1 00:00:01,235 --> 00:00:04,169 Previously on Reign... I'm pregnant. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,504 This can't be. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,639 You're an unmarried queen. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,241 Then what do you suggest we do? 5 00:00:09,243 --> 00:00:12,044 Your Majesty, if I may introduce myself. 6 00:00:12,046 --> 00:00:14,246 Lord Cunningham. The Scots are starting to panic. 7 00:00:14,248 --> 00:00:17,516 Scotland needs the strength an alliance with Spain can provide. 8 00:00:17,518 --> 00:00:20,119 Spain is no longer an option. 9 00:00:20,121 --> 00:00:22,421 DUDLEY: I had to come 10 00:00:22,423 --> 00:00:25,124 as soon as I heard you'd been poisoned. 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,393 When I realized I was having a miscarriage, 12 00:00:27,395 --> 00:00:28,794 I had to find some place private. 13 00:00:28,796 --> 00:00:31,130 Someone did this to me. 14 00:00:31,132 --> 00:00:32,197 Three hearts. 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,399 Three murders. 16 00:00:33,401 --> 00:00:34,700 It's going to happen again. 17 00:00:34,702 --> 00:00:36,035 Someone will die. 18 00:00:36,037 --> 00:00:37,736 (gasping) 19 00:00:39,306 --> 00:00:41,740 (water dripping) 20 00:00:50,684 --> 00:00:52,684 (rats squeaking) 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,753 Dirty vermin. 22 00:00:57,291 --> 00:01:00,092 (squeaking) 23 00:01:00,094 --> 00:01:01,226 Steady now. 24 00:01:05,466 --> 00:01:07,766 (gasps) Sweet God. 25 00:01:10,271 --> 00:01:13,272 Charles' coronation is in a week. 26 00:01:13,274 --> 00:01:15,607 The surrounding villages are all planning 27 00:01:15,609 --> 00:01:17,609 celebrations in his honor. 28 00:01:17,611 --> 00:01:21,146 I want bread and wine delivered to every town 29 00:01:21,148 --> 00:01:24,149 as a show of our new king's kindness and generosity. 30 00:01:24,151 --> 00:01:26,819 As master of coin, I must inform you, 31 00:01:26,821 --> 00:01:28,353 the cost for the coronation festivities 32 00:01:28,355 --> 00:01:29,822 has grown quite high. 33 00:01:29,824 --> 00:01:31,757 With coffers still low from the Scottish war, 34 00:01:31,759 --> 00:01:33,358 we must be sure... 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,561 To show the world King Charles 36 00:01:35,563 --> 00:01:37,696 is a force to be reckoned with. 37 00:01:37,698 --> 00:01:39,531 I agree, Lord Fluret. 38 00:01:39,533 --> 00:01:42,868 Now that the mourning period has passed for Francis, 39 00:01:42,870 --> 00:01:46,772 it's time to see the House of Valois in all its glory. 40 00:01:46,774 --> 00:01:50,109 And in order to do that, we need to put on a show. 41 00:01:50,111 --> 00:01:51,410 CHRISTOPHE: Your Highness. 42 00:01:51,412 --> 00:01:55,481 I believe this belongs to you. 43 00:01:55,483 --> 00:01:58,817 Your new king's guard uniform suits you well. 44 00:01:58,819 --> 00:02:01,753 Thanks to the regent for getting me hired. 45 00:02:01,755 --> 00:02:04,123 I want to take you right here. 46 00:02:04,125 --> 00:02:05,491 It's been some time now. 47 00:02:05,493 --> 00:02:07,326 Well, I have been a bit preoccupied. 48 00:02:07,328 --> 00:02:09,695 Rest assured, I'll make it up to you. 49 00:02:11,465 --> 00:02:13,866 Thank you for retrieving my button. 50 00:02:13,868 --> 00:02:17,202 Butcher, where are we with the menu 51 00:02:17,204 --> 00:02:18,604 for the coronation feast? 52 00:02:18,606 --> 00:02:21,907 500 tiny pink piglets await slaughter. 53 00:02:21,909 --> 00:02:23,475 The extravagance. 54 00:02:23,477 --> 00:02:24,776 That cost is unnecessary. 55 00:02:24,778 --> 00:02:26,345 Not for a king. 56 00:02:26,347 --> 00:02:27,746 Suckling pig it is. 57 00:02:27,748 --> 00:02:29,148 WOMAN: Madam Regent. 58 00:02:29,150 --> 00:02:30,582 Oh. 59 00:02:32,253 --> 00:02:33,919 We agreed on pheasant. 60 00:02:33,921 --> 00:02:35,287 It's cheaper. 61 00:02:35,289 --> 00:02:37,489 Not as much fun for me. 62 00:02:37,491 --> 00:02:39,625 I like the squeal of a pig. 63 00:02:39,627 --> 00:02:42,361 There's something not right with you, butcher boy. 64 00:02:43,664 --> 00:02:45,731 My knives need sharpening. 65 00:02:48,435 --> 00:02:50,802 CATHERINE: I'm pleased that you're here, Lord Narcisse. 66 00:02:50,804 --> 00:02:53,305 I have something for you. 67 00:02:58,546 --> 00:03:00,913 It's a speech. A toast. 68 00:03:00,915 --> 00:03:03,615 I wrote it for you to honor me at the coronation feast. 69 00:03:03,617 --> 00:03:05,951 Is this to further my humiliation? 70 00:03:05,953 --> 00:03:09,254 Watching the privy council strip you of the regency 71 00:03:09,256 --> 00:03:10,856 and then hand it to me was pleasure enough. 72 00:03:10,858 --> 00:03:14,526 No, this is to ensure that the world knows 73 00:03:14,528 --> 00:03:17,529 I have your undying support. 74 00:03:17,531 --> 00:03:20,866 I'm so looking forward to hearing you deliver it, 75 00:03:20,868 --> 00:03:23,468 on such an important occasion, 76 00:03:23,470 --> 00:03:25,804 with so many, many people in attendance. 77 00:03:25,806 --> 00:03:28,907 I can hardly wait. 78 00:03:30,878 --> 00:03:32,277 What's happened? 79 00:03:32,279 --> 00:03:33,612 There was a gruesome discovery 80 00:03:36,884 --> 00:03:37,883 in the castle tunnels. 81 00:03:37,884 --> 00:03:38,883 MARY: I knew Scotland was turning towards Protestantism, 82 00:03:38,886 --> 00:03:42,988 but this, this man, John Knox, my mother hated him. 83 00:03:42,990 --> 00:03:46,225 He was a thorn in Marie de Guise's side for years. 84 00:03:46,227 --> 00:03:48,894 And what he's written here, it's-it's an atrocity. 85 00:03:48,896 --> 00:03:50,896 Such hatred for Catholics. 86 00:03:50,898 --> 00:03:51,964 And women. 87 00:03:51,966 --> 00:03:54,600 Specifically, female monarchs. 88 00:03:54,602 --> 00:03:56,602 His followers grow daily. 89 00:03:56,604 --> 00:03:58,937 He wants a man to rule Scotland, 90 00:03:58,939 --> 00:04:02,474 which does not bode well for my return to secure my throne. 91 00:04:02,476 --> 00:04:05,477 But there is a way for a woman to push back 92 00:04:05,479 --> 00:04:08,880 against a bully like Knox: a strong marriage alliance. 93 00:04:08,882 --> 00:04:11,350 Surely with so many dignitaries visiting for the coronation 94 00:04:11,352 --> 00:04:12,751 you've made some headway? 95 00:04:12,753 --> 00:04:16,021 Perhaps if we were to take another course of action. 96 00:04:16,023 --> 00:04:18,557 King Erik of Sweden is attending the coronation 97 00:04:18,559 --> 00:04:20,025 and he is in need of a bride. 98 00:04:20,027 --> 00:04:23,495 Erik of Sweden is a Protestant. 99 00:04:23,497 --> 00:04:24,830 An interfaith marriage could help stem the tide 100 00:04:24,832 --> 00:04:26,832 of anti-Catholic sentiment. 101 00:04:26,834 --> 00:04:28,634 It would be seen as a gesture of tolerance. 102 00:04:28,636 --> 00:04:31,970 Or the move of a weakened Catholic queen, 103 00:04:31,972 --> 00:04:34,506 bending to Knox and his followers. 