1
00:00:01,235 --> 00:00:04,169
Previously on Reign...
I'm pregnant.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,504
This can't be.
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,639
You're an unmarried queen.
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,241
Then what do you suggest we do?
5
00:00:09,243 --> 00:00:12,044
Your Majesty,
if I may introduce myself.
6
00:00:12,046 --> 00:00:14,246
Lord Cunningham.
The Scots are starting to panic.
7
00:00:14,248 --> 00:00:17,516
Scotland needs the strength an
alliance with Spain can provide.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,119
Spain is no longer an option.
9
00:00:20,121 --> 00:00:22,421
DUDLEY:
I had to come
10
00:00:22,423 --> 00:00:25,124
as soon as I heard
you'd been poisoned.
11
00:00:25,126 --> 00:00:27,393
When I realized
I was having a miscarriage,
12
00:00:27,395 --> 00:00:28,794
I had to find
some place private.
13
00:00:28,796 --> 00:00:31,130
Someone did this to me.
14
00:00:31,132 --> 00:00:32,197
Three hearts.
15
00:00:32,199 --> 00:00:33,399
Three murders.
16
00:00:33,401 --> 00:00:34,700
It's going to happen again.
17
00:00:34,702 --> 00:00:36,035
Someone will die.
18
00:00:36,037 --> 00:00:37,736
(gasping)
19
00:00:39,306 --> 00:00:41,740
(water dripping)
20
00:00:50,684 --> 00:00:52,684
(rats squeaking)
21
00:00:52,686 --> 00:00:54,753
Dirty vermin.
22
00:00:57,291 --> 00:01:00,092
(squeaking)
23
00:01:00,094 --> 00:01:01,226
Steady now.
24
00:01:05,466 --> 00:01:07,766
(gasps)
Sweet God.
25
00:01:10,271 --> 00:01:13,272
Charles' coronation
is in a week.
26
00:01:13,274 --> 00:01:15,607
The surrounding villages
are all planning
27
00:01:15,609 --> 00:01:17,609
celebrations in his honor.
28
00:01:17,611 --> 00:01:21,146
I want bread and wine
delivered to every town
29
00:01:21,148 --> 00:01:24,149
as a show of our new king's
kindness and generosity.
30
00:01:24,151 --> 00:01:26,819
As master of coin,
I must inform you,
31
00:01:26,821 --> 00:01:28,353
the cost for the
coronation festivities
32
00:01:28,355 --> 00:01:29,822
has grown quite high.
33
00:01:29,824 --> 00:01:31,757
With coffers still low
from the Scottish war,
34
00:01:31,759 --> 00:01:33,358
we must be sure...
35
00:01:33,360 --> 00:01:35,561
To show the world
King Charles
36
00:01:35,563 --> 00:01:37,696
is a force to be
reckoned with.
37
00:01:37,698 --> 00:01:39,531
I agree, Lord Fluret.
38
00:01:39,533 --> 00:01:42,868
Now that the mourning period
has passed for Francis,
39
00:01:42,870 --> 00:01:46,772
it's time to see the House
of Valois in all its glory.
40
00:01:46,774 --> 00:01:50,109
And in order to do that,
we need to put on a show.
41
00:01:50,111 --> 00:01:51,410
CHRISTOPHE:
Your Highness.
42
00:01:51,412 --> 00:01:55,481
I believe this belongs to you.
43
00:01:55,483 --> 00:01:58,817
Your new king's guard
uniform suits you well.
44
00:01:58,819 --> 00:02:01,753
Thanks to the regent
for getting me hired.
45
00:02:01,755 --> 00:02:04,123
I want to take you right here.
46
00:02:04,125 --> 00:02:05,491
It's been some time now.
47
00:02:05,493 --> 00:02:07,326
Well, I have been
a bit preoccupied.
48
00:02:07,328 --> 00:02:09,695
Rest assured, I'll
make it up to you.
49
00:02:11,465 --> 00:02:13,866
Thank you for
retrieving my button.
50
00:02:13,868 --> 00:02:17,202
Butcher, where are
we with the menu
51
00:02:17,204 --> 00:02:18,604
for the coronation feast?
52
00:02:18,606 --> 00:02:21,907
500 tiny pink piglets
await slaughter.
53
00:02:21,909 --> 00:02:23,475
The extravagance.
54
00:02:23,477 --> 00:02:24,776
That cost is
unnecessary.
55
00:02:24,778 --> 00:02:26,345
Not for a king.
56
00:02:26,347 --> 00:02:27,746
Suckling pig it is.
57
00:02:27,748 --> 00:02:29,148
WOMAN:
Madam Regent.
58
00:02:29,150 --> 00:02:30,582
Oh.
59
00:02:32,253 --> 00:02:33,919
We agreed on pheasant.
60
00:02:33,921 --> 00:02:35,287
It's cheaper.
61
00:02:35,289 --> 00:02:37,489
Not as much fun for me.
62
00:02:37,491 --> 00:02:39,625
I like the squeal
of a pig.
63
00:02:39,627 --> 00:02:42,361
There's something not right
with you, butcher boy.
64
00:02:43,664 --> 00:02:45,731
My knives need sharpening.
65
00:02:48,435 --> 00:02:50,802
CATHERINE: I'm pleased that
you're here, Lord Narcisse.
66
00:02:50,804 --> 00:02:53,305
I have something for you.
67
00:02:58,546 --> 00:03:00,913
It's a speech.
A toast.
68
00:03:00,915 --> 00:03:03,615
I wrote it for you to honor me
at the coronation feast.
69
00:03:03,617 --> 00:03:05,951
Is this to further
my humiliation?
70
00:03:05,953 --> 00:03:09,254
Watching the privy council
strip you of the regency
71
00:03:09,256 --> 00:03:10,856
and then hand it to me
was pleasure enough.
72
00:03:10,858 --> 00:03:14,526
No, this is to ensure
that the world knows
73
00:03:14,528 --> 00:03:17,529
I have your undying support.
74
00:03:17,531 --> 00:03:20,866
I'm so looking forward
to hearing you deliver it,
75
00:03:20,868 --> 00:03:23,468
on such an
important occasion,
76
00:03:23,470 --> 00:03:25,804
with so many, many people
in attendance.
77
00:03:25,806 --> 00:03:28,907
I can hardly wait.
78
00:03:30,878 --> 00:03:32,277
What's happened?
79
00:03:32,279 --> 00:03:33,612
There was a gruesome discovery
80
00:03:36,884 --> 00:03:37,883
in the castle tunnels.
81
00:03:37,884 --> 00:03:38,883
MARY: I knew Scotland was
turning towards Protestantism,
82
00:03:38,886 --> 00:03:42,988
but this, this man, John Knox,
my mother hated him.
83
00:03:42,990 --> 00:03:46,225
He was a thorn in
Marie de Guise's side for years.
84
00:03:46,227 --> 00:03:48,894
And what he's written here,
it's-it's an atrocity.
85
00:03:48,896 --> 00:03:50,896
Such hatred
for Catholics.
86
00:03:50,898 --> 00:03:51,964
And women.
87
00:03:51,966 --> 00:03:54,600
Specifically, female monarchs.
88
00:03:54,602 --> 00:03:56,602
His followers grow daily.
89
00:03:56,604 --> 00:03:58,937
He wants a man
to rule Scotland,
90
00:03:58,939 --> 00:04:02,474
which does not bode well for
my return to secure my throne.
91
00:04:02,476 --> 00:04:05,477
But there is a way
for a woman to push back
92
00:04:05,479 --> 00:04:08,880
against a bully like Knox:
a strong marriage alliance.
93
00:04:08,882 --> 00:04:11,350
Surely with so many dignitaries
visiting for the coronation
94
00:04:11,352 --> 00:04:12,751
you've made some headway?
95
00:04:12,753 --> 00:04:16,021
Perhaps if we were to take
another course of action.
96
00:04:16,023 --> 00:04:18,557
King Erik of Sweden
is attending the coronation
97
00:04:18,559 --> 00:04:20,025
and he is in need
of a bride.
98
00:04:20,027 --> 00:04:23,495
Erik of Sweden is a Protestant.
99
00:04:23,497 --> 00:04:24,830
An interfaith marriage could
help stem the tide
100
00:04:24,832 --> 00:04:26,832
of anti-Catholic sentiment.
101
00:04:26,834 --> 00:04:28,634
It would be seen
as a gesture of tolerance.
102
00:04:28,636 --> 00:04:31,970
Or the move of a weakened
Catholic queen,
103
00:04:31,972 --> 00:04:34,506
bending to Knox
and his followers.
104
00:04:34,508 --> 00:04:36,842
The Vatican would
see it as a betrayal.
