1
00:00:01,235 --> 00:00:03,002
Previously on Reign...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,770
CHRISTOPHE: You had
your daughter, Claude, beaten,
3
00:00:04,772 --> 00:00:08,774
so that you could steal
the regency back.
4
00:00:08,776 --> 00:00:10,743
CATHERINE:
And you are a murderer.
5
00:00:10,745 --> 00:00:12,378
We are no longer lovers,
Christophe,
6
00:00:12,380 --> 00:00:15,180
just two people who keep
each other's secrets.
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,449
If Rome could give me
a few more soldiers,
8
00:00:17,451 --> 00:00:19,585
I might actually be able
to take my country back
9
00:00:19,587 --> 00:00:22,054
from rebels like
the Protestant John Knox.
10
00:00:22,056 --> 00:00:25,057
We can help you buy an army.
11
00:00:25,059 --> 00:00:27,192
You and father
executed 13 knights
12
00:00:27,194 --> 00:00:28,594
simply because
you couldn't pay them.
13
00:00:28,596 --> 00:00:30,329
CATHERINE: I'm under attack
by a rogue group
14
00:00:30,331 --> 00:00:32,664
calling themselves
the Red Knights.
15
00:00:32,666 --> 00:00:34,333
General Gaghan,
we need the French Army
16
00:00:34,335 --> 00:00:36,468
to secure the throne.
17
00:00:36,470 --> 00:00:37,736
As soon as my soldiers
are fully paid
18
00:00:37,738 --> 00:00:39,238
for their service in Scotland.
19
00:00:39,240 --> 00:00:42,074
Then tell your generals
they will receive
20
00:00:42,076 --> 00:00:43,809
the money
their men are owed
21
00:00:43,811 --> 00:00:45,177
at the feast in their honor.
22
00:00:47,114 --> 00:00:48,447
(gasps)
23
00:00:56,757 --> 00:00:58,323
Oh, my God.
24
00:00:59,827 --> 00:01:01,560
Your generals.
Who did this?
25
00:01:01,562 --> 00:01:02,578
It was the Red Knights.
26
00:01:02,579 --> 00:01:03,595
They left their calling
card in my chambers.
27
00:01:03,597 --> 00:01:04,630
And they have poisoned
28
00:01:04,632 --> 00:01:06,365
every glass
except for ours.
29
00:01:06,367 --> 00:01:07,699
Which means they were able
to get inside the castle.
30
00:01:07,701 --> 00:01:10,169
I just bled
in a damned fighting pit
31
00:01:10,171 --> 00:01:11,804
to get these men the
gold they were owed.
32
00:01:11,806 --> 00:01:13,205
So they could finally
pay their soldiers
33
00:01:13,207 --> 00:01:14,540
for the Scottish campaign.
34
00:01:14,542 --> 00:01:16,308
BASH: And who will
believe that now?
35
00:01:16,310 --> 00:01:17,676
To the rest of your army,
it looks like
36
00:01:17,678 --> 00:01:19,211
you slaughtered the generals
37
00:01:19,213 --> 00:01:20,813
to avoid paying off
your military debts.
38
00:01:20,815 --> 00:01:22,181
He's right.
39
00:01:22,183 --> 00:01:23,415
This happened
under our roof.
40
00:01:23,417 --> 00:01:24,817
Charles and I will
be blamed for this.
41
00:01:24,819 --> 00:01:26,351
That's what
the Red Knights want.
42
00:01:26,353 --> 00:01:27,586
To frame you,
43
00:01:27,588 --> 00:01:29,321
so the army rises up
against the Valois,
44
00:01:29,323 --> 00:01:30,422
to incite rebellion.
45
00:01:31,692 --> 00:01:33,659
Then our task is simple.
46
00:01:33,661 --> 00:01:36,361
The soldiers must never
know this happened.
47
00:01:36,363 --> 00:01:37,763
No one can know.
48
00:01:37,765 --> 00:01:40,199
How do you keep nine
dead generals a secret?
49
00:01:40,201 --> 00:01:41,233
We bury the bodies.
50
00:01:41,235 --> 00:01:42,835
Who knew about this dinner?
51
00:01:42,837 --> 00:01:44,336
Well, countless people--
their wives, their friends,
52
00:01:44,338 --> 00:01:45,604
their secretaries.
53
00:01:45,606 --> 00:01:46,839
Those people knew
they were invited.
54
00:01:46,841 --> 00:01:48,574
Who knew they actually arrived?
55
00:01:48,576 --> 00:01:51,143
No one except us, really,
and a handful of servants.
56
00:01:51,145 --> 00:01:52,578
We need to keep
the servants quiet.
57
00:01:52,580 --> 00:01:54,480
Bash, gather them up.
58
00:01:54,482 --> 00:01:56,215
Offer them bribes
for their silence.
59
00:01:56,217 --> 00:01:58,717
If they refuse, tell them
I'll cut off their heads!
60
00:01:58,719 --> 00:02:01,286
Somehow I doubt
they'll refuse.
61
00:02:01,288 --> 00:02:03,188
My land's not
far from here.
62
00:02:03,190 --> 00:02:05,257
I have a place where we can
bury them discreetly.
63
00:02:07,328 --> 00:02:09,528
Catherine, listen to me.
64
00:02:09,530 --> 00:02:11,430
You are not
responsible for this.
65
00:02:11,432 --> 00:02:12,731
The Red Knights are,
66
00:02:12,733 --> 00:02:14,833
and they will pay
for what they have done.
67
00:02:14,835 --> 00:02:17,569
Until then, we must be
united in our story.
68
00:02:17,571 --> 00:02:20,305
The generals never arrived.
69
00:02:20,307 --> 00:02:21,840
And when word spreads
of their disappearance,
70
00:02:21,842 --> 00:02:24,209
which it will, we will be
71
00:02:24,211 --> 00:02:26,378
as shocked and disturbed
as everyone else.
72
00:02:27,414 --> 00:02:28,714
Let's get to work.
73
00:02:28,716 --> 00:02:29,781
Charles.
74
00:02:33,888 --> 00:02:35,454
¶ ¶
75
00:02:35,456 --> 00:02:36,889
MARY:
Bash.
76
00:02:36,891 --> 00:02:41,160
What you said earlier,
about coming to Scotland.
77
00:02:41,162 --> 00:02:43,862
It made me happy to think
of having you by my side,
78
00:02:43,864 --> 00:02:46,565
but now, both of our
circumstances have changed.
79
00:02:46,567 --> 00:02:48,467
The entire Valois family
is under attack.
80
00:02:48,469 --> 00:02:49,835
Mary,
81
00:02:49,836 --> 00:02:51,202
if you don't go back
to Scotland soon,
82
00:02:51,205 --> 00:02:52,471
John Knox
and his fellow Protestants
83
00:02:52,473 --> 00:02:53,639
will dissolve your throne.
84
00:02:53,641 --> 00:02:55,607
You'll lose your country.
85
00:02:55,609 --> 00:02:57,709
What happened to these generals
isn't your burden.
86
00:02:57,711 --> 00:02:59,611
Catherine and
her family are united.
87
00:02:59,613 --> 00:03:02,848
These knights will be crushed,
and life here will go on.
88
00:03:02,850 --> 00:03:05,817
You're right.
89
00:03:05,819 --> 00:03:07,920
My purpose lies elsewhere.
90
00:03:07,922 --> 00:03:11,190
But yours is here, in France.
91
00:03:11,192 --> 00:03:13,358
Charles and Claude
must be protected,
92
00:03:13,360 --> 00:03:15,794
and Margot and the younger ones
could return at any time.
93
00:03:15,796 --> 00:03:19,331
You should stay here
with your family.
94
00:03:19,333 --> 00:03:22,634
Very well.
95
00:03:22,636 --> 00:03:26,371
When you leave for Scotland,
I will stay behind.
96
00:03:33,981 --> 00:03:36,481
ELIZABETH: So what do
you suggest, General?
97
00:03:36,483 --> 00:03:37,683
Bringing the ships
in for maintenance
98
00:03:37,685 --> 00:03:39,568
at the end of the month.
99
00:03:39,569 --> 00:03:41,452
I can have them back on
the North Sea in a week's time.
100
00:03:41,455 --> 00:03:42,654
A week?
101
00:03:42,656 --> 00:03:44,256
Is it wise
to leave the North Sea
102
00:03:44,258 --> 00:03:45,624
unpatrolled for so long?
103
00:03:45,626 --> 00:03:47,392
NAVAL GENERAL:
We'll have no English ships
104
00:03:47,394 --> 00:03:49,394
to police for piracy, but
it's an acceptable risk.
105
00:03:49,396 --> 00:03:51,663
Your Majesty,
106
00:03:51,665 --> 00:03:54,600
our ships are deteriorating,
and if we don't attend to them,
107
00:03:54,602 --> 00:03:56,535
I fear they will
soon be beyond repair.
108
00:03:56,537 --> 00:03:58,604
It is a relatively
quiet time
109
00:03:58,606 --> 00:04:00,372
on the North Sea.
110
00:04:00,374 --> 00:04:02,741
I suppose a week
is a small price to pay
111
00:04:02,743 --> 00:04:04,276
to maintain our fleet.
112
00:04:04,278 --> 00:04:05,677
Fine, then.
113
00:04:05,679 --> 00:04:06,945
Bring them ashore.
114
00:04:06,947 --> 00:04:09,348
CATHERINE: Now, what of
the Southern Coast?
115
00:04:09,350 --> 00:04:12,351
That is a different story,
Your Majesty.
116
00:04:12,353 --> 00:04:14,953
The Spanish show no regard
for our trade routes.
117
00:04:17,758 --> 00:04:20,959
LOLA: My dear friend,
how anxious you must be
118
00:04:20,961 --> 00:04:24,563
to return home at month's end.
