1 00:00:01,202 --> 00:00:02,601 Previously on Reign... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,403 ELIZABETH: Mary, Queen of Scots will soon seek 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,738 a marriage alliance. Spain's Prince Don Carlos 4 00:00:05,740 --> 00:00:09,141 would raise her international standing. 5 00:00:09,143 --> 00:00:11,276 And how do you suggest I gain Mary's trust? 6 00:00:11,278 --> 00:00:13,245 Make Mary fall in love with you. 7 00:00:13,247 --> 00:00:14,646 Are you England's new ambassador? 8 00:00:14,648 --> 00:00:16,148 Gideon Blackburn, at your service. 9 00:00:16,150 --> 00:00:17,182 We can't do this. 10 00:00:17,184 --> 00:00:19,184 Then tell me how to stop. 11 00:00:21,288 --> 00:00:22,588 We're back because she is our queen. 12 00:00:22,590 --> 00:00:23,589 I think it's for the best if we don't 13 00:00:23,591 --> 00:00:25,024 discuss Elizabeth anymore. 14 00:00:25,026 --> 00:00:26,158 DON CARLOS: The device is for me. 15 00:00:26,160 --> 00:00:27,393 My partner need only to whip me. 16 00:00:27,395 --> 00:00:29,661 It may seem odd to you, but to me, 17 00:00:29,663 --> 00:00:31,663 pain equals pleasure. MARY: You've been a very bad man, 18 00:00:31,665 --> 00:00:33,532 Prince Carlos. 19 00:00:33,534 --> 00:00:35,667 Now you must face your punishment. 20 00:00:35,669 --> 00:00:36,668 (groans) 21 00:00:36,670 --> 00:00:38,470 (screams) 22 00:00:38,472 --> 00:00:40,572 The damage to his brain is too much. 23 00:00:40,574 --> 00:00:41,540 He's been impaired. 24 00:00:41,542 --> 00:00:43,675 Spain will see your acceptance 25 00:00:43,677 --> 00:00:45,577 of his condition as a win. 26 00:00:45,579 --> 00:00:47,046 DUKE OF ALBA: To the crown prince of Spain 27 00:00:47,048 --> 00:00:48,213 and his future bride, 28 00:00:48,215 --> 00:00:49,681 Her Majesty, Mary Stuart. 29 00:00:50,684 --> 00:00:53,252 (cheering) 30 00:01:00,094 --> 00:01:01,560 Your Majesty, 31 00:01:01,562 --> 00:01:03,796 a gift from my family's shop. 32 00:01:03,798 --> 00:01:05,664 It is so lovely. 33 00:01:05,666 --> 00:01:07,232 Thank you. 34 00:01:07,234 --> 00:01:08,467 WILLIAM: You're not the first monarch to walk 35 00:01:08,469 --> 00:01:10,436 among the people, but you're decidedly 36 00:01:10,438 --> 00:01:12,738 the best at it. Well, the people should know their queen. 37 00:01:12,740 --> 00:01:14,840 And love you, even if the nobles don't. 38 00:01:14,842 --> 00:01:17,543 I'm commending your performance and your plan. 39 00:01:17,545 --> 00:01:21,380 I'm glad to see your attention's back on the job at hand, 40 00:01:21,382 --> 00:01:24,216 now that Dudley's away from court. 41 00:01:24,218 --> 00:01:26,085 Is there any more court business to discuss, 42 00:01:26,087 --> 00:01:27,820 or shall I be on my way? 43 00:01:27,822 --> 00:01:29,588 News from France. 44 00:01:29,590 --> 00:01:31,490 Mary of Scots' closest friend, her lady Lola, 45 00:01:31,492 --> 00:01:33,092 has agreed to be your hostage 46 00:01:33,094 --> 00:01:34,460 in exchange for her family's release. 47 00:01:34,462 --> 00:01:36,662 She's on a boat headed for our shores. 48 00:01:36,664 --> 00:01:38,464 I'm very pleased she accepted my invitation. 49 00:01:38,466 --> 00:01:40,499 Thank you, William, 50 00:01:40,501 --> 00:01:42,167 for always being so thorough. 51 00:01:42,169 --> 00:01:44,636 If it wasn't for you, we may never have known 52 00:01:44,638 --> 00:01:46,839 we captured such highborn Scots in the border skirmish. 53 00:01:46,841 --> 00:01:49,274 (cheering) 54 00:01:49,276 --> 00:01:50,843 DRIVER: Hyah! 55 00:01:50,845 --> 00:01:52,578 (horses whinny) 56 00:01:52,580 --> 00:01:55,180 WOMAN: Long live the queen! 57 00:01:56,817 --> 00:01:58,884 (retching) 58 00:02:14,768 --> 00:02:16,335 It's all right, Don Carlos. 59 00:02:16,337 --> 00:02:18,203 Remember, there is a grain shortage in Scotland. 60 00:02:18,205 --> 00:02:20,672 My people are very hungry. 61 00:02:20,674 --> 00:02:23,609 If you sign this, Spain will send more relief. 62 00:02:23,611 --> 00:02:25,210 Mary, 63 00:02:25,212 --> 00:02:27,546 are you... 64 00:02:27,548 --> 00:02:30,149 my friend? 65 00:02:31,252 --> 00:02:32,684 Of course I am. 66 00:02:32,686 --> 00:02:34,520 And soon, I will be your wife. 67 00:02:34,522 --> 00:02:36,755 Now, we must help each other, mustn't we? 68 00:02:42,930 --> 00:02:44,897 (footsteps approaching) 69 00:02:44,899 --> 00:02:46,565 NARCISSE: Don Carlos, 70 00:02:46,567 --> 00:02:48,233 our favorite prince. 71 00:02:48,235 --> 00:02:50,903 If I may add this to the agenda? 72 00:02:50,905 --> 00:02:53,338 The prince requires a reader. 73 00:02:54,575 --> 00:02:56,408 This is promising Spanish gold 74 00:02:56,410 --> 00:02:58,377 to France and the regent. 75 00:02:58,379 --> 00:03:00,412 Call it a bonus. 76 00:03:00,414 --> 00:03:02,614 This marriage of yours was sanctioned 77 00:03:02,616 --> 00:03:04,216 and arranged on French soil. 78 00:03:04,218 --> 00:03:06,385 What happens in France should benefit France. 79 00:03:09,323 --> 00:03:10,889 I am trying to save 80 00:03:10,891 --> 00:03:13,325 my starving countrymen. 81 00:03:13,327 --> 00:03:15,460 You are using the prince as your own personal bank 82 00:03:15,462 --> 00:03:17,296 while France is in debt to her soldiers 83 00:03:17,298 --> 00:03:18,964 who fought on Scotland's behalf. 84 00:03:18,966 --> 00:03:21,800 Those Frenchmen will be returning within a fortnight. 85 00:03:21,802 --> 00:03:24,603 How am I supposed to pay them for their sacrifice? 86 00:03:25,673 --> 00:03:27,573 It feels immoral 87 00:03:27,575 --> 00:03:28,907 to feed off the prince's... 88 00:03:30,611 --> 00:03:32,244 ...generosity. 89 00:03:32,246 --> 00:03:33,879 You will be feeding off his generosity 90 00:03:33,881 --> 00:03:35,981 for the rest of your life once you marry, 91 00:03:35,983 --> 00:03:37,849 but I only have the prince in France 92 00:03:37,851 --> 00:03:39,284 for a short while, 93 00:03:39,286 --> 00:03:40,686 and I intend 94 00:03:40,688 --> 00:03:42,521 to enjoy the feast. 95 00:03:42,523 --> 00:03:45,657 Don Carlos. 96 00:03:45,659 --> 00:03:47,359 Just there. 97 00:03:55,569 --> 00:03:57,536 (sighs) 98 00:04:02,943 --> 00:04:05,010 (door opens) 99 00:04:09,483 --> 00:04:11,550 (sighs) Ambassador Blackburn. 100 00:04:11,552 --> 00:04:13,585 Your Highness. 101 00:04:13,587 --> 00:04:14,753 Call me Gideon, please. 102 00:04:14,755 --> 00:04:16,288 Did I startle you? 103 00:04:16,290 --> 00:04:17,456 Just a little. 104 00:04:17,458 --> 00:04:18,757 My apologies. 105 00:04:18,759 --> 00:04:21,360 I imagine when you were queen of France, 106 00:04:21,362 --> 00:04:22,728 you had a private balcony all to yourself. 107 00:04:22,730 --> 00:04:25,330 No such surprises as another restless soul. 108 00:04:25,332 --> 00:04:28,900 You'll be back to a life of luxury and privacy soon enough, 109 00:04:28,902 --> 00:04:30,902 once you wed the prince of Spain. 110 00:04:30,904 --> 00:04:33,038 Will I be invited to the lavish celebration? 111 00:04:33,040 --> 00:04:34,373 There won't be any. 112 00:04:34,375 --> 00:04:36,308 It would be in poor taste, 113 00:04:36,310 --> 00:04:38,644 as I am recently a widow. 114 00:04:38,646 --> 00:04:40,045 Is it your conscience 115 00:04:40,047 --> 00:04:41,780 that's brought you out here tonight? 116 00:04:41,782 --> 00:04:46,518 Knowing you're marrying a compromised prince? 117 00:04:46,520 --> 00:04:48,787 I'm told Don Carlos can't remember the accident, 118 00:04:48,789 --> 00:04:51,356 but since his fall, he rarely talks. 119 00:04:51,358 --> 00:04:53,392 Half his body seems damaged. 120 00:04:53,394 --> 00:04:54,926 I have cared for an ailing husband before. 121 00:04:54,928 --> 00:04:56,895 I will care for Don Carlos just the same. 122 00:04:56,897 --> 00:04:58,063 Well, you loved King Francis. 123 00:04:58,065 --> 00:04:59,998 This marriage is mercenary at best. 124 00:05:00,000 --> 00:05:03,402 You know nothing of Francis or my heart. 125 00:05:03,404 --> 00:05:05,704 I need Spain. 126 00:05:05,706 --> 00:05:07,406 I have a country to protect, 127 00:05:07,408 --> 00:05:09,474 and I have lost more than you could fathom. 