1
00:00:01,202 --> 00:00:02,601
Previously on Reign...
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,403
ELIZABETH: Mary, Queen of Scots
will soon seek
3
00:00:04,405 --> 00:00:05,738
a marriage alliance.
Spain's Prince Don Carlos
4
00:00:05,740 --> 00:00:09,141
would raise her
international standing.
5
00:00:09,143 --> 00:00:11,276
And how do you suggest
I gain Mary's trust?
6
00:00:11,278 --> 00:00:13,245
Make Mary fall in love with you.
7
00:00:13,247 --> 00:00:14,646
Are you England's
new ambassador?
8
00:00:14,648 --> 00:00:16,148
Gideon Blackburn,
at your service.
9
00:00:16,150 --> 00:00:17,182
We can't do this.
10
00:00:17,184 --> 00:00:19,184
Then tell me how to stop.
11
00:00:21,288 --> 00:00:22,588
We're back because
she is our queen.
12
00:00:22,590 --> 00:00:23,589
I think it's for the best
if we don't
13
00:00:23,591 --> 00:00:25,024
discuss Elizabeth anymore.
14
00:00:25,026 --> 00:00:26,158
DON CARLOS:
The device is for me.
15
00:00:26,160 --> 00:00:27,393
My partner need only to whip me.
16
00:00:27,395 --> 00:00:29,661
It may seem odd
to you, but to me,
17
00:00:29,663 --> 00:00:31,663
pain equals pleasure.
MARY:
You've been a very bad man,
18
00:00:31,665 --> 00:00:33,532
Prince Carlos.
19
00:00:33,534 --> 00:00:35,667
Now you must face
your punishment.
20
00:00:35,669 --> 00:00:36,668
(groans)
21
00:00:36,670 --> 00:00:38,470
(screams)
22
00:00:38,472 --> 00:00:40,572
The damage to his brain
is too much.
23
00:00:40,574 --> 00:00:41,540
He's been impaired.
24
00:00:41,542 --> 00:00:43,675
Spain will see your acceptance
25
00:00:43,677 --> 00:00:45,577
of his condition as a win.
26
00:00:45,579 --> 00:00:47,046
DUKE OF ALBA:
To the crown prince of Spain
27
00:00:47,048 --> 00:00:48,213
and his future bride,
28
00:00:48,215 --> 00:00:49,681
Her Majesty, Mary Stuart.
29
00:00:50,684 --> 00:00:53,252
(cheering)
30
00:01:00,094 --> 00:01:01,560
Your Majesty,
31
00:01:01,562 --> 00:01:03,796
a gift from my family's shop.
32
00:01:03,798 --> 00:01:05,664
It is so lovely.
33
00:01:05,666 --> 00:01:07,232
Thank you.
34
00:01:07,234 --> 00:01:08,467
WILLIAM: You're not
the first monarch to walk
35
00:01:08,469 --> 00:01:10,436
among the people,
but you're decidedly
36
00:01:10,438 --> 00:01:12,738
the best at it.
Well, the people should know
their queen.
37
00:01:12,740 --> 00:01:14,840
And love you, even
if the nobles don't.
38
00:01:14,842 --> 00:01:17,543
I'm commending your
performance and your plan.
39
00:01:17,545 --> 00:01:21,380
I'm glad to see your attention's
back on the job at hand,
40
00:01:21,382 --> 00:01:24,216
now that Dudley's
away from court.
41
00:01:24,218 --> 00:01:26,085
Is there any more
court business to discuss,
42
00:01:26,087 --> 00:01:27,820
or shall I be on my way?
43
00:01:27,822 --> 00:01:29,588
News from France.
44
00:01:29,590 --> 00:01:31,490
Mary of Scots' closest friend,
her lady Lola,
45
00:01:31,492 --> 00:01:33,092
has agreed to be your hostage
46
00:01:33,094 --> 00:01:34,460
in exchange
for her family's release.
47
00:01:34,462 --> 00:01:36,662
She's on a boat headed
for our shores.
48
00:01:36,664 --> 00:01:38,464
I'm very pleased she accepted
my invitation.
49
00:01:38,466 --> 00:01:40,499
Thank you, William,
50
00:01:40,501 --> 00:01:42,167
for always being so thorough.
51
00:01:42,169 --> 00:01:44,636
If it wasn't for you,
we may never have known
52
00:01:44,638 --> 00:01:46,839
we captured such highborn Scots
in the border skirmish.
53
00:01:46,841 --> 00:01:49,274
(cheering)
54
00:01:49,276 --> 00:01:50,843
DRIVER:
Hyah!
55
00:01:50,845 --> 00:01:52,578
(horses whinny)
56
00:01:52,580 --> 00:01:55,180
WOMAN:
Long live the queen!
57
00:01:56,817 --> 00:01:58,884
(retching)
58
00:02:14,768 --> 00:02:16,335
It's all right, Don Carlos.
59
00:02:16,337 --> 00:02:18,203
Remember, there is
a grain shortage in Scotland.
60
00:02:18,205 --> 00:02:20,672
My people are very hungry.
61
00:02:20,674 --> 00:02:23,609
If you sign this,
Spain will send more relief.
62
00:02:23,611 --> 00:02:25,210
Mary,
63
00:02:25,212 --> 00:02:27,546
are you...
64
00:02:27,548 --> 00:02:30,149
my friend?
65
00:02:31,252 --> 00:02:32,684
Of course I am.
66
00:02:32,686 --> 00:02:34,520
And soon,
I will be your wife.
67
00:02:34,522 --> 00:02:36,755
Now, we must help each other,
mustn't we?
68
00:02:42,930 --> 00:02:44,897
(footsteps approaching)
69
00:02:44,899 --> 00:02:46,565
NARCISSE:
Don Carlos,
70
00:02:46,567 --> 00:02:48,233
our favorite prince.
71
00:02:48,235 --> 00:02:50,903
If I may add this
to the agenda?
72
00:02:50,905 --> 00:02:53,338
The prince requires a reader.
73
00:02:54,575 --> 00:02:56,408
This is promising Spanish gold
74
00:02:56,410 --> 00:02:58,377
to France and the regent.
75
00:02:58,379 --> 00:03:00,412
Call it a bonus.
76
00:03:00,414 --> 00:03:02,614
This marriage of yours
was sanctioned
77
00:03:02,616 --> 00:03:04,216
and arranged on French soil.
78
00:03:04,218 --> 00:03:06,385
What happens in France
should benefit France.
79
00:03:09,323 --> 00:03:10,889
I am trying to save
80
00:03:10,891 --> 00:03:13,325
my starving countrymen.
81
00:03:13,327 --> 00:03:15,460
You are using the prince
as your own personal bank
82
00:03:15,462 --> 00:03:17,296
while France is in debt
to her soldiers
83
00:03:17,298 --> 00:03:18,964
who fought on Scotland's behalf.
84
00:03:18,966 --> 00:03:21,800
Those Frenchmen will be
returning within a fortnight.
85
00:03:21,802 --> 00:03:24,603
How am I supposed to pay them
for their sacrifice?
86
00:03:25,673 --> 00:03:27,573
It feels immoral
87
00:03:27,575 --> 00:03:28,907
to feed off the prince's...
88
00:03:30,611 --> 00:03:32,244
...generosity.
89
00:03:32,246 --> 00:03:33,879
You will be feeding
off his generosity
90
00:03:33,881 --> 00:03:35,981
for the rest of your life
once you marry,
91
00:03:35,983 --> 00:03:37,849
but I only have the
prince in France
92
00:03:37,851 --> 00:03:39,284
for a short while,
93
00:03:39,286 --> 00:03:40,686
and I intend
94
00:03:40,688 --> 00:03:42,521
to enjoy the feast.
95
00:03:42,523 --> 00:03:45,657
Don Carlos.
96
00:03:45,659 --> 00:03:47,359
Just there.
97
00:03:55,569 --> 00:03:57,536
(sighs)
98
00:04:02,943 --> 00:04:05,010
(door opens)
99
00:04:09,483 --> 00:04:11,550
(sighs)
Ambassador Blackburn.
100
00:04:11,552 --> 00:04:13,585
Your Highness.
101
00:04:13,587 --> 00:04:14,753
Call me Gideon, please.
102
00:04:14,755 --> 00:04:16,288
Did I startle you?
103
00:04:16,290 --> 00:04:17,456
Just a little.
104
00:04:17,458 --> 00:04:18,757
My apologies.
105
00:04:18,759 --> 00:04:21,360
I imagine when you
were queen of France,
106
00:04:21,362 --> 00:04:22,728
you had a private balcony
all to yourself.
107
00:04:22,730 --> 00:04:25,330
No such surprises
as another restless soul.
108
00:04:25,332 --> 00:04:28,900
You'll be back to a life of
luxury and privacy soon enough,
109
00:04:28,902 --> 00:04:30,902
once you wed the
prince of Spain.
110
00:04:30,904 --> 00:04:33,038
Will I be invited
to the lavish celebration?
111
00:04:33,040 --> 00:04:34,373
There won't be any.
112
00:04:34,375 --> 00:04:36,308
It would be in poor taste,
113
00:04:36,310 --> 00:04:38,644
as I am recently a widow.
