1 00:00:01,268 --> 00:00:04,737 Previously on Reign... Gideon, we can't. 2 00:00:04,739 --> 00:00:06,705 I'm sorry, I just, um... We might be friends, 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,407 but our countries are still enemies. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,376 It's one thing to pretend, but to let this be real... 5 00:00:10,378 --> 00:00:12,177 You're pregnant. I've already arranged to give 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,679 the child to a loving family. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,247 Amy Dudley is dead. 8 00:00:15,249 --> 00:00:17,583 A servant at the Dudley's country house found her body. 9 00:00:17,585 --> 00:00:19,218 She was at the bottom of the stairs 10 00:00:19,220 --> 00:00:20,786 with a broken neck. And now rumors 11 00:00:20,788 --> 00:00:22,788 are already spreading that Dudley murdered his wife. 12 00:00:22,790 --> 00:00:24,189 He might hang as a murderer. 13 00:00:24,191 --> 00:00:25,257 Do you want to be accused as well? 14 00:00:25,259 --> 00:00:26,525 I didn't kill her. 15 00:00:26,527 --> 00:00:28,093 We cannot be seen together. 16 00:00:28,095 --> 00:00:30,062 I have my kingdom and the future 17 00:00:30,064 --> 00:00:31,463 of my reign to consider. 18 00:00:31,465 --> 00:00:33,365 I'm going to ask the Vatican for funds. 19 00:00:33,367 --> 00:00:35,534 I no longer have French soldiers to rely on. 20 00:00:35,536 --> 00:00:38,137 And Scottish Catholic forces are severely depleted. 21 00:00:38,139 --> 00:00:40,372 Queen Elizabeth will see your raising a Catholic army 22 00:00:40,374 --> 00:00:42,307 as an act of aggression. This is about 23 00:00:42,309 --> 00:00:44,043 taking what is mine. 24 00:00:47,314 --> 00:00:51,316 (whinnying) 25 00:00:54,255 --> 00:00:56,455 So this is what my receiving line 26 00:00:56,457 --> 00:00:58,290 has been reduced to-- 27 00:00:58,292 --> 00:00:59,591 an English spy? 28 00:00:59,593 --> 00:01:01,360 Queen Mary, how was Rome? 29 00:01:02,363 --> 00:01:03,695 I see your valet Jeffrey 30 00:01:03,697 --> 00:01:05,330 has returned from England. 31 00:01:05,332 --> 00:01:06,565 Are you officially reporting to him now? 32 00:01:06,567 --> 00:01:09,234 Your trip to the Vatican has caused some... 33 00:01:09,236 --> 00:01:11,336 problems for me with Elizabeth. 34 00:01:11,338 --> 00:01:14,073 What does she know? That you wish to return to Scotland, 35 00:01:14,075 --> 00:01:15,541 but because the Protestants have taken over, 36 00:01:15,543 --> 00:01:17,276 you need an army to return home safely 37 00:01:17,278 --> 00:01:18,577 and went to Rome to ask for one. 38 00:01:18,579 --> 00:01:22,314 As I warned you, she was displeased. 39 00:01:22,316 --> 00:01:24,383 So I shouldn't have gone to the Vatican, is that it? 40 00:01:24,385 --> 00:01:26,552 Are you all right? 41 00:01:26,554 --> 00:01:29,088 What's happened? Mary. 42 00:01:29,090 --> 00:01:32,424 The Vatican has refused to fund my mission 43 00:01:32,426 --> 00:01:35,127 to reclaim my throne. Respectfully. 44 00:01:35,129 --> 00:01:37,196 Gideon, I have lost everything. 45 00:01:37,198 --> 00:01:40,232 My mother, my husband... and now my country. 46 00:01:40,234 --> 00:01:42,334 And not even Rome will help me get it back. 47 00:01:43,404 --> 00:01:45,604 Mary, I... 48 00:01:45,606 --> 00:01:49,441 I'm so sorry. 49 00:01:49,443 --> 00:01:52,411 Even if I tried to return home, who's to say 50 00:01:52,413 --> 00:01:54,546 Elizabeth would let me cross the English Channel safely? 51 00:01:54,548 --> 00:01:56,281 I'm trapped here. 52 00:01:56,283 --> 00:02:00,119 I'm going to have to tell Elizabeth about this. 53 00:02:00,121 --> 00:02:02,387 I know you do. 54 00:02:02,389 --> 00:02:04,523 She'd learn soon enough anyway. 55 00:02:07,495 --> 00:02:08,794 This is for your daughter. 56 00:02:08,796 --> 00:02:10,229 I saw it in Rome. 57 00:02:10,231 --> 00:02:12,397 Agatha will love it. Thank you. 58 00:02:16,804 --> 00:02:19,338 Mary. Welcome back. Oh, I'm sorry 59 00:02:19,340 --> 00:02:20,806 I wasn't there to greet you. 60 00:02:20,808 --> 00:02:23,308 I was planning my tour of the provinces for the spring. 61 00:02:23,310 --> 00:02:24,610 Oh, the regency suits you. 62 00:02:24,612 --> 00:02:26,545 I did see you arriving from my window. 63 00:02:26,547 --> 00:02:28,614 I couldn't help but notice you talking 64 00:02:28,616 --> 00:02:32,384 with the English ambassador at some length. 65 00:02:32,386 --> 00:02:34,253 I was lying to him, 66 00:02:34,255 --> 00:02:37,356 telling him my mission in Rome was a failure. 67 00:02:37,358 --> 00:02:40,392 The Vatican was steadfastly behind me. 68 00:02:40,394 --> 00:02:43,529 They've agreed to help me gather any forces I need. 69 00:02:43,531 --> 00:02:46,732 Oh, you're playing possum while building a Catholic army. 70 00:02:46,734 --> 00:02:48,534 My enemies in England and Scotland 71 00:02:48,536 --> 00:02:50,736 can't stop me if they don't know my plans. 72 00:02:50,738 --> 00:02:54,239 The element of surprise will help when you arrive. 73 00:02:54,241 --> 00:02:56,575 You do have many Protestants against you-- 74 00:02:56,577 --> 00:02:58,377 that zealot John Knox, 75 00:02:58,379 --> 00:03:00,212 not to mention the Highland tribes, 76 00:03:00,214 --> 00:03:02,548 with disregard for any monarchy. 77 00:03:02,550 --> 00:03:04,650 Elizabeth cannot know, either. 78 00:03:04,652 --> 00:03:06,785 So Gideon must be kept in the dark. 79 00:03:06,787 --> 00:03:09,454 Is that difficult for you-- to lie to him? 80 00:03:09,456 --> 00:03:11,456 No, it's not difficult at all. 81 00:03:11,458 --> 00:03:13,292 Before you left for Rome I couldn't help but notice 82 00:03:13,294 --> 00:03:15,761 you were spending a lot of time together. 83 00:03:15,763 --> 00:03:17,563 There seems to be... 84 00:03:17,565 --> 00:03:20,899 a connection between you. 85 00:03:20,901 --> 00:03:24,436 Are you encouraging me to take an English spy as my lover? 86 00:03:24,438 --> 00:03:26,305 As Francis' mother, 87 00:03:26,307 --> 00:03:28,507 if you want permission, I give it to you. 88 00:03:28,509 --> 00:03:30,642 Take some comfort. 89 00:03:30,644 --> 00:03:32,377 Just remember: 90 00:03:32,379 --> 00:03:34,446 enjoy him but never trust him. 91 00:03:34,448 --> 00:03:36,381 If forced to take a side, 92 00:03:36,383 --> 00:03:38,650 Gideon will always choose Elizabeth. 93 00:03:43,357 --> 00:03:46,358 ¶ ¶ 94 00:03:46,360 --> 00:03:48,527 MAN: Your Highness? 95 00:03:48,529 --> 00:03:52,364 Your Highness? 96 00:03:52,366 --> 00:03:55,500 As we were saying-- without an heir, 97 00:03:55,502 --> 00:03:57,469 and-and in the wake of the recent assassination attempt 98 00:03:57,471 --> 00:04:00,939 against you, we urge you to name a successor immediately. 99 00:04:00,941 --> 00:04:02,407 I am recovered, 100 00:04:02,409 --> 00:04:04,576 healthy and strong. 101 00:04:04,578 --> 00:04:07,412 But I'm sure you have suggestions for my successor. 102 00:04:07,414 --> 00:04:10,515 We recommend Henry Hastings, third earl of Huntingdon. 103 00:04:10,517 --> 00:04:12,484 A man of royal blood, 104 00:04:12,486 --> 00:04:13,885 a devout Protestant, 105 00:04:13,887 --> 00:04:15,687 he'd make a fine king. 106 00:04:15,689 --> 00:04:17,022 But, as you've all been 107 00:04:17,024 --> 00:04:18,023 pressuring me for weeks, 108 00:04:18,025 --> 00:04:19,725 I've made my choice. 109 00:04:19,727 --> 00:04:21,994 This is good news, Your Majesty. 110 00:04:24,465 --> 00:04:26,431 Should I die, the English throne 111 00:04:26,433 --> 00:04:28,400 will be passed to my cousin. 112 00:04:28,402 --> 00:04:30,469 Mary, Queen of Scots. 