104 00:04:34,508 --> 00:04:36,842 The Vatican would see it as a betrayal. 105 00:04:36,844 --> 00:04:38,710 I would no longer have their support, 106 00:04:38,712 --> 00:04:40,712 no chance of asking for money or soldiers 107 00:04:40,714 --> 00:04:42,381 in the time of a crisis. 108 00:04:42,383 --> 00:04:44,750 If you don't make some concessions, 109 00:04:44,752 --> 00:04:47,786 I'm afraid you may find yourself without a country to go back to. 110 00:04:47,788 --> 00:04:49,788 Perhaps. 111 00:04:49,790 --> 00:04:53,659 But until then, I will reach out to another female monarch, 112 00:04:53,661 --> 00:04:57,863 see what she thinks of this destabilizing force, John Knox. 113 00:04:57,865 --> 00:05:04,303 ¶ ¶ 114 00:05:04,305 --> 00:05:06,405 Mary, I've been looking for you. 115 00:05:06,407 --> 00:05:07,706 Your Majesty. 116 00:05:07,708 --> 00:05:09,708 I want you to take a position of honor 117 00:05:09,710 --> 00:05:10,876 in my royal procession. 118 00:05:10,878 --> 00:05:13,879 That's very kind of you, Charles, 119 00:05:13,881 --> 00:05:15,881 but it would be breaking from tradition 120 00:05:15,883 --> 00:05:18,317 to have the widow of the late king in your procession. 121 00:05:18,319 --> 00:05:21,486 I know it's unorthodox, but it will show the world 122 00:05:21,488 --> 00:05:24,489 that France is behind you, that I am behind you. 123 00:05:24,491 --> 00:05:27,359 I can think of no better way to honor Francis 124 00:05:27,361 --> 00:05:29,494 than having you there with me as I'm crowned. 125 00:05:29,496 --> 00:05:32,364 Then it would be my honor as well. 126 00:05:33,834 --> 00:05:37,703 A woman-hating zealot like John Knox could threaten 127 00:05:37,705 --> 00:05:39,705 both England and Scotland if given the chance. 128 00:05:39,707 --> 00:05:43,342 I assure you, Elizabeth and her court feel the same. 129 00:05:43,344 --> 00:05:45,344 Knox's teachings have gained ground in England as well. 130 00:05:45,346 --> 00:05:48,747 So rest assured, you're not the only female ruler he despises. 131 00:05:48,749 --> 00:05:50,849 We should form a coalition against him. 132 00:05:50,851 --> 00:05:52,851 I agree. Perhaps a common foe 133 00:05:52,853 --> 00:05:55,354 will finally ease tensions with your cousin. 134 00:05:55,356 --> 00:05:57,723 I'll write to Elizabeth at once, telling her of your concerns. 135 00:05:57,725 --> 00:06:00,726 Could you also inquire about Lady Lola's family 136 00:06:00,728 --> 00:06:02,794 and the remaining Scottish hostages? 137 00:06:02,796 --> 00:06:04,796 They were to be released when Lola arrived in England, 138 00:06:04,798 --> 00:06:06,531 but we have heard nothing. 139 00:06:06,533 --> 00:06:08,533 Court business is at a standstill 140 00:06:08,535 --> 00:06:10,936 while the queen is away recuperating from her poisoning. 141 00:06:10,938 --> 00:06:14,373 However, I understand she's scheduled to return home soon. 142 00:06:14,375 --> 00:06:17,042 Very well. 143 00:06:17,044 --> 00:06:19,111 That concludes our business then. 144 00:06:21,482 --> 00:06:22,781 This was nice. 145 00:06:22,783 --> 00:06:24,750 Has been quite some time 146 00:06:24,752 --> 00:06:26,084 since we've seen one another. 147 00:06:26,086 --> 00:06:27,919 For business. 148 00:06:27,921 --> 00:06:31,523 I've had no need for diplomatic negotiations of late. 149 00:06:31,525 --> 00:06:33,658 So unless you have something else 150 00:06:33,660 --> 00:06:35,460 of an official nature to discuss. 151 00:06:35,462 --> 00:06:38,463 I do. The terms of securing a dance with you 152 00:06:38,465 --> 00:06:40,432 at the coronation feast. 153 00:06:40,434 --> 00:06:42,434 I thought I made it quite clear that our relationship 154 00:06:42,436 --> 00:06:45,036 should stick strictly to political matters. 155 00:06:45,038 --> 00:06:47,038 You did. I just figured you'd be eager 156 00:06:47,040 --> 00:06:49,040 to see a friendly face on the day. 157 00:06:49,042 --> 00:06:50,909 Can't imagine you're looking forward to it. 158 00:06:50,911 --> 00:06:52,511 Well, why would you say that? 159 00:06:52,513 --> 00:06:53,912 I'm quite happy for Charles. 160 00:06:53,914 --> 00:06:56,448 Hmm. 161 00:06:57,818 --> 00:07:00,752 Perhaps I am a little bit out of sorts. 162 00:07:04,892 --> 00:07:06,758 It wasn't so long ago 163 00:07:06,760 --> 00:07:09,127 that Francis and I were being crowned rulers of France. 164 00:07:10,964 --> 00:07:13,965 Now I am a guest at court, 165 00:07:13,967 --> 00:07:18,036 an ornamental queen, here and in Scotland. 166 00:07:18,038 --> 00:07:21,039 Mary, you have to know you mean so much more than that. 167 00:07:21,041 --> 00:07:22,607 You're a... (coughing) 168 00:07:25,846 --> 00:07:27,846 And who do we have here? 169 00:07:27,848 --> 00:07:30,982 Queen Mary, let me introduce you to my daughter, Aggy. 170 00:07:30,984 --> 00:07:33,652 It's Agatha. 171 00:07:33,654 --> 00:07:35,821 GOVERNESS: Come now, dear. (coughs) 172 00:07:35,823 --> 00:07:37,522 We're heading out for a picnic in the garden. 173 00:07:37,524 --> 00:07:39,191 You most certainly are not. 174 00:07:39,193 --> 00:07:40,859 You are unwell. 175 00:07:40,861 --> 00:07:42,894 Report to the infirmary for treatment at once. 176 00:07:46,967 --> 00:07:49,701 Now who will take care of me? 177 00:07:49,703 --> 00:07:51,069 Well, me of course. 178 00:07:53,073 --> 00:07:54,806 What's that in your ear? 179 00:07:57,244 --> 00:07:59,244 May I go play with my doll, please? 180 00:07:59,246 --> 00:08:01,046 Yes. 181 00:08:08,121 --> 00:08:09,988 I don't know what I'm doing wrong. 182 00:08:09,990 --> 00:08:11,990 I can easily charm angry queens. 183 00:08:11,992 --> 00:08:14,626 (scoffs) Don't be so sure of yourself. 184 00:08:14,628 --> 00:08:17,095 This little girl has me completely unnerved. 185 00:08:17,097 --> 00:08:19,631 Elizabeth has kept you separated since her birth. 186 00:08:19,633 --> 00:08:21,633 Getting to know each other is going to take time. 187 00:08:21,635 --> 00:08:24,903 Now, what have you two done together since she arrived? 188 00:08:24,905 --> 00:08:26,872 Same thing my father did with me-- 189 00:08:26,874 --> 00:08:28,874 breakfast and tucking in at bedtime. 190 00:08:28,876 --> 00:08:32,210 Oh, Gideon, you have so many lost years to make up for. 191 00:08:32,212 --> 00:08:34,613 Take her out of this stuffy castle. 192 00:08:34,615 --> 00:08:36,615 Go and do something fun. 193 00:08:36,617 --> 00:08:38,617 Very well. Where are we going? 194 00:08:38,619 --> 00:08:39,951 "We"? 195 00:08:39,953 --> 00:08:42,287 You were a little girl once. 196 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 You know what little girls like. 197 00:08:44,291 --> 00:08:47,659 Not to mention you did just relieve me of my governess. 198 00:08:50,898 --> 00:08:54,566 BASH: The man was a castle squire who disappeared a few days ago. 199 00:08:54,568 --> 00:08:56,234 It was only when we dug him up 200 00:08:56,236 --> 00:08:57,669 we discovered the other body. 201 00:08:57,671 --> 00:08:58,937 The woman was highborn. 