1 00:00:01,235 --> 00:00:03,002 Previously on Reign... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,770 CHRISTOPHE: You had your daughter, Claude, beaten, 3 00:00:04,772 --> 00:00:08,774 so that you could steal the regency back. 4 00:00:08,776 --> 00:00:10,743 CATHERINE: And you are a murderer. 5 00:00:10,745 --> 00:00:12,378 We are no longer lovers, Christophe, 6 00:00:12,380 --> 00:00:15,180 just two people who keep each other's secrets. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,449 If Rome could give me a few more soldiers, 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,585 I might actually be able to take my country back 9 00:00:19,587 --> 00:00:22,054 from rebels like the Protestant John Knox. 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,057 We can help you buy an army. 11 00:00:25,059 --> 00:00:27,192 You and father executed 13 knights 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,594 simply because you couldn't pay them. 13 00:00:28,596 --> 00:00:30,329 CATHERINE: I'm under attack by a rogue group 14 00:00:30,331 --> 00:00:32,664 calling themselves the Red Knights. 15 00:00:32,666 --> 00:00:34,333 General Gaghan, we need the French Army 16 00:00:34,335 --> 00:00:36,468 to secure the throne. 17 00:00:36,470 --> 00:00:37,736 As soon as my soldiers are fully paid 18 00:00:37,738 --> 00:00:39,238 for their service in Scotland. 19 00:00:39,240 --> 00:00:42,074 Then tell your generals they will receive 20 00:00:42,076 --> 00:00:43,809 the money their men are owed 21 00:00:43,811 --> 00:00:45,177 at the feast in their honor. 22 00:00:47,114 --> 00:00:48,447 (gasps) 23 00:00:56,757 --> 00:00:58,323 Oh, my God. 24 00:00:59,827 --> 00:01:01,560 Your generals. Who did this? 25 00:01:01,562 --> 00:01:02,578 It was the Red Knights. 26 00:01:02,579 --> 00:01:03,595 They left their calling card in my chambers. 27 00:01:03,597 --> 00:01:04,630 And they have poisoned 28 00:01:04,632 --> 00:01:06,365 every glass except for ours. 29 00:01:06,367 --> 00:01:07,699 Which means they were able to get inside the castle. 30 00:01:07,701 --> 00:01:10,169 I just bled in a damned fighting pit 31 00:01:10,171 --> 00:01:11,804 to get these men the gold they were owed. 32 00:01:11,806 --> 00:01:13,205 So they could finally pay their soldiers 33 00:01:13,207 --> 00:01:14,540 for the Scottish campaign. 34 00:01:14,542 --> 00:01:16,308 BASH: And who will believe that now? 35 00:01:16,310 --> 00:01:17,676 To the rest of your army, it looks like 36 00:01:17,678 --> 00:01:19,211 you slaughtered the generals 37 00:01:19,213 --> 00:01:20,813 to avoid paying off your military debts. 38 00:01:20,815 --> 00:01:22,181 He's right. 39 00:01:22,183 --> 00:01:23,415 This happened under our roof. 40 00:01:23,417 --> 00:01:24,817 Charles and I will be blamed for this. 41 00:01:24,819 --> 00:01:26,351 That's what the Red Knights want. 42 00:01:26,353 --> 00:01:27,586 To frame you, 43 00:01:27,588 --> 00:01:29,321 so the army rises up against the Valois, 44 00:01:29,323 --> 00:01:30,422 to incite rebellion. 45 00:01:31,692 --> 00:01:33,659 Then our task is simple. 46 00:01:33,661 --> 00:01:36,361 The soldiers must never know this happened. 47 00:01:36,363 --> 00:01:37,763 No one can know. 48 00:01:37,765 --> 00:01:40,199 How do you keep nine dead generals a secret? 49 00:01:40,201 --> 00:01:41,233 We bury the bodies. 50 00:01:41,235 --> 00:01:42,835 Who knew about this dinner? 51 00:01:42,837 --> 00:01:44,336 Well, countless people-- their wives, their friends, 52 00:01:44,338 --> 00:01:45,604 their secretaries. 53 00:01:45,606 --> 00:01:46,839 Those people knew they were invited. 54 00:01:46,841 --> 00:01:48,574 Who knew they actually arrived? 55 00:01:48,576 --> 00:01:51,143 No one except us, really, and a handful of servants. 56 00:01:51,145 --> 00:01:52,578 We need to keep the servants quiet. 57 00:01:52,580 --> 00:01:54,480 Bash, gather them up. 58 00:01:54,482 --> 00:01:56,215 Offer them bribes for their silence. 59 00:01:56,217 --> 00:01:58,717 If they refuse, tell them I'll cut off their heads! 60 00:01:58,719 --> 00:02:01,286 Somehow I doubt they'll refuse. 61 00:02:01,288 --> 00:02:03,188 My land's not far from here. 62 00:02:03,190 --> 00:02:05,257 I have a place where we can bury them discreetly. 63 00:02:07,328 --> 00:02:09,528 Catherine, listen to me. 64 00:02:09,530 --> 00:02:11,430 You are not responsible for this. 65 00:02:11,432 --> 00:02:12,731 The Red Knights are, 66 00:02:12,733 --> 00:02:14,833 and they will pay for what they have done. 67 00:02:14,835 --> 00:02:17,569 Until then, we must be united in our story. 68 00:02:17,571 --> 00:02:20,305 The generals never arrived. 69 00:02:20,307 --> 00:02:21,840 And when word spreads of their disappearance, 70 00:02:21,842 --> 00:02:24,209 which it will, we will be 71 00:02:24,211 --> 00:02:26,378 as shocked and disturbed as everyone else. 72 00:02:27,414 --> 00:02:28,714 Let's get to work. 73 00:02:28,716 --> 00:02:29,781 Charles. 74 00:02:33,888 --> 00:02:35,454 ¶ ¶ 75 00:02:35,456 --> 00:02:36,889 MARY: Bash. 76 00:02:36,891 --> 00:02:41,160 What you said earlier, about coming to Scotland. 77 00:02:41,162 --> 00:02:43,862 It made me happy to think of having you by my side, 78 00:02:43,864 --> 00:02:46,565 but now, both of our circumstances have changed. 79 00:02:46,567 --> 00:02:48,467 The entire Valois family is under attack. 80 00:02:48,469 --> 00:02:49,835 Mary, 81 00:02:49,836 --> 00:02:51,202 if you don't go back to Scotland soon, 82 00:02:51,205 --> 00:02:52,471 John Knox and his fellow Protestants 83 00:02:52,473 --> 00:02:53,639 will dissolve your throne. 84 00:02:53,641 --> 00:02:55,607 You'll lose your country. 85 00:02:55,609 --> 00:02:57,709 What happened to these generals isn't your burden. 86 00:02:57,711 --> 00:02:59,611 Catherine and her family are united. 87 00:02:59,613 --> 00:03:02,848 These knights will be crushed, and life here will go on. 88 00:03:02,850 --> 00:03:05,817 You're right. 89 00:03:05,819 --> 00:03:07,920 My purpose lies elsewhere. 90 00:03:07,922 --> 00:03:11,190 But yours is here, in France. 91 00:03:11,192 --> 00:03:13,358 Charles and Claude must be protected, 92 00:03:13,360 --> 00:03:15,794 and Margot and the younger ones could return at any time. 93 00:03:15,796 --> 00:03:19,331 You should stay here with your family. 94 00:03:19,333 --> 00:03:22,634 Very well. 95 00:03:22,636 --> 00:03:26,371 When you leave for Scotland, I will stay behind. 96 00:03:33,981 --> 00:03:36,481 ELIZABETH: So what do you suggest, General? 97 00:03:36,483 --> 00:03:37,683 Bringing the ships in for maintenance 98 00:03:37,685 --> 00:03:39,568 at the end of the month. 99 00:03:39,569 --> 00:03:41,452 I can have them back on the North Sea in a week's time. 100 00:03:41,455 --> 00:03:42,654 A week? 101 00:03:42,656 --> 00:03:44,256 Is it wise to leave the North Sea 102 00:03:44,258 --> 00:03:45,624 unpatrolled for so long? 103 00:03:45,626 --> 00:03:47,392 NAVAL GENERAL: We'll have no English ships 104 00:03:47,394 --> 00:03:49,394 to police for piracy, but it's an acceptable risk. 105 00:03:49,396 --> 00:03:51,663 Your Majesty, 106 00:03:51,665 --> 00:03:54,600 our ships are deteriorating, and if we don't attend to them, 107 00:03:54,602 --> 00:03:56,535 I fear they will soon be beyond repair. 108 00:03:56,537 --> 00:03:58,604 It is a relatively quiet time 109 00:03:58,606 --> 00:04:00,372 on the North Sea. 110 00:04:00,374 --> 00:04:02,741 I suppose a week is a small price to pay 111 00:04:02,743 --> 00:04:04,276 to maintain our fleet. 112 00:04:04,278 --> 00:04:05,677 Fine, then. 113 00:04:05,679 --> 00:04:06,945 Bring them ashore. 114 00:04:06,947 --> 00:04:09,348 CATHERINE: Now, what of the Southern Coast? 115 00:04:09,350 --> 00:04:12,351 That is a different story, Your Majesty. 116 00:04:12,353 --> 00:04:14,953 The Spanish show no regard for our trade routes. 