114
00:04:38,646 --> 00:04:40,045
Is it your conscience
115
00:04:40,047 --> 00:04:41,780
that's brought you
out here tonight?
116
00:04:41,782 --> 00:04:46,518
Knowing you're marrying
a compromised prince?
117
00:04:46,520 --> 00:04:48,787
I'm told Don Carlos can't
remember the accident,
118
00:04:48,789 --> 00:04:51,356
but since his fall,
he rarely talks.
119
00:04:51,358 --> 00:04:53,392
Half his body seems damaged.
120
00:04:53,394 --> 00:04:54,926
I have cared
for an ailing husband before.
121
00:04:54,928 --> 00:04:56,895
I will care for Don Carlos
just the same.
122
00:04:56,897 --> 00:04:58,063
Well, you loved King Francis.
123
00:04:58,065 --> 00:04:59,998
This marriage is mercenary
at best.
124
00:05:00,000 --> 00:05:03,402
You know nothing of Francis
or my heart.
125
00:05:03,404 --> 00:05:05,704
I need Spain.
126
00:05:05,706 --> 00:05:07,406
I have a country to protect,
127
00:05:07,408 --> 00:05:09,474
and I have lost more
than you could fathom.
128
00:05:12,880 --> 00:05:14,813
Oh, I know loss, Mary.
129
00:05:14,815 --> 00:05:16,548
I was married once,
130
00:05:16,550 --> 00:05:18,750
to girl I loved so deeply.
131
00:05:18,752 --> 00:05:20,018
She died in childbirth.
132
00:05:20,020 --> 00:05:21,753
I'm sorry.
133
00:05:21,755 --> 00:05:23,955
Love like that
can be a curse,
134
00:05:23,957 --> 00:05:25,824
not just because one grieves,
135
00:05:25,826 --> 00:05:27,726
but because it will be hard
to love again,
136
00:05:27,728 --> 00:05:29,861
to settle for anything less.
137
00:05:29,863 --> 00:05:32,097
And the man you will marry
offers far less.
138
00:05:32,099 --> 00:05:34,633
Spain is the most powerful
nation in the world.
139
00:05:34,635 --> 00:05:36,568
And with Scotland tilting
to the Protestants
140
00:05:36,570 --> 00:05:38,337
more and more each day,
141
00:05:38,339 --> 00:05:41,106
I cannot return home
without Catholic protection.
142
00:05:41,108 --> 00:05:42,841
And what does Spain offer you
as a woman?
143
00:05:42,843 --> 00:05:44,976
Are you really prepared
144
00:05:44,978 --> 00:05:46,445
to spend the rest of your life
with someone
145
00:05:46,447 --> 00:05:47,579
you know you will never love?
146
00:05:47,581 --> 00:05:50,115
You are turning the conversation
147
00:05:50,117 --> 00:05:51,983
because you are Elizabeth's spy.
148
00:05:51,985 --> 00:05:54,453
You want to manipulate me
into calling off the wedding,
149
00:05:54,455 --> 00:05:56,855
destroying the alliance
with Spain.
150
00:05:56,857 --> 00:05:59,057
You probably never
even had a wife.
151
00:05:59,059 --> 00:06:01,760
It's just another lie you tell.
152
00:06:01,762 --> 00:06:03,628
I never said I
was a good man,
153
00:06:03,630 --> 00:06:06,098
but one can receive good advice
from a bad person.
154
00:06:06,100 --> 00:06:08,633
And I promise,
you marry that prince,
155
00:06:08,635 --> 00:06:10,068
you'll regret it forever.
156
00:06:11,905 --> 00:06:14,940
¶ ¶
157
00:06:14,942 --> 00:06:16,908
We won't be disturbed here.
158
00:06:16,910 --> 00:06:18,777
No one visits this room
except the servants,
159
00:06:18,779 --> 00:06:20,612
and I've claimed it
for the hour.
160
00:06:21,715 --> 00:06:24,383
A whole hour, you say?
161
00:06:24,385 --> 00:06:27,018
I think we're safer
in my chambers.
162
00:06:31,725 --> 00:06:33,859
I thought you might like
a change of venue.
163
00:06:33,861 --> 00:06:35,594
You've been tense
164
00:06:35,596 --> 00:06:38,463
ever since Lord Narcisse
became regent.
165
00:06:38,465 --> 00:06:40,732
I have something different
166
00:06:40,734 --> 00:06:42,901
to take your mind
off your aggravations.
167
00:06:42,903 --> 00:06:45,170
(chuckles)
168
00:06:46,540 --> 00:06:47,939
The servants tell me
it belonged
169
00:06:47,941 --> 00:06:49,708
to Prince Don Carlos.
170
00:06:49,710 --> 00:06:53,478
It was found in his room
after some sort of accident.
171
00:06:53,480 --> 00:06:56,148
It would be kindling in a fire,
had I not retrieved it.
172
00:06:56,150 --> 00:06:58,683
Why do you want to
use that thing?
173
00:06:58,685 --> 00:07:00,919
To keep things
interesting.
174
00:07:00,921 --> 00:07:02,788
I can tie you to it.
175
00:07:02,790 --> 00:07:05,090
Christophe, a man nearly died
on that device.
176
00:07:05,092 --> 00:07:07,759
I'm not comfortable using it
in our sex play.
177
00:07:07,761 --> 00:07:08,960
(gasps)
178
00:07:08,962 --> 00:07:10,962
There is still blood on it.
Look.
179
00:07:10,964 --> 00:07:12,564
I'll fetch a rag.
180
00:07:12,566 --> 00:07:13,665
Do you not hear me?
181
00:07:13,667 --> 00:07:15,000
I said a man nearly died.
182
00:07:16,103 --> 00:07:17,636
You're right.
183
00:07:17,638 --> 00:07:19,504
That is sad.
184
00:07:19,506 --> 00:07:21,206
Why don't we go back
to our usual game?
185
00:07:21,208 --> 00:07:22,541
No.
186
00:07:22,543 --> 00:07:24,009
I'm no longer in the mood.
187
00:07:26,580 --> 00:07:27,679
(sighs)
188
00:07:27,681 --> 00:07:29,047
After the wedding,
189
00:07:29,049 --> 00:07:30,816
the prince and I will travel
to Spain.
190
00:07:30,818 --> 00:07:32,851
(door opens)
And will there be
a wedding tour?
191
00:07:32,853 --> 00:07:34,586
I thought it might be...
Please, excuse my interruption,
192
00:07:34,588 --> 00:07:37,088
but I have an urgent message
from England.
193
00:07:37,090 --> 00:07:38,824
For Spain.
194
00:07:38,826 --> 00:07:40,959
Queen Elizabeth has reconsidered
Don Carlos as a husband.
195
00:07:40,961 --> 00:07:44,663
A formal marriage proposal
will arrive in two days' time.
196
00:07:44,665 --> 00:07:45,964
Well, that's outrageous.
197
00:07:45,966 --> 00:07:47,699
Queen Elizabeth
personally rejected
198
00:07:47,701 --> 00:07:49,100
Don Carlos months ago.
199
00:07:49,102 --> 00:07:50,535
That was then.
200
00:07:50,537 --> 00:07:52,237
The prince's current condition
201
00:07:52,239 --> 00:07:54,473
has changed her perspective.
202
00:07:54,475 --> 00:07:56,875
In many ways, he's become
the ideal husband for her.
203
00:07:56,877 --> 00:07:58,710
Impaired,
204
00:07:58,712 --> 00:08:00,846
but a more gentle spirit,
who'll make a gentle king.
205
00:08:00,848 --> 00:08:02,981
Unbelievable.
DUKE OF ALBA:
The prince's fall
206
00:08:02,983 --> 00:08:04,583
was common knowledge.
207
00:08:04,585 --> 00:08:05,817
However, his mental state...
Is best kept quiet.
208
00:08:05,819 --> 00:08:06,985
Yes, I agree.
209
00:08:06,987 --> 00:08:08,653
Appearances matter.
210
00:08:08,655 --> 00:08:10,222
And England will ensure
the world never learns
211
00:08:10,224 --> 00:08:12,624
of his challenges.
212
00:08:12,626 --> 00:08:14,226
Give us a moment.
213
00:08:17,698 --> 00:08:19,631
Out of respect
for our English neighbors,
214
00:08:19,633 --> 00:08:21,533
we move to delay
the marriage
215
00:08:21,535 --> 00:08:22,834
between Don Carlos
and Queen Mary
216
00:08:22,836 --> 00:08:24,503
until Queen Elizabeth's
offer arrives.
217
00:08:24,505 --> 00:08:25,937
You're considering her offer?
218
00:08:25,939 --> 00:08:27,272
Yes, we must.
219
00:08:30,110 --> 00:08:31,676
It's a marvelous
bluff, Gideon.
220
00:08:31,678 --> 00:08:33,645
Well, it's barely a bluff,
with little risk.
221
00:08:33,647 --> 00:08:36,681
If Elizabeth rejects the idea,
I'll say she changed her mind
222
00:08:36,683 --> 00:08:38,583
and blame
her mercurial nature.
223
00:08:38,585 --> 00:08:39,951
At least I've delayed
the wedding
224
00:08:39,953 --> 00:08:41,620
until we can formulate
another plan of attack.