202 00:08:58,939 --> 00:09:01,006 Previous victims were left to be discovered. 203 00:09:02,976 --> 00:09:06,845 He's hiding them, burying them beneath the castle. 204 00:09:06,847 --> 00:09:08,179 How is he getting the bodies 205 00:09:08,181 --> 00:09:10,181 into the tunnels without being seen? 206 00:09:10,183 --> 00:09:12,284 I don't know, but I will find out. 207 00:09:12,286 --> 00:09:16,187 CATHERINE: This coronation is meant to celebrate Charles, 208 00:09:16,189 --> 00:09:19,190 a strong king with a powerful regent at his side. 209 00:09:19,192 --> 00:09:22,794 Well, this certainly doesn't look good for you, Catherine-- 210 00:09:22,796 --> 00:09:25,664 having a killer on the loose on such an important occasion 211 00:09:25,666 --> 00:09:28,199 with so many, many people in attendance. 212 00:09:28,201 --> 00:09:32,270 Perhaps I should make some alterations to my speech. 213 00:09:33,674 --> 00:09:35,106 (coughs) 214 00:09:36,176 --> 00:09:38,276 CATHERINE: I assure you all, 215 00:09:38,278 --> 00:09:40,612 you are safe here in the castle for the coronation. 216 00:09:40,614 --> 00:09:42,948 We will have every available king's guard 217 00:09:42,950 --> 00:09:45,250 hunting around the clock. 218 00:09:46,620 --> 00:09:49,020 I have the situation under control. 219 00:09:51,291 --> 00:09:53,825 16 livre, not an ounce more. 220 00:10:01,234 --> 00:10:04,035 (creaking) 221 00:10:06,039 --> 00:10:08,106 (creaking) 222 00:10:11,311 --> 00:10:13,845 Is someone there? 223 00:10:20,220 --> 00:10:22,387 (grunts) 224 00:10:29,696 --> 00:10:31,096 What on earth are we doing, 225 00:10:31,098 --> 00:10:33,164 traveling in this rattrap of a carriage? 226 00:10:33,166 --> 00:10:35,100 I apologize for your discomfort. 227 00:10:35,102 --> 00:10:36,368 It's certainly not befitting 228 00:10:36,370 --> 00:10:38,203 a queen's official return to court. 229 00:10:38,205 --> 00:10:40,238 But we have to travel undercover for your own safety. 230 00:10:40,240 --> 00:10:41,373 My safety? 231 00:10:41,375 --> 00:10:42,907 The last time your royal coach 232 00:10:42,909 --> 00:10:44,342 journeyed from the castle, 233 00:10:44,344 --> 00:10:45,710 it was pelted with stones 234 00:10:45,712 --> 00:10:47,212 and rotten food. 235 00:10:47,214 --> 00:10:49,381 I see public opinion has not been kind in my absence. 236 00:10:49,383 --> 00:10:52,384 Rumors persist that Robert Dudley was your lover, 237 00:10:52,386 --> 00:10:53,985 that he murdered his wife to be with you. 238 00:10:53,987 --> 00:10:55,987 Does no one accept the truth? 239 00:10:55,989 --> 00:10:57,389 Amy Dudley committed suicide, 240 00:10:57,391 --> 00:10:59,658 and Robert was cleared of all charges. 241 00:11:01,194 --> 00:11:03,395 What news have you of Dudley? 242 00:11:03,397 --> 00:11:05,196 Some nobles learned of his location, 243 00:11:05,198 --> 00:11:06,731 and chased him from the county. 244 00:11:06,733 --> 00:11:08,400 The stain on his reputation has not abated. 245 00:11:08,402 --> 00:11:10,435 You must stay clear of him. 246 00:11:10,437 --> 00:11:12,737 (horse neighs) 247 00:11:12,739 --> 00:11:15,774 Why is more attention being paid to vicious gossip 248 00:11:15,776 --> 00:11:18,810 than the true terror at hand? 249 00:11:18,812 --> 00:11:22,147 What progress have you made in finding my poisoner? 250 00:11:22,149 --> 00:11:23,281 I will hunt down the perpetrator, 251 00:11:23,283 --> 00:11:24,416 but I need more time. 252 00:11:24,418 --> 00:11:25,417 Considering public opinion 253 00:11:25,419 --> 00:11:26,451 has turned against you, 254 00:11:26,453 --> 00:11:28,286 there's no shortage of suspects. 255 00:11:28,288 --> 00:11:30,789 Wonderful news. 256 00:11:30,791 --> 00:11:32,290 Ambassador Blackburn sent a letter 257 00:11:32,292 --> 00:11:34,426 expressing Mary, Queen of Scots' deep concerns 258 00:11:34,428 --> 00:11:37,295 about the Protestant agitator, John Knox. 259 00:11:37,297 --> 00:11:39,030 Knox. 260 00:11:39,032 --> 00:11:42,067 What a hateful, little man. 261 00:11:42,069 --> 00:11:43,334 She's hoping to discuss combining your efforts 262 00:11:43,336 --> 00:11:44,969 to push him back. 263 00:11:44,971 --> 00:11:47,906 She suggests that it would benefit both of you 264 00:11:47,908 --> 00:11:49,841 considering his loathing of female monarchs. 265 00:11:49,843 --> 00:11:52,077 It's an interesting offer. 266 00:11:52,079 --> 00:11:55,814 But I can't afford to alienate my Protestant supporters. 267 00:11:55,816 --> 00:11:57,849 Mary's eagerness to discuss Knox 268 00:11:57,851 --> 00:11:59,918 does smack of one thing, however. 269 00:11:59,920 --> 00:12:03,288 She's planning a return to Scotland. 270 00:12:03,290 --> 00:12:08,259 Perhaps it's time to pay my Scottish houseguest a visit. 271 00:12:08,261 --> 00:12:11,096 (lively music playing, people talking happily) 272 00:12:11,098 --> 00:12:12,297 (chittering) 273 00:12:16,970 --> 00:12:19,804 I don't think I ever saw the world with such awe. 274 00:12:19,806 --> 00:12:23,041 MARY: The world through a child's eyes is a marvelous thing. 275 00:12:23,043 --> 00:12:24,242 (camel grunting) 276 00:12:24,244 --> 00:12:25,910 AGATHA: What is it? 277 00:12:25,912 --> 00:12:27,912 A camel. 278 00:12:27,914 --> 00:12:30,014 This is the first one I've seen up close. 279 00:12:30,016 --> 00:12:31,483 Rather ugly, isn't it? 280 00:12:31,485 --> 00:12:33,752 I think it's beautiful. 281 00:12:33,754 --> 00:12:35,220 MAN: There are more animals inside! 282 00:12:35,222 --> 00:12:37,255 Do you want to go in? 283 00:12:37,257 --> 00:12:39,124 I can go with you if you're nervous. 284 00:12:39,126 --> 00:12:41,893 I prefer to go alone, but I need my doll. 285 00:12:41,895 --> 00:12:43,928 I left her in the carriage. 286 00:12:43,930 --> 00:12:46,030 I'll go get her for you. 287 00:12:52,038 --> 00:12:53,972 (indistinct chatter) 288 00:12:56,176 --> 00:12:58,977 Oh, red becomes you, my lady. 289 00:12:58,979 --> 00:13:01,146 It's yours for three deniers. 290 00:13:01,148 --> 00:13:03,848 And I'd wager it'd look just as pretty on you, little girl. 291 00:13:03,850 --> 00:13:05,350 Here. 292 00:13:05,352 --> 00:13:06,851 (gasps) 293 00:13:06,853 --> 00:13:09,320 As beautiful as your mother. 294 00:13:22,035 --> 00:13:23,968 I wish you were... 295 00:13:23,970 --> 00:13:26,037 my mother. 296 00:13:26,039 --> 00:13:28,273 MARY: Oh, Agatha, that's very sweet. 297 00:13:28,275 --> 00:13:30,508 But I would like to be your very good friend. 298 00:13:30,510 --> 00:13:32,043 And don't forget about your father. 299 00:13:32,045 --> 00:13:33,411 He loves you very much. 300 00:13:33,413 --> 00:13:34,579 Yes, I know. 301 00:13:34,581 --> 00:13:37,582 But he has to do what the queen says. 302 00:13:37,584 --> 00:13:39,417 Do you mean Queen Elizabeth? 303 00:13:39,419 --> 00:13:41,152 If you were my mother, you would never leave me, 304 00:13:41,154 --> 00:13:43,955 because no one can tell a queen what to do. 305 00:13:47,861 --> 00:13:49,394 Are you afraid Queen Elizabeth 306 00:13:49,396 --> 00:13:51,963 is going to take you away from your father again? 