117 00:04:17,758 --> 00:04:20,959 LOLA: My dear friend, how anxious you must be 118 00:04:20,961 --> 00:04:24,563 to return home at month's end. 119 00:04:24,565 --> 00:04:28,300 I was told our cousins in Whitby, 120 00:04:28,302 --> 00:04:30,836 Muirfield and Eyemouth gathered recently. 121 00:04:30,838 --> 00:04:32,704 Your father... 122 00:04:32,706 --> 00:04:34,640 (distant laughter) 123 00:04:34,642 --> 00:04:37,776 ...the good admiral, could not be present. 124 00:04:37,778 --> 00:04:40,512 He'll be detained for five to seven days. 125 00:04:43,717 --> 00:04:45,684 (bell tolling) 126 00:04:45,686 --> 00:04:47,753 Charles, I was looking for you. 127 00:04:49,990 --> 00:04:52,924 Delphine, what are you doing here? 128 00:04:52,926 --> 00:04:55,794 It's good to see you, too, Bash. 129 00:04:55,796 --> 00:04:59,698 Of course, I, uh, just wasn't expecting to see... 130 00:04:59,700 --> 00:05:02,000 I summoned her here to return as my new court seer. 131 00:05:02,002 --> 00:05:03,535 We need her gifts. 132 00:05:03,537 --> 00:05:04,936 The Red Knights are hiding amongst us, 133 00:05:04,938 --> 00:05:06,538 likely here in court. 134 00:05:06,540 --> 00:05:08,807 Delphine's touch looks into men's hearts, 135 00:05:08,809 --> 00:05:10,809 revealing who is friend and who is foe. 136 00:05:10,811 --> 00:05:13,912 Charles, can I have a-a word alone with Delphine? 137 00:05:13,914 --> 00:05:16,548 Of course. 138 00:05:22,089 --> 00:05:24,756 I can't involve you in this investigation. 139 00:05:24,758 --> 00:05:26,358 When you helped me pursue the heart-killer, 140 00:05:26,360 --> 00:05:27,526 it nearly destroyed you. 141 00:05:27,528 --> 00:05:28,694 Bash, I am healed. 142 00:05:28,696 --> 00:05:31,596 And I'm ready to start over. 143 00:05:33,033 --> 00:05:36,101 When I left court, you promised you'd wait for me. 144 00:05:36,103 --> 00:05:38,370 Has something changed? 145 00:05:38,372 --> 00:05:40,038 What is it? 146 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Do you have feelings for another? 147 00:05:41,642 --> 00:05:43,041 I'm sorry. 148 00:05:43,043 --> 00:05:45,644 I genuinely care for you, but I-I can't deny... 149 00:05:45,646 --> 00:05:48,614 Then don't. 150 00:05:48,615 --> 00:05:51,583 I promised the king my help, and I will keep my promise. 151 00:06:00,060 --> 00:06:02,761 Lord Narcisse. 152 00:06:02,763 --> 00:06:04,529 It's lord chancellor now. 153 00:06:04,531 --> 00:06:05,831 Catherine promoted me. 154 00:06:05,833 --> 00:06:07,599 Well, I am very happy for you. 155 00:06:07,601 --> 00:06:09,801 However, I have a lot of work to do. 156 00:06:09,803 --> 00:06:11,436 I received a message this morning from Lola, 157 00:06:11,438 --> 00:06:13,004 smuggled out of England by our fellow Catholics. 158 00:06:13,006 --> 00:06:16,007 After the dozens of letters that I've written my wife, 159 00:06:16,009 --> 00:06:17,976 that all went unanswered, imagine my surprise 160 00:06:17,978 --> 00:06:21,113 when I realized this was not a letter to me, 161 00:06:21,115 --> 00:06:22,914 but a coded message for you. 162 00:06:29,790 --> 00:06:32,157 Oh, she's naming coastal towns. 163 00:06:32,159 --> 00:06:35,761 And mentions my father, an admiral, 164 00:06:35,763 --> 00:06:38,830 who will be absent on my return home at month's end. 165 00:06:41,068 --> 00:06:43,668 She's saying there's a week when I can have 166 00:06:43,670 --> 00:06:45,070 safe passage across the North Sea. 167 00:06:45,072 --> 00:06:47,038 When the English Navy will not be 168 00:06:47,040 --> 00:06:48,473 patrolling the area. 169 00:06:48,475 --> 00:06:50,809 But this letter was written days ago. 170 00:06:50,811 --> 00:06:52,978 If I want to cross the seas without English interference, 171 00:06:52,980 --> 00:06:54,446 that means I'd have to leave... 172 00:06:54,448 --> 00:06:57,682 Now would be wise. 173 00:06:57,684 --> 00:07:00,752 It's really happening. 174 00:07:02,589 --> 00:07:04,990 Finally, after all these years. 175 00:07:04,992 --> 00:07:06,792 I'm going home. 176 00:07:12,733 --> 00:07:13,916 We're conducting searches in every chamber 177 00:07:13,917 --> 00:07:15,100 to see if the poison is still here. 178 00:07:15,102 --> 00:07:16,902 If we can find the person responsible, 179 00:07:16,904 --> 00:07:19,838 maybe we can prevent a rebellion. 180 00:07:19,840 --> 00:07:21,006 Christophe. 181 00:07:21,008 --> 00:07:22,474 You're supposed to be on patrol. 182 00:07:22,476 --> 00:07:24,075 The queen regent asked for me. 183 00:07:26,013 --> 00:07:28,180 I thought you two were finished. 184 00:07:28,182 --> 00:07:29,915 The whims of a ruler. 185 00:07:29,917 --> 00:07:31,883 Right. 186 00:07:31,885 --> 00:07:34,085 Well, I'll leave you to it. 187 00:07:39,593 --> 00:07:41,159 I don't appreciate you inviting yourself 188 00:07:41,161 --> 00:07:43,829 to my chambers publicly. 189 00:07:43,831 --> 00:07:45,096 And now is not a good time. 190 00:07:45,098 --> 00:07:46,531 Why not? 191 00:07:46,533 --> 00:07:48,233 Something wrong? I'm fine. 192 00:07:48,235 --> 00:07:49,935 I overheard you planning some kind of feast 193 00:07:49,937 --> 00:07:51,570 in the Great Hall the other night. 194 00:07:51,572 --> 00:07:53,805 But you didn't call for servants to clear it afterwards, 195 00:07:53,807 --> 00:07:55,674 which is odd. 196 00:07:55,675 --> 00:07:57,542 And you took a long time to return to your chambers. 197 00:07:57,544 --> 00:07:58,710 Do you always follow me? 198 00:07:58,712 --> 00:08:00,712 Tracking my every movement? 199 00:08:00,714 --> 00:08:03,048 It's a game I play sometimes to keep my mind entertained. 200 00:08:03,050 --> 00:08:04,783 I pretend 201 00:08:04,785 --> 00:08:07,252 you are my prey, but I don't kill you. 202 00:08:07,254 --> 00:08:10,589 I'm trying to be better, so we can be close again. 203 00:08:10,591 --> 00:08:13,592 So you can tell me whatever it is that's troubling you. 204 00:08:13,594 --> 00:08:15,060 Because I like to make a point 205 00:08:15,062 --> 00:08:17,262 of telling my blackmailer everything. 206 00:08:17,264 --> 00:08:19,197 (chuckles) 207 00:08:19,199 --> 00:08:20,665 Come now. 208 00:08:20,667 --> 00:08:22,100 I'm more than your blackmailer. 209 00:08:22,102 --> 00:08:24,035 Yes, you're a man who murders for pleasure, 210 00:08:24,037 --> 00:08:25,637 as you've just reminded me. 211 00:08:25,639 --> 00:08:26,972 A killer with a contingency letter 212 00:08:26,974 --> 00:08:28,540 hanging over my head, 213 00:08:28,542 --> 00:08:30,175 in case anything should happen to you. 214 00:08:30,177 --> 00:08:32,210 You know my secrets. 215 00:08:32,212 --> 00:08:34,980 And I know yours. 216 00:08:34,982 --> 00:08:38,216 You had your own daughter beaten to reclaim the regency. 217 00:08:38,218 --> 00:08:40,852 And I've gone so long without a kill. 218 00:08:40,854 --> 00:08:43,255 I don't know why you rule out a future for us. 219 00:08:43,257 --> 00:08:44,256 I don't. 220 00:08:44,258 --> 00:08:47,259 Please go away. 221 00:08:48,896 --> 00:08:52,531 Tell me why that feast has you so anxious. 222 00:08:52,533 --> 00:08:54,232 And if you don't tell me yourself, 223 00:08:54,234 --> 00:08:56,067 I'll find out on my own. 224 00:08:58,238 --> 00:09:01,840 Christophe, you know that thing that you've always wanted to do? 225 00:09:01,842 --> 00:09:04,109 Well, stop asking questions, 226 00:09:04,111 --> 00:09:05,810 and I'll let you do it. 227 00:09:12,152 --> 00:09:15,120 Ambassador Blackburn, as commanded, 228 00:09:15,122 --> 00:09:16,321 you dismantled the marriage alliance 229 00:09:16,323 --> 00:09:17,923 between Queen Mary and Don Carlos, 230 00:09:17,925 --> 00:09:20,659 extracted information from the queen, 231 00:09:20,661 --> 00:09:23,695 and even helped Dudley foil an assassination plot against me. 232 00:09:25,032 --> 00:09:27,999 You have proven your loyalty to me, 233 00:09:28,001 --> 00:09:29,301 and your value. 