113 00:04:30,471 --> 00:04:31,536 (all murmuring) 114 00:04:31,538 --> 00:04:33,772 Your... cousin? 115 00:04:33,774 --> 00:04:36,742 She's a... Catholic? A woman? 116 00:04:36,744 --> 00:04:38,710 Yes. She also has a claim 117 00:04:38,712 --> 00:04:41,613 to my throne, and should she accept 118 00:04:41,615 --> 00:04:43,582 and be named my successor, 119 00:04:43,584 --> 00:04:44,750 she will be publicly admitting 120 00:04:44,752 --> 00:04:46,451 that I am the rightful queen 121 00:04:46,453 --> 00:04:48,920 and hers is the weaker, secondary claim. 122 00:04:48,922 --> 00:04:51,290 Then why would she do it? 123 00:04:51,292 --> 00:04:52,658 Scotland is Protestant. 124 00:04:52,660 --> 00:04:54,993 She's all but lost her throne. And Gideon... 125 00:04:54,995 --> 00:04:56,928 Lord Blackburn, has informed me 126 00:04:56,930 --> 00:04:58,730 even her support in Rome has faded. 127 00:04:58,732 --> 00:05:00,532 But that can change if she marries 128 00:05:00,534 --> 00:05:03,335 a powerful husband, forges another alliance. 129 00:05:03,337 --> 00:05:05,504 Which is why I'll demand, in return, 130 00:05:05,506 --> 00:05:07,506 the power to choose her next husband. 131 00:05:07,508 --> 00:05:09,408 Not a foreign power, 132 00:05:09,410 --> 00:05:11,677 but a weak Englishman of my choosing. 133 00:05:11,679 --> 00:05:14,813 Her marriage is the last card she has to play, 134 00:05:14,815 --> 00:05:16,548 and I intend to reach across the table 135 00:05:16,550 --> 00:05:18,550 and claim it as my own. 136 00:05:18,552 --> 00:05:20,585 That was shrewd. 137 00:05:20,587 --> 00:05:23,422 You chose the only person they want less than you-- 138 00:05:23,424 --> 00:05:25,524 a Scottish, Catholic woman. 139 00:05:25,526 --> 00:05:27,592 They wanted a successor, 140 00:05:27,594 --> 00:05:29,728 so I gave them one. 141 00:05:29,730 --> 00:05:31,997 Thank you, gentlemen. 142 00:05:31,999 --> 00:05:33,498 Catherine, 143 00:05:33,500 --> 00:05:35,567 I have news. Important enough 144 00:05:35,569 --> 00:05:37,636 for you to miss the privy council meeting today? 145 00:05:37,638 --> 00:05:38,704 (door closes) I hope you're still not 146 00:05:38,706 --> 00:05:40,472 pining for the regency. 147 00:05:40,474 --> 00:05:42,908 Water under the bridge. I'm sure it is. 148 00:05:42,910 --> 00:05:45,844 Or perhaps this has to do with your dear wife. 149 00:05:45,846 --> 00:05:47,546 I understand that she hasn't answered 150 00:05:47,548 --> 00:05:49,681 a single one of your letters. 151 00:05:49,683 --> 00:05:51,683 Must be difficult 152 00:05:51,685 --> 00:05:53,585 to know she'd rather be in enemy territory 153 00:05:53,587 --> 00:05:55,420 than your bedchambers. 154 00:05:55,422 --> 00:05:57,022 As I said, 155 00:05:57,024 --> 00:06:00,092 I have news. 156 00:06:00,094 --> 00:06:02,694 I told you before that I did not 157 00:06:02,696 --> 00:06:04,696 frame you for Francis' poisoning. 158 00:06:04,698 --> 00:06:06,398 Well, I'm here to prove it. 159 00:06:08,802 --> 00:06:11,136 A signed confession from the royal embalmer 160 00:06:11,138 --> 00:06:14,639 saying that he fled without removing Francis' organs. 161 00:06:14,641 --> 00:06:17,008 And as I extracted the truth from him, 162 00:06:17,010 --> 00:06:20,011 he confessed that he'd been bribed by Cardinal Morel. 163 00:06:20,013 --> 00:06:21,680 the very man who drove 164 00:06:21,682 --> 00:06:22,714 the inquest against you. 165 00:06:22,716 --> 00:06:24,015 You would have me believe 166 00:06:24,017 --> 00:06:25,650 that the Vatican has turned against me-- 167 00:06:25,652 --> 00:06:27,586 a Catholic royal? 168 00:06:27,588 --> 00:06:30,021 Well, what if he were simply turned, not the Vatican? 169 00:06:30,023 --> 00:06:31,656 Any man can be swayed 170 00:06:31,658 --> 00:06:33,558 to a different purpose, even a man of the cloth. 171 00:06:33,560 --> 00:06:36,128 By whom? Someone who does not want you 172 00:06:36,130 --> 00:06:37,763 as ruler of France. 173 00:06:38,732 --> 00:06:41,600 Oh right, someone other than me. 174 00:06:41,602 --> 00:06:45,437 I only stepped in once the job became open, I swear. 175 00:06:46,707 --> 00:06:48,407 You want to earn back my favor? 176 00:06:48,409 --> 00:06:50,142 Find Cardinal Morel and bring him to me. 177 00:06:50,144 --> 00:06:51,910 Don't disturb me 178 00:06:51,912 --> 00:06:54,613 till you've completed your task. 179 00:06:54,615 --> 00:06:56,681 Being the regent of France, I'm extremely busy. 180 00:06:56,683 --> 00:06:58,049 You understand. 181 00:07:03,624 --> 00:07:05,056 Oh. 182 00:07:05,058 --> 00:07:06,992 (mirror clatters) Christophe. 183 00:07:06,994 --> 00:07:10,595 You can't be in my chambers. 184 00:07:10,597 --> 00:07:14,533 I'm gonna have that secret passage sealed tomorrow. 185 00:07:14,535 --> 00:07:15,801 I needed to talk to you. 186 00:07:15,803 --> 00:07:17,636 There's nothing to talk about. 187 00:07:17,638 --> 00:07:20,172 I thought we'd finally reached an understanding-- I won't 188 00:07:20,174 --> 00:07:21,907 tell anyone what you did to Claude, 189 00:07:21,909 --> 00:07:23,608 you keep the regency. 190 00:07:23,610 --> 00:07:25,076 But now I discover Bash is assigning me 191 00:07:25,078 --> 00:07:27,145 to Chambord to clear the chateau grounds 192 00:07:27,147 --> 00:07:29,448 of a wolf infestation. 193 00:07:29,450 --> 00:07:30,949 Yes, it's a nasty pack, I'm told. 194 00:07:30,951 --> 00:07:33,618 You ordered this. 195 00:07:33,620 --> 00:07:35,153 You're sending me away for months 196 00:07:35,155 --> 00:07:37,088 because you know that I will kill again. 197 00:07:37,090 --> 00:07:38,990 But does it really change anything 198 00:07:38,992 --> 00:07:40,625 for me to be far away? 199 00:07:40,627 --> 00:07:41,927 I'd feel better. 200 00:07:41,929 --> 00:07:43,495 Because you won't see it? Yes. 201 00:07:43,497 --> 00:07:44,563 Because it won't be happening 202 00:07:44,565 --> 00:07:45,664 under my own roof. 203 00:07:45,666 --> 00:07:48,700 Well. If it will make you feel better. 204 00:07:49,803 --> 00:07:52,537 Is there really no way for you to stop? 205 00:07:52,539 --> 00:07:54,506 No. 206 00:07:54,508 --> 00:07:56,107 I'm sure 207 00:07:56,109 --> 00:07:58,643 I will enjoy hunting in Chambord. 208 00:07:58,645 --> 00:08:01,480 But I will miss you, Catherine. 209 00:08:04,084 --> 00:08:06,218 (sighs) 210 00:08:06,220 --> 00:08:08,487 (laughter, indistinct conversations) 211 00:08:11,825 --> 00:08:13,225 You look like my friend Greer. 212 00:08:13,227 --> 00:08:14,793 She's a lovely girl, 213 00:08:14,795 --> 00:08:16,061 thriving business, 214 00:08:16,063 --> 00:08:17,596 hasn't been to court in weeks. 215 00:08:17,598 --> 00:08:19,731 She sounds familiar. 216 00:08:19,733 --> 00:08:22,734 I'm sorry I've been away so often. 217 00:08:22,736 --> 00:08:25,070 Uh, truth be told, I-I haven't been feeling well. 218 00:08:25,072 --> 00:08:26,805 Oh, I'm sorry to hear that. 219 00:08:26,807 --> 00:08:28,039 I hope it's nothing serious. 220 00:08:28,041 --> 00:08:29,941 No, no, nothing serious. 221 00:08:29,943 --> 00:08:32,811 I really have missed you, Greer. 222 00:08:32,813 --> 00:08:34,212 With Lola gone, I've been... 223 00:08:34,214 --> 00:08:36,081 I didn't come here 224 00:08:36,083 --> 00:08:37,649 to feel sorry for myself. 225 00:08:37,651 --> 00:08:39,217 I came to share some good news. 226 00:08:39,219 --> 00:08:41,152 I'll be returning to Scotland soon, 227 00:08:41,154 --> 00:08:42,687 but no one must know. 228 00:08:42,689 --> 00:08:44,089 Mary, that's wonderful. 229 00:08:44,091 --> 00:08:45,757 I want you to come with me. 230 00:08:45,759 --> 00:08:47,092 At the very least, I'm going to need 231 00:08:47,094 --> 00:08:49,828 a flying squadron of Scottish spies. 