1
00:00:01,268 --> 00:00:04,737
Previously on Reign...
Gideon, we can't.
2
00:00:04,739 --> 00:00:06,705
I'm sorry, I just, um...
We might be friends,
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,407
but our countries
are still enemies.
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,376
It's one thing to pretend,
but to let this be real...
5
00:00:10,378 --> 00:00:12,177
You're pregnant.
I've already arranged to give
6
00:00:12,179 --> 00:00:13,679
the child to a loving family.
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,247
Amy Dudley is dead.
8
00:00:15,249 --> 00:00:17,583
A servant at the Dudley's
country house found her body.
9
00:00:17,585 --> 00:00:19,218
She was at the bottom
of the stairs
10
00:00:19,220 --> 00:00:20,786
with a broken neck.
And now rumors
11
00:00:20,788 --> 00:00:22,788
are already spreading
that Dudley murdered his wife.
12
00:00:22,790 --> 00:00:24,189
He might hang
as a murderer.
13
00:00:24,191 --> 00:00:25,257
Do you want
to be accused as well?
14
00:00:25,259 --> 00:00:26,525
I didn't kill her.
15
00:00:26,527 --> 00:00:28,093
We cannot be seen together.
16
00:00:28,095 --> 00:00:30,062
I have my kingdom
and the future
17
00:00:30,064 --> 00:00:31,463
of my reign to consider.
18
00:00:31,465 --> 00:00:33,365
I'm going to ask the Vatican
for funds.
19
00:00:33,367 --> 00:00:35,534
I no longer have
French soldiers to rely on.
20
00:00:35,536 --> 00:00:38,137
And Scottish Catholic forces
are severely depleted.
21
00:00:38,139 --> 00:00:40,372
Queen Elizabeth will see
your raising a Catholic army
22
00:00:40,374 --> 00:00:42,307
as an act of aggression.
This is about
23
00:00:42,309 --> 00:00:44,043
taking what is mine.
24
00:00:47,314 --> 00:00:51,316
(whinnying)
25
00:00:54,255 --> 00:00:56,455
So this is what
my receiving line
26
00:00:56,457 --> 00:00:58,290
has been reduced to--
27
00:00:58,292 --> 00:00:59,591
an English spy?
28
00:00:59,593 --> 00:01:01,360
Queen Mary, how was Rome?
29
00:01:02,363 --> 00:01:03,695
I see your
valet Jeffrey
30
00:01:03,697 --> 00:01:05,330
has returned from England.
31
00:01:05,332 --> 00:01:06,565
Are you officially
reporting to him now?
32
00:01:06,567 --> 00:01:09,234
Your trip to the Vatican
has caused some...
33
00:01:09,236 --> 00:01:11,336
problems for me with Elizabeth.
34
00:01:11,338 --> 00:01:14,073
What does she know?
That you wish
to return to Scotland,
35
00:01:14,075 --> 00:01:15,541
but because the Protestants
have taken over,
36
00:01:15,543 --> 00:01:17,276
you need an army
to return home safely
37
00:01:17,278 --> 00:01:18,577
and went to Rome to ask for one.
38
00:01:18,579 --> 00:01:22,314
As I warned you,
she was displeased.
39
00:01:22,316 --> 00:01:24,383
So I shouldn't have gone
to the Vatican, is that it?
40
00:01:24,385 --> 00:01:26,552
Are you all right?
41
00:01:26,554 --> 00:01:29,088
What's happened? Mary.
42
00:01:29,090 --> 00:01:32,424
The Vatican has refused
to fund my mission
43
00:01:32,426 --> 00:01:35,127
to reclaim my throne.
Respectfully.
44
00:01:35,129 --> 00:01:37,196
Gideon, I have
lost everything.
45
00:01:37,198 --> 00:01:40,232
My mother, my husband...
and now my country.
46
00:01:40,234 --> 00:01:42,334
And not even Rome
will help me get it back.
47
00:01:43,404 --> 00:01:45,604
Mary, I...
48
00:01:45,606 --> 00:01:49,441
I'm so sorry.
49
00:01:49,443 --> 00:01:52,411
Even if I tried
to return home, who's to say
50
00:01:52,413 --> 00:01:54,546
Elizabeth would let me cross
the English Channel safely?
51
00:01:54,548 --> 00:01:56,281
I'm trapped here.
52
00:01:56,283 --> 00:02:00,119
I'm going to have to tell
Elizabeth about this.
53
00:02:00,121 --> 00:02:02,387
I know you do.
54
00:02:02,389 --> 00:02:04,523
She'd learn soon enough anyway.
55
00:02:07,495 --> 00:02:08,794
This is for your daughter.
56
00:02:08,796 --> 00:02:10,229
I saw it in Rome.
57
00:02:10,231 --> 00:02:12,397
Agatha will love it.
Thank you.
58
00:02:16,804 --> 00:02:19,338
Mary. Welcome back.
Oh, I'm sorry
59
00:02:19,340 --> 00:02:20,806
I wasn't there to greet you.
60
00:02:20,808 --> 00:02:23,308
I was planning my tour
of the provinces for the spring.
61
00:02:23,310 --> 00:02:24,610
Oh, the regency suits you.
62
00:02:24,612 --> 00:02:26,545
I did see you arriving
from my window.
63
00:02:26,547 --> 00:02:28,614
I couldn't help
but notice you talking
64
00:02:28,616 --> 00:02:32,384
with the English ambassador
at some length.
65
00:02:32,386 --> 00:02:34,253
I was lying to him,
66
00:02:34,255 --> 00:02:37,356
telling him my mission
in Rome was a failure.
67
00:02:37,358 --> 00:02:40,392
The Vatican was
steadfastly behind me.
68
00:02:40,394 --> 00:02:43,529
They've agreed to help me
gather any forces I need.
69
00:02:43,531 --> 00:02:46,732
Oh, you're playing possum
while building a Catholic army.
70
00:02:46,734 --> 00:02:48,534
My enemies in England
and Scotland
71
00:02:48,536 --> 00:02:50,736
can't stop me if they
don't know my plans.
72
00:02:50,738 --> 00:02:54,239
The element of surprise
will help when you arrive.
73
00:02:54,241 --> 00:02:56,575
You do have many Protestants
against you--
74
00:02:56,577 --> 00:02:58,377
that zealot John Knox,
75
00:02:58,379 --> 00:03:00,212
not to mention
the Highland tribes,
76
00:03:00,214 --> 00:03:02,548
with disregard for any monarchy.
77
00:03:02,550 --> 00:03:04,650
Elizabeth cannot know, either.
78
00:03:04,652 --> 00:03:06,785
So Gideon must be
kept in the dark.
79
00:03:06,787 --> 00:03:09,454
Is that difficult for you--
to lie to him?
80
00:03:09,456 --> 00:03:11,456
No, it's not
difficult at all.
81
00:03:11,458 --> 00:03:13,292
Before you left for Rome
I couldn't help but notice
82
00:03:13,294 --> 00:03:15,761
you were spending
a lot of time together.
83
00:03:15,763 --> 00:03:17,563
There seems to be...
84
00:03:17,565 --> 00:03:20,899
a connection between you.
85
00:03:20,901 --> 00:03:24,436
Are you encouraging me to take
an English spy as my lover?
86
00:03:24,438 --> 00:03:26,305
As Francis' mother,
87
00:03:26,307 --> 00:03:28,507
if you want permission,
I give it to you.
88
00:03:28,509 --> 00:03:30,642
Take some comfort.
89
00:03:30,644 --> 00:03:32,377
Just remember:
90
00:03:32,379 --> 00:03:34,446
enjoy him but never trust him.
91
00:03:34,448 --> 00:03:36,381
If forced to take a side,
92
00:03:36,383 --> 00:03:38,650
Gideon will always
choose Elizabeth.
93
00:03:43,357 --> 00:03:46,358
¶ ¶
94
00:03:46,360 --> 00:03:48,527
MAN:
Your Highness?
95
00:03:48,529 --> 00:03:52,364
Your Highness?
96
00:03:52,366 --> 00:03:55,500
As we were saying--
without an heir,
97
00:03:55,502 --> 00:03:57,469
and-and in the wake of the
recent assassination attempt
98
00:03:57,471 --> 00:04:00,939
against you, we urge you
to name a successor immediately.
99
00:04:00,941 --> 00:04:02,407
I am recovered,
100
00:04:02,409 --> 00:04:04,576
healthy and strong.
101
00:04:04,578 --> 00:04:07,412
But I'm sure you have
suggestions for my successor.
102
00:04:07,414 --> 00:04:10,515
We recommend Henry Hastings,
third earl of Huntingdon.
103
00:04:10,517 --> 00:04:12,484
A man of royal blood,
104
00:04:12,486 --> 00:04:13,885
a devout Protestant,
105
00:04:13,887 --> 00:04:15,687
he'd make a fine king.
106
00:04:15,689 --> 00:04:17,022
But, as you've all been
107
00:04:17,024 --> 00:04:18,023
pressuring me for weeks,
108
00:04:18,025 --> 00:04:19,725
I've made my choice.
109
00:04:19,727 --> 00:04:21,994
This is good news, Your Majesty.
110
00:04:24,465 --> 00:04:26,431
Should I die, the English throne
111
00:04:26,433 --> 00:04:28,400
will be passed to my cousin.
112
00:04:28,402 --> 00:04:30,469
Mary, Queen of Scots.
113
00:04:30,471 --> 00:04:31,536
(all murmuring)
114
00:04:31,538 --> 00:04:33,772
Your... cousin?
115
00:04:33,774 --> 00:04:36,742
She's a...