234 00:09:29,303 --> 00:09:31,736 My loyalty is undying, Your Majesty. 235 00:09:33,874 --> 00:09:37,008 But I must confess, I am curious to how things ended 236 00:09:37,010 --> 00:09:38,944 between you and the Scottish queen. 237 00:09:38,946 --> 00:09:41,613 She has a reputation for bewitching men. 238 00:09:43,183 --> 00:09:45,884 Did you fall under Mary's spell? 239 00:09:45,886 --> 00:09:47,786 Honestly? 240 00:09:47,788 --> 00:09:50,355 There were times where I could envision falling in love 241 00:09:50,357 --> 00:09:53,358 with the queen of Scots, but not in this life. 242 00:09:53,360 --> 00:09:55,961 You are my queen. 243 00:09:55,963 --> 00:09:58,296 I was born an Englishman and I will die an Englishman. 244 00:10:00,233 --> 00:10:02,233 I have decided to reward your service 245 00:10:02,235 --> 00:10:03,969 with a position here at court. 246 00:10:03,971 --> 00:10:05,804 I will be giving you the chance to work 247 00:10:05,806 --> 00:10:07,839 closely with me from now on. 248 00:10:09,977 --> 00:10:12,077 Do not make me regret that choice. 249 00:10:12,079 --> 00:10:14,012 You won't, Your Majesty. 250 00:10:17,784 --> 00:10:20,051 BASH: They could strike at any moment. 251 00:10:20,053 --> 00:10:21,386 Bash. 252 00:10:21,388 --> 00:10:23,388 I've been looking for you everywhere. 253 00:10:23,390 --> 00:10:25,323 I'm sorry I've been so busy. 254 00:10:25,325 --> 00:10:29,260 The castle is on high alert because of the Red Knights. 255 00:10:29,262 --> 00:10:31,830 You seem uneasy. What's wrong? 256 00:10:31,832 --> 00:10:34,132 Last night, when I was walking the castle halls alone, 257 00:10:34,134 --> 00:10:35,967 I felt something. 258 00:10:35,969 --> 00:10:38,003 It wasn't these Red Knights. 259 00:10:38,005 --> 00:10:40,739 Bash, I think the killer we sought is still alive. 260 00:10:40,741 --> 00:10:42,707 I felt him right here 261 00:10:42,709 --> 00:10:44,009 inside the castle with us. 262 00:10:44,011 --> 00:10:45,276 Are you sure? 263 00:10:45,278 --> 00:10:46,711 He was caught and executed. 264 00:10:46,713 --> 00:10:48,213 I know, but last night, I felt him. 265 00:10:48,215 --> 00:10:51,116 His hands were tightening around a woman's bare throat. 266 00:10:51,118 --> 00:10:52,884 So you're saying a woman was strangled? 267 00:10:52,886 --> 00:10:55,854 No. He didn't kill her. 268 00:10:55,855 --> 00:10:58,823 He didn't want to because this woman protects him somehow. 269 00:10:58,825 --> 00:11:00,291 He needs her. 270 00:11:00,293 --> 00:11:03,161 My lord, the queen regent is asking for you. 271 00:11:03,163 --> 00:11:05,163 Urgently. 272 00:11:05,165 --> 00:11:07,666 (sighs) I appreciate your telling me this. 273 00:11:07,668 --> 00:11:09,100 I have to go help Catherine, 274 00:11:09,102 --> 00:11:10,769 but wait for me in your chambers, 275 00:11:10,771 --> 00:11:12,037 and we'll look into this, 276 00:11:12,039 --> 00:11:14,039 after I deal with these Red Knights. 277 00:11:14,041 --> 00:11:15,874 Of course. 278 00:11:17,844 --> 00:11:20,311 Uh, Catherine, there's something you need to know. 279 00:11:20,313 --> 00:11:22,814 I'll be returning to Scotland sooner than I had planned. 280 00:11:22,816 --> 00:11:24,049 Well, how much sooner? 281 00:11:24,051 --> 00:11:25,784 I'm mobilizing my forces now. 282 00:11:25,786 --> 00:11:27,318 Why now? 283 00:11:27,320 --> 00:11:29,721 Lola sent me some critical information. 284 00:11:29,723 --> 00:11:31,056 There's only a small window 285 00:11:31,058 --> 00:11:33,391 in which the English Navy cannot stop me. 286 00:11:34,995 --> 00:11:36,795 But I-I know you're dealing with your own crisis. 287 00:11:36,797 --> 00:11:38,997 I have the situation under control. 288 00:11:40,200 --> 00:11:43,401 No need to feel guilty about leaving. 289 00:11:43,403 --> 00:11:45,937 I've buried the bodies. I've bribed the witnesses. 290 00:11:45,939 --> 00:11:47,138 The soldiers that served the generals 291 00:11:47,140 --> 00:11:48,339 will be arriving imminently, 292 00:11:48,341 --> 00:11:49,808 and when they do, I will simply 293 00:11:49,810 --> 00:11:52,410 explain that their superiors never appeared. 294 00:11:52,412 --> 00:11:56,081 I will pay them the gold, and France will have a loyal army 295 00:11:56,083 --> 00:11:59,284 to defend us against these so-called knights. 296 00:11:59,286 --> 00:12:01,019 It seems you've thought of everything. 297 00:12:01,021 --> 00:12:02,220 Well, I know you'll... 298 00:12:02,222 --> 00:12:03,888 (woman screaming in distance) 299 00:12:03,890 --> 00:12:05,924 PALACE GUARD: It came from outside! 300 00:12:05,926 --> 00:12:07,425 Quickly, to the courtyard! 301 00:12:07,427 --> 00:12:08,960 PALACE GUARD: Quickly! 302 00:12:08,962 --> 00:12:11,963 (crowd clamoring) 303 00:12:11,965 --> 00:12:14,299 Oh, God. The generals. 304 00:12:15,469 --> 00:12:18,269 Guards... guards, take them down! 305 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 Remove them immediately! 306 00:12:20,040 --> 00:12:21,439 Yes, Your Majesty. 307 00:12:21,441 --> 00:12:24,008 (guards shouting) 308 00:12:24,010 --> 00:12:26,211 (horses neighing) 309 00:12:28,248 --> 00:12:29,447 PALACE GUARD: Secure the gates! 310 00:12:29,449 --> 00:12:30,415 Catherine. 311 00:12:33,186 --> 00:12:34,219 It's too late. 312 00:12:36,890 --> 00:12:38,957 Whoa. Whoa. 313 00:12:38,959 --> 00:12:41,893 They've murdered our brothers, our generals! 314 00:12:41,895 --> 00:12:42,961 Down with the Valois! 315 00:12:42,963 --> 00:12:44,896 Murderers! 316 00:12:44,898 --> 00:12:46,931 They're going to tell every soldier in France 317 00:12:46,933 --> 00:12:48,967 that I'm responsible for this atrocity. 318 00:12:48,969 --> 00:12:50,268 SOLDIER: Move out! 319 00:12:50,270 --> 00:12:51,269 Move out, back to camp! 320 00:12:51,271 --> 00:12:53,371 (soldiers shouting) 321 00:12:53,373 --> 00:12:55,240 And if they band together, they'll destroy you. 322 00:13:01,815 --> 00:13:04,282 You said that you buried the bodies! 323 00:13:04,284 --> 00:13:06,017 Instead, their heads end up on pikes. 324 00:13:06,019 --> 00:13:07,152 How did this happen?! 325 00:13:07,154 --> 00:13:08,453 The Red Knights must have followed us 326 00:13:08,455 --> 00:13:10,789 the night we left the castle and dug them up. 327 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 France's military thinks that I have murdered their own. 328 00:13:14,127 --> 00:13:16,027 This is how revolutions begin. 329 00:13:16,029 --> 00:13:17,562 A disenfranchised army 330 00:13:17,564 --> 00:13:19,564 turns against its rulers. 331 00:13:19,566 --> 00:13:22,066 If you tell the truth, the soldiers may listen to reason. 332 00:13:22,068 --> 00:13:25,303 You could try to sate them with the gold, 333 00:13:25,305 --> 00:13:28,039 but if you want my counsel as lord chancellor, 334 00:13:28,041 --> 00:13:29,307 you need reinforcements 335 00:13:29,309 --> 00:13:31,075 to defend the castle. 336 00:13:31,077 --> 00:13:33,878 And Mary has an army of mercenaries not far from here. 337 00:13:33,880 --> 00:13:35,113 You know that Mary is sailing 338 00:13:35,115 --> 00:13:36,881 into a hostile nation of Protestants. 339 00:13:36,883 --> 00:13:38,383 She must leave immediately. 340 00:13:38,385 --> 00:13:40,385 She needs her mercenaries for her own protection. 341 00:13:40,387 --> 00:13:42,287 If this situation explodes, it is better for Mary 342 00:13:42,289 --> 00:13:43,555 to incur losses than you. 343 00:13:45,525 --> 00:13:47,292 You really do despise her. 344 00:13:47,294 --> 00:13:49,894 She sent my son to his death. 345 00:13:49,896 --> 00:13:51,896 He may not have been a son to be proud of, 346 00:13:51,898 --> 00:13:53,398 but he was mine, nevertheless. 347 00:13:53,400 --> 00:13:55,533 And when Lola had doubts about my commitment to her, 348 00:13:55,535 --> 00:13:57,535 it was Mary who fanned the flames of our discord, 349 00:13:57,537 --> 00:13:59,437 driving her across the channel to England. 