105
00:04:36,844 --> 00:04:38,710
I would no longer
have their support,
106
00:04:38,712 --> 00:04:40,712
no chance of asking
for money or soldiers
107
00:04:40,714 --> 00:04:42,381
in the time of a crisis.
108
00:04:42,383 --> 00:04:44,750
If you don't make
some concessions,
109
00:04:44,752 --> 00:04:47,786
I'm afraid you may find yourself
without a country to go back to.
110
00:04:47,788 --> 00:04:49,788
Perhaps.
111
00:04:49,790 --> 00:04:53,659
But until then, I will reach out
to another female monarch,
112
00:04:53,661 --> 00:04:57,863
see what she thinks of this
destabilizing force, John Knox.
113
00:04:57,865 --> 00:05:04,303
¶ ¶
114
00:05:04,305 --> 00:05:06,405
Mary, I've been looking for you.
115
00:05:06,407 --> 00:05:07,706
Your Majesty.
116
00:05:07,708 --> 00:05:09,708
I want you to take
a position of honor
117
00:05:09,710 --> 00:05:10,876
in my royal procession.
118
00:05:10,878 --> 00:05:13,879
That's very kind
of you, Charles,
119
00:05:13,881 --> 00:05:15,881
but it would be breaking
from tradition
120
00:05:15,883 --> 00:05:18,317
to have the widow of the
late king in your procession.
121
00:05:18,319 --> 00:05:21,486
I know it's unorthodox,
but it will show the world
122
00:05:21,488 --> 00:05:24,489
that France is behind you,
that I am behind you.
123
00:05:24,491 --> 00:05:27,359
I can think of no better way
to honor Francis
124
00:05:27,361 --> 00:05:29,494
than having you there
with me as I'm crowned.
125
00:05:29,496 --> 00:05:32,364
Then it would be
my honor as well.
126
00:05:33,834 --> 00:05:37,703
A woman-hating zealot
like John Knox could threaten
127
00:05:37,705 --> 00:05:39,705
both England and Scotland
if given the chance.
128
00:05:39,707 --> 00:05:43,342
I assure you, Elizabeth and
her court feel the same.
129
00:05:43,344 --> 00:05:45,344
Knox's teachings have gained
ground in England as well.
130
00:05:45,346 --> 00:05:48,747
So rest assured, you're not the
only female ruler he despises.
131
00:05:48,749 --> 00:05:50,849
We should form
a coalition against him.
132
00:05:50,851 --> 00:05:52,851
I agree.
Perhaps a common foe
133
00:05:52,853 --> 00:05:55,354
will finally ease tensions
with your cousin.
134
00:05:55,356 --> 00:05:57,723
I'll write to Elizabeth at once,
telling her of your concerns.
135
00:05:57,725 --> 00:06:00,726
Could you also inquire
about Lady Lola's family
136
00:06:00,728 --> 00:06:02,794
and the remaining
Scottish hostages?
137
00:06:02,796 --> 00:06:04,796
They were to be released
when Lola arrived in England,
138
00:06:04,798 --> 00:06:06,531
but we have heard nothing.
139
00:06:06,533 --> 00:06:08,533
Court business is
at a standstill
140
00:06:08,535 --> 00:06:10,936
while the queen is away
recuperating from her poisoning.
141
00:06:10,938 --> 00:06:14,373
However, I understand she's
scheduled to return home soon.
142
00:06:14,375 --> 00:06:17,042
Very well.
143
00:06:17,044 --> 00:06:19,111
That concludes
our business then.
144
00:06:21,482 --> 00:06:22,781
This was nice.
145
00:06:22,783 --> 00:06:24,750
Has been quite
some time
146
00:06:24,752 --> 00:06:26,084
since we've seen one another.
147
00:06:26,086 --> 00:06:27,919
For business.
148
00:06:27,921 --> 00:06:31,523
I've had no need for diplomatic
negotiations of late.
149
00:06:31,525 --> 00:06:33,658
So unless you have
something else
150
00:06:33,660 --> 00:06:35,460
of an official nature
to discuss.
151
00:06:35,462 --> 00:06:38,463
I do. The terms of securing
a dance with you
152
00:06:38,465 --> 00:06:40,432
at the coronation feast.
153
00:06:40,434 --> 00:06:42,434
I thought I made it quite
clear that our relationship
154
00:06:42,436 --> 00:06:45,036
should stick strictly
to political matters.
155
00:06:45,038 --> 00:06:47,038
You did. I just figured
you'd be eager
156
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
to see a friendly face
on the day.
157
00:06:49,042 --> 00:06:50,909
Can't imagine you're
looking forward to it.
158
00:06:50,911 --> 00:06:52,511
Well, why would you say that?
159
00:06:52,513 --> 00:06:53,912
I'm quite happy for Charles.
160
00:06:53,914 --> 00:06:56,448
Hmm.
161
00:06:57,818 --> 00:07:00,752
Perhaps I am a little bit
out of sorts.
162
00:07:04,892 --> 00:07:06,758
It wasn't so long ago
163
00:07:06,760 --> 00:07:09,127
that Francis and I were being
crowned rulers of France.
164
00:07:10,964 --> 00:07:13,965
Now I am a guest at court,
165
00:07:13,967 --> 00:07:18,036
an ornamental queen,
here and in Scotland.
166
00:07:18,038 --> 00:07:21,039
Mary, you have to know you
mean so much more than that.
167
00:07:21,041 --> 00:07:22,607
You're a...
(coughing)
168
00:07:25,846 --> 00:07:27,846
And who do we have here?
169
00:07:27,848 --> 00:07:30,982
Queen Mary, let me introduce
you to my daughter, Aggy.
170
00:07:30,984 --> 00:07:33,652
It's Agatha.
171
00:07:33,654 --> 00:07:35,821
GOVERNESS:
Come now, dear. (coughs)
172
00:07:35,823 --> 00:07:37,522
We're heading out
for a picnic in the garden.
173
00:07:37,524 --> 00:07:39,191
You most certainly are not.
174
00:07:39,193 --> 00:07:40,859
You are unwell.
175
00:07:40,861 --> 00:07:42,894
Report to the infirmary
for treatment at once.
176
00:07:46,967 --> 00:07:49,701
Now who will take care of me?
177
00:07:49,703 --> 00:07:51,069
Well, me of course.
178
00:07:53,073 --> 00:07:54,806
What's that in your ear?
179
00:07:57,244 --> 00:07:59,244
May I go play
with my doll, please?
180
00:07:59,246 --> 00:08:01,046
Yes.
181
00:08:08,121 --> 00:08:09,988
I don't know
what I'm doing wrong.
182
00:08:09,990 --> 00:08:11,990
I can easily charm angry queens.
183
00:08:11,992 --> 00:08:14,626
(scoffs) Don't be
so sure of yourself.
184
00:08:14,628 --> 00:08:17,095
This little girl has me
completely unnerved.
185
00:08:17,097 --> 00:08:19,631
Elizabeth has kept you
separated since her birth.
186
00:08:19,633 --> 00:08:21,633
Getting to know each other
is going to take time.
187
00:08:21,635 --> 00:08:24,903
Now, what have you two done
together since she arrived?
188
00:08:24,905 --> 00:08:26,872
Same thing
my father did with me--
189
00:08:26,874 --> 00:08:28,874
breakfast and
tucking in at bedtime.
190
00:08:28,876 --> 00:08:32,210
Oh, Gideon, you have so many
lost years to make up for.
191
00:08:32,212 --> 00:08:34,613
Take her out of
this stuffy castle.
192
00:08:34,615 --> 00:08:36,615
Go and do
something fun.
193
00:08:36,617 --> 00:08:38,617
Very well. Where are we going?
194
00:08:38,619 --> 00:08:39,951
"We"?
195
00:08:39,953 --> 00:08:42,287
You were a little girl once.
196
00:08:42,289 --> 00:08:44,289
You know what little girls like.
197
00:08:44,291 --> 00:08:47,659
Not to mention you did just
relieve me of my governess.
198
00:08:50,898 --> 00:08:54,566
BASH:
The man was a castle squire
who disappeared a few days ago.
199
00:08:54,568 --> 00:08:56,234
It was only
when we dug him up
200
00:08:56,236 --> 00:08:57,669
we discovered
the other body.
201
00:08:57,671 --> 00:08:58,937
The woman was
highborn.
202
00:08:58,939 --> 00:09:01,006
Previous victims were left
to be discovered.
203
00:09:02,976 --> 00:09:06,845
He's hiding them, burying
them beneath the castle.
204
00:09:06,847 --> 00:09:08,179
How is he getting
the bodies
205
00:09:08,181 --> 00:09:10,181
into the tunnels
without being seen?
206
00:09:10,183 --> 00:09:12,284
I don't know,
but I will find out.