225
00:08:41,622 --> 00:08:43,722
Or this docile prince
226
00:08:43,724 --> 00:08:46,758
might just be the king our
Elizabeth's been waiting for.
227
00:08:46,760 --> 00:08:48,860
(bell tolling)
228
00:08:51,064 --> 00:08:52,230
(knocking)
229
00:08:52,232 --> 00:08:53,632
(door opens)
230
00:08:56,270 --> 00:08:58,837
I left Cornwall as soon
as I got your letter.
231
00:09:00,173 --> 00:09:01,573
Is everything all right?
232
00:09:01,575 --> 00:09:03,141
You said there was
an emergency.
233
00:09:03,143 --> 00:09:05,777
I'm pregnant.
234
00:09:05,779 --> 00:09:07,646
With your child.
235
00:09:07,648 --> 00:09:08,980
Are you certain?
236
00:09:08,982 --> 00:09:10,315
I'm quite late,
I'm queasy.
237
00:09:10,317 --> 00:09:14,152
The sickness only confirming
what I feared.
238
00:09:14,154 --> 00:09:15,887
Which can't be.
239
00:09:15,889 --> 00:09:18,657
You're an unmarried queen.
240
00:09:18,659 --> 00:09:20,125
A pregnancy would ruin me.
241
00:09:20,127 --> 00:09:21,760
Could you?
242
00:09:21,762 --> 00:09:23,662
End the pregnancy?
243
00:09:23,664 --> 00:09:26,932
Such a procedure is
dangerous in many ways.
244
00:09:26,934 --> 00:09:28,600
I'm a sovereign queen.
245
00:09:28,602 --> 00:09:30,902
I cannot put my life
and my country
246
00:09:30,904 --> 00:09:32,604
at such risk.
247
00:09:36,143 --> 00:09:37,676
We must marry.
248
00:09:37,678 --> 00:09:39,611
I am married, Elizabeth.
Then get a divorce.
249
00:09:39,613 --> 00:09:41,046
We've talked about this option
so many times.
250
00:09:41,048 --> 00:09:42,814
It's almost impossible.
251
00:09:44,217 --> 00:09:45,817
I could push it
through parliament
252
00:09:45,819 --> 00:09:47,218
with all my might.
253
00:09:47,220 --> 00:09:48,887
And they would know your actions
were self-serving,
254
00:09:48,889 --> 00:09:50,822
especially once we married
immediately after.
255
00:09:50,824 --> 00:09:53,892
We would be judged
and scorned.
256
00:09:53,894 --> 00:09:55,794
Half of England
doesn't even recognize divorce.
257
00:09:55,796 --> 00:09:57,062
Even if we were to wed,
258
00:09:57,064 --> 00:09:59,164
our child would be
considered illegitimate.
259
00:09:59,166 --> 00:10:01,232
As many consider me,
260
00:10:01,234 --> 00:10:02,834
and yet I am queen.
261
00:10:02,836 --> 00:10:05,036
I would be abandoning
a dying wife.
262
00:10:05,038 --> 00:10:06,705
Is Amy dying?
263
00:10:06,707 --> 00:10:08,707
You left to aid in her recovery.
264
00:10:08,709 --> 00:10:10,809
She's weak and frail
with no sign of improvement.
265
00:10:10,811 --> 00:10:12,243
If only we could wait.
266
00:10:12,245 --> 00:10:14,713
Elizabeth.
Then what is your solution,
267
00:10:14,715 --> 00:10:15,981
Robert?
268
00:10:15,983 --> 00:10:17,215
I am pregnant.
269
00:10:17,217 --> 00:10:18,750
We did this together.
270
00:10:19,853 --> 00:10:22,253
You could marry another.
271
00:10:22,255 --> 00:10:23,855
There isn't time.
272
00:10:25,392 --> 00:10:26,358
Is that what you want?
273
00:10:26,360 --> 00:10:27,325
No.
274
00:10:28,662 --> 00:10:31,129
You are the man I love,
275
00:10:31,131 --> 00:10:33,331
and this is our child.
276
00:10:33,333 --> 00:10:35,333
There has to be some way.
277
00:10:35,335 --> 00:10:39,004
All I ever hear is that England
needs a king and an heir.
278
00:10:39,006 --> 00:10:41,806
And I can give them both.
279
00:10:45,012 --> 00:10:47,078
I will marry you.
280
00:10:49,816 --> 00:10:51,816
I'll divorce my wife,
and I'll marry you.
281
00:10:53,220 --> 00:10:55,754
And I will pray for our souls.
282
00:10:55,756 --> 00:10:58,690
And for our child's.
283
00:10:58,692 --> 00:11:03,428
Because if England, your nobles
and your people, see this babe
284
00:11:03,430 --> 00:11:07,932
not as a blessing but
as evidence of my ambition
285
00:11:07,934 --> 00:11:09,934
and of your wickedness...
286
00:11:09,936 --> 00:11:11,870
It will be the end of us all.
287
00:11:19,379 --> 00:11:21,346
You're planning to marry him,
and now he's going to divorce?
288
00:11:21,348 --> 00:11:23,348
How can you possibly think
this is a good idea?
289
00:11:23,350 --> 00:11:24,949
'Cause I love him.
290
00:11:24,951 --> 00:11:26,685
And he loves me.
291
00:11:26,687 --> 00:11:28,687
Does he care about
your future as a queen?
292
00:11:28,689 --> 00:11:30,689
Does he consider how this
will look to your subjects?
293
00:11:30,691 --> 00:11:32,691
Many of your people are
vehemently opposed to divorce.
294
00:11:32,693 --> 00:11:34,693
They'll have
to get used to it.
295
00:11:34,695 --> 00:11:36,061
This is my choice.
296
00:11:36,063 --> 00:11:37,062
It's a rash decision.
297
00:11:37,064 --> 00:11:38,363
And what's the hurry?
298
00:11:38,365 --> 00:11:41,232
You said yourself his
wife is gravely ill.
299
00:11:41,234 --> 00:11:42,267
She might die.
300
00:11:42,269 --> 00:11:43,334
Why not wait and see?
301
00:11:43,336 --> 00:11:45,336
I can't.
302
00:11:45,338 --> 00:11:46,471
I won't.
303
00:11:46,473 --> 00:11:48,006
I hear things,
you know.
304
00:11:48,008 --> 00:11:50,008
People whisper
about Robert and me.
305
00:11:50,010 --> 00:11:51,476
Wouldn't it
be better
306
00:11:51,478 --> 00:11:54,345
if we married and started
down the honorable path
307
00:11:54,347 --> 00:11:55,947
sooner rather than later?
308
00:11:55,949 --> 00:11:58,349
If you love
your queen, William,
309
00:11:58,351 --> 00:11:59,851
you will support me.
310
00:11:59,853 --> 00:12:01,419
Help you steal a husband?
311
00:12:01,421 --> 00:12:05,156
The people will call you
temptress, harlot or worse.
312
00:12:05,158 --> 00:12:06,858
You're creating
a terrible mess, Elizabeth.
313
00:12:06,860 --> 00:12:08,860
Then clean it up.
314
00:12:08,862 --> 00:12:10,328
That is your job.
315
00:12:10,330 --> 00:12:13,131
And my decision is final.
316
00:12:15,335 --> 00:12:17,335
MAN: I am humbly aware
of the many Frenchmen
317
00:12:17,337 --> 00:12:19,137
vying to court you,
Princess Claude,
318
00:12:19,139 --> 00:12:22,741
but I would be so honored
if you might accept... this.
319
00:12:22,743 --> 00:12:24,409
(yawns)
320
00:12:24,411 --> 00:12:26,411
Oh, my apologies.
321
00:12:26,413 --> 00:12:27,946
It's lovely.
322
00:12:27,948 --> 00:12:29,114
Thank you.
323
00:12:29,116 --> 00:12:30,815
Might I?
324
00:12:30,817 --> 00:12:33,284
My dear mother wore it
upon her bosom.
325
00:12:33,286 --> 00:12:35,987
She was a, uh, larger woman.
326
00:12:38,492 --> 00:12:40,358
Princess Claude.
327
00:12:40,360 --> 00:12:43,428
Excuse me, you have
a Latin lesson to attend.
328
00:12:43,430 --> 00:12:44,429
Latin!
329
00:12:44,431 --> 00:12:45,864
Is that today?
330
00:12:45,866 --> 00:12:49,200
Well, this is a terrible
inconvenience.
331
00:12:49,202 --> 00:12:51,402
I was having such
a wonderful time with...
332
00:12:51,404 --> 00:12:53,037
Archduke Forlay.
Yes, of course.
333
00:12:53,039 --> 00:12:55,373
I'm very displeased by this.
334
00:12:55,375 --> 00:12:58,276
Thank you for the gift.
335
00:12:58,278 --> 00:13:01,012
I shall think of your mother
whenever I wear it.
336
00:13:06,887 --> 00:13:09,554
I do so love my Latin lessons.
337
00:13:09,556 --> 00:13:12,123
I always told myself that
if I had a daughter or a wife,
338
00:13:12,125 --> 00:13:14,559
I'd teach them how to defend
themselves. Yes, all right.
