --> 00:14:48,186
We were
magnificent together.
368
00:14:48,188 --> 00:14:49,420
If I had told you
who I was,
369
00:14:49,422 --> 00:14:50,288
would things have
turned out the same?
370
00:14:50,290 --> 00:14:51,556
You tricked me.
371
00:14:51,558 --> 00:14:52,924
I only realized who you were
372
00:14:52,926 --> 00:14:54,225
after you left that château.
373
00:14:54,227 --> 00:14:56,461
And now you come here
to sabotage my family.
374
00:14:56,463 --> 00:14:57,962
What are you talking about?
375
00:14:57,964 --> 00:14:59,297
You're one of them.
376
00:14:59,299 --> 00:15:00,965
Maybe you're their leader,
I don't know.
377
00:15:00,967 --> 00:15:02,634
One of who?
The Red Knights.
378
00:15:02,636 --> 00:15:04,168
The Guise family has always
379
00:15:04,170 --> 00:15:05,069
wanted more power at court.
380
00:15:05,071 --> 00:15:06,170
Maybe this is your way of...
381
00:15:06,172 --> 00:15:07,906
I am not a Red Knight.
382
00:15:07,908 --> 00:15:09,407
Then tell me why you're here.
383
00:15:09,409 --> 00:15:12,176
And don't say it's
to help my family.
384
00:15:12,178 --> 00:15:14,245
I came back to find
my father's murderer.
385
00:15:14,247 --> 00:15:16,180
They say it was
Protestant rebels,
386
00:15:16,182 --> 00:15:18,082
but I suspect
something else is at work.
387
00:15:18,084 --> 00:15:19,550
I came back for answers,
Claude.
388
00:15:19,552 --> 00:15:21,219
And, yes, while I'm here,
389
00:15:21,221 --> 00:15:22,654
I will help find your brother,
390
00:15:22,656 --> 00:15:25,690
and I will certainly
protect you.
391
00:15:25,692 --> 00:15:28,259
And that's the truth.
392
00:15:30,230 --> 00:15:32,664
Fine.
393
00:15:32,666 --> 00:15:34,966
I believe you.
Claude, wait.
394
00:15:34,968 --> 00:15:38,369
Now that we've cleared the air,
395
00:15:38,371 --> 00:15:40,104
why don't you stay for a while?
396
00:15:40,106 --> 00:15:43,141
We could drink some wine
and reacquaint ourselves.
397
00:15:44,611 --> 00:15:51,282
I can think of nothing in the
world that I would like...
398
00:15:52,052 --> 00:15:54,052
...less.
399
00:15:59,259 --> 00:16:01,292
(honking)
400
00:16:09,202 --> 00:16:10,702
A grim crowd.
401
00:16:10,704 --> 00:16:12,603
You're lucky they don't
know who you really are,
402
00:16:12,605 --> 00:16:16,074
they might not look
at you so warmly.
403
00:16:16,076 --> 00:16:17,175
DUNCAN:
Come with me.
404
00:16:17,177 --> 00:16:18,443
Munro's waiting.
405
00:16:24,250 --> 00:16:26,317
(indistinct chatter
and laughter)
406
00:16:35,161 --> 00:16:37,228
This is Pauline and Pierre.
407
00:16:37,230 --> 00:16:40,031
What a terrible welcome Scotland
has shown you both.
408
00:16:40,033 --> 00:16:41,566
Shipwrecked.
Taken by the Druids.
409
00:16:41,568 --> 00:16:43,501
And then a long, cruel ride
410
00:16:43,503 --> 00:16:45,169
with these barbarians.
411
00:16:45,171 --> 00:16:46,671
(crowd cheering)
412
00:16:46,673 --> 00:16:49,407
You must crave a warm bath
and fresh clothes.
413
00:16:49,409 --> 00:16:52,210
You must be the leader,
Munro, that Duncan spoke of.
414
00:16:52,212 --> 00:16:54,712
Will you offer my brother
and me your protection?
415
00:16:54,714 --> 00:16:56,180
We're traveling
to meet my fiancé.
416
00:16:56,182 --> 00:16:59,050
Yes, I will.
417
00:16:59,052 --> 00:17:01,119
But on one condition.
418
00:17:02,088 --> 00:17:03,588
You must join us for the feast
419
00:17:03,590 --> 00:17:05,289
celebrating the return
of our scouts.
420
00:17:05,291 --> 00:17:07,325
Take our beautiful guest.
421
00:17:07,327 --> 00:17:09,327
Help her bathe
and change.
422
00:17:09,329 --> 00:17:10,795
WOMAN:
Come with us, dear.
423
00:17:12,232 --> 00:17:14,399
Take his sword.
424
00:17:16,102 --> 00:17:17,568
I thought we were guests.
You are.
425
00:17:17,570 --> 00:17:19,604
But Duncan told me
about this ransom plot,
426
00:17:19,606 --> 00:17:21,339
and I'm not quite sure
I trust a man
427
00:17:21,341 --> 00:17:23,207
who would scheme
against his own sister.
428
00:17:23,209 --> 00:17:25,276
Assuming you're telling
the truth at all.
429
00:17:25,278 --> 00:17:27,178
I've sent a rider to Falkirk
430
00:17:27,180 --> 00:17:30,381
to find Pauline's fiancé
and report back at dawn.
431
00:17:31,351 --> 00:17:34,052
If you're lying to me,
432
00:17:34,054 --> 00:17:36,654
you and your sister
won't leave this camp alive.
433
00:17:43,496 --> 00:17:45,797
(quietly):
Hail Mary, full of grace.
The Lord be with thee.
434
00:17:45,799 --> 00:17:47,298
Blessed are the men and women
435
00:17:47,300 --> 00:17:50,134
and blessed is the fruit
of thy womb Jesus.
436
00:17:50,136 --> 00:17:52,070
Thank you for coming, Father.
437
00:17:52,072 --> 00:17:55,073
You're quite welcome, Lola.
438
00:17:55,075 --> 00:17:56,774
Stephan?
439
00:17:58,511 --> 00:18:00,545
What the hell
are you doing here?
I'm here to rescue you.
440
00:18:00,547 --> 00:18:02,380
We need to leave at once.
441
00:18:02,382 --> 00:18:04,082
No, you cannot be here.