207
00:09:12,286 --> 00:09:16,187
CATHERINE: This coronation
is meant to celebrate Charles,
208
00:09:16,189 --> 00:09:19,190
a strong king with a
powerful regent at his side.
209
00:09:19,192 --> 00:09:22,794
Well, this certainly doesn't
look good for you, Catherine--
210
00:09:22,796 --> 00:09:25,664
having a killer on the loose
on such an important occasion
211
00:09:25,666 --> 00:09:28,199
with so many, many people
in attendance.
212
00:09:28,201 --> 00:09:32,270
Perhaps I should make some
alterations to my speech.
213
00:09:33,674 --> 00:09:35,106
(coughs)
214
00:09:36,176 --> 00:09:38,276
CATHERINE:
I assure you all,
215
00:09:38,278 --> 00:09:40,612
you are safe here in the castle
for the coronation.
216
00:09:40,614 --> 00:09:42,948
We will have every
available king's guard
217
00:09:42,950 --> 00:09:45,250
hunting around the clock.
218
00:09:46,620 --> 00:09:49,020
I have the situation
under control.
219
00:09:51,291 --> 00:09:53,825
16 livre, not an ounce more.
220
00:10:01,234 --> 00:10:04,035
(creaking)
221
00:10:06,039 --> 00:10:08,106
(creaking)
222
00:10:11,311 --> 00:10:13,845
Is someone there?
223
00:10:20,220 --> 00:10:22,387
(grunts)
224
00:10:29,696 --> 00:10:31,096
What on earth are we doing,
225
00:10:31,098 --> 00:10:33,164
traveling in this
rattrap of a carriage?
226
00:10:33,166 --> 00:10:35,100
I apologize for your discomfort.
227
00:10:35,102 --> 00:10:36,368
It's certainly
not befitting
228
00:10:36,370 --> 00:10:38,203
a queen's official
return to court.
229
00:10:38,205 --> 00:10:40,238
But we have to travel undercover
for your own safety.
230
00:10:40,240 --> 00:10:41,373
My safety?
231
00:10:41,375 --> 00:10:42,907
The last time
your royal coach
232
00:10:42,909 --> 00:10:44,342
journeyed from the castle,
233
00:10:44,344 --> 00:10:45,710
it was pelted with stones
234
00:10:45,712 --> 00:10:47,212
and rotten food.
235
00:10:47,214 --> 00:10:49,381
I see public opinion has
not been kind in my absence.
236
00:10:49,383 --> 00:10:52,384
Rumors persist that
Robert Dudley was your lover,
237
00:10:52,386 --> 00:10:53,985
that he murdered his wife
to be with you.
238
00:10:53,987 --> 00:10:55,987
Does no one
accept the truth?
239
00:10:55,989 --> 00:10:57,389
Amy Dudley committed suicide,
240
00:10:57,391 --> 00:10:59,658
and Robert was cleared
of all charges.
241
00:11:01,194 --> 00:11:03,395
What news have you of Dudley?
242
00:11:03,397 --> 00:11:05,196
Some nobles learned
of his location,
243
00:11:05,198 --> 00:11:06,731
and chased him
from the county.
244
00:11:06,733 --> 00:11:08,400
The stain on his reputation
has not abated.
245
00:11:08,402 --> 00:11:10,435
You must stay clear of him.
246
00:11:10,437 --> 00:11:12,737
(horse neighs)
247
00:11:12,739 --> 00:11:15,774
Why is more attention being paid
to vicious gossip
248
00:11:15,776 --> 00:11:18,810
than the true terror at hand?
249
00:11:18,812 --> 00:11:22,147
What progress have you made
in finding my poisoner?
250
00:11:22,149 --> 00:11:23,281
I will hunt down
the perpetrator,
251
00:11:23,283 --> 00:11:24,416
but I need more time.
252
00:11:24,418 --> 00:11:25,417
Considering public opinion
253
00:11:25,419 --> 00:11:26,451
has turned against you,
254
00:11:26,453 --> 00:11:28,286
there's no shortage of suspects.
255
00:11:28,288 --> 00:11:30,789
Wonderful news.
256
00:11:30,791 --> 00:11:32,290
Ambassador Blackburn
sent a letter
257
00:11:32,292 --> 00:11:34,426
expressing Mary, Queen of Scots'
deep concerns
258
00:11:34,428 --> 00:11:37,295
about the Protestant agitator,
John Knox.
259
00:11:37,297 --> 00:11:39,030
Knox.
260
00:11:39,032 --> 00:11:42,067
What a hateful, little man.
261
00:11:42,069 --> 00:11:43,334
She's hoping to discuss
combining your efforts
262
00:11:43,336 --> 00:11:44,969
to push him back.
263
00:11:44,971 --> 00:11:47,906
She suggests that it would
benefit both of you
264
00:11:47,908 --> 00:11:49,841
considering his loathing
of female monarchs.
265
00:11:49,843 --> 00:11:52,077
It's an interesting offer.
266
00:11:52,079 --> 00:11:55,814
But I can't afford to alienate
my Protestant supporters.
267
00:11:55,816 --> 00:11:57,849
Mary's eagerness
to discuss Knox
268
00:11:57,851 --> 00:11:59,918
does smack of one thing,
however.
269
00:11:59,920 --> 00:12:03,288
She's planning
a return to Scotland.
270
00:12:03,290 --> 00:12:08,259
Perhaps it's time to pay
my Scottish houseguest a visit.
271
00:12:08,261 --> 00:12:11,096
(lively music playing,
people talking happily)
272
00:12:11,098 --> 00:12:12,297
(chittering)
273
00:12:16,970 --> 00:12:19,804
I don't think I ever saw
the world with such awe.
274
00:12:19,806 --> 00:12:23,041
MARY:
The world through a child's eyes
is a marvelous thing.
275
00:12:23,043 --> 00:12:24,242
(camel grunting)
276
00:12:24,244 --> 00:12:25,910
AGATHA:
What is it?
277
00:12:25,912 --> 00:12:27,912
A camel.
278
00:12:27,914 --> 00:12:30,014
This is the first one
I've seen up close.
279
00:12:30,016 --> 00:12:31,483
Rather ugly,
isn't it?
280
00:12:31,485 --> 00:12:33,752
I think it's beautiful.
281
00:12:33,754 --> 00:12:35,220
MAN:
There are more animals inside!
282
00:12:35,222 --> 00:12:37,255
Do you want to go in?
283
00:12:37,257 --> 00:12:39,124
I can go with you
if you're nervous.
284
00:12:39,126 --> 00:12:41,893
I prefer to go alone,
but I need my doll.
285
00:12:41,895 --> 00:12:43,928
I left her
in the carriage.
286
00:12:43,930 --> 00:12:46,030
I'll go get her for you.
287
00:12:52,038 --> 00:12:53,972
(indistinct chatter)
288
00:12:56,176 --> 00:12:58,977
Oh, red becomes
you, my lady.
289
00:12:58,979 --> 00:13:01,146
It's yours for
three deniers.
290
00:13:01,148 --> 00:13:03,848
And I'd wager it'd look just
as pretty on you, little girl.
291
00:13:03,850 --> 00:13:05,350
Here.
292
00:13:05,352 --> 00:13:06,851
(gasps)
293
00:13:06,853 --> 00:13:09,320
As beautiful
as your mother.
294
00:13:22,035 --> 00:13:23,968
I wish you were...
295
00:13:23,970 --> 00:13:26,037
my mother.
296
00:13:26,039 --> 00:13:28,273
MARY: Oh, Agatha,
that's very sweet.
297
00:13:28,275 --> 00:13:30,508
But I would like to be
your very good friend.
298
00:13:30,510 --> 00:13:32,043
And don't forget
about your father.
299
00:13:32,045 --> 00:13:33,411
He loves you very much.
300
00:13:33,413 --> 00:13:34,579
Yes, I know.
301
00:13:34,581 --> 00:13:37,582
But he has to do
what the queen says.
302
00:13:37,584 --> 00:13:39,417
Do you mean Queen Elizabeth?
303
00:13:39,419 --> 00:13:41,152
If you were my mother,
you would never leave me,
304
00:13:41,154 --> 00:13:43,955
because no one
can tell a queen what to do.
305
00:13:47,861 --> 00:13:49,394
Are you afraid Queen Elizabeth
306
00:13:49,396 --> 00:13:51,963
is going to take you away
from your father again?
307
00:13:56,002 --> 00:13:58,436
I understand
that you're scared.
308
00:13:58,438 --> 00:14:00,538
Even queens are
afraid sometimes.
309
00:14:00,540 --> 00:14:03,608
But we can't allow our fear
to control us.
310
00:14:03,610 --> 00:14:06,044
It doesn't seem
like it now,
311
00:14:06,046 --> 00:14:09,214
but your father
is your greatest protector.