350 00:13:59,439 --> 00:14:02,373 So, no, I do not care for her. 351 00:14:05,178 --> 00:14:06,845 Catherine, 352 00:14:06,847 --> 00:14:08,513 you are fighting a war 353 00:14:08,515 --> 00:14:10,315 of your own now, and you cannot afford 354 00:14:10,317 --> 00:14:12,350 to protect Mary any longer. 355 00:14:17,624 --> 00:14:19,557 (door opens, closes) 356 00:14:19,559 --> 00:14:21,926 Queen Mary. 357 00:14:21,928 --> 00:14:24,596 As you intend to race off to Scotland, I'm curious: 358 00:14:24,598 --> 00:14:26,331 what will you do about Lola? 359 00:14:26,333 --> 00:14:27,432 What do you mean? 360 00:14:27,434 --> 00:14:29,000 She's still in England. 361 00:14:29,002 --> 00:14:30,268 And once your military campaign 362 00:14:30,270 --> 00:14:32,237 to reclaim your Scottish throne goes public, 363 00:14:32,239 --> 00:14:34,639 well, I don't imagine Elizabeth will react well. 364 00:14:34,641 --> 00:14:38,042 Are you really playing the concerned husband now? 365 00:14:38,044 --> 00:14:40,044 You are Elizabeth's rival. 366 00:14:40,046 --> 00:14:41,880 Once you're ruling on England's borders, 367 00:14:41,882 --> 00:14:44,482 then Lola's value as a hostage increases tenfold. 368 00:14:44,484 --> 00:14:47,919 Elizabeth will keep my wife captive forever. 369 00:14:47,921 --> 00:14:51,256 But I don't suppose that even crossed your mind, did it? 370 00:14:51,258 --> 00:14:53,191 Actually, it did. 371 00:14:53,192 --> 00:14:55,125 And while you've been chasing power here in France, 372 00:14:55,128 --> 00:14:58,663 I have already set into motion a plan to return Lola home, 373 00:14:58,665 --> 00:15:00,665 before I reach Scotland. 374 00:15:00,667 --> 00:15:03,334 And what exactly have you done, Lord Chancellor? 375 00:15:03,336 --> 00:15:05,203 Lola wants nothing to do with me. 376 00:15:05,205 --> 00:15:06,471 Oh, so that's it, then. 377 00:15:06,473 --> 00:15:08,072 You've just given up on the woman 378 00:15:08,074 --> 00:15:09,941 you vowed to spend the rest of your life with. 379 00:15:09,943 --> 00:15:11,409 I love my wife. 380 00:15:11,411 --> 00:15:13,478 No, you love power. 381 00:15:13,480 --> 00:15:15,547 Time and again, 382 00:15:15,548 --> 00:15:17,615 you've proven that power is what you most desire. 383 00:15:19,085 --> 00:15:20,952 And that is why you lost her. 384 00:15:20,954 --> 00:15:22,220 You want to judge my choices? 385 00:15:22,222 --> 00:15:24,155 Do you? 386 00:15:24,157 --> 00:15:27,091 As you run off to reclaim your throne, 387 00:15:27,093 --> 00:15:30,161 you are throwing Catherine to the wolves. 388 00:15:31,498 --> 00:15:34,565 I can see just how much she means to you. 389 00:15:38,438 --> 00:15:40,305 (knocking on door) 390 00:15:41,708 --> 00:15:43,508 Ambassador Blackburn. 391 00:15:43,510 --> 00:15:44,976 Lady Lola. You remember me. 392 00:15:44,978 --> 00:15:46,377 Yes. You extended 393 00:15:46,379 --> 00:15:49,047 Elizabeth's invitation for me to visit England. 394 00:15:49,049 --> 00:15:50,615 I've been visiting ever since. 395 00:15:50,617 --> 00:15:52,450 (chuckles softly) 396 00:15:52,452 --> 00:15:55,153 I was hoping we could have a private word. 397 00:15:57,624 --> 00:15:59,691 Would you take John to the stables? 398 00:16:01,494 --> 00:16:02,660 He loves to see the horses. 399 00:16:02,662 --> 00:16:04,462 Hmm. 400 00:16:08,001 --> 00:16:10,001 Is it about Mary? 401 00:16:10,003 --> 00:16:11,002 Is she all right? 402 00:16:11,004 --> 00:16:12,003 She's fine. 403 00:16:12,005 --> 00:16:13,538 This is actually about you. 404 00:16:13,540 --> 00:16:15,707 I gave my word to Mary that when I returned 405 00:16:15,709 --> 00:16:17,675 to England, I would help to free you. 406 00:16:17,677 --> 00:16:19,043 Of course, 407 00:16:19,045 --> 00:16:21,079 it will take time. 408 00:16:21,081 --> 00:16:23,548 And this was Mary's request? 409 00:16:23,550 --> 00:16:25,416 You have every right to be cautious, 410 00:16:25,418 --> 00:16:28,086 considering I work for Elizabeth, but you should know, 411 00:16:28,088 --> 00:16:30,755 Mary did much for me during my time at French court. 412 00:16:32,225 --> 00:16:35,326 Elizabeth held my daughter Agatha as leverage. 413 00:16:35,328 --> 00:16:37,462 Mary helped me get her back. 414 00:16:37,464 --> 00:16:39,564 And when the Catholic Church threatened to send me 415 00:16:39,566 --> 00:16:41,299 to the gallows, your friend and queen 416 00:16:41,301 --> 00:16:42,667 helped save my life. 417 00:16:44,704 --> 00:16:46,771 I owe her everything. 418 00:16:46,773 --> 00:16:48,773 You care for her. 419 00:16:48,775 --> 00:16:50,708 I killed a man to protect her. 420 00:16:50,710 --> 00:16:54,679 So believe me when I say I'm on Mary's side, and yours. 421 00:16:56,182 --> 00:16:58,316 You have a friend here. 422 00:17:01,521 --> 00:17:03,287 Very well. 423 00:17:03,289 --> 00:17:04,689 If you can find 424 00:17:04,691 --> 00:17:07,358 me and my son a way out of here, we will take it. 425 00:17:08,728 --> 00:17:11,295 (door opens, closes) 426 00:17:11,297 --> 00:17:13,297 I've decided to stay in France. 427 00:17:13,299 --> 00:17:15,233 What? 428 00:17:15,235 --> 00:17:17,035 For a while longer, anyway. 429 00:17:17,037 --> 00:17:20,371 You may face an attack from your own military, 430 00:17:20,373 --> 00:17:23,741 so I've decided to use my mercenaries to protect you. 431 00:17:23,743 --> 00:17:27,445 Until the threat of a revolt has passed. 432 00:17:27,447 --> 00:17:29,480 I'll find another way to get back to Scotland. 433 00:17:31,151 --> 00:17:32,350 Catherine, we have to focus. 434 00:17:32,352 --> 00:17:34,485 We? I've already told you once, 435 00:17:34,487 --> 00:17:35,820 I have this under control. 436 00:17:35,822 --> 00:17:38,356 France will handle this threat alone. 437 00:17:38,358 --> 00:17:39,724 Catherine, 438 00:17:39,726 --> 00:17:41,659 royals fall when their armies turn against them. 439 00:17:41,661 --> 00:17:43,127 So you're going to sacrifice 440 00:17:43,129 --> 00:17:44,662 your Scottish throne for France, is that it? 441 00:17:44,664 --> 00:17:46,631 Have you learned nothing? 442 00:17:46,633 --> 00:17:48,666 This country has already sacrificed too much 443 00:17:48,668 --> 00:17:50,168 on Scotland's behalf. 444 00:17:50,170 --> 00:17:52,203 You mustn't make the same mistake now. 445 00:17:53,440 --> 00:17:55,239 We both know that safe passage to Scotland 446 00:17:55,241 --> 00:17:56,374 may never come again. 447 00:17:56,376 --> 00:17:57,742 And you need your mercenaries 448 00:17:57,744 --> 00:17:59,577 to protect you against the Protestants. 449 00:17:59,579 --> 00:18:02,346 Men who are dissolving your throne as we speak. 450 00:18:02,348 --> 00:18:03,748 But you need help. 451 00:18:03,750 --> 00:18:04,816 I need you to go. 452 00:18:04,818 --> 00:18:06,651 The more we try 453 00:18:06,653 --> 00:18:08,686 to help each other, the more harm we do. 454 00:18:08,688 --> 00:18:10,354 You must see that now. 455 00:18:12,225 --> 00:18:14,759 It is time that we move forth on our own, 456 00:18:14,761 --> 00:18:16,828 as queens of separate nations. 457 00:18:19,299 --> 00:18:21,232 You're right. 458 00:18:21,234 --> 00:18:24,735 I can't afford to risk my future for you. 459 00:18:27,107 --> 00:18:28,473 But after all we've been through... 460 00:18:29,676 --> 00:18:32,343 ...is this how you want to say good-bye? 461 00:18:34,180 --> 00:18:35,546 Having you here, 462 00:18:35,548 --> 00:18:38,516 it has kept some part of Francis alive for me. 463 00:18:40,453 --> 00:18:42,520 Saying good-bye... 464 00:18:45,458 --> 00:18:48,459 ...it's like having to say good-bye to him all over again. 465 00:18:48,461 --> 00:18:51,796 You must go home and reclaim your throne. 