119
00:04:24,565 --> 00:04:28,300
I was told
our cousins in Whitby,
120
00:04:28,302 --> 00:04:30,836
Muirfield and Eyemouth
gathered recently.
121
00:04:30,838 --> 00:04:32,704
Your father...
122
00:04:32,706 --> 00:04:34,640
(distant laughter)
123
00:04:34,642 --> 00:04:37,776
...the good admiral,
could not be present.
124
00:04:37,778 --> 00:04:40,512
He'll be detained
for five to seven days.
125
00:04:43,717 --> 00:04:45,684
(bell tolling)
126
00:04:45,686 --> 00:04:47,753
Charles,
I was looking for you.
127
00:04:49,990 --> 00:04:52,924
Delphine,
what are you doing here?
128
00:04:52,926 --> 00:04:55,794
It's good to see you, too, Bash.
129
00:04:55,796 --> 00:04:59,698
Of course, I, uh, just
wasn't expecting to see...
130
00:04:59,700 --> 00:05:02,000
I summoned her here to
return as my new court seer.
131
00:05:02,002 --> 00:05:03,535
We need her gifts.
132
00:05:03,537 --> 00:05:04,936
The Red Knights are
hiding amongst us,
133
00:05:04,938 --> 00:05:06,538
likely here in court.
134
00:05:06,540 --> 00:05:08,807
Delphine's touch
looks into men's hearts,
135
00:05:08,809 --> 00:05:10,809
revealing who is friend
and who is foe.
136
00:05:10,811 --> 00:05:13,912
Charles, can I have
a-a word alone with Delphine?
137
00:05:13,914 --> 00:05:16,548
Of course.
138
00:05:22,089 --> 00:05:24,756
I can't involve you
in this investigation.
139
00:05:24,758 --> 00:05:26,358
When you helped me
pursue the heart-killer,
140
00:05:26,360 --> 00:05:27,526
it nearly destroyed you.
141
00:05:27,528 --> 00:05:28,694
Bash, I am healed.
142
00:05:28,696 --> 00:05:31,596
And I'm ready
to start over.
143
00:05:33,033 --> 00:05:36,101
When I left court, you
promised you'd wait for me.
144
00:05:36,103 --> 00:05:38,370
Has something changed?
145
00:05:38,372 --> 00:05:40,038
What is it?
146
00:05:40,040 --> 00:05:41,640
Do you have feelings
for another?
147
00:05:41,642 --> 00:05:43,041
I'm sorry.
148
00:05:43,043 --> 00:05:45,644
I genuinely care for you,
but I-I can't deny...
149
00:05:45,646 --> 00:05:48,614
Then don't.
150
00:05:48,615 --> 00:05:51,583
I promised the king my help,
and I will keep my promise.
151
00:06:00,060 --> 00:06:02,761
Lord Narcisse.
152
00:06:02,763 --> 00:06:04,529
It's lord chancellor now.
153
00:06:04,531 --> 00:06:05,831
Catherine promoted me.
154
00:06:05,833 --> 00:06:07,599
Well, I am very happy for you.
155
00:06:07,601 --> 00:06:09,801
However,
I have a lot of work to do.
156
00:06:09,803 --> 00:06:11,436
I received a message
this morning from Lola,
157
00:06:11,438 --> 00:06:13,004
smuggled out of England
by our fellow Catholics.
158
00:06:13,006 --> 00:06:16,007
After the dozens of letters
that I've written my wife,
159
00:06:16,009 --> 00:06:17,976
that all went unanswered,
imagine my surprise
160
00:06:17,978 --> 00:06:21,113
when I realized this
was not a letter to me,
161
00:06:21,115 --> 00:06:22,914
but a coded message for you.
162
00:06:29,790 --> 00:06:32,157
Oh, she's naming
coastal towns.
163
00:06:32,159 --> 00:06:35,761
And mentions my father,
an admiral,
164
00:06:35,763 --> 00:06:38,830
who will be absent on
my return home at month's end.
165
00:06:41,068 --> 00:06:43,668
She's saying there's
a week when I can have
166
00:06:43,670 --> 00:06:45,070
safe passage across
the North Sea.
167
00:06:45,072 --> 00:06:47,038
When the English Navy
will not be
168
00:06:47,040 --> 00:06:48,473
patrolling the area.
169
00:06:48,475 --> 00:06:50,809
But this letter
was written days ago.
170
00:06:50,811 --> 00:06:52,978
If I want to cross the seas
without English interference,
171
00:06:52,980 --> 00:06:54,446
that means I'd have to leave...
172
00:06:54,448 --> 00:06:57,682
Now would be wise.
173
00:06:57,684 --> 00:07:00,752
It's really happening.
174
00:07:02,589 --> 00:07:04,990
Finally, after all these years.
175
00:07:04,992 --> 00:07:06,792
I'm going home.
176
00:07:12,733 --> 00:07:13,916
We're conducting searches
in every chamber
177
00:07:13,917 --> 00:07:15,100
to see if the poison
is still here.
178
00:07:15,102 --> 00:07:16,902
If we can find
the person responsible,
179
00:07:16,904 --> 00:07:19,838
maybe we can prevent
a rebellion.
180
00:07:19,840 --> 00:07:21,006
Christophe.
181
00:07:21,008 --> 00:07:22,474
You're supposed
to be on patrol.
182
00:07:22,476 --> 00:07:24,075
The queen regent asked for me.
183
00:07:26,013 --> 00:07:28,180
I thought you two were finished.
184
00:07:28,182 --> 00:07:29,915
The whims of a ruler.
185
00:07:29,917 --> 00:07:31,883
Right.
186
00:07:31,885 --> 00:07:34,085
Well, I'll leave you to it.
187
00:07:39,593 --> 00:07:41,159
I don't appreciate
you inviting yourself
188
00:07:41,161 --> 00:07:43,829
to my chambers publicly.
189
00:07:43,831 --> 00:07:45,096
And now is not a good time.
190
00:07:45,098 --> 00:07:46,531
Why not?
191
00:07:46,533 --> 00:07:48,233
Something wrong?
I'm fine.
192
00:07:48,235 --> 00:07:49,935
I overheard you planning
some kind of feast
193
00:07:49,937 --> 00:07:51,570
in the Great Hall
the other night.
194
00:07:51,572 --> 00:07:53,805
But you didn't call for servants
to clear it afterwards,
195
00:07:53,807 --> 00:07:55,674
which is odd.
196
00:07:55,675 --> 00:07:57,542
And you took a long time
to return to your chambers.
197
00:07:57,544 --> 00:07:58,710
Do you always
follow me?
198
00:07:58,712 --> 00:08:00,712
Tracking my every movement?
199
00:08:00,714 --> 00:08:03,048
It's a game I play sometimes
to keep my mind entertained.
200
00:08:03,050 --> 00:08:04,783
I pretend
201
00:08:04,785 --> 00:08:07,252
you are my prey,
but I don't kill you.
202
00:08:07,254 --> 00:08:10,589
I'm trying to be better,
so we can be close again.
203
00:08:10,591 --> 00:08:13,592
So you can tell me whatever
it is that's troubling you.
204
00:08:13,594 --> 00:08:15,060
Because I like to make a point
205
00:08:15,062 --> 00:08:17,262
of telling my blackmailer
everything.
206
00:08:17,264 --> 00:08:19,197
(chuckles)
207
00:08:19,199 --> 00:08:20,665
Come now.
208
00:08:20,667 --> 00:08:22,100
I'm more than
your blackmailer.
209
00:08:22,102 --> 00:08:24,035
Yes, you're a man
who murders for pleasure,
210
00:08:24,037 --> 00:08:25,637
as you've just reminded me.
211
00:08:25,639 --> 00:08:26,972
A killer with
a contingency letter
212
00:08:26,974 --> 00:08:28,540
hanging over my head,
213
00:08:28,542 --> 00:08:30,175
in case anything
should happen to you.
214
00:08:30,177 --> 00:08:32,210
You know my secrets.
215
00:08:32,212 --> 00:08:34,980
And I know yours.
216
00:08:34,982 --> 00:08:38,216
You had your own daughter
beaten to reclaim the regency.
217
00:08:38,218 --> 00:08:40,852
And I've gone so
long without a kill.
218
00:08:40,854 --> 00:08:43,255
I don't know why you rule out
a future for us.
219
00:08:43,257 --> 00:08:44,256
I don't.
220
00:08:44,258 --> 00:08:47,259
Please go away.
221
00:08:48,896 --> 00:08:52,531
Tell me why that feast
has you so anxious.
222
00:08:52,533 --> 00:08:54,232
And if you don't
tell me yourself,
223
00:08:54,234 --> 00:08:56,067
I'll find out on my own.
224
00:08:58,238 --> 00:09:01,840
Christophe, you know that thing
that you've always wanted to do?
225
00:09:01,842 --> 00:09:04,109
Well, stop asking questions,
226
00:09:04,111 --> 00:09:05,810
and I'll let you do it.
227
00:09:12,152 --> 00:09:15,120
Ambassador Blackburn,
as commanded,
228
00:09:15,122 --> 00:09:16,321
you dismantled the
marriage alliance
229
00:09:16,323 --> 00:09:17,923
between Queen Mary
and Don Carlos,
230
00:09:17,925 --> 00:09:20,659
extracted information
from the queen,
231
00:09:20,661 --> 00:09:23,695
and even helped Dudley foil an
assassination plot against me.
232
00:09:25,032 --> 00:09:27,999
You have proven
your loyalty to me,
233
00:09:28,001 --> 00:09:29,301
and your value.
234
00:09:29,303 --> 00:09:31,736
My loyalty is undying,
Your Majesty.
235
00:09:33,874 --> 00:09:37,008
But I must confess,
I am curious to how things ended
236
00:09:37,010 --> 00:09:38,944
between you
and the Scottish queen.