312
00:14:10,851 --> 00:14:12,550
Do you think you can
give him a chance?
313
00:14:14,521 --> 00:14:15,954
Here you are.
314
00:14:15,956 --> 00:14:17,288
Father?
315
00:14:17,290 --> 00:14:19,123
Will you come
with me, instead?
316
00:14:20,260 --> 00:14:22,227
I would like that very much.
317
00:14:25,031 --> 00:14:26,397
(short laugh)
318
00:14:35,208 --> 00:14:36,641
LOLA:
You didn't bring me here
319
00:14:36,643 --> 00:14:38,409
so Mary could get
to know you better.
320
00:14:38,411 --> 00:14:40,378
You want information about Mary.
321
00:14:40,380 --> 00:14:41,412
Yes.
322
00:14:41,414 --> 00:14:43,414
When does Mary hope
323
00:14:43,416 --> 00:14:45,216
to return to Scotland?
324
00:14:45,218 --> 00:14:46,885
Has she spoken to her generals?
325
00:14:46,887 --> 00:14:49,187
Fine.
326
00:14:49,189 --> 00:14:52,156
If you are not abreast of
Mary's military operations,
327
00:14:52,158 --> 00:14:54,392
let's discuss
affairs of the heart.
328
00:14:54,394 --> 00:14:56,928
King Charles' coronation
is imminent.
329
00:14:56,930 --> 00:14:59,464
French court is awash
with royalty.
330
00:14:59,466 --> 00:15:01,366
Who of the suitors
does Mary hope to entertain
331
00:15:01,368 --> 00:15:03,635
in her search
for a new marriage alliance?
332
00:15:03,637 --> 00:15:06,304
You can't expect me
to tell you these things.
333
00:15:06,306 --> 00:15:08,106
Mary is my friend.
334
00:15:08,108 --> 00:15:11,309
Well, I was hoping that we, too,
could become friends, Lola.
335
00:15:11,311 --> 00:15:12,977
Friends don't just stay
at each other's homes
336
00:15:12,979 --> 00:15:14,579
and buy each other
pretty dresses.
337
00:15:14,581 --> 00:15:16,381
They do each other favors.
338
00:15:16,383 --> 00:15:18,316
And what if I don't?
339
00:15:19,519 --> 00:15:22,186
Well, we will find ourselves
at an impasse.
340
00:15:23,456 --> 00:15:25,189
And that I cannot have.
341
00:15:26,993 --> 00:15:28,593
You leave me no choice.
342
00:15:28,595 --> 00:15:31,629
Your family
will stay behind bars,
343
00:15:31,631 --> 00:15:33,364
and your stay here
at English court
344
00:15:33,366 --> 00:15:36,267
will become
a little less comfortable.
345
00:15:38,338 --> 00:15:40,405
Until you're
willing to talk.
346
00:15:48,648 --> 00:15:51,382
Shh, not here.
347
00:15:51,384 --> 00:15:54,185
Where we used to meet.
348
00:15:54,187 --> 00:15:56,454
But they've since
put a lock on it.
349
00:15:56,456 --> 00:15:58,589
Give me the key.
350
00:15:58,591 --> 00:16:02,193
You can get yourself
another, can't you?
351
00:16:02,195 --> 00:16:05,063
Yes, but this lover--
352
00:16:06,199 --> 00:16:08,266
I'm making twice what I used to.
353
00:16:08,268 --> 00:16:10,468
Now I can buy you things.
354
00:16:10,470 --> 00:16:13,004
That'll be nice,
won't it?
355
00:16:13,006 --> 00:16:15,340
Just don't show them
to your husband.
356
00:16:28,088 --> 00:16:29,287
(door closes)
357
00:16:29,289 --> 00:16:31,155
Christophe, where
have you been?
358
00:16:31,157 --> 00:16:32,490
My lord, uh,
apologies, I...
359
00:16:32,492 --> 00:16:33,758
I ordered all
of the king's guard
360
00:16:33,760 --> 00:16:34,993
to stand by
and await orders.
361
00:16:34,995 --> 00:16:36,294
That includes you.
362
00:16:36,296 --> 00:16:37,662
Lord Fluret has
gone missing.
363
00:16:37,664 --> 00:16:39,564
There are signs of a
struggle in his chambers.
364
00:16:39,566 --> 00:16:41,432
You think it was the killer.
365
00:16:41,434 --> 00:16:45,703
Which is why I need you on duty,
not wandering the halls.
366
00:16:45,705 --> 00:16:47,405
Listen.
367
00:16:47,407 --> 00:16:49,607
I don't care that Catherine
appointed you to this position
368
00:16:49,609 --> 00:16:51,476
because of her favor, but
369
00:16:51,478 --> 00:16:53,277
you must take
this job seriously.
370
00:16:53,279 --> 00:16:55,346
Show people you are
worthy of the post you hold,
371
00:16:55,348 --> 00:16:57,448
and no one will remember
how you rose to it.
372
00:16:59,552 --> 00:17:01,619
My lord,
I heard you've asked
373
00:17:01,621 --> 00:17:03,588
for volunteers
to take night patrols.
374
00:17:03,590 --> 00:17:05,556
I used to tend fires
in the east wing.
375
00:17:05,558 --> 00:17:07,325
No one knows it better.
376
00:17:07,327 --> 00:17:08,726
Let me patrol there.
377
00:17:08,728 --> 00:17:10,728
Give me a chance
to prove myself.
378
00:17:14,434 --> 00:17:16,567
I get a thrill using the key
379
00:17:16,569 --> 00:17:19,570
to Catherine de Medici's
chambers.
380
00:17:19,572 --> 00:17:21,205
I'm thrilled you're
not covered in cobwebs
381
00:17:21,207 --> 00:17:23,674
from using
the secret passageways.
382
00:17:23,676 --> 00:17:25,810
Did anyone see you?
383
00:17:25,812 --> 00:17:28,546
No, but what does it matter?
384
00:17:28,548 --> 00:17:30,815
I'm here on official business.
385
00:17:30,817 --> 00:17:33,151
Did the king's guard
find Lord Fluret?
386
00:17:33,153 --> 00:17:34,419
Not yet.
387
00:17:34,421 --> 00:17:35,820
Several nobles
have left the castle,
388
00:17:35,822 --> 00:17:37,588
fearing for their safety.
389
00:17:37,590 --> 00:17:39,624
And still no progress
390
00:17:39,626 --> 00:17:41,826
in our search
for the killer.
391
00:17:44,064 --> 00:17:47,098
You look so beautiful in that.
392
00:17:47,100 --> 00:17:49,267
Thank you.
393
00:17:49,269 --> 00:17:51,269
I've decided on another.
394
00:17:51,271 --> 00:17:54,772
It reminds me
of the last time I wore it.
395
00:17:54,774 --> 00:17:57,675
Francis' coronation.
396
00:17:57,677 --> 00:18:01,546
I don't want that sadness
hanging over Charles' day.
397
00:18:03,183 --> 00:18:05,650
Why wear a lesser piece?
398
00:18:05,652 --> 00:18:08,219
(sighs)
399
00:18:10,290 --> 00:18:12,156
Because, Christophe,
400
00:18:12,158 --> 00:18:15,693
it reminds me of my dead son.
401
00:18:15,695 --> 00:18:18,529
In some ways you are
every bit the man,
402
00:18:18,531 --> 00:18:21,132
and in others,
you are still so young.
403
00:18:24,838 --> 00:18:26,571
Once you have children,
404
00:18:26,573 --> 00:18:27,805
you come to realize
that you've never
405
00:18:27,807 --> 00:18:29,774
known true love before.
406
00:18:36,316 --> 00:18:40,384
When you lose a child,
you come to know true pain.
407
00:18:44,757 --> 00:18:48,593
I don't know your pain,
408
00:18:48,595 --> 00:18:51,229
but I make it a point
never to look back.
409
00:18:53,867 --> 00:18:56,467
Why would you
when there's so much beauty
410
00:18:56,469 --> 00:18:58,136
right in front of you?
411
00:19:05,845 --> 00:19:08,346
You've added another key.
412
00:19:08,348 --> 00:19:09,380
One for the king's
guard storage.
413
00:19:09,382 --> 00:19:12,216
One for my chambers.
414
00:19:12,218 --> 00:19:13,651
Your quarters don't have a lock.
415
00:19:13,653 --> 00:19:16,354
Have you taken a new lover?
416
00:19:16,356 --> 00:19:18,222
An old one.
417
00:19:18,224 --> 00:19:19,657
Are you angry?
418
00:19:19,659 --> 00:19:20,925
No.
419
00:19:20,927 --> 00:19:22,760
I just want
to be certain
420
00:19:22,762 --> 00:19:23,861
that there's
no lover's talk
421
00:19:23,863 --> 00:19:26,230
between you.