307 00:13:56,002 --> 00:13:58,436 I understand that you're scared. 308 00:13:58,438 --> 00:14:00,538 Even queens are afraid sometimes. 309 00:14:00,540 --> 00:14:03,608 But we can't allow our fear to control us. 310 00:14:03,610 --> 00:14:06,044 It doesn't seem like it now, 311 00:14:06,046 --> 00:14:09,214 but your father is your greatest protector. 312 00:14:10,851 --> 00:14:12,550 Do you think you can give him a chance? 313 00:14:14,521 --> 00:14:15,954 Here you are. 314 00:14:15,956 --> 00:14:17,288 Father? 315 00:14:17,290 --> 00:14:19,123 Will you come with me, instead? 316 00:14:20,260 --> 00:14:22,227 I would like that very much. 317 00:14:25,031 --> 00:14:26,397 (short laugh) 318 00:14:35,208 --> 00:14:36,641 LOLA: You didn't bring me here 319 00:14:36,643 --> 00:14:38,409 so Mary could get to know you better. 320 00:14:38,411 --> 00:14:40,378 You want information about Mary. 321 00:14:40,380 --> 00:14:41,412 Yes. 322 00:14:41,414 --> 00:14:43,414 When does Mary hope 323 00:14:43,416 --> 00:14:45,216 to return to Scotland? 324 00:14:45,218 --> 00:14:46,885 Has she spoken to her generals? 325 00:14:46,887 --> 00:14:49,187 Fine. 326 00:14:49,189 --> 00:14:52,156 If you are not abreast of Mary's military operations, 327 00:14:52,158 --> 00:14:54,392 let's discuss affairs of the heart. 328 00:14:54,394 --> 00:14:56,928 King Charles' coronation is imminent. 329 00:14:56,930 --> 00:14:59,464 French court is awash with royalty. 330 00:14:59,466 --> 00:15:01,366 Who of the suitors does Mary hope to entertain 331 00:15:01,368 --> 00:15:03,635 in her search for a new marriage alliance? 332 00:15:03,637 --> 00:15:06,304 You can't expect me to tell you these things. 333 00:15:06,306 --> 00:15:08,106 Mary is my friend. 334 00:15:08,108 --> 00:15:11,309 Well, I was hoping that we, too, could become friends, Lola. 335 00:15:11,311 --> 00:15:12,977 Friends don't just stay at each other's homes 336 00:15:12,979 --> 00:15:14,579 and buy each other pretty dresses. 337 00:15:14,581 --> 00:15:16,381 They do each other favors. 338 00:15:16,383 --> 00:15:18,316 And what if I don't? 339 00:15:19,519 --> 00:15:22,186 Well, we will find ourselves at an impasse. 340 00:15:23,456 --> 00:15:25,189 And that I cannot have. 341 00:15:26,993 --> 00:15:28,593 You leave me no choice. 342 00:15:28,595 --> 00:15:31,629 Your family will stay behind bars, 343 00:15:31,631 --> 00:15:33,364 and your stay here at English court 344 00:15:33,366 --> 00:15:36,267 will become a little less comfortable. 345 00:15:38,338 --> 00:15:40,405 Until you're willing to talk. 346 00:15:48,648 --> 00:15:51,382 Shh, not here. 347 00:15:51,384 --> 00:15:54,185 Where we used to meet. 348 00:15:54,187 --> 00:15:56,454 But they've since put a lock on it. 349 00:15:56,456 --> 00:15:58,589 Give me the key. 350 00:15:58,591 --> 00:16:02,193 You can get yourself another, can't you? 351 00:16:02,195 --> 00:16:05,063 Yes, but this lover-- 352 00:16:06,199 --> 00:16:08,266 I'm making twice what I used to. 353 00:16:08,268 --> 00:16:10,468 Now I can buy you things. 354 00:16:10,470 --> 00:16:13,004 That'll be nice, won't it? 355 00:16:13,006 --> 00:16:15,340 Just don't show them to your husband. 356 00:16:28,088 --> 00:16:29,287 (door closes) 357 00:16:29,289 --> 00:16:31,155 Christophe, where have you been? 358 00:16:31,157 --> 00:16:32,490 My lord, uh, apologies, I... 359 00:16:32,492 --> 00:16:33,758 I ordered all of the king's guard 360 00:16:33,760 --> 00:16:34,993 to stand by and await orders. 361 00:16:34,995 --> 00:16:36,294 That includes you. 362 00:16:36,296 --> 00:16:37,662 Lord Fluret has gone missing. 363 00:16:37,664 --> 00:16:39,564 There are signs of a struggle in his chambers. 364 00:16:39,566 --> 00:16:41,432 You think it was the killer. 365 00:16:41,434 --> 00:16:45,703 Which is why I need you on duty, not wandering the halls. 366 00:16:45,705 --> 00:16:47,405 Listen. 367 00:16:47,407 --> 00:16:49,607 I don't care that Catherine appointed you to this position 368 00:16:49,609 --> 00:16:51,476 because of her favor, but 369 00:16:51,478 --> 00:16:53,277 you must take this job seriously. 370 00:16:53,279 --> 00:16:55,346 Show people you are worthy of the post you hold, 371 00:16:55,348 --> 00:16:57,448 and no one will remember how you rose to it. 372 00:16:59,552 --> 00:17:01,619 My lord, I heard you've asked 373 00:17:01,621 --> 00:17:03,588 for volunteers to take night patrols. 374 00:17:03,590 --> 00:17:05,556 I used to tend fires in the east wing. 375 00:17:05,558 --> 00:17:07,325 No one knows it better. 376 00:17:07,327 --> 00:17:08,726 Let me patrol there. 377 00:17:08,728 --> 00:17:10,728 Give me a chance to prove myself. 378 00:17:14,434 --> 00:17:16,567 I get a thrill using the key 379 00:17:16,569 --> 00:17:19,570 to Catherine de Medici's chambers. 380 00:17:19,572 --> 00:17:21,205 I'm thrilled you're not covered in cobwebs 381 00:17:21,207 --> 00:17:23,674 from using the secret passageways. 382 00:17:23,676 --> 00:17:25,810 Did anyone see you? 383 00:17:25,812 --> 00:17:28,546 No, but what does it matter? 384 00:17:28,548 --> 00:17:30,815 I'm here on official business. 385 00:17:30,817 --> 00:17:33,151 Did the king's guard find Lord Fluret? 386 00:17:33,153 --> 00:17:34,419 Not yet. 387 00:17:34,421 --> 00:17:35,820 Several nobles have left the castle, 388 00:17:35,822 --> 00:17:37,588 fearing for their safety. 389 00:17:37,590 --> 00:17:39,624 And still no progress 390 00:17:39,626 --> 00:17:41,826 in our search for the killer. 391 00:17:44,064 --> 00:17:47,098 You look so beautiful in that. 392 00:17:47,100 --> 00:17:49,267 Thank you. 393 00:17:49,269 --> 00:17:51,269 I've decided on another. 394 00:17:51,271 --> 00:17:54,772 It reminds me of the last time I wore it. 395 00:17:54,774 --> 00:17:57,675 Francis' coronation. 396 00:17:57,677 --> 00:18:01,546 I don't want that sadness hanging over Charles' day. 397 00:18:03,183 --> 00:18:05,650 Why wear a lesser piece? 398 00:18:05,652 --> 00:18:08,219 (sighs) 399 00:18:10,290 --> 00:18:12,156 Because, Christophe, 400 00:18:12,158 --> 00:18:15,693 it reminds me of my dead son. 401 00:18:15,695 --> 00:18:18,529 In some ways you are every bit the man, 402 00:18:18,531 --> 00:18:21,132 and in others, you are still so young. 403 00:18:24,838 --> 00:18:26,571 Once you have children, 404 00:18:26,573 --> 00:18:27,805 you come to realize that you've never 405 00:18:27,807 --> 00:18:29,774 known true love before. 406 00:18:36,316 --> 00:18:40,384 When you lose a child, you come to know true pain. 407 00:18:44,757 --> 00:18:48,593 I don't know your pain, 408 00:18:48,595 --> 00:18:51,229 but I make it a point never to look back. 409 00:18:53,867 --> 00:18:56,467 Why would you when there's so much beauty 410 00:18:56,469 --> 00:18:58,136 right in front of you? 411 00:19:05,845 --> 00:19:08,346 You've added another key. 412 00:19:08,348 --> 00:19:09,380 One for the king's guard storage. 