237
00:09:38,946 --> 00:09:41,613
She has a reputation
for bewitching men.
238
00:09:43,183 --> 00:09:45,884
Did you fall under Mary's spell?
239
00:09:45,886 --> 00:09:47,786
Honestly?
240
00:09:47,788 --> 00:09:50,355
There were times where I could
envision falling in love
241
00:09:50,357 --> 00:09:53,358
with the queen of Scots,
but not in this life.
242
00:09:53,360 --> 00:09:55,961
You are my queen.
243
00:09:55,963 --> 00:09:58,296
I was born an Englishman
and I will die an Englishman.
244
00:10:00,233 --> 00:10:02,233
I have decided
to reward your service
245
00:10:02,235 --> 00:10:03,969
with a position here at court.
246
00:10:03,971 --> 00:10:05,804
I will be giving you
the chance to work
247
00:10:05,806 --> 00:10:07,839
closely with me from now on.
248
00:10:09,977 --> 00:10:12,077
Do not make me
regret that choice.
249
00:10:12,079 --> 00:10:14,012
You won't, Your Majesty.
250
00:10:17,784 --> 00:10:20,051
BASH: They could strike
at any moment.
251
00:10:20,053 --> 00:10:21,386
Bash.
252
00:10:21,388 --> 00:10:23,388
I've been looking
for you everywhere.
253
00:10:23,390 --> 00:10:25,323
I'm sorry
I've been so busy.
254
00:10:25,325 --> 00:10:29,260
The castle is on high alert
because of the Red Knights.
255
00:10:29,262 --> 00:10:31,830
You seem uneasy.
What's wrong?
256
00:10:31,832 --> 00:10:34,132
Last night, when I was walking
the castle halls alone,
257
00:10:34,134 --> 00:10:35,967
I felt something.
258
00:10:35,969 --> 00:10:38,003
It wasn't these
Red Knights.
259
00:10:38,005 --> 00:10:40,739
Bash, I think the killer
we sought is still alive.
260
00:10:40,741 --> 00:10:42,707
I felt him right here
261
00:10:42,709 --> 00:10:44,009
inside the castle with us.
262
00:10:44,011 --> 00:10:45,276
Are you sure?
263
00:10:45,278 --> 00:10:46,711
He was caught and executed.
264
00:10:46,713 --> 00:10:48,213
I know, but last night,
I felt him.
265
00:10:48,215 --> 00:10:51,116
His hands were tightening
around a woman's bare throat.
266
00:10:51,118 --> 00:10:52,884
So you're saying
a woman was strangled?
267
00:10:52,886 --> 00:10:55,854
No. He didn't kill her.
268
00:10:55,855 --> 00:10:58,823
He didn't want to because
this woman protects him somehow.
269
00:10:58,825 --> 00:11:00,291
He needs her.
270
00:11:00,293 --> 00:11:03,161
My lord, the queen regent
is asking for you.
271
00:11:03,163 --> 00:11:05,163
Urgently.
272
00:11:05,165 --> 00:11:07,666
(sighs) I appreciate
your telling me this.
273
00:11:07,668 --> 00:11:09,100
I have to go
help Catherine,
274
00:11:09,102 --> 00:11:10,769
but wait for me
in your chambers,
275
00:11:10,771 --> 00:11:12,037
and we'll look into this,
276
00:11:12,039 --> 00:11:14,039
after I deal
with these Red Knights.
277
00:11:14,041 --> 00:11:15,874
Of course.
278
00:11:17,844 --> 00:11:20,311
Uh, Catherine, there's
something you need to know.
279
00:11:20,313 --> 00:11:22,814
I'll be returning to Scotland
sooner than I had planned.
280
00:11:22,816 --> 00:11:24,049
Well, how much sooner?
281
00:11:24,051 --> 00:11:25,784
I'm mobilizing
my forces now.
282
00:11:25,786 --> 00:11:27,318
Why now?
283
00:11:27,320 --> 00:11:29,721
Lola sent me
some critical information.
284
00:11:29,723 --> 00:11:31,056
There's only a small window
285
00:11:31,058 --> 00:11:33,391
in which the English Navy
cannot stop me.
286
00:11:34,995 --> 00:11:36,795
But I-I know you're dealing
with your own crisis.
287
00:11:36,797 --> 00:11:38,997
I have the situation
under control.
288
00:11:40,200 --> 00:11:43,401
No need to feel guilty
about leaving.
289
00:11:43,403 --> 00:11:45,937
I've buried the bodies.
I've bribed the witnesses.
290
00:11:45,939 --> 00:11:47,138
The soldiers that served
the generals
291
00:11:47,140 --> 00:11:48,339
will be arriving imminently,
292
00:11:48,341 --> 00:11:49,808
and when they do,
I will simply
293
00:11:49,810 --> 00:11:52,410
explain that their superiors
never appeared.
294
00:11:52,412 --> 00:11:56,081
I will pay them the gold, and
France will have a loyal army
295
00:11:56,083 --> 00:11:59,284
to defend us against
these so-called knights.
296
00:11:59,286 --> 00:12:01,019
It seems you've thought
of everything.
297
00:12:01,021 --> 00:12:02,220
Well, I know you'll...
298
00:12:02,222 --> 00:12:03,888
(woman screaming in distance)
299
00:12:03,890 --> 00:12:05,924
PALACE GUARD:
It came from outside!
300
00:12:05,926 --> 00:12:07,425
Quickly, to the courtyard!
301
00:12:07,427 --> 00:12:08,960
PALACE GUARD:
Quickly!
302
00:12:08,962 --> 00:12:11,963
(crowd clamoring)
303
00:12:11,965 --> 00:12:14,299
Oh, God. The generals.
304
00:12:15,469 --> 00:12:18,269
Guards... guards,
take them down!
305
00:12:18,271 --> 00:12:20,038
Remove them immediately!
306
00:12:20,040 --> 00:12:21,439
Yes, Your Majesty.
307
00:12:21,441 --> 00:12:24,008
(guards shouting)
308
00:12:24,010 --> 00:12:26,211
(horses neighing)
309
00:12:28,248 --> 00:12:29,447
PALACE GUARD:
Secure the gates!
310
00:12:29,449 --> 00:12:30,415
Catherine.
311
00:12:33,186 --> 00:12:34,219
It's too late.
312
00:12:36,890 --> 00:12:38,957
Whoa. Whoa.
313
00:12:38,959 --> 00:12:41,893
They've murdered our brothers,
our generals!
314
00:12:41,895 --> 00:12:42,961
Down with the Valois!
315
00:12:42,963 --> 00:12:44,896
Murderers!
316
00:12:44,898 --> 00:12:46,931
They're going to tell
every soldier in France
317
00:12:46,933 --> 00:12:48,967
that I'm responsible
for this atrocity.
318
00:12:48,969 --> 00:12:50,268
SOLDIER:
Move out!
319
00:12:50,270 --> 00:12:51,269
Move out, back to camp!
320
00:12:51,271 --> 00:12:53,371
(soldiers shouting)
321
00:12:53,373 --> 00:12:55,240
And if they band together,
they'll destroy you.
322
00:13:01,815 --> 00:13:04,282
You said that
you buried the bodies!
323
00:13:04,284 --> 00:13:06,017
Instead, their heads
end up on pikes.
324
00:13:06,019 --> 00:13:07,152
How did this happen?!
325
00:13:07,154 --> 00:13:08,453
The Red Knights must
have followed us
326
00:13:08,455 --> 00:13:10,789
the night we left the
castle and dug them up.
327
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
France's military thinks
that I have murdered their own.
328
00:13:14,127 --> 00:13:16,027
This is how revolutions begin.
329
00:13:16,029 --> 00:13:17,562
A disenfranchised army
330
00:13:17,564 --> 00:13:19,564
turns against its rulers.
331
00:13:19,566 --> 00:13:22,066
If you tell the truth, the
soldiers may listen to reason.
332
00:13:22,068 --> 00:13:25,303
You could try to sate
them with the gold,
333
00:13:25,305 --> 00:13:28,039
but if you want my counsel
as lord chancellor,
334
00:13:28,041 --> 00:13:29,307
you need reinforcements
335
00:13:29,309 --> 00:13:31,075
to defend the castle.
336
00:13:31,077 --> 00:13:33,878
And Mary has an army of
mercenaries not far from here.
337
00:13:33,880 --> 00:13:35,113
You know that Mary is sailing
338
00:13:35,115 --> 00:13:36,881
into a hostile nation
of Protestants.
339
00:13:36,883 --> 00:13:38,383
She must leave immediately.
340
00:13:38,385 --> 00:13:40,385
She needs her mercenaries
for her own protection.
341
00:13:40,387 --> 00:13:42,287
If this situation explodes,
it is better for Mary
342
00:13:42,289 --> 00:13:43,555
to incur losses than you.
343
00:13:45,525 --> 00:13:47,292
You really do despise her.
344
00:13:47,294 --> 00:13:49,894
She sent my son
to his death.
345
00:13:49,896 --> 00:13:51,896
He may not have been
a son to be proud of,
346
00:13:51,898 --> 00:13:53,398
but he was mine,
nevertheless.
347
00:13:53,400 --> 00:13:55,533
And when Lola had doubts
about my commitment to her,
348
00:13:55,535 --> 00:13:57,535
it was Mary who fanned
the flames of our discord,
349
00:13:57,537 --> 00:13:59,437
driving her
across the channel to England.
350
00:13:59,439 --> 00:14:02,373
So, no, I do not care for her.
351
00:14:05,178 --> 00:14:06,845
Catherine,
352
00:14:06,847 --> 00:14:08,513
you are fighting a war
353
00:14:08,515 --> 00:14:10,315
of your own now,
and you cannot afford
354
00:14:10,317 --> 00:14:12,350
to protect Mary any longer.