128 00:05:12,880 --> 00:05:14,813 Oh, I know loss, Mary. 129 00:05:14,815 --> 00:05:16,548 I was married once, 130 00:05:16,550 --> 00:05:18,750 to girl I loved so deeply. 131 00:05:18,752 --> 00:05:20,018 She died in childbirth. 132 00:05:20,020 --> 00:05:21,753 I'm sorry. 133 00:05:21,755 --> 00:05:23,955 Love like that can be a curse, 134 00:05:23,957 --> 00:05:25,824 not just because one grieves, 135 00:05:25,826 --> 00:05:27,726 but because it will be hard to love again, 136 00:05:27,728 --> 00:05:29,861 to settle for anything less. 137 00:05:29,863 --> 00:05:32,097 And the man you will marry offers far less. 138 00:05:32,099 --> 00:05:34,633 Spain is the most powerful nation in the world. 139 00:05:34,635 --> 00:05:36,568 And with Scotland tilting to the Protestants 140 00:05:36,570 --> 00:05:38,337 more and more each day, 141 00:05:38,339 --> 00:05:41,106 I cannot return home without Catholic protection. 142 00:05:41,108 --> 00:05:42,841 And what does Spain offer you as a woman? 143 00:05:42,843 --> 00:05:44,976 Are you really prepared 144 00:05:44,978 --> 00:05:46,445 to spend the rest of your life with someone 145 00:05:46,447 --> 00:05:47,579 you know you will never love? 146 00:05:47,581 --> 00:05:50,115 You are turning the conversation 147 00:05:50,117 --> 00:05:51,983 because you are Elizabeth's spy. 148 00:05:51,985 --> 00:05:54,453 You want to manipulate me into calling off the wedding, 149 00:05:54,455 --> 00:05:56,855 destroying the alliance with Spain. 150 00:05:56,857 --> 00:05:59,057 You probably never even had a wife. 151 00:05:59,059 --> 00:06:01,760 It's just another lie you tell. 152 00:06:01,762 --> 00:06:03,628 I never said I was a good man, 153 00:06:03,630 --> 00:06:06,098 but one can receive good advice from a bad person. 154 00:06:06,100 --> 00:06:08,633 And I promise, you marry that prince, 155 00:06:08,635 --> 00:06:10,068 you'll regret it forever. 156 00:06:11,905 --> 00:06:14,940 ¶ ¶ 157 00:06:14,942 --> 00:06:16,908 We won't be disturbed here. 158 00:06:16,910 --> 00:06:18,777 No one visits this room except the servants, 159 00:06:18,779 --> 00:06:20,612 and I've claimed it for the hour. 160 00:06:21,715 --> 00:06:24,383 A whole hour, you say? 161 00:06:24,385 --> 00:06:27,018 I think we're safer in my chambers. 162 00:06:31,725 --> 00:06:33,859 I thought you might like a change of venue. 163 00:06:33,861 --> 00:06:35,594 You've been tense 164 00:06:35,596 --> 00:06:38,463 ever since Lord Narcisse became regent. 165 00:06:38,465 --> 00:06:40,732 I have something different 166 00:06:40,734 --> 00:06:42,901 to take your mind off your aggravations. 167 00:06:42,903 --> 00:06:45,170 (chuckles) 168 00:06:46,540 --> 00:06:47,939 The servants tell me it belonged 169 00:06:47,941 --> 00:06:49,708 to Prince Don Carlos. 170 00:06:49,710 --> 00:06:53,478 It was found in his room after some sort of accident. 171 00:06:53,480 --> 00:06:56,148 It would be kindling in a fire, had I not retrieved it. 172 00:06:56,150 --> 00:06:58,683 Why do you want to use that thing? 173 00:06:58,685 --> 00:07:00,919 To keep things interesting. 174 00:07:00,921 --> 00:07:02,788 I can tie you to it. 175 00:07:02,790 --> 00:07:05,090 Christophe, a man nearly died on that device. 176 00:07:05,092 --> 00:07:07,759 I'm not comfortable using it in our sex play. 177 00:07:07,761 --> 00:07:08,960 (gasps) 178 00:07:08,962 --> 00:07:10,962 There is still blood on it. Look. 179 00:07:10,964 --> 00:07:12,564 I'll fetch a rag. 180 00:07:12,566 --> 00:07:13,665 Do you not hear me? 181 00:07:13,667 --> 00:07:15,000 I said a man nearly died. 182 00:07:16,103 --> 00:07:17,636 You're right. 183 00:07:17,638 --> 00:07:19,504 That is sad. 184 00:07:19,506 --> 00:07:21,206 Why don't we go back to our usual game? 185 00:07:21,208 --> 00:07:22,541 No. 186 00:07:22,543 --> 00:07:24,009 I'm no longer in the mood. 187 00:07:26,580 --> 00:07:27,679 (sighs) 188 00:07:27,681 --> 00:07:29,047 After the wedding, 189 00:07:29,049 --> 00:07:30,816 the prince and I will travel to Spain. 190 00:07:30,818 --> 00:07:32,851 (door opens) And will there be a wedding tour? 191 00:07:32,853 --> 00:07:34,586 I thought it might be... Please, excuse my interruption, 192 00:07:34,588 --> 00:07:37,088 but I have an urgent message from England. 193 00:07:37,090 --> 00:07:38,824 For Spain. 194 00:07:38,826 --> 00:07:40,959 Queen Elizabeth has reconsidered Don Carlos as a husband. 195 00:07:40,961 --> 00:07:44,663 A formal marriage proposal will arrive in two days' time. 196 00:07:44,665 --> 00:07:45,964 Well, that's outrageous. 197 00:07:45,966 --> 00:07:47,699 Queen Elizabeth personally rejected 198 00:07:47,701 --> 00:07:49,100 Don Carlos months ago. 199 00:07:49,102 --> 00:07:50,535 That was then. 200 00:07:50,537 --> 00:07:52,237 The prince's current condition 201 00:07:52,239 --> 00:07:54,473 has changed her perspective. 202 00:07:54,475 --> 00:07:56,875 In many ways, he's become the ideal husband for her. 203 00:07:56,877 --> 00:07:58,710 Impaired, 204 00:07:58,712 --> 00:08:00,846 but a more gentle spirit, who'll make a gentle king. 205 00:08:00,848 --> 00:08:02,981 Unbelievable. DUKE OF ALBA: The prince's fall 206 00:08:02,983 --> 00:08:04,583 was common knowledge. 207 00:08:04,585 --> 00:08:05,817 However, his mental state... Is best kept quiet. 208 00:08:05,819 --> 00:08:06,985 Yes, I agree. 209 00:08:06,987 --> 00:08:08,653 Appearances matter. 210 00:08:08,655 --> 00:08:10,222 And England will ensure the world never learns 211 00:08:10,224 --> 00:08:12,624 of his challenges. 212 00:08:12,626 --> 00:08:14,226 Give us a moment. 213 00:08:17,698 --> 00:08:19,631 Out of respect for our English neighbors, 214 00:08:19,633 --> 00:08:21,533 we move to delay the marriage 215 00:08:21,535 --> 00:08:22,834 between Don Carlos and Queen Mary 216 00:08:22,836 --> 00:08:24,503 until Queen Elizabeth's offer arrives. 217 00:08:24,505 --> 00:08:25,937 You're considering her offer? 218 00:08:25,939 --> 00:08:27,272 Yes, we must. 219 00:08:30,110 --> 00:08:31,676 It's a marvelous bluff, Gideon. 220 00:08:31,678 --> 00:08:33,645 Well, it's barely a bluff, with little risk. 221 00:08:33,647 --> 00:08:36,681 If Elizabeth rejects the idea, I'll say she changed her mind 222 00:08:36,683 --> 00:08:38,583 and blame her mercurial nature. 223 00:08:38,585 --> 00:08:39,951 At least I've delayed the wedding 224 00:08:39,953 --> 00:08:41,620 until we can formulate another plan of attack. 225 00:08:41,622 --> 00:08:43,722 Or this docile prince 226 00:08:43,724 --> 00:08:46,758 might just be the king our Elizabeth's been waiting for. 227 00:08:46,760 --> 00:08:48,860 (bell tolling) 228 00:08:51,064 --> 00:08:52,230 (knocking) 229 00:08:52,232 --> 00:08:53,632 (door opens) 230 00:08:56,270 --> 00:08:58,837 I left Cornwall as soon as I got your letter. 231 00:09:00,173 --> 00:09:01,573 Is everything all right? 232 00:09:01,575 --> 00:09:03,141 You said there was an emergency. 233 00:09:03,143 --> 00:09:05,777 I'm pregnant. 234 00:09:05,779 --> 00:09:07,646 With your child. 235 00:09:07,648 --> 00:09:08,980 Are you certain? 236 00:09:08,982 --> 00:09:10,315 I'm quite late, I'm queasy. 237 00:09:10,317 --> 00:09:14,152 The sickness only confirming what I feared. 238 00:09:14,154 --> 00:09:15,887 Which can't be. 239 00:09:15,889 --> 00:09:18,657 You're an unmarried queen. 240 00:09:18,659 --> 00:09:20,125 A pregnancy would ruin me. 241 00:09:20,127 --> 00:09:21,760 Could you? 242 00:09:21,762 --> 00:09:23,662 End the pregnancy? 243 00:09:23,664 --> 00:09:26,932 Such a procedure is dangerous in many ways. 244 00:09:26,934 --> 00:09:28,600 I'm a sovereign queen. 245 00:09:28,602 --> 00:09:30,902 I cannot put my life and my country 246 00:09:30,904 --> 00:09:32,604 at such risk. 247 00:09:36,143 --> 00:09:37,676 We must marry. 248 00:09:37,678 --> 00:09:39,611 I am married, Elizabeth. Then get a divorce. 249 00:09:39,613 --> 00:09:41,046 We've talked about this option so many times. 250 00:09:41,048 --> 00:09:42,814 It's almost impossible. 251 00:09:44,217 --> 00:09:45,817 I could push it through parliament 252 00:09:45,819 --> 00:09:47,218 with all my might. 