442
00:18:04,084 --> 00:18:05,783
I know I've made mistakes.
443
00:18:05,785 --> 00:18:07,251
I lied to you.
444
00:18:07,253 --> 00:18:09,487
I-I chose power
time and again.
445
00:18:09,489 --> 00:18:11,122
And I gained
everything I wanted.
446
00:18:11,124 --> 00:18:13,458
I'm lord chancellor of France.
447
00:18:15,095 --> 00:18:17,829
But it's all meaningless
without you.
448
00:18:19,232 --> 00:18:20,865
Come home to me, Lola.
449
00:18:23,136 --> 00:18:25,803
Where would that be, exactly?
450
00:18:25,805 --> 00:18:28,439
Back to France?
To Catherine?
451
00:18:28,441 --> 00:18:30,408
I will follow you anywhere.
452
00:18:30,410 --> 00:18:32,410
We could go to Scotland
to be with Mary.
453
00:18:32,412 --> 00:18:34,779
Stephan, Mary's dead.
454
00:18:34,781 --> 00:18:36,280
She died in a shipwreck.
455
00:18:36,282 --> 00:18:37,748
I was on that boat with her.
456
00:18:37,750 --> 00:18:39,617
Mary survived.
She's in Scotland.
457
00:18:39,619 --> 00:18:41,452
She's alive?
Yeah.
458
00:18:41,454 --> 00:18:45,189
My friend is alive?
459
00:18:45,191 --> 00:18:46,357
Oh, dear God,
this is terrible.
460
00:18:46,359 --> 00:18:47,625
What?
461
00:18:47,627 --> 00:18:49,727
Elizabeth is moving in
on what she thinks
462
00:18:49,729 --> 00:18:52,163
is a vacant Scottish throne.
463
00:18:52,165 --> 00:18:54,298
I offered her my support,
my family's support.
464
00:18:54,300 --> 00:18:56,701
She's amassing English troops
on the border as we speak.
465
00:18:56,703 --> 00:18:57,835
What are you talking about?
466
00:18:57,837 --> 00:18:59,170
W-With Mary gone,
unification
467
00:18:59,172 --> 00:19:01,239
seemed the most
peaceful solution.
468
00:19:01,241 --> 00:19:02,874
And Elizabeth promised peace.
469
00:19:02,876 --> 00:19:04,208
You do not belong here,
470
00:19:04,210 --> 00:19:05,710
trying to effect
the fate of nations.
471
00:19:05,712 --> 00:19:07,278
But I can.
472
00:19:07,280 --> 00:19:08,279
Don't you see?
473
00:19:08,281 --> 00:19:09,547
E-Elizabeth trusts me.
474
00:19:09,549 --> 00:19:11,382
Well, she listens to me, anyway.
475
00:19:11,384 --> 00:19:12,550
I must tell her
to abandon her plans.
476
00:19:12,552 --> 00:19:13,684
That Mary is alive.
477
00:19:13,686 --> 00:19:15,219
And how will you do that?
478
00:19:15,221 --> 00:19:16,888
Will you tell her that
your husband, the lord
479
00:19:16,890 --> 00:19:19,490
chancellor of France,
snuck into her country,
480
00:19:19,492 --> 00:19:21,425
her castle, to rescue you?
481
00:19:21,427 --> 00:19:24,262
She will smell espionage,
deceit.
482
00:19:24,264 --> 00:19:26,297
And what makes you
think her plans
483
00:19:26,299 --> 00:19:27,798
to take Scotland,
once in motion,
484
00:19:27,800 --> 00:19:29,433
will be so easily given up?
485
00:19:29,435 --> 00:19:30,935
From what I understand,
Elizabeth
486
00:19:30,937 --> 00:19:33,471
is consumed with trying
to retain her power.
487
00:19:33,473 --> 00:19:35,439
Mary is the rightful
queen of Scotland.
488
00:19:35,441 --> 00:19:37,408
If she's back,
i-if Scotland is stabilized,
489
00:19:37,410 --> 00:19:39,644
I think Elizabeth
will change her mind.
490
00:19:39,646 --> 00:19:42,880
But if I'm wrong,
491
00:19:42,882 --> 00:19:45,950
if Elizabeth's desire for
Scotland has grown too strong,
492
00:19:45,952 --> 00:19:47,618
she could invade regardless.
493
00:19:47,620 --> 00:19:50,688
The news of Mary's survival
cannot come from you.
494
00:19:50,690 --> 00:19:53,591
It has to be leaked to Elizabeth
from some other source.
495
00:19:53,593 --> 00:19:55,593
The letters
496
00:19:55,595 --> 00:19:56,561
you exchanged with Mary.
497
00:19:56,563 --> 00:19:57,728
How did you get them in and out?
498
00:19:57,730 --> 00:19:58,763
John's governess, Renee.
499
00:19:58,765 --> 00:20:00,531
She's on our side.
500
00:20:00,533 --> 00:20:02,333
Part of a network of
Catholic spies here in England.
501
00:20:02,335 --> 00:20:04,268
Have Renee leak the news
502
00:20:04,270 --> 00:20:06,537
of Mary's survival
to Elizabeth somehow.
503
00:20:06,539 --> 00:20:08,606
An anonymous message
504
00:20:08,608 --> 00:20:10,608
from a Protestant friend
in Scottish court.
505
00:20:10,610 --> 00:20:12,310
Someone afraid
to reveal themselves
506
00:20:12,312 --> 00:20:16,414
lest they suffer the wrath
of the queen of Scots.
507
00:20:18,785 --> 00:20:21,919
I will try to help Mary,
508
00:20:21,921 --> 00:20:24,956
but all I care about
is your safety.
509
00:20:24,958 --> 00:20:26,691
Stephan, you need to leave.
510
00:20:26,693 --> 00:20:28,392
If the English find
out who you are
511
00:20:28,394 --> 00:20:29,460
and what you're
doing here...
All right.
512
00:20:29,462 --> 00:20:31,229
I will keep my distance.
513
00:20:31,231 --> 00:20:34,298
But I'm not leaving England
without you.
514
00:20:40,240 --> 00:20:42,840
(bagpipes playing)
515
00:20:49,949 --> 00:20:51,549
We have a problem.
516
00:20:51,551 --> 00:20:53,317
Munro sent a rider to
Falkirk to confirm our story
517
00:20:53,319 --> 00:20:55,553
about your fiancé.