466 00:18:51,798 --> 00:18:54,699 Your destiny lies in Scotland. It always has. 467 00:18:54,701 --> 00:18:57,902 And I will not stand in the way of it. 468 00:19:00,540 --> 00:19:02,507 Go take back your country. 469 00:19:04,344 --> 00:19:07,812 What will you do if the soldiers come for you? 470 00:19:07,814 --> 00:19:09,514 I will figure something out. 471 00:19:09,516 --> 00:19:11,682 I always do. 472 00:19:11,684 --> 00:19:14,886 (door opens, closes) 473 00:19:16,489 --> 00:19:18,456 Send word once you've arrived in Edinburgh. 474 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 I will, Your Majesty. 475 00:19:22,462 --> 00:19:24,462 I take it you couldn't convince Catherine 476 00:19:24,464 --> 00:19:25,796 to accept your help. 477 00:19:25,798 --> 00:19:28,332 No. Stubborn till the very end. 478 00:19:28,334 --> 00:19:29,700 Take care of her, won't you? 479 00:19:32,272 --> 00:19:34,405 I remember when I first came here. 480 00:19:34,407 --> 00:19:36,507 Stepping out of the carriage, 481 00:19:36,509 --> 00:19:38,743 everyone lined up to welcome me. 482 00:19:38,745 --> 00:19:40,511 I was so nervous. 483 00:19:40,513 --> 00:19:42,280 But at least I had my friends: 484 00:19:42,282 --> 00:19:44,615 Kenna, Aylee, Greer, Lola. 485 00:19:44,617 --> 00:19:46,851 And then I saw you and Francis... 486 00:19:49,255 --> 00:19:51,189 ...and somehow I knew that everything 487 00:19:51,191 --> 00:19:53,424 was going to be all right. 488 00:19:55,361 --> 00:19:56,727 Now I'm leaving alone. 489 00:19:56,729 --> 00:19:58,462 It's just 490 00:19:58,464 --> 00:20:00,798 not what I imagined. 491 00:20:00,800 --> 00:20:02,800 I have something for you. 492 00:20:02,802 --> 00:20:05,369 Before he died, 493 00:20:05,371 --> 00:20:07,371 Francis asked me to give this to you 494 00:20:07,373 --> 00:20:08,940 the day you left for Scotland. 495 00:20:08,942 --> 00:20:11,876 Thank you, Bash. 496 00:20:13,646 --> 00:20:15,646 I'm not ready to open it just yet. 497 00:20:15,648 --> 00:20:17,515 Please put it in the carriage. 498 00:20:19,452 --> 00:20:21,252 You've been a true friend to me, Bash. 499 00:20:21,254 --> 00:20:22,720 More than a friend. 500 00:20:22,722 --> 00:20:24,689 My family. 501 00:20:24,691 --> 00:20:27,325 Good-bye, Mary. 502 00:20:29,829 --> 00:20:32,797 I will miss you, Bash. 503 00:20:34,567 --> 00:20:36,934 (sighs) 504 00:20:42,976 --> 00:20:45,243 ¶ ¶ 505 00:21:06,032 --> 00:21:08,299 Queen Elizabeth. You sent for me? 506 00:21:08,301 --> 00:21:12,270 I just received this letter from John Knox. 507 00:21:12,272 --> 00:21:13,704 He and his Protestant lords in Scotland 508 00:21:13,706 --> 00:21:14,972 are looking to dissolve Mary's throne. 509 00:21:14,974 --> 00:21:16,974 And he's asking me, 510 00:21:16,976 --> 00:21:18,709 as a fellow Protestant, to help support him 511 00:21:18,711 --> 00:21:20,978 when Mary's Catholic followers resist. 512 00:21:20,980 --> 00:21:23,414 Elizabeth, you cannot be on his side, 513 00:21:23,416 --> 00:21:25,783 no matter how badly you want to weaken your rival. 514 00:21:25,785 --> 00:21:28,019 His hatred of women in power is unparalleled. 515 00:21:29,722 --> 00:21:31,589 But you already know that. 516 00:21:31,591 --> 00:21:33,958 And you know that I would never advise you 517 00:21:33,960 --> 00:21:35,526 to do something against Mary, 518 00:21:35,528 --> 00:21:37,962 so why are you bringing this to me? 519 00:21:37,964 --> 00:21:39,563 I'd like some advice. 520 00:21:39,565 --> 00:21:40,731 From me? 521 00:21:40,733 --> 00:21:42,066 Yes. 522 00:21:43,603 --> 00:21:45,303 I don't like John Knox, 523 00:21:45,305 --> 00:21:49,307 and I want to refuse him, as you so passionately suggest, 524 00:21:49,309 --> 00:21:50,541 but he'd make an unpleasant enemy, 525 00:21:50,543 --> 00:21:52,543 and I don't want to ask the other men 526 00:21:52,545 --> 00:21:54,345 on my council for advice. 527 00:21:54,347 --> 00:21:56,414 So I'm asking you, 528 00:21:56,416 --> 00:22:00,418 as a woman and as a Scot: how do I say no to him 529 00:22:00,420 --> 00:22:03,554 without making him my enemy and alienating 530 00:22:03,556 --> 00:22:05,356 my Protestant supporters in Scotland? 531 00:22:05,358 --> 00:22:07,958 Allies he essentially controls. 532 00:22:07,960 --> 00:22:11,495 Perhaps it's best to outright refuse him. 533 00:22:11,497 --> 00:22:13,064 Be brutal and direct. 534 00:22:13,066 --> 00:22:14,832 Or you simply don't answer. 535 00:22:14,834 --> 00:22:16,367 If you refuse John Knox, 536 00:22:16,369 --> 00:22:19,036 as you suggest, it tells him you are a decisive 537 00:22:19,038 --> 00:22:21,772 and formidable ruler who will not be bullied. 538 00:22:21,774 --> 00:22:22,840 Which I am. 539 00:22:22,842 --> 00:22:24,642 Which is what he really hates. 540 00:22:24,644 --> 00:22:25,976 So stall. 541 00:22:25,978 --> 00:22:27,978 Avoid a decision he can rail against. 542 00:22:27,980 --> 00:22:30,648 Let him think you are indecisive, innocuous... 543 00:22:30,650 --> 00:22:32,583 Feminine. Tell him you need to consult 544 00:22:32,585 --> 00:22:34,518 with your advisors, search your heart 545 00:22:34,520 --> 00:22:36,887 and read the Scriptures-- he'll like that part. 546 00:22:38,991 --> 00:22:40,424 Lady Lola... 547 00:22:40,426 --> 00:22:41,692 (liquid pouring) 548 00:22:41,694 --> 00:22:45,396 ...I'm truly impressed. 549 00:22:45,398 --> 00:22:47,598 I will take your advice. 550 00:22:50,403 --> 00:22:52,603 I heard Elizabeth sent for you. 551 00:22:52,605 --> 00:22:53,938 Is everything all right? 552 00:22:53,940 --> 00:22:55,606 Elizabeth just asked for my advice, 553 00:22:55,608 --> 00:22:56,807 and she's taking it. 554 00:22:56,809 --> 00:22:58,476 I have her ear, Gideon. 555 00:22:58,478 --> 00:22:59,677 She's starting to trust me. 556 00:22:59,679 --> 00:23:01,078 Elizabeth is a Tudor. 557 00:23:01,080 --> 00:23:02,563 And like her father, 558 00:23:02,564 --> 00:23:04,047 she has a habit of turning on those she trusts. 559 00:23:04,050 --> 00:23:06,384 The closer you get, the more dangerous she becomes. 560 00:23:06,386 --> 00:23:07,651 And yet, think of what my relationship 561 00:23:07,653 --> 00:23:09,453 with her could mean for Mary. 562 00:23:09,455 --> 00:23:11,389 Tell me you're not having second thoughts about leaving. 563 00:23:11,391 --> 00:23:12,723 Of course not. 564 00:23:12,725 --> 00:23:15,126 When you can get me out of here, I will flee. 565 00:23:15,128 --> 00:23:17,762 But while I'm here, I'm helping Mary. 566 00:23:17,764 --> 00:23:19,930 Do you realize that she might be on her way 567 00:23:19,932 --> 00:23:21,465 to Scotland as we speak, 568 00:23:21,467 --> 00:23:23,167 because of information I acquired? 569 00:23:23,169 --> 00:23:25,536 What kind of information? 570 00:23:25,538 --> 00:23:28,172 I overheard that the North Sea is unpatrolled as of now. 571 00:23:28,174 --> 00:23:30,541 That makes your situation even more urgent. 572 00:23:30,543 --> 00:23:33,043 If Mary's headed to Scotland, she will have an army with her, 573 00:23:33,045 --> 00:23:34,445 courtesy of the Vatican. 574 00:23:34,447 --> 00:23:36,180 Well, yes, I assumed as much. 575 00:23:36,182 --> 00:23:38,082 Elizabeth will feel threatened. 576 00:23:38,084 --> 00:23:40,718 And when Mary lands on Scottish soil with armed forces, 577 00:23:40,720 --> 00:23:42,420 you become a more valuable hostage. 578 00:23:42,422 --> 00:23:43,687 And Elizabeth might decide 579 00:23:43,689 --> 00:23:45,589 to keep you and your son here indefinitely. 580 00:23:45,591 --> 00:23:47,658 We don't have as much time as I'd hoped. 581 00:23:47,660 --> 00:23:49,827 You need to work faster on my escape. 582 00:23:49,829 --> 00:23:52,062 Whatever you have to do, whomever you have to bribe, 583 00:23:52,064 --> 00:23:53,130 do it. 584 00:23:58,671 --> 00:24:01,038 I'll have you moved to your new chambers once they're ready. 585 00:24:01,040 --> 00:24:03,107 You'll find I spared no expense. 