422
00:19:26,232 --> 00:19:28,733
You know that no one
can know about us.
423
00:19:30,603 --> 00:19:32,737
(insects trilling)
424
00:19:32,739 --> 00:19:35,606
I heard Elizabeth
could be mercurial,
425
00:19:35,608 --> 00:19:38,176
erratic even, but this?
426
00:19:38,178 --> 00:19:40,344
This is a very difficult time
for the queen.
427
00:19:40,346 --> 00:19:42,747
Her life is so lonely.
428
00:19:42,749 --> 00:19:46,284
You mean without
her wife-murdering lover?
429
00:19:46,286 --> 00:19:49,921
What the nobles say
about Robert Dudley isn't true.
430
00:19:49,923 --> 00:19:53,191
He's a kind man.
431
00:19:53,193 --> 00:19:55,927
And his wife, the one
everyone's feeling so sorry for?
432
00:19:55,929 --> 00:19:57,728
You should've seen the way
she'd lash out at the servants.
433
00:19:57,730 --> 00:19:59,730
If you ask me, loads of people
could've murdered her.
434
00:19:59,732 --> 00:20:01,399
Meanwhile, Lord Dudley
is the only person
435
00:20:01,401 --> 00:20:03,401
poor Elizabeth can trust.
436
00:20:03,403 --> 00:20:05,503
It's not right that the
world is against them.
437
00:20:05,505 --> 00:20:07,872
Understood.
438
00:20:07,874 --> 00:20:10,474
Here, I brought you
some plums
439
00:20:10,476 --> 00:20:11,509
from dinner.
440
00:20:11,511 --> 00:20:12,710
I know how you love them.
441
00:20:12,712 --> 00:20:14,412
No, no, my lady!
442
00:20:14,414 --> 00:20:15,380
I can do that.
443
00:20:15,381 --> 00:20:16,347
Nonsense, your hands
are covered in soot.
444
00:20:19,752 --> 00:20:21,652
What's this?
445
00:20:21,654 --> 00:20:24,722
A wig of this quality
would cost a small fortune.
446
00:20:24,724 --> 00:20:25,823
It's nothing.
And the color.
447
00:20:25,825 --> 00:20:28,392
Elizabeth.
448
00:20:28,394 --> 00:20:29,927
Did you steal it?
449
00:20:29,929 --> 00:20:31,629
I would never.
450
00:20:31,631 --> 00:20:32,797
My friend was a courtesan here.
451
00:20:32,799 --> 00:20:34,232
She asked me
to deliver it
452
00:20:34,234 --> 00:20:35,333
to someone as a favor.
453
00:20:35,335 --> 00:20:36,434
I've-I've done nothing wrong.
454
00:20:36,436 --> 00:20:37,468
Are you sure this doesn't have
455
00:20:37,470 --> 00:20:38,803
something to do with the queen?
456
00:20:38,805 --> 00:20:41,539
No, but...
457
00:20:41,541 --> 00:20:44,342
it has to do with
someone close to her.
458
00:20:45,645 --> 00:20:47,678
You won't believe
unless you see it
459
00:20:47,680 --> 00:20:49,247
with your own eyes.
460
00:20:53,386 --> 00:20:54,785
WOMAN:
I'm new to this, my lord.
461
00:20:57,757 --> 00:20:58,823
What is it you
want me to do?
462
00:20:58,825 --> 00:21:00,024
WILLIAM:
Where's the wig?
463
00:21:00,026 --> 00:21:02,026
Do we really need it?
Yes.
464
00:21:02,028 --> 00:21:04,495
Next time, be sure to wear it.
465
00:21:04,497 --> 00:21:05,863
Now, stop talking.
466
00:21:05,865 --> 00:21:07,698
(woman moans sensually)
467
00:21:07,700 --> 00:21:09,634
Elizabeth.
468
00:21:09,636 --> 00:21:12,303
Oh, Elizabeth.
469
00:21:20,613 --> 00:21:22,980
(horse whinnying)
470
00:21:25,351 --> 00:21:28,019
I'll never be able to repay you
for this kindness.
471
00:21:28,021 --> 00:21:30,655
There's nothing to repay.
472
00:21:30,657 --> 00:21:34,659
You two would have come to this
moment on your own eventually.
473
00:21:34,661 --> 00:21:36,927
As much as it saddens
me to say it,
474
00:21:36,929 --> 00:21:38,929
this sweet respite must end.
475
00:21:38,931 --> 00:21:41,065
It's time to accept my fate.
476
00:21:41,067 --> 00:21:43,334
What is that?
477
00:21:43,336 --> 00:21:45,403
The pursuit of a marriage
alliance with Erik of Sweden.
478
00:21:45,405 --> 00:21:47,772
A Protestant prince?
479
00:21:47,774 --> 00:21:50,007
My advisors think
it will appease
480
00:21:50,009 --> 00:21:53,077
John Knox and his followers,
so I may return to Scotland.
481
00:21:53,079 --> 00:21:55,413
Mm. What do you think?
482
00:21:55,415 --> 00:21:58,082
I think I would be
betraying who I am.
483
00:21:58,084 --> 00:21:59,784
And it's difficult.
484
00:21:59,786 --> 00:22:02,019
Any more difficult than being
mistaken for her mother?
485
00:22:02,021 --> 00:22:06,424
I can only assume you wanted a
child of your own with Francis.
486
00:22:06,426 --> 00:22:08,759
Being confronted with
that pain today must have
487
00:22:08,761 --> 00:22:11,095
seemed insurmountable,
but you rose above it
488
00:22:11,097 --> 00:22:13,698
and still found a way
to help Agatha... and me.
489
00:22:13,700 --> 00:22:15,733
Now, you need to
help yourself.
490
00:22:15,735 --> 00:22:17,435
You're a queen, Mary.
491
00:22:17,437 --> 00:22:18,736
And you must do
whatever you need to
492
00:22:18,738 --> 00:22:20,438
in order to achieve
that purpose.
493
00:22:20,440 --> 00:22:22,740
If this Swedish prince
helps you do it,
494
00:22:22,742 --> 00:22:25,443
then... go get him.
495
00:22:25,445 --> 00:22:27,878
You know, you're encouraging me
to align myself
496
00:22:27,880 --> 00:22:29,580
with a very powerful husband,
497
00:22:29,582 --> 00:22:31,582
and your queen's orders
are to prevent it.
498
00:22:31,584 --> 00:22:33,584
(chuckles)
499
00:22:33,586 --> 00:22:35,920
Those were my orders
as a diplomat.
500
00:22:35,922 --> 00:22:38,489
I'm speaking to you tonight
as a friend.
501
00:22:38,491 --> 00:22:41,125
Although, I hear
Erik's a bore,
502
00:22:41,127 --> 00:22:42,126
smells like day-old mackerel.
503
00:22:42,128 --> 00:22:43,728
And Sweden's a block of ice.
504
00:22:43,730 --> 00:22:45,129
(chuckles)
505
00:22:49,402 --> 00:22:52,470
(pigs oinking)
506
00:22:52,472 --> 00:22:54,472
(pig squealing)
507
00:22:54,474 --> 00:22:57,742
(knife slices)
508
00:22:57,744 --> 00:22:59,744
(pig gasping)
509
00:23:07,553 --> 00:23:10,621
CHRISTOPHE: I didn't like the
pleasure he took in the kill.
510
00:23:10,623 --> 00:23:13,457
But that's what butchers
do, they butcher animals.
511
00:23:13,459 --> 00:23:14,992
It's probably nothing,
512
00:23:14,994 --> 00:23:16,961
but I also saw the butcher
arguing with Lord Fluret
513
00:23:16,963 --> 00:23:18,496
just before he went missing.
514
00:23:18,498 --> 00:23:20,564
What about?
515
00:23:20,566 --> 00:23:23,567
The coronation menu,
but it turned personal quickly.
516
00:23:23,569 --> 00:23:26,437
Hardly a reason
to inspire murder.
517
00:23:26,439 --> 00:23:29,707
Well, if the butcher isn't a
murderer, he's at least a thief.
518
00:23:29,709 --> 00:23:32,943
Tonight I saw him stealing
a salt barrel from the larder.
519
00:23:34,647 --> 00:23:36,147
Salt?
520
00:23:36,149 --> 00:23:38,582
Yes, his chambers are connected
to the slaughterhouse,
521
00:23:38,584 --> 00:23:39,917
and he rolled it right in.
522
00:23:39,919 --> 00:23:44,422
A barrel of salt is worth
almost a year's wages.
523
00:23:44,424 --> 00:23:47,024
Salt isn't just valuable.
524
00:23:49,429 --> 00:23:52,096
It's also used
to preserve meat.
525
00:23:52,098 --> 00:23:54,632
CHRISTOPHE:
Ugh.