232 00:08:49,830 --> 00:08:52,130 I don't suppose there's any way 233 00:08:52,132 --> 00:08:53,965 you could wait till summer to return? 234 00:08:53,967 --> 00:08:55,534 Summer? 235 00:08:55,536 --> 00:08:57,702 Greer, I'm coordinating an entire army 236 00:08:57,704 --> 00:08:59,638 in secret. There's only a small window of time 237 00:08:59,640 --> 00:09:00,805 that I can return. 238 00:09:00,807 --> 00:09:03,975 Yes, of-of course. 239 00:09:03,977 --> 00:09:05,777 Is this an order then? 240 00:09:05,779 --> 00:09:07,846 I'm sorry. 241 00:09:07,848 --> 00:09:09,781 Please try to understand. 242 00:09:09,783 --> 00:09:10,815 I've made a new life for myself here, 243 00:09:10,817 --> 00:09:12,250 and though it may seem 244 00:09:12,252 --> 00:09:15,620 insignificant to you, it is everything to me. 245 00:09:15,622 --> 00:09:18,223 Mary, if you command it, I will return with you. 246 00:09:18,225 --> 00:09:19,758 But... 247 00:09:19,760 --> 00:09:21,660 I'm asking for permission to stay. 248 00:09:22,896 --> 00:09:24,863 Of course you have permission. 249 00:09:24,865 --> 00:09:26,598 I'm just surprised. 250 00:09:26,600 --> 00:09:28,767 All right. 251 00:09:28,769 --> 00:09:30,902 I should be returning to the castle. 252 00:09:30,904 --> 00:09:32,971 Thank y... 253 00:09:36,043 --> 00:09:38,109 (dog barking in distance) 254 00:09:44,618 --> 00:09:46,918 Archbishop Ridolfi. My guards didn't tell me you're here. 255 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 What are you doing in France? 256 00:09:48,922 --> 00:09:50,221 Have you been having any problems 257 00:09:50,223 --> 00:09:51,923 getting the support you need for my mission? 258 00:09:51,925 --> 00:09:53,658 I assure you I have kept Elizabeth 259 00:09:53,660 --> 00:09:55,293 completely in the dark. No, my child. 260 00:09:55,295 --> 00:09:56,928 Our plans are moving as we'd hoped. 261 00:09:56,930 --> 00:09:59,230 But there's been a new development in England. 262 00:09:59,232 --> 00:10:00,665 Our spies have learned that Elizabeth 263 00:10:00,667 --> 00:10:01,766 is sending you an offer 264 00:10:01,768 --> 00:10:04,069 to succeed her as queen of England. 265 00:10:04,071 --> 00:10:05,937 In return, 266 00:10:05,939 --> 00:10:08,006 she will choose your next husband. 267 00:10:09,943 --> 00:10:11,776 Accepting would mean conceding 268 00:10:11,778 --> 00:10:14,312 that she is the rightful queen of England. 269 00:10:14,314 --> 00:10:15,880 As for the husband, she'll choose somebody 270 00:10:15,882 --> 00:10:17,949 benefitting England, not Scotland. 271 00:10:17,951 --> 00:10:19,684 Mary, when the offer comes, you are going to accept. 272 00:10:19,686 --> 00:10:21,620 Why? 273 00:10:21,622 --> 00:10:23,288 She seeks to disempower me 274 00:10:23,290 --> 00:10:25,790 by forcing me into a marriage with whatever weak suitor 275 00:10:25,792 --> 00:10:28,793 she chooses-- most likely a Protestant, mind you. 276 00:10:28,795 --> 00:10:30,095 Don't worry about the marriage. 277 00:10:30,097 --> 00:10:32,397 Rome will help you, and you will help Rome. 278 00:10:32,399 --> 00:10:34,332 How does this help Rome? 279 00:10:34,334 --> 00:10:36,701 Mary, we want a Catholic ruling England. 280 00:10:36,703 --> 00:10:38,837 Once you're officially named her successor 281 00:10:38,839 --> 00:10:40,205 Elizabeth will be... 282 00:10:41,642 --> 00:10:42,807 ...removed. 283 00:10:42,809 --> 00:10:45,110 First, we are 284 00:10:45,112 --> 00:10:47,278 going to help you retake Scotland. 285 00:10:47,280 --> 00:10:50,348 And then we are going to put you on the English throne. 286 00:10:57,858 --> 00:11:00,825 (indistinct conversations) 287 00:11:00,827 --> 00:11:03,895 Christophe left for Chambord this morning. 288 00:11:03,897 --> 00:11:05,697 It will be months before you see him at court again. 289 00:11:05,699 --> 00:11:07,198 Thank you, Sebastian. 290 00:11:07,200 --> 00:11:08,733 I'd appreciate it 291 00:11:08,735 --> 00:11:09,834 if you'd stop using me 292 00:11:09,836 --> 00:11:12,303 to clean up your personal affairs. 293 00:11:13,407 --> 00:11:15,774 Ah, Charles. 294 00:11:15,776 --> 00:11:19,244 This is Arturo. He's an old family friend and a leader 295 00:11:19,246 --> 00:11:22,714 of the finest theater troupe in Italy. You met him 296 00:11:22,716 --> 00:11:24,249 when you were just a child. And now 297 00:11:24,251 --> 00:11:26,084 I meet you as King of France. 298 00:11:26,086 --> 00:11:29,387 It is a great honor to perform for your court. 299 00:11:29,389 --> 00:11:32,357 Mother tells me your troupe performs all over Europe. Thanks to 300 00:11:32,359 --> 00:11:34,893 the generous patronage of the Medici family. 301 00:11:34,895 --> 00:11:36,394 But tonight's performance will be 302 00:11:36,396 --> 00:11:38,463 unlike anything you have seen. 303 00:11:38,465 --> 00:11:40,799 It is an Italian comedy. 304 00:11:40,801 --> 00:11:44,035 Wonderful. We could use a happy ending. 305 00:11:44,037 --> 00:11:47,839 What better way to celebrate your rule and mine, huh? 306 00:11:47,841 --> 00:11:50,909 And I expect both you and your sister to be there. 307 00:11:50,911 --> 00:11:52,110 (clears throat) Your Majesty, 308 00:11:52,112 --> 00:11:53,745 Queen Mary wishes to speak with you. 309 00:11:53,747 --> 00:11:54,746 Privately. 310 00:11:54,748 --> 00:11:56,915 I did not misunderstand. 311 00:11:56,917 --> 00:11:58,750 They plan to kill Elizabeth 312 00:11:58,752 --> 00:12:00,218 after she names me her successor. 313 00:12:00,220 --> 00:12:02,287 (scoffs) You know that I spent time with Elizabeth, 314 00:12:02,289 --> 00:12:04,889 and I liked her. But she is your foe. 315 00:12:04,891 --> 00:12:06,224 Catherine, she is my cousin. 316 00:12:06,226 --> 00:12:07,859 Mary, her death would mean 317 00:12:07,861 --> 00:12:09,461 the end your rivalry. 318 00:12:09,463 --> 00:12:14,032 You can unite England and Scotland under your rule. 319 00:12:14,034 --> 00:12:16,935 You yourself said that it's important not to set a precedent 320 00:12:16,937 --> 00:12:18,369 of killing monarchs. 321 00:12:18,371 --> 00:12:20,405 You wouldn't be killing anyone. The Vatican would. 322 00:12:20,407 --> 00:12:22,040 How thinly veiled is that? 323 00:12:22,042 --> 00:12:25,944 After a bitter rivalry, I take Elizabeth's throne 324 00:12:25,946 --> 00:12:27,245 and benefit from her death? 325 00:12:27,247 --> 00:12:29,080 The world would blame me. 326 00:12:29,082 --> 00:12:30,949 There is every chance 327 00:12:30,951 --> 00:12:32,350 I would be struck down in retaliation. 328 00:12:32,352 --> 00:12:33,918 The Vatican must know that. 329 00:12:37,324 --> 00:12:40,525 I'm just a pawn, aren't I? 330 00:12:40,527 --> 00:12:43,361 Even if I were assassinated, they'd just... 331 00:12:43,363 --> 00:12:46,264 replace me with the next Catholic in line. 332 00:12:46,266 --> 00:12:49,067 A man would be their preference, don't you think? 333 00:12:49,069 --> 00:12:52,504 Certainly, I believe your thinking is right. 334 00:12:52,506 --> 00:12:56,341 But the question is, what are you going to do about it? 335 00:12:56,343 --> 00:12:58,076 This is the Vatican. 336 00:12:58,078 --> 00:13:00,178 You can't just say "No, thank you" and walk away. 337 00:13:00,180 --> 00:13:02,447 If you decline Rome's advice, 338 00:13:02,449 --> 00:13:05,083 you will lose its gold, its armies. 339 00:13:05,085 --> 00:13:06,951 And I will be powerless to take back Scotland 340 00:13:06,953 --> 00:13:08,853 from the Protestants. So what will you do, 341 00:13:08,855 --> 00:13:11,956 try to save Elizabeth or your country? 