253 00:09:47,220 --> 00:09:48,887 And they would know your actions were self-serving, 254 00:09:48,889 --> 00:09:50,822 especially once we married immediately after. 255 00:09:50,824 --> 00:09:53,892 We would be judged and scorned. 256 00:09:53,894 --> 00:09:55,794 Half of England doesn't even recognize divorce. 257 00:09:55,796 --> 00:09:57,062 Even if we were to wed, 258 00:09:57,064 --> 00:09:59,164 our child would be considered illegitimate. 259 00:09:59,166 --> 00:10:01,232 As many consider me, 260 00:10:01,234 --> 00:10:02,834 and yet I am queen. 261 00:10:02,836 --> 00:10:05,036 I would be abandoning a dying wife. 262 00:10:05,038 --> 00:10:06,705 Is Amy dying? 263 00:10:06,707 --> 00:10:08,707 You left to aid in her recovery. 264 00:10:08,709 --> 00:10:10,809 She's weak and frail with no sign of improvement. 265 00:10:10,811 --> 00:10:12,243 If only we could wait. 266 00:10:12,245 --> 00:10:14,713 Elizabeth. Then what is your solution, 267 00:10:14,715 --> 00:10:15,981 Robert? 268 00:10:15,983 --> 00:10:17,215 I am pregnant. 269 00:10:17,217 --> 00:10:18,750 We did this together. 270 00:10:19,853 --> 00:10:22,253 You could marry another. 271 00:10:22,255 --> 00:10:23,855 There isn't time. 272 00:10:25,392 --> 00:10:26,358 Is that what you want? 273 00:10:26,360 --> 00:10:27,325 No. 274 00:10:28,662 --> 00:10:31,129 You are the man I love, 275 00:10:31,131 --> 00:10:33,331 and this is our child. 276 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 There has to be some way. 277 00:10:35,335 --> 00:10:39,004 All I ever hear is that England needs a king and an heir. 278 00:10:39,006 --> 00:10:41,806 And I can give them both. 279 00:10:45,012 --> 00:10:47,078 I will marry you. 280 00:10:49,816 --> 00:10:51,816 I'll divorce my wife, and I'll marry you. 281 00:10:53,220 --> 00:10:55,754 And I will pray for our souls. 282 00:10:55,756 --> 00:10:58,690 And for our child's. 283 00:10:58,692 --> 00:11:03,428 Because if England, your nobles and your people, see this babe 284 00:11:03,430 --> 00:11:07,932 not as a blessing but as evidence of my ambition 285 00:11:07,934 --> 00:11:09,934 and of your wickedness... 286 00:11:09,936 --> 00:11:11,870 It will be the end of us all. 287 00:11:19,379 --> 00:11:21,346 You're planning to marry him, and now he's going to divorce? 288 00:11:21,348 --> 00:11:23,348 How can you possibly think this is a good idea? 289 00:11:23,350 --> 00:11:24,949 'Cause I love him. 290 00:11:24,951 --> 00:11:26,685 And he loves me. 291 00:11:26,687 --> 00:11:28,687 Does he care about your future as a queen? 292 00:11:28,689 --> 00:11:30,689 Does he consider how this will look to your subjects? 293 00:11:30,691 --> 00:11:32,691 Many of your people are vehemently opposed to divorce. 294 00:11:32,693 --> 00:11:34,693 They'll have to get used to it. 295 00:11:34,695 --> 00:11:36,061 This is my choice. 296 00:11:36,063 --> 00:11:37,062 It's a rash decision. 297 00:11:37,064 --> 00:11:38,363 And what's the hurry? 298 00:11:38,365 --> 00:11:41,232 You said yourself his wife is gravely ill. 299 00:11:41,234 --> 00:11:42,267 She might die. 300 00:11:42,269 --> 00:11:43,334 Why not wait and see? 301 00:11:43,336 --> 00:11:45,336 I can't. 302 00:11:45,338 --> 00:11:46,471 I won't. 303 00:11:46,473 --> 00:11:48,006 I hear things, you know. 304 00:11:48,008 --> 00:11:50,008 People whisper about Robert and me. 305 00:11:50,010 --> 00:11:51,476 Wouldn't it be better 306 00:11:51,478 --> 00:11:54,345 if we married and started down the honorable path 307 00:11:54,347 --> 00:11:55,947 sooner rather than later? 308 00:11:55,949 --> 00:11:58,349 If you love your queen, William, 309 00:11:58,351 --> 00:11:59,851 you will support me. 310 00:11:59,853 --> 00:12:01,419 Help you steal a husband? 311 00:12:01,421 --> 00:12:05,156 The people will call you temptress, harlot or worse. 312 00:12:05,158 --> 00:12:06,858 You're creating a terrible mess, Elizabeth. 313 00:12:06,860 --> 00:12:08,860 Then clean it up. 314 00:12:08,862 --> 00:12:10,328 That is your job. 315 00:12:10,330 --> 00:12:13,131 And my decision is final. 316 00:12:15,335 --> 00:12:17,335 MAN: I am humbly aware of the many Frenchmen 317 00:12:17,337 --> 00:12:19,137 vying to court you, Princess Claude, 318 00:12:19,139 --> 00:12:22,741 but I would be so honored if you might accept... this. 319 00:12:22,743 --> 00:12:24,409 (yawns) 320 00:12:24,411 --> 00:12:26,411 Oh, my apologies. 321 00:12:26,413 --> 00:12:27,946 It's lovely. 322 00:12:27,948 --> 00:12:29,114 Thank you. 323 00:12:29,116 --> 00:12:30,815 Might I? 324 00:12:30,817 --> 00:12:33,284 My dear mother wore it upon her bosom. 325 00:12:33,286 --> 00:12:35,987 She was a, uh, larger woman. 326 00:12:38,492 --> 00:12:40,358 Princess Claude. 327 00:12:40,360 --> 00:12:43,428 Excuse me, you have a Latin lesson to attend. 328 00:12:43,430 --> 00:12:44,429 Latin! 329 00:12:44,431 --> 00:12:45,864 Is that today? 330 00:12:45,866 --> 00:12:49,200 Well, this is a terrible inconvenience. 331 00:12:49,202 --> 00:12:51,402 I was having such a wonderful time with... 332 00:12:51,404 --> 00:12:53,037 Archduke Forlay. Yes, of course. 333 00:12:53,039 --> 00:12:55,373 I'm very displeased by this. 334 00:12:55,375 --> 00:12:58,276 Thank you for the gift. 335 00:12:58,278 --> 00:13:01,012 I shall think of your mother whenever I wear it. 336 00:13:06,887 --> 00:13:09,554 I do so love my Latin lessons. 337 00:13:09,556 --> 00:13:12,123 I always told myself that if I had a daughter or a wife, 338 00:13:12,125 --> 00:13:14,559 I'd teach them how to defend themselves. Yes, all right. 339 00:13:14,561 --> 00:13:17,128 So if a man comes at you, hit him in the throat. 340 00:13:17,130 --> 00:13:18,563 You take away his breath, and he'll go right to his knees. 341 00:13:18,565 --> 00:13:21,132 You just have to put your whole body into it. 342 00:13:22,435 --> 00:13:25,403 Claude, I want you to be safe. 343 00:13:25,405 --> 00:13:28,406 Even when I'm not here to protect you. Are you going somewhere? 344 00:13:28,408 --> 00:13:29,908 You said yourself, we're never getting married, 345 00:13:29,910 --> 00:13:32,577 so one day we'll both have to move on. 346 00:13:32,579 --> 00:13:34,579 But until then, 347 00:13:34,581 --> 00:13:37,916 I got the, uh, precautions. 348 00:13:37,918 --> 00:13:40,151 I went to the village this morning. 349 00:13:42,556 --> 00:13:46,591 Wait, where exactly did you get them? 350 00:13:46,593 --> 00:13:48,359 I went to the merchant you specified, 351 00:13:48,361 --> 00:13:50,361 and I asked for sheepskin, as you specified. 352 00:13:50,363 --> 00:13:53,231 I never said sheepskin. 353 00:13:53,233 --> 00:13:56,201 All right, no matter. 354 00:13:56,203 --> 00:13:58,069 Claude, are you nervous? We don't have to have sex. 355 00:13:58,071 --> 00:13:59,604 Why would I be nervous? I don't know. 356 00:13:59,606 --> 00:14:01,306 It isn't exactly the first time for either of us. 357 00:14:01,308 --> 00:14:02,841 What does that mean? 358 00:14:02,843 --> 00:14:04,375 Have you honestly forgotten? I delivered you 359 00:14:04,377 --> 00:14:06,211 to a baron and had to wait outside the room while... 360 00:14:06,213 --> 00:14:09,113 You think that because I'm not a virgin I'll sleep with anyone? 361 00:14:09,115 --> 00:14:11,482 Now I'm "anyone" because I'm not a baron or a duke? 362 00:14:11,484 --> 00:14:12,584 You just don't understand. 363 00:14:12,586 --> 00:14:14,619 I'm a princess. 364 00:14:14,621 --> 00:14:17,989 I can't just throw my fate to the wind for someone... 365 00:14:17,991 --> 00:14:19,057 Beneath you? 366 00:14:23,029 --> 00:14:24,963 I didn't make up the rules. 367 00:14:25,932 --> 00:14:27,332 (clears throat) 368 00:14:35,342 --> 00:14:37,342 Delphine. 369 00:14:37,344 --> 00:14:39,244 Have you been outside today? 370 00:14:39,246 --> 00:14:40,979 I don't think I'm ready. 