Catholic? A woman?
116
00:04:36,744 --> 00:04:38,710
Yes. She also has a claim
117
00:04:38,712 --> 00:04:41,613
to my throne,
and should she accept
118
00:04:41,615 --> 00:04:43,582
and be named my successor,
119
00:04:43,584 --> 00:04:44,750
she will be publicly admitting
120
00:04:44,752 --> 00:04:46,451
that I am the rightful queen
121
00:04:46,453 --> 00:04:48,920
and hers is the weaker,
secondary claim.
122
00:04:48,922 --> 00:04:51,290
Then why would she do it?
123
00:04:51,292 --> 00:04:52,658
Scotland is Protestant.
124
00:04:52,660 --> 00:04:54,993
She's all but lost her throne.
And Gideon...
125
00:04:54,995 --> 00:04:56,928
Lord Blackburn, has informed me
126
00:04:56,930 --> 00:04:58,730
even her support in Rome
has faded.
127
00:04:58,732 --> 00:05:00,532
But that can change
if she marries
128
00:05:00,534 --> 00:05:03,335
a powerful husband,
forges another alliance.
129
00:05:03,337 --> 00:05:05,504
Which is why I'll demand,
in return,
130
00:05:05,506 --> 00:05:07,506
the power to choose
her next husband.
131
00:05:07,508 --> 00:05:09,408
Not a foreign power,
132
00:05:09,410 --> 00:05:11,677
but a weak Englishman
of my choosing.
133
00:05:11,679 --> 00:05:14,813
Her marriage is the last card
she has to play,
134
00:05:14,815 --> 00:05:16,548
and I intend
to reach across the table
135
00:05:16,550 --> 00:05:18,550
and claim it as my own.
136
00:05:18,552 --> 00:05:20,585
That was shrewd.
137
00:05:20,587 --> 00:05:23,422
You chose the only person
they want less than you--
138
00:05:23,424 --> 00:05:25,524
a Scottish, Catholic woman.
139
00:05:25,526 --> 00:05:27,592
They wanted a successor,
140
00:05:27,594 --> 00:05:29,728
so I gave them one.
141
00:05:29,730 --> 00:05:31,997
Thank you, gentlemen.
142
00:05:31,999 --> 00:05:33,498
Catherine,
143
00:05:33,500 --> 00:05:35,567
I have news.
Important enough
144
00:05:35,569 --> 00:05:37,636
for you to miss
the privy council meeting today?
145
00:05:37,638 --> 00:05:38,704
(door closes)
I hope you're still not
146
00:05:38,706 --> 00:05:40,472
pining for the regency.
147
00:05:40,474 --> 00:05:42,908
Water under the bridge.
I'm sure it is.
148
00:05:42,910 --> 00:05:45,844
Or perhaps this has to do
with your dear wife.
149
00:05:45,846 --> 00:05:47,546
I understand that
she hasn't answered
150
00:05:47,548 --> 00:05:49,681
a single one of your letters.
151
00:05:49,683 --> 00:05:51,683
Must be difficult
152
00:05:51,685 --> 00:05:53,585
to know she'd rather
be in enemy territory
153
00:05:53,587 --> 00:05:55,420
than your bedchambers.
154
00:05:55,422 --> 00:05:57,022
As I said,
155
00:05:57,024 --> 00:06:00,092
I have news.
156
00:06:00,094 --> 00:06:02,694
I told you before
that I did not
157
00:06:02,696 --> 00:06:04,696
frame you
for Francis' poisoning.
158
00:06:04,698 --> 00:06:06,398
Well, I'm here to prove it.
159
00:06:08,802 --> 00:06:11,136
A signed confession
from the royal embalmer
160
00:06:11,138 --> 00:06:14,639
saying that he fled without
removing Francis' organs.
161
00:06:14,641 --> 00:06:17,008
And as I extracted
the truth from him,
162
00:06:17,010 --> 00:06:20,011
he confessed that he'd been
bribed by Cardinal Morel.
163
00:06:20,013 --> 00:06:21,680
the very man who drove
164
00:06:21,682 --> 00:06:22,714
the inquest against you.
165
00:06:22,716 --> 00:06:24,015
You would
have me believe
166
00:06:24,017 --> 00:06:25,650
that the Vatican
has turned against me--
167
00:06:25,652 --> 00:06:27,586
a Catholic royal?
168
00:06:27,588 --> 00:06:30,021
Well, what if he were
simply turned, not the Vatican?
169
00:06:30,023 --> 00:06:31,656
Any man
can be swayed
170
00:06:31,658 --> 00:06:33,558
to a different purpose,
even a man of the cloth.
171
00:06:33,560 --> 00:06:36,128
By whom?
Someone who
does not want you
172
00:06:36,130 --> 00:06:37,763
as ruler of France.
173
00:06:38,732 --> 00:06:41,600
Oh right, someone other than me.
174
00:06:41,602 --> 00:06:45,437
I only stepped in once
the job became open, I swear.
175
00:06:46,707 --> 00:06:48,407
You want to earn back my favor?
176
00:06:48,409 --> 00:06:50,142
Find Cardinal Morel
and bring him to me.
177
00:06:50,144 --> 00:06:51,910
Don't disturb me
178
00:06:51,912 --> 00:06:54,613
till you've completed your task.
179
00:06:54,615 --> 00:06:56,681
Being the regent of France,
I'm extremely busy.
180
00:06:56,683 --> 00:06:58,049
You understand.
181
00:07:03,624 --> 00:07:05,056
Oh.
182
00:07:05,058 --> 00:07:06,992
(mirror clatters)
Christophe.
183
00:07:06,994 --> 00:07:10,595
You can't be in my chambers.
184
00:07:10,597 --> 00:07:14,533
I'm gonna have that secret
passage sealed tomorrow.
185
00:07:14,535 --> 00:07:15,801
I needed to talk to you.
186
00:07:15,803 --> 00:07:17,636
There's nothing to talk about.
187
00:07:17,638 --> 00:07:20,172
I thought we'd finally reached
an understanding-- I won't
188
00:07:20,174 --> 00:07:21,907
tell anyone
what you did to Claude,
189
00:07:21,909 --> 00:07:23,608
you keep the regency.
190
00:07:23,610 --> 00:07:25,076
But now I discover
Bash is assigning me
191
00:07:25,078 --> 00:07:27,145
to Chambord
to clear the chateau grounds
192
00:07:27,147 --> 00:07:29,448
of a wolf infestation.
193
00:07:29,450 --> 00:07:30,949
Yes, it's a nasty pack,
I'm told.
194
00:07:30,951 --> 00:07:33,618
You ordered this.
195
00:07:33,620 --> 00:07:35,153
You're sending me
away for months
196
00:07:35,155 --> 00:07:37,088
because you know
that I will kill again.
197
00:07:37,090 --> 00:07:38,990
But does it really
change anything
198
00:07:38,992 --> 00:07:40,625
for me to be far away?
199
00:07:40,627 --> 00:07:41,927
I'd feel better.
200
00:07:41,929 --> 00:07:43,495
Because you won't see it?
Yes.
201
00:07:43,497 --> 00:07:44,563
Because it won't be happening
202
00:07:44,565 --> 00:07:45,664
under my own roof.
203
00:07:45,666 --> 00:07:48,700
Well. If it will
make you feel better.
204
00:07:49,803 --> 00:07:52,537
Is there really no way
for you to stop?
205
00:07:52,539 --> 00:07:54,506
No.
206
00:07:54,508 --> 00:07:56,107
I'm sure
207
00:07:56,109 --> 00:07:58,643
I will enjoy
hunting in Chambord.
208
00:07:58,645 --> 00:08:01,480
But I will miss you, Catherine.
209
00:08:04,084 --> 00:08:06,218
(sighs)
210
00:08:06,220 --> 00:08:08,487
(laughter,
indistinct conversations)
211
00:08:11,825 --> 00:08:13,225
You look like my friend Greer.
212
00:08:13,227 --> 00:08:14,793
She's a lovely girl,
213
00:08:14,795 --> 00:08:16,061
thriving business,
214
00:08:16,063 --> 00:08:17,596
hasn't been to court in weeks.
215
00:08:17,598 --> 00:08:19,731
She sounds familiar.
216
00:08:19,733 --> 00:08:22,734
I'm sorry
I've been away so often.
217
00:08:22,736 --> 00:08:25,070
Uh, truth be told,
I-I haven't been feeling well.
218
00:08:25,072 --> 00:08:26,805
Oh, I'm sorry to hear that.
219
00:08:26,807 --> 00:08:28,039
I hope it's nothing serious.
220
00:08:28,041 --> 00:08:29,941
No, no, nothing serious.
221
00:08:29,943 --> 00:08:32,811
I really have missed you, Greer.
222
00:08:32,813 --> 00:08:34,212
With Lola gone,
I've been...
223
00:08:34,214 --> 00:08:36,081
I didn't come here
224
00:08:36,083 --> 00:08:37,649
to feel sorry for myself.
225
00:08:37,651 --> 00:08:39,217
I came to share some good news.
226
00:08:39,219 --> 00:08:41,152
I'll be returning
to Scotland soon,
227
00:08:41,154 --> 00:08:42,687
but no one must know.
228
00:08:42,689 --> 00:08:44,089
Mary, that's wonderful.
229
00:08:44,091 --> 00:08:45,757
I want you to come with me.
230
00:08:45,759 --> 00:08:47,092
At the very least,
I'm going to need
231
00:08:47,094 --> 00:08:49,828
a flying squadron
of Scottish spies.