342 00:13:15,195 --> 00:13:17,328 (whinnying) 343 00:13:17,330 --> 00:13:20,064 Here. It's chilly. 344 00:13:20,066 --> 00:13:23,835 Do you treat all your political hostages so kindly? 345 00:13:23,837 --> 00:13:26,004 Only the ones I find useful. 346 00:13:26,006 --> 00:13:28,273 And you, Lola, have been very helpful. 347 00:13:33,213 --> 00:13:36,214 Are we taking another detour to the village? 348 00:13:36,216 --> 00:13:38,383 To that same gray townhouse, 349 00:13:38,385 --> 00:13:40,919 where you disappear for several hours? 350 00:13:40,921 --> 00:13:42,487 These tours you give me 351 00:13:42,489 --> 00:13:44,489 of the countryside, they're so you can see 352 00:13:44,491 --> 00:13:46,558 your lover, Robert Dudley. 353 00:13:46,560 --> 00:13:50,094 I assure you, he is no longer my lover. 354 00:13:50,096 --> 00:13:54,399 That basket is full of wine from a vineyard near the coast. 355 00:13:54,401 --> 00:13:57,302 I learned this past week it's his favorite. 356 00:13:57,304 --> 00:14:00,171 I'm sure you're longing to have a visit 357 00:14:00,173 --> 00:14:01,306 with your son in Scotland. 358 00:14:01,308 --> 00:14:03,141 That can be arranged, 359 00:14:03,143 --> 00:14:05,276 as long as you're discreet 360 00:14:05,278 --> 00:14:06,911 about what I do in my free time. 361 00:14:08,615 --> 00:14:10,381 Stay in the carriage. 362 00:14:10,383 --> 00:14:11,482 Just be careful. 363 00:14:11,484 --> 00:14:13,585 Robert Dudley is publicly blamed 364 00:14:13,587 --> 00:14:15,086 for the murder of his wife 365 00:14:15,088 --> 00:14:17,055 and for besmirching your reputation. 366 00:14:17,057 --> 00:14:19,224 I don't think it's an exaggeration to say 367 00:14:19,226 --> 00:14:21,993 he is the most hated man in all of England right now. 368 00:14:21,995 --> 00:14:23,895 I appreciate your concern. 369 00:14:23,897 --> 00:14:25,196 Stay in the carriage. 370 00:14:32,105 --> 00:14:33,571 You shouldn't be here, Elizabeth. 371 00:14:33,573 --> 00:14:36,374 It's too dangerous. Didn't you get my note? 372 00:14:36,376 --> 00:14:37,442 I sent a messenger this morning. 373 00:14:37,444 --> 00:14:39,277 No one saw me. (sighs) 374 00:14:39,279 --> 00:14:40,612 Yes. But they know I'm here. 375 00:14:40,614 --> 00:14:43,448 Compliments of a nobleman in the village. 376 00:14:43,450 --> 00:14:45,433 Lord Vendell. 377 00:14:45,434 --> 00:14:47,417 He and his friends figured out who I am. 378 00:14:47,420 --> 00:14:49,354 I'll move you immediately. 379 00:14:49,356 --> 00:14:53,524 Where? I'll be eventually recognized wherever I go. 380 00:14:53,526 --> 00:14:57,528 All of England despises me. 381 00:14:57,530 --> 00:14:59,464 You can't keep coming here, Elizabeth. 382 00:14:59,466 --> 00:15:00,665 It's too much of a risk. 383 00:15:00,667 --> 00:15:02,467 Even for visits as innocent 384 00:15:02,469 --> 00:15:04,502 as these. I have no one to talk to 385 00:15:04,504 --> 00:15:06,271 at court. 386 00:15:06,273 --> 00:15:08,206 You're gone, William's gone. 387 00:15:08,208 --> 00:15:10,074 Exile is too good for him. 388 00:15:10,076 --> 00:15:13,411 He betrayed you, Elizabeth. 389 00:15:13,413 --> 00:15:14,612 I know. 390 00:15:14,614 --> 00:15:16,447 And I know I should stop seeing you, 391 00:15:16,449 --> 00:15:18,149 as we have no future... 392 00:15:19,519 --> 00:15:21,386 I'm so alone. 393 00:15:21,388 --> 00:15:23,554 Besides, 394 00:15:23,556 --> 00:15:26,424 you are the only man in England 395 00:15:26,426 --> 00:15:28,927 who can beat me at chess. 396 00:15:28,929 --> 00:15:30,595 ¶ Down ¶ 397 00:15:30,597 --> 00:15:34,432 ¶ Never let you down ¶ 398 00:15:34,434 --> 00:15:39,437 ¶ I never let you down... ¶ 399 00:15:39,439 --> 00:15:42,140 (dogs barking in distance) 400 00:15:57,023 --> 00:15:59,157 What is it? They're going after Dudley. 401 00:16:01,528 --> 00:16:03,027 He said they knew he was here. 402 00:16:03,029 --> 00:16:04,162 VENDELL: Come out and face us! 403 00:16:04,164 --> 00:16:06,097 Murderer! 404 00:16:06,099 --> 00:16:07,598 Adulterer! 405 00:16:11,004 --> 00:16:12,503 Go home, Vendell. 406 00:16:12,505 --> 00:16:13,738 You're drunk. 407 00:16:13,740 --> 00:16:16,274 All of you, go home! 408 00:16:16,276 --> 00:16:17,675 This is Robert Dudley! 409 00:16:17,677 --> 00:16:18,710 Wife murderer! 410 00:16:18,712 --> 00:16:20,578 I didn't kill my wife. 411 00:16:20,580 --> 00:16:21,713 VENDELL: Liar. You brought shame 412 00:16:21,715 --> 00:16:23,381 on Our Majesty, the Queen! 413 00:16:23,383 --> 00:16:24,082 You brought shame 414 00:16:24,084 --> 00:16:25,166 on all of England! 415 00:16:25,167 --> 00:16:26,249 Someone should kill him 416 00:16:26,252 --> 00:16:27,452 for what he's done! 417 00:16:27,454 --> 00:16:28,619 I must fetch my guards. 418 00:16:28,621 --> 00:16:30,054 You cannot intercede on his behalf, 419 00:16:30,056 --> 00:16:31,556 or all of England will know 420 00:16:31,558 --> 00:16:33,591 you've traveled here to visit him in secret. 421 00:16:33,593 --> 00:16:35,593 You can't afford more scandal. Who wants to see me 422 00:16:35,595 --> 00:16:37,562 duel with this murderer?! 423 00:16:37,564 --> 00:16:38,529 (cheering) To restore honor 424 00:16:38,531 --> 00:16:39,530 to England! 425 00:16:39,532 --> 00:16:41,232 You want fame, is that it? 426 00:16:41,234 --> 00:16:43,468 You want to write your name in history. 427 00:16:43,470 --> 00:16:45,403 You either duel with me, 428 00:16:45,405 --> 00:16:48,606 or I'll slaughter you in the night like the coward you are. 429 00:16:51,244 --> 00:16:54,145 You would hang for killing an innocent man. 430 00:16:54,147 --> 00:16:56,581 No one in England thinks you're innocent. 431 00:16:56,583 --> 00:16:58,716 Grab your sword then. 432 00:16:58,718 --> 00:17:01,619 We duel at dawn. 433 00:17:05,692 --> 00:17:06,758 (men cheering) 434 00:17:13,066 --> 00:17:14,298 ELIZABETH: I know you're a skilled swordsman, 435 00:17:14,300 --> 00:17:16,667 but you do not have to do this. 436 00:17:16,669 --> 00:17:19,070 You think this is the first time I've been challenged to a duel? 437 00:17:19,072 --> 00:17:20,671 It won't stop. 438 00:17:22,609 --> 00:17:25,676 Even if I don't fight him today, he'll kill me. 439 00:17:25,678 --> 00:17:27,378 He thinks he can get away with it, make himself a hero. 440 00:17:29,783 --> 00:17:32,316 At least if I die today, 441 00:17:32,318 --> 00:17:33,751 I die fighting for your honor. 442 00:17:35,155 --> 00:17:36,387 And mine. 443 00:17:37,357 --> 00:17:39,624 Robert, this is Lady Lola. 444 00:17:39,626 --> 00:17:41,559 There's something you have to know: 445 00:17:41,561 --> 00:17:44,662 Vendell is using pistols. 446 00:17:44,664 --> 00:17:49,333 What? How often have you fired a pistol? 447 00:17:49,335 --> 00:17:50,701 LOLA: You must reconsider. 448 00:17:50,703 --> 00:17:52,403 Guns are terribly unreliable. 449 00:17:52,405 --> 00:17:54,238 They often misfire. 450 00:17:54,240 --> 00:17:56,107 Even our soldiers rarely use them in France. 451 00:17:56,109 --> 00:17:57,175 Robert, please. 452 00:17:57,177 --> 00:17:58,276 It's too late now. 453 00:17:59,379 --> 00:18:01,112 There's no turning back. 454 00:18:02,515 --> 00:18:04,649 Keep your distance, so you won't be recognized. 455 00:18:11,357 --> 00:18:12,824 Both these weapons are yours. 456 00:18:12,826 --> 00:18:14,759 Surely you'll just choose the best for yourself. 457 00:18:14,761 --> 00:18:17,695 Of course not. I'm an honorable man. 458 00:18:24,370 --> 00:18:25,703 It's a matchlock pistol. 459 00:18:25,705 --> 00:18:26,771 You light the charge on top, 460 00:18:26,773 --> 00:18:28,206 and then whichever gun ignites 461 00:18:28,208 --> 00:18:29,607 faster fires first. 