586 00:24:03,109 --> 00:24:05,443 My royal seer deserves only the best. 587 00:24:05,445 --> 00:24:07,878 You've been very kind to me, Your Majesty. 588 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 We all remember what you did for Francis. 589 00:24:09,882 --> 00:24:12,049 Those extra few days we spent with him, 590 00:24:12,051 --> 00:24:13,918 they meant the world to my family. 591 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 I gladly serve the Valois. 592 00:24:15,922 --> 00:24:18,756 And I'll do whatever I can to help unmask these Red Knights 593 00:24:18,758 --> 00:24:20,658 who hide in your midst. 594 00:24:25,998 --> 00:24:28,566 (door closes) 595 00:24:31,771 --> 00:24:33,237 (gasps) 596 00:24:35,508 --> 00:24:37,074 Your Majesty! 597 00:24:39,512 --> 00:24:41,212 Oh, forgive me. 598 00:24:41,214 --> 00:24:42,980 You should be more careful, miss. 599 00:24:46,185 --> 00:24:47,785 Oh, it's you! 600 00:24:47,787 --> 00:24:49,220 (muffled scream) 601 00:24:50,890 --> 00:24:52,690 (gasping) 602 00:24:55,094 --> 00:24:57,027 Shh. 603 00:24:57,029 --> 00:24:59,763 Shh. Shh. 604 00:25:07,139 --> 00:25:09,773 I shouldn't have brought her here. 605 00:25:09,775 --> 00:25:13,244 This is my fault. 606 00:25:29,529 --> 00:25:31,695 "Death to all friends of the Valois." 607 00:25:31,697 --> 00:25:33,631 Charles, you shouldn't be here. 608 00:25:33,633 --> 00:25:35,099 It's the Red Knights. 609 00:25:35,101 --> 00:25:37,001 They killed Delphine before she could expose them. 610 00:25:37,003 --> 00:25:39,870 Please take the king back to his chambers and guard him closely. 611 00:25:39,872 --> 00:25:41,972 Were there no witnesses? No, my lord. 612 00:25:41,974 --> 00:25:43,140 Christophe found her body 613 00:25:43,142 --> 00:25:44,275 and alerted us. 614 00:25:52,752 --> 00:25:54,818 (panting) 615 00:25:57,890 --> 00:25:59,957 Catherine. 616 00:25:59,959 --> 00:26:03,661 Too many terrible things have happened today. 617 00:26:03,663 --> 00:26:05,729 I'm so sorry Sebastian. 618 00:26:05,731 --> 00:26:07,932 I know how dear that Delphine was to you. 619 00:26:07,934 --> 00:26:09,133 She didn't deserve this. 620 00:26:09,135 --> 00:26:12,336 Catherine. Your neck. 621 00:26:12,338 --> 00:26:14,738 What happened? Who did that to you? 622 00:26:14,740 --> 00:26:16,607 I'm fine. Were you attacked? 623 00:26:16,609 --> 00:26:18,108 Those bruises can't be more than a day old. 624 00:26:18,110 --> 00:26:19,610 Let it go, Sebastian. 625 00:26:19,612 --> 00:26:20,744 Why? 626 00:26:20,746 --> 00:26:22,246 Are you protecting someone? 627 00:26:22,248 --> 00:26:25,282 You're involved with Christophe again. 628 00:26:25,284 --> 00:26:26,283 Did he do that to you? 629 00:26:26,285 --> 00:26:27,885 It was consensual. 630 00:26:27,887 --> 00:26:30,020 He's not trying to kill me. He merely... 631 00:26:30,022 --> 00:26:31,755 He tightens his hands around my throat. 632 00:26:31,757 --> 00:26:32,957 It increases the sensation. 633 00:26:32,959 --> 00:26:34,224 He's not going to harm 634 00:26:34,226 --> 00:26:35,859 a queen who ensures his station. 635 00:26:35,861 --> 00:26:37,027 He needs me. 636 00:26:37,029 --> 00:26:38,896 It's fine. I'm fine. 637 00:26:38,898 --> 00:26:40,164 Queen regent. 638 00:26:40,166 --> 00:26:41,832 One of the lieutenants who served 639 00:26:41,834 --> 00:26:42,967 General Gaghan is here. 640 00:26:42,969 --> 00:26:44,335 He wants to speak with you at once. 641 00:26:47,039 --> 00:26:48,839 Excuse me. 642 00:27:00,152 --> 00:27:01,318 Lieutenant Gambon. 643 00:27:01,320 --> 00:27:04,088 I am so sorry for your loss. 644 00:27:04,090 --> 00:27:06,790 I want to assure you that the Valois 645 00:27:06,792 --> 00:27:08,926 were not behind the murder of General Gaghan, 646 00:27:08,928 --> 00:27:11,128 or the other generals who were slaughtered. 647 00:27:11,130 --> 00:27:13,063 CHARLES: We'd like to thank you for coming here today 648 00:27:13,065 --> 00:27:15,366 to speak with us in the wake of this tragedy. 649 00:27:15,368 --> 00:27:17,801 We came to collect the bodies of our fallen generals. 650 00:27:17,803 --> 00:27:20,004 And to demand that you surrender your person 651 00:27:20,006 --> 00:27:22,072 to a military tribunal. I beg your pardon? 652 00:27:22,074 --> 00:27:23,374 You murdered our superiors 653 00:27:23,376 --> 00:27:25,676 to avoid paying the debt for our armed service. 654 00:27:25,678 --> 00:27:27,344 CHARLES: My mother did no such thing. 655 00:27:27,346 --> 00:27:30,364 There's a conspiracy. She's been framed. 656 00:27:30,365 --> 00:27:33,383 Lieutenant, there are sinister forces working against me. 657 00:27:33,386 --> 00:27:35,753 And that is why I called the generals here. 658 00:27:35,755 --> 00:27:37,821 You will have your chance to explain. 659 00:27:37,823 --> 00:27:39,957 In one hour, I shall return with the rest of the men. 660 00:27:39,959 --> 00:27:41,358 More than a hundred armed soldiers 661 00:27:41,360 --> 00:27:43,093 will convene outside your gates. 662 00:27:43,095 --> 00:27:46,163 I have the gold and I can pay you what you're owed. 663 00:27:46,165 --> 00:27:47,998 It's not about gold anymore. 664 00:27:48,000 --> 00:27:50,384 We want justice. 665 00:27:50,385 --> 00:27:52,769 You talk of justice while you threaten your regent. 666 00:27:52,772 --> 00:27:55,372 With respect, Your Majesty, the queen struck the first blow. 667 00:27:55,374 --> 00:27:56,707 If she does not surrender, 668 00:27:56,709 --> 00:27:57,975 we will strike back, 669 00:27:57,977 --> 00:28:00,244 and this castle will burn to ashes. 670 00:28:16,796 --> 00:28:18,729 We've nearly finished getting the supplies aboard. 671 00:28:18,731 --> 00:28:20,297 Based on the timetable you've laid out, 672 00:28:20,299 --> 00:28:22,966 in order to cross the seas before the English navy return, 673 00:28:22,968 --> 00:28:24,435 we should leave immediately. 674 00:28:38,984 --> 00:28:40,984 FRANCIS: My dearest Mary, 675 00:28:40,986 --> 00:28:42,986 if you're reading this, then you are leaving France 676 00:28:42,988 --> 00:28:44,855 to reclaim your Scottish throne. 677 00:28:44,857 --> 00:28:46,790 I always knew this day would come, 678 00:28:46,792 --> 00:28:49,359 and I wish I could be at your side as you set sail 679 00:28:49,361 --> 00:28:52,062 to take back what is yours. 680 00:28:52,064 --> 00:28:54,498 In the darkest of times, you were my conscience. 681 00:28:54,500 --> 00:28:56,200 Your heart was a light, Mary, 682 00:28:56,202 --> 00:28:59,103 and it burned so very bright for France. 683 00:28:59,105 --> 00:29:03,073 No matter how far you go, that light will burn forever. 684 00:29:03,075 --> 00:29:05,008 I have left you a gift, 685 00:29:05,010 --> 00:29:07,344 something I made for you to fight for what is yours, 686 00:29:07,346 --> 00:29:12,149 and for what you know in your heart is right. 687 00:29:12,151 --> 00:29:15,519 I love you, Mary Stuart. Forever. 688 00:29:23,963 --> 00:29:26,163 (sniffles) 689 00:29:38,511 --> 00:29:39,810 Captain. 690 00:29:39,812 --> 00:29:41,812 Gather the men. 691 00:29:41,814 --> 00:29:42,980 We're going back to the castle, 692 00:29:42,982 --> 00:29:44,348 and we must be prepared for a fight. 693 00:29:44,350 --> 00:29:45,349 Queen Mary, 694 00:29:45,351 --> 00:29:46,817 time is precious, 695 00:29:46,819 --> 00:29:48,352 and so are your soldiers. 696 00:29:48,354 --> 00:29:49,920 You can't afford to risk them now. 697 00:29:49,922 --> 00:29:51,789 I gave you an order. 698 00:29:51,791 --> 00:29:53,957 Tell the men we are going back. 699 00:29:53,959 --> 00:29:57,261 I have one more thing I have to do. 700 00:30:10,409 --> 00:30:13,243 (exhales) 701 00:30:13,245 --> 00:30:14,311 (wood creaks) 702 00:30:16,215 --> 00:30:17,948 Bash. 703 00:30:17,950 --> 00:30:19,082 What are you doing here? 704 00:30:19,084 --> 00:30:20,884 Before she was murdered, 705 00:30:20,886 --> 00:30:23,253 Delphine warned me the heart- killer might still be alive. 