355
00:14:17,624 --> 00:14:19,557
(door opens, closes)
356
00:14:19,559 --> 00:14:21,926
Queen Mary.
357
00:14:21,928 --> 00:14:24,596
As you intend to race off
to Scotland, I'm curious:
358
00:14:24,598 --> 00:14:26,331
what will you do about Lola?
359
00:14:26,333 --> 00:14:27,432
What do you mean?
360
00:14:27,434 --> 00:14:29,000
She's still in England.
361
00:14:29,002 --> 00:14:30,268
And once your
military campaign
362
00:14:30,270 --> 00:14:32,237
to reclaim your Scottish throne
goes public,
363
00:14:32,239 --> 00:14:34,639
well, I don't imagine
Elizabeth will react well.
364
00:14:34,641 --> 00:14:38,042
Are you really playing the
concerned husband now?
365
00:14:38,044 --> 00:14:40,044
You are Elizabeth's rival.
366
00:14:40,046 --> 00:14:41,880
Once you're ruling
on England's borders,
367
00:14:41,882 --> 00:14:44,482
then Lola's value as a hostage
increases tenfold.
368
00:14:44,484 --> 00:14:47,919
Elizabeth will keep
my wife captive forever.
369
00:14:47,921 --> 00:14:51,256
But I don't suppose that even
crossed your mind, did it?
370
00:14:51,258 --> 00:14:53,191
Actually, it did.
371
00:14:53,192 --> 00:14:55,125
And while you've been
chasing power here in France,
372
00:14:55,128 --> 00:14:58,663
I have already set into motion
a plan to return Lola home,
373
00:14:58,665 --> 00:15:00,665
before I reach
Scotland.
374
00:15:00,667 --> 00:15:03,334
And what exactly have you done,
Lord Chancellor?
375
00:15:03,336 --> 00:15:05,203
Lola wants nothing
to do with me.
376
00:15:05,205 --> 00:15:06,471
Oh, so that's it, then.
377
00:15:06,473 --> 00:15:08,072
You've just given up
on the woman
378
00:15:08,074 --> 00:15:09,941
you vowed to spend
the rest of your life with.
379
00:15:09,943 --> 00:15:11,409
I love my wife.
380
00:15:11,411 --> 00:15:13,478
No, you love power.
381
00:15:13,480 --> 00:15:15,547
Time and again,
382
00:15:15,548 --> 00:15:17,615
you've proven that power
is what you most desire.
383
00:15:19,085 --> 00:15:20,952
And that is why you lost her.
384
00:15:20,954 --> 00:15:22,220
You want to judge my choices?
385
00:15:22,222 --> 00:15:24,155
Do you?
386
00:15:24,157 --> 00:15:27,091
As you run off
to reclaim your throne,
387
00:15:27,093 --> 00:15:30,161
you are throwing
Catherine to the wolves.
388
00:15:31,498 --> 00:15:34,565
I can see just how much
she means to you.
389
00:15:38,438 --> 00:15:40,305
(knocking on door)
390
00:15:41,708 --> 00:15:43,508
Ambassador Blackburn.
391
00:15:43,510 --> 00:15:44,976
Lady Lola. You remember me.
392
00:15:44,978 --> 00:15:46,377
Yes. You extended
393
00:15:46,379 --> 00:15:49,047
Elizabeth's invitation
for me to visit England.
394
00:15:49,049 --> 00:15:50,615
I've been visiting ever since.
395
00:15:50,617 --> 00:15:52,450
(chuckles softly)
396
00:15:52,452 --> 00:15:55,153
I was hoping we could
have a private word.
397
00:15:57,624 --> 00:15:59,691
Would you take John
to the stables?
398
00:16:01,494 --> 00:16:02,660
He loves to see the horses.
399
00:16:02,662 --> 00:16:04,462
Hmm.
400
00:16:08,001 --> 00:16:10,001
Is it about Mary?
401
00:16:10,003 --> 00:16:11,002
Is she all right?
402
00:16:11,004 --> 00:16:12,003
She's fine.
403
00:16:12,005 --> 00:16:13,538
This is actually about you.
404
00:16:13,540 --> 00:16:15,707
I gave my word to Mary
that when I returned
405
00:16:15,709 --> 00:16:17,675
to England,
I would help to free you.
406
00:16:17,677 --> 00:16:19,043
Of course,
407
00:16:19,045 --> 00:16:21,079
it will take time.
408
00:16:21,081 --> 00:16:23,548
And this was Mary's request?
409
00:16:23,550 --> 00:16:25,416
You have every right
to be cautious,
410
00:16:25,418 --> 00:16:28,086
considering I work for
Elizabeth, but you should know,
411
00:16:28,088 --> 00:16:30,755
Mary did much for me
during my time at French court.
412
00:16:32,225 --> 00:16:35,326
Elizabeth held my daughter
Agatha as leverage.
413
00:16:35,328 --> 00:16:37,462
Mary helped me get her back.
414
00:16:37,464 --> 00:16:39,564
And when the Catholic Church
threatened to send me
415
00:16:39,566 --> 00:16:41,299
to the gallows,
your friend and queen
416
00:16:41,301 --> 00:16:42,667
helped save my life.
417
00:16:44,704 --> 00:16:46,771
I owe her everything.
418
00:16:46,773 --> 00:16:48,773
You care for her.
419
00:16:48,775 --> 00:16:50,708
I killed a man
to protect her.
420
00:16:50,710 --> 00:16:54,679
So believe me when I say
I'm on Mary's side, and yours.
421
00:16:56,182 --> 00:16:58,316
You have a friend here.
422
00:17:01,521 --> 00:17:03,287
Very well.
423
00:17:03,289 --> 00:17:04,689
If you can find
424
00:17:04,691 --> 00:17:07,358
me and my son a way out of here,
we will take it.
425
00:17:08,728 --> 00:17:11,295
(door opens, closes)
426
00:17:11,297 --> 00:17:13,297
I've decided to stay in France.
427
00:17:13,299 --> 00:17:15,233
What?
428
00:17:15,235 --> 00:17:17,035
For a while
longer, anyway.
429
00:17:17,037 --> 00:17:20,371
You may face an attack
from your own military,
430
00:17:20,373 --> 00:17:23,741
so I've decided to use
my mercenaries to protect you.
431
00:17:23,743 --> 00:17:27,445
Until the threat of
a revolt has passed.
432
00:17:27,447 --> 00:17:29,480
I'll find another way
to get back to Scotland.
433
00:17:31,151 --> 00:17:32,350
Catherine, we have to focus.
434
00:17:32,352 --> 00:17:34,485
We? I've already told you once,
435
00:17:34,487 --> 00:17:35,820
I have this under control.
436
00:17:35,822 --> 00:17:38,356
France will handle
this threat alone.
437
00:17:38,358 --> 00:17:39,724
Catherine,
438
00:17:39,726 --> 00:17:41,659
royals fall when their armies
turn against them.
439
00:17:41,661 --> 00:17:43,127
So you're going to sacrifice
440
00:17:43,129 --> 00:17:44,662
your Scottish throne
for France, is that it?
441
00:17:44,664 --> 00:17:46,631
Have you learned nothing?
442
00:17:46,633 --> 00:17:48,666
This country has already
sacrificed too much
443
00:17:48,668 --> 00:17:50,168
on Scotland's behalf.
444
00:17:50,170 --> 00:17:52,203
You mustn't make
the same mistake now.
445
00:17:53,440 --> 00:17:55,239
We both know that
safe passage to Scotland
446
00:17:55,241 --> 00:17:56,374
may never come again.
447
00:17:56,376 --> 00:17:57,742
And you need
your mercenaries
448
00:17:57,744 --> 00:17:59,577
to protect you
against the Protestants.
449
00:17:59,579 --> 00:18:02,346
Men who are dissolving
your throne as we speak.
450
00:18:02,348 --> 00:18:03,748
But you need help.
451
00:18:03,750 --> 00:18:04,816
I need you to go.
452
00:18:04,818 --> 00:18:06,651
The more we try
453
00:18:06,653 --> 00:18:08,686
to help each other,
the more harm we do.
454
00:18:08,688 --> 00:18:10,354
You must see that now.
455
00:18:12,225 --> 00:18:14,759
It is time that we move forth
on our own,
456
00:18:14,761 --> 00:18:16,828
as queens of separate nations.
457
00:18:19,299 --> 00:18:21,232
You're right.
458
00:18:21,234 --> 00:18:24,735
I can't afford
to risk my future for you.
459
00:18:27,107 --> 00:18:28,473
But after all
we've been through...
460
00:18:29,676 --> 00:18:32,343
...is this how you want
to say good-bye?
461
00:18:34,180 --> 00:18:35,546
Having you here,
462
00:18:35,548 --> 00:18:38,516
it has kept some part
of Francis alive for me.
463
00:18:40,453 --> 00:18:42,520
Saying good-bye...
464
00:18:45,458 --> 00:18:48,459
...it's like having to say
good-bye to him all over again.
465
00:18:48,461 --> 00:18:51,796
You must go home
and reclaim your throne.
466
00:18:51,798 --> 00:18:54,699
Your destiny lies in Scotland.
It always has.
467
00:18:54,701 --> 00:18:57,902
And I will not stand
in the way of it.
468
00:19:00,540 --> 00:19:02,507
Go take back your country.
469
00:19:04,344 --> 00:19:07,812
What will you do if the
soldiers come for you?
470
00:19:07,814 --> 00:19:09,514
I will figure something out.
471
00:19:09,516 --> 00:19:11,682
I always do.
472
00:19:11,684 --> 00:19:14,886
(door opens, closes)
473
00:19:16,489 --> 00:19:18,456
Send word once you've
arrived in Edinburgh.