462 00:18:34,314 --> 00:18:38,216 Please, Lord, let his fire first. 463 00:18:52,632 --> 00:18:54,398 It's a misfire! 464 00:18:59,772 --> 00:19:02,240 (gasping) 465 00:19:02,242 --> 00:19:04,475 (indistinct chatter) 466 00:19:04,477 --> 00:19:08,279 ELIZABETH: He had to do it. He was challenged. 467 00:19:15,855 --> 00:19:18,456 CLAUDE: What's the play about, anyway? 468 00:19:18,458 --> 00:19:20,925 It's a comedy about the love lives of royals. 469 00:19:20,927 --> 00:19:23,227 I hear the princess is worth looking at. 470 00:19:23,229 --> 00:19:24,662 Oh. Shh! 471 00:19:24,664 --> 00:19:26,197 It's starting. (applause) 472 00:19:31,271 --> 00:19:35,873 Welcome, all, to the Kingdom of Glory, 473 00:19:35,875 --> 00:19:37,875 where the summers are cool 474 00:19:37,877 --> 00:19:41,579 and the winters fair. 475 00:19:41,581 --> 00:19:45,516 The king and his queen 476 00:19:45,518 --> 00:19:48,819 share a dance on a midsummer night, 477 00:19:48,821 --> 00:19:50,788 not a worry on their minds, 478 00:19:50,790 --> 00:19:55,293 except who their daughter will marry. 479 00:19:55,295 --> 00:19:58,930 (light tune playing) 480 00:20:03,903 --> 00:20:06,971 (knocking) 481 00:20:07,941 --> 00:20:09,840 Gideon. Come in. 482 00:20:09,842 --> 00:20:11,876 Sorry to intrude at such a late hour, 483 00:20:11,878 --> 00:20:14,912 but an offer has just arrived from Elizabeth. 484 00:20:16,549 --> 00:20:18,816 She's offered to name you her successor. 485 00:20:18,818 --> 00:20:22,486 If you accept, she will choose your next husband. 486 00:20:22,488 --> 00:20:24,922 I see. 487 00:20:24,924 --> 00:20:28,993 I know it must feel insulting-- 488 00:20:28,995 --> 00:20:30,828 accepting that your best hope of ruling anything 489 00:20:30,830 --> 00:20:32,830 is to inherit the job in another country. 490 00:20:32,832 --> 00:20:34,832 It's a large price to be paid, for sure. 491 00:20:35,802 --> 00:20:38,236 I have lost Scotland. 492 00:20:38,238 --> 00:20:40,238 I am a queen without a country. 493 00:20:40,240 --> 00:20:43,507 Becoming Elizabeth's successor offers the possibility 494 00:20:43,509 --> 00:20:45,576 that someday I may rule again. 495 00:20:45,578 --> 00:20:47,845 That possibility protects me. 496 00:20:47,847 --> 00:20:50,815 It will gain me more supporters. It's not much, 497 00:20:50,817 --> 00:20:53,017 but right now, Gideon, what other choice do I have? 498 00:20:53,019 --> 00:20:55,987 Well, there's always another choice. 499 00:20:55,989 --> 00:20:58,589 You work for Elizabeth. 500 00:20:58,591 --> 00:21:00,891 Your queen would benefit from this. 501 00:21:00,893 --> 00:21:03,794 Shouldn't you be convincing me to agree? 502 00:21:03,796 --> 00:21:05,630 Don't sign. 503 00:21:05,632 --> 00:21:07,898 If you sign, you weaken your own position 504 00:21:07,900 --> 00:21:10,801 and become known as the woman standing behind Elizabeth, 505 00:21:10,803 --> 00:21:13,671 not a queen in your own right. 506 00:21:13,673 --> 00:21:15,973 Then she'll own you, like she owns me. 507 00:21:15,975 --> 00:21:18,676 You deserve more, Mary. 508 00:21:19,846 --> 00:21:22,046 Why are you being so kind to me? 509 00:21:22,048 --> 00:21:25,950 Sometimes I get tired of the lies, the... 510 00:21:25,952 --> 00:21:28,352 tactics. 511 00:21:28,354 --> 00:21:31,522 Or maybe I just don't want you to marry another Englishman. 512 00:21:35,061 --> 00:21:37,328 (door opens) 513 00:21:37,330 --> 00:21:39,597 (lively music plays) 514 00:21:41,768 --> 00:21:43,301 WOMAN: Finally, our daughter is happy, 515 00:21:43,303 --> 00:21:45,803 and all is as it should be. 516 00:21:45,805 --> 00:21:47,338 (lively music plays) 517 00:21:49,609 --> 00:21:51,542 (horn blows) 518 00:21:51,544 --> 00:21:55,680 MAN: Behold this king and queen in a new light, 519 00:21:55,682 --> 00:21:57,315 for they have built this kingdom 520 00:21:57,317 --> 00:22:00,484 on the blood of their own subjects. 521 00:22:00,486 --> 00:22:04,021 Years ago, 13 Red Knights 522 00:22:04,023 --> 00:22:06,824 valiantly served the royals 523 00:22:06,826 --> 00:22:11,362 only to be falsely accused of worshipping a demon-- 524 00:22:11,364 --> 00:22:12,697 the Baphomet. 525 00:22:12,699 --> 00:22:14,565 And all were executed 526 00:22:14,567 --> 00:22:16,767 by you... 527 00:22:16,769 --> 00:22:18,636 their wicked queen. 528 00:22:18,638 --> 00:22:21,739 Let the kingdom heed my warning: 529 00:22:21,741 --> 00:22:24,775 The 13 Knights shall rise again. 530 00:22:24,777 --> 00:22:27,978 The debt shall be paid! 531 00:22:27,980 --> 00:22:29,380 (whispers): Stop him! 532 00:22:38,891 --> 00:22:41,792 (gasps) Oh. Arturo, what was that? 533 00:22:41,794 --> 00:22:43,411 It wasn't part of the play. 534 00:22:43,412 --> 00:22:45,029 I tried to go after him, but he disappeared. 535 00:22:48,868 --> 00:22:52,903 I've never seen that mask before, I swear it. 536 00:22:52,905 --> 00:22:54,038 Then what happened? Who was he? 537 00:22:54,040 --> 00:22:55,039 I don't know. 538 00:22:55,041 --> 00:22:56,741 He wasn't one of my players. 539 00:22:58,411 --> 00:22:59,643 He could be anyone. 540 00:23:07,720 --> 00:23:09,687 What the hell was that play, Stephan?! 541 00:23:09,689 --> 00:23:10,921 Are you trying to terrorize me?! 542 00:23:10,923 --> 00:23:12,089 What are talking about? 543 00:23:12,091 --> 00:23:13,858 You're dredging up the past, onstage, 544 00:23:13,860 --> 00:23:14,859 for everyone to see, 545 00:23:14,861 --> 00:23:16,127 for Charles to see. 546 00:23:16,129 --> 00:23:17,862 I have no idea 547 00:23:17,864 --> 00:23:19,730 what Charles saw in the play 548 00:23:19,732 --> 00:23:21,665 because I wasn't there. 549 00:23:21,667 --> 00:23:24,535 I was tracking down Cardinal Morel, 550 00:23:24,537 --> 00:23:26,637 whose body washed up on a riverbank, 551 00:23:26,639 --> 00:23:28,139 his throat slit. 552 00:23:28,141 --> 00:23:31,809 He's been dead for several weeks, at least. 553 00:23:31,811 --> 00:23:33,944 Well, that's convenient, for someone. 554 00:23:33,946 --> 00:23:37,748 Eh, clearly Morel was killed to tie up a loose end. 555 00:23:37,750 --> 00:23:38,783 Let me get this straight: 556 00:23:38,785 --> 00:23:40,017 we're looking for someone 557 00:23:40,019 --> 00:23:41,819 with an aversion to loose ends, 558 00:23:41,821 --> 00:23:44,121 a penchant for terror tactics, 559 00:23:44,123 --> 00:23:46,023 who wouldn't hesitate to kill a cardinal? 560 00:23:46,025 --> 00:23:47,725 Oh, Catherine. 561 00:23:47,727 --> 00:23:49,894 I know. It's you. No. 562 00:23:49,896 --> 00:23:52,530 I'm warning you, someone else is behind these attacks 563 00:23:52,532 --> 00:23:55,032 and whatever nonsense happened onstage. 564 00:23:56,135 --> 00:23:57,902 I am your ally. 565 00:23:57,904 --> 00:24:00,838 I will never trust you again. 566 00:24:02,642 --> 00:24:03,774 I'm not your wife. 567 00:24:03,776 --> 00:24:05,776 I won't be frightened into your arms 568 00:24:05,778 --> 00:24:08,212 by a dead rat or a dead cardinal. 569 00:24:11,918 --> 00:24:13,584 (door opens) 570 00:24:14,754 --> 00:24:16,887 Do you like your new doll, Agatha? 571 00:24:16,889 --> 00:24:18,522 She's beautiful. 572 00:24:18,524 --> 00:24:19,990 Father? 573 00:24:19,992 --> 00:24:21,525 Mm-hmm? Queen Mary's nicer 574 00:24:21,527 --> 00:24:24,161 than Queen Elizabeth, isn't she? 575 00:24:24,163 --> 00:24:25,930 It's hard to say. 576 00:24:25,932 --> 00:24:27,765 By that I mean we shouldn't say. 577 00:24:27,767 --> 00:24:29,567 (knocking) 578 00:24:30,837 --> 00:24:31,902 I have some work to do now. 579 00:24:31,904 --> 00:24:33,204 Why don't you run along and play? 580 00:24:38,778 --> 00:24:40,478 Gideon, we need to talk. 581 00:24:40,480 --> 00:24:42,780 (door closes) I just spoke with a spy 582 00:24:42,782 --> 00:24:45,583 in the village who saw Archbishop Ridolfi last night. 