518
00:20:55,555 --> 00:20:57,255
If he comes back
tomorrow with news
519
00:20:57,257 --> 00:20:59,690
we've been lying,
we'll both be dead.
520
00:20:59,692 --> 00:21:01,492
Mary, we need to
get out of here.
521
00:21:01,494 --> 00:21:04,629
If we slip away now
and ride to Edinburgh,
522
00:21:04,631 --> 00:21:06,030
you can come back later
with an army.
523
00:21:06,032 --> 00:21:07,898
MARY:
Munro is too well protected.
524
00:21:07,900 --> 00:21:10,268
Even if the Scottish army could
break through his defenses,
525
00:21:10,270 --> 00:21:12,303
he'd just melt into
the forest. Disappear.
526
00:21:12,305 --> 00:21:14,505
We may never get another
chance like this again.
527
00:21:14,507 --> 00:21:15,940
Munro already took my sword,
and even if I had it,
528
00:21:15,942 --> 00:21:17,642
I can't get close enough
to Munro to kill him.
529
00:21:17,644 --> 00:21:19,043
He's surrounded by guards
at all times.
530
00:21:21,881 --> 00:21:23,347
I can get close to him.
531
00:21:23,349 --> 00:21:24,782
It's too dangerous, Mary.
532
00:21:24,784 --> 00:21:25,750
Your throne is still
vulnerable to John Knox.
533
00:21:25,752 --> 00:21:27,585
Every moment we spend here,
534
00:21:27,587 --> 00:21:29,787
you risk the monarchy dissolving
before your return.
535
00:21:29,789 --> 00:21:31,689
Then we have to do this tonight.
536
00:21:33,660 --> 00:21:36,427
Don't worry, Pierre,
it's just one dance.
537
00:21:49,642 --> 00:21:51,776
How can you betray me like this?
538
00:21:51,778 --> 00:21:54,679
This is the start
of a revolution.
539
00:21:54,681 --> 00:21:56,847
And thanks to the Red Knights,
I'm a part of it.
540
00:21:56,849 --> 00:21:59,016
They only recruited you
as a way to get close to me.
541
00:21:59,018 --> 00:22:01,752
Once I'm dead, your value
will quickly fade.
542
00:22:01,754 --> 00:22:03,587
You'll spend the rest
of your life knowing
543
00:22:03,589 --> 00:22:05,589
you were responsible
for the death of your king.
544
00:22:05,591 --> 00:22:06,724
And your friend.
545
00:22:06,726 --> 00:22:08,693
They're not going
to kill you.
546
00:22:08,695 --> 00:22:11,362
They want Catherine for all
she's done to this country.
547
00:22:11,364 --> 00:22:13,664
After they kill the regent,
the monarchy will fall.
548
00:22:13,666 --> 00:22:15,366
You'll live out your life
in exile.
549
00:22:15,368 --> 00:22:17,635
Exile?
550
00:22:17,637 --> 00:22:20,037
Thierry, I'm king.
551
00:22:20,039 --> 00:22:21,605
The only way to
end the monarchy
552
00:22:21,607 --> 00:22:23,708
is to kill my entire family.
553
00:22:23,710 --> 00:22:25,743
Eat your food.
554
00:22:27,714 --> 00:22:29,013
(door closes)
555
00:22:29,015 --> 00:22:31,415
(door locks)
556
00:22:31,417 --> 00:22:34,785
You went and saw him after I
specifically told you not to.
557
00:22:34,787 --> 00:22:36,754
Relax. Martel would
never hurt me.
558
00:22:36,756 --> 00:22:39,390
What makes you so sure?
559
00:22:39,392 --> 00:22:41,392
Oh, good Lord.
560
00:22:41,394 --> 00:22:42,626
You have a history.
561
00:22:42,628 --> 00:22:44,462
History is a strong word.
562
00:22:44,464 --> 00:22:47,698
It was more
of a... dalliance.
563
00:22:47,700 --> 00:22:51,635
The point is, Martel is not
one of the Red Knights.
564
00:22:51,637 --> 00:22:53,637
That group is hell-bent
on destroying the monarchy,
565
00:22:53,639 --> 00:22:55,106
but the Guises have done
quite well for themselves
566
00:22:55,108 --> 00:22:56,674
with the Valois
on the throne.
567
00:22:56,676 --> 00:22:58,676
They benefit from your rule,
568
00:22:58,678 --> 00:23:00,845
so why would they want
to see you fall?
569
00:23:02,648 --> 00:23:05,149
I'm telling you, Mother,
Martel is no threat.
570
00:23:05,151 --> 00:23:07,718
He's simply here to figure
out who killed his father.
571
00:23:07,720 --> 00:23:08,853
What?
572
00:23:08,855 --> 00:23:11,389
Isn't that good news?
No.
573
00:23:11,391 --> 00:23:13,124
That is the opposite
of good news.
574
00:23:13,126 --> 00:23:16,427
Especially for
whoever murdered his father.
575
00:23:16,429 --> 00:23:18,763
Please tell me
that wasn't you.
576
00:23:18,765 --> 00:23:21,031
It's complicated.
Honestly, Mother.
577
00:23:21,033 --> 00:23:23,000
How many people
have you killed?
Shh.
578
00:23:23,002 --> 00:23:24,502
We received this message
579
00:23:24,504 --> 00:23:25,569
just moments ago.
580
00:23:25,571 --> 00:23:28,406
It's addressed to you.
581
00:23:28,408 --> 00:23:32,176
The Red Knights?
582
00:23:32,178 --> 00:23:35,913
It's a ransom note,
confirming they have Charles.
583
00:23:35,915 --> 00:23:37,181
Wh-What do they want?
584
00:23:37,183 --> 00:23:38,816
A life for a life.
585
00:23:38,818 --> 00:23:40,751
I'm to travel alone
to a clearing north
586
00:23:40,753 --> 00:23:42,686
of the castle at dawn,
and it is here
587
00:23:42,688 --> 00:23:47,158
that I am to die
for my countless sins.
588
00:23:47,160 --> 00:23:50,895
They will free Charles
in return.
589
00:23:50,897 --> 00:23:54,565
They have no intention
of freeing your brother.