474
00:19:18,458 --> 00:19:20,291
I will, Your Majesty.
475
00:19:22,462 --> 00:19:24,462
I take it you couldn't
convince Catherine
476
00:19:24,464 --> 00:19:25,796
to accept your help.
477
00:19:25,798 --> 00:19:28,332
No. Stubborn till
the very end.
478
00:19:28,334 --> 00:19:29,700
Take care of her,
won't you?
479
00:19:32,272 --> 00:19:34,405
I remember when
I first came here.
480
00:19:34,407 --> 00:19:36,507
Stepping out
of the carriage,
481
00:19:36,509 --> 00:19:38,743
everyone lined up
to welcome me.
482
00:19:38,745 --> 00:19:40,511
I was so nervous.
483
00:19:40,513 --> 00:19:42,280
But at least
I had my friends:
484
00:19:42,282 --> 00:19:44,615
Kenna, Aylee, Greer, Lola.
485
00:19:44,617 --> 00:19:46,851
And then I saw you
and Francis...
486
00:19:49,255 --> 00:19:51,189
...and somehow I knew
that everything
487
00:19:51,191 --> 00:19:53,424
was going to be all right.
488
00:19:55,361 --> 00:19:56,727
Now I'm leaving alone.
489
00:19:56,729 --> 00:19:58,462
It's just
490
00:19:58,464 --> 00:20:00,798
not what I imagined.
491
00:20:00,800 --> 00:20:02,800
I have something for you.
492
00:20:02,802 --> 00:20:05,369
Before he died,
493
00:20:05,371 --> 00:20:07,371
Francis asked me
to give this to you
494
00:20:07,373 --> 00:20:08,940
the day you left
for Scotland.
495
00:20:08,942 --> 00:20:11,876
Thank you, Bash.
496
00:20:13,646 --> 00:20:15,646
I'm not ready
to open it just yet.
497
00:20:15,648 --> 00:20:17,515
Please put it in the carriage.
498
00:20:19,452 --> 00:20:21,252
You've been a true friend
to me, Bash.
499
00:20:21,254 --> 00:20:22,720
More than a friend.
500
00:20:22,722 --> 00:20:24,689
My family.
501
00:20:24,691 --> 00:20:27,325
Good-bye, Mary.
502
00:20:29,829 --> 00:20:32,797
I will miss you, Bash.
503
00:20:34,567 --> 00:20:36,934
(sighs)
504
00:20:42,976 --> 00:20:45,243
¶ ¶
505
00:21:06,032 --> 00:21:08,299
Queen Elizabeth.
You sent for me?
506
00:21:08,301 --> 00:21:12,270
I just received this letter
from John Knox.
507
00:21:12,272 --> 00:21:13,704
He and his Protestant
lords in Scotland
508
00:21:13,706 --> 00:21:14,972
are looking to dissolve
Mary's throne.
509
00:21:14,974 --> 00:21:16,974
And he's asking me,
510
00:21:16,976 --> 00:21:18,709
as a fellow Protestant,
to help support him
511
00:21:18,711 --> 00:21:20,978
when Mary's Catholic
followers resist.
512
00:21:20,980 --> 00:21:23,414
Elizabeth,
you cannot be on his side,
513
00:21:23,416 --> 00:21:25,783
no matter how badly you want
to weaken your rival.
514
00:21:25,785 --> 00:21:28,019
His hatred of women in power
is unparalleled.
515
00:21:29,722 --> 00:21:31,589
But you already know that.
516
00:21:31,591 --> 00:21:33,958
And you know that
I would never advise you
517
00:21:33,960 --> 00:21:35,526
to do something against Mary,
518
00:21:35,528 --> 00:21:37,962
so why are you
bringing this to me?
519
00:21:37,964 --> 00:21:39,563
I'd like some advice.
520
00:21:39,565 --> 00:21:40,731
From me?
521
00:21:40,733 --> 00:21:42,066
Yes.
522
00:21:43,603 --> 00:21:45,303
I don't like John Knox,
523
00:21:45,305 --> 00:21:49,307
and I want to refuse him,
as you so passionately suggest,
524
00:21:49,309 --> 00:21:50,541
but he'd make
an unpleasant enemy,
525
00:21:50,543 --> 00:21:52,543
and I don't want
to ask the other men
526
00:21:52,545 --> 00:21:54,345
on my council for advice.
527
00:21:54,347 --> 00:21:56,414
So I'm asking you,
528
00:21:56,416 --> 00:22:00,418
as a woman and as a Scot:
how do I say no to him
529
00:22:00,420 --> 00:22:03,554
without making him my enemy
and alienating
530
00:22:03,556 --> 00:22:05,356
my Protestant supporters
in Scotland?
531
00:22:05,358 --> 00:22:07,958
Allies he essentially controls.
532
00:22:07,960 --> 00:22:11,495
Perhaps it's best
to outright refuse him.
533
00:22:11,497 --> 00:22:13,064
Be brutal and direct.
534
00:22:13,066 --> 00:22:14,832
Or you simply don't answer.
535
00:22:14,834 --> 00:22:16,367
If you refuse
John Knox,
536
00:22:16,369 --> 00:22:19,036
as you suggest, it tells him
you are a decisive
537
00:22:19,038 --> 00:22:21,772
and formidable ruler
who will not be bullied.
538
00:22:21,774 --> 00:22:22,840
Which I am.
539
00:22:22,842 --> 00:22:24,642
Which is what
he really hates.
540
00:22:24,644 --> 00:22:25,976
So stall.
541
00:22:25,978 --> 00:22:27,978
Avoid a decision
he can rail against.
542
00:22:27,980 --> 00:22:30,648
Let him think you are
indecisive, innocuous...
543
00:22:30,650 --> 00:22:32,583
Feminine.
Tell him you
need to consult
544
00:22:32,585 --> 00:22:34,518
with your advisors,
search your heart
545
00:22:34,520 --> 00:22:36,887
and read the Scriptures--
he'll like that part.
546
00:22:38,991 --> 00:22:40,424
Lady Lola...
547
00:22:40,426 --> 00:22:41,692
(liquid pouring)
548
00:22:41,694 --> 00:22:45,396
...I'm truly impressed.
549
00:22:45,398 --> 00:22:47,598
I will take your advice.
550
00:22:50,403 --> 00:22:52,603
I heard Elizabeth sent for you.
551
00:22:52,605 --> 00:22:53,938
Is everything all right?
552
00:22:53,940 --> 00:22:55,606
Elizabeth just asked
for my advice,
553
00:22:55,608 --> 00:22:56,807
and she's taking it.
554
00:22:56,809 --> 00:22:58,476
I have her ear, Gideon.
555
00:22:58,478 --> 00:22:59,677
She's starting
to trust me.
556
00:22:59,679 --> 00:23:01,078
Elizabeth is a Tudor.
557
00:23:01,080 --> 00:23:02,563
And like her father,
558
00:23:02,564 --> 00:23:04,047
she has a habit of turning
on those she trusts.
559
00:23:04,050 --> 00:23:06,384
The closer you get,
the more dangerous she becomes.
560
00:23:06,386 --> 00:23:07,651
And yet, think of
what my relationship
561
00:23:07,653 --> 00:23:09,453
with her could
mean for Mary.
562
00:23:09,455 --> 00:23:11,389
Tell me you're not having
second thoughts about leaving.
563
00:23:11,391 --> 00:23:12,723
Of course not.
564
00:23:12,725 --> 00:23:15,126
When you can get me out of here,
I will flee.
565
00:23:15,128 --> 00:23:17,762
But while I'm here,
I'm helping Mary.
566
00:23:17,764 --> 00:23:19,930
Do you realize that
she might be on her way
567
00:23:19,932 --> 00:23:21,465
to Scotland as we speak,
568
00:23:21,467 --> 00:23:23,167
because of information
I acquired?
569
00:23:23,169 --> 00:23:25,536
What kind of information?
570
00:23:25,538 --> 00:23:28,172
I overheard that the North Sea
is unpatrolled as of now.
571
00:23:28,174 --> 00:23:30,541
That makes your situation
even more urgent.
572
00:23:30,543 --> 00:23:33,043
If Mary's headed to Scotland,
she will have an army with her,
573
00:23:33,045 --> 00:23:34,445
courtesy of the Vatican.
574
00:23:34,447 --> 00:23:36,180
Well, yes, I assumed as much.
575
00:23:36,182 --> 00:23:38,082
Elizabeth will
feel threatened.
576
00:23:38,084 --> 00:23:40,718
And when Mary lands on
Scottish soil with armed forces,
577
00:23:40,720 --> 00:23:42,420
you become
a more valuable hostage.
578
00:23:42,422 --> 00:23:43,687
And Elizabeth
might decide
579
00:23:43,689 --> 00:23:45,589
to keep you and your son
here indefinitely.
580
00:23:45,591 --> 00:23:47,658
We don't have as much
time as I'd hoped.
581
00:23:47,660 --> 00:23:49,827
You need to work faster
on my escape.
582
00:23:49,829 --> 00:23:52,062
Whatever you have to do,
whomever you have to bribe,
583
00:23:52,064 --> 00:23:53,130
do it.
584
00:23:58,671 --> 00:24:01,038
I'll have you moved to your new
chambers once they're ready.
585
00:24:01,040 --> 00:24:03,107
You'll find
I spared no expense.
586
00:24:03,109 --> 00:24:05,443
My royal seer
deserves only the best.
587
00:24:05,445 --> 00:24:07,878
You've been very kind
to me, Your Majesty.
588
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
We all remember
what you did for Francis.
589
00:24:09,882 --> 00:24:12,049
Those extra few days
we spent with him,
590
00:24:12,051 --> 00:24:13,918
they meant the world
to my family.
591
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
I gladly serve the Valois.