339
00:13:14,561 --> 00:13:17,128
So if a man comes at you,
hit him in the throat.
340
00:13:17,130 --> 00:13:18,563
You take away his breath, and
he'll go right to his knees.
341
00:13:18,565 --> 00:13:21,132
You just have to put
your whole body into it.
342
00:13:22,435 --> 00:13:25,403
Claude, I want
you to be safe.
343
00:13:25,405 --> 00:13:28,406
Even when I'm not here
to protect you.
Are you going somewhere?
344
00:13:28,408 --> 00:13:29,908
You said yourself,
we're never getting married,
345
00:13:29,910 --> 00:13:32,577
so one day we'll both
have to move on.
346
00:13:32,579 --> 00:13:34,579
But until then,
347
00:13:34,581 --> 00:13:37,916
I got the, uh, precautions.
348
00:13:37,918 --> 00:13:40,151
I went to the village
this morning.
349
00:13:42,556 --> 00:13:46,591
Wait, where exactly
did you get them?
350
00:13:46,593 --> 00:13:48,359
I went to the merchant
you specified,
351
00:13:48,361 --> 00:13:50,361
and I asked for sheepskin,
as you specified.
352
00:13:50,363 --> 00:13:53,231
I never said sheepskin.
353
00:13:53,233 --> 00:13:56,201
All right,
no matter.
354
00:13:56,203 --> 00:13:58,069
Claude, are you nervous?
We don't have to have sex.
355
00:13:58,071 --> 00:13:59,604
Why would I be nervous?
I don't know.
356
00:13:59,606 --> 00:14:01,306
It isn't exactly the first time
for either of us.
357
00:14:01,308 --> 00:14:02,841
What does that mean?
358
00:14:02,843 --> 00:14:04,375
Have you honestly forgotten?
I delivered you
359
00:14:04,377 --> 00:14:06,211
to a baron and had to wait
outside the room while...
360
00:14:06,213 --> 00:14:09,113
You think that because I'm not
a virgin I'll sleep with anyone?
361
00:14:09,115 --> 00:14:11,482
Now I'm "anyone" because
I'm not a baron or a duke?
362
00:14:11,484 --> 00:14:12,584
You just don't understand.
363
00:14:12,586 --> 00:14:14,619
I'm a princess.
364
00:14:14,621 --> 00:14:17,989
I can't just throw my fate
to the wind for someone...
365
00:14:17,991 --> 00:14:19,057
Beneath you?
366
00:14:23,029 --> 00:14:24,963
I didn't make up the rules.
367
00:14:25,932 --> 00:14:27,332
(clears throat)
368
00:14:35,342 --> 00:14:37,342
Delphine.
369
00:14:37,344 --> 00:14:39,244
Have you been outside today?
370
00:14:39,246 --> 00:14:40,979
I don't think I'm ready.
371
00:14:42,949 --> 00:14:45,016
You haven't left
this room in days.
372
00:14:46,553 --> 00:14:49,254
Not that I mind having
someone to come home to.
373
00:14:49,256 --> 00:14:51,122
But I'm worried about you.
374
00:14:51,124 --> 00:14:53,458
I know you're scared, ever since
the night in Greer's tavern,
375
00:14:53,460 --> 00:14:55,059
when you were in the same
room with the killer,
376
00:14:55,061 --> 00:14:56,361
but you're safe now.
377
00:14:56,363 --> 00:14:58,296
(knocking on door)
378
00:14:58,298 --> 00:15:00,431
Sir, an unsigned letter
just arrived.
379
00:15:02,002 --> 00:15:05,003
It concerns the murders.
380
00:15:05,005 --> 00:15:06,537
(door closes)
381
00:15:06,539 --> 00:15:09,007
"To the king's deputy
and his healer.
382
00:15:09,009 --> 00:15:11,542
"By the time you read this,
I will be long gone,
383
00:15:11,544 --> 00:15:13,378
"but you should know
the healer's touch changed me.
384
00:15:13,380 --> 00:15:16,681
"The desire to kill left me
for the first time in my life.
385
00:15:16,683 --> 00:15:20,285
I will claim no more hearts,
and may God forgive my sins."
386
00:15:20,287 --> 00:15:22,353
Does he think this will slow
my search, stop it?
387
00:15:22,355 --> 00:15:24,422
I'm sure that's
his hope.
388
00:15:24,424 --> 00:15:26,291
But, Bash, it is possible
that he is healed.
389
00:15:26,293 --> 00:15:27,425
He spared me
that night.
390
00:15:27,427 --> 00:15:29,093
After he touched me.
391
00:15:29,095 --> 00:15:32,096
I felt his urges transfer to me.
392
00:15:32,098 --> 00:15:34,098
And there have been
no murders since.
393
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
No. He knows we're close.
394
00:15:35,702 --> 00:15:38,403
This message is a desperate bid
to throw us off.
395
00:15:38,405 --> 00:15:41,005
The sickness that drives
this man cannot be stopped.
396
00:15:41,007 --> 00:15:42,073
We must continue our search.
397
00:15:43,043 --> 00:15:44,042
Delphine,
398
00:15:44,044 --> 00:15:45,243
what are you so afraid of?
399
00:15:45,245 --> 00:15:47,011
You know I will protect you.
400
00:15:47,013 --> 00:15:49,681
Come with me to the village--
we'll retrace your steps.
401
00:15:49,683 --> 00:15:52,183
Maybe reawaken your abilities.
402
00:15:53,720 --> 00:15:55,253
I can't do this without you.
403
00:15:58,191 --> 00:15:59,691
(music playing)
(laughing)
404
00:15:59,693 --> 00:16:02,060
(indistinct conversations)
405
00:16:04,331 --> 00:16:06,097
I don't trust anyone
from Elizabeth's court.
406
00:16:06,099 --> 00:16:08,199
Least of all
her new ambassador.
407
00:16:08,201 --> 00:16:10,134
Can you intercept
Gideon's correspondence?
408
00:16:10,136 --> 00:16:12,070
What am I looking for?
409
00:16:13,206 --> 00:16:14,472
I wonder if this
marriage proposal
410
00:16:14,474 --> 00:16:16,341
from Elizabeth
is even real.
411
00:16:16,343 --> 00:16:19,377
It could just be a fabrication
meant to delay the wedding,
412
00:16:19,379 --> 00:16:21,479
disrupt the alliance.
413
00:16:21,481 --> 00:16:24,615
If it's false, you'll need
to prove it to Spain.
414
00:16:24,617 --> 00:16:26,417
I'll see what I can find.
415
00:16:26,419 --> 00:16:29,087
Can you imagine, Greer?
I'm going to marry him.
416
00:16:29,089 --> 00:16:31,289
After all that's happened
I'm going to be his wife.
417
00:16:31,291 --> 00:16:34,692
I had real love
in my marriage with Francis.
418
00:16:36,229 --> 00:16:38,663
I do wonder
if I can live without it.
419
00:16:38,665 --> 00:16:40,531
And watch closely.
The trick of the game
420
00:16:40,533 --> 00:16:41,632
is to strike the top
421
00:16:41,634 --> 00:16:43,701
and keep it spinning.
422
00:16:53,279 --> 00:16:54,579
(grunts)
423
00:17:01,287 --> 00:17:02,620
Ten.
424
00:17:02,622 --> 00:17:04,655
Don Carlos, are you all right?
425
00:17:04,657 --> 00:17:07,392
Very... tired.
426
00:17:07,394 --> 00:17:10,461
Can I l-lie down?
427
00:17:10,463 --> 00:17:12,196
Of course.
428
00:17:21,441 --> 00:17:24,242
Did the prince enjoy the games
in the courtyard?
429
00:17:24,244 --> 00:17:28,212
Why are you talking to me
as if I'm a child?
430
00:17:28,214 --> 00:17:30,581
Your speech.
Have you recovered? I should get
431
00:17:30,583 --> 00:17:32,083
the physicians
and tell the Scottish queen.
432
00:17:32,085 --> 00:17:35,453
No. For the last few days
433
00:17:35,455 --> 00:17:38,656
I've been feeling
my senses... return.
434
00:17:38,658 --> 00:17:41,692
Words, phrases, my arm.
435
00:17:41,694 --> 00:17:43,661
But I hid it.
436
00:17:43,663 --> 00:17:45,797
Somehow I knew
I wasn't safe here.
437
00:17:45,799 --> 00:17:47,732
I didn't know why
until today.
438
00:17:47,734 --> 00:17:49,700
I remembered
my accident.
439
00:17:49,702 --> 00:17:51,469
Mary was there.
440
00:17:51,471 --> 00:17:53,337
She deceived me.
441
00:17:53,339 --> 00:17:54,739
Betrayed my trust.
442
00:17:54,741 --> 00:17:57,308
Because of her
I nearly lost everything.
443
00:17:57,310 --> 00:18:00,078
What do you want me to do
about Mary?
You?
444
00:18:00,080 --> 00:18:01,846
I've been listening
to you, too, Federico.
445
00:18:01,848 --> 00:18:03,581
Mocking my secrets.
446
00:18:03,583 --> 00:18:06,184
Even as a prince, I have to hide
my desires from the world.