590
00:23:54,567 --> 00:23:56,901
They're just using him
to lure me out in the open.
591
00:23:56,903 --> 00:23:59,203
Where they will try
to kill us both.
592
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
What are you going to do?
593
00:24:01,007 --> 00:24:03,808
I'm going to go
to that clearing.
594
00:24:03,810 --> 00:24:05,676
It's the only way
to save Charles.
595
00:24:05,678 --> 00:24:07,711
If Charles doesn't come back,
596
00:24:07,713 --> 00:24:09,547
I want you to see to it
597
00:24:09,549 --> 00:24:10,981
that your brothers and sisters
598
00:24:10,983 --> 00:24:12,850
are safely transported to Spain.
599
00:24:12,852 --> 00:24:14,685
Seek refuge
with your older sister.
600
00:24:14,687 --> 00:24:16,554
Mother, no.
I want you to promise me
601
00:24:16,556 --> 00:24:19,123
that you will take care
of your siblings.
602
00:24:19,125 --> 00:24:20,558
Look on the bright side:
603
00:24:20,560 --> 00:24:21,792
you'll finally be rid of me.
604
00:24:21,794 --> 00:24:24,795
There has to be another way.
605
00:24:26,699 --> 00:24:28,132
I promise you, Claude,
606
00:24:28,134 --> 00:24:30,534
your mother's not going
down without a fight.
607
00:24:35,241 --> 00:24:36,607
And these men
that you've selected,
608
00:24:36,609 --> 00:24:37,908
you're sure they
can be trusted?
609
00:24:37,910 --> 00:24:38,943
These three guards
are our finest.
610
00:24:38,945 --> 00:24:40,177
Men loyal to the throne.
611
00:24:40,179 --> 00:24:43,914
Three. I specifically
requested four.
612
00:24:43,916 --> 00:24:45,749
I am the fourth.
613
00:24:45,751 --> 00:24:47,885
I'm not letting you
go out there alone.
614
00:24:47,887 --> 00:24:49,253
I was responsible
for Charles' safety
615
00:24:49,255 --> 00:24:50,588
when he was taken.
616
00:24:50,590 --> 00:24:52,189
I can't just sit by
and do nothing.
617
00:24:52,191 --> 00:24:53,190
I have a duty to my king.
618
00:24:53,192 --> 00:24:54,658
Well, what about my daughter?
619
00:24:54,660 --> 00:24:56,827
Who will protect her
while you're away?
620
00:24:56,829 --> 00:24:58,829
The kingsguard?
They have been compromised.
621
00:24:58,831 --> 00:25:00,231
We don't know who we can trust.
622
00:25:00,233 --> 00:25:01,999
Claude says Martel de Guise
623
00:25:02,001 --> 00:25:03,968
is keeping a close eye
on her until we return.
624
00:25:03,970 --> 00:25:05,536
His private guards
are at the ready,
625
00:25:05,538 --> 00:25:07,505
and she assured me
that he can be trusted.
626
00:25:07,507 --> 00:25:09,073
Did she now?
627
00:25:09,075 --> 00:25:11,275
I'm sure he'll do a fine job
guarding her person.
628
00:25:11,277 --> 00:25:13,027
Leith,
629
00:25:13,028 --> 00:25:14,778
I know you want
to redeem yourself.
630
00:25:14,780 --> 00:25:17,214
And I need men that I can trust,
but are you sure
631
00:25:17,216 --> 00:25:19,984
that you're ready
so soon after your injury?
632
00:25:19,986 --> 00:25:21,085
I am ready.
633
00:25:21,087 --> 00:25:22,786
Did you do as I asked?
634
00:25:22,788 --> 00:25:24,221
Are the seamstresses at work?
635
00:25:24,223 --> 00:25:26,657
They are following
every detail you described,
636
00:25:26,659 --> 00:25:28,225
but, Your Majesty, it would
help if you'd actually
637
00:25:28,227 --> 00:25:29,927
share your plan with us.
638
00:25:29,929 --> 00:25:31,262
The Knights' message said
to come alone.
639
00:25:31,264 --> 00:25:33,130
If they see us coming...
They won't
see you coming.
640
00:25:33,132 --> 00:25:35,866
Because you're going
to get there first.
641
00:25:39,639 --> 00:25:41,605
James.
642
00:25:45,945 --> 00:25:47,278
(knocking at door)
643
00:25:47,280 --> 00:25:49,780
We need to talk.
644
00:25:50,783 --> 00:25:51,949
Lady Kirkland?
645
00:25:54,020 --> 00:25:56,554
Fornication is a sin,
646
00:25:56,556 --> 00:25:58,022
even if it is a perk
of the regency.
647
00:25:58,958 --> 00:26:00,958
Enjoy it while you can, James.
648
00:26:00,960 --> 00:26:02,593
Soon Darnley will
be installed as king,
649
00:26:02,595 --> 00:26:05,029
and you'll be asked to leave.
650
00:26:05,031 --> 00:26:06,697
No one will be
651
00:26:06,699 --> 00:26:10,301
installed until I've found proof
that Mary is dead.
652
00:26:10,303 --> 00:26:11,569
My men are
still searching for her.
653
00:26:11,571 --> 00:26:13,237
She's gone, James.
654
00:26:13,239 --> 00:26:15,573
You served her admirably,
but Scotland needs you now.
655
00:26:15,575 --> 00:26:16,807
You cannot...
Do not
656
00:26:16,809 --> 00:26:19,910
tell me what I can or cannot do.
657
00:26:19,912 --> 00:26:21,812
I still rule Scotland, not you.
658
00:26:21,814 --> 00:26:23,047
All right, then.
659
00:26:23,049 --> 00:26:26,150
Do nothing, but I promise you,
660
00:26:26,152 --> 00:26:27,918
others aren't
making that mistake.
661
00:26:27,920 --> 00:26:29,053
What does that mean?
662
00:26:29,055 --> 00:26:30,754
My spies in England believe
663
00:26:30,756 --> 00:26:33,090
that Elizabeth is plotting
to take the Scottish Crown.
664
00:26:33,092 --> 00:26:34,258
Has Elizabeth heard about Mary?
665
00:26:34,260 --> 00:26:36,293
If she hasn't already,
she will soon enough.
666
00:26:36,295 --> 00:26:40,898
And if Elizabeth invades,
all bets are off.