526
00:23:54,634 --> 00:23:56,767
They always smell like this?
527
00:23:56,769 --> 00:23:58,936
Only if they're left
in the open.
528
00:23:58,938 --> 00:24:01,539
If they were
stored in salt,
529
00:24:01,541 --> 00:24:04,508
the telltale larder
would be diminished,
530
00:24:04,510 --> 00:24:06,477
buying the killer time
until he could bury them.
531
00:24:07,213 --> 00:24:09,046
Salt.
532
00:24:14,554 --> 00:24:15,886
Only trace amounts.
533
00:24:16,956 --> 00:24:18,656
How large was this barrel?
534
00:24:18,658 --> 00:24:21,058
Large enough to hold a body?
Yes.
535
00:24:21,060 --> 00:24:22,560
Then perhaps that's
how he moved them
536
00:24:22,562 --> 00:24:24,562
into tunnels
without being noticed.
537
00:24:24,564 --> 00:24:25,930
Let's go visit
his chambers.
538
00:24:30,570 --> 00:24:32,636
¶ ¶
539
00:24:34,574 --> 00:24:36,640
(flies buzzing)
540
00:24:46,586 --> 00:24:48,652
There's something in here.
541
00:24:51,724 --> 00:24:53,591
I've seen these before.
542
00:24:53,593 --> 00:24:56,260
In the barn with Delphine
when we were hunting the killer.
543
00:24:56,262 --> 00:24:57,828
He keeps the hearts in these.
544
00:25:06,739 --> 00:25:08,806
Bash.
545
00:25:17,016 --> 00:25:19,149
CHRISTOPHE:
Good God, is that...?
546
00:25:26,792 --> 00:25:27,992
Lord Fluret.
547
00:25:27,994 --> 00:25:30,594
(door opens)
BUTCHER: Who's in here?
548
00:25:30,596 --> 00:25:31,896
What are you doing?
549
00:25:31,898 --> 00:25:33,230
These are my chambers.
550
00:25:34,634 --> 00:25:36,000
BUTCHER:
What is that?
551
00:25:36,002 --> 00:25:37,167
Put down the knife,
and we'll talk.
552
00:25:37,169 --> 00:25:38,769
You think I did this.
553
00:25:38,771 --> 00:25:40,004
Want to string me up
like a pig.
554
00:25:41,173 --> 00:25:42,273
I can't let that happen.
555
00:25:44,143 --> 00:25:46,544
(grunting)
556
00:25:50,182 --> 00:25:52,983
(grunting)
557
00:26:02,662 --> 00:26:04,929
BASH:
Stop fighting.
558
00:26:04,931 --> 00:26:06,864
I'm done! I'm done.
559
00:26:17,777 --> 00:26:20,778
I was pleased to hear
you wanted to speak again.
560
00:26:20,780 --> 00:26:22,780
Have you had a change of heart?
561
00:26:22,782 --> 00:26:26,116
Are you ready to tell me all you
know of Mary, Queen of Scots?
562
00:26:26,118 --> 00:26:28,852
I'm afraid not.
563
00:26:28,854 --> 00:26:31,855
But I do have other information
you may find of use.
564
00:26:31,857 --> 00:26:33,924
Go on.
565
00:26:36,195 --> 00:26:38,729
Over the past
several weeks here,
566
00:26:38,731 --> 00:26:42,633
I have heard whispers
about a gentleman
567
00:26:42,635 --> 00:26:46,070
who was... uh,
a favorite of yours.
568
00:26:46,072 --> 00:26:49,206
Your own nobles and advisors
wished him to disappear,
569
00:26:49,208 --> 00:26:52,009
and this has caused
you great pain.
570
00:26:52,011 --> 00:26:54,812
Proceed with caution, Lady Lola.
571
00:26:57,083 --> 00:26:59,950
I will tell you
one thing about Mary.
572
00:26:59,952 --> 00:27:02,052
She surrounds herself
with people who are invested
573
00:27:02,054 --> 00:27:04,722
in her contentment.
True friends.
574
00:27:04,724 --> 00:27:06,223
True advisors.
575
00:27:06,225 --> 00:27:07,691
As any queen should.
576
00:27:07,693 --> 00:27:09,026
As do I.
577
00:27:10,363 --> 00:27:12,029
I don't believe that you do.
578
00:27:12,031 --> 00:27:16,367
What is it that
you think you know?
579
00:27:16,369 --> 00:27:20,904
And what does it have to do with
my "favorite," as you call him?
580
00:27:22,108 --> 00:27:24,642
Actually, Your Majesty,
581
00:27:24,644 --> 00:27:26,710
it has to do with Lord William.
582
00:27:37,423 --> 00:27:38,989
Elizabeth.
583
00:27:38,991 --> 00:27:40,290
What on earth?
584
00:27:40,292 --> 00:27:42,860
Why are you
so shocked?
585
00:27:42,862 --> 00:27:45,162
Isn't this what
you've always wanted,
586
00:27:45,164 --> 00:27:47,164
your wife away at
her country home
587
00:27:47,166 --> 00:27:50,167
and me here in
your chambers?
588
00:27:50,169 --> 00:27:52,169
(chuckles)
589
00:27:52,171 --> 00:27:53,737
What are you
talking about?
590
00:27:53,739 --> 00:27:55,739
I know of the courtesan.
591
00:27:55,741 --> 00:27:58,742
I know of the red wig
you make her wear
592
00:27:58,744 --> 00:28:00,744
and how you call out my name
593
00:28:00,746 --> 00:28:02,980
in the throes of passion
as you bed her.
594
00:28:04,050 --> 00:28:05,716
Where have you heard
such a thing?
595
00:28:05,718 --> 00:28:07,718
There's no use denying it.
596
00:28:07,720 --> 00:28:09,453
(scoffs)
597
00:28:10,956 --> 00:28:12,823
And to think,
all these years,
598
00:28:12,825 --> 00:28:16,226
I believed you were motivated
by love of country.
599
00:28:17,430 --> 00:28:19,730
And now I know otherwise.
600
00:28:19,732 --> 00:28:21,699
You're in love with me.
601
00:28:21,701 --> 00:28:23,033
But I never acted on it.
602
00:28:23,035 --> 00:28:24,768
You sound as though
you had a chance.
603
00:28:24,770 --> 00:28:26,737
There were
times I did.
604
00:28:26,739 --> 00:28:28,305
Times when Dudley
was out of your life
605
00:28:28,307 --> 00:28:29,973
and you wanted more
from me than counsel.
606
00:28:29,975 --> 00:28:31,308
I could have
become your lover,
607
00:28:31,310 --> 00:28:32,976
but I didn't
because I'm married,
608
00:28:32,978 --> 00:28:35,045
and that fact alone
would bring shame upon you.
609
00:28:35,047 --> 00:28:38,082
I knew it, and Dudley,
your married lover, did, too,
610
00:28:38,084 --> 00:28:39,450
and he didn't care.
611
00:28:39,452 --> 00:28:41,452
He would do anything for me.
612
00:28:41,454 --> 00:28:43,454
You think
he loves you,
613
00:28:43,456 --> 00:28:44,988
but real love
is sacrifice,
614
00:28:44,990 --> 00:28:46,990
and I've sacrificed
my own emotions,
615
00:28:46,992 --> 00:28:50,194
pushed them away time and again
to protect you.
616
00:28:50,196 --> 00:28:52,396
There is nothing, absolutely
nothing, I wouldn't do
617
00:28:52,398 --> 00:28:55,399
to keep you
on the throne.
618
00:28:55,401 --> 00:28:57,801
Even murder my unborn child?
619
00:29:00,206 --> 00:29:02,806
You knew I was pregnant.
620
00:29:02,808 --> 00:29:06,076
I swear, I didn't know.
621
00:29:06,078 --> 00:29:09,079
I spoke with the courtesan
622
00:29:09,081 --> 00:29:11,181
whom you most recently visited.
623
00:29:11,183 --> 00:29:14,451
She led me to the girl
who she'd replaced,
624
00:29:14,453 --> 00:29:17,454
the girl you sent away
just two months earlier.
625
00:29:17,456 --> 00:29:20,457
Right after she helped
you find a potion
626
00:29:20,459 --> 00:29:24,762
that whores use to dispose
of unwanted problems.
627
00:29:26,966 --> 00:29:29,533
You poisoned me
so I'd lose my baby.
628
00:29:29,535 --> 00:29:33,504
I did it to protect you
and save your reign.
629
00:29:33,506 --> 00:29:35,506
You had no right!
630
00:29:35,508 --> 00:29:38,008
It was my child.
631
00:29:39,245 --> 00:29:41,545
(sobbing):
You had no right.
632
00:29:41,547 --> 00:29:43,113
Elizabeth.