232
00:08:49,830 --> 00:08:52,130
I don't suppose there's any way
233
00:08:52,132 --> 00:08:53,965
you could wait
till summer to return?
234
00:08:53,967 --> 00:08:55,534
Summer?
235
00:08:55,536 --> 00:08:57,702
Greer, I'm coordinating
an entire army
236
00:08:57,704 --> 00:08:59,638
in secret. There's only
a small window of time
237
00:08:59,640 --> 00:09:00,805
that I can return.
238
00:09:00,807 --> 00:09:03,975
Yes, of-of course.
239
00:09:03,977 --> 00:09:05,777
Is this an order then?
240
00:09:05,779 --> 00:09:07,846
I'm sorry.
241
00:09:07,848 --> 00:09:09,781
Please try to understand.
242
00:09:09,783 --> 00:09:10,815
I've made a new life
for myself here,
243
00:09:10,817 --> 00:09:12,250
and though it may seem
244
00:09:12,252 --> 00:09:15,620
insignificant to you,
it is everything to me.
245
00:09:15,622 --> 00:09:18,223
Mary, if you command it,
I will return with you.
246
00:09:18,225 --> 00:09:19,758
But...
247
00:09:19,760 --> 00:09:21,660
I'm asking
for permission to stay.
248
00:09:22,896 --> 00:09:24,863
Of course you have permission.
249
00:09:24,865 --> 00:09:26,598
I'm just surprised.
250
00:09:26,600 --> 00:09:28,767
All right.
251
00:09:28,769 --> 00:09:30,902
I should be returning
to the castle.
252
00:09:30,904 --> 00:09:32,971
Thank y...
253
00:09:36,043 --> 00:09:38,109
(dog barking in distance)
254
00:09:44,618 --> 00:09:46,918
Archbishop Ridolfi. My guards
didn't tell me you're here.
255
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
What are you doing
in France?
256
00:09:48,922 --> 00:09:50,221
Have you been
having any problems
257
00:09:50,223 --> 00:09:51,923
getting the support you need
for my mission?
258
00:09:51,925 --> 00:09:53,658
I assure you
I have kept Elizabeth
259
00:09:53,660 --> 00:09:55,293
completely in the dark.
No, my child.
260
00:09:55,295 --> 00:09:56,928
Our plans are moving
as we'd hoped.
261
00:09:56,930 --> 00:09:59,230
But there's been
a new development in England.
262
00:09:59,232 --> 00:10:00,665
Our spies
have learned that Elizabeth
263
00:10:00,667 --> 00:10:01,766
is sending you an offer
264
00:10:01,768 --> 00:10:04,069
to succeed her
as queen of England.
265
00:10:04,071 --> 00:10:05,937
In return,
266
00:10:05,939 --> 00:10:08,006
she will choose
your next husband.
267
00:10:09,943 --> 00:10:11,776
Accepting would mean conceding
268
00:10:11,778 --> 00:10:14,312
that she is the rightful
queen of England.
269
00:10:14,314 --> 00:10:15,880
As for the husband,
she'll choose somebody
270
00:10:15,882 --> 00:10:17,949
benefitting England,
not Scotland.
271
00:10:17,951 --> 00:10:19,684
Mary, when the offer comes,
you are going to accept.
272
00:10:19,686 --> 00:10:21,620
Why?
273
00:10:21,622 --> 00:10:23,288
She seeks to disempower me
274
00:10:23,290 --> 00:10:25,790
by forcing me into a marriage
with whatever weak suitor
275
00:10:25,792 --> 00:10:28,793
she chooses-- most likely
a Protestant, mind you.
276
00:10:28,795 --> 00:10:30,095
Don't worry about the marriage.
277
00:10:30,097 --> 00:10:32,397
Rome will help you,
and you will help Rome.
278
00:10:32,399 --> 00:10:34,332
How does this help Rome?
279
00:10:34,334 --> 00:10:36,701
Mary, we want a Catholic
ruling England.
280
00:10:36,703 --> 00:10:38,837
Once you're officially
named her successor
281
00:10:38,839 --> 00:10:40,205
Elizabeth will be...
282
00:10:41,642 --> 00:10:42,807
...removed.
283
00:10:42,809 --> 00:10:45,110
First, we are
284
00:10:45,112 --> 00:10:47,278
going to help you
retake Scotland.
285
00:10:47,280 --> 00:10:50,348
And then we are going to put you
on the English throne.
286
00:10:57,858 --> 00:11:00,825
(indistinct conversations)
287
00:11:00,827 --> 00:11:03,895
Christophe left
for Chambord this morning.
288
00:11:03,897 --> 00:11:05,697
It will be months before
you see him at court again.
289
00:11:05,699 --> 00:11:07,198
Thank you, Sebastian.
290
00:11:07,200 --> 00:11:08,733
I'd appreciate it
291
00:11:08,735 --> 00:11:09,834
if you'd stop using me
292
00:11:09,836 --> 00:11:12,303
to clean up
your personal affairs.
293
00:11:13,407 --> 00:11:15,774
Ah, Charles.
294
00:11:15,776 --> 00:11:19,244
This is Arturo. He's an old
family friend and a leader
295
00:11:19,246 --> 00:11:22,714
of the finest theater troupe
in Italy. You met him
296
00:11:22,716 --> 00:11:24,249
when you were just a child.
And now
297
00:11:24,251 --> 00:11:26,084
I meet you as King of France.
298
00:11:26,086 --> 00:11:29,387
It is a great honor
to perform for your court.
299
00:11:29,389 --> 00:11:32,357
Mother tells me your troupe
performs all over Europe.
Thanks to
300
00:11:32,359 --> 00:11:34,893
the generous patronage
of the Medici family.
301
00:11:34,895 --> 00:11:36,394
But tonight's performance
will be
302
00:11:36,396 --> 00:11:38,463
unlike anything you have seen.
303
00:11:38,465 --> 00:11:40,799
It is an Italian comedy.
304
00:11:40,801 --> 00:11:44,035
Wonderful. We could
use a happy ending.
305
00:11:44,037 --> 00:11:47,839
What better way to celebrate
your rule and mine, huh?
306
00:11:47,841 --> 00:11:50,909
And I expect both you
and your sister to be there.
307
00:11:50,911 --> 00:11:52,110
(clears throat)
Your Majesty,
308
00:11:52,112 --> 00:11:53,745
Queen Mary wishes
to speak with you.
309
00:11:53,747 --> 00:11:54,746
Privately.
310
00:11:54,748 --> 00:11:56,915
I did not misunderstand.
311
00:11:56,917 --> 00:11:58,750
They plan
to kill Elizabeth
312
00:11:58,752 --> 00:12:00,218
after she names me
her successor.
313
00:12:00,220 --> 00:12:02,287
(scoffs) You know that
I spent time with Elizabeth,
314
00:12:02,289 --> 00:12:04,889
and I liked her.
But she is your foe.
315
00:12:04,891 --> 00:12:06,224
Catherine, she is my cousin.
316
00:12:06,226 --> 00:12:07,859
Mary, her death would mean
317
00:12:07,861 --> 00:12:09,461
the end your rivalry.
318
00:12:09,463 --> 00:12:14,032
You can unite England
and Scotland under your rule.
319
00:12:14,034 --> 00:12:16,935
You yourself said that it's
important not to set a precedent
320
00:12:16,937 --> 00:12:18,369
of killing monarchs.
321
00:12:18,371 --> 00:12:20,405
You wouldn't be killing anyone.
The Vatican would.
322
00:12:20,407 --> 00:12:22,040
How thinly veiled is that?
323
00:12:22,042 --> 00:12:25,944
After a bitter rivalry,
I take Elizabeth's throne
324
00:12:25,946 --> 00:12:27,245
and benefit from her death?
325
00:12:27,247 --> 00:12:29,080
The world would blame me.
326
00:12:29,082 --> 00:12:30,949
There is every chance
327
00:12:30,951 --> 00:12:32,350
I would be struck down
in retaliation.
328
00:12:32,352 --> 00:12:33,918
The Vatican must know that.
329
00:12:37,324 --> 00:12:40,525
I'm just a pawn, aren't I?
330
00:12:40,527 --> 00:12:43,361
Even if I were assassinated,
they'd just...
331
00:12:43,363 --> 00:12:46,264
replace me
with the next Catholic in line.
332
00:12:46,266 --> 00:12:49,067
A man would be their preference,
don't you think?
333
00:12:49,069 --> 00:12:52,504
Certainly, I believe
your thinking is right.
334
00:12:52,506 --> 00:12:56,341
But the question is, what are
you going to do about it?
335
00:12:56,343 --> 00:12:58,076
This is the Vatican.
336
00:12:58,078 --> 00:13:00,178
You can't just say
"No, thank you" and walk away.
337
00:13:00,180 --> 00:13:02,447
If you decline
Rome's advice,
338
00:13:02,449 --> 00:13:05,083
you will lose its gold,
its armies.
339
00:13:05,085 --> 00:13:06,951
And I will be powerless
to take back Scotland
340
00:13:06,953 --> 00:13:08,853
from the Protestants.
So what will you do,
341
00:13:08,855 --> 00:13:11,956
try to save Elizabeth
or your country?
342
00:13:15,195 --> 00:13:17,328
(whinnying)
343
00:13:17,330 --> 00:13:20,064
Here. It's chilly.
344
00:13:20,066 --> 00:13:23,835
Do you treat all your political
hostages so kindly?
345
00:13:23,837 --> 00:13:26,004
Only the ones I find useful.
346
00:13:26,006 --> 00:13:28,273
And you, Lola,
have been very helpful.
347
00:13:33,213 --> 00:13:36,214
Are we taking another detour
to the village?