667
00:26:40,900 --> 00:26:42,266
She'll get rid of us both.
668
00:26:42,268 --> 00:26:44,368
I've preached against
the reign of queens,
669
00:26:44,370 --> 00:26:46,070
and you've spent far too long
670
00:26:46,072 --> 00:26:47,304
defending Mary's throne.
671
00:26:47,306 --> 00:26:49,273
The only way out of this
672
00:26:49,275 --> 00:26:50,741
is to work together.
673
00:26:50,743 --> 00:26:51,909
To rally the lords
674
00:26:51,911 --> 00:26:53,844
and take power
as a unified government
675
00:26:53,846 --> 00:26:55,279
that Elizabeth dare not defy.
676
00:26:55,281 --> 00:26:57,314
I've informed the lords
of Mary's death.
677
00:26:57,316 --> 00:26:59,617
They support this, James.
678
00:26:59,619 --> 00:27:00,784
Call a meeting,
679
00:27:00,786 --> 00:27:04,388
and dissolve the throne.
680
00:27:04,390 --> 00:27:06,156
It's Scotland's only hope.
681
00:27:08,160 --> 00:27:11,061
(bagpipe music playing)
682
00:27:11,063 --> 00:27:13,297
(laughing)
683
00:27:13,299 --> 00:27:15,366
You're quite the
dancer, Pauline.
684
00:27:15,368 --> 00:27:17,267
You must be looking
forward to your wedding.
685
00:27:17,269 --> 00:27:18,669
Plenty of dancing
686
00:27:18,671 --> 00:27:21,071
and a new man to
spend your life with.
687
00:27:22,742 --> 00:27:24,108
Oh, I'm sorry.
688
00:27:24,110 --> 00:27:25,676
Do I sense some
reservations?
689
00:27:25,678 --> 00:27:27,044
I don't know the man at all,
690
00:27:27,046 --> 00:27:29,380
but I do know
that he's twice my age.
691
00:27:29,382 --> 00:27:30,681
An older man can
692
00:27:30,683 --> 00:27:32,383
still excite a woman.
693
00:27:32,385 --> 00:27:33,384
An older warrior, maybe,
694
00:27:33,386 --> 00:27:36,120
but an older wool merchant?
695
00:27:36,122 --> 00:27:37,688
Somehow I doubt it.
696
00:27:37,690 --> 00:27:39,189
Perhaps this
697
00:27:39,191 --> 00:27:41,725
warrior could honor you
with a wedding gift.
698
00:27:41,727 --> 00:27:44,194
My raiders came home
with some fine jewelry.
699
00:27:44,196 --> 00:27:46,130
Come to my chambers.
700
00:27:46,132 --> 00:27:48,198
I would be happy to show you.
701
00:27:48,200 --> 00:27:50,401
I would like that very much,
but, um...
702
00:27:50,403 --> 00:27:53,370
May I dance
with my brother first?
703
00:27:53,372 --> 00:27:55,739
Certainly.
704
00:27:58,878 --> 00:28:01,712
Munro's invited me back to his
cabin without his guards.
705
00:28:01,714 --> 00:28:03,714
Mary, I can't help you there.
706
00:28:03,716 --> 00:28:05,416
I know.
This is insane.
707
00:28:05,418 --> 00:28:07,317
I've seen the look
in Munro's eye.
708
00:28:07,319 --> 00:28:08,886
What he wants.
709
00:28:08,888 --> 00:28:10,721
It's not worth it.
710
00:28:13,893 --> 00:28:14,809
Pauline. Come on.
711
00:28:14,810 --> 00:28:15,726
If you want to help me,
you can find some horses
712
00:28:15,728 --> 00:28:17,461
and stage a diversion.
713
00:28:17,463 --> 00:28:19,797
BASH:
If you do this, you might
not come back the same.
714
00:28:25,337 --> 00:28:27,071
I know what you're up to, Lola.
715
00:28:27,073 --> 00:28:29,306
I beg your pardon?
716
00:28:29,308 --> 00:28:31,809
You're deflecting.
717
00:28:31,811 --> 00:28:33,410
Forcing my rook
out of position.
718
00:28:33,412 --> 00:28:36,013
You know me too well, Elizabeth.
719
00:28:36,015 --> 00:28:38,749
So, have you spoken
to Dudley lately?
720
00:28:38,751 --> 00:28:39,817
Not in weeks.
721
00:28:39,819 --> 00:28:42,352
He writes,
asking for an audience,
722
00:28:42,354 --> 00:28:44,855
but I don't want to encourage
him, as we have no future.
723
00:28:44,857 --> 00:28:47,224
(door opens)
ADVISOR: Queen Elizabeth,
I have news from Scotland.
724
00:28:48,728 --> 00:28:50,928
Well, whatever the news,
it can be said in front of Lola.
725
00:28:50,930 --> 00:28:52,496
We're unifying our countries,
726
00:28:52,498 --> 00:28:55,232
and Lola will serve as one
of my Scottish advisors.
727
00:28:55,234 --> 00:28:56,834
We have received word
from anonymous sources
728
00:28:56,836 --> 00:28:58,936
that Mary, Queen of Scots,
is alive
729
00:28:58,938 --> 00:29:01,004
and back on Scottish soil.
730
00:29:01,006 --> 00:29:02,339
Mary's alive?
731
00:29:02,341 --> 00:29:03,407
Are you certain?
732
00:29:03,409 --> 00:29:04,475
We're reaching out to our spies
733
00:29:04,477 --> 00:29:06,276
in Scotland for confirmation,
734
00:29:06,278 --> 00:29:08,312
but the message states
Queen Mary survived
735
00:29:08,314 --> 00:29:09,780
the shipwreck and is heading
736
00:29:09,782 --> 00:29:11,115
to Edinburgh
to reclaim her throne.
737
00:29:11,117 --> 00:29:13,450
Your Highness,
in light of this information,
738
00:29:13,452 --> 00:29:15,352
should we halt our military
advances in Scotland?
739
00:29:16,455 --> 00:29:18,188
I don't think that's wise.
740
00:29:18,190 --> 00:29:19,490
But Mary's alive.
741
00:29:21,327 --> 00:29:22,793
We don't know that for sure.
742
00:29:22,795 --> 00:29:24,027
Anyone could have
sent this message.