413 00:19:09,382 --> 00:19:12,216 One for my chambers. 414 00:19:12,218 --> 00:19:13,651 Your quarters don't have a lock. 415 00:19:13,653 --> 00:19:16,354 Have you taken a new lover? 416 00:19:16,356 --> 00:19:18,222 An old one. 417 00:19:18,224 --> 00:19:19,657 Are you angry? 418 00:19:19,659 --> 00:19:20,925 No. 419 00:19:20,927 --> 00:19:22,760 I just want to be certain 420 00:19:22,762 --> 00:19:23,861 that there's no lover's talk 421 00:19:23,863 --> 00:19:26,230 between you. 422 00:19:26,232 --> 00:19:28,733 You know that no one can know about us. 423 00:19:30,603 --> 00:19:32,737 (insects trilling) 424 00:19:32,739 --> 00:19:35,606 I heard Elizabeth could be mercurial, 425 00:19:35,608 --> 00:19:38,176 erratic even, but this? 426 00:19:38,178 --> 00:19:40,344 This is a very difficult time for the queen. 427 00:19:40,346 --> 00:19:42,747 Her life is so lonely. 428 00:19:42,749 --> 00:19:46,284 You mean without her wife-murdering lover? 429 00:19:46,286 --> 00:19:49,921 What the nobles say about Robert Dudley isn't true. 430 00:19:49,923 --> 00:19:53,191 He's a kind man. 431 00:19:53,193 --> 00:19:55,927 And his wife, the one everyone's feeling so sorry for? 432 00:19:55,929 --> 00:19:57,728 You should've seen the way she'd lash out at the servants. 433 00:19:57,730 --> 00:19:59,730 If you ask me, loads of people could've murdered her. 434 00:19:59,732 --> 00:20:01,399 Meanwhile, Lord Dudley is the only person 435 00:20:01,401 --> 00:20:03,401 poor Elizabeth can trust. 436 00:20:03,403 --> 00:20:05,503 It's not right that the world is against them. 437 00:20:05,505 --> 00:20:07,872 Understood. 438 00:20:07,874 --> 00:20:10,474 Here, I brought you some plums 439 00:20:10,476 --> 00:20:11,509 from dinner. 440 00:20:11,511 --> 00:20:12,710 I know how you love them. 441 00:20:12,712 --> 00:20:14,412 No, no, my lady! 442 00:20:14,414 --> 00:20:15,380 I can do that. 443 00:20:15,381 --> 00:20:16,347 Nonsense, your hands are covered in soot. 444 00:20:19,752 --> 00:20:21,652 What's this? 445 00:20:21,654 --> 00:20:24,722 A wig of this quality would cost a small fortune. 446 00:20:24,724 --> 00:20:25,823 It's nothing. And the color. 447 00:20:25,825 --> 00:20:28,392 Elizabeth. 448 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 Did you steal it? 449 00:20:29,929 --> 00:20:31,629 I would never. 450 00:20:31,631 --> 00:20:32,797 My friend was a courtesan here. 451 00:20:32,799 --> 00:20:34,232 She asked me to deliver it 452 00:20:34,234 --> 00:20:35,333 to someone as a favor. 453 00:20:35,335 --> 00:20:36,434 I've-I've done nothing wrong. 454 00:20:36,436 --> 00:20:37,468 Are you sure this doesn't have 455 00:20:37,470 --> 00:20:38,803 something to do with the queen? 456 00:20:38,805 --> 00:20:41,539 No, but... 457 00:20:41,541 --> 00:20:44,342 it has to do with someone close to her. 458 00:20:45,645 --> 00:20:47,678 You won't believe unless you see it 459 00:20:47,680 --> 00:20:49,247 with your own eyes. 460 00:20:53,386 --> 00:20:54,785 WOMAN: I'm new to this, my lord. 461 00:20:57,757 --> 00:20:58,823 What is it you want me to do? 462 00:20:58,825 --> 00:21:00,024 WILLIAM: Where's the wig? 463 00:21:00,026 --> 00:21:02,026 Do we really need it? Yes. 464 00:21:02,028 --> 00:21:04,495 Next time, be sure to wear it. 465 00:21:04,497 --> 00:21:05,863 Now, stop talking. 466 00:21:05,865 --> 00:21:07,698 (woman moans sensually) 467 00:21:07,700 --> 00:21:09,634 Elizabeth. 468 00:21:09,636 --> 00:21:12,303 Oh, Elizabeth. 469 00:21:20,613 --> 00:21:22,980 (horse whinnying) 470 00:21:25,351 --> 00:21:28,019 I'll never be able to repay you for this kindness. 471 00:21:28,021 --> 00:21:30,655 There's nothing to repay. 472 00:21:30,657 --> 00:21:34,659 You two would have come to this moment on your own eventually. 473 00:21:34,661 --> 00:21:36,927 As much as it saddens me to say it, 474 00:21:36,929 --> 00:21:38,929 this sweet respite must end. 475 00:21:38,931 --> 00:21:41,065 It's time to accept my fate. 476 00:21:41,067 --> 00:21:43,334 What is that? 477 00:21:43,336 --> 00:21:45,403 The pursuit of a marriage alliance with Erik of Sweden. 478 00:21:45,405 --> 00:21:47,772 A Protestant prince? 479 00:21:47,774 --> 00:21:50,007 My advisors think it will appease 480 00:21:50,009 --> 00:21:53,077 John Knox and his followers, so I may return to Scotland. 481 00:21:53,079 --> 00:21:55,413 Mm. What do you think? 482 00:21:55,415 --> 00:21:58,082 I think I would be betraying who I am. 483 00:21:58,084 --> 00:21:59,784 And it's difficult. 484 00:21:59,786 --> 00:22:02,019 Any more difficult than being mistaken for her mother? 485 00:22:02,021 --> 00:22:06,424 I can only assume you wanted a child of your own with Francis. 486 00:22:06,426 --> 00:22:08,759 Being confronted with that pain today must have 487 00:22:08,761 --> 00:22:11,095 seemed insurmountable, but you rose above it 488 00:22:11,097 --> 00:22:13,698 and still found a way to help Agatha... and me. 489 00:22:13,700 --> 00:22:15,733 Now, you need to help yourself. 490 00:22:15,735 --> 00:22:17,435 You're a queen, Mary. 491 00:22:17,437 --> 00:22:18,736 And you must do whatever you need to 492 00:22:18,738 --> 00:22:20,438 in order to achieve that purpose. 493 00:22:20,440 --> 00:22:22,740 If this Swedish prince helps you do it, 494 00:22:22,742 --> 00:22:25,443 then... go get him. 495 00:22:25,445 --> 00:22:27,878 You know, you're encouraging me to align myself 496 00:22:27,880 --> 00:22:29,580 with a very powerful husband, 497 00:22:29,582 --> 00:22:31,582 and your queen's orders are to prevent it. 498 00:22:31,584 --> 00:22:33,584 (chuckles) 499 00:22:33,586 --> 00:22:35,920 Those were my orders as a diplomat. 500 00:22:35,922 --> 00:22:38,489 I'm speaking to you tonight as a friend. 501 00:22:38,491 --> 00:22:41,125 Although, I hear Erik's a bore, 502 00:22:41,127 --> 00:22:42,126 smells like day-old mackerel. 503 00:22:42,128 --> 00:22:43,728 And Sweden's a block of ice. 504 00:22:43,730 --> 00:22:45,129 (chuckles) 505 00:22:49,402 --> 00:22:52,470 (pigs oinking) 506 00:22:52,472 --> 00:22:54,472 (pig squealing) 507 00:22:54,474 --> 00:22:57,742 (knife slices) 508 00:22:57,744 --> 00:22:59,744 (pig gasping) 509 00:23:07,553 --> 00:23:10,621 CHRISTOPHE: I didn't like the pleasure he took in the kill. 510 00:23:10,623 --> 00:23:13,457 But that's what butchers do, they butcher animals. 511 00:23:13,459 --> 00:23:14,992 It's probably nothing, 512 00:23:14,994 --> 00:23:16,961 but I also saw the butcher arguing with Lord Fluret 513 00:23:16,963 --> 00:23:18,496 just before he went missing. 514 00:23:18,498 --> 00:23:20,564 What about? 515 00:23:20,566 --> 00:23:23,567 The coronation menu, but it turned personal quickly. 516 00:23:23,569 --> 00:23:26,437 Hardly a reason to inspire murder. 517 00:23:26,439 --> 00:23:29,707 Well, if the butcher isn't a murderer, he's at least a thief. 518 00:23:29,709 --> 00:23:32,943 Tonight I saw him stealing a salt barrel from the larder. 