447
00:18:06,186 --> 00:18:07,752
Why, when I can
live as I please?
448
00:18:07,754 --> 00:18:10,755
Be who I am.
There is a way. Finally.
449
00:18:10,757 --> 00:18:13,091
Mary's been using me.
450
00:18:13,093 --> 00:18:15,359
And now I'm going to use her.
451
00:18:16,863 --> 00:18:19,230
It's time I did as
I liked in a country
452
00:18:19,232 --> 00:18:22,233
of my own.
453
00:18:22,235 --> 00:18:24,836
I think I'll take Scotland.
454
00:18:30,343 --> 00:18:33,244
Spain is willing to reject Queen
Elizabeth's offer of marriage.
455
00:18:33,246 --> 00:18:35,379
if Queen Mary
agrees to grant
456
00:18:35,381 --> 00:18:37,181
her husband the
Crown Matrimonial.
457
00:18:39,452 --> 00:18:42,653
That is a very
large request.
458
00:18:42,655 --> 00:18:45,356
If I were to die childless,
the Crown Matrimonial
459
00:18:45,358 --> 00:18:48,893
guarantees that Don Carlos
remains king of Scotland.
460
00:18:48,895 --> 00:18:50,528
CATHERINE:
Where is this coming from?
461
00:18:50,530 --> 00:18:52,497
This seems rather
uncharacteristic
462
00:18:52,499 --> 00:18:54,265
for the gentle prince.
463
00:18:54,267 --> 00:18:57,235
From his father,
King Philip of Spain.
464
00:18:57,237 --> 00:18:59,470
He makes the request most
respectfully, as Spain
465
00:18:59,472 --> 00:19:01,472
is offering you
so much in return.
466
00:19:01,474 --> 00:19:03,274
We will retire
and await your response.
467
00:19:03,276 --> 00:19:05,643
This way,
Your Highness.
468
00:19:11,584 --> 00:19:13,417
It's not ideal,
but any man
469
00:19:13,419 --> 00:19:15,353
of royal lineage
would seek the same
470
00:19:15,355 --> 00:19:17,855
to guarantee himself a crown.
It's still a risk,
471
00:19:17,857 --> 00:19:21,292
for any queen--
naming a man as my successor.
Well, consider
472
00:19:21,294 --> 00:19:23,461
the man you're dealing with.
It's very unlikely
473
00:19:23,463 --> 00:19:25,596
he'll exercise any power at all.
474
00:19:25,598 --> 00:19:28,199
His brain is damaged.
But if you want him,
475
00:19:28,201 --> 00:19:30,334
you will have to edge out
Elizabeth.
476
00:19:32,906 --> 00:19:34,472
(laughing, music playing)
477
00:19:34,474 --> 00:19:36,207
(indistinct conversations)
478
00:19:36,209 --> 00:19:39,644
Excuse me.
479
00:19:39,646 --> 00:19:43,381
Is there a reason
you've been staring at me?
480
00:19:43,383 --> 00:19:45,783
Just admiring your technique.
481
00:19:45,785 --> 00:19:48,186
Men seem to fall at your feet.
482
00:19:48,188 --> 00:19:50,421
If you mean the men here, I'm
simply arranging transactions
483
00:19:50,423 --> 00:19:52,957
for my courtesans.
Besides, I'm still married--
484
00:19:52,959 --> 00:19:54,425
I'm no real option for anyone.
485
00:19:56,429 --> 00:19:57,828
Might your sudden
interest in me
486
00:19:57,830 --> 00:20:00,298
have anything to do
with Leith, perhaps?
487
00:20:00,300 --> 00:20:01,899
Claude,
you needn't worry,
488
00:20:01,901 --> 00:20:03,668
there's nothing
between us anymore.
489
00:20:03,670 --> 00:20:05,570
But he did love you.
490
00:20:05,572 --> 00:20:08,639
You were his great
love, after all.
491
00:20:08,641 --> 00:20:10,508
His forever love.
492
00:20:10,510 --> 00:20:13,611
No such love exists unless
we make it so, and we did not.
493
00:20:13,613 --> 00:20:14,946
Last time I spoke
to Leith, he seemed
494
00:20:14,948 --> 00:20:17,348
quite smitten with you.
495
00:20:17,350 --> 00:20:19,550
Well, he hates me now.
496
00:20:19,552 --> 00:20:21,852
It all seemed to
be going well.
497
00:20:21,854 --> 00:20:25,256
And we were about to...
498
00:20:25,258 --> 00:20:26,757
you know.
I do know.
499
00:20:26,759 --> 00:20:28,759
Easy on the wine.
500
00:20:28,761 --> 00:20:31,362
But I just felt angry
all of a sudden.
501
00:20:31,364 --> 00:20:33,598
Like I needed to
protect myself.
502
00:20:33,600 --> 00:20:35,266
Well, if you're
protecting yourself,
503
00:20:35,268 --> 00:20:36,701
it sounds like
you're afraid of something.
504
00:20:36,703 --> 00:20:37,969
Of course
I'm afraid.
505
00:20:37,971 --> 00:20:40,304
I convinced
him it could be casual,
506
00:20:40,306 --> 00:20:42,873
that I wouldn't break his heart
like you did.
507
00:20:43,977 --> 00:20:45,710
But what about my heart?
508
00:20:45,712 --> 00:20:47,011
You're falling in love with him
509
00:20:47,013 --> 00:20:49,780
and you're afraid
it will end.
510
00:20:49,782 --> 00:20:51,816
Claude,
I recently had a dalliance
511
00:20:51,818 --> 00:20:53,751
with a man that I didn't
love at all
512
00:20:53,753 --> 00:20:55,686
and I told myself
that I was risking less,
513
00:20:55,688 --> 00:20:57,321
but I was wrong.
514
00:20:57,323 --> 00:20:58,956
There is always risk.
515
00:20:58,958 --> 00:21:00,858
At least when
you love someone,
516
00:21:00,860 --> 00:21:02,693
it's worth taking.
517
00:21:04,897 --> 00:21:07,698
(indistinct chatter)
518
00:21:07,700 --> 00:21:10,434
Are you all right?
Do you feel anything?
519
00:21:10,436 --> 00:21:12,370
(horse neighs)
520
00:21:12,372 --> 00:21:15,573
(overlapping whispering voices)
521
00:21:21,347 --> 00:21:23,714
(panting)
522
00:21:23,716 --> 00:21:26,384
What is it? Do you
sense the killer?
523
00:21:26,386 --> 00:21:28,486
It's not the killer.
524
00:21:28,488 --> 00:21:30,321
Though I still feel his rage.
525
00:21:30,323 --> 00:21:32,056
I hoped it was
only temporary,
526
00:21:32,058 --> 00:21:34,725
but it's been with me since
the night at Greer's Tavern.
527
00:21:34,727 --> 00:21:37,795
The people passing
in the street,
528
00:21:37,797 --> 00:21:39,463
I want to hurt them.
529
00:21:39,465 --> 00:21:40,931
Is this why
you haven't left my chambers?
530
00:21:40,933 --> 00:21:42,400
Maybe what the killer wrote
is true.
531
00:21:42,402 --> 00:21:44,402
Maybe he really is healed
532
00:21:44,404 --> 00:21:47,471
and the hatred he carried
has been transferred into me.
533
00:21:48,408 --> 00:21:50,041
I'm sorry.
534
00:21:50,043 --> 00:21:53,044
I've pushed you too hard.
535
00:21:53,046 --> 00:21:56,781
There's another path back to the
castle, away from these crowds.
536
00:21:56,783 --> 00:21:58,516
I'll get you there safely.
537
00:21:58,518 --> 00:22:00,985
And you will heal. I promise.
538
00:22:09,462 --> 00:22:11,962
Gentlemen.
Majesty.
539
00:22:11,964 --> 00:22:13,731
After much thought,
I have decided to grant
540
00:22:13,733 --> 00:22:15,966
Don Carlos
the Crown Matrimonial,
541
00:22:15,968 --> 00:22:18,436
under one condition:
that the wedding take place
542
00:22:18,438 --> 00:22:19,737
tomorrow.
Tomorrow?
543
00:22:19,739 --> 00:22:22,006
Before Elizabeth's
counterproposal arrives.
544
00:22:22,008 --> 00:22:23,641
I won't make my offer again.
545
00:22:25,745 --> 00:22:26,644
(murmuring)
546
00:22:29,882 --> 00:22:31,115
Queen Mary,
we accept
547
00:22:31,117 --> 00:22:32,850
your offer on behalf
of the prince.
548
00:22:32,852 --> 00:22:34,051
Tomorrow you
will be wed
549
00:22:34,053 --> 00:22:36,454
and begin your lives
as husband and wife.
550
00:22:43,463 --> 00:22:46,664
(birds calling)
551
00:22:49,068 --> 00:22:51,135
Amy.
552
00:22:54,073 --> 00:22:55,773
Why aren't you in Cornwall?
553
00:22:55,775 --> 00:22:58,142
Elizabeth called you back
to court.
554
00:22:58,144 --> 00:23:00,511
Did you think
I would ignore that?
555
00:23:00,513 --> 00:23:02,913
So what is it now?