743
00:29:24,029 --> 00:29:25,462
Perhaps it's Knox
concocting a lie
744
00:29:25,464 --> 00:29:28,165
to sabotage my quest
for the throne.
745
00:29:28,167 --> 00:29:29,533
But if the queen of Scots lives,
746
00:29:29,535 --> 00:29:31,135
then her throne is
no longer available.
747
00:29:31,137 --> 00:29:32,770
Several Scottish lords
have already agreed
748
00:29:32,772 --> 00:29:34,471
to back me as their ruler.
749
00:29:34,473 --> 00:29:35,873
If I abandon them now,
750
00:29:35,875 --> 00:29:37,975
pull my forces for some rumor,
751
00:29:37,977 --> 00:29:41,779
Scotland could fall to Knox
and his fanatics.
752
00:29:43,816 --> 00:29:45,349
You do understand, don't you?
753
00:29:47,887 --> 00:29:49,820
Yes, I understand.
754
00:29:52,458 --> 00:29:56,326
I will do what is best
for Scotland.
755
00:29:56,328 --> 00:29:58,228
I promise you.
756
00:30:02,301 --> 00:30:04,134
She's stalling.
757
00:30:04,136 --> 00:30:05,803
I'm the one who taught her
that it's better to stall
758
00:30:05,805 --> 00:30:07,004
than to give
an unpopular answer,
759
00:30:07,006 --> 00:30:08,872
and that's what she's doing.
760
00:30:08,874 --> 00:30:11,074
Stephan, you were right.
761
00:30:11,076 --> 00:30:12,142
She's not turning back.
762
00:30:12,144 --> 00:30:13,544
You need to come
with me now.
763
00:30:13,546 --> 00:30:15,045
It's not that simple.
764
00:30:15,047 --> 00:30:16,480
No, I'm your husband.
John is your son.
765
00:30:16,482 --> 00:30:18,849
And I have to keep you safe.
766
00:30:18,851 --> 00:30:20,551
Lola, I know I destroyed
767
00:30:20,553 --> 00:30:21,985
your trust in me.
768
00:30:21,987 --> 00:30:25,556
I did terrible things
to keep you with me,
769
00:30:25,558 --> 00:30:27,324
but the day I married you,
I made a promise
770
00:30:27,326 --> 00:30:29,827
to love and protect you
for the rest of my life.
771
00:30:29,829 --> 00:30:32,162
You have to trust me
when I say that
772
00:30:32,164 --> 00:30:33,964
if anything were
to happen to you...
773
00:30:36,569 --> 00:30:38,101
Just come with me.
774
00:30:39,371 --> 00:30:41,038
I don't care how long it takes,
775
00:30:41,040 --> 00:30:42,906
but whatever I have...
776
00:30:48,881 --> 00:30:50,280
Listen to me.
777
00:30:50,282 --> 00:30:51,915
Elizabeth will be
traveling north
778
00:30:51,917 --> 00:30:54,384
to meet with some dignitaries
in just a few days.
779
00:30:54,386 --> 00:30:55,919
While she's away from court,
780
00:30:55,921 --> 00:30:58,388
I'll have an opportunity
to escape unnoticed.
781
00:30:58,390 --> 00:30:59,990
Giving us a head start.
782
00:30:59,991 --> 00:31:01,591
Gideon will arrange a boat
to get us out of England
783
00:31:01,594 --> 00:31:03,493
as soon as she's left court.
784
00:31:03,495 --> 00:31:05,162
You'll have to wait
for me until then.
785
00:31:05,164 --> 00:31:06,864
I'll have Renee contact you
when it's time.
786
00:31:06,866 --> 00:31:09,633
John and I will meet you
outside the castle walls.
787
00:31:09,635 --> 00:31:11,568
You take us to that boat,
788
00:31:11,570 --> 00:31:14,972
then we'll leave
and never look back.
789
00:31:24,016 --> 00:31:26,583
Pick whatever
catches your eye.
790
00:31:32,157 --> 00:31:34,558
This necklace
is rather grand.
791
00:31:34,560 --> 00:31:37,427
Let's see how
it looks on you.
792
00:31:48,040 --> 00:31:49,907
Sorry, I'm just
a little nervous.
793
00:31:49,909 --> 00:31:51,241
Don't be afraid.
794
00:31:51,243 --> 00:31:53,911
Even a warrior's
touch can be gentle.
795
00:31:57,483 --> 00:32:01,551
That wool merchant
does not deserve you.
796
00:32:06,058 --> 00:32:08,325
I doubt he's ever held
a sword in his hand.
797
00:32:09,328 --> 00:32:11,261
Neither have I,
for that matter.
798
00:32:11,263 --> 00:32:14,097
The short sword?
Do you like it?
799
00:32:14,099 --> 00:32:15,599
Will you teach me how to use it?
800
00:32:15,601 --> 00:32:16,700
(laughs)
801
00:32:21,573 --> 00:32:22,639
Look at that.
802
00:32:22,641 --> 00:32:25,943
It's got an
inscription in Latin.
803
00:32:25,945 --> 00:32:27,577
Bastard tongue
of our oppressors:
804
00:32:27,579 --> 00:32:28,979
the Catholic Church.
805
00:32:28,981 --> 00:32:31,982
Did they teach you
Latin back in France?
806
00:32:31,984 --> 00:32:33,684
I never bothered to learn.
807
00:32:33,686 --> 00:32:35,953
My brother and I
are Protestant, like you.
808
00:32:35,955 --> 00:32:37,688
Latin is becoming popular
here in Scotland.
809
00:32:37,690 --> 00:32:39,523
Especially amongst the clans.
810
00:32:39,525 --> 00:32:41,358
I doubt anyone here could
811
00:32:41,360 --> 00:32:42,960
translate this for us.
812
00:32:42,962 --> 00:32:44,528
Except me.
813
00:32:45,464 --> 00:32:47,097
You see, before I lost my lands
814
00:32:47,099 --> 00:32:48,966
to Catholic tyranny,
815
00:32:48,968 --> 00:32:51,435
I was born and raised
a Scottish noble.
816
00:32:51,437 --> 00:32:53,203
Received the finest education
817
00:32:53,205 --> 00:32:55,272
and learned the language
of my enemies.
818
00:32:55,274 --> 00:32:57,140
"My queen. My light.