706 00:30:23,255 --> 00:30:26,256 She sensed his presence here in this very castle. 707 00:30:26,258 --> 00:30:28,559 She felt his hands tightening around a woman's throat, 708 00:30:28,561 --> 00:30:30,527 a woman who protected him. 709 00:30:30,529 --> 00:30:33,564 I saw the bruises on Catherine's neck. 710 00:30:33,566 --> 00:30:35,499 Bash, I'm sorry for your loss. 711 00:30:36,402 --> 00:30:37,401 (screams) 712 00:30:37,403 --> 00:30:39,002 (groans) 713 00:30:39,004 --> 00:30:40,537 (screams) 714 00:30:40,539 --> 00:30:42,172 It was you all along. 715 00:30:42,174 --> 00:30:44,274 You are a liar and a murderer. 716 00:30:44,276 --> 00:30:46,276 You're insane! I am a kingsguard! 717 00:30:46,278 --> 00:30:47,978 You were. 718 00:30:47,980 --> 00:30:49,012 Thanks to Catherine. 719 00:30:49,014 --> 00:30:50,247 As the king's deputy, 720 00:30:50,249 --> 00:30:52,082 I'm relieving you of your duty. 721 00:30:54,019 --> 00:30:56,153 (screams) 722 00:30:56,155 --> 00:30:57,955 Catherine was protecting you. 723 00:30:58,591 --> 00:31:00,858 (groans) How much did she know? 724 00:31:02,528 --> 00:31:05,262 She knew everything. 725 00:31:06,165 --> 00:31:08,031 I had information on her, leverage. 726 00:31:08,033 --> 00:31:10,567 It's all written down in a letter, my crimes and hers. 727 00:31:11,871 --> 00:31:14,037 You let me live, I'll tell you where it is. 728 00:31:14,039 --> 00:31:16,039 It's enough to strip her of the regency? 729 00:31:16,041 --> 00:31:17,341 Yes. 730 00:31:19,311 --> 00:31:20,410 Then we're agreed. 731 00:31:20,412 --> 00:31:21,979 The letter's being held in the village, 732 00:31:21,981 --> 00:31:23,914 at a tavern just east of the Blood Wood. 733 00:31:24,650 --> 00:31:26,884 (crying): I think I need a tourniquet. 734 00:31:26,886 --> 00:31:27,584 Why? 735 00:31:28,587 --> 00:31:30,420 So you can kill again? 736 00:31:32,925 --> 00:31:34,358 I don't think so. 737 00:31:34,360 --> 00:31:37,194 (gurgling) 738 00:31:37,196 --> 00:31:38,562 (exhales) 739 00:31:41,634 --> 00:31:43,267 We don't have enough guards 740 00:31:43,269 --> 00:31:45,302 to defend the castle if those soldiers attack. 741 00:31:45,304 --> 00:31:46,603 That won't happen. 742 00:31:46,605 --> 00:31:48,505 I won't let anyone harm my family. 743 00:31:48,507 --> 00:31:51,174 I plan to address my accusers directly, 744 00:31:51,176 --> 00:31:53,977 pay them, and tell them I'm not their enemy. 745 00:31:53,979 --> 00:31:56,113 GUARD: Make way for the queen regent. Make way for the king. 746 00:31:57,249 --> 00:31:58,949 GAMBON: Queen Catherine! 747 00:31:58,951 --> 00:32:01,251 Open the gates and surrender! 748 00:32:01,253 --> 00:32:02,452 If you come quietly, 749 00:32:02,454 --> 00:32:04,955 you have my word, no family member 750 00:32:04,957 --> 00:32:06,089 will be harmed. 751 00:32:06,091 --> 00:32:07,491 If you kill me, 752 00:32:07,493 --> 00:32:10,060 the true murderers will roam free. 753 00:32:10,062 --> 00:32:11,495 I know you men are angry, but... 754 00:32:11,497 --> 00:32:12,963 Open the gate! 755 00:32:12,965 --> 00:32:15,365 Stand down. Everyone stand down! 756 00:32:15,367 --> 00:32:16,500 I'm going out there. 757 00:32:16,502 --> 00:32:18,502 Stephan, take Charles back inside 758 00:32:18,504 --> 00:32:20,337 and barricade the doors. Yes. 759 00:32:20,339 --> 00:32:21,972 I'll talk them down. Your Majesty. 760 00:32:23,208 --> 00:32:24,658 Charles, go. 761 00:32:24,659 --> 00:32:26,109 (men yelling in distance) GUARD: Hold the gate! 762 00:32:27,212 --> 00:32:29,112 (horses approaching) 763 00:32:29,114 --> 00:32:31,181 What the hell is that? Men! 764 00:32:31,183 --> 00:32:33,150 My lord! Yes, my lord! 765 00:32:34,987 --> 00:32:37,054 (men yelling in distance) 766 00:32:42,461 --> 00:32:43,994 Ho. 767 00:32:49,234 --> 00:32:50,667 Draw! Draw your weapons! 768 00:32:50,669 --> 00:32:53,203 To arms! 769 00:32:54,540 --> 00:32:56,473 What are they doing? Don't know. 770 00:32:56,475 --> 00:32:58,008 Why is she riding? Who is it? 771 00:32:58,010 --> 00:32:59,209 Make way. Let her through. 772 00:33:00,612 --> 00:33:02,012 Who is it? 773 00:33:02,014 --> 00:33:03,347 Move! Move! 774 00:33:10,556 --> 00:33:12,756 I am Mary Stuart, Queen of Scots. 775 00:33:12,758 --> 00:33:14,624 Who is your commander? 776 00:33:17,696 --> 00:33:19,629 Order your men to stand down. 777 00:33:19,631 --> 00:33:21,331 Queen Mary, 778 00:33:21,333 --> 00:33:23,633 we fought on your behalf in Scotland, 779 00:33:23,635 --> 00:33:25,502 and now you ride against us. 780 00:33:25,504 --> 00:33:27,771 I have come to defend the queen regent 781 00:33:27,773 --> 00:33:29,306 because she did not 782 00:33:29,308 --> 00:33:30,474 kill your generals. 783 00:33:30,476 --> 00:33:31,575 Listen to me, 784 00:33:31,577 --> 00:33:33,076 all of you! 785 00:33:33,078 --> 00:33:35,779 Queen Catherine is innocent. 786 00:33:35,781 --> 00:33:37,481 There is a secret faction 787 00:33:37,483 --> 00:33:39,716 working against the Valois. 788 00:33:39,718 --> 00:33:44,454 Murderers who seek to frame Catherine, France's regent, 789 00:33:44,456 --> 00:33:46,456 and plunge the realm 790 00:33:46,458 --> 00:33:48,658 into chaos and terror. 791 00:33:48,660 --> 00:33:51,328 If you turn against her, 792 00:33:51,330 --> 00:33:53,363 you turn against France. 793 00:33:53,365 --> 00:33:56,199 And I will fight you like I would fight them. 794 00:33:56,201 --> 00:33:57,401 To the death. 795 00:33:57,403 --> 00:33:58,735 (soldiers murmuring) 796 00:34:00,406 --> 00:34:04,107 I am asking you, as Frenchmen, 797 00:34:04,109 --> 00:34:06,476 to make the right choice today. 798 00:34:06,478 --> 00:34:08,678 Catherine is still your queen. 799 00:34:08,680 --> 00:34:12,215 France is still your country, your home, 800 00:34:12,217 --> 00:34:14,551 as it has been mine since I was a child. 801 00:34:14,553 --> 00:34:17,320 This is our country! 802 00:34:17,322 --> 00:34:19,689 We cannot afford to let it burn. 803 00:34:19,691 --> 00:34:21,625 We must listen to our conscience 804 00:34:21,627 --> 00:34:24,161 and make the right choice. 805 00:34:26,398 --> 00:34:28,632 So choose now. 806 00:34:30,569 --> 00:34:32,436 (soldiers murmuring) 807 00:34:38,610 --> 00:34:40,410 For France. Arms down. 808 00:34:41,613 --> 00:34:43,780 For the queen. For you, my queen. 809 00:34:43,782 --> 00:34:45,315 Fall back. Back to camp. 810 00:34:46,785 --> 00:34:49,486 (soldiers shouting orders) 811 00:34:49,488 --> 00:34:51,755 They're leaving. 812 00:34:55,194 --> 00:34:57,327 (sighs) 813 00:34:57,329 --> 00:35:00,530 Mary, she... she saved you. 814 00:35:00,532 --> 00:35:03,500 (sighs) 815 00:35:11,410 --> 00:35:13,477 Hyah! (horse neighs) 816 00:35:21,653 --> 00:35:24,588 See that everything's secure. 817 00:35:24,590 --> 00:35:28,191 Catherine. I heard about Christophe. 818 00:35:28,193 --> 00:35:29,559 You all right? 819 00:35:29,561 --> 00:35:31,461 Oh, I'm fine. I mean, it was a shock. 820 00:35:31,463 --> 00:35:34,397 Bash said that he murdered that poor Delphine. 821 00:35:34,399 --> 00:35:37,334 He was the one behind those gruesome heart-slayings. 822 00:35:37,336 --> 00:35:38,668 Well, your taste in men always did leave 823 00:35:38,670 --> 00:35:39,903 something to be desired. 824 00:35:39,905 --> 00:35:40,904 Hmm. 825 00:35:40,906 --> 00:35:42,606 I find myself 826 00:35:42,608 --> 00:35:44,641 grateful to have you by my side these days. 827 00:35:44,643 --> 00:35:47,344 You are the only man that I... 828 00:35:47,346 --> 00:35:48,512 Catherine. 829 00:35:48,514 --> 00:35:50,614 I'm leaving France. 830 00:35:50,616 --> 00:35:52,249 Why? 831 00:35:52,251 --> 00:35:53,817 Well, the crisis is averted. 832 00:35:53,819 --> 00:35:55,252 The military have backed down. 833 00:35:55,254 --> 00:35:56,786 Why? Really. 