519 00:23:34,647 --> 00:23:36,147 Salt? 520 00:23:36,149 --> 00:23:38,582 Yes, his chambers are connected to the slaughterhouse, 521 00:23:38,584 --> 00:23:39,917 and he rolled it right in. 522 00:23:39,919 --> 00:23:44,422 A barrel of salt is worth almost a year's wages. 523 00:23:44,424 --> 00:23:47,024 Salt isn't just valuable. 524 00:23:49,429 --> 00:23:52,096 It's also used to preserve meat. 525 00:23:52,098 --> 00:23:54,632 CHRISTOPHE: Ugh. 526 00:23:54,634 --> 00:23:56,767 They always smell like this? 527 00:23:56,769 --> 00:23:58,936 Only if they're left in the open. 528 00:23:58,938 --> 00:24:01,539 If they were stored in salt, 529 00:24:01,541 --> 00:24:04,508 the telltale larder would be diminished, 530 00:24:04,510 --> 00:24:06,477 buying the killer time until he could bury them. 531 00:24:07,213 --> 00:24:09,046 Salt. 532 00:24:14,554 --> 00:24:15,886 Only trace amounts. 533 00:24:16,956 --> 00:24:18,656 How large was this barrel? 534 00:24:18,658 --> 00:24:21,058 Large enough to hold a body? Yes. 535 00:24:21,060 --> 00:24:22,560 Then perhaps that's how he moved them 536 00:24:22,562 --> 00:24:24,562 into tunnels without being noticed. 537 00:24:24,564 --> 00:24:25,930 Let's go visit his chambers. 538 00:24:30,570 --> 00:24:32,636 ¶ ¶ 539 00:24:34,574 --> 00:24:36,640 (flies buzzing) 540 00:24:46,586 --> 00:24:48,652 There's something in here. 541 00:24:51,724 --> 00:24:53,591 I've seen these before. 542 00:24:53,593 --> 00:24:56,260 In the barn with Delphine when we were hunting the killer. 543 00:24:56,262 --> 00:24:57,828 He keeps the hearts in these. 544 00:25:06,739 --> 00:25:08,806 Bash. 545 00:25:17,016 --> 00:25:19,149 CHRISTOPHE: Good God, is that...? 546 00:25:26,792 --> 00:25:27,992 Lord Fluret. 547 00:25:27,994 --> 00:25:30,594 (door opens) BUTCHER: Who's in here? 548 00:25:30,596 --> 00:25:31,896 What are you doing? 549 00:25:31,898 --> 00:25:33,230 These are my chambers. 550 00:25:34,634 --> 00:25:36,000 BUTCHER: What is that? 551 00:25:36,002 --> 00:25:37,167 Put down the knife, and we'll talk. 552 00:25:37,169 --> 00:25:38,769 You think I did this. 553 00:25:38,771 --> 00:25:40,004 Want to string me up like a pig. 554 00:25:41,173 --> 00:25:42,273 I can't let that happen. 555 00:25:44,143 --> 00:25:46,544 (grunting) 556 00:25:50,182 --> 00:25:52,983 (grunting) 557 00:26:02,662 --> 00:26:04,929 BASH: Stop fighting. 558 00:26:04,931 --> 00:26:06,864 I'm done! I'm done. 559 00:26:17,777 --> 00:26:20,778 I was pleased to hear you wanted to speak again. 560 00:26:20,780 --> 00:26:22,780 Have you had a change of heart? 561 00:26:22,782 --> 00:26:26,116 Are you ready to tell me all you know of Mary, Queen of Scots? 562 00:26:26,118 --> 00:26:28,852 I'm afraid not. 563 00:26:28,854 --> 00:26:31,855 But I do have other information you may find of use. 564 00:26:31,857 --> 00:26:33,924 Go on. 565 00:26:36,195 --> 00:26:38,729 Over the past several weeks here, 566 00:26:38,731 --> 00:26:42,633 I have heard whispers about a gentleman 567 00:26:42,635 --> 00:26:46,070 who was... uh, a favorite of yours. 568 00:26:46,072 --> 00:26:49,206 Your own nobles and advisors wished him to disappear, 569 00:26:49,208 --> 00:26:52,009 and this has caused you great pain. 570 00:26:52,011 --> 00:26:54,812 Proceed with caution, Lady Lola. 571 00:26:57,083 --> 00:26:59,950 I will tell you one thing about Mary. 572 00:26:59,952 --> 00:27:02,052 She surrounds herself with people who are invested 573 00:27:02,054 --> 00:27:04,722 in her contentment. True friends. 574 00:27:04,724 --> 00:27:06,223 True advisors. 575 00:27:06,225 --> 00:27:07,691 As any queen should. 576 00:27:07,693 --> 00:27:09,026 As do I. 577 00:27:10,363 --> 00:27:12,029 I don't believe that you do. 578 00:27:12,031 --> 00:27:16,367 What is it that you think you know? 579 00:27:16,369 --> 00:27:20,904 And what does it have to do with my "favorite," as you call him? 580 00:27:22,108 --> 00:27:24,642 Actually, Your Majesty, 581 00:27:24,644 --> 00:27:26,710 it has to do with Lord William. 582 00:27:37,423 --> 00:27:38,989 Elizabeth. 583 00:27:38,991 --> 00:27:40,290 What on earth? 584 00:27:40,292 --> 00:27:42,860 Why are you so shocked? 585 00:27:42,862 --> 00:27:45,162 Isn't this what you've always wanted, 586 00:27:45,164 --> 00:27:47,164 your wife away at her country home 587 00:27:47,166 --> 00:27:50,167 and me here in your chambers? 588 00:27:50,169 --> 00:27:52,169 (chuckles) 589 00:27:52,171 --> 00:27:53,737 What are you talking about? 590 00:27:53,739 --> 00:27:55,739 I know of the courtesan. 591 00:27:55,741 --> 00:27:58,742 I know of the red wig you make her wear 592 00:27:58,744 --> 00:28:00,744 and how you call out my name 593 00:28:00,746 --> 00:28:02,980 in the throes of passion as you bed her. 594 00:28:04,050 --> 00:28:05,716 Where have you heard such a thing? 595 00:28:05,718 --> 00:28:07,718 There's no use denying it. 596 00:28:07,720 --> 00:28:09,453 (scoffs) 597 00:28:10,956 --> 00:28:12,823 And to think, all these years, 598 00:28:12,825 --> 00:28:16,226 I believed you were motivated by love of country. 599 00:28:17,430 --> 00:28:19,730 And now I know otherwise. 600 00:28:19,732 --> 00:28:21,699 You're in love with me. 601 00:28:21,701 --> 00:28:23,033 But I never acted on it. 602 00:28:23,035 --> 00:28:24,768 You sound as though you had a chance. 603 00:28:24,770 --> 00:28:26,737 There were times I did. 604 00:28:26,739 --> 00:28:28,305 Times when Dudley was out of your life 605 00:28:28,307 --> 00:28:29,973 and you wanted more from me than counsel. 606 00:28:29,975 --> 00:28:31,308 I could have become your lover, 607 00:28:31,310 --> 00:28:32,976 but I didn't because I'm married, 608 00:28:32,978 --> 00:28:35,045 and that fact alone would bring shame upon you. 609 00:28:35,047 --> 00:28:38,082 I knew it, and Dudley, your married lover, did, too, 610 00:28:38,084 --> 00:28:39,450 and he didn't care. 611 00:28:39,452 --> 00:28:41,452 He would do anything for me. 612 00:28:41,454 --> 00:28:43,454 You think he loves you, 613 00:28:43,456 --> 00:28:44,988 but real love is sacrifice, 614 00:28:44,990 --> 00:28:46,990 and I've sacrificed my own emotions, 615 00:28:46,992 --> 00:28:50,194 pushed them away time and again to protect you. 616 00:28:50,196 --> 00:28:52,396 There is nothing, absolutely nothing, I wouldn't do 617 00:28:52,398 --> 00:28:55,399 to keep you on the throne. 618 00:28:55,401 --> 00:28:57,801 Even murder my unborn child? 619 00:29:00,206 --> 00:29:02,806 You knew I was pregnant. 620 00:29:02,808 --> 00:29:06,076 I swear, I didn't know. 621 00:29:06,078 --> 00:29:09,079 I spoke with the courtesan 622 00:29:09,081 --> 00:29:11,181 whom you most recently visited. 623 00:29:11,183 --> 00:29:14,451 She led me to the girl who she'd replaced, 624 00:29:14,453 --> 00:29:17,454 the girl you sent away just two months earlier. 625 00:29:17,456 --> 00:29:20,457 Right after she helped you find a potion 626 00:29:20,459 --> 00:29:24,762 that whores use to dispose of unwanted problems. 