583 00:24:46,719 --> 00:24:47,985 Ridolfi's a high level enforcer 584 00:24:47,987 --> 00:24:49,620 from the Vatican-- it's strange 585 00:24:49,622 --> 00:24:50,921 he's made no appearance at French court. 586 00:24:50,923 --> 00:24:52,723 I'm concerned that he might be here 587 00:24:52,725 --> 00:24:55,793 negotiating with Mary in secret. 588 00:24:55,795 --> 00:24:57,828 Maybe she lied to us. 589 00:24:57,830 --> 00:24:59,697 Maybe her trip to Rome wasn't a failure 590 00:24:59,699 --> 00:25:01,932 and she's gathering strength. 591 00:25:01,934 --> 00:25:03,868 How closely have you been watching her? 592 00:25:03,870 --> 00:25:05,870 As closely as you've been watching me. 593 00:25:07,540 --> 00:25:09,840 You're not much of a servant anymore, Jeffrey, are you? 594 00:25:09,842 --> 00:25:11,242 It's me who serves under you. 595 00:25:11,244 --> 00:25:14,011 Elizabeth sent you to keep an eye on me, 596 00:25:14,013 --> 00:25:16,814 to make sure I do my job: seduce Mary and control her. 597 00:25:16,816 --> 00:25:17,948 Well, now's the time. 598 00:25:17,950 --> 00:25:19,283 If Mary's actually headed 599 00:25:19,285 --> 00:25:21,752 to Scotland with a Catholic army, 600 00:25:21,754 --> 00:25:24,655 she could reclaim her throne and her power. 601 00:25:24,657 --> 00:25:27,925 Do you realize how-how dangerous this would be to Elizabeth 602 00:25:27,927 --> 00:25:29,860 to have her successor just beyond the border 603 00:25:29,862 --> 00:25:32,196 with an entire army at her command? 604 00:25:32,198 --> 00:25:35,933 That's not a successor, that's a replacement. 605 00:25:35,935 --> 00:25:38,269 This is all theoretical, we don't know for sure. 606 00:25:38,271 --> 00:25:40,838 But if Mary's been lying to me, 607 00:25:40,840 --> 00:25:43,307 if she's still working with Rome, I'll destroy her. 608 00:25:43,309 --> 00:25:44,642 I know you will. 609 00:25:45,578 --> 00:25:47,077 For Agatha's sake. 610 00:25:47,079 --> 00:25:49,280 What did you say? 611 00:25:49,282 --> 00:25:51,282 I know you'll do 612 00:25:51,284 --> 00:25:53,951 whatever it takes. 613 00:25:59,158 --> 00:26:02,026 (door opens, closes) 614 00:26:02,028 --> 00:26:03,561 At least when they called me a murderer, 615 00:26:03,563 --> 00:26:05,663 I knew it wasn't true. 616 00:26:07,066 --> 00:26:08,899 It's true now. 617 00:26:08,901 --> 00:26:10,668 They will come for you. 618 00:26:10,670 --> 00:26:13,003 I am leaving, and you need to pull yourself together 619 00:26:13,005 --> 00:26:14,071 and get out of here. 620 00:26:14,073 --> 00:26:15,306 Go north, try Lancashire. 621 00:26:15,308 --> 00:26:17,074 I want to return to court. 622 00:26:17,076 --> 00:26:19,877 My life is there, my work, Elizabeth. 623 00:26:19,879 --> 00:26:22,046 I can't just roam around aimlessly forever. 624 00:26:22,048 --> 00:26:25,249 No purpose, no way to redeem myself. 625 00:26:25,251 --> 00:26:27,017 I don't know that you can redeem yourself. 626 00:26:27,019 --> 00:26:28,953 Well, I can't just be this. 627 00:26:28,955 --> 00:26:31,689 I can't just be this for the rest of my life. 628 00:26:31,691 --> 00:26:34,658 Just the man who ruined your reputation. 629 00:26:35,895 --> 00:26:37,895 Let me come back to court, Elizabeth. 630 00:26:37,897 --> 00:26:39,229 I'll face their hatred, 631 00:26:39,231 --> 00:26:40,864 and day by day, I will do good work, 632 00:26:40,866 --> 00:26:42,700 I'll do good statesmanship. 633 00:26:42,702 --> 00:26:44,902 Maybe one day I can be more. 634 00:26:44,904 --> 00:26:46,904 No. You're not thinking clearly. 635 00:26:46,906 --> 00:26:48,489 Elizabeth... 636 00:26:48,490 --> 00:26:50,073 You've already received death threats from court. 637 00:26:50,076 --> 00:26:52,176 If you come back, they will kill you. Then so be it. 638 00:26:52,178 --> 00:26:55,913 There's no outrunning this scandal, Elizabeth. 639 00:26:55,915 --> 00:26:57,915 God knows I've tried. Robert... 640 00:26:57,917 --> 00:26:59,817 You should go. 641 00:26:59,819 --> 00:27:01,885 (sighs) 642 00:27:01,887 --> 00:27:04,021 I'll await your permission. 643 00:27:12,264 --> 00:27:14,898 (birds chirping) 644 00:27:19,639 --> 00:27:20,971 Queen Mary. 645 00:27:22,074 --> 00:27:23,907 What are you doing here? 646 00:27:23,909 --> 00:27:25,843 I was thinking about the offer to succeed Elizabeth 647 00:27:25,845 --> 00:27:27,811 as the next Queen of England. 648 00:27:27,813 --> 00:27:29,913 Struggling with whether to accept or decline. 649 00:27:29,915 --> 00:27:31,315 Then I thought about 650 00:27:31,317 --> 00:27:34,885 what you said-- there is always another choice. 651 00:27:36,222 --> 00:27:39,189 What if we were actually honest with each another? 652 00:27:40,359 --> 00:27:42,259 I'm not sure I understand. 653 00:27:43,663 --> 00:27:45,896 I lied to you... 654 00:27:45,898 --> 00:27:47,665 about Rome. 655 00:27:47,667 --> 00:27:49,700 The Vatican is going to support 656 00:27:49,702 --> 00:27:51,101 my return to Scotland. 657 00:27:51,103 --> 00:27:53,103 I was ordered to keep it a secret 658 00:27:53,105 --> 00:27:54,405 from my enemies, from England. 659 00:27:54,407 --> 00:27:56,674 Why are you telling me this now? 660 00:27:56,676 --> 00:27:58,676 Despite your complicated history with Elizabeth, 661 00:27:58,678 --> 00:28:01,111 I believe you want to keep her safe. 662 00:28:02,748 --> 00:28:04,381 I also believe that you care for me. 663 00:28:05,818 --> 00:28:07,751 Is Elizabeth's safety in question? 664 00:28:07,753 --> 00:28:10,921 The Vatican wants something in exchange for their support: 665 00:28:10,923 --> 00:28:12,923 they want me to accept Elizabeth's offer 666 00:28:12,925 --> 00:28:15,325 and then when I am named her successor... 667 00:28:16,829 --> 00:28:18,228 ...your queen will be assassinated 668 00:28:18,230 --> 00:28:20,130 and I will take her throne. 669 00:28:20,132 --> 00:28:22,066 I don't want to kill my cousin, 670 00:28:22,068 --> 00:28:23,867 but I can't say no to the Vatican. 671 00:28:23,869 --> 00:28:25,469 They alone support me in my own country. 672 00:28:25,471 --> 00:28:27,705 Without them, I lose my throne. 673 00:28:27,707 --> 00:28:30,274 And I can't tell Elizabeth what they're planning. 674 00:28:30,276 --> 00:28:31,842 She'd think you were complicit. 675 00:28:31,844 --> 00:28:33,110 That you're only coming clean now 676 00:28:33,112 --> 00:28:34,344 because something had gone wrong. 677 00:28:34,346 --> 00:28:35,946 No, she will come after you, 678 00:28:35,948 --> 00:28:36,980 block your return to Scotland. 679 00:28:36,982 --> 00:28:38,182 You see my dilemma. 680 00:28:38,184 --> 00:28:41,018 I'm stuck between England and Rome, 681 00:28:41,020 --> 00:28:44,121 and I don't know how to get myself out of this. 682 00:28:44,123 --> 00:28:46,857 What do you want me to do? 683 00:28:46,859 --> 00:28:50,794 First of all, tell Elizabeth that I said yes. 684 00:28:50,796 --> 00:28:52,429 It will stall the Vatican. 685 00:28:52,431 --> 00:28:54,264 And then? 686 00:28:54,266 --> 00:28:57,367 I'm going to need your help playing both sides. 687 00:28:57,369 --> 00:29:00,037 If I deal with Rome, and you deal with Elizabeth, 688 00:29:00,039 --> 00:29:02,106 we might be able to save her life 689 00:29:02,108 --> 00:29:04,308 without sacrificing my country. 690 00:29:06,278 --> 00:29:08,278 Will you help me, Gideon? 