348
00:13:36,216 --> 00:13:38,383
To that same
gray townhouse,
349
00:13:38,385 --> 00:13:40,919
where you disappear
for several hours?
350
00:13:40,921 --> 00:13:42,487
These tours you give me
351
00:13:42,489 --> 00:13:44,489
of the countryside,
they're so you can see
352
00:13:44,491 --> 00:13:46,558
your lover, Robert Dudley.
353
00:13:46,560 --> 00:13:50,094
I assure you,
he is no longer my lover.
354
00:13:50,096 --> 00:13:54,399
That basket is full of wine
from a vineyard near the coast.
355
00:13:54,401 --> 00:13:57,302
I learned this past week
it's his favorite.
356
00:13:57,304 --> 00:14:00,171
I'm sure you're longing
to have a visit
357
00:14:00,173 --> 00:14:01,306
with your son in Scotland.
358
00:14:01,308 --> 00:14:03,141
That can be arranged,
359
00:14:03,143 --> 00:14:05,276
as long as you're discreet
360
00:14:05,278 --> 00:14:06,911
about what I do
in my free time.
361
00:14:08,615 --> 00:14:10,381
Stay in the carriage.
362
00:14:10,383 --> 00:14:11,482
Just be careful.
363
00:14:11,484 --> 00:14:13,585
Robert Dudley is publicly blamed
364
00:14:13,587 --> 00:14:15,086
for the murder of his wife
365
00:14:15,088 --> 00:14:17,055
and for besmirching
your reputation.
366
00:14:17,057 --> 00:14:19,224
I don't think
it's an exaggeration to say
367
00:14:19,226 --> 00:14:21,993
he is the most hated man
in all of England right now.
368
00:14:21,995 --> 00:14:23,895
I appreciate
your concern.
369
00:14:23,897 --> 00:14:25,196
Stay in the carriage.
370
00:14:32,105 --> 00:14:33,571
You shouldn't be here,
Elizabeth.
371
00:14:33,573 --> 00:14:36,374
It's too dangerous.
Didn't you get my note?
372
00:14:36,376 --> 00:14:37,442
I sent a messenger
this morning.
373
00:14:37,444 --> 00:14:39,277
No one saw me.
(sighs)
374
00:14:39,279 --> 00:14:40,612
Yes. But they know I'm here.
375
00:14:40,614 --> 00:14:43,448
Compliments of a nobleman
in the village.
376
00:14:43,450 --> 00:14:45,433
Lord Vendell.
377
00:14:45,434 --> 00:14:47,417
He and his friends
figured out who I am.
378
00:14:47,420 --> 00:14:49,354
I'll move you immediately.
379
00:14:49,356 --> 00:14:53,524
Where? I'll be eventually
recognized wherever I go.
380
00:14:53,526 --> 00:14:57,528
All of England despises me.
381
00:14:57,530 --> 00:14:59,464
You can't keep coming here,
Elizabeth.
382
00:14:59,466 --> 00:15:00,665
It's too much of a risk.
383
00:15:00,667 --> 00:15:02,467
Even for visits
as innocent
384
00:15:02,469 --> 00:15:04,502
as these.
I have no one
to talk to
385
00:15:04,504 --> 00:15:06,271
at court.
386
00:15:06,273 --> 00:15:08,206
You're gone, William's gone.
387
00:15:08,208 --> 00:15:10,074
Exile is too good for him.
388
00:15:10,076 --> 00:15:13,411
He betrayed you, Elizabeth.
389
00:15:13,413 --> 00:15:14,612
I know.
390
00:15:14,614 --> 00:15:16,447
And I know
I should stop seeing you,
391
00:15:16,449 --> 00:15:18,149
as we have no future...
392
00:15:19,519 --> 00:15:21,386
I'm so alone.
393
00:15:21,388 --> 00:15:23,554
Besides,
394
00:15:23,556 --> 00:15:26,424
you are the only man in England
395
00:15:26,426 --> 00:15:28,927
who can beat me at chess.
396
00:15:28,929 --> 00:15:30,595
¶ Down ¶
397
00:15:30,597 --> 00:15:34,432
¶ Never let you down ¶
398
00:15:34,434 --> 00:15:39,437
¶ I never let you down... ¶
399
00:15:39,439 --> 00:15:42,140
(dogs barking in distance)
400
00:15:57,023 --> 00:15:59,157
What is it?
They're going after Dudley.
401
00:16:01,528 --> 00:16:03,027
He said they knew he was here.
402
00:16:03,029 --> 00:16:04,162
VENDELL: Come out
and face us!
403
00:16:04,164 --> 00:16:06,097
Murderer!
404
00:16:06,099 --> 00:16:07,598
Adulterer!
405
00:16:11,004 --> 00:16:12,503
Go home, Vendell.
406
00:16:12,505 --> 00:16:13,738
You're drunk.
407
00:16:13,740 --> 00:16:16,274
All of you, go home!
408
00:16:16,276 --> 00:16:17,675
This is Robert Dudley!
409
00:16:17,677 --> 00:16:18,710
Wife murderer!
410
00:16:18,712 --> 00:16:20,578
I didn't kill my wife.
411
00:16:20,580 --> 00:16:21,713
VENDELL:
Liar. You brought shame
412
00:16:21,715 --> 00:16:23,381
on Our Majesty, the Queen!
413
00:16:23,383 --> 00:16:24,082
You brought shame
414
00:16:24,084 --> 00:16:25,166
on all of England!
415
00:16:25,167 --> 00:16:26,249
Someone should kill him
416
00:16:26,252 --> 00:16:27,452
for what he's done!
417
00:16:27,454 --> 00:16:28,619
I must fetch my guards.
418
00:16:28,621 --> 00:16:30,054
You cannot intercede
on his behalf,
419
00:16:30,056 --> 00:16:31,556
or all of England will know
420
00:16:31,558 --> 00:16:33,591
you've traveled here
to visit him in secret.
421
00:16:33,593 --> 00:16:35,593
You can't afford
more scandal.
Who wants to see me
422
00:16:35,595 --> 00:16:37,562
duel with this murderer?!
423
00:16:37,564 --> 00:16:38,529
(cheering)
To restore honor
424
00:16:38,531 --> 00:16:39,530
to England!
425
00:16:39,532 --> 00:16:41,232
You want fame,
is that it?
426
00:16:41,234 --> 00:16:43,468
You want to write
your name in history.
427
00:16:43,470 --> 00:16:45,403
You either duel with me,
428
00:16:45,405 --> 00:16:48,606
or I'll slaughter you in the
night like the coward you are.
429
00:16:51,244 --> 00:16:54,145
You would hang for killing
an innocent man.
430
00:16:54,147 --> 00:16:56,581
No one in England
thinks you're innocent.
431
00:16:56,583 --> 00:16:58,716
Grab your sword then.
432
00:16:58,718 --> 00:17:01,619
We duel at dawn.
433
00:17:05,692 --> 00:17:06,758
(men cheering)
434
00:17:13,066 --> 00:17:14,298
ELIZABETH: I know
you're a skilled swordsman,
435
00:17:14,300 --> 00:17:16,667
but you do not have to do this.
436
00:17:16,669 --> 00:17:19,070
You think this is the first time
I've been challenged to a duel?
437
00:17:19,072 --> 00:17:20,671
It won't stop.
438
00:17:22,609 --> 00:17:25,676
Even if I don't fight him today,
he'll kill me.
439
00:17:25,678 --> 00:17:27,378
He thinks he can get away
with it, make himself a hero.
440
00:17:29,783 --> 00:17:32,316
At least
if I die today,
441
00:17:32,318 --> 00:17:33,751
I die fighting for your honor.
442
00:17:35,155 --> 00:17:36,387
And mine.
443
00:17:37,357 --> 00:17:39,624
Robert, this is Lady Lola.
444
00:17:39,626 --> 00:17:41,559
There's something
you have to know:
445
00:17:41,561 --> 00:17:44,662
Vendell is using pistols.
446
00:17:44,664 --> 00:17:49,333
What? How often have
you fired a pistol?
447
00:17:49,335 --> 00:17:50,701
LOLA:
You must reconsider.
448
00:17:50,703 --> 00:17:52,403
Guns are terribly
unreliable.
449
00:17:52,405 --> 00:17:54,238
They often misfire.
450
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
Even our soldiers
rarely use them in France.
451
00:17:56,109 --> 00:17:57,175
Robert, please.
452
00:17:57,177 --> 00:17:58,276
It's too late now.
453
00:17:59,379 --> 00:18:01,112
There's no
turning back.
454
00:18:02,515 --> 00:18:04,649
Keep your distance,
so you won't be recognized.
455
00:18:11,357 --> 00:18:12,824
Both these weapons are yours.
456
00:18:12,826 --> 00:18:14,759
Surely you'll just choose
the best for yourself.
457
00:18:14,761 --> 00:18:17,695
Of course not.
I'm an honorable man.
458
00:18:24,370 --> 00:18:25,703
It's a matchlock pistol.
459
00:18:25,705 --> 00:18:26,771
You light
the charge on top,
460
00:18:26,773 --> 00:18:28,206
and then whichever
gun ignites
461
00:18:28,208 --> 00:18:29,607
faster fires first.
462
00:18:34,314 --> 00:18:38,216
Please, Lord,
let his fire first.
463
00:18:52,632 --> 00:18:54,398
It's a misfire!
464
00:18:59,772 --> 00:19:02,240
(gasping)
465
00:19:02,242 --> 00:19:04,475
(indistinct chatter)
466
00:19:04,477 --> 00:19:08,279
ELIZABETH: He had to do it.