556
00:23:02,915 --> 00:23:07,918
Am I faltering in our queen's
post as Keeper of the Swans?
557
00:23:07,920 --> 00:23:09,787
Given the fact I
can barely stand.
558
00:23:09,789 --> 00:23:11,789
I'm seeking a divorce.
559
00:23:11,791 --> 00:23:13,491
Now?
560
00:23:13,493 --> 00:23:14,558
I'm dying, Robert.
561
00:23:14,560 --> 00:23:15,559
Elizabeth and I
love each other.
562
00:23:15,561 --> 00:23:16,894
We're going to marry.
563
00:23:16,896 --> 00:23:18,162
I'll continue to provide you
with the best care
564
00:23:18,164 --> 00:23:20,097
and the finest treatment.
You know you can run
565
00:23:20,099 --> 00:23:21,999
to Elizabeth as soon
as I'm dead. Why can't you wait?
566
00:23:22,001 --> 00:23:23,834
We can't wait. We won't.
567
00:23:23,836 --> 00:23:24,702
Why?
568
00:23:27,907 --> 00:23:28,506
Why?
569
00:23:28,507 --> 00:23:29,106
That emergency
in Elizabeth's message,
570
00:23:29,108 --> 00:23:30,674
what was it? What
makes you want
571
00:23:30,676 --> 00:23:31,876
to rush to the altar so quickly?
572
00:23:31,878 --> 00:23:32,910
To divorce me now?
573
00:23:32,912 --> 00:23:34,512
(sighs)
574
00:23:35,548 --> 00:23:38,883
She's pregnant, isn't she?
575
00:23:38,885 --> 00:23:41,085
Don't be ridiculous.
576
00:23:41,087 --> 00:23:43,087
Go on. Deny it.
577
00:23:43,089 --> 00:23:46,123
But this child you think
will determine your fate,
bind your love,
578
00:23:46,125 --> 00:23:48,793
will ruin you. And you
will never leave me.
I'm warning you. Don't do this.
579
00:23:48,795 --> 00:23:51,162
If you try to divorce me,
I will tell the world that
Elizabeth is with child.
580
00:23:51,164 --> 00:23:53,464
She will lose her throne.
I bet they'll find a way
581
00:23:53,466 --> 00:23:55,533
to take her head.
Just like her mother.
582
00:23:55,535 --> 00:23:57,768
If you try, I will kill you
myself. I swear.
583
00:23:57,770 --> 00:23:59,470
(gasping)
584
00:24:00,640 --> 00:24:02,706
Wh-What are you doing?
585
00:24:02,708 --> 00:24:04,809
I'm locking you up.
I'll dismiss the servants.
586
00:24:04,811 --> 00:24:07,678
You'll have an audience
with no one until I return.
587
00:24:07,680 --> 00:24:10,714
I won't be condemned
to a life of shame!
No, you'll live out your days
588
00:24:10,716 --> 00:24:12,583
in comfort. I'll send you
far away, but you'll want
589
00:24:12,585 --> 00:24:14,218
for nothing.
I won't be locked
away again!
590
00:24:14,220 --> 00:24:17,087
My parents used to lock me up!
I won't let you hide me!
591
00:24:17,089 --> 00:24:18,689
Stop it now!
592
00:24:18,691 --> 00:24:20,658
(shouts, panting)
593
00:24:20,660 --> 00:24:22,927
I won't be locked away
like a crazed animal
594
00:24:22,929 --> 00:24:24,995
when I'm not crazy! I'm not!
595
00:24:24,997 --> 00:24:27,998
Elizabeth will never have you! I
swear, she will never have you!
596
00:24:28,000 --> 00:24:29,467
Ever!
597
00:24:34,707 --> 00:24:36,540
Are you sure
Don Carlos moved his bad arm?
598
00:24:36,542 --> 00:24:38,709
It happened so fast.
But perhaps I'm wrong.
599
00:24:38,711 --> 00:24:41,712
But I can't stop thinking...
600
00:24:41,714 --> 00:24:44,582
Could he be pretending
601
00:24:44,584 --> 00:24:47,251
to be in worse condition
than he is?
602
00:24:47,253 --> 00:24:48,853
Why would he hide his recovery?
603
00:24:48,855 --> 00:24:51,489
You wanted to marry him
before his accident.
604
00:24:51,491 --> 00:24:52,690
Mary, it's normal
for a bride
605
00:24:52,692 --> 00:24:54,492
to get cold feet
before her wedding.
606
00:24:54,494 --> 00:24:55,693
Is that what's happening to me?
607
00:24:55,695 --> 00:24:59,163
I feel so far from normal.
608
00:24:59,165 --> 00:25:04,502
I am a queen about to marry
a broken prince for power.
609
00:25:04,504 --> 00:25:06,036
You're also a widow
610
00:25:06,038 --> 00:25:08,639
grieving the man
you truly loved.
611
00:25:08,641 --> 00:25:11,809
Mary, if you're
looking for an excuse
612
00:25:11,811 --> 00:25:14,678
not to go through with
the wedding, as a Scot,
613
00:25:14,680 --> 00:25:17,047
it's hard for me
to offer one.
614
00:25:17,049 --> 00:25:19,183
The Spanish alliance
would empower you
615
00:25:19,185 --> 00:25:21,118
and our nation
against Elizabeth.
616
00:25:21,120 --> 00:25:24,588
Spain would allow you to bring
Lola and her family home alive.
617
00:25:24,590 --> 00:25:27,625
All you have to do
is walk down that aisle.
618
00:25:29,862 --> 00:25:32,263
It'll be fun.
619
00:25:32,265 --> 00:25:34,765
If the royals use it
to entertain themselves,
620
00:25:34,767 --> 00:25:38,168
then why
shouldn't we?
(chuckles)
621
00:25:38,170 --> 00:25:39,169
(gasps)
622
00:25:39,171 --> 00:25:41,071
Excuse me, Queen Mother.
623
00:25:41,073 --> 00:25:42,239
I...
624
00:25:42,241 --> 00:25:43,541
wandered in by accident.
625
00:25:43,543 --> 00:25:44,708
Of course you did.
626
00:25:47,079 --> 00:25:49,079
You're still at it.
627
00:25:49,081 --> 00:25:50,848
The girl wanted
to try it.
628
00:25:50,850 --> 00:25:52,116
Why are you here?
629
00:25:52,118 --> 00:25:54,151
I had you followed.
I am the queen mother.
630
00:25:54,153 --> 00:25:56,186
I need to be careful
who I draw close,
631
00:25:56,188 --> 00:25:57,855
to see if you can be trusted.
632
00:25:57,857 --> 00:25:59,790
To do what? Service only you?
633
00:25:59,792 --> 00:26:01,592
Is that what you're asking?
No, it
really isn't.
634
00:26:01,594 --> 00:26:03,060
But I must admit
that seeing you
635
00:26:03,062 --> 00:26:05,930
with someone your own age,
it does make me wonder:
636
00:26:05,932 --> 00:26:08,933
what do you hope to gain
from being my lover?
637
00:26:08,935 --> 00:26:10,935
And be honest
this time.
638
00:26:10,937 --> 00:26:14,338
Well, I won't lie to you.
Poverty takes its toll.
639
00:26:14,340 --> 00:26:16,807
Mmm. So it's money
that you want.
640
00:26:16,809 --> 00:26:19,209
I want to earn it. And I don't
want to tend fireplaces
641
00:26:19,211 --> 00:26:20,778
for the rest of my life.
642
00:26:20,780 --> 00:26:23,047
I'll get you a job
with the stable master.
643
00:26:23,049 --> 00:26:25,082
I slept with his daughter.
644
00:26:25,084 --> 00:26:26,951
How 'bout a position
in the kitchen?
645
00:26:26,953 --> 00:26:28,786
The baker's wife.
646
00:26:28,788 --> 00:26:31,655
Really, Christophe,
is there anywhere in the castle
647
00:26:31,657 --> 00:26:33,891
you have not spilled your seed?
I...
648
00:26:33,893 --> 00:26:36,026
What about the kingsguard?
649
00:26:36,028 --> 00:26:39,363
There's good coin in that,
and the job demands respect.
650
00:26:39,365 --> 00:26:41,899
I've no combat experience, but
I'm a quick study.
651
00:26:41,901 --> 00:26:45,169
I bet you are. I like that we
understand each other better.
652
00:26:45,171 --> 00:26:49,039
And I suppose, if I'm
gonna take the regency,
653
00:26:49,041 --> 00:26:52,910
it would help me to have
someone loyal in the kingsguard.
654
00:26:52,912 --> 00:26:54,345
I am loyal to you.
655
00:26:54,347 --> 00:26:57,047
Let me show you.
656
00:26:58,050 --> 00:26:59,383
Not here.
657
00:26:59,385 --> 00:27:01,318
My chambers.
658
00:27:04,256 --> 00:27:06,824
(insects trilling)
659
00:27:08,761 --> 00:27:12,129
Queen Mary, you sent for me?
660
00:27:12,131 --> 00:27:13,664
Yes.
661
00:27:13,666 --> 00:27:15,399
I need some good advice
from a bad person.