592
00:24:15,922 --> 00:24:18,756
And I'll do whatever I can
to help unmask these Red Knights
593
00:24:18,758 --> 00:24:20,658
who hide in your midst.
594
00:24:25,998 --> 00:24:28,566
(door closes)
595
00:24:31,771 --> 00:24:33,237
(gasps)
596
00:24:35,508 --> 00:24:37,074
Your Majesty!
597
00:24:39,512 --> 00:24:41,212
Oh, forgive me.
598
00:24:41,214 --> 00:24:42,980
You should be
more careful, miss.
599
00:24:46,185 --> 00:24:47,785
Oh, it's you!
600
00:24:47,787 --> 00:24:49,220
(muffled scream)
601
00:24:50,890 --> 00:24:52,690
(gasping)
602
00:24:55,094 --> 00:24:57,027
Shh.
603
00:24:57,029 --> 00:24:59,763
Shh. Shh.
604
00:25:07,139 --> 00:25:09,773
I shouldn't have
brought her here.
605
00:25:09,775 --> 00:25:13,244
This is my fault.
606
00:25:29,529 --> 00:25:31,695
"Death to all friends
of the Valois."
607
00:25:31,697 --> 00:25:33,631
Charles, you shouldn't be here.
608
00:25:33,633 --> 00:25:35,099
It's the Red Knights.
609
00:25:35,101 --> 00:25:37,001
They killed Delphine before
she could expose them.
610
00:25:37,003 --> 00:25:39,870
Please take the king back to his
chambers and guard him closely.
611
00:25:39,872 --> 00:25:41,972
Were there no witnesses?
No, my lord.
612
00:25:41,974 --> 00:25:43,140
Christophe found her body
613
00:25:43,142 --> 00:25:44,275
and alerted us.
614
00:25:52,752 --> 00:25:54,818
(panting)
615
00:25:57,890 --> 00:25:59,957
Catherine.
616
00:25:59,959 --> 00:26:03,661
Too many terrible things
have happened today.
617
00:26:03,663 --> 00:26:05,729
I'm so sorry Sebastian.
618
00:26:05,731 --> 00:26:07,932
I know how dear that
Delphine was to you.
619
00:26:07,934 --> 00:26:09,133
She didn't deserve this.
620
00:26:09,135 --> 00:26:12,336
Catherine. Your neck.
621
00:26:12,338 --> 00:26:14,738
What happened?
Who did that to you?
622
00:26:14,740 --> 00:26:16,607
I'm fine.
Were you attacked?
623
00:26:16,609 --> 00:26:18,108
Those bruises can't be
more than a day old.
624
00:26:18,110 --> 00:26:19,610
Let it go, Sebastian.
625
00:26:19,612 --> 00:26:20,744
Why?
626
00:26:20,746 --> 00:26:22,246
Are you protecting someone?
627
00:26:22,248 --> 00:26:25,282
You're involved
with Christophe again.
628
00:26:25,284 --> 00:26:26,283
Did he do that to you?
629
00:26:26,285 --> 00:26:27,885
It was consensual.
630
00:26:27,887 --> 00:26:30,020
He's not trying to kill me.
He merely...
631
00:26:30,022 --> 00:26:31,755
He tightens his hands
around my throat.
632
00:26:31,757 --> 00:26:32,957
It increases the sensation.
633
00:26:32,959 --> 00:26:34,224
He's not going to harm
634
00:26:34,226 --> 00:26:35,859
a queen who ensures his station.
635
00:26:35,861 --> 00:26:37,027
He needs me.
636
00:26:37,029 --> 00:26:38,896
It's fine. I'm fine.
637
00:26:38,898 --> 00:26:40,164
Queen regent.
638
00:26:40,166 --> 00:26:41,832
One of the lieutenants
who served
639
00:26:41,834 --> 00:26:42,967
General Gaghan is here.
640
00:26:42,969 --> 00:26:44,335
He wants to speak
with you at once.
641
00:26:47,039 --> 00:26:48,839
Excuse me.
642
00:27:00,152 --> 00:27:01,318
Lieutenant Gambon.
643
00:27:01,320 --> 00:27:04,088
I am so sorry
for your loss.
644
00:27:04,090 --> 00:27:06,790
I want to assure you
that the Valois
645
00:27:06,792 --> 00:27:08,926
were not behind the murder
of General Gaghan,
646
00:27:08,928 --> 00:27:11,128
or the other generals
who were slaughtered.
647
00:27:11,130 --> 00:27:13,063
CHARLES: We'd like to thank
you for coming here today
648
00:27:13,065 --> 00:27:15,366
to speak with us
in the wake of this tragedy.
649
00:27:15,368 --> 00:27:17,801
We came to collect the bodies
of our fallen generals.
650
00:27:17,803 --> 00:27:20,004
And to demand that
you surrender your person
651
00:27:20,006 --> 00:27:22,072
to a military tribunal.
I beg your pardon?
652
00:27:22,074 --> 00:27:23,374
You murdered our superiors
653
00:27:23,376 --> 00:27:25,676
to avoid paying the debt
for our armed service.
654
00:27:25,678 --> 00:27:27,344
CHARLES:
My mother did no such thing.
655
00:27:27,346 --> 00:27:30,364
There's a conspiracy.
She's been framed.
656
00:27:30,365 --> 00:27:33,383
Lieutenant, there are sinister
forces working against me.
657
00:27:33,386 --> 00:27:35,753
And that is why I called
the generals here.
658
00:27:35,755 --> 00:27:37,821
You will have
your chance to explain.
659
00:27:37,823 --> 00:27:39,957
In one hour, I shall return
with the rest of the men.
660
00:27:39,959 --> 00:27:41,358
More than a hundred
armed soldiers
661
00:27:41,360 --> 00:27:43,093
will convene outside your gates.
662
00:27:43,095 --> 00:27:46,163
I have the gold and I can
pay you what you're owed.
663
00:27:46,165 --> 00:27:47,998
It's not about gold anymore.
664
00:27:48,000 --> 00:27:50,384
We want justice.
665
00:27:50,385 --> 00:27:52,769
You talk of justice
while you threaten your regent.
666
00:27:52,772 --> 00:27:55,372
With respect, Your Majesty,
the queen struck the first blow.
667
00:27:55,374 --> 00:27:56,707
If she does not surrender,
668
00:27:56,709 --> 00:27:57,975
we will strike back,
669
00:27:57,977 --> 00:28:00,244
and this castle
will burn to ashes.
670
00:28:16,796 --> 00:28:18,729
We've nearly finished
getting the supplies aboard.
671
00:28:18,731 --> 00:28:20,297
Based on the timetable
you've laid out,
672
00:28:20,299 --> 00:28:22,966
in order to cross the seas
before the English navy return,
673
00:28:22,968 --> 00:28:24,435
we should leave immediately.
674
00:28:38,984 --> 00:28:40,984
FRANCIS:
My dearest Mary,
675
00:28:40,986 --> 00:28:42,986
if you're reading this,
then you are leaving France
676
00:28:42,988 --> 00:28:44,855
to reclaim
your Scottish throne.
677
00:28:44,857 --> 00:28:46,790
I always knew
this day would come,
678
00:28:46,792 --> 00:28:49,359
and I wish I could be
at your side as you set sail
679
00:28:49,361 --> 00:28:52,062
to take back what is yours.
680
00:28:52,064 --> 00:28:54,498
In the darkest of times,
you were my conscience.
681
00:28:54,500 --> 00:28:56,200
Your heart was a light, Mary,
682
00:28:56,202 --> 00:28:59,103
and it burned so very bright
for France.
683
00:28:59,105 --> 00:29:03,073
No matter how far you go,
that light will burn forever.
684
00:29:03,075 --> 00:29:05,008
I have left you a gift,
685
00:29:05,010 --> 00:29:07,344
something I made for you
to fight for what is yours,
686
00:29:07,346 --> 00:29:12,149
and for what you know
in your heart is right.
687
00:29:12,151 --> 00:29:15,519
I love you, Mary Stuart.
Forever.
688
00:29:23,963 --> 00:29:26,163
(sniffles)
689
00:29:38,511 --> 00:29:39,810
Captain.
690
00:29:39,812 --> 00:29:41,812
Gather the men.
691
00:29:41,814 --> 00:29:42,980
We're going back to the castle,
692
00:29:42,982 --> 00:29:44,348
and we must be prepared
for a fight.
693
00:29:44,350 --> 00:29:45,349
Queen Mary,
694
00:29:45,351 --> 00:29:46,817
time is precious,
695
00:29:46,819 --> 00:29:48,352
and so are your soldiers.
696
00:29:48,354 --> 00:29:49,920
You can't afford
to risk them now.
697
00:29:49,922 --> 00:29:51,789
I gave you an order.
698
00:29:51,791 --> 00:29:53,957
Tell the men we are going back.
699
00:29:53,959 --> 00:29:57,261
I have one more thing
I have to do.
700
00:30:10,409 --> 00:30:13,243
(exhales)
701
00:30:13,245 --> 00:30:14,311
(wood creaks)
702
00:30:16,215 --> 00:30:17,948
Bash.
703
00:30:17,950 --> 00:30:19,082
What are you doing here?
704
00:30:19,084 --> 00:30:20,884
Before she was murdered,
705
00:30:20,886 --> 00:30:23,253
Delphine warned me the heart-
killer might still be alive.
706
00:30:23,255 --> 00:30:26,256
She sensed his presence
here in this very castle.
707
00:30:26,258 --> 00:30:28,559
She felt his hands tightening
around a woman's throat,
708
00:30:28,561 --> 00:30:30,527
a woman who
protected him.
709
00:30:30,529 --> 00:30:33,564
I saw the bruises
on Catherine's neck.
710
00:30:33,566 --> 00:30:35,499
Bash, I'm sorry for your loss.