He was challenged.
467
00:19:15,855 --> 00:19:18,456
CLAUDE:
What's the play about, anyway?
468
00:19:18,458 --> 00:19:20,925
It's a comedy
about the love lives of royals.
469
00:19:20,927 --> 00:19:23,227
I hear the princess
is worth looking at.
470
00:19:23,229 --> 00:19:24,662
Oh.
Shh!
471
00:19:24,664 --> 00:19:26,197
It's starting.
(applause)
472
00:19:31,271 --> 00:19:35,873
Welcome, all,
to the Kingdom of Glory,
473
00:19:35,875 --> 00:19:37,875
where the summers are cool
474
00:19:37,877 --> 00:19:41,579
and the winters fair.
475
00:19:41,581 --> 00:19:45,516
The king and his queen
476
00:19:45,518 --> 00:19:48,819
share a dance
on a midsummer night,
477
00:19:48,821 --> 00:19:50,788
not a worry on their minds,
478
00:19:50,790 --> 00:19:55,293
except who their daughter
will marry.
479
00:19:55,295 --> 00:19:58,930
(light tune playing)
480
00:20:03,903 --> 00:20:06,971
(knocking)
481
00:20:07,941 --> 00:20:09,840
Gideon. Come in.
482
00:20:09,842 --> 00:20:11,876
Sorry to intrude
at such a late hour,
483
00:20:11,878 --> 00:20:14,912
but an offer has just arrived
from Elizabeth.
484
00:20:16,549 --> 00:20:18,816
She's offered to name
you her successor.
485
00:20:18,818 --> 00:20:22,486
If you accept, she will
choose your next husband.
486
00:20:22,488 --> 00:20:24,922
I see.
487
00:20:24,924 --> 00:20:28,993
I know it must feel insulting--
488
00:20:28,995 --> 00:20:30,828
accepting that your best hope
of ruling anything
489
00:20:30,830 --> 00:20:32,830
is to inherit the job
in another country.
490
00:20:32,832 --> 00:20:34,832
It's a large price
to be paid, for sure.
491
00:20:35,802 --> 00:20:38,236
I have lost Scotland.
492
00:20:38,238 --> 00:20:40,238
I am a queen
without a country.
493
00:20:40,240 --> 00:20:43,507
Becoming Elizabeth's successor
offers the possibility
494
00:20:43,509 --> 00:20:45,576
that someday I may rule again.
495
00:20:45,578 --> 00:20:47,845
That possibility protects me.
496
00:20:47,847 --> 00:20:50,815
It will gain me more
supporters. It's not much,
497
00:20:50,817 --> 00:20:53,017
but right now, Gideon,
what other choice do I have?
498
00:20:53,019 --> 00:20:55,987
Well, there's always
another choice.
499
00:20:55,989 --> 00:20:58,589
You work for Elizabeth.
500
00:20:58,591 --> 00:21:00,891
Your queen would benefit
from this.
501
00:21:00,893 --> 00:21:03,794
Shouldn't you be convincing me
to agree?
502
00:21:03,796 --> 00:21:05,630
Don't sign.
503
00:21:05,632 --> 00:21:07,898
If you sign,
you weaken your own position
504
00:21:07,900 --> 00:21:10,801
and become known as the woman
standing behind Elizabeth,
505
00:21:10,803 --> 00:21:13,671
not a queen in your own right.
506
00:21:13,673 --> 00:21:15,973
Then she'll own you,
like she owns me.
507
00:21:15,975 --> 00:21:18,676
You deserve more, Mary.
508
00:21:19,846 --> 00:21:22,046
Why are you being so kind to me?
509
00:21:22,048 --> 00:21:25,950
Sometimes I get tired
of the lies, the...
510
00:21:25,952 --> 00:21:28,352
tactics.
511
00:21:28,354 --> 00:21:31,522
Or maybe I just don't want you
to marry another Englishman.
512
00:21:35,061 --> 00:21:37,328
(door opens)
513
00:21:37,330 --> 00:21:39,597
(lively music plays)
514
00:21:41,768 --> 00:21:43,301
WOMAN:
Finally, our daughter is happy,
515
00:21:43,303 --> 00:21:45,803
and all is as it should be.
516
00:21:45,805 --> 00:21:47,338
(lively music plays)
517
00:21:49,609 --> 00:21:51,542
(horn blows)
518
00:21:51,544 --> 00:21:55,680
MAN: Behold this king and queen
in a new light,
519
00:21:55,682 --> 00:21:57,315
for they have built
this kingdom
520
00:21:57,317 --> 00:22:00,484
on the blood
of their own subjects.
521
00:22:00,486 --> 00:22:04,021
Years ago, 13 Red Knights
522
00:22:04,023 --> 00:22:06,824
valiantly served the royals
523
00:22:06,826 --> 00:22:11,362
only to be falsely accused
of worshipping a demon--
524
00:22:11,364 --> 00:22:12,697
the Baphomet.
525
00:22:12,699 --> 00:22:14,565
And all were executed
526
00:22:14,567 --> 00:22:16,767
by you...
527
00:22:16,769 --> 00:22:18,636
their wicked queen.
528
00:22:18,638 --> 00:22:21,739
Let the kingdom
heed my warning:
529
00:22:21,741 --> 00:22:24,775
The 13 Knights
shall rise again.
530
00:22:24,777 --> 00:22:27,978
The debt shall be paid!
531
00:22:27,980 --> 00:22:29,380
(whispers):
Stop him!
532
00:22:38,891 --> 00:22:41,792
(gasps)
Oh. Arturo, what was that?
533
00:22:41,794 --> 00:22:43,411
It wasn't part of the play.
534
00:22:43,412 --> 00:22:45,029
I tried to go after him,
but he disappeared.
535
00:22:48,868 --> 00:22:52,903
I've never seen
that mask before, I swear it.
536
00:22:52,905 --> 00:22:54,038
Then what happened?
Who was he?
537
00:22:54,040 --> 00:22:55,039
I don't know.
538
00:22:55,041 --> 00:22:56,741
He wasn't one of my players.
539
00:22:58,411 --> 00:22:59,643
He could be anyone.
540
00:23:07,720 --> 00:23:09,687
What the hell was that play,
Stephan?!
541
00:23:09,689 --> 00:23:10,921
Are you trying
to terrorize me?!
542
00:23:10,923 --> 00:23:12,089
What are talking about?
543
00:23:12,091 --> 00:23:13,858
You're dredging up
the past, onstage,
544
00:23:13,860 --> 00:23:14,859
for everyone to see,
545
00:23:14,861 --> 00:23:16,127
for Charles to see.
546
00:23:16,129 --> 00:23:17,862
I have no idea
547
00:23:17,864 --> 00:23:19,730
what Charles saw in the play
548
00:23:19,732 --> 00:23:21,665
because I wasn't there.
549
00:23:21,667 --> 00:23:24,535
I was tracking down
Cardinal Morel,
550
00:23:24,537 --> 00:23:26,637
whose body washed up
on a riverbank,
551
00:23:26,639 --> 00:23:28,139
his throat slit.
552
00:23:28,141 --> 00:23:31,809
He's been dead
for several weeks, at least.
553
00:23:31,811 --> 00:23:33,944
Well, that's convenient,
for someone.
554
00:23:33,946 --> 00:23:37,748
Eh, clearly Morel was killed
to tie up a loose end.
555
00:23:37,750 --> 00:23:38,783
Let me get this straight:
556
00:23:38,785 --> 00:23:40,017
we're looking for someone
557
00:23:40,019 --> 00:23:41,819
with an aversion to loose ends,
558
00:23:41,821 --> 00:23:44,121
a penchant
for terror tactics,
559
00:23:44,123 --> 00:23:46,023
who wouldn't hesitate
to kill a cardinal?
560
00:23:46,025 --> 00:23:47,725
Oh, Catherine.
561
00:23:47,727 --> 00:23:49,894
I know. It's you.
No.
562
00:23:49,896 --> 00:23:52,530
I'm warning you, someone else
is behind these attacks
563
00:23:52,532 --> 00:23:55,032
and whatever nonsense
happened onstage.
564
00:23:56,135 --> 00:23:57,902
I am your ally.
565
00:23:57,904 --> 00:24:00,838
I will never trust you again.
566
00:24:02,642 --> 00:24:03,774
I'm not your wife.
567
00:24:03,776 --> 00:24:05,776
I won't be frightened
into your arms
568
00:24:05,778 --> 00:24:08,212
by a dead rat
or a dead cardinal.
569
00:24:11,918 --> 00:24:13,584
(door opens)
570
00:24:14,754 --> 00:24:16,887
Do you like your new doll,
Agatha?
571
00:24:16,889 --> 00:24:18,522
She's beautiful.
572
00:24:18,524 --> 00:24:19,990
Father?
573
00:24:19,992 --> 00:24:21,525
Mm-hmm?
Queen Mary's nicer
574
00:24:21,527 --> 00:24:24,161
than Queen Elizabeth,
isn't she?
575
00:24:24,163 --> 00:24:25,930
It's hard to say.
576
00:24:25,932 --> 00:24:27,765
By that I mean we shouldn't say.
577
00:24:27,767 --> 00:24:29,567
(knocking)
578
00:24:30,837 --> 00:24:31,902
I have some work to do now.
579
00:24:31,904 --> 00:24:33,204
Why don't you run along
and play?
580
00:24:38,778 --> 00:24:40,478
Gideon, we need to talk.
581
00:24:40,480 --> 00:24:42,780
(door closes)
I just spoke with a spy
582
00:24:42,782 --> 00:24:45,583
in the village who saw
Archbishop Ridolfi last night.