627 00:29:26,966 --> 00:29:29,533 You poisoned me so I'd lose my baby. 628 00:29:29,535 --> 00:29:33,504 I did it to protect you and save your reign. 629 00:29:33,506 --> 00:29:35,506 You had no right! 630 00:29:35,508 --> 00:29:38,008 It was my child. 631 00:29:39,245 --> 00:29:41,545 (sobbing): You had no right. 632 00:29:41,547 --> 00:29:43,113 Elizabeth. 633 00:29:43,115 --> 00:29:44,948 Please. 634 00:29:50,489 --> 00:29:54,224 You will be leaving my service at once. 635 00:29:56,262 --> 00:29:58,462 And you will not return. 636 00:30:00,833 --> 00:30:03,500 I'm immensely relieved that you've caught him. 637 00:30:03,502 --> 00:30:05,502 Congratulations, Sebastian. 638 00:30:05,504 --> 00:30:08,372 Well, I must give credit where it is due. 639 00:30:08,374 --> 00:30:10,374 Without Christophe's watchful eye spotting 640 00:30:10,376 --> 00:30:13,243 the butcher moving the barrel of salt, 641 00:30:13,245 --> 00:30:14,912 I'm not sure we'd have apprehended him. 642 00:30:14,914 --> 00:30:16,914 And you're sure he's the right man? 643 00:30:16,916 --> 00:30:18,182 If finding Fluret's corpse in his chambers 644 00:30:18,184 --> 00:30:19,483 wasn't evidence enough, 645 00:30:19,485 --> 00:30:21,051 only two people have keys 646 00:30:21,053 --> 00:30:22,920 to the larder where the salt is kept. 647 00:30:22,922 --> 00:30:25,355 The butcher himself and the castle baker. 648 00:30:25,357 --> 00:30:26,924 And the baker can't be the killer. 649 00:30:26,926 --> 00:30:28,458 His leg is badly atrophied, 650 00:30:28,460 --> 00:30:30,093 leaving him incapable of moving a heavy salt barrel, 651 00:30:30,095 --> 00:30:31,461 much less a body inside. 652 00:30:31,463 --> 00:30:33,931 Did you say the baker? 653 00:30:33,933 --> 00:30:34,932 I did. 654 00:30:34,934 --> 00:30:36,099 What's wrong? 655 00:30:36,101 --> 00:30:38,502 Nothing. 656 00:30:38,504 --> 00:30:40,938 ¶ ¶ 657 00:31:03,495 --> 00:31:05,562 ¶ ¶ 658 00:31:18,477 --> 00:31:20,544 (creaking) 659 00:31:29,455 --> 00:31:31,088 (clicks) 660 00:31:35,928 --> 00:31:37,995 (creaking) 661 00:31:51,677 --> 00:31:53,410 (door closes) 662 00:31:53,412 --> 00:31:55,012 Christophe. 663 00:31:55,014 --> 00:31:57,147 (door locks) 664 00:31:58,284 --> 00:32:01,151 So... (laughs) 665 00:32:01,153 --> 00:32:02,920 you've figured it out. 666 00:32:04,590 --> 00:32:06,156 This was all your doing. 667 00:32:06,158 --> 00:32:09,593 I thought I had buried the bodies deep enough. 668 00:32:09,595 --> 00:32:12,663 Guess there's no accounting for hungry rats. 669 00:32:12,665 --> 00:32:15,065 When they unearthed your handiwork, 670 00:32:15,067 --> 00:32:17,134 you needed to find a scapegoat. 671 00:32:17,136 --> 00:32:19,569 That's when you rekindled your affair with the baker's wife, 672 00:32:19,571 --> 00:32:21,038 so you could get her key. 673 00:32:21,040 --> 00:32:24,574 So you could frame that odd butcher. 674 00:32:24,576 --> 00:32:27,311 Except I never used salt barrels 675 00:32:27,313 --> 00:32:29,179 to move my victims. 676 00:32:29,181 --> 00:32:31,081 I carried them myself, 677 00:32:31,083 --> 00:32:32,349 in the dark of night. 678 00:32:32,351 --> 00:32:34,217 You went back 679 00:32:34,219 --> 00:32:36,153 and put salt on the squire 680 00:32:36,155 --> 00:32:38,488 and the highborn woman's corpses after the fact 681 00:32:38,490 --> 00:32:41,325 to steer the search in that direction. 682 00:32:41,327 --> 00:32:43,327 How did you catch onto me? 683 00:32:43,329 --> 00:32:45,963 By getting to know you. 684 00:32:45,965 --> 00:32:47,364 Your inability to understand 685 00:32:47,366 --> 00:32:49,333 that I mourned my son 686 00:32:49,335 --> 00:32:51,168 and the way you approach me 687 00:32:51,170 --> 00:32:52,569 with disregard for my station. 688 00:32:52,571 --> 00:32:54,638 At first, I credited that 689 00:32:54,640 --> 00:32:56,640 to youth and daring. 690 00:32:56,642 --> 00:32:59,376 Then I realized that you don't lack fear, 691 00:32:59,378 --> 00:33:01,178 you lack a conscience. 692 00:33:05,651 --> 00:33:07,417 The butcher man is innocent. 693 00:33:07,419 --> 00:33:09,252 That butcher is no innocent. 694 00:33:09,254 --> 00:33:12,189 I've seen the way he kills. 695 00:33:12,191 --> 00:33:13,423 He likes it. 696 00:33:13,425 --> 00:33:15,625 And am I your next victim? 697 00:33:19,264 --> 00:33:21,198 I would never hurt you, Catherine. 698 00:33:22,735 --> 00:33:25,102 And I know you would never hurt me. 699 00:33:27,072 --> 00:33:30,040 I only slept with the baker's wife for the key. 700 00:33:30,042 --> 00:33:32,676 I said unkind things about you to her, 701 00:33:32,678 --> 00:33:34,578 and I'm sorry for that. 702 00:33:34,580 --> 00:33:36,346 You're sorry 703 00:33:36,348 --> 00:33:39,549 that you said unkind things... 704 00:33:39,551 --> 00:33:42,419 when you are a murderer. 705 00:33:42,421 --> 00:33:45,122 Shh... 706 00:33:46,425 --> 00:33:47,758 Don't tell anyone. 707 00:33:53,732 --> 00:33:56,333 I know you won't, because 708 00:33:56,335 --> 00:33:58,168 (whispers): it's a secret. 709 00:34:01,473 --> 00:34:05,142 And I know a secret of yours as well. 710 00:34:07,312 --> 00:34:12,215 You had your daughter, Claude, beaten 711 00:34:12,217 --> 00:34:16,286 so that you could steal the regency back from Narcisse. 712 00:34:19,158 --> 00:34:21,091 I overheard you plotting in your chambers 713 00:34:21,093 --> 00:34:23,326 with Duke Boinel when I was coming through 714 00:34:23,328 --> 00:34:25,562 the secret passageway to meet you one night. 715 00:34:25,564 --> 00:34:28,398 There's someone else who was there as well 716 00:34:28,400 --> 00:34:30,167 who can bear witness, if needed; 717 00:34:30,169 --> 00:34:31,668 I'll never say who. 718 00:34:31,670 --> 00:34:34,704 But I could bring down your regency for good. 719 00:34:54,293 --> 00:34:56,793 I usually have to cut the heart out to possess it. 720 00:34:56,795 --> 00:34:58,595 (laughs) 721 00:35:01,166 --> 00:35:03,400 But yours is already mine. 722 00:35:03,402 --> 00:35:05,535 You can't stay here, Christophe. 723 00:35:05,537 --> 00:35:07,704 Not with what I know. 724 00:35:09,141 --> 00:35:10,707 I can, and I will. 725 00:35:12,511 --> 00:35:13,810 And if you were to stop me... 726 00:35:13,812 --> 00:35:15,512 if I were to turn up dead 727 00:35:15,514 --> 00:35:17,781 or simply disappear... 728 00:35:17,783 --> 00:35:20,517 a letter will be delivered 729 00:35:20,519 --> 00:35:24,221 outlining your dealings with Duke Boinel. 730 00:35:25,224 --> 00:35:26,389 Now, get up. 731 00:35:26,391 --> 00:35:28,325 The castle needs its killer punished. 732 00:35:29,528 --> 00:35:31,595 You know what you must do. 733 00:35:33,499 --> 00:35:35,565 (creaking) 734 00:35:35,567 --> 00:35:38,301 (exhales) 735 00:35:45,377 --> 00:35:48,712 (people murmuring) 736 00:35:48,714 --> 00:35:51,448 BASH: The butcher still insists on his innocence. 737 00:35:51,450 --> 00:35:54,217 As all men do before they swing. 