662
00:27:15,401 --> 00:27:17,267
I'm concerned
the Spanish prince
663
00:27:17,269 --> 00:27:19,003
is lying to me
about his condition,
664
00:27:19,005 --> 00:27:20,804
that he's recovered more
than he's letting on.
665
00:27:20,806 --> 00:27:22,673
Why would he do that?
I don't know.
666
00:27:22,675 --> 00:27:23,874
But if he's deceiving me,
667
00:27:23,876 --> 00:27:25,275
he's also deceiving your queen
668
00:27:25,277 --> 00:27:27,678
and is therefore unsuitable
for both of us.
669
00:27:27,680 --> 00:27:29,013
Certainly you haven't come to me
out of concern
670
00:27:29,015 --> 00:27:30,648
for your English cousin.
671
00:27:30,650 --> 00:27:32,816
I came to you because
everyone in this castle
672
00:27:32,818 --> 00:27:36,353
wants me to go forward with
this marriage, except you.
673
00:27:36,355 --> 00:27:37,955
I know you want to stop
this alliance at any cost,
674
00:27:37,957 --> 00:27:39,156
so I'm giving you
675
00:27:39,158 --> 00:27:41,659
a chance to find the truth
for me.
676
00:27:41,661 --> 00:27:45,062
If Don Carlos is lying, then
he must have an ulterior motive.
677
00:27:45,064 --> 00:27:47,231
I need proof
before the wedding happens.
678
00:27:47,233 --> 00:27:48,932
That's tomorrow.
Yes.
679
00:27:48,934 --> 00:27:51,435
So you'd better get to it then.
680
00:27:54,106 --> 00:27:57,107
She threatened
to expose my pregnancy?
681
00:27:57,109 --> 00:28:01,111
I will send Amy to the Tower
and have her hanged for treason.
682
00:28:01,113 --> 00:28:04,081
You can't have Amy hanged.
She threatened a queen.
683
00:28:04,083 --> 00:28:05,949
If Amy is killed and you look
responsible in any way,
684
00:28:05,951 --> 00:28:07,718
then we can never be together.
Then what
685
00:28:07,720 --> 00:28:09,753
do you suggest we do?
I think I
know a way.
686
00:28:09,755 --> 00:28:12,056
I believe
that Amy is truly insane.
687
00:28:12,058 --> 00:28:13,924
Finally you see her
for what she really is.
688
00:28:13,926 --> 00:28:15,893
They locked her away
when she was young.
689
00:28:15,895 --> 00:28:17,861
She can be put away again.
In an asylum.
690
00:28:17,863 --> 00:28:19,396
Then she'll be
declared mentally unfit,
691
00:28:19,398 --> 00:28:20,798
I'll be granted
my divorce,
692
00:28:20,800 --> 00:28:22,700
and you and I can wed.
693
00:28:24,103 --> 00:28:25,436
The only part of this
694
00:28:25,438 --> 00:28:27,938
that I feel good about
is being with you.
695
00:28:27,940 --> 00:28:29,807
I know.
696
00:28:31,744 --> 00:28:33,777
I love you.
697
00:28:35,381 --> 00:28:37,715
AMY:
You loved me. You lied.
698
00:28:37,717 --> 00:28:40,751
You can't do this to me.
You won't.
699
00:28:44,423 --> 00:28:47,324
(panting)
700
00:28:56,969 --> 00:28:58,502
(grunting)
(clanging)
701
00:29:00,506 --> 00:29:03,440
Rot in hell,
you and your virgin queen!
702
00:29:07,379 --> 00:29:09,146
(thud)
703
00:29:19,892 --> 00:29:22,292
What is it?
704
00:29:22,294 --> 00:29:24,762
Amy Dudley
is dead.
705
00:29:24,764 --> 00:29:26,997
A servant at the Dudley's
country house found her body
706
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
this morning. She was
at the bottom of the stairs
707
00:29:29,001 --> 00:29:30,300
with a broken neck.
708
00:29:30,302 --> 00:29:32,369
How?
There are signs of a struggle.
709
00:29:32,371 --> 00:29:35,272
The Dudleys were heard
arguing that same day,
before Robert dismissed
710
00:29:35,274 --> 00:29:38,008
all of the servants. And now
rumors are already spreading
711
00:29:38,010 --> 00:29:39,977
that Dudley murdered his wife.
712
00:29:39,979 --> 00:29:43,147
He didn't do this, William.
He couldn't have done this.
713
00:29:43,149 --> 00:29:45,149
How can you be sure?
I am.
714
00:29:45,151 --> 00:29:47,851
Stay away from him.
None of this will matter
once he's absolved.
715
00:29:47,853 --> 00:29:52,055
The scandal will recede,
and we will be married.
You and Dudley will never marry.
716
00:29:52,057 --> 00:29:54,324
He might hang
as a murderer. Do you want
to be accused as well?
717
00:29:54,326 --> 00:29:56,326
Your affair is motive,
Elizabeth.
718
00:29:56,328 --> 00:29:59,196
You need to save yourself,
or you could lose your kingdom.
719
00:29:59,198 --> 00:30:00,931
And your life.
720
00:30:09,875 --> 00:30:11,408
You're leaving?
721
00:30:11,410 --> 00:30:13,911
There's news of an avalanche
in the mountains.
722
00:30:13,913 --> 00:30:16,446
Many died,
even more were injured.
723
00:30:16,448 --> 00:30:19,583
The survivors will need help.
724
00:30:19,585 --> 00:30:21,451
Who's going to help you?
725
00:30:21,453 --> 00:30:24,021
If I start healing others again,
726
00:30:24,023 --> 00:30:27,024
maybe I'll heal myself.
727
00:30:27,026 --> 00:30:30,227
I was never meant to chase
a monster. Besides,
728
00:30:30,229 --> 00:30:33,197
he's probably far away by now.
729
00:30:33,199 --> 00:30:34,965
Bash, I have to leave.
730
00:30:34,967 --> 00:30:36,333
I'm a danger here,
731
00:30:36,335 --> 00:30:37,534
even to you.
732
00:30:39,205 --> 00:30:40,938
I won't try to stop
you this time,
733
00:30:40,940 --> 00:30:42,940
but I will wait for you.
I want you to know
734
00:30:42,942 --> 00:30:45,509
you'll always have someone
to come home to.
735
00:30:50,249 --> 00:30:53,050
Do you like it, Princess?
It's quite
736
00:30:53,052 --> 00:30:55,485
something.
Yes. I stuffed it
myself.
737
00:30:55,487 --> 00:30:57,988
Notice the plumage.
Leith!
738
00:30:57,990 --> 00:31:00,858
Princess.
739
00:31:00,860 --> 00:31:02,926
Leith,
don't I have
740
00:31:02,928 --> 00:31:04,394
a Latin lesson today?
741
00:31:04,396 --> 00:31:07,631
No. Not today.
You're mistaken.
742
00:31:07,633 --> 00:31:10,968
I'm quite sure...
I'm quite sure
743
00:31:10,970 --> 00:31:14,938
that you tired of Latin.
You found it... beneath you.
744
00:31:14,940 --> 00:31:17,975
Leith! I've had quite a bit of
time to think, and I didn't mean
745
00:31:17,977 --> 00:31:19,576
what I said about Latin.
746
00:31:19,578 --> 00:31:22,246
It's not in any way beneath me.
747
00:31:22,248 --> 00:31:23,547
In fact,
748
00:31:23,549 --> 00:31:25,148
I adore Latin.
749
00:31:25,150 --> 00:31:26,350
Then why would you say
all those things?
750
00:31:26,352 --> 00:31:27,584
Because it's
frightening,
751
00:31:27,586 --> 00:31:31,321
the idea of devoting myself
to Latin
752
00:31:31,323 --> 00:31:32,956
when I might
possibly lose...
753
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
Latin.
754
00:31:34,293 --> 00:31:35,993
I know I seem
strong, but
755
00:31:35,995 --> 00:31:38,195
that would utterly destroy me.
756
00:31:38,197 --> 00:31:40,230
MAN:
Well, I am fluent in Latin,
757
00:31:40,232 --> 00:31:41,932
so...
Oh, do shut up!
758
00:31:41,934 --> 00:31:44,201
Please, and I'd appreciate
if you might leave,
759
00:31:44,203 --> 00:31:46,603
as well?
(scoffs)
760
00:31:48,207 --> 00:31:51,041
But I stuffed it myself.
761
00:31:56,115 --> 00:31:58,115
Are you sure?
Our future...
Nothing...
762
00:31:58,117 --> 00:32:00,317
is certain but my
feelings for you.
763
00:32:00,319 --> 00:32:02,953
Yes, I'm sure.
764
00:32:02,955 --> 00:32:06,089
¶ ¶
765
00:32:15,701 --> 00:32:18,702
Whatever it is,
just say it.
766
00:32:18,704 --> 00:32:20,304
I love you.
767
00:32:20,306 --> 00:32:22,139
I love you, too.
768
00:32:22,141 --> 00:32:24,508
(laughs)
769
00:32:26,178 --> 00:32:29,379
(indistinct chatter)
770
00:32:30,516 --> 00:32:32,449
(sighs)
771
00:32:32,451 --> 00:32:35,052
My apologies. I...