583
00:24:46,719 --> 00:24:47,985
Ridolfi's a
high level enforcer
584
00:24:47,987 --> 00:24:49,620
from the Vatican--
it's strange
585
00:24:49,622 --> 00:24:50,921
he's made no appearance
at French court.
586
00:24:50,923 --> 00:24:52,723
I'm concerned
that he might be here
587
00:24:52,725 --> 00:24:55,793
negotiating with Mary
in secret.
588
00:24:55,795 --> 00:24:57,828
Maybe she lied to us.
589
00:24:57,830 --> 00:24:59,697
Maybe her trip to Rome
wasn't a failure
590
00:24:59,699 --> 00:25:01,932
and she's gathering strength.
591
00:25:01,934 --> 00:25:03,868
How closely have you been
watching her?
592
00:25:03,870 --> 00:25:05,870
As closely as you've been
watching me.
593
00:25:07,540 --> 00:25:09,840
You're not much of a servant
anymore, Jeffrey, are you?
594
00:25:09,842 --> 00:25:11,242
It's me who serves under you.
595
00:25:11,244 --> 00:25:14,011
Elizabeth sent you
to keep an eye on me,
596
00:25:14,013 --> 00:25:16,814
to make sure I do my job:
seduce Mary and control her.
597
00:25:16,816 --> 00:25:17,948
Well, now's the time.
598
00:25:17,950 --> 00:25:19,283
If Mary's actually headed
599
00:25:19,285 --> 00:25:21,752
to Scotland
with a Catholic army,
600
00:25:21,754 --> 00:25:24,655
she could reclaim her throne
and her power.
601
00:25:24,657 --> 00:25:27,925
Do you realize how-how dangerous
this would be to Elizabeth
602
00:25:27,927 --> 00:25:29,860
to have her successor
just beyond the border
603
00:25:29,862 --> 00:25:32,196
with an entire army
at her command?
604
00:25:32,198 --> 00:25:35,933
That's not a successor,
that's a replacement.
605
00:25:35,935 --> 00:25:38,269
This is all theoretical,
we don't know for sure.
606
00:25:38,271 --> 00:25:40,838
But if Mary's
been lying to me,
607
00:25:40,840 --> 00:25:43,307
if she's still working
with Rome, I'll destroy her.
608
00:25:43,309 --> 00:25:44,642
I know you will.
609
00:25:45,578 --> 00:25:47,077
For Agatha's sake.
610
00:25:47,079 --> 00:25:49,280
What did you say?
611
00:25:49,282 --> 00:25:51,282
I know you'll do
612
00:25:51,284 --> 00:25:53,951
whatever it takes.
613
00:25:59,158 --> 00:26:02,026
(door opens, closes)
614
00:26:02,028 --> 00:26:03,561
At least when they called me
a murderer,
615
00:26:03,563 --> 00:26:05,663
I knew it wasn't true.
616
00:26:07,066 --> 00:26:08,899
It's true now.
617
00:26:08,901 --> 00:26:10,668
They will come for you.
618
00:26:10,670 --> 00:26:13,003
I am leaving, and you need
to pull yourself together
619
00:26:13,005 --> 00:26:14,071
and get out of here.
620
00:26:14,073 --> 00:26:15,306
Go north, try Lancashire.
621
00:26:15,308 --> 00:26:17,074
I want to return to court.
622
00:26:17,076 --> 00:26:19,877
My life is there,
my work, Elizabeth.
623
00:26:19,879 --> 00:26:22,046
I can't just roam around
aimlessly forever.
624
00:26:22,048 --> 00:26:25,249
No purpose,
no way to redeem myself.
625
00:26:25,251 --> 00:26:27,017
I don't know that you can
redeem yourself.
626
00:26:27,019 --> 00:26:28,953
Well, I can't
just be this.
627
00:26:28,955 --> 00:26:31,689
I can't just be this
for the rest of my life.
628
00:26:31,691 --> 00:26:34,658
Just the man
who ruined your reputation.
629
00:26:35,895 --> 00:26:37,895
Let me come back to court,
Elizabeth.
630
00:26:37,897 --> 00:26:39,229
I'll face their hatred,
631
00:26:39,231 --> 00:26:40,864
and day by day,
I will do good work,
632
00:26:40,866 --> 00:26:42,700
I'll do
good statesmanship.
633
00:26:42,702 --> 00:26:44,902
Maybe one day I can be more.
634
00:26:44,904 --> 00:26:46,904
No. You're not thinking clearly.
635
00:26:46,906 --> 00:26:48,489
Elizabeth...
636
00:26:48,490 --> 00:26:50,073
You've already received
death threats from court.
637
00:26:50,076 --> 00:26:52,176
If you come back,
they will kill you.
Then so be it.
638
00:26:52,178 --> 00:26:55,913
There's no outrunning
this scandal, Elizabeth.
639
00:26:55,915 --> 00:26:57,915
God knows I've tried.
Robert...
640
00:26:57,917 --> 00:26:59,817
You should go.
641
00:26:59,819 --> 00:27:01,885
(sighs)
642
00:27:01,887 --> 00:27:04,021
I'll await your permission.
643
00:27:12,264 --> 00:27:14,898
(birds chirping)
644
00:27:19,639 --> 00:27:20,971
Queen Mary.
645
00:27:22,074 --> 00:27:23,907
What are you doing here?
646
00:27:23,909 --> 00:27:25,843
I was thinking about the offer
to succeed Elizabeth
647
00:27:25,845 --> 00:27:27,811
as the next Queen of England.
648
00:27:27,813 --> 00:27:29,913
Struggling with whether
to accept or decline.
649
00:27:29,915 --> 00:27:31,315
Then I thought about
650
00:27:31,317 --> 00:27:34,885
what you said--
there is always another choice.
651
00:27:36,222 --> 00:27:39,189
What if we were actually
honest with each another?
652
00:27:40,359 --> 00:27:42,259
I'm not sure I understand.
653
00:27:43,663 --> 00:27:45,896
I lied to you...
654
00:27:45,898 --> 00:27:47,665
about Rome.
655
00:27:47,667 --> 00:27:49,700
The Vatican is
going to support
656
00:27:49,702 --> 00:27:51,101
my return to Scotland.
657
00:27:51,103 --> 00:27:53,103
I was ordered
to keep it a secret
658
00:27:53,105 --> 00:27:54,405
from my enemies, from England.
659
00:27:54,407 --> 00:27:56,674
Why are you telling me this now?
660
00:27:56,676 --> 00:27:58,676
Despite your complicated history
with Elizabeth,
661
00:27:58,678 --> 00:28:01,111
I believe you want
to keep her safe.
662
00:28:02,748 --> 00:28:04,381
I also believe
that you care for me.
663
00:28:05,818 --> 00:28:07,751
Is Elizabeth's safety
in question?
664
00:28:07,753 --> 00:28:10,921
The Vatican wants something
in exchange for their support:
665
00:28:10,923 --> 00:28:12,923
they want me to accept
Elizabeth's offer
666
00:28:12,925 --> 00:28:15,325
and then when I am
named her successor...
667
00:28:16,829 --> 00:28:18,228
...your queen
will be assassinated
668
00:28:18,230 --> 00:28:20,130
and I will take her throne.
669
00:28:20,132 --> 00:28:22,066
I don't want
to kill my cousin,
670
00:28:22,068 --> 00:28:23,867
but I can't say no
to the Vatican.
671
00:28:23,869 --> 00:28:25,469
They alone support me
in my own country.
672
00:28:25,471 --> 00:28:27,705
Without them, I lose my throne.
673
00:28:27,707 --> 00:28:30,274
And I can't tell Elizabeth
what they're planning.
674
00:28:30,276 --> 00:28:31,842
She'd think you were complicit.
675
00:28:31,844 --> 00:28:33,110
That you're only
coming clean now
676
00:28:33,112 --> 00:28:34,344
because something
had gone wrong.
677
00:28:34,346 --> 00:28:35,946
No, she will come after you,
678
00:28:35,948 --> 00:28:36,980
block your return to Scotland.
679
00:28:36,982 --> 00:28:38,182
You see my dilemma.
680
00:28:38,184 --> 00:28:41,018
I'm stuck between England
and Rome,
681
00:28:41,020 --> 00:28:44,121
and I don't know how
to get myself out of this.
682
00:28:44,123 --> 00:28:46,857
What do you want me to do?
683
00:28:46,859 --> 00:28:50,794
First of all,
tell Elizabeth that I said yes.
684
00:28:50,796 --> 00:28:52,429
It will stall the Vatican.
685
00:28:52,431 --> 00:28:54,264
And then?
686
00:28:54,266 --> 00:28:57,367
I'm going to need your help
playing both sides.
687
00:28:57,369 --> 00:29:00,037
If I deal with Rome, and
you deal with Elizabeth,
688
00:29:00,039 --> 00:29:02,106
we might be able
to save her life
689
00:29:02,108 --> 00:29:04,308
without sacrificing my country.
690
00:29:06,278 --> 00:29:08,278
Will you help me, Gideon?
691
00:29:09,882 --> 00:29:11,448
I know it's a risk...
692
00:29:11,450 --> 00:29:13,217
but I have taken a risk
693
00:29:13,219 --> 00:29:15,152
confiding in you.
694
00:29:15,154 --> 00:29:17,254
Don't fight what's between us.
695
00:29:17,256 --> 00:29:20,758
Mary, what's between us
are lies and sabotage.
696
00:29:20,760 --> 00:29:23,427
Relationship born in deceit
often dies there.