819
00:32:57,142 --> 00:32:58,342
My love."
820
00:33:01,647 --> 00:33:03,180
This sword belonged to a queen.
821
00:33:03,182 --> 00:33:05,716
It must be quite valuable then.
822
00:33:05,718 --> 00:33:08,185
It was found in the wreckage
of your ship, Pauline.
823
00:33:08,187 --> 00:33:09,720
The same ship that carried
824
00:33:09,722 --> 00:33:11,355
hundreds of mercenaries
from France.
825
00:33:11,357 --> 00:33:12,589
And it's not
unusual for France
826
00:33:12,591 --> 00:33:14,992
to send soldiers
to fight on our shores.
827
00:33:14,994 --> 00:33:18,362
To send gold and jewels
to support the Catholic cause.
828
00:33:18,364 --> 00:33:21,698
But if this sword
belonged to a queen,
829
00:33:21,700 --> 00:33:24,101
then perhaps they
were carrying a cargo
830
00:33:24,103 --> 00:33:26,737
far more precious than gold.
831
00:33:26,739 --> 00:33:30,474
A Scottish queen,
raised in France...
832
00:33:31,610 --> 00:33:34,144
...making her journey home.
833
00:33:34,146 --> 00:33:36,313
I-I didn't see any queen
on the ship.
834
00:33:36,315 --> 00:33:40,017
My brother told me to stay
in our cabin for my safety.
835
00:33:40,019 --> 00:33:42,386
I've never seen
a portrait of the queen.
836
00:33:42,388 --> 00:33:45,789
I've only heard tales
of her raven-haired beauty.
837
00:33:45,791 --> 00:33:48,692
And how she bewitches
the hearts of men.
838
00:33:50,696 --> 00:33:53,630
I can see you clearly now,
839
00:33:53,632 --> 00:33:57,801
Mary, Queen of Scots,
840
00:33:57,803 --> 00:34:00,303
and I am not bewitched.
841
00:34:11,550 --> 00:34:13,583
Are you lost, Pierre?
842
00:34:13,585 --> 00:34:16,787
Trying to find some decent wine.
843
00:34:16,789 --> 00:34:18,422
What are you doing out here?
844
00:34:18,424 --> 00:34:20,157
No offense,
but your Scottish ales...
845
00:34:20,826 --> 00:34:22,793
I take it back.
846
00:34:22,795 --> 00:34:24,361
The ale works.
847
00:34:24,363 --> 00:34:26,096
Help me up, friend.
848
00:34:26,098 --> 00:34:27,597
French.
849
00:34:27,599 --> 00:34:29,466
You drink like women.
850
00:34:30,402 --> 00:34:32,169
(grunts)
851
00:35:04,303 --> 00:35:06,636
MUNRO:
You're a tyrant.
852
00:35:06,638 --> 00:35:08,538
Whoring this country to Rome.
853
00:35:08,540 --> 00:35:09,773
To the French.
854
00:35:09,775 --> 00:35:11,141
To whomever
855
00:35:11,143 --> 00:35:13,810
will keep you in power.
856
00:35:13,812 --> 00:35:16,179
I sent my men
to France to kill you.
857
00:35:16,181 --> 00:35:18,381
And they failed.
858
00:35:18,383 --> 00:35:20,217
My husband protected me.
859
00:35:20,219 --> 00:35:22,352
Francis is dead because of you.
860
00:35:22,354 --> 00:35:24,321
Oh, do you grieve, Mary Stuart?
861
00:35:24,323 --> 00:35:25,856
Do you grieve for all
that you have done
862
00:35:25,858 --> 00:35:27,657
to my family?
863
00:35:27,659 --> 00:35:29,159
What are you talking about?
864
00:35:29,161 --> 00:35:30,827
You named my
father a traitor.
865
00:35:30,829 --> 00:35:32,329
Took his lands.
866
00:35:32,331 --> 00:35:35,232
Cast us out to steal,
starve or die.
867
00:35:35,234 --> 00:35:37,634
You have no idea
what I have lost.
868
00:35:37,636 --> 00:35:40,337
How many of my brothers
I have buried.
869
00:35:40,339 --> 00:35:41,805
This is why you wish to kill me?
870
00:35:41,807 --> 00:35:44,241
This is why my husband is dead?
871
00:35:44,243 --> 00:35:46,143
I gave no such order.
872
00:35:46,145 --> 00:35:47,844
My mother sat
the Scottish throne
873
00:35:47,846 --> 00:35:49,880
while I was an ocean away.
874
00:35:49,882 --> 00:35:51,214
She made her own decisions.
875
00:35:51,216 --> 00:35:53,483
In your name.
They are your sins.
876
00:35:53,485 --> 00:35:55,318
Look into my eyes.
877
00:35:55,320 --> 00:35:57,754
I never gave any order
against your family.
878
00:35:57,756 --> 00:36:02,359
And now my husband
is dead for nothing.
879
00:36:02,361 --> 00:36:03,894
It doesn't matter anymore.
880
00:36:03,896 --> 00:36:07,764
It doesn't matter
where it began.
881
00:36:07,766 --> 00:36:09,599
Someone has to finish it.
882
00:36:09,601 --> 00:36:11,501
I know.
883
00:36:14,206 --> 00:36:15,338
(groans)
884
00:36:23,949 --> 00:36:27,484
I would have stayed in France
for the rest of my life,
885
00:36:27,486 --> 00:36:29,653
but you brought me here.
886
00:36:29,655 --> 00:36:31,254
You took my heart.
887
00:36:32,291 --> 00:36:33,924
And now I've come
to repay you.
888
00:36:34,793 --> 00:36:35,825
(groans)
889
00:36:40,299 --> 00:36:42,365
(villagers clamoring)
890
00:36:52,978 --> 00:36:54,511
We have to leave. Now.
891
00:37:09,761 --> 00:37:11,828
HUGH: I won't do it.
ISAAC: You said you were
committed to our cause.
892
00:37:11,830 --> 00:37:15,432
HUGH:
I am, but this was
never part of the plan.
893
00:37:15,434 --> 00:37:17,634
We agreed to kill
Catherine at dawn.
894
00:37:17,636 --> 00:37:19,369
Not her son.
895
00:37:19,371 --> 00:37:21,238
The king is barely a man.