371 00:14:42,949 --> 00:14:45,016 You haven't left this room in days. 372 00:14:46,553 --> 00:14:49,254 Not that I mind having someone to come home to. 373 00:14:49,256 --> 00:14:51,122 But I'm worried about you. 374 00:14:51,124 --> 00:14:53,458 I know you're scared, ever since the night in Greer's tavern, 375 00:14:53,460 --> 00:14:55,059 when you were in the same room with the killer, 376 00:14:55,061 --> 00:14:56,361 but you're safe now. 377 00:14:56,363 --> 00:14:58,296 (knocking on door) 378 00:14:58,298 --> 00:15:00,431 Sir, an unsigned letter just arrived. 379 00:15:02,002 --> 00:15:05,003 It concerns the murders. 380 00:15:05,005 --> 00:15:06,537 (door closes) 381 00:15:06,539 --> 00:15:09,007 "To the king's deputy and his healer. 382 00:15:09,009 --> 00:15:11,542 "By the time you read this, I will be long gone, 383 00:15:11,544 --> 00:15:13,378 "but you should know the healer's touch changed me. 384 00:15:13,380 --> 00:15:16,681 "The desire to kill left me for the first time in my life. 385 00:15:16,683 --> 00:15:20,285 I will claim no more hearts, and may God forgive my sins." 386 00:15:20,287 --> 00:15:22,353 Does he think this will slow my search, stop it? 387 00:15:22,355 --> 00:15:24,422 I'm sure that's his hope. 388 00:15:24,424 --> 00:15:26,291 But, Bash, it is possible that he is healed. 389 00:15:26,293 --> 00:15:27,425 He spared me that night. 390 00:15:27,427 --> 00:15:29,093 After he touched me. 391 00:15:29,095 --> 00:15:32,096 I felt his urges transfer to me. 392 00:15:32,098 --> 00:15:34,098 And there have been no murders since. 393 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 No. He knows we're close. 394 00:15:35,702 --> 00:15:38,403 This message is a desperate bid to throw us off. 395 00:15:38,405 --> 00:15:41,005 The sickness that drives this man cannot be stopped. 396 00:15:41,007 --> 00:15:42,073 We must continue our search. 397 00:15:43,043 --> 00:15:44,042 Delphine, 398 00:15:44,044 --> 00:15:45,243 what are you so afraid of? 399 00:15:45,245 --> 00:15:47,011 You know I will protect you. 400 00:15:47,013 --> 00:15:49,681 Come with me to the village-- we'll retrace your steps. 401 00:15:49,683 --> 00:15:52,183 Maybe reawaken your abilities. 402 00:15:53,720 --> 00:15:55,253 I can't do this without you. 403 00:15:58,191 --> 00:15:59,691 (music playing) (laughing) 404 00:15:59,693 --> 00:16:02,060 (indistinct conversations) 405 00:16:04,331 --> 00:16:06,097 I don't trust anyone from Elizabeth's court. 406 00:16:06,099 --> 00:16:08,199 Least of all her new ambassador. 407 00:16:08,201 --> 00:16:10,134 Can you intercept Gideon's correspondence? 408 00:16:10,136 --> 00:16:12,070 What am I looking for? 409 00:16:13,206 --> 00:16:14,472 I wonder if this marriage proposal 410 00:16:14,474 --> 00:16:16,341 from Elizabeth is even real. 411 00:16:16,343 --> 00:16:19,377 It could just be a fabrication meant to delay the wedding, 412 00:16:19,379 --> 00:16:21,479 disrupt the alliance. 413 00:16:21,481 --> 00:16:24,615 If it's false, you'll need to prove it to Spain. 414 00:16:24,617 --> 00:16:26,417 I'll see what I can find. 415 00:16:26,419 --> 00:16:29,087 Can you imagine, Greer? I'm going to marry him. 416 00:16:29,089 --> 00:16:31,289 After all that's happened I'm going to be his wife. 417 00:16:31,291 --> 00:16:34,692 I had real love in my marriage with Francis. 418 00:16:36,229 --> 00:16:38,663 I do wonder if I can live without it. 419 00:16:38,665 --> 00:16:40,531 And watch closely. The trick of the game 420 00:16:40,533 --> 00:16:41,632 is to strike the top 421 00:16:41,634 --> 00:16:43,701 and keep it spinning. 422 00:16:53,279 --> 00:16:54,579 (grunts) 423 00:17:01,287 --> 00:17:02,620 Ten. 424 00:17:02,622 --> 00:17:04,655 Don Carlos, are you all right? 425 00:17:04,657 --> 00:17:07,392 Very... tired. 426 00:17:07,394 --> 00:17:10,461 Can I l-lie down? 427 00:17:10,463 --> 00:17:12,196 Of course. 428 00:17:21,441 --> 00:17:24,242 Did the prince enjoy the games in the courtyard? 429 00:17:24,244 --> 00:17:28,212 Why are you talking to me as if I'm a child? 430 00:17:28,214 --> 00:17:30,581 Your speech. Have you recovered? I should get 431 00:17:30,583 --> 00:17:32,083 the physicians and tell the Scottish queen. 432 00:17:32,085 --> 00:17:35,453 No. For the last few days 433 00:17:35,455 --> 00:17:38,656 I've been feeling my senses... return. 434 00:17:38,658 --> 00:17:41,692 Words, phrases, my arm. 435 00:17:41,694 --> 00:17:43,661 But I hid it. 436 00:17:43,663 --> 00:17:45,797 Somehow I knew I wasn't safe here. 437 00:17:45,799 --> 00:17:47,732 I didn't know why until today. 438 00:17:47,734 --> 00:17:49,700 I remembered my accident. 439 00:17:49,702 --> 00:17:51,469 Mary was there. 440 00:17:51,471 --> 00:17:53,337 She deceived me. 441 00:17:53,339 --> 00:17:54,739 Betrayed my trust. 442 00:17:54,741 --> 00:17:57,308 Because of her I nearly lost everything. 443 00:17:57,310 --> 00:18:00,078 What do you want me to do about Mary? You? 444 00:18:00,080 --> 00:18:01,846 I've been listening to you, too, Federico. 445 00:18:01,848 --> 00:18:03,581 Mocking my secrets. 446 00:18:03,583 --> 00:18:06,184 Even as a prince, I have to hide my desires from the world. 447 00:18:06,186 --> 00:18:07,752 Why, when I can live as I please? 448 00:18:07,754 --> 00:18:10,755 Be who I am. There is a way. Finally. 449 00:18:10,757 --> 00:18:13,091 Mary's been using me. 450 00:18:13,093 --> 00:18:15,359 And now I'm going to use her. 451 00:18:16,863 --> 00:18:19,230 It's time I did as I liked in a country 452 00:18:19,232 --> 00:18:22,233 of my own. 453 00:18:22,235 --> 00:18:24,836 I think I'll take Scotland. 454 00:18:30,343 --> 00:18:33,244 Spain is willing to reject Queen Elizabeth's offer of marriage. 455 00:18:33,246 --> 00:18:35,379 if Queen Mary agrees to grant 456 00:18:35,381 --> 00:18:37,181 her husband the Crown Matrimonial. 457 00:18:39,452 --> 00:18:42,653 That is a very large request. 458 00:18:42,655 --> 00:18:45,356 If I were to die childless, the Crown Matrimonial 459 00:18:45,358 --> 00:18:48,893 guarantees that Don Carlos remains king of Scotland. 460 00:18:48,895 --> 00:18:50,528 CATHERINE: Where is this coming from? 461 00:18:50,530 --> 00:18:52,497 This seems rather uncharacteristic 462 00:18:52,499 --> 00:18:54,265 for the gentle prince. 463 00:18:54,267 --> 00:18:57,235 From his father, King Philip of Spain. 464 00:18:57,237 --> 00:18:59,470 He makes the request most respectfully, as Spain 465 00:18:59,472 --> 00:19:01,472 is offering you so much in return. 466 00:19:01,474 --> 00:19:03,274 We will retire and await your response. 467 00:19:03,276 --> 00:19:05,643 This way, Your Highness. 468 00:19:11,584 --> 00:19:13,417 It's not ideal, but any man 469 00:19:13,419 --> 00:19:15,353 of royal lineage would seek the same 470 00:19:15,355 --> 00:19:17,855 to guarantee himself a crown. It's still a risk, 471 00:19:17,857 --> 00:19:21,292 for any queen-- naming a man as my successor. Well, consider 472 00:19:21,294 --> 00:19:23,461 the man you're dealing with. It's very unlikely 473 00:19:23,463 --> 00:19:25,596 he'll exercise any power at all. 474 00:19:25,598 --> 00:19:28,199 His brain is damaged. But if you want him, 475 00:19:28,201 --> 00:19:30,334 you will have to edge out Elizabeth. 476 00:19:32,906 --> 00:19:34,472 (laughing, music playing) 477 00:19:34,474 --> 00:19:36,207 (indistinct conversations) 478 00:19:36,209 --> 00:19:39,644 Excuse me. 479 00:19:39,646 --> 00:19:43,381 Is there a reason you've been staring at me? 480 00:19:43,383 --> 00:19:45,783 Just admiring your technique. 481 00:19:45,785 --> 00:19:48,186 Men seem to fall at your feet. 482 00:19:48,188 --> 00:19:50,421 If you mean the men here, I'm simply arranging transactions 483 00:19:50,423 --> 00:19:52,957 for my courtesans. Besides, I'm still married-- 484 00:19:52,959 --> 00:19:54,425 I'm no real option for anyone. 485 00:19:56,429 --> 00:19:57,828 Might your sudden interest in me 486 00:19:57,830 --> 00:20:00,298 have anything to do with Leith, perhaps? 487 00:20:00,300 --> 00:20:01,899 Claude, you needn't worry, 488 00:20:01,901 --> 00:20:03,668 there's nothing between us anymore. 