711
00:30:36,402 --> 00:30:37,401
(screams)
712
00:30:37,403 --> 00:30:39,002
(groans)
713
00:30:39,004 --> 00:30:40,537
(screams)
714
00:30:40,539 --> 00:30:42,172
It was you all along.
715
00:30:42,174 --> 00:30:44,274
You are a liar and a murderer.
716
00:30:44,276 --> 00:30:46,276
You're insane!
I am a kingsguard!
717
00:30:46,278 --> 00:30:47,978
You were.
718
00:30:47,980 --> 00:30:49,012
Thanks to Catherine.
719
00:30:49,014 --> 00:30:50,247
As the king's deputy,
720
00:30:50,249 --> 00:30:52,082
I'm relieving you of your duty.
721
00:30:54,019 --> 00:30:56,153
(screams)
722
00:30:56,155 --> 00:30:57,955
Catherine was protecting you.
723
00:30:58,591 --> 00:31:00,858
(groans)
How much did she know?
724
00:31:02,528 --> 00:31:05,262
She knew everything.
725
00:31:06,165 --> 00:31:08,031
I had information on her,
leverage.
726
00:31:08,033 --> 00:31:10,567
It's all written down in
a letter, my crimes and hers.
727
00:31:11,871 --> 00:31:14,037
You let me live,
I'll tell you where it is.
728
00:31:14,039 --> 00:31:16,039
It's enough to strip her
of the regency?
729
00:31:16,041 --> 00:31:17,341
Yes.
730
00:31:19,311 --> 00:31:20,410
Then we're agreed.
731
00:31:20,412 --> 00:31:21,979
The letter's being held
in the village,
732
00:31:21,981 --> 00:31:23,914
at a tavern just east
of the Blood Wood.
733
00:31:24,650 --> 00:31:26,884
(crying):
I think I need a tourniquet.
734
00:31:26,886 --> 00:31:27,584
Why?
735
00:31:28,587 --> 00:31:30,420
So you can kill again?
736
00:31:32,925 --> 00:31:34,358
I don't think so.
737
00:31:34,360 --> 00:31:37,194
(gurgling)
738
00:31:37,196 --> 00:31:38,562
(exhales)
739
00:31:41,634 --> 00:31:43,267
We don't have enough guards
740
00:31:43,269 --> 00:31:45,302
to defend the castle
if those soldiers attack.
741
00:31:45,304 --> 00:31:46,603
That won't happen.
742
00:31:46,605 --> 00:31:48,505
I won't let anyone
harm my family.
743
00:31:48,507 --> 00:31:51,174
I plan to address my
accusers directly,
744
00:31:51,176 --> 00:31:53,977
pay them, and tell them
I'm not their enemy.
745
00:31:53,979 --> 00:31:56,113
GUARD: Make way for the queen
regent. Make way for the king.
746
00:31:57,249 --> 00:31:58,949
GAMBON:
Queen Catherine!
747
00:31:58,951 --> 00:32:01,251
Open the gates
and surrender!
748
00:32:01,253 --> 00:32:02,452
If you come quietly,
749
00:32:02,454 --> 00:32:04,955
you have my word,
no family member
750
00:32:04,957 --> 00:32:06,089
will be harmed.
751
00:32:06,091 --> 00:32:07,491
If you kill me,
752
00:32:07,493 --> 00:32:10,060
the true murderers
will roam free.
753
00:32:10,062 --> 00:32:11,495
I know you men are angry, but...
754
00:32:11,497 --> 00:32:12,963
Open the gate!
755
00:32:12,965 --> 00:32:15,365
Stand down.
Everyone stand down!
756
00:32:15,367 --> 00:32:16,500
I'm going out there.
757
00:32:16,502 --> 00:32:18,502
Stephan, take Charles
back inside
758
00:32:18,504 --> 00:32:20,337
and barricade the doors.
Yes.
759
00:32:20,339 --> 00:32:21,972
I'll talk them down.
Your Majesty.
760
00:32:23,208 --> 00:32:24,658
Charles, go.
761
00:32:24,659 --> 00:32:26,109
(men yelling in distance)
GUARD: Hold the gate!
762
00:32:27,212 --> 00:32:29,112
(horses approaching)
763
00:32:29,114 --> 00:32:31,181
What the hell is that? Men!
764
00:32:31,183 --> 00:32:33,150
My lord!
Yes, my lord!
765
00:32:34,987 --> 00:32:37,054
(men yelling in distance)
766
00:32:42,461 --> 00:32:43,994
Ho.
767
00:32:49,234 --> 00:32:50,667
Draw!
Draw your weapons!
768
00:32:50,669 --> 00:32:53,203
To arms!
769
00:32:54,540 --> 00:32:56,473
What are they doing?
Don't know.
770
00:32:56,475 --> 00:32:58,008
Why is she riding?
Who is it?
771
00:32:58,010 --> 00:32:59,209
Make way.
Let her through.
772
00:33:00,612 --> 00:33:02,012
Who is it?
773
00:33:02,014 --> 00:33:03,347
Move! Move!
774
00:33:10,556 --> 00:33:12,756
I am Mary Stuart,
Queen of Scots.
775
00:33:12,758 --> 00:33:14,624
Who is your commander?
776
00:33:17,696 --> 00:33:19,629
Order your men to stand down.
777
00:33:19,631 --> 00:33:21,331
Queen Mary,
778
00:33:21,333 --> 00:33:23,633
we fought on your behalf
in Scotland,
779
00:33:23,635 --> 00:33:25,502
and now you ride
against us.
780
00:33:25,504 --> 00:33:27,771
I have come
to defend the queen regent
781
00:33:27,773 --> 00:33:29,306
because she did not
782
00:33:29,308 --> 00:33:30,474
kill your generals.
783
00:33:30,476 --> 00:33:31,575
Listen to me,
784
00:33:31,577 --> 00:33:33,076
all of you!
785
00:33:33,078 --> 00:33:35,779
Queen Catherine is innocent.
786
00:33:35,781 --> 00:33:37,481
There is a secret faction
787
00:33:37,483 --> 00:33:39,716
working against the Valois.
788
00:33:39,718 --> 00:33:44,454
Murderers who seek to frame
Catherine, France's regent,
789
00:33:44,456 --> 00:33:46,456
and plunge the realm
790
00:33:46,458 --> 00:33:48,658
into chaos and terror.
791
00:33:48,660 --> 00:33:51,328
If you turn against her,
792
00:33:51,330 --> 00:33:53,363
you turn against France.
793
00:33:53,365 --> 00:33:56,199
And I will fight you
like I would fight them.
794
00:33:56,201 --> 00:33:57,401
To the death.
795
00:33:57,403 --> 00:33:58,735
(soldiers murmuring)
796
00:34:00,406 --> 00:34:04,107
I am asking you, as Frenchmen,
797
00:34:04,109 --> 00:34:06,476
to make the right
choice today.
798
00:34:06,478 --> 00:34:08,678
Catherine is still your queen.
799
00:34:08,680 --> 00:34:12,215
France is still your country,
your home,
800
00:34:12,217 --> 00:34:14,551
as it has been mine
since I was a child.
801
00:34:14,553 --> 00:34:17,320
This is our country!
802
00:34:17,322 --> 00:34:19,689
We cannot afford
to let it burn.
803
00:34:19,691 --> 00:34:21,625
We must listen
to our conscience
804
00:34:21,627 --> 00:34:24,161
and make the right choice.
805
00:34:26,398 --> 00:34:28,632
So choose now.
806
00:34:30,569 --> 00:34:32,436
(soldiers murmuring)
807
00:34:38,610 --> 00:34:40,410
For France.
Arms down.
808
00:34:41,613 --> 00:34:43,780
For the queen.
For you, my queen.
809
00:34:43,782 --> 00:34:45,315
Fall back.
Back to camp.
810
00:34:46,785 --> 00:34:49,486
(soldiers shouting orders)
811
00:34:49,488 --> 00:34:51,755
They're leaving.
812
00:34:55,194 --> 00:34:57,327
(sighs)
813
00:34:57,329 --> 00:35:00,530
Mary, she... she saved you.
814
00:35:00,532 --> 00:35:03,500
(sighs)
815
00:35:11,410 --> 00:35:13,477
Hyah!
(horse neighs)
816
00:35:21,653 --> 00:35:24,588
See that everything's secure.
817
00:35:24,590 --> 00:35:28,191
Catherine. I heard
about Christophe.
818
00:35:28,193 --> 00:35:29,559
You all right?
819
00:35:29,561 --> 00:35:31,461
Oh, I'm fine.
I mean, it was a shock.
820
00:35:31,463 --> 00:35:34,397
Bash said that he murdered
that poor Delphine.
821
00:35:34,399 --> 00:35:37,334
He was the one behind those
gruesome heart-slayings.
822
00:35:37,336 --> 00:35:38,668
Well, your taste
in men always did leave
823
00:35:38,670 --> 00:35:39,903
something to be desired.
824
00:35:39,905 --> 00:35:40,904
Hmm.
825
00:35:40,906 --> 00:35:42,606
I find myself
826
00:35:42,608 --> 00:35:44,641
grateful to have you
by my side these days.
827
00:35:44,643 --> 00:35:47,344
You are the only
man that I...
828
00:35:47,346 --> 00:35:48,512
Catherine.
829
00:35:48,514 --> 00:35:50,614
I'm leaving France.
830
00:35:50,616 --> 00:35:52,249
Why?
831
00:35:52,251 --> 00:35:53,817
Well, the crisis is averted.
832
00:35:53,819 --> 00:35:55,252
The military have backed down.
833
00:35:55,254 --> 00:35:56,786
Why? Really.