633
00:29:43,115 --> 00:29:44,948
Please.
634
00:29:50,489 --> 00:29:54,224
You will be leaving
my service at once.
635
00:29:56,262 --> 00:29:58,462
And you will not return.
636
00:30:00,833 --> 00:30:03,500
I'm immensely relieved
that you've caught him.
637
00:30:03,502 --> 00:30:05,502
Congratulations, Sebastian.
638
00:30:05,504 --> 00:30:08,372
Well, I must give credit
where it is due.
639
00:30:08,374 --> 00:30:10,374
Without Christophe's
watchful eye spotting
640
00:30:10,376 --> 00:30:13,243
the butcher moving
the barrel of salt,
641
00:30:13,245 --> 00:30:14,912
I'm not sure
we'd have apprehended him.
642
00:30:14,914 --> 00:30:16,914
And you're sure
he's the right man?
643
00:30:16,916 --> 00:30:18,182
If finding Fluret's
corpse in his chambers
644
00:30:18,184 --> 00:30:19,483
wasn't evidence enough,
645
00:30:19,485 --> 00:30:21,051
only two people
have keys
646
00:30:21,053 --> 00:30:22,920
to the larder
where the salt is kept.
647
00:30:22,922 --> 00:30:25,355
The butcher himself
and the castle baker.
648
00:30:25,357 --> 00:30:26,924
And the baker can't
be the killer.
649
00:30:26,926 --> 00:30:28,458
His leg is badly atrophied,
650
00:30:28,460 --> 00:30:30,093
leaving him incapable
of moving a heavy salt barrel,
651
00:30:30,095 --> 00:30:31,461
much less a body inside.
652
00:30:31,463 --> 00:30:33,931
Did you say the baker?
653
00:30:33,933 --> 00:30:34,932
I did.
654
00:30:34,934 --> 00:30:36,099
What's wrong?
655
00:30:36,101 --> 00:30:38,502
Nothing.
656
00:30:38,504 --> 00:30:40,938
¶ ¶
657
00:31:03,495 --> 00:31:05,562
¶ ¶
658
00:31:18,477 --> 00:31:20,544
(creaking)
659
00:31:29,455 --> 00:31:31,088
(clicks)
660
00:31:35,928 --> 00:31:37,995
(creaking)
661
00:31:51,677 --> 00:31:53,410
(door closes)
662
00:31:53,412 --> 00:31:55,012
Christophe.
663
00:31:55,014 --> 00:31:57,147
(door locks)
664
00:31:58,284 --> 00:32:01,151
So... (laughs)
665
00:32:01,153 --> 00:32:02,920
you've figured it out.
666
00:32:04,590 --> 00:32:06,156
This was all your doing.
667
00:32:06,158 --> 00:32:09,593
I thought I had buried
the bodies deep enough.
668
00:32:09,595 --> 00:32:12,663
Guess there's no accounting
for hungry rats.
669
00:32:12,665 --> 00:32:15,065
When they unearthed
your handiwork,
670
00:32:15,067 --> 00:32:17,134
you needed to find a scapegoat.
671
00:32:17,136 --> 00:32:19,569
That's when you rekindled your
affair with the baker's wife,
672
00:32:19,571 --> 00:32:21,038
so you could get her key.
673
00:32:21,040 --> 00:32:24,574
So you could frame
that odd butcher.
674
00:32:24,576 --> 00:32:27,311
Except I never used salt barrels
675
00:32:27,313 --> 00:32:29,179
to move my victims.
676
00:32:29,181 --> 00:32:31,081
I carried them myself,
677
00:32:31,083 --> 00:32:32,349
in the dark of night.
678
00:32:32,351 --> 00:32:34,217
You went back
679
00:32:34,219 --> 00:32:36,153
and put salt on the squire
680
00:32:36,155 --> 00:32:38,488
and the highborn woman's
corpses after the fact
681
00:32:38,490 --> 00:32:41,325
to steer the search
in that direction.
682
00:32:41,327 --> 00:32:43,327
How did you catch onto me?
683
00:32:43,329 --> 00:32:45,963
By getting to know you.
684
00:32:45,965 --> 00:32:47,364
Your inability
to understand
685
00:32:47,366 --> 00:32:49,333
that I mourned my son
686
00:32:49,335 --> 00:32:51,168
and the way
you approach me
687
00:32:51,170 --> 00:32:52,569
with disregard for my station.
688
00:32:52,571 --> 00:32:54,638
At first, I credited that
689
00:32:54,640 --> 00:32:56,640
to youth and daring.
690
00:32:56,642 --> 00:32:59,376
Then I realized that
you don't lack fear,
691
00:32:59,378 --> 00:33:01,178
you lack a conscience.
692
00:33:05,651 --> 00:33:07,417
The butcher man is innocent.
693
00:33:07,419 --> 00:33:09,252
That butcher is no innocent.
694
00:33:09,254 --> 00:33:12,189
I've seen
the way he kills.
695
00:33:12,191 --> 00:33:13,423
He likes it.
696
00:33:13,425 --> 00:33:15,625
And am I your next victim?
697
00:33:19,264 --> 00:33:21,198
I would never hurt you,
Catherine.
698
00:33:22,735 --> 00:33:25,102
And I know
you would never hurt me.
699
00:33:27,072 --> 00:33:30,040
I only slept with
the baker's wife for the key.
700
00:33:30,042 --> 00:33:32,676
I said unkind things
about you to her,
701
00:33:32,678 --> 00:33:34,578
and I'm sorry for that.
702
00:33:34,580 --> 00:33:36,346
You're sorry
703
00:33:36,348 --> 00:33:39,549
that you said unkind things...
704
00:33:39,551 --> 00:33:42,419
when you are a murderer.
705
00:33:42,421 --> 00:33:45,122
Shh...
706
00:33:46,425 --> 00:33:47,758
Don't tell anyone.
707
00:33:53,732 --> 00:33:56,333
I know you won't, because
708
00:33:56,335 --> 00:33:58,168
(whispers):
it's a secret.
709
00:34:01,473 --> 00:34:05,142
And I know a secret
of yours as well.
710
00:34:07,312 --> 00:34:12,215
You had your daughter,
Claude, beaten
711
00:34:12,217 --> 00:34:16,286
so that you could steal
the regency back from Narcisse.
712
00:34:19,158 --> 00:34:21,091
I overheard you
plotting in your chambers
713
00:34:21,093 --> 00:34:23,326
with Duke Boinel
when I was coming through
714
00:34:23,328 --> 00:34:25,562
the secret passageway
to meet you one night.
715
00:34:25,564 --> 00:34:28,398
There's someone else
who was there as well
716
00:34:28,400 --> 00:34:30,167
who can bear witness, if needed;
717
00:34:30,169 --> 00:34:31,668
I'll never say who.
718
00:34:31,670 --> 00:34:34,704
But I could bring down
your regency for good.
719
00:34:54,293 --> 00:34:56,793
I usually have to cut
the heart out to possess it.
720
00:34:56,795 --> 00:34:58,595
(laughs)
721
00:35:01,166 --> 00:35:03,400
But yours is already mine.
722
00:35:03,402 --> 00:35:05,535
You can't stay here, Christophe.
723
00:35:05,537 --> 00:35:07,704
Not with what I know.
724
00:35:09,141 --> 00:35:10,707
I can, and I will.
725
00:35:12,511 --> 00:35:13,810
And if you were
to stop me...
726
00:35:13,812 --> 00:35:15,512
if I were to turn up dead
727
00:35:15,514 --> 00:35:17,781
or simply disappear...
728
00:35:17,783 --> 00:35:20,517
a letter will be delivered
729
00:35:20,519 --> 00:35:24,221
outlining your dealings
with Duke Boinel.
730
00:35:25,224 --> 00:35:26,389
Now, get up.
731
00:35:26,391 --> 00:35:28,325
The castle needs
its killer punished.
732
00:35:29,528 --> 00:35:31,595
You know what you must do.
733
00:35:33,499 --> 00:35:35,565
(creaking)
734
00:35:35,567 --> 00:35:38,301
(exhales)
735
00:35:45,377 --> 00:35:48,712
(people murmuring)
736
00:35:48,714 --> 00:35:51,448
BASH:
The butcher still insists
on his innocence.
737
00:35:51,450 --> 00:35:54,217
As all men do before they swing.
738
00:35:57,523 --> 00:35:59,589
(sniffling)
739
00:36:04,696 --> 00:36:06,763
(people exclaiming)
740
00:36:08,934 --> 00:36:10,667
(indistinct conversation)
741
00:36:18,277 --> 00:36:19,776
I have something for you.
742
00:36:19,778 --> 00:36:22,679
Francis was so nervous
during his coronation,
743
00:36:22,681 --> 00:36:24,381
his palms so sweaty,
744
00:36:24,383 --> 00:36:26,650
that when the cardinal placed
the scepter in his hand,
745
00:36:26,652 --> 00:36:28,585
it almost slipped to the floor.