489 00:20:03,670 --> 00:20:05,570 But he did love you. 490 00:20:05,572 --> 00:20:08,639 You were his great love, after all. 491 00:20:08,641 --> 00:20:10,508 His forever love. 492 00:20:10,510 --> 00:20:13,611 No such love exists unless we make it so, and we did not. 493 00:20:13,613 --> 00:20:14,946 Last time I spoke to Leith, he seemed 494 00:20:14,948 --> 00:20:17,348 quite smitten with you. 495 00:20:17,350 --> 00:20:19,550 Well, he hates me now. 496 00:20:19,552 --> 00:20:21,852 It all seemed to be going well. 497 00:20:21,854 --> 00:20:25,256 And we were about to... 498 00:20:25,258 --> 00:20:26,757 you know. I do know. 499 00:20:26,759 --> 00:20:28,759 Easy on the wine. 500 00:20:28,761 --> 00:20:31,362 But I just felt angry all of a sudden. 501 00:20:31,364 --> 00:20:33,598 Like I needed to protect myself. 502 00:20:33,600 --> 00:20:35,266 Well, if you're protecting yourself, 503 00:20:35,268 --> 00:20:36,701 it sounds like you're afraid of something. 504 00:20:36,703 --> 00:20:37,969 Of course I'm afraid. 505 00:20:37,971 --> 00:20:40,304 I convinced him it could be casual, 506 00:20:40,306 --> 00:20:42,873 that I wouldn't break his heart like you did. 507 00:20:43,977 --> 00:20:45,710 But what about my heart? 508 00:20:45,712 --> 00:20:47,011 You're falling in love with him 509 00:20:47,013 --> 00:20:49,780 and you're afraid it will end. 510 00:20:49,782 --> 00:20:51,816 Claude, I recently had a dalliance 511 00:20:51,818 --> 00:20:53,751 with a man that I didn't love at all 512 00:20:53,753 --> 00:20:55,686 and I told myself that I was risking less, 513 00:20:55,688 --> 00:20:57,321 but I was wrong. 514 00:20:57,323 --> 00:20:58,956 There is always risk. 515 00:20:58,958 --> 00:21:00,858 At least when you love someone, 516 00:21:00,860 --> 00:21:02,693 it's worth taking. 517 00:21:04,897 --> 00:21:07,698 (indistinct chatter) 518 00:21:07,700 --> 00:21:10,434 Are you all right? Do you feel anything? 519 00:21:10,436 --> 00:21:12,370 (horse neighs) 520 00:21:12,372 --> 00:21:15,573 (overlapping whispering voices) 521 00:21:21,347 --> 00:21:23,714 (panting) 522 00:21:23,716 --> 00:21:26,384 What is it? Do you sense the killer? 523 00:21:26,386 --> 00:21:28,486 It's not the killer. 524 00:21:28,488 --> 00:21:30,321 Though I still feel his rage. 525 00:21:30,323 --> 00:21:32,056 I hoped it was only temporary, 526 00:21:32,058 --> 00:21:34,725 but it's been with me since the night at Greer's Tavern. 527 00:21:34,727 --> 00:21:37,795 The people passing in the street, 528 00:21:37,797 --> 00:21:39,463 I want to hurt them. 529 00:21:39,465 --> 00:21:40,931 Is this why you haven't left my chambers? 530 00:21:40,933 --> 00:21:42,400 Maybe what the killer wrote is true. 531 00:21:42,402 --> 00:21:44,402 Maybe he really is healed 532 00:21:44,404 --> 00:21:47,471 and the hatred he carried has been transferred into me. 533 00:21:48,408 --> 00:21:50,041 I'm sorry. 534 00:21:50,043 --> 00:21:53,044 I've pushed you too hard. 535 00:21:53,046 --> 00:21:56,781 There's another path back to the castle, away from these crowds. 536 00:21:56,783 --> 00:21:58,516 I'll get you there safely. 537 00:21:58,518 --> 00:22:00,985 And you will heal. I promise. 538 00:22:09,462 --> 00:22:11,962 Gentlemen. Majesty. 539 00:22:11,964 --> 00:22:13,731 After much thought, I have decided to grant 540 00:22:13,733 --> 00:22:15,966 Don Carlos the Crown Matrimonial, 541 00:22:15,968 --> 00:22:18,436 under one condition: that the wedding take place 542 00:22:18,438 --> 00:22:19,737 tomorrow. Tomorrow? 543 00:22:19,739 --> 00:22:22,006 Before Elizabeth's counterproposal arrives. 544 00:22:22,008 --> 00:22:23,641 I won't make my offer again. 545 00:22:25,745 --> 00:22:26,644 (murmuring) 546 00:22:29,882 --> 00:22:31,115 Queen Mary, we accept 547 00:22:31,117 --> 00:22:32,850 your offer on behalf of the prince. 548 00:22:32,852 --> 00:22:34,051 Tomorrow you will be wed 549 00:22:34,053 --> 00:22:36,454 and begin your lives as husband and wife. 550 00:22:43,463 --> 00:22:46,664 (birds calling) 551 00:22:49,068 --> 00:22:51,135 Amy. 552 00:22:54,073 --> 00:22:55,773 Why aren't you in Cornwall? 553 00:22:55,775 --> 00:22:58,142 Elizabeth called you back to court. 554 00:22:58,144 --> 00:23:00,511 Did you think I would ignore that? 555 00:23:00,513 --> 00:23:02,913 So what is it now? 556 00:23:02,915 --> 00:23:07,918 Am I faltering in our queen's post as Keeper of the Swans? 557 00:23:07,920 --> 00:23:09,787 Given the fact I can barely stand. 558 00:23:09,789 --> 00:23:11,789 I'm seeking a divorce. 559 00:23:11,791 --> 00:23:13,491 Now? 560 00:23:13,493 --> 00:23:14,558 I'm dying, Robert. 561 00:23:14,560 --> 00:23:15,559 Elizabeth and I love each other. 562 00:23:15,561 --> 00:23:16,894 We're going to marry. 563 00:23:16,896 --> 00:23:18,162 I'll continue to provide you with the best care 564 00:23:18,164 --> 00:23:20,097 and the finest treatment. You know you can run 565 00:23:20,099 --> 00:23:21,999 to Elizabeth as soon as I'm dead. Why can't you wait? 566 00:23:22,001 --> 00:23:23,834 We can't wait. We won't. 567 00:23:23,836 --> 00:23:24,702 Why? 568 00:23:27,907 --> 00:23:28,506 Why? 569 00:23:28,507 --> 00:23:29,106 That emergency in Elizabeth's message, 570 00:23:29,108 --> 00:23:30,674 what was it? What makes you want 571 00:23:30,676 --> 00:23:31,876 to rush to the altar so quickly? 572 00:23:31,878 --> 00:23:32,910 To divorce me now? 573 00:23:32,912 --> 00:23:34,512 (sighs) 574 00:23:35,548 --> 00:23:38,883 She's pregnant, isn't she? 575 00:23:38,885 --> 00:23:41,085 Don't be ridiculous. 576 00:23:41,087 --> 00:23:43,087 Go on. Deny it. 577 00:23:43,089 --> 00:23:46,123 But this child you think will determine your fate, bind your love, 578 00:23:46,125 --> 00:23:48,793 will ruin you. And you will never leave me. I'm warning you. Don't do this. 579 00:23:48,795 --> 00:23:51,162 If you try to divorce me, I will tell the world that Elizabeth is with child. 580 00:23:51,164 --> 00:23:53,464 She will lose her throne. I bet they'll find a way 581 00:23:53,466 --> 00:23:55,533 to take her head. Just like her mother. 582 00:23:55,535 --> 00:23:57,768 If you try, I will kill you myself. I swear. 583 00:23:57,770 --> 00:23:59,470 (gasping) 584 00:24:00,640 --> 00:24:02,706 Wh-What are you doing? 585 00:24:02,708 --> 00:24:04,809 I'm locking you up. I'll dismiss the servants. 586 00:24:04,811 --> 00:24:07,678 You'll have an audience with no one until I return. 587 00:24:07,680 --> 00:24:10,714 I won't be condemned to a life of shame! No, you'll live out your days 588 00:24:10,716 --> 00:24:12,583 in comfort. I'll send you far away, but you'll want 589 00:24:12,585 --> 00:24:14,218 for nothing. I won't be locked away again! 590 00:24:14,220 --> 00:24:17,087 My parents used to lock me up! I won't let you hide me! 591 00:24:17,089 --> 00:24:18,689 Stop it now! 592 00:24:18,691 --> 00:24:20,658 (shouts, panting) 593 00:24:20,660 --> 00:24:22,927 I won't be locked away like a crazed animal 594 00:24:22,929 --> 00:24:24,995 when I'm not crazy! I'm not! 595 00:24:24,997 --> 00:24:27,998 Elizabeth will never have you! I swear, she will never have you! 596 00:24:28,000 --> 00:24:29,467 Ever! 597 00:24:34,707 --> 00:24:36,540 Are you sure Don Carlos moved his bad arm? 598 00:24:36,542 --> 00:24:38,709 It happened so fast. But perhaps I'm wrong. 599 00:24:38,711 --> 00:24:41,712 But I can't stop thinking... 600 00:24:41,714 --> 00:24:44,582 Could he be pretending 601 00:24:44,584 --> 00:24:47,251 to be in worse condition than he is? 602 00:24:47,253 --> 00:24:48,853 Why would he hide his recovery? 603 00:24:48,855 --> 00:24:51,489 You wanted to marry him before his accident. 604 00:24:51,491 --> 00:24:52,690 Mary, it's normal for a bride 605 00:24:52,692 --> 00:24:54,492 to get cold feet before her wedding. 606 00:24:54,494 --> 00:24:55,693 Is that what's happening to me? 607 00:24:55,695 --> 00:24:59,163 I feel so far from normal. 608 00:24:59,165 --> 00:25:04,502 I am a queen about to marry a broken prince for power. 609 00:25:04,504 --> 00:25:06,036 You're also a widow 610 00:25:06,038 --> 00:25:08,639 grieving the man you truly loved. 611 00:25:08,641 --> 00:25:11,809 Mary, if you're looking for an excuse 612 00:25:11,811 --> 00:25:14,678 not to go through with the wedding, as a Scot, 613 00:25:14,680 --> 00:25:17,047 it's hard for me to offer one. 614 00:25:17,049 --> 00:25:19,183 The Spanish alliance would empower you 615 00:25:19,185 --> 00:25:21,118 and our nation against Elizabeth. 