738 00:35:57,523 --> 00:35:59,589 (sniffling) 739 00:36:04,696 --> 00:36:06,763 (people exclaiming) 740 00:36:08,934 --> 00:36:10,667 (indistinct conversation) 741 00:36:18,277 --> 00:36:19,776 I have something for you. 742 00:36:19,778 --> 00:36:22,679 Francis was so nervous during his coronation, 743 00:36:22,681 --> 00:36:24,381 his palms so sweaty, 744 00:36:24,383 --> 00:36:26,650 that when the cardinal placed the scepter in his hand, 745 00:36:26,652 --> 00:36:28,585 it almost slipped to the floor. 746 00:36:28,587 --> 00:36:30,420 After that, he never attended 747 00:36:30,422 --> 00:36:34,224 another ceremony without this tucked into his sleeve. 748 00:36:34,226 --> 00:36:35,592 Now, it's yours to keep. 749 00:36:35,594 --> 00:36:37,494 Hold onto it tightly 750 00:36:37,496 --> 00:36:38,728 and it will keep your hands dry. 751 00:36:38,730 --> 00:36:40,764 That is the most helpful piece of advice 752 00:36:40,766 --> 00:36:42,432 anyone has given me today. 753 00:36:43,502 --> 00:36:44,601 I'm glad you're here. 754 00:36:44,603 --> 00:36:45,969 As am I. 755 00:36:48,373 --> 00:36:50,273 ¶ We lay down in the riverbed ¶ It's time. 756 00:36:50,275 --> 00:36:54,711 ¶ Rested the silhouettes ¶ 757 00:36:54,713 --> 00:36:59,883 ¶ Our fathers and mothers lay before ¶ 758 00:36:59,885 --> 00:37:06,890 ¶ We are kings and queens and vagabonds ¶ 759 00:37:06,892 --> 00:37:13,330 ¶ We are kings and queens and vagabonds ¶ 760 00:37:13,332 --> 00:37:17,834 ¶ We came up with the firelight ¶ 761 00:37:17,836 --> 00:37:20,770 ¶ Raised in the black of night ¶ 762 00:37:20,772 --> 00:37:25,408 ¶ Falling like angels to the floor ¶ 763 00:37:27,512 --> 00:37:33,650 ¶ We are kings and queens and vagabonds ¶ 764 00:37:33,652 --> 00:37:39,256 ¶ Ah, ah-ah... ¶ 765 00:37:39,258 --> 00:37:42,459 ¶ We are kings ¶ 766 00:37:42,461 --> 00:37:46,563 ¶ And queens and vagabonds ¶ 767 00:37:48,800 --> 00:37:52,535 ¶ Ah, ah, ah ¶ 768 00:37:52,537 --> 00:37:55,805 ¶ Hey, ah... ¶ 769 00:37:55,807 --> 00:37:57,874 (dancing music playing, chatter, laughter) 770 00:38:13,292 --> 00:38:14,758 (clinking) 771 00:38:14,760 --> 00:38:18,028 May I have your attention, please! 772 00:38:18,030 --> 00:38:21,831 A toast to Catherine de Medici, 773 00:38:21,833 --> 00:38:26,002 Queen Mother and Regent of France. 774 00:38:26,004 --> 00:38:28,772 A woman of great honor, 775 00:38:28,774 --> 00:38:31,875 defender of her people, protector of the realm. 776 00:38:31,877 --> 00:38:35,345 May the entire Valois family 777 00:38:35,347 --> 00:38:38,748 and this great nation of France rest easy 778 00:38:38,750 --> 00:38:42,619 in her exceptional care. 779 00:38:42,621 --> 00:38:43,920 To Catherine. 780 00:38:45,724 --> 00:38:47,524 ALL: To Catherine! 781 00:38:47,526 --> 00:38:49,926 To Catherine. 782 00:38:50,862 --> 00:38:53,596 (music resumes playing) 783 00:39:11,350 --> 00:39:14,517 I've been looking for you, Lord Cunningham. 784 00:39:14,519 --> 00:39:17,887 I am ready to meet Erik of Sweden. 785 00:39:17,889 --> 00:39:20,123 If you would arrange an introduction? 786 00:39:20,125 --> 00:39:22,659 I'm afraid a marriage alliance with a Protestant ruler 787 00:39:22,661 --> 00:39:24,361 will no longer serve your needs. 788 00:39:24,363 --> 00:39:25,729 I've just learned 789 00:39:25,731 --> 00:39:27,097 that John Knox and his followers 790 00:39:27,099 --> 00:39:29,065 have stormed the gates of Edinburgh Castle 791 00:39:29,067 --> 00:39:30,567 in an act of protest-- 792 00:39:30,569 --> 00:39:32,035 their numbers so vast 793 00:39:32,037 --> 00:39:33,470 your brother James, even as regent, 794 00:39:33,472 --> 00:39:34,471 was reluctant to punish 795 00:39:34,473 --> 00:39:35,638 their treasonous act. 796 00:39:35,640 --> 00:39:36,940 Treasonous? 797 00:39:36,942 --> 00:39:39,809 (shouting) 798 00:39:39,811 --> 00:39:42,145 CUNNINGHAM: They have burned you in effigy. 799 00:39:43,915 --> 00:39:46,616 And now, Knox has issued an ultimatum. 800 00:39:46,618 --> 00:39:47,951 They will not accept your rule, 801 00:39:47,953 --> 00:39:49,719 or your return to Scotland, 802 00:39:49,721 --> 00:39:51,721 unless you agree to convert to Protestantism. 803 00:39:53,392 --> 00:39:55,058 (sighs) 804 00:39:56,962 --> 00:39:58,795 No. 805 00:40:00,465 --> 00:40:03,933 I have lived my entire life as a Catholic queen. 806 00:40:03,935 --> 00:40:06,936 I will not allow Knox to bully me 807 00:40:06,938 --> 00:40:08,638 into being something I am not. 808 00:40:08,640 --> 00:40:10,039 Not now. Not ever. 809 00:40:11,510 --> 00:40:13,643 I will not be chased out of my country 810 00:40:13,645 --> 00:40:15,545 before I've even returned. 811 00:40:15,547 --> 00:40:16,846 What will you do? 812 00:40:18,750 --> 00:40:20,984 Fight fire with fire. 813 00:40:22,421 --> 00:40:25,955 I came to thank you for the new governess you sent for Agatha. 814 00:40:25,957 --> 00:40:28,858 (clears throat) 815 00:40:28,860 --> 00:40:31,795 I know what you're doing. 816 00:40:33,598 --> 00:40:35,165 You're going to the Vatican. 817 00:40:35,167 --> 00:40:36,966 You certainly are good 818 00:40:36,968 --> 00:40:38,535 at your spy work, aren't you? 819 00:40:38,537 --> 00:40:41,037 I'm going to ask the Vatican for funds 820 00:40:41,039 --> 00:40:43,206 to wage war against John Knox. Mm. 821 00:40:43,208 --> 00:40:45,775 He's trying to take my country. 822 00:40:45,777 --> 00:40:47,877 Targeting Catholics, persecuting them. 823 00:40:47,879 --> 00:40:49,913 Burning homes, looting monasteries. 824 00:40:49,915 --> 00:40:51,614 I can't allow it. 825 00:40:51,616 --> 00:40:53,783 Queen Elizabeth will see your raising a Catholic army 826 00:40:53,785 --> 00:40:55,485 as an act of aggression. 827 00:40:55,487 --> 00:40:57,620 The Vatican has been determined to reclaim England 828 00:40:57,622 --> 00:40:59,122 ever since she turned the country Protestant 829 00:40:59,124 --> 00:41:00,523 after Mary Tudor died. 830 00:41:00,525 --> 00:41:02,759 I know this will infuriate Elizabeth. 831 00:41:02,761 --> 00:41:04,894 This is about John Knox, a Scot, 832 00:41:04,896 --> 00:41:06,496 trying to take what is mine. 833 00:41:06,498 --> 00:41:08,631 And you were right. 834 00:41:08,633 --> 00:41:11,067 I need to embrace my purpose. 835 00:41:11,069 --> 00:41:12,802 Reclaim my power. 836 00:41:12,804 --> 00:41:15,505 I am a queen and a fighter, 837 00:41:15,507 --> 00:41:18,007 and a woman who will stop at nothing to save Scotland. 838 00:41:18,009 --> 00:41:19,509 I never said to raise an army. 839 00:41:19,511 --> 00:41:20,777 But I must. 840 00:41:20,779 --> 00:41:22,779 Mary, if you bring a Catholic force 841 00:41:22,781 --> 00:41:24,147 to fight on the British Isles, 842 00:41:24,149 --> 00:41:25,815 our countries may never be at peace. 843 00:41:25,817 --> 00:41:27,884 The day may come when we, you and I, 844 00:41:27,886 --> 00:41:29,552 find ourselves facing off 845 00:41:29,554 --> 00:41:32,255 against each other across a battlefield. 846 00:41:33,792 --> 00:41:35,859 What would you do then? 847 00:41:37,028 --> 00:41:39,562 I will be forced to strike you down. 848 00:42:01,853 --> 00:42:03,586 GIRL: Oh, no.