697
00:29:23,429 --> 00:29:25,796
There's more between us
than lies.
698
00:29:25,798 --> 00:29:27,431
You know that.
699
00:29:27,433 --> 00:29:29,533
¶ Flowing through my veins ¶
700
00:29:29,535 --> 00:29:34,304
¶ Everything's about to change ¶
701
00:29:34,306 --> 00:29:37,441
¶ Oh, oh ¶
702
00:29:37,443 --> 00:29:41,111
¶ The storm is coming ¶
703
00:29:41,113 --> 00:29:45,983
¶ Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh ¶
704
00:29:45,985 --> 00:29:49,853
¶ The storm is here ¶
705
00:29:50,990 --> 00:29:54,057
¶ I'm here ¶
706
00:29:55,795 --> 00:29:59,229
¶ Oh, oh ¶
707
00:29:59,231 --> 00:30:03,867
¶ The storm is here ¶
708
00:30:03,869 --> 00:30:07,137
¶ Oh-oh-oh ¶
709
00:30:07,139 --> 00:30:13,177
¶ The storm is coming,
coming, coming ¶
710
00:30:13,179 --> 00:30:15,345
¶ Oh-oh-oh ¶
711
00:30:15,347 --> 00:30:19,416
¶ The storm is here. ¶
712
00:30:29,128 --> 00:30:31,295
Gideon, come in.
713
00:30:31,297 --> 00:30:33,363
I'm writing to our queen.
714
00:30:33,365 --> 00:30:35,899
Telling Elizabeth
your suspicions
715
00:30:35,901 --> 00:30:37,501
about Mary meeting
with the Vatican?
716
00:30:37,503 --> 00:30:40,470
Well, clearly Mary's hoping
to gather her army secretly,
717
00:30:40,472 --> 00:30:43,006
to maintain
the element of surprise
718
00:30:43,008 --> 00:30:45,475
when she attempts to reclaim
her throne from the Protestants.
719
00:30:45,477 --> 00:30:48,045
But once we tell Elizabeth
about Mary's plan...
720
00:30:48,047 --> 00:30:49,279
Elizabeth would never let
the Queen of Scots
721
00:30:49,281 --> 00:30:50,914
win back her throne.
722
00:30:50,916 --> 00:30:52,850
Wherever Mary lands
in Scotland,
723
00:30:52,852 --> 00:30:55,052
Elizabeth will alert
the local Protestants,
724
00:30:55,054 --> 00:30:58,488
who will make things
very difficult for her.
725
00:30:58,490 --> 00:30:59,556
Hmm.
726
00:30:59,558 --> 00:31:01,859
Did you see Mary?
727
00:31:01,861 --> 00:31:04,561
No. No, I'm seeing her
later tonight.
728
00:31:04,563 --> 00:31:08,232
So you haven't sent any
word of this to Elizabeth?
No. Not yet.
729
00:31:08,234 --> 00:31:10,434
Gideon, would you fetch me
some more ink?
730
00:31:10,436 --> 00:31:12,302
It's in the trunk
in the corner.
731
00:31:30,956 --> 00:31:33,624
(clanking)
732
00:31:33,626 --> 00:31:36,026
(groaning)
733
00:31:38,097 --> 00:31:40,297
(both groaning)
734
00:31:40,299 --> 00:31:41,565
(grunting)
735
00:31:41,567 --> 00:31:43,133
Gideon?
736
00:31:43,135 --> 00:31:44,368
(grunts)
Gideon!
737
00:31:44,370 --> 00:31:45,469
(yelling)
738
00:31:45,471 --> 00:31:47,170
(grunts)
739
00:31:47,172 --> 00:31:48,372
(sighs)
740
00:32:01,387 --> 00:32:03,487
(door opens)
741
00:32:05,524 --> 00:32:08,425
I've been wanting to speak with
you since the play last night.
742
00:32:08,427 --> 00:32:10,093
(scoffs)
I didn't write the damn thing.
743
00:32:10,095 --> 00:32:11,428
If you didn't like it...
744
00:32:11,430 --> 00:32:13,196
I didn't come here
to critique the piece.
745
00:32:13,198 --> 00:32:14,264
I saw your reaction
746
00:32:14,266 --> 00:32:16,099
to the man in the Baphomet mask.
747
00:32:16,101 --> 00:32:17,367
The queen he described--
748
00:32:17,369 --> 00:32:19,236
that was you, wasn't it?
749
00:32:19,238 --> 00:32:21,004
Bash, it was theater.
750
00:32:22,574 --> 00:32:25,275
When I was a child,
Henry woke me up one night
751
00:32:25,277 --> 00:32:27,210
and took me out
onto the parapet.
752
00:32:27,212 --> 00:32:28,679
He wanted to
show me something.
753
00:32:28,681 --> 00:32:30,981
It's something
I've never forgotten.
754
00:32:30,983 --> 00:32:32,716
The castle grounds were lined
with pikes.
755
00:32:32,718 --> 00:32:35,218
A severed head
on each one.
756
00:32:35,220 --> 00:32:37,688
Each of the men's faces
was painted with a red cross.
757
00:32:37,690 --> 00:32:41,325
Henry said they were soldiers
who'd fallen into devil worship.
758
00:32:41,327 --> 00:32:43,093
There were 13 of them,
759
00:32:43,095 --> 00:32:46,096
just like the man on stage
referred to "13 Red Knights."
760
00:32:46,098 --> 00:32:47,364
I don't remember any such event.
761
00:32:47,366 --> 00:32:49,399
Perhaps you dreamt it.
762
00:32:49,401 --> 00:32:51,435
No. Now, I've come
to realize
763
00:32:51,437 --> 00:32:53,437
the tales I was
told as a child
764
00:32:53,439 --> 00:32:56,306
to describe the horrors
I saw were usually lies.
765
00:32:56,308 --> 00:32:58,475
Why were those soldiers killed,
Catherine?
766
00:32:58,477 --> 00:33:01,111
I don't believe it had anything
to do with devil worship.
767
00:33:01,113 --> 00:33:03,347
I'm surprised you remember.
768
00:33:03,349 --> 00:33:06,450
It was so long ago,
and you were so very young.
769
00:33:10,489 --> 00:33:12,489
We owed them money,
770
00:33:12,491 --> 00:33:14,324
and we could not pay.
771
00:33:14,326 --> 00:33:18,628
It was your father's idea,
but yes, I went along with it.
772
00:33:18,630 --> 00:33:23,367
I said that they should be
executed quietly, but...
773
00:33:23,369 --> 00:33:26,703
Henry-- he insisted that
their heads be put on pikes.
774
00:33:26,705 --> 00:33:30,307
Strike fear, no one will dare
question our actions.
775
00:33:30,309 --> 00:33:33,510
Still, I had the heads
removed before sunrise.
776
00:33:35,047 --> 00:33:36,580
Dear God.
777
00:33:36,582 --> 00:33:39,216
Well, these are the sins
that I live with.
778
00:33:39,218 --> 00:33:41,385
The dead who haunt me.
779
00:33:41,387 --> 00:33:43,320
Bash, whoever took control
780
00:33:43,322 --> 00:33:45,389
of that play must be found.
781
00:33:45,391 --> 00:33:47,224
What if they really
come after me?
782
00:33:47,226 --> 00:33:49,526
If I'm killed,
who will protect Charles?
783
00:33:49,528 --> 00:33:52,396
The realm will be thrown
into chaos.
784
00:33:52,398 --> 00:33:54,297
I understand.
785
00:33:55,701 --> 00:33:58,335
What's strange is
how much time has passed.
786
00:33:58,337 --> 00:34:00,303
They've been dead
for so long.
787
00:34:00,305 --> 00:34:02,105
Are you sure about that?
788
00:34:05,744 --> 00:34:08,178
(door opens)
789
00:34:11,350 --> 00:34:15,185
I was just thinking of you.
790
00:34:15,187 --> 00:34:17,788
Is that blood
on your sleeve? Are you hurt?
791
00:34:17,790 --> 00:34:20,357
Archbishop Ridolfi
needs to be more careful.
792
00:34:20,359 --> 00:34:22,526
Jeffrey learned
he's here in France,
793
00:34:22,528 --> 00:34:24,494
and guessed he was
strategizing with you.
794
00:34:24,496 --> 00:34:26,596
Has Jeffrey told Elizabeth yet?
795
00:34:26,598 --> 00:34:28,832
He never had the chance.
796
00:34:28,834 --> 00:34:32,803
Gideon... where is he now?
797
00:34:32,805 --> 00:34:35,605
Dead... his body in a trunk.
798
00:34:35,607 --> 00:34:38,241
Oh, my God.
799
00:34:38,243 --> 00:34:40,243
He was going
to warn Elizabeth,
800
00:34:40,245 --> 00:34:41,778
and she would not hesitate
801
00:34:41,780 --> 00:34:43,480
to have you ambushed
by the Protestants.
802
00:34:43,482 --> 00:34:46,133
If I did nothing,
803
00:34:46,134 --> 00:34:48,785
you would have lost your chance
to reclaim the Scottish throne.
804
00:34:48,787 --> 00:34:51,488
I finished Jeffrey's letter
in his handwriting,
805
00:34:51,490 --> 00:34:53,390
saying that you've accepted
Elizabeth's offer
806
00:34:53,392 --> 00:34:55,525
of successorship,
and that Jeffrey's on his way
807
00:34:55,527 --> 00:34:56,827
back to English court.
808
00:34:56,829 --> 00:34:59,496
Of course,
he-he'll never make it.