616 00:25:21,120 --> 00:25:24,588 Spain would allow you to bring Lola and her family home alive. 617 00:25:24,590 --> 00:25:27,625 All you have to do is walk down that aisle. 618 00:25:29,862 --> 00:25:32,263 It'll be fun. 619 00:25:32,265 --> 00:25:34,765 If the royals use it to entertain themselves, 620 00:25:34,767 --> 00:25:38,168 then why shouldn't we? (chuckles) 621 00:25:38,170 --> 00:25:39,169 (gasps) 622 00:25:39,171 --> 00:25:41,071 Excuse me, Queen Mother. 623 00:25:41,073 --> 00:25:42,239 I... 624 00:25:42,241 --> 00:25:43,541 wandered in by accident. 625 00:25:43,543 --> 00:25:44,708 Of course you did. 626 00:25:47,079 --> 00:25:49,079 You're still at it. 627 00:25:49,081 --> 00:25:50,848 The girl wanted to try it. 628 00:25:50,850 --> 00:25:52,116 Why are you here? 629 00:25:52,118 --> 00:25:54,151 I had you followed. I am the queen mother. 630 00:25:54,153 --> 00:25:56,186 I need to be careful who I draw close, 631 00:25:56,188 --> 00:25:57,855 to see if you can be trusted. 632 00:25:57,857 --> 00:25:59,790 To do what? Service only you? 633 00:25:59,792 --> 00:26:01,592 Is that what you're asking? No, it really isn't. 634 00:26:01,594 --> 00:26:03,060 But I must admit that seeing you 635 00:26:03,062 --> 00:26:05,930 with someone your own age, it does make me wonder: 636 00:26:05,932 --> 00:26:08,933 what do you hope to gain from being my lover? 637 00:26:08,935 --> 00:26:10,935 And be honest this time. 638 00:26:10,937 --> 00:26:14,338 Well, I won't lie to you. Poverty takes its toll. 639 00:26:14,340 --> 00:26:16,807 Mmm. So it's money that you want. 640 00:26:16,809 --> 00:26:19,209 I want to earn it. And I don't want to tend fireplaces 641 00:26:19,211 --> 00:26:20,778 for the rest of my life. 642 00:26:20,780 --> 00:26:23,047 I'll get you a job with the stable master. 643 00:26:23,049 --> 00:26:25,082 I slept with his daughter. 644 00:26:25,084 --> 00:26:26,951 How 'bout a position in the kitchen? 645 00:26:26,953 --> 00:26:28,786 The baker's wife. 646 00:26:28,788 --> 00:26:31,655 Really, Christophe, is there anywhere in the castle 647 00:26:31,657 --> 00:26:33,891 you have not spilled your seed? I... 648 00:26:33,893 --> 00:26:36,026 What about the kingsguard? 649 00:26:36,028 --> 00:26:39,363 There's good coin in that, and the job demands respect. 650 00:26:39,365 --> 00:26:41,899 I've no combat experience, but I'm a quick study. 651 00:26:41,901 --> 00:26:45,169 I bet you are. I like that we understand each other better. 652 00:26:45,171 --> 00:26:49,039 And I suppose, if I'm gonna take the regency, 653 00:26:49,041 --> 00:26:52,910 it would help me to have someone loyal in the kingsguard. 654 00:26:52,912 --> 00:26:54,345 I am loyal to you. 655 00:26:54,347 --> 00:26:57,047 Let me show you. 656 00:26:58,050 --> 00:26:59,383 Not here. 657 00:26:59,385 --> 00:27:01,318 My chambers. 658 00:27:04,256 --> 00:27:06,824 (insects trilling) 659 00:27:08,761 --> 00:27:12,129 Queen Mary, you sent for me? 660 00:27:12,131 --> 00:27:13,664 Yes. 661 00:27:13,666 --> 00:27:15,399 I need some good advice from a bad person. 662 00:27:15,401 --> 00:27:17,267 I'm concerned the Spanish prince 663 00:27:17,269 --> 00:27:19,003 is lying to me about his condition, 664 00:27:19,005 --> 00:27:20,804 that he's recovered more than he's letting on. 665 00:27:20,806 --> 00:27:22,673 Why would he do that? I don't know. 666 00:27:22,675 --> 00:27:23,874 But if he's deceiving me, 667 00:27:23,876 --> 00:27:25,275 he's also deceiving your queen 668 00:27:25,277 --> 00:27:27,678 and is therefore unsuitable for both of us. 669 00:27:27,680 --> 00:27:29,013 Certainly you haven't come to me out of concern 670 00:27:29,015 --> 00:27:30,648 for your English cousin. 671 00:27:30,650 --> 00:27:32,816 I came to you because everyone in this castle 672 00:27:32,818 --> 00:27:36,353 wants me to go forward with this marriage, except you. 673 00:27:36,355 --> 00:27:37,955 I know you want to stop this alliance at any cost, 674 00:27:37,957 --> 00:27:39,156 so I'm giving you 675 00:27:39,158 --> 00:27:41,659 a chance to find the truth for me. 676 00:27:41,661 --> 00:27:45,062 If Don Carlos is lying, then he must have an ulterior motive. 677 00:27:45,064 --> 00:27:47,231 I need proof before the wedding happens. 678 00:27:47,233 --> 00:27:48,932 That's tomorrow. Yes. 679 00:27:48,934 --> 00:27:51,435 So you'd better get to it then. 680 00:27:54,106 --> 00:27:57,107 She threatened to expose my pregnancy? 681 00:27:57,109 --> 00:28:01,111 I will send Amy to the Tower and have her hanged for treason. 682 00:28:01,113 --> 00:28:04,081 You can't have Amy hanged. She threatened a queen. 683 00:28:04,083 --> 00:28:05,949 If Amy is killed and you look responsible in any way, 684 00:28:05,951 --> 00:28:07,718 then we can never be together. Then what 685 00:28:07,720 --> 00:28:09,753 do you suggest we do? I think I know a way. 686 00:28:09,755 --> 00:28:12,056 I believe that Amy is truly insane. 687 00:28:12,058 --> 00:28:13,924 Finally you see her for what she really is. 688 00:28:13,926 --> 00:28:15,893 They locked her away when she was young. 689 00:28:15,895 --> 00:28:17,861 She can be put away again. In an asylum. 690 00:28:17,863 --> 00:28:19,396 Then she'll be declared mentally unfit, 691 00:28:19,398 --> 00:28:20,798 I'll be granted my divorce, 692 00:28:20,800 --> 00:28:22,700 and you and I can wed. 693 00:28:24,103 --> 00:28:25,436 The only part of this 694 00:28:25,438 --> 00:28:27,938 that I feel good about is being with you. 695 00:28:27,940 --> 00:28:29,807 I know. 696 00:28:31,744 --> 00:28:33,777 I love you. 697 00:28:35,381 --> 00:28:37,715 AMY: You loved me. You lied. 698 00:28:37,717 --> 00:28:40,751 You can't do this to me. You won't. 699 00:28:44,423 --> 00:28:47,324 (panting) 700 00:28:56,969 --> 00:28:58,502 (grunting) (clanging) 701 00:29:00,506 --> 00:29:03,440 Rot in hell, you and your virgin queen! 702 00:29:07,379 --> 00:29:09,146 (thud) 703 00:29:19,892 --> 00:29:22,292 What is it? 704 00:29:22,294 --> 00:29:24,762 Amy Dudley is dead. 705 00:29:24,764 --> 00:29:26,997 A servant at the Dudley's country house found her body 706 00:29:26,999 --> 00:29:28,999 this morning. She was at the bottom of the stairs 707 00:29:29,001 --> 00:29:30,300 with a broken neck. 708 00:29:30,302 --> 00:29:32,369 How? There are signs of a struggle. 709 00:29:32,371 --> 00:29:35,272 The Dudleys were heard arguing that same day, before Robert dismissed 710 00:29:35,274 --> 00:29:38,008 all of the servants. And now rumors are already spreading 711 00:29:38,010 --> 00:29:39,977 that Dudley murdered his wife. 712 00:29:39,979 --> 00:29:43,147 He didn't do this, William. He couldn't have done this. 713 00:29:43,149 --> 00:29:45,149 How can you be sure? I am. 714 00:29:45,151 --> 00:29:47,851 Stay away from him. None of this will matter once he's absolved. 715 00:29:47,853 --> 00:29:52,055 The scandal will recede, and we will be married. You and Dudley will never marry. 716 00:29:52,057 --> 00:29:54,324 He might hang as a murderer. Do you want to be accused as well? 717 00:29:54,326 --> 00:29:56,326 Your affair is motive, Elizabeth. 718 00:29:56,328 --> 00:29:59,196 You need to save yourself, or you could lose your kingdom. 719 00:29:59,198 --> 00:30:00,931 And your life. 720 00:30:09,875 --> 00:30:11,408 You're leaving? 721 00:30:11,410 --> 00:30:13,911 There's news of an avalanche in the mountains. 722 00:30:13,913 --> 00:30:16,446 Many died, even more were injured. 723 00:30:16,448 --> 00:30:19,583 The survivors will need help. 724 00:30:19,585 --> 00:30:21,451 Who's going to help you? 725 00:30:21,453 --> 00:30:24,021 If I start healing others again, 726 00:30:24,023 --> 00:30:27,024 maybe I'll heal myself. 727 00:30:27,026 --> 00:30:30,227 I was never meant to chase a monster. Besides, 728 00:30:30,229 --> 00:30:33,197 he's probably far away by now. 729 00:30:33,199 --> 00:30:34,965 Bash, I have to leave. 