834
00:35:56,788 --> 00:36:00,891
Recently, the queen of Scots
835
00:36:00,893 --> 00:36:03,660
accused me of being
a selfish husband,
836
00:36:03,662 --> 00:36:05,762
of caring too much
for my station--
837
00:36:05,764 --> 00:36:08,498
more than
the safety of my wife.
838
00:36:08,500 --> 00:36:10,734
I'm leaving to free Lola.
839
00:36:10,736 --> 00:36:12,302
Because of what Mary said?
840
00:36:12,304 --> 00:36:13,703
Not just.
Mm-hmm.
841
00:36:13,705 --> 00:36:17,474
It's also because you and I
842
00:36:17,476 --> 00:36:19,676
work very well
together, Catherine.
843
00:36:19,678 --> 00:36:20,844
Hmm.
844
00:36:20,846 --> 00:36:22,846
Too well.
845
00:36:22,848 --> 00:36:25,649
I want to go now.
I want to fight for Lola.
846
00:36:25,651 --> 00:36:27,217
I want to save her.
847
00:36:27,219 --> 00:36:29,186
I want to save what we shared
848
00:36:29,188 --> 00:36:32,355
before our union is
damaged beyond repair.
849
00:36:32,357 --> 00:36:34,658
Damaged by me? By us?
850
00:36:34,660 --> 00:36:35,759
Yes.
851
00:36:35,761 --> 00:36:38,395
That is the most
flattering thing
852
00:36:38,397 --> 00:36:40,597
that you have ever said to me.
853
00:36:42,534 --> 00:36:44,501
I shall return.
854
00:36:45,938 --> 00:36:48,471
Safe travels,
Lord Chancellor.
855
00:36:49,508 --> 00:36:51,541
Until we meet again.
856
00:37:00,586 --> 00:37:01,985
(chuckles):
Sebastian,
857
00:37:01,987 --> 00:37:04,287
what are you doing
sitting at my desk?
858
00:37:04,289 --> 00:37:06,590
You were protecting Christophe.
859
00:37:06,592 --> 00:37:08,558
And I know why.
860
00:37:08,560 --> 00:37:09,859
What are you
talking about?
861
00:37:09,861 --> 00:37:11,861
You paid Duke Boinel
to attack Claude.
862
00:37:11,863 --> 00:37:14,731
All so you could take the
regency from Narcisse.
863
00:37:14,733 --> 00:37:16,466
That's what Christophe
held over you.
864
00:37:16,468 --> 00:37:18,335
Well, that is nonsense.
Who told you that?
865
00:37:18,337 --> 00:37:19,803
Oh, Sebastian,
you don't believe...
866
00:37:19,805 --> 00:37:21,605
You knew he was a murderer
and you protected him.
867
00:37:21,607 --> 00:37:23,607
All so he would
keep your secrets.
868
00:37:23,609 --> 00:37:24,874
You allowed him
869
00:37:24,876 --> 00:37:27,744
to continue to roam these halls
as a kingsguard!
870
00:37:27,746 --> 00:37:28,845
Delphine
(pounds on table)
871
00:37:28,847 --> 00:37:29,980
is dead because of you!
872
00:37:29,982 --> 00:37:32,132
Don't you dare
873
00:37:32,133 --> 00:37:34,283
lay that poor girl's death
at my feet.
874
00:37:34,286 --> 00:37:37,287
How can you take the word
of a madman over mine?
875
00:37:37,289 --> 00:37:38,822
Sebastian, we are family.
876
00:37:38,824 --> 00:37:40,457
I have been like...
877
00:37:40,459 --> 00:37:42,592
Like a mother to me.
878
00:37:42,594 --> 00:37:44,894
When Francis died,
I felt so alone,
879
00:37:44,896 --> 00:37:46,496
I reached out to my real mother.
880
00:37:46,498 --> 00:37:47,631
I sent letters to Diane
881
00:37:47,633 --> 00:37:49,699
at all of her chateaus.
882
00:37:49,701 --> 00:37:51,601
She never wrote back.
883
00:37:51,603 --> 00:37:54,604
When I realized what she'd
done to your daughters
884
00:37:54,606 --> 00:37:56,973
years ago,
I cast Diane out of my life.
885
00:37:56,975 --> 00:37:58,642
Not only because
of her crimes,
886
00:37:58,644 --> 00:38:01,378
but because I knew that if you
ever discovered the truth,
887
00:38:01,380 --> 00:38:04,047
you'd murder my mother
with your bare hands.
888
00:38:04,049 --> 00:38:06,716
And since she's gone missing,
I can't help but wonder.
889
00:38:06,718 --> 00:38:08,985
You're not
thinking clearly.
890
00:38:08,987 --> 00:38:10,654
Did you kill her?
891
00:38:11,957 --> 00:38:14,557
Did you kill my mother?!
892
00:38:14,559 --> 00:38:16,559
She murdered my children.
893
00:38:16,561 --> 00:38:17,861
My babies.
894
00:38:20,399 --> 00:38:22,532
Where is she?
895
00:38:22,534 --> 00:38:24,401
My mother deserves
a proper burial.
896
00:38:24,403 --> 00:38:25,602
Does she?
897
00:38:25,604 --> 00:38:28,605
Her body's in the sea.
898
00:38:29,941 --> 00:38:31,541
(yelling)
899
00:38:31,543 --> 00:38:33,610
(choking)
900
00:38:33,612 --> 00:38:36,446
Bash, think.
901
00:38:36,448 --> 00:38:38,615
I'm the regent of France!
902
00:38:40,485 --> 00:38:42,952
How will you explain
my death at your hands?
903
00:38:42,954 --> 00:38:44,621
You have no proof.
904
00:38:46,625 --> 00:38:48,425
Is your mother,
905
00:38:48,427 --> 00:38:50,493
a woman who would sacrifice
anyone for her own gain,
906
00:38:50,495 --> 00:38:51,828
worth dying for?
907
00:38:51,830 --> 00:38:52,996
(grunts)
908
00:38:52,998 --> 00:38:54,898
Oh...
(yells)
909
00:38:54,900 --> 00:38:56,933
(gasping)
910
00:39:03,508 --> 00:39:05,942
Since you are
the real king of France,
911
00:39:05,944 --> 00:39:09,012
consider this my resignation
as your deputy.
912
00:39:09,014 --> 00:39:10,480
(panting)
913
00:39:14,019 --> 00:39:17,554
(door opens, closes)
914
00:39:17,556 --> 00:39:20,123
You despise me,
and yet you expect a free ride?
915
00:39:20,125 --> 00:39:21,558
You're about to
set sail on a boat
916
00:39:21,560 --> 00:39:22,759
full of unfamiliar
mercenaries.
917
00:39:22,761 --> 00:39:23,993
I can provide protection
918
00:39:23,995 --> 00:39:26,429
and tactical knowledge
for the journey.
919
00:39:26,431 --> 00:39:28,498
And when we make
land in Scotland,
920
00:39:28,500 --> 00:39:29,766
we both go our
separate ways.
921
00:39:29,768 --> 00:39:31,868
You're going to England
to free Lola.
922
00:39:31,870 --> 00:39:34,537
If you think I'm leaving the
safety of my wife in your hands,
923
00:39:34,539 --> 00:39:36,606
forgive me for saying it,
but you're out of your mind.
924
00:39:36,608 --> 00:39:38,608
BASH:
Am I interrupting something?
925
00:39:38,610 --> 00:39:40,377
Bash, what are you
doing here?
926
00:39:40,379 --> 00:39:41,845
Do you have room
for one more?
927
00:39:41,847 --> 00:39:44,147
You must, if this one
is slithering aboard.
928
00:39:44,149 --> 00:39:45,682
I'll be on the boat.
929
00:39:45,684 --> 00:39:46,883
Sebastian, I told you...
930
00:39:46,885 --> 00:39:49,119
There is nothing
for me here anymore.
931
00:39:49,121 --> 00:39:50,487
I can't stay.
932
00:39:50,489 --> 00:39:51,621
What's happened?
933
00:39:51,623 --> 00:39:54,724
I need to leave France,
934
00:39:54,726 --> 00:39:57,494
and you need someone
at your side you can trust.
935
00:39:57,496 --> 00:40:00,430
I could use a friend
on the journey ahead.
936
00:40:00,432 --> 00:40:02,932
I'm glad to see you.
Thank you.
937
00:40:09,741 --> 00:40:14,544
France, I think I shall
never see you again.
938
00:40:20,485 --> 00:40:22,485
What is it?
939
00:40:22,487 --> 00:40:25,054
It's a parting gift
from Bash.
940
00:40:26,925 --> 00:40:30,760
You had my sister beaten so you
could reclaim the regency.
941
00:40:32,030 --> 00:40:33,863
You deceived
and betrayed me.
942
00:40:33,865 --> 00:40:36,499
Claude, please.
Go to hell!
943
00:40:36,501 --> 00:40:39,102
You may be regent,
944
00:40:39,103 --> 00:40:41,704
but I am king, and you will pay
for what you've done.
945
00:40:48,647 --> 00:40:51,448
SAILOR:
Tie it down! Tie it down!
946
00:40:51,450 --> 00:40:54,150
Port astern! Secure the halyard!
947
00:40:54,152 --> 00:40:55,151
(thunder crashing)
948
00:40:55,153 --> 00:40:56,753
(grunting)
949
00:40:59,825 --> 00:41:01,691
All right, the storm
is getting worse.
950
00:41:01,693 --> 00:41:03,493
You should go
to your cabin.
Your Majesty!
951
00:41:03,495 --> 00:41:04,761
Now!
952
00:41:05,831 --> 00:41:07,497
(grunting)
953
00:41:12,838 --> 00:41:14,671
(screams)
954
00:41:21,012 --> 00:41:24,013
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
955
00:41:24,015 --> 00:41:27,083
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
956
00:41:40,098 --> 00:41:41,698
GIRL:
Oh, no.