746
00:36:28,587 --> 00:36:30,420
After that,
he never attended
747
00:36:30,422 --> 00:36:34,224
another ceremony without this
tucked into his sleeve.
748
00:36:34,226 --> 00:36:35,592
Now, it's yours
to keep.
749
00:36:35,594 --> 00:36:37,494
Hold onto it tightly
750
00:36:37,496 --> 00:36:38,728
and it will keep your hands dry.
751
00:36:38,730 --> 00:36:40,764
That is the most helpful
piece of advice
752
00:36:40,766 --> 00:36:42,432
anyone has given me today.
753
00:36:43,502 --> 00:36:44,601
I'm glad you're here.
754
00:36:44,603 --> 00:36:45,969
As am I.
755
00:36:48,373 --> 00:36:50,273
¶ We lay down in the riverbed ¶
It's time.
756
00:36:50,275 --> 00:36:54,711
¶ Rested the silhouettes ¶
757
00:36:54,713 --> 00:36:59,883
¶ Our fathers and mothers
lay before ¶
758
00:36:59,885 --> 00:37:06,890
¶ We are kings and queens
and vagabonds ¶
759
00:37:06,892 --> 00:37:13,330
¶ We are kings
and queens and vagabonds ¶
760
00:37:13,332 --> 00:37:17,834
¶ We came up
with the firelight ¶
761
00:37:17,836 --> 00:37:20,770
¶ Raised in the black of night ¶
762
00:37:20,772 --> 00:37:25,408
¶ Falling like angels
to the floor ¶
763
00:37:27,512 --> 00:37:33,650
¶ We are kings and queens
and vagabonds ¶
764
00:37:33,652 --> 00:37:39,256
¶ Ah, ah-ah... ¶
765
00:37:39,258 --> 00:37:42,459
¶ We are kings ¶
766
00:37:42,461 --> 00:37:46,563
¶ And queens and vagabonds ¶
767
00:37:48,800 --> 00:37:52,535
¶ Ah, ah, ah ¶
768
00:37:52,537 --> 00:37:55,805
¶ Hey, ah... ¶
769
00:37:55,807 --> 00:37:57,874
(dancing music playing,
chatter, laughter)
770
00:38:13,292 --> 00:38:14,758
(clinking)
771
00:38:14,760 --> 00:38:18,028
May I have your attention,
please!
772
00:38:18,030 --> 00:38:21,831
A toast
to Catherine de Medici,
773
00:38:21,833 --> 00:38:26,002
Queen Mother
and Regent of France.
774
00:38:26,004 --> 00:38:28,772
A woman of great honor,
775
00:38:28,774 --> 00:38:31,875
defender of her people,
protector of the realm.
776
00:38:31,877 --> 00:38:35,345
May the entire Valois family
777
00:38:35,347 --> 00:38:38,748
and this great nation of France
rest easy
778
00:38:38,750 --> 00:38:42,619
in her exceptional care.
779
00:38:42,621 --> 00:38:43,920
To Catherine.
780
00:38:45,724 --> 00:38:47,524
ALL:
To Catherine!
781
00:38:47,526 --> 00:38:49,926
To Catherine.
782
00:38:50,862 --> 00:38:53,596
(music resumes playing)
783
00:39:11,350 --> 00:39:14,517
I've been looking for
you, Lord Cunningham.
784
00:39:14,519 --> 00:39:17,887
I am ready to meet
Erik of Sweden.
785
00:39:17,889 --> 00:39:20,123
If you would arrange
an introduction?
786
00:39:20,125 --> 00:39:22,659
I'm afraid a marriage alliance
with a Protestant ruler
787
00:39:22,661 --> 00:39:24,361
will no longer serve your needs.
788
00:39:24,363 --> 00:39:25,729
I've just learned
789
00:39:25,731 --> 00:39:27,097
that John Knox and his followers
790
00:39:27,099 --> 00:39:29,065
have stormed the gates
of Edinburgh Castle
791
00:39:29,067 --> 00:39:30,567
in an act of protest--
792
00:39:30,569 --> 00:39:32,035
their numbers so vast
793
00:39:32,037 --> 00:39:33,470
your brother James,
even as regent,
794
00:39:33,472 --> 00:39:34,471
was reluctant to punish
795
00:39:34,473 --> 00:39:35,638
their treasonous act.
796
00:39:35,640 --> 00:39:36,940
Treasonous?
797
00:39:36,942 --> 00:39:39,809
(shouting)
798
00:39:39,811 --> 00:39:42,145
CUNNINGHAM:
They have burned you in effigy.
799
00:39:43,915 --> 00:39:46,616
And now, Knox has issued
an ultimatum.
800
00:39:46,618 --> 00:39:47,951
They will not accept your rule,
801
00:39:47,953 --> 00:39:49,719
or your return to Scotland,
802
00:39:49,721 --> 00:39:51,721
unless you agree to convert
to Protestantism.
803
00:39:53,392 --> 00:39:55,058
(sighs)
804
00:39:56,962 --> 00:39:58,795
No.
805
00:40:00,465 --> 00:40:03,933
I have lived my entire life
as a Catholic queen.
806
00:40:03,935 --> 00:40:06,936
I will not allow Knox
to bully me
807
00:40:06,938 --> 00:40:08,638
into being something I am not.
808
00:40:08,640 --> 00:40:10,039
Not now. Not ever.
809
00:40:11,510 --> 00:40:13,643
I will not be chased
out of my country
810
00:40:13,645 --> 00:40:15,545
before I've even returned.
811
00:40:15,547 --> 00:40:16,846
What will you do?
812
00:40:18,750 --> 00:40:20,984
Fight fire with fire.
813
00:40:22,421 --> 00:40:25,955
I came to thank you for the new
governess you sent for Agatha.
814
00:40:25,957 --> 00:40:28,858
(clears throat)
815
00:40:28,860 --> 00:40:31,795
I know what you're doing.
816
00:40:33,598 --> 00:40:35,165
You're going to the Vatican.
817
00:40:35,167 --> 00:40:36,966
You certainly are good
818
00:40:36,968 --> 00:40:38,535
at your spy work, aren't you?
819
00:40:38,537 --> 00:40:41,037
I'm going to ask
the Vatican for funds
820
00:40:41,039 --> 00:40:43,206
to wage war against John Knox.
Mm.
821
00:40:43,208 --> 00:40:45,775
He's trying to take my country.
822
00:40:45,777 --> 00:40:47,877
Targeting Catholics,
persecuting them.
823
00:40:47,879 --> 00:40:49,913
Burning homes,
looting monasteries.
824
00:40:49,915 --> 00:40:51,614
I can't allow it.
825
00:40:51,616 --> 00:40:53,783
Queen Elizabeth will see
your raising a Catholic army
826
00:40:53,785 --> 00:40:55,485
as an act of aggression.
827
00:40:55,487 --> 00:40:57,620
The Vatican has been
determined to reclaim England
828
00:40:57,622 --> 00:40:59,122
ever since she turned
the country Protestant
829
00:40:59,124 --> 00:41:00,523
after Mary Tudor died.
830
00:41:00,525 --> 00:41:02,759
I know this will
infuriate Elizabeth.
831
00:41:02,761 --> 00:41:04,894
This is about
John Knox, a Scot,
832
00:41:04,896 --> 00:41:06,496
trying to take what is mine.
833
00:41:06,498 --> 00:41:08,631
And you were right.
834
00:41:08,633 --> 00:41:11,067
I need to embrace my purpose.
835
00:41:11,069 --> 00:41:12,802
Reclaim my power.
836
00:41:12,804 --> 00:41:15,505
I am a queen
and a fighter,
837
00:41:15,507 --> 00:41:18,007
and a woman who will stop
at nothing to save Scotland.
838
00:41:18,009 --> 00:41:19,509
I never said to raise an army.
839
00:41:19,511 --> 00:41:20,777
But I must.
840
00:41:20,779 --> 00:41:22,779
Mary, if you bring
a Catholic force
841
00:41:22,781 --> 00:41:24,147
to fight on the British Isles,
842
00:41:24,149 --> 00:41:25,815
our countries may
never be at peace.
843
00:41:25,817 --> 00:41:27,884
The day may come
when we, you and I,
844
00:41:27,886 --> 00:41:29,552
find ourselves
facing off
845
00:41:29,554 --> 00:41:32,255
against each other
across a battlefield.
846
00:41:33,792 --> 00:41:35,859
What would you do then?
847
00:41:37,028 --> 00:41:39,562
I will be forced
to strike you down.
848
00:42:01,853 --> 00:42:03,586
GIRL:
Oh, no.