691 00:29:09,882 --> 00:29:11,448 I know it's a risk... 692 00:29:11,450 --> 00:29:13,217 but I have taken a risk 693 00:29:13,219 --> 00:29:15,152 confiding in you. 694 00:29:15,154 --> 00:29:17,254 Don't fight what's between us. 695 00:29:17,256 --> 00:29:20,758 Mary, what's between us are lies and sabotage. 696 00:29:20,760 --> 00:29:23,427 Relationship born in deceit often dies there. 697 00:29:23,429 --> 00:29:25,796 There's more between us than lies. 698 00:29:25,798 --> 00:29:27,431 You know that. 699 00:29:27,433 --> 00:29:29,533 ¶ Flowing through my veins ¶ 700 00:29:29,535 --> 00:29:34,304 ¶ Everything's about to change ¶ 701 00:29:34,306 --> 00:29:37,441 ¶ Oh, oh ¶ 702 00:29:37,443 --> 00:29:41,111 ¶ The storm is coming ¶ 703 00:29:41,113 --> 00:29:45,983 ¶ Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh ¶ 704 00:29:45,985 --> 00:29:49,853 ¶ The storm is here ¶ 705 00:29:50,990 --> 00:29:54,057 ¶ I'm here ¶ 706 00:29:55,795 --> 00:29:59,229 ¶ Oh, oh ¶ 707 00:29:59,231 --> 00:30:03,867 ¶ The storm is here ¶ 708 00:30:03,869 --> 00:30:07,137 ¶ Oh-oh-oh ¶ 709 00:30:07,139 --> 00:30:13,177 ¶ The storm is coming, coming, coming ¶ 710 00:30:13,179 --> 00:30:15,345 ¶ Oh-oh-oh ¶ 711 00:30:15,347 --> 00:30:19,416 ¶ The storm is here. ¶ 712 00:30:29,128 --> 00:30:31,295 Gideon, come in. 713 00:30:31,297 --> 00:30:33,363 I'm writing to our queen. 714 00:30:33,365 --> 00:30:35,899 Telling Elizabeth your suspicions 715 00:30:35,901 --> 00:30:37,501 about Mary meeting with the Vatican? 716 00:30:37,503 --> 00:30:40,470 Well, clearly Mary's hoping to gather her army secretly, 717 00:30:40,472 --> 00:30:43,006 to maintain the element of surprise 718 00:30:43,008 --> 00:30:45,475 when she attempts to reclaim her throne from the Protestants. 719 00:30:45,477 --> 00:30:48,045 But once we tell Elizabeth about Mary's plan... 720 00:30:48,047 --> 00:30:49,279 Elizabeth would never let the Queen of Scots 721 00:30:49,281 --> 00:30:50,914 win back her throne. 722 00:30:50,916 --> 00:30:52,850 Wherever Mary lands in Scotland, 723 00:30:52,852 --> 00:30:55,052 Elizabeth will alert the local Protestants, 724 00:30:55,054 --> 00:30:58,488 who will make things very difficult for her. 725 00:30:58,490 --> 00:30:59,556 Hmm. 726 00:30:59,558 --> 00:31:01,859 Did you see Mary? 727 00:31:01,861 --> 00:31:04,561 No. No, I'm seeing her later tonight. 728 00:31:04,563 --> 00:31:08,232 So you haven't sent any word of this to Elizabeth? No. Not yet. 729 00:31:08,234 --> 00:31:10,434 Gideon, would you fetch me some more ink? 730 00:31:10,436 --> 00:31:12,302 It's in the trunk in the corner. 731 00:31:30,956 --> 00:31:33,624 (clanking) 732 00:31:33,626 --> 00:31:36,026 (groaning) 733 00:31:38,097 --> 00:31:40,297 (both groaning) 734 00:31:40,299 --> 00:31:41,565 (grunting) 735 00:31:41,567 --> 00:31:43,133 Gideon? 736 00:31:43,135 --> 00:31:44,368 (grunts) Gideon! 737 00:31:44,370 --> 00:31:45,469 (yelling) 738 00:31:45,471 --> 00:31:47,170 (grunts) 739 00:31:47,172 --> 00:31:48,372 (sighs) 740 00:32:01,387 --> 00:32:03,487 (door opens) 741 00:32:05,524 --> 00:32:08,425 I've been wanting to speak with you since the play last night. 742 00:32:08,427 --> 00:32:10,093 (scoffs) I didn't write the damn thing. 743 00:32:10,095 --> 00:32:11,428 If you didn't like it... 744 00:32:11,430 --> 00:32:13,196 I didn't come here to critique the piece. 745 00:32:13,198 --> 00:32:14,264 I saw your reaction 746 00:32:14,266 --> 00:32:16,099 to the man in the Baphomet mask. 747 00:32:16,101 --> 00:32:17,367 The queen he described-- 748 00:32:17,369 --> 00:32:19,236 that was you, wasn't it? 749 00:32:19,238 --> 00:32:21,004 Bash, it was theater. 750 00:32:22,574 --> 00:32:25,275 When I was a child, Henry woke me up one night 751 00:32:25,277 --> 00:32:27,210 and took me out onto the parapet. 752 00:32:27,212 --> 00:32:28,679 He wanted to show me something. 753 00:32:28,681 --> 00:32:30,981 It's something I've never forgotten. 754 00:32:30,983 --> 00:32:32,716 The castle grounds were lined with pikes. 755 00:32:32,718 --> 00:32:35,218 A severed head on each one. 756 00:32:35,220 --> 00:32:37,688 Each of the men's faces was painted with a red cross. 757 00:32:37,690 --> 00:32:41,325 Henry said they were soldiers who'd fallen into devil worship. 758 00:32:41,327 --> 00:32:43,093 There were 13 of them, 759 00:32:43,095 --> 00:32:46,096 just like the man on stage referred to "13 Red Knights." 760 00:32:46,098 --> 00:32:47,364 I don't remember any such event. 761 00:32:47,366 --> 00:32:49,399 Perhaps you dreamt it. 762 00:32:49,401 --> 00:32:51,435 No. Now, I've come to realize 763 00:32:51,437 --> 00:32:53,437 the tales I was told as a child 764 00:32:53,439 --> 00:32:56,306 to describe the horrors I saw were usually lies. 765 00:32:56,308 --> 00:32:58,475 Why were those soldiers killed, Catherine? 766 00:32:58,477 --> 00:33:01,111 I don't believe it had anything to do with devil worship. 767 00:33:01,113 --> 00:33:03,347 I'm surprised you remember. 768 00:33:03,349 --> 00:33:06,450 It was so long ago, and you were so very young. 769 00:33:10,489 --> 00:33:12,489 We owed them money, 770 00:33:12,491 --> 00:33:14,324 and we could not pay. 771 00:33:14,326 --> 00:33:18,628 It was your father's idea, but yes, I went along with it. 772 00:33:18,630 --> 00:33:23,367 I said that they should be executed quietly, but... 773 00:33:23,369 --> 00:33:26,703 Henry-- he insisted that their heads be put on pikes. 774 00:33:26,705 --> 00:33:30,307 Strike fear, no one will dare question our actions. 775 00:33:30,309 --> 00:33:33,510 Still, I had the heads removed before sunrise. 776 00:33:35,047 --> 00:33:36,580 Dear God. 777 00:33:36,582 --> 00:33:39,216 Well, these are the sins that I live with. 778 00:33:39,218 --> 00:33:41,385 The dead who haunt me. 779 00:33:41,387 --> 00:33:43,320 Bash, whoever took control 780 00:33:43,322 --> 00:33:45,389 of that play must be found. 781 00:33:45,391 --> 00:33:47,224 What if they really come after me? 782 00:33:47,226 --> 00:33:49,526 If I'm killed, who will protect Charles? 783 00:33:49,528 --> 00:33:52,396 The realm will be thrown into chaos. 784 00:33:52,398 --> 00:33:54,297 I understand. 785 00:33:55,701 --> 00:33:58,335 What's strange is how much time has passed. 786 00:33:58,337 --> 00:34:00,303 They've been dead for so long. 787 00:34:00,305 --> 00:34:02,105 Are you sure about that? 788 00:34:05,744 --> 00:34:08,178 (door opens) 789 00:34:11,350 --> 00:34:15,185 I was just thinking of you. 790 00:34:15,187 --> 00:34:17,788 Is that blood on your sleeve? Are you hurt? 791 00:34:17,790 --> 00:34:20,357 Archbishop Ridolfi needs to be more careful. 792 00:34:20,359 --> 00:34:22,526 Jeffrey learned he's here in France, 793 00:34:22,528 --> 00:34:24,494 and guessed he was strategizing with you. 794 00:34:24,496 --> 00:34:26,596 Has Jeffrey told Elizabeth yet? 795 00:34:26,598 --> 00:34:28,832 He never had the chance. 796 00:34:28,834 --> 00:34:32,803 Gideon... where is he now? 797 00:34:32,805 --> 00:34:35,605 Dead... his body in a trunk. 798 00:34:35,607 --> 00:34:38,241 Oh, my God. 799 00:34:38,243 --> 00:34:40,243 He was going to warn Elizabeth, 800 00:34:40,245 --> 00:34:41,778 and she would not hesitate 801 00:34:41,780 --> 00:34:43,480 to have you ambushed by the Protestants. 802 00:34:43,482 --> 00:34:46,133 If I did nothing, 803 00:34:46,134 --> 00:34:48,785 you would have lost your chance to reclaim the Scottish throne. 804 00:34:48,787 --> 00:34:51,488 I finished Jeffrey's letter in his handwriting, 805 00:34:51,490 --> 00:34:53,390 saying that you've accepted Elizabeth's offer 806 00:34:53,392 --> 00:34:55,525 of successorship, and that Jeffrey's on his way 807 00:34:55,527 --> 00:34:56,827 back to English court. 