896
00:37:21,240 --> 00:37:22,939
You don't even know what
kind of king he'll be.
897
00:37:22,941 --> 00:37:24,975
I won't murder him
for the sins of his mother.
898
00:37:24,977 --> 00:37:26,509
There I draw the line.
899
00:37:27,312 --> 00:37:28,511
I understand.
900
00:37:31,617 --> 00:37:34,684
(groans)
901
00:37:36,355 --> 00:37:38,255
They killed my father.
You were right.
902
00:37:38,257 --> 00:37:39,356
About everything.
I'm so sorry.
903
00:37:39,358 --> 00:37:40,523
We have to escape.
904
00:37:40,525 --> 00:37:42,392
Let's go.
905
00:37:48,834 --> 00:37:51,001
MAN:
You are to dismount your horse
906
00:37:51,003 --> 00:37:55,372
and cross the field
as instructed.
907
00:37:55,374 --> 00:37:56,706
Where is the king?
908
00:37:56,708 --> 00:37:57,974
Come to us now
909
00:37:57,976 --> 00:37:59,843
and we'll take
you to your son.
910
00:37:59,845 --> 00:38:01,911
So you are the traitorous
Red Knights.
911
00:38:01,913 --> 00:38:04,014
Do you still hide
in the shadows?
912
00:38:05,817 --> 00:38:07,317
Cross the field,
Queen Regent.
913
00:38:07,319 --> 00:38:09,586
I will take no step further
914
00:38:09,588 --> 00:38:11,021
until you produce Charles.
915
00:38:11,023 --> 00:38:13,323
You were given instructions.
916
00:38:13,325 --> 00:38:15,025
If you hope to see
your son alive,
917
00:38:15,027 --> 00:38:16,626
you will follow them.
918
00:38:17,896 --> 00:38:19,629
(horn blows)
919
00:38:21,366 --> 00:38:22,799
Take her now!
920
00:38:22,801 --> 00:38:24,634
And kill her!
921
00:38:24,636 --> 00:38:26,436
(groans)
922
00:38:26,438 --> 00:38:27,504
CATHERINE:
Leith!
923
00:38:27,506 --> 00:38:29,639
(yells)
924
00:38:29,641 --> 00:38:33,376
(grunting)
925
00:38:42,454 --> 00:38:45,355
Charles! Charles!
926
00:38:46,792 --> 00:38:49,793
He isn't here.
Charles isn't here.
We'll find him.
927
00:38:49,795 --> 00:38:51,528
One of the Red Knights fled
when he heard the horn.
928
00:38:51,530 --> 00:38:52,929
Why did he change his course?
929
00:38:52,931 --> 00:38:54,364
I don't know.
930
00:38:54,366 --> 00:38:55,598
But he might.
931
00:38:55,600 --> 00:38:57,667
I made sure to keep one alive.
932
00:38:59,338 --> 00:39:01,371
Where is the king?
(bones snapping)
933
00:39:01,373 --> 00:39:02,405
(groans)
Tyrant!
934
00:39:02,407 --> 00:39:04,074
You have yet to feel my tyranny.
935
00:39:04,076 --> 00:39:05,442
Tell me!
936
00:39:05,444 --> 00:39:07,844
Or I will peel the flesh
off of your bones.
937
00:39:07,846 --> 00:39:09,045
(screaming)
938
00:39:09,047 --> 00:39:10,413
Tell me!
939
00:39:10,415 --> 00:39:11,448
(screaming)
940
00:39:11,450 --> 00:39:13,083
Speak!
941
00:39:27,532 --> 00:39:28,565
Where's John?
942
00:39:28,567 --> 00:39:29,833
I-I can't leave
without my child.
943
00:39:29,835 --> 00:39:31,067
My lady, I'm so sorry,
944
00:39:31,069 --> 00:39:33,703
but we received word
from Edinburgh.
945
00:39:33,705 --> 00:39:35,472
It's from Mary.
946
00:39:35,974 --> 00:39:38,875
(gasps)
947
00:39:39,911 --> 00:39:41,578
What's this gold for?
948
00:39:41,580 --> 00:39:43,546
To bribe my way
to safety once...
949
00:39:43,548 --> 00:39:45,148
This can't be.
950
00:39:45,150 --> 00:39:46,549
It's written in Mary's code,
951
00:39:46,551 --> 00:39:48,551
but what she's
asking me to do...
952
00:39:48,553 --> 00:39:50,053
What does Mary ask of you?
953
00:39:50,055 --> 00:39:53,123
To kill Queen Elizabeth.
954
00:40:05,871 --> 00:40:07,704
Every lord that's gathered here
955
00:40:07,706 --> 00:40:09,873
knows how difficult
this is for me.
956
00:40:09,875 --> 00:40:12,609
The blood of Scottish royals
flows through my veins.
957
00:40:12,611 --> 00:40:14,844
We understand your
resistance, James.
958
00:40:14,846 --> 00:40:17,580
But with Mary gone,
959
00:40:17,582 --> 00:40:19,582
you must respect the will
of this council.
960
00:40:29,728 --> 00:40:31,728
KNOX:
Today Scotland
961
00:40:31,730 --> 00:40:34,063
must cast off the chains
of the monarchy.
962
00:40:34,065 --> 00:40:35,598
If we want freedom,
963
00:40:35,600 --> 00:40:36,866
we must act now.
JAMES: Enough.
964
00:40:36,868 --> 00:40:38,701
You've made your point,
Reverend Knox.
965
00:40:38,703 --> 00:40:41,037
We will put this vote
to the council.
966
00:40:41,039 --> 00:40:42,772
May I see who favors
967
00:40:42,774 --> 00:40:45,508
dissolving the monarchy?
968
00:40:57,155 --> 00:41:00,657
James, the final vote is yours.
969
00:41:01,793 --> 00:41:03,493
Very well.
970
00:41:07,532 --> 00:41:08,698
Mary.
971
00:41:08,700 --> 00:41:10,033
You're alive.
972
00:41:14,539 --> 00:41:18,675
I am Mary, Queen of Scots,
and I have come for my throne.
973
00:41:25,684 --> 00:41:28,685
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
974
00:41:28,687 --> 00:41:31,654
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
975
00:41:54,079 --> 00:41:55,178
GIRL:
Oh, no.