730 00:30:34,967 --> 00:30:36,333 I'm a danger here, 731 00:30:36,335 --> 00:30:37,534 even to you. 732 00:30:39,205 --> 00:30:40,938 I won't try to stop you this time, 733 00:30:40,940 --> 00:30:42,940 but I will wait for you. I want you to know 734 00:30:42,942 --> 00:30:45,509 you'll always have someone to come home to. 735 00:30:50,249 --> 00:30:53,050 Do you like it, Princess? It's quite 736 00:30:53,052 --> 00:30:55,485 something. Yes. I stuffed it myself. 737 00:30:55,487 --> 00:30:57,988 Notice the plumage. Leith! 738 00:30:57,990 --> 00:31:00,858 Princess. 739 00:31:00,860 --> 00:31:02,926 Leith, don't I have 740 00:31:02,928 --> 00:31:04,394 a Latin lesson today? 741 00:31:04,396 --> 00:31:07,631 No. Not today. You're mistaken. 742 00:31:07,633 --> 00:31:10,968 I'm quite sure... I'm quite sure 743 00:31:10,970 --> 00:31:14,938 that you tired of Latin. You found it... beneath you. 744 00:31:14,940 --> 00:31:17,975 Leith! I've had quite a bit of time to think, and I didn't mean 745 00:31:17,977 --> 00:31:19,576 what I said about Latin. 746 00:31:19,578 --> 00:31:22,246 It's not in any way beneath me. 747 00:31:22,248 --> 00:31:23,547 In fact, 748 00:31:23,549 --> 00:31:25,148 I adore Latin. 749 00:31:25,150 --> 00:31:26,350 Then why would you say all those things? 750 00:31:26,352 --> 00:31:27,584 Because it's frightening, 751 00:31:27,586 --> 00:31:31,321 the idea of devoting myself to Latin 752 00:31:31,323 --> 00:31:32,956 when I might possibly lose... 753 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 Latin. 754 00:31:34,293 --> 00:31:35,993 I know I seem strong, but 755 00:31:35,995 --> 00:31:38,195 that would utterly destroy me. 756 00:31:38,197 --> 00:31:40,230 MAN: Well, I am fluent in Latin, 757 00:31:40,232 --> 00:31:41,932 so... Oh, do shut up! 758 00:31:41,934 --> 00:31:44,201 Please, and I'd appreciate if you might leave, 759 00:31:44,203 --> 00:31:46,603 as well? (scoffs) 760 00:31:48,207 --> 00:31:51,041 But I stuffed it myself. 761 00:31:56,115 --> 00:31:58,115 Are you sure? Our future... Nothing... 762 00:31:58,117 --> 00:32:00,317 is certain but my feelings for you. 763 00:32:00,319 --> 00:32:02,953 Yes, I'm sure. 764 00:32:02,955 --> 00:32:06,089 ¶ ¶ 765 00:32:15,701 --> 00:32:18,702 Whatever it is, just say it. 766 00:32:18,704 --> 00:32:20,304 I love you. 767 00:32:20,306 --> 00:32:22,139 I love you, too. 768 00:32:22,141 --> 00:32:24,508 (laughs) 769 00:32:26,178 --> 00:32:29,379 (indistinct chatter) 770 00:32:30,516 --> 00:32:32,449 (sighs) 771 00:32:32,451 --> 00:32:35,052 My apologies. I... 772 00:32:35,054 --> 00:32:38,021 I know it's bad luck to see the bride before her wedding. 773 00:32:38,023 --> 00:32:39,456 Only if you're the groom. 774 00:32:39,458 --> 00:32:41,525 The Spanish have hired a team 775 00:32:41,527 --> 00:32:43,527 of mercenaries for your journey to Spain. 776 00:32:43,529 --> 00:32:46,063 A group with a particular talent for assassination. 777 00:32:46,065 --> 00:32:49,032 Queen Mary, is there any reason the prince would wish you harm? 778 00:32:49,034 --> 00:32:51,268 I've made some choices that I regret. 779 00:32:51,270 --> 00:32:53,203 Choices that betrayed his trust. 780 00:32:53,205 --> 00:32:55,272 I didn't mean to hurt him, but... 781 00:32:55,274 --> 00:32:57,074 The Crown Matrimonial. 782 00:32:57,076 --> 00:32:59,309 I agreed to grant it to him. I thought 783 00:32:59,311 --> 00:33:02,612 that he would never be a threat to me. Mary, if he has recovered, 784 00:33:02,614 --> 00:33:04,348 and he's deceiving you, then once you're married... 785 00:33:04,350 --> 00:33:05,749 He could have me killed 786 00:33:05,751 --> 00:33:07,751 and still be the king of Scotland. 787 00:33:07,753 --> 00:33:10,120 And what prince wouldn't want his own country to rule? 788 00:33:10,122 --> 00:33:11,621 Do you have any evidence? 789 00:33:11,623 --> 00:33:14,224 No. No, mercenaries are paid well for their silence. 790 00:33:14,226 --> 00:33:16,259 I could confront him. Oh, he may claim 791 00:33:16,261 --> 00:33:18,028 he's hired these men for your protection. 792 00:33:18,030 --> 00:33:20,430 I can't back out of a marriage without cause. 793 00:33:20,432 --> 00:33:22,165 Spain would retaliate. 794 00:33:22,167 --> 00:33:24,501 If I can't prove that he means to kill me, 795 00:33:24,503 --> 00:33:27,437 perhaps I can prove something else-- that he's a liar. 796 00:33:27,439 --> 00:33:30,107 Trying to deceive a queen into marriage. 797 00:33:30,109 --> 00:33:31,441 Your ceremony's in two hours. 798 00:33:31,443 --> 00:33:32,776 How do you expect to prove this? 799 00:33:32,778 --> 00:33:34,378 With a trick. 800 00:33:34,380 --> 00:33:36,346 One my mother taught me. 801 00:33:44,556 --> 00:33:48,725 Don Carlos, are you sure you want to marry me? 802 00:33:48,727 --> 00:33:52,796 Yes. I... love you, Mary. 803 00:33:52,798 --> 00:33:54,197 DUKE OF ALBA: Spain has reviewed 804 00:33:54,199 --> 00:33:55,265 and approved the contracts. 805 00:33:55,267 --> 00:33:57,501 So have I. 806 00:33:59,671 --> 00:34:02,639 Now you sign your name on each page. 807 00:34:14,119 --> 00:34:16,053 What is it, my prince? 808 00:34:16,055 --> 00:34:17,654 Is something the matter? 809 00:34:17,656 --> 00:34:20,490 Where is the Crown Matrimonial? 810 00:34:20,492 --> 00:34:22,759 Don Carlos, your hand. 811 00:34:22,761 --> 00:34:25,228 Where is it?! 812 00:34:25,230 --> 00:34:27,097 Prince Don Carlos. It seems I've been misled. 813 00:34:27,099 --> 00:34:28,632 Or is this a miraculous recovery? 814 00:34:28,634 --> 00:34:30,434 You switched the contracts, you Jezebel! 815 00:34:30,436 --> 00:34:32,569 It was a test, one that you failed. 816 00:34:32,571 --> 00:34:34,438 The prince has lied to us all 817 00:34:34,440 --> 00:34:37,174 to gain Scotland under false pretenses. 818 00:34:37,176 --> 00:34:39,609 He was planning to have me killed en route to Spain. 819 00:34:39,611 --> 00:34:41,111 That is a lie! 820 00:34:41,113 --> 00:34:43,480 I bribed his mercenaries. 821 00:34:43,482 --> 00:34:47,350 This man would murder me to steal my country! 822 00:34:47,352 --> 00:34:48,852 I deserve a country of my own! 823 00:34:48,854 --> 00:34:50,320 A prince answers to his father. 824 00:34:50,322 --> 00:34:51,755 A king answers to no one! 825 00:34:51,757 --> 00:34:54,291 (people gasping, and murmuring) 826 00:34:54,293 --> 00:34:56,093 Go back to Spain. 827 00:34:57,229 --> 00:34:59,362 Federico, these are not the terms 828 00:34:59,364 --> 00:35:01,231 we agreed upon. Aren't you going to say something? 829 00:35:01,233 --> 00:35:02,732 NARCISSE: No, I'd rather not. 830 00:35:02,734 --> 00:35:04,201 I haven't the faintest idea what is going on. 831 00:35:04,203 --> 00:35:06,103 But I do know that now is not 832 00:35:06,105 --> 00:35:08,238 the time for France to lose Spain's support. 833 00:35:08,240 --> 00:35:09,873 CATHERINE: This is still my home, and if the regent 834 00:35:09,875 --> 00:35:13,877 is too cowardly to speak for France, then I will. 835 00:35:13,879 --> 00:35:15,579 ...France empty-handed. 836 00:35:15,581 --> 00:35:17,614 Don Carlos, I hereby banish you from France. 837 00:35:17,616 --> 00:35:21,218 And if you try to turn King Phillip against us with lies, 838 00:35:21,220 --> 00:35:24,721 if you attack my country or Mary in any way, I will not 839 00:35:24,723 --> 00:35:27,124 hesitate to share with your father 840 00:35:27,126 --> 00:35:29,359 the ghastly details of your visit. 841 00:35:29,361 --> 00:35:32,395 Take your toy and your men with you. 842 00:35:35,234 --> 00:35:37,601 (Don Carlos scoffs) 843 00:35:49,414 --> 00:35:51,414 Yes, Your Excellency, 844 00:35:51,416 --> 00:35:53,416 what is it? 845 00:35:53,418 --> 00:35:55,652 NARCISSE: I'm afraid that I have some bad news. 846 00:35:55,654 --> 00:35:58,522 France has crippling military debt. 847 00:35:58,524 --> 00:36:00,790 Had Mary and Don Carlos wed, 848 00:36:00,792 --> 00:36:03,660 then France would have received a stimulus of Spanish gold, 849 00:36:03,662 --> 00:36:06,663 but since the wedding is canceled, the debts remains. 850 00:36:06,665 --> 00:36:09,432 Sounds like a regency problem. Yes. 851 00:36:09,434 --> 00:36:13,270 And ironically, you will provide the solution. 