808 00:34:56,829 --> 00:34:59,496 Of course, he-he'll never make it. 809 00:35:01,533 --> 00:35:04,167 You turned against your countryman to save me, 810 00:35:04,169 --> 00:35:05,735 my throne, my future. 811 00:35:05,737 --> 00:35:08,105 I haven't turned against my queen. 812 00:35:08,107 --> 00:35:10,440 Mary... 813 00:35:10,442 --> 00:35:12,642 we must find a way to save you both. 814 00:35:16,482 --> 00:35:18,315 (sighs) 815 00:35:26,458 --> 00:35:28,458 Queen Elizabeth. 816 00:35:28,460 --> 00:35:31,261 I have returned to serve at your side. 817 00:35:31,263 --> 00:35:32,829 And serve me you shall. 818 00:35:32,831 --> 00:35:34,764 After much consideration, 819 00:35:34,766 --> 00:35:37,634 I have decided to raise Robert Dudley's station 820 00:35:37,636 --> 00:35:39,169 to The Earl of Leicester. 821 00:35:39,171 --> 00:35:40,537 He will be granted all 822 00:35:40,539 --> 00:35:42,439 appropriate lands and titles. 823 00:35:42,441 --> 00:35:44,474 I am humbled. And I'm not finished. 824 00:35:44,476 --> 00:35:45,675 I have raised your station 825 00:35:45,677 --> 00:35:47,444 in order to serve a greater good. 826 00:35:47,446 --> 00:35:48,645 I have named 827 00:35:48,647 --> 00:35:50,647 Queen Mary Stuart as my successor, 828 00:35:50,649 --> 00:35:53,617 in exchange for choosing her next husband, 829 00:35:53,619 --> 00:35:55,418 and I choose you. 830 00:35:56,588 --> 00:35:58,288 Mary has accepted these terms 831 00:35:58,290 --> 00:35:59,489 according to a letter I just received 832 00:35:59,491 --> 00:36:00,690 from our diplomats at French court. 833 00:36:00,692 --> 00:36:02,659 You will set sail 834 00:36:02,661 --> 00:36:04,294 for France immediately. 835 00:36:04,296 --> 00:36:05,662 This marriage 836 00:36:05,664 --> 00:36:07,764 will provide peace between our nations. 837 00:36:07,766 --> 00:36:11,234 My Queen, respectfully, 838 00:36:11,236 --> 00:36:13,537 I wish to serve you here in England. 839 00:36:13,539 --> 00:36:14,905 And I have decided otherwise. 840 00:36:14,907 --> 00:36:16,740 May I request a private audience? 841 00:36:17,576 --> 00:36:18,542 No. 842 00:36:18,544 --> 00:36:19,776 Your queen has spoken, 843 00:36:19,778 --> 00:36:21,611 and our decision is final. 844 00:36:24,683 --> 00:36:27,450 Now complete your mission. 845 00:36:36,595 --> 00:36:38,628 Elizabeth. 846 00:36:38,630 --> 00:36:41,698 Do not argue with me here where anyone could see. 847 00:36:41,700 --> 00:36:43,700 How could you do this to me? 848 00:36:43,702 --> 00:36:46,937 Marry me off to your rival, your enemy? 849 00:36:46,939 --> 00:36:48,939 You know I love you. 850 00:36:48,941 --> 00:36:51,274 I know, and I believe you will be loyal to me 851 00:36:51,276 --> 00:36:52,275 until the day you die. 852 00:36:52,277 --> 00:36:53,276 Then why? 853 00:36:53,278 --> 00:36:55,278 To save you. 854 00:36:55,280 --> 00:36:56,780 Live in France with her, 855 00:36:56,782 --> 00:37:00,684 live in Scotland, I don't care, but live. 856 00:37:01,787 --> 00:37:03,853 (voice breaking): You will always have my heart. 857 00:37:07,492 --> 00:37:10,527 (Elizabeth crying) 858 00:37:10,529 --> 00:37:12,662 (knocking) 859 00:37:12,664 --> 00:37:14,497 Just a moment. 860 00:37:14,499 --> 00:37:16,399 (sniffles, sighs) 861 00:37:18,804 --> 00:37:20,670 Come in. 862 00:37:22,674 --> 00:37:25,408 I just wanted to return this. 863 00:37:25,410 --> 00:37:26,743 The rest of my luggage arrived, 864 00:37:26,745 --> 00:37:28,645 so I won't be needing it anymore. 865 00:37:28,647 --> 00:37:31,715 It was very kind of you to lend it to me. 866 00:37:33,885 --> 00:37:35,752 Do you play chess? 867 00:37:35,754 --> 00:37:36,987 Do you? 868 00:37:36,989 --> 00:37:39,389 I'm quite skilled, actually. 869 00:37:39,391 --> 00:37:41,992 Perhaps we could play together. 870 00:37:47,699 --> 00:37:51,334 I know we've not yet discussed personal matters, 871 00:37:51,336 --> 00:37:54,404 but I will tell you something about my husband. 872 00:37:54,406 --> 00:37:56,973 I receive a letter from him nearly every day, 873 00:37:56,975 --> 00:37:58,808 and I haven't read one. 874 00:37:58,810 --> 00:38:01,411 They remain unopened in a pile 875 00:38:01,413 --> 00:38:04,314 because he lied to me, and I deplore him. 876 00:38:04,316 --> 00:38:06,349 Even so, without him, 877 00:38:06,351 --> 00:38:09,319 the nights are long and lonely. 878 00:38:09,321 --> 00:38:10,820 I can't imagine what they must be like 879 00:38:10,822 --> 00:38:12,889 without the man you truly love. 880 00:38:12,891 --> 00:38:15,625 Thank you. 881 00:38:15,627 --> 00:38:18,461 Despite your heartbreak, 882 00:38:18,463 --> 00:38:22,299 I must warn you: I show no mercy. 883 00:38:25,070 --> 00:38:26,403 Lady Lola, 884 00:38:26,405 --> 00:38:28,405 I expect no less. 885 00:38:29,574 --> 00:38:32,642 I think I've discovered a way to save both 886 00:38:32,644 --> 00:38:34,444 Scotland and my cousin. 887 00:38:34,446 --> 00:38:36,579 I thought is was impossible to keep the Vatican on my side 888 00:38:36,581 --> 00:38:39,816 without sacrificing Elizabeth, but I have found an ally. 889 00:38:39,818 --> 00:38:41,651 What lies ahead is daunting, 890 00:38:41,653 --> 00:38:43,653 but together, we will get through this. 891 00:38:43,655 --> 00:38:45,922 Together with the Englishman? 892 00:38:45,924 --> 00:38:48,425 Did you sleep with him? 893 00:38:50,662 --> 00:38:52,395 Yes. 894 00:38:52,397 --> 00:38:56,533 I didn't think I was capable, but... apparently... 895 00:38:56,535 --> 00:38:57,934 You are. 896 00:38:57,936 --> 00:39:01,104 And now Gideon is on your side. 897 00:39:01,106 --> 00:39:02,806 What about you? 898 00:39:02,808 --> 00:39:04,441 What do you mean? 899 00:39:04,443 --> 00:39:05,942 Why did you do it? 900 00:39:05,944 --> 00:39:09,112 Was it genuine? Were you giving into temptation? 901 00:39:09,114 --> 00:39:12,382 Or were you seducing him so you can get out of this alive? 902 00:39:12,384 --> 00:39:15,352 Honestly, Catherine... 903 00:39:15,354 --> 00:39:17,887 I don't know. 904 00:39:21,393 --> 00:39:23,693 ¶ ¶ 905 00:39:26,932 --> 00:39:29,499 (sighs) 906 00:39:29,501 --> 00:39:33,103 (gasps) Who's there? 907 00:39:33,105 --> 00:39:35,038 Christophe. 908 00:39:35,040 --> 00:39:37,774 You are supposed to be in Chambord. 909 00:39:37,776 --> 00:39:39,542 I'm afraid it didn't suit me. 910 00:39:39,544 --> 00:39:40,877 I kept straying from my post. 911 00:39:40,879 --> 00:39:42,779 What? To kill? 912 00:39:42,781 --> 00:39:46,015 I'm worse away from you, Catherine. I truly am. 913 00:39:46,017 --> 00:39:50,153 (horn blowing) 914 00:39:50,155 --> 00:39:55,024 ¶ Headlights a-burn ¶ 915 00:39:55,026 --> 00:40:02,699 ¶ Take me down by the altar... ¶ 916 00:40:02,701 --> 00:40:03,967 What is that? 917 00:40:03,969 --> 00:40:04,968 The Red Knights. 918 00:40:04,970 --> 00:40:06,703 (man grunts) 919 00:40:06,705 --> 00:40:08,505 Catherine, watch out! 920 00:40:09,040 --> 00:40:10,874 (horn blowing) 921 00:40:13,044 --> 00:40:15,545 ¶ How ¶ 922 00:40:15,547 --> 00:40:16,646 (horse whinnying) 923 00:40:19,484 --> 00:40:22,886 ¶ How ¶ 924 00:40:26,992 --> 00:40:28,525 Are you hurt? 925 00:40:28,527 --> 00:40:30,126 I'm all right. 926 00:40:30,929 --> 00:40:33,430 (gasps) 927 00:40:33,432 --> 00:40:37,667 ¶ How far in all... ¶ 928 00:40:37,669 --> 00:40:38,835 What does it say? 929 00:40:38,837 --> 00:40:40,437 "Your debt will be paid." 930 00:40:40,439 --> 00:40:42,672 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 931 00:40:42,674 --> 00:40:44,674 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 932 00:41:08,467 --> 00:41:09,999 GIRL: Oh, no.