809
00:35:01,533 --> 00:35:04,167
You turned against
your countryman to save me,
810
00:35:04,169 --> 00:35:05,735
my throne, my future.
811
00:35:05,737 --> 00:35:08,105
I haven't turned
against my queen.
812
00:35:08,107 --> 00:35:10,440
Mary...
813
00:35:10,442 --> 00:35:12,642
we must find a way
to save you both.
814
00:35:16,482 --> 00:35:18,315
(sighs)
815
00:35:26,458 --> 00:35:28,458
Queen Elizabeth.
816
00:35:28,460 --> 00:35:31,261
I have returned
to serve at your side.
817
00:35:31,263 --> 00:35:32,829
And serve me you shall.
818
00:35:32,831 --> 00:35:34,764
After much consideration,
819
00:35:34,766 --> 00:35:37,634
I have decided to raise
Robert Dudley's station
820
00:35:37,636 --> 00:35:39,169
to The Earl of Leicester.
821
00:35:39,171 --> 00:35:40,537
He will be granted all
822
00:35:40,539 --> 00:35:42,439
appropriate
lands and titles.
823
00:35:42,441 --> 00:35:44,474
I am humbled.
And I'm not finished.
824
00:35:44,476 --> 00:35:45,675
I have raised
your station
825
00:35:45,677 --> 00:35:47,444
in order
to serve a greater good.
826
00:35:47,446 --> 00:35:48,645
I have named
827
00:35:48,647 --> 00:35:50,647
Queen Mary Stuart
as my successor,
828
00:35:50,649 --> 00:35:53,617
in exchange
for choosing her next husband,
829
00:35:53,619 --> 00:35:55,418
and I choose you.
830
00:35:56,588 --> 00:35:58,288
Mary has accepted these terms
831
00:35:58,290 --> 00:35:59,489
according to a letter
I just received
832
00:35:59,491 --> 00:36:00,690
from our diplomats
at French court.
833
00:36:00,692 --> 00:36:02,659
You will set sail
834
00:36:02,661 --> 00:36:04,294
for France immediately.
835
00:36:04,296 --> 00:36:05,662
This marriage
836
00:36:05,664 --> 00:36:07,764
will provide peace
between our nations.
837
00:36:07,766 --> 00:36:11,234
My Queen, respectfully,
838
00:36:11,236 --> 00:36:13,537
I wish to serve you here
in England.
839
00:36:13,539 --> 00:36:14,905
And I have decided otherwise.
840
00:36:14,907 --> 00:36:16,740
May I request
a private audience?
841
00:36:17,576 --> 00:36:18,542
No.
842
00:36:18,544 --> 00:36:19,776
Your queen has spoken,
843
00:36:19,778 --> 00:36:21,611
and our decision is final.
844
00:36:24,683 --> 00:36:27,450
Now complete your mission.
845
00:36:36,595 --> 00:36:38,628
Elizabeth.
846
00:36:38,630 --> 00:36:41,698
Do not argue with me here
where anyone could see.
847
00:36:41,700 --> 00:36:43,700
How could you do this to me?
848
00:36:43,702 --> 00:36:46,937
Marry me off
to your rival, your enemy?
849
00:36:46,939 --> 00:36:48,939
You know I love you.
850
00:36:48,941 --> 00:36:51,274
I know, and I believe
you will be loyal to me
851
00:36:51,276 --> 00:36:52,275
until the day you die.
852
00:36:52,277 --> 00:36:53,276
Then why?
853
00:36:53,278 --> 00:36:55,278
To save you.
854
00:36:55,280 --> 00:36:56,780
Live in France with her,
855
00:36:56,782 --> 00:37:00,684
live in Scotland,
I don't care, but live.
856
00:37:01,787 --> 00:37:03,853
(voice breaking):
You will always have my heart.
857
00:37:07,492 --> 00:37:10,527
(Elizabeth crying)
858
00:37:10,529 --> 00:37:12,662
(knocking)
859
00:37:12,664 --> 00:37:14,497
Just a moment.
860
00:37:14,499 --> 00:37:16,399
(sniffles, sighs)
861
00:37:18,804 --> 00:37:20,670
Come in.
862
00:37:22,674 --> 00:37:25,408
I just wanted to return this.
863
00:37:25,410 --> 00:37:26,743
The rest of my
luggage arrived,
864
00:37:26,745 --> 00:37:28,645
so I won't be
needing it anymore.
865
00:37:28,647 --> 00:37:31,715
It was very kind of you
to lend it to me.
866
00:37:33,885 --> 00:37:35,752
Do you play chess?
867
00:37:35,754 --> 00:37:36,987
Do you?
868
00:37:36,989 --> 00:37:39,389
I'm quite skilled, actually.
869
00:37:39,391 --> 00:37:41,992
Perhaps we could
play together.
870
00:37:47,699 --> 00:37:51,334
I know we've not yet
discussed personal matters,
871
00:37:51,336 --> 00:37:54,404
but I will tell you something
about my husband.
872
00:37:54,406 --> 00:37:56,973
I receive a letter from him
nearly every day,
873
00:37:56,975 --> 00:37:58,808
and I haven't read one.
874
00:37:58,810 --> 00:38:01,411
They remain unopened
in a pile
875
00:38:01,413 --> 00:38:04,314
because he lied to me,
and I deplore him.
876
00:38:04,316 --> 00:38:06,349
Even so, without him,
877
00:38:06,351 --> 00:38:09,319
the nights are long and lonely.
878
00:38:09,321 --> 00:38:10,820
I can't imagine
what they must be like
879
00:38:10,822 --> 00:38:12,889
without the man you truly love.
880
00:38:12,891 --> 00:38:15,625
Thank you.
881
00:38:15,627 --> 00:38:18,461
Despite your heartbreak,
882
00:38:18,463 --> 00:38:22,299
I must warn you:
I show no mercy.
883
00:38:25,070 --> 00:38:26,403
Lady Lola,
884
00:38:26,405 --> 00:38:28,405
I expect no less.
885
00:38:29,574 --> 00:38:32,642
I think I've discovered
a way to save both
886
00:38:32,644 --> 00:38:34,444
Scotland and my cousin.
887
00:38:34,446 --> 00:38:36,579
I thought is was impossible
to keep the Vatican on my side
888
00:38:36,581 --> 00:38:39,816
without sacrificing Elizabeth,
but I have found an ally.
889
00:38:39,818 --> 00:38:41,651
What lies ahead
is daunting,
890
00:38:41,653 --> 00:38:43,653
but together,
we will get through this.
891
00:38:43,655 --> 00:38:45,922
Together with
the Englishman?
892
00:38:45,924 --> 00:38:48,425
Did you sleep with him?
893
00:38:50,662 --> 00:38:52,395
Yes.
894
00:38:52,397 --> 00:38:56,533
I didn't think I was capable,
but... apparently...
895
00:38:56,535 --> 00:38:57,934
You are.
896
00:38:57,936 --> 00:39:01,104
And now Gideon is on your side.
897
00:39:01,106 --> 00:39:02,806
What about you?
898
00:39:02,808 --> 00:39:04,441
What do you mean?
899
00:39:04,443 --> 00:39:05,942
Why did you do it?
900
00:39:05,944 --> 00:39:09,112
Was it genuine? Were you
giving into temptation?
901
00:39:09,114 --> 00:39:12,382
Or were you seducing him so
you can get out of this alive?
902
00:39:12,384 --> 00:39:15,352
Honestly, Catherine...
903
00:39:15,354 --> 00:39:17,887
I don't know.
904
00:39:21,393 --> 00:39:23,693
¶ ¶
905
00:39:26,932 --> 00:39:29,499
(sighs)
906
00:39:29,501 --> 00:39:33,103
(gasps)
Who's there?
907
00:39:33,105 --> 00:39:35,038
Christophe.
908
00:39:35,040 --> 00:39:37,774
You are supposed
to be in Chambord.
909
00:39:37,776 --> 00:39:39,542
I'm afraid it didn't suit me.
910
00:39:39,544 --> 00:39:40,877
I kept straying from my post.
911
00:39:40,879 --> 00:39:42,779
What? To kill?
912
00:39:42,781 --> 00:39:46,015
I'm worse away from you,
Catherine. I truly am.
913
00:39:46,017 --> 00:39:50,153
(horn blowing)
914
00:39:50,155 --> 00:39:55,024
¶ Headlights a-burn ¶
915
00:39:55,026 --> 00:40:02,699
¶ Take me down
by the altar... ¶
916
00:40:02,701 --> 00:40:03,967
What is that?
917
00:40:03,969 --> 00:40:04,968
The Red Knights.
918
00:40:04,970 --> 00:40:06,703
(man grunts)
919
00:40:06,705 --> 00:40:08,505
Catherine, watch out!
920
00:40:09,040 --> 00:40:10,874
(horn blowing)
921
00:40:13,044 --> 00:40:15,545
¶ How ¶
922
00:40:15,547 --> 00:40:16,646
(horse whinnying)
923
00:40:19,484 --> 00:40:22,886
¶ How ¶
924
00:40:26,992 --> 00:40:28,525
Are you hurt?
925
00:40:28,527 --> 00:40:30,126
I'm all right.
926
00:40:30,929 --> 00:40:33,430
(gasps)
927
00:40:33,432 --> 00:40:37,667
¶ How far in all... ¶
928
00:40:37,669 --> 00:40:38,835
What does it say?
929
00:40:38,837 --> 00:40:40,437
"Your debt will be paid."
930
00:40:40,439 --> 00:40:42,672
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
931
00:40:42,674 --> 00:40:44,674
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
932
00:41:08,467 --> 00:41:09,999
GIRL:
Oh, no.