834 00:35:56,788 --> 00:36:00,891 Recently, the queen of Scots 835 00:36:00,893 --> 00:36:03,660 accused me of being a selfish husband, 836 00:36:03,662 --> 00:36:05,762 of caring too much for my station-- 837 00:36:05,764 --> 00:36:08,498 more than the safety of my wife. 838 00:36:08,500 --> 00:36:10,734 I'm leaving to free Lola. 839 00:36:10,736 --> 00:36:12,302 Because of what Mary said? 840 00:36:12,304 --> 00:36:13,703 Not just. Mm-hmm. 841 00:36:13,705 --> 00:36:17,474 It's also because you and I 842 00:36:17,476 --> 00:36:19,676 work very well together, Catherine. 843 00:36:19,678 --> 00:36:20,844 Hmm. 844 00:36:20,846 --> 00:36:22,846 Too well. 845 00:36:22,848 --> 00:36:25,649 I want to go now. I want to fight for Lola. 846 00:36:25,651 --> 00:36:27,217 I want to save her. 847 00:36:27,219 --> 00:36:29,186 I want to save what we shared 848 00:36:29,188 --> 00:36:32,355 before our union is damaged beyond repair. 849 00:36:32,357 --> 00:36:34,658 Damaged by me? By us? 850 00:36:34,660 --> 00:36:35,759 Yes. 851 00:36:35,761 --> 00:36:38,395 That is the most flattering thing 852 00:36:38,397 --> 00:36:40,597 that you have ever said to me. 853 00:36:42,534 --> 00:36:44,501 I shall return. 854 00:36:45,938 --> 00:36:48,471 Safe travels, Lord Chancellor. 855 00:36:49,508 --> 00:36:51,541 Until we meet again. 856 00:37:00,586 --> 00:37:01,985 (chuckles): Sebastian, 857 00:37:01,987 --> 00:37:04,287 what are you doing sitting at my desk? 858 00:37:04,289 --> 00:37:06,590 You were protecting Christophe. 859 00:37:06,592 --> 00:37:08,558 And I know why. 860 00:37:08,560 --> 00:37:09,859 What are you talking about? 861 00:37:09,861 --> 00:37:11,861 You paid Duke Boinel to attack Claude. 862 00:37:11,863 --> 00:37:14,731 All so you could take the regency from Narcisse. 863 00:37:14,733 --> 00:37:16,466 That's what Christophe held over you. 864 00:37:16,468 --> 00:37:18,335 Well, that is nonsense. Who told you that? 865 00:37:18,337 --> 00:37:19,803 Oh, Sebastian, you don't believe... 866 00:37:19,805 --> 00:37:21,605 You knew he was a murderer and you protected him. 867 00:37:21,607 --> 00:37:23,607 All so he would keep your secrets. 868 00:37:23,609 --> 00:37:24,874 You allowed him 869 00:37:24,876 --> 00:37:27,744 to continue to roam these halls as a kingsguard! 870 00:37:27,746 --> 00:37:28,845 Delphine (pounds on table) 871 00:37:28,847 --> 00:37:29,980 is dead because of you! 872 00:37:29,982 --> 00:37:32,132 Don't you dare 873 00:37:32,133 --> 00:37:34,283 lay that poor girl's death at my feet. 874 00:37:34,286 --> 00:37:37,287 How can you take the word of a madman over mine? 875 00:37:37,289 --> 00:37:38,822 Sebastian, we are family. 876 00:37:38,824 --> 00:37:40,457 I have been like... 877 00:37:40,459 --> 00:37:42,592 Like a mother to me. 878 00:37:42,594 --> 00:37:44,894 When Francis died, I felt so alone, 879 00:37:44,896 --> 00:37:46,496 I reached out to my real mother. 880 00:37:46,498 --> 00:37:47,631 I sent letters to Diane 881 00:37:47,633 --> 00:37:49,699 at all of her chateaus. 882 00:37:49,701 --> 00:37:51,601 She never wrote back. 883 00:37:51,603 --> 00:37:54,604 When I realized what she'd done to your daughters 884 00:37:54,606 --> 00:37:56,973 years ago, I cast Diane out of my life. 885 00:37:56,975 --> 00:37:58,642 Not only because of her crimes, 886 00:37:58,644 --> 00:38:01,378 but because I knew that if you ever discovered the truth, 887 00:38:01,380 --> 00:38:04,047 you'd murder my mother with your bare hands. 888 00:38:04,049 --> 00:38:06,716 And since she's gone missing, I can't help but wonder. 889 00:38:06,718 --> 00:38:08,985 You're not thinking clearly. 890 00:38:08,987 --> 00:38:10,654 Did you kill her? 891 00:38:11,957 --> 00:38:14,557 Did you kill my mother?! 892 00:38:14,559 --> 00:38:16,559 She murdered my children. 893 00:38:16,561 --> 00:38:17,861 My babies. 894 00:38:20,399 --> 00:38:22,532 Where is she? 895 00:38:22,534 --> 00:38:24,401 My mother deserves a proper burial. 896 00:38:24,403 --> 00:38:25,602 Does she? 897 00:38:25,604 --> 00:38:28,605 Her body's in the sea. 898 00:38:29,941 --> 00:38:31,541 (yelling) 899 00:38:31,543 --> 00:38:33,610 (choking) 900 00:38:33,612 --> 00:38:36,446 Bash, think. 901 00:38:36,448 --> 00:38:38,615 I'm the regent of France! 902 00:38:40,485 --> 00:38:42,952 How will you explain my death at your hands? 903 00:38:42,954 --> 00:38:44,621 You have no proof. 904 00:38:46,625 --> 00:38:48,425 Is your mother, 905 00:38:48,427 --> 00:38:50,493 a woman who would sacrifice anyone for her own gain, 906 00:38:50,495 --> 00:38:51,828 worth dying for? 907 00:38:51,830 --> 00:38:52,996 (grunts) 908 00:38:52,998 --> 00:38:54,898 Oh... (yells) 909 00:38:54,900 --> 00:38:56,933 (gasping) 910 00:39:03,508 --> 00:39:05,942 Since you are the real king of France, 911 00:39:05,944 --> 00:39:09,012 consider this my resignation as your deputy. 912 00:39:09,014 --> 00:39:10,480 (panting) 913 00:39:14,019 --> 00:39:17,554 (door opens, closes) 914 00:39:17,556 --> 00:39:20,123 You despise me, and yet you expect a free ride? 915 00:39:20,125 --> 00:39:21,558 You're about to set sail on a boat 916 00:39:21,560 --> 00:39:22,759 full of unfamiliar mercenaries. 917 00:39:22,761 --> 00:39:23,993 I can provide protection 918 00:39:23,995 --> 00:39:26,429 and tactical knowledge for the journey. 919 00:39:26,431 --> 00:39:28,498 And when we make land in Scotland, 920 00:39:28,500 --> 00:39:29,766 we both go our separate ways. 921 00:39:29,768 --> 00:39:31,868 You're going to England to free Lola. 922 00:39:31,870 --> 00:39:34,537 If you think I'm leaving the safety of my wife in your hands, 923 00:39:34,539 --> 00:39:36,606 forgive me for saying it, but you're out of your mind. 924 00:39:36,608 --> 00:39:38,608 BASH: Am I interrupting something? 925 00:39:38,610 --> 00:39:40,377 Bash, what are you doing here? 926 00:39:40,379 --> 00:39:41,845 Do you have room for one more? 927 00:39:41,847 --> 00:39:44,147 You must, if this one is slithering aboard. 928 00:39:44,149 --> 00:39:45,682 I'll be on the boat. 929 00:39:45,684 --> 00:39:46,883 Sebastian, I told you... 930 00:39:46,885 --> 00:39:49,119 There is nothing for me here anymore. 931 00:39:49,121 --> 00:39:50,487 I can't stay. 932 00:39:50,489 --> 00:39:51,621 What's happened? 933 00:39:51,623 --> 00:39:54,724 I need to leave France, 934 00:39:54,726 --> 00:39:57,494 and you need someone at your side you can trust. 935 00:39:57,496 --> 00:40:00,430 I could use a friend on the journey ahead. 936 00:40:00,432 --> 00:40:02,932 I'm glad to see you. Thank you. 937 00:40:09,741 --> 00:40:14,544 France, I think I shall never see you again. 938 00:40:20,485 --> 00:40:22,485 What is it? 939 00:40:22,487 --> 00:40:25,054 It's a parting gift from Bash. 940 00:40:26,925 --> 00:40:30,760 You had my sister beaten so you could reclaim the regency. 941 00:40:32,030 --> 00:40:33,863 You deceived and betrayed me. 942 00:40:33,865 --> 00:40:36,499 Claude, please. Go to hell! 943 00:40:36,501 --> 00:40:39,102 You may be regent, 944 00:40:39,103 --> 00:40:41,704 but I am king, and you will pay for what you've done. 945 00:40:48,647 --> 00:40:51,448 SAILOR: Tie it down! Tie it down! 946 00:40:51,450 --> 00:40:54,150 Port astern! Secure the halyard! 947 00:40:54,152 --> 00:40:55,151 (thunder crashing) 948 00:40:55,153 --> 00:40:56,753 (grunting) 949 00:40:59,825 --> 00:41:01,691 All right, the storm is getting worse. 950 00:41:01,693 --> 00:41:03,493 You should go to your cabin. Your Majesty! 951 00:41:03,495 --> 00:41:04,761 Now! 952 00:41:05,831 --> 00:41:07,497 (grunting) 953 00:41:12,838 --> 00:41:14,671 (screams) 954 00:41:21,012 --> 00:41:24,013 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 955 00:41:24,015 --> 00:41:27,083 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 956 00:41:40,098 --> 00:41:41,698 GIRL: Oh, no.