852 00:36:13,272 --> 00:36:16,273 I'm marrying you off to Duke Boinel, 853 00:36:16,275 --> 00:36:18,408 a wealthy noble who will supply France with the gold 854 00:36:18,410 --> 00:36:21,645 she so desperately needs in return for your hand. 855 00:36:21,647 --> 00:36:23,947 Absolutely not. I will not be sold. 856 00:36:23,949 --> 00:36:26,816 Whatever deal you had with Catherine is now moot. 857 00:36:26,818 --> 00:36:28,518 I am the regent, and I have decided. 858 00:36:28,520 --> 00:36:30,921 The duke arrives tomorrow. 859 00:36:30,923 --> 00:36:33,690 The wedding will happen quickly, pending a meeting. 860 00:36:33,692 --> 00:36:36,193 A meeting? I'll gladly take it, 861 00:36:36,195 --> 00:36:37,794 and I will send this duke running 862 00:36:37,796 --> 00:36:39,629 for the hills, I promise you! 863 00:36:39,631 --> 00:36:41,298 You will not be meeting with the duke. 864 00:36:41,300 --> 00:36:42,732 King Charles will be. 865 00:36:42,734 --> 00:36:45,402 And once he realizes just how rich 866 00:36:45,404 --> 00:36:47,971 and decent Duke Boinel is, I'm confident 867 00:36:47,973 --> 00:36:50,607 that your brother will agree to this wedding. 868 00:36:50,609 --> 00:36:52,642 This is happening 869 00:36:52,644 --> 00:36:54,411 for the good of France. 870 00:36:56,949 --> 00:37:00,750 Be grateful for the fun you had. 871 00:37:00,752 --> 00:37:03,386 You must have known your time would come. 872 00:37:10,963 --> 00:37:13,863 Did anyone see you? No. 873 00:37:13,865 --> 00:37:15,799 What did you do? 874 00:37:15,801 --> 00:37:18,535 You said Amy was to be locked away in an asylum! 875 00:37:18,537 --> 00:37:21,471 Lower your voice. I didn't kill her. 876 00:37:21,473 --> 00:37:23,006 It was you who wanted her hanged for treason. 877 00:37:23,008 --> 00:37:25,575 Maybe you grew impatient, silenced her once and for all. 878 00:37:25,577 --> 00:37:28,478 I would never jeopardize our chance to marry. 879 00:37:28,480 --> 00:37:30,313 I knew that if she died 880 00:37:30,315 --> 00:37:31,748 and we looked any way responsible, 881 00:37:31,750 --> 00:37:33,650 we could never be together. 882 00:37:35,721 --> 00:37:38,955 Oh, my lord. 883 00:37:38,957 --> 00:37:41,558 Amy. 884 00:37:42,628 --> 00:37:44,995 She knew that, too. 885 00:37:44,997 --> 00:37:48,031 She knew it was the one way she could keep us apart. 886 00:37:48,033 --> 00:37:50,433 (sighs) 887 00:37:50,435 --> 00:37:52,002 Would she go so far as to do this? 888 00:37:52,004 --> 00:37:54,771 Frame me for her murder? How will I prove my innocence? 889 00:37:54,773 --> 00:37:56,339 I sent the servants away, Elizabeth. 890 00:37:56,341 --> 00:37:58,508 You have to help me to evade the gallows. 891 00:37:58,510 --> 00:37:59,909 I will do all I can. 892 00:37:59,911 --> 00:38:01,444 We cannot be seen together. 893 00:38:01,446 --> 00:38:03,446 I have my kingdom and the future 894 00:38:03,448 --> 00:38:05,048 of my reign to consider. 895 00:38:05,050 --> 00:38:06,816 And our child. Wha...? 896 00:38:06,818 --> 00:38:08,652 What of our child? 897 00:38:12,591 --> 00:38:15,525 Elizabeth, that child gives us motive. 898 00:38:15,527 --> 00:38:17,661 We could both go to the gallows for Amy's death. 899 00:38:17,663 --> 00:38:20,330 But this child was to be our greatest blessing, 900 00:38:20,332 --> 00:38:22,299 and what do I do about it? 901 00:38:22,301 --> 00:38:24,334 Robert, what do I do?! 902 00:38:26,538 --> 00:38:28,672 (breath quivering) 903 00:38:28,674 --> 00:38:31,808 (crickets chirping, bird calling) 904 00:38:33,979 --> 00:38:39,015 So, how does it feel to be unattached once again? 905 00:38:40,585 --> 00:38:44,321 I feel relieved, I suppose. 906 00:38:44,323 --> 00:38:45,822 Although, today was hardly a victory. 907 00:38:45,824 --> 00:38:47,857 Scotland needed that alliance. 908 00:38:47,859 --> 00:38:50,360 You did manage to procure us some much-needed grain 909 00:38:50,362 --> 00:38:53,563 for your country, if it's any consolation. 910 00:38:53,565 --> 00:38:56,366 It is. 911 00:38:56,368 --> 00:38:58,902 You were right, you know. 912 00:38:58,904 --> 00:39:00,570 I do want love in my life. 913 00:39:00,572 --> 00:39:03,006 Truthfully, who doesn't want that? 914 00:39:03,008 --> 00:39:05,575 But for me... 915 00:39:05,577 --> 00:39:09,112 as a queen... 916 00:39:09,114 --> 00:39:11,848 oh, I was lucky to have it once. 917 00:39:11,850 --> 00:39:16,486 I need to accept that, for me, 918 00:39:16,488 --> 00:39:19,556 marriage is likely a different subject altogether. 919 00:39:19,558 --> 00:39:21,424 Why did you warn me 920 00:39:21,426 --> 00:39:23,560 about the Spanish mercenaries? 921 00:39:23,562 --> 00:39:24,961 I know Elizabeth doesn't want 922 00:39:24,963 --> 00:39:26,830 to take responsibility for my death, 923 00:39:26,832 --> 00:39:28,998 but she's quite happy to let someone else do it. 924 00:39:29,000 --> 00:39:31,835 Why save my life? 925 00:39:31,837 --> 00:39:34,738 I assure you my decision was purely diplomatic. 926 00:39:34,740 --> 00:39:37,374 Elizabeth wouldn't want Don Carlos ruling Scotland. 927 00:39:37,376 --> 00:39:39,642 A king she distrusts looming at England's borders? 928 00:39:39,644 --> 00:39:41,111 Perhaps. 929 00:39:41,113 --> 00:39:44,581 Or maybe your loyalty to Elizabeth is less than absolute? 930 00:39:50,122 --> 00:39:52,822 It's from your daughter Agatha. I've been 931 00:39:52,824 --> 00:39:55,859 intercepting some of your correspondence from England. 932 00:39:55,861 --> 00:39:58,895 I didn't believe you when you told me about your wife before. 933 00:39:58,897 --> 00:40:02,632 But my own spies have confirmed what happened to her. 934 00:40:02,634 --> 00:40:04,801 And now Elizabeth has your little girl, doesn't she? 935 00:40:04,803 --> 00:40:07,904 She's using your daughter 936 00:40:07,906 --> 00:40:10,173 to ensure that you sabotage my alliances. 937 00:40:10,175 --> 00:40:13,576 To have your child taken from you. I'm so sorry. 938 00:40:13,578 --> 00:40:15,979 I don't want your pity. 939 00:40:18,483 --> 00:40:21,818 Tell your queen that you single-handedly 940 00:40:21,820 --> 00:40:24,521 sabotaged the alliance with Spain. 941 00:40:24,523 --> 00:40:26,489 Take the credit, Gideon, and hopefully, 942 00:40:26,491 --> 00:40:30,660 as a reward, she'll let you see your child soon. 943 00:40:30,662 --> 00:40:33,430 Mary, there's something you need to know. 944 00:40:33,432 --> 00:40:35,565 Sooner rather than later. 945 00:40:35,567 --> 00:40:38,201 There's news of the Reformation in Scotland, 946 00:40:38,203 --> 00:40:39,769 independent of Elizabeth. 947 00:40:39,771 --> 00:40:41,638 It's become a Protestant nation. 948 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 I know you planned to go back to Scotland, 949 00:40:43,842 --> 00:40:45,875 but as a Catholic, if you return now, 950 00:40:45,877 --> 00:40:48,144 you'll be an outsider in your own country. 951 00:40:48,146 --> 00:40:50,713 They may not welcome you back. 952 00:40:51,950 --> 00:40:53,550 What will you do? 953 00:40:53,552 --> 00:40:56,219 I don't know. 954 00:40:56,221 --> 00:40:58,721 I can't stay in France forever. 955 00:40:59,891 --> 00:41:02,792 But I don't want your pity, either. 956 00:41:05,130 --> 00:41:07,797 (horse neighs and sputters) Wear this. 957 00:41:07,799 --> 00:41:10,600 It's a cold night. Hmm. 958 00:41:10,602 --> 00:41:13,236 Funny. I feel so warm, 959 00:41:13,238 --> 00:41:16,706 as if I were seated before a roaring fire. 960 00:41:16,708 --> 00:41:19,008 (breathing loudly) 961 00:41:19,010 --> 00:41:21,110 (footsteps approaching) 962 00:41:21,112 --> 00:41:23,746 (breathing loudly) 963 00:41:24,850 --> 00:41:26,716 Are you cold, lover? 964 00:41:26,718 --> 00:41:29,752 Your breath is like frost, like you're out in winter's air. 965 00:41:29,754 --> 00:41:31,154 But how could you...? 966 00:41:31,156 --> 00:41:33,122 (gasping) 967 00:41:33,124 --> 00:41:35,091 (groaning and whimpering) 968 00:41:35,093 --> 00:41:37,861 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 969 00:41:37,863 --> 00:41:39,262 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 970 00:42:02,053 --> 00:42:03,720 GIRL: Oh, no.