772
00:32:35,054 --> 00:32:38,021
I know it's bad luck to see
the bride before her wedding.
773
00:32:38,023 --> 00:32:39,456
Only if you're the groom.
774
00:32:39,458 --> 00:32:41,525
The Spanish have hired a team
775
00:32:41,527 --> 00:32:43,527
of mercenaries for
your journey to Spain.
776
00:32:43,529 --> 00:32:46,063
A group with a particular
talent for assassination.
777
00:32:46,065 --> 00:32:49,032
Queen Mary, is there any reason
the prince would wish you harm?
778
00:32:49,034 --> 00:32:51,268
I've made some choices
that I regret.
779
00:32:51,270 --> 00:32:53,203
Choices that betrayed
his trust.
780
00:32:53,205 --> 00:32:55,272
I didn't mean
to hurt him, but...
781
00:32:55,274 --> 00:32:57,074
The Crown Matrimonial.
782
00:32:57,076 --> 00:32:59,309
I agreed to grant it
to him. I thought
783
00:32:59,311 --> 00:33:02,612
that he would never
be a threat to me.
Mary, if he has recovered,
784
00:33:02,614 --> 00:33:04,348
and he's deceiving you,
then once you're married...
785
00:33:04,350 --> 00:33:05,749
He could have me killed
786
00:33:05,751 --> 00:33:07,751
and still be
the king of Scotland.
787
00:33:07,753 --> 00:33:10,120
And what prince wouldn't want
his own country to rule?
788
00:33:10,122 --> 00:33:11,621
Do you have any evidence?
789
00:33:11,623 --> 00:33:14,224
No. No, mercenaries are
paid well for their silence.
790
00:33:14,226 --> 00:33:16,259
I could confront him.
Oh, he may claim
791
00:33:16,261 --> 00:33:18,028
he's hired these men
for your protection.
792
00:33:18,030 --> 00:33:20,430
I can't back out
of a marriage without cause.
793
00:33:20,432 --> 00:33:22,165
Spain would retaliate.
794
00:33:22,167 --> 00:33:24,501
If I can't prove
that he means to kill me,
795
00:33:24,503 --> 00:33:27,437
perhaps I can prove something
else-- that he's a liar.
796
00:33:27,439 --> 00:33:30,107
Trying to deceive a queen
into marriage.
797
00:33:30,109 --> 00:33:31,441
Your ceremony's in two hours.
798
00:33:31,443 --> 00:33:32,776
How do you expect to prove this?
799
00:33:32,778 --> 00:33:34,378
With a trick.
800
00:33:34,380 --> 00:33:36,346
One my mother taught me.
801
00:33:44,556 --> 00:33:48,725
Don Carlos, are you sure
you want to marry me?
802
00:33:48,727 --> 00:33:52,796
Yes. I... love
you, Mary.
803
00:33:52,798 --> 00:33:54,197
DUKE OF ALBA:
Spain has reviewed
804
00:33:54,199 --> 00:33:55,265
and approved the contracts.
805
00:33:55,267 --> 00:33:57,501
So have I.
806
00:33:59,671 --> 00:34:02,639
Now you sign your name
on each page.
807
00:34:14,119 --> 00:34:16,053
What is it, my prince?
808
00:34:16,055 --> 00:34:17,654
Is something the matter?
809
00:34:17,656 --> 00:34:20,490
Where is the Crown Matrimonial?
810
00:34:20,492 --> 00:34:22,759
Don Carlos,
your hand.
811
00:34:22,761 --> 00:34:25,228
Where is it?!
812
00:34:25,230 --> 00:34:27,097
Prince Don Carlos.
It seems I've been misled.
813
00:34:27,099 --> 00:34:28,632
Or is this
a miraculous recovery?
814
00:34:28,634 --> 00:34:30,434
You switched the contracts,
you Jezebel!
815
00:34:30,436 --> 00:34:32,569
It was a test,
one that you failed.
816
00:34:32,571 --> 00:34:34,438
The prince has
lied to us all
817
00:34:34,440 --> 00:34:37,174
to gain Scotland
under false pretenses.
818
00:34:37,176 --> 00:34:39,609
He was planning to have me
killed en route to Spain.
819
00:34:39,611 --> 00:34:41,111
That is a lie!
820
00:34:41,113 --> 00:34:43,480
I bribed his mercenaries.
821
00:34:43,482 --> 00:34:47,350
This man would murder me
to steal my country!
822
00:34:47,352 --> 00:34:48,852
I deserve a country of my own!
823
00:34:48,854 --> 00:34:50,320
A prince answers
to his father.
824
00:34:50,322 --> 00:34:51,755
A king answers to no one!
825
00:34:51,757 --> 00:34:54,291
(people gasping,
and murmuring)
826
00:34:54,293 --> 00:34:56,093
Go back to Spain.
827
00:34:57,229 --> 00:34:59,362
Federico, these are not
the terms
828
00:34:59,364 --> 00:35:01,231
we agreed upon.
Aren't you going
to say something?
829
00:35:01,233 --> 00:35:02,732
NARCISSE:
No, I'd rather not.
830
00:35:02,734 --> 00:35:04,201
I haven't the faintest idea
what is going on.
831
00:35:04,203 --> 00:35:06,103
But I do know
that now is not
832
00:35:06,105 --> 00:35:08,238
the time for France to
lose Spain's support.
833
00:35:08,240 --> 00:35:09,873
CATHERINE:
This is still my home,
and if the regent
834
00:35:09,875 --> 00:35:13,877
is too cowardly to speak
for France, then I will.
835
00:35:13,879 --> 00:35:15,579
...France empty-handed.
836
00:35:15,581 --> 00:35:17,614
Don Carlos, I hereby
banish you from France.
837
00:35:17,616 --> 00:35:21,218
And if you try to turn King
Phillip against us with lies,
838
00:35:21,220 --> 00:35:24,721
if you attack my country
or Mary in any way, I will not
839
00:35:24,723 --> 00:35:27,124
hesitate to share
with your father
840
00:35:27,126 --> 00:35:29,359
the ghastly details
of your visit.
841
00:35:29,361 --> 00:35:32,395
Take your toy
and your men with you.
842
00:35:35,234 --> 00:35:37,601
(Don Carlos scoffs)
843
00:35:49,414 --> 00:35:51,414
Yes, Your Excellency,
844
00:35:51,416 --> 00:35:53,416
what is it?
845
00:35:53,418 --> 00:35:55,652
NARCISSE:
I'm afraid that I
have some bad news.
846
00:35:55,654 --> 00:35:58,522
France has crippling
military debt.
847
00:35:58,524 --> 00:36:00,790
Had Mary and Don Carlos wed,
848
00:36:00,792 --> 00:36:03,660
then France would have received
a stimulus of Spanish gold,
849
00:36:03,662 --> 00:36:06,663
but since the wedding is
canceled, the debts remains.
850
00:36:06,665 --> 00:36:09,432
Sounds like
a regency problem.
Yes.
851
00:36:09,434 --> 00:36:13,270
And ironically, you will
provide the solution.
852
00:36:13,272 --> 00:36:16,273
I'm marrying you off
to Duke Boinel,
853
00:36:16,275 --> 00:36:18,408
a wealthy noble who will supply
France with the gold
854
00:36:18,410 --> 00:36:21,645
she so desperately needs
in return for your hand.
855
00:36:21,647 --> 00:36:23,947
Absolutely not.
I will not be sold.
856
00:36:23,949 --> 00:36:26,816
Whatever deal you had with
Catherine is now moot.
857
00:36:26,818 --> 00:36:28,518
I am the regent,
and I have decided.
858
00:36:28,520 --> 00:36:30,921
The duke arrives tomorrow.
859
00:36:30,923 --> 00:36:33,690
The wedding will happen quickly,
pending a meeting.
860
00:36:33,692 --> 00:36:36,193
A meeting? I'll gladly take it,
861
00:36:36,195 --> 00:36:37,794
and I will send
this duke running
862
00:36:37,796 --> 00:36:39,629
for the hills, I promise you!
863
00:36:39,631 --> 00:36:41,298
You will not be meeting
with the duke.
864
00:36:41,300 --> 00:36:42,732
King Charles will be.
865
00:36:42,734 --> 00:36:45,402
And once he realizes
just how rich
866
00:36:45,404 --> 00:36:47,971
and decent Duke Boinel is,
I'm confident
867
00:36:47,973 --> 00:36:50,607
that your brother will agree
to this wedding.
868
00:36:50,609 --> 00:36:52,642
This is happening
869
00:36:52,644 --> 00:36:54,411
for the good of France.
870
00:36:56,949 --> 00:37:00,750
Be grateful for
the fun you had.
871
00:37:00,752 --> 00:37:03,386
You must have known
your time would come.
872
00:37:10,963 --> 00:37:13,863
Did anyone see you?
No.
873
00:37:13,865 --> 00:37:15,799
What did you do?
874
00:37:15,801 --> 00:37:18,535
You said Amy was
to be locked away in an asylum!
875
00:37:18,537 --> 00:37:21,471
Lower your voice.
I didn't kill her.
876
00:37:21,473 --> 00:37:23,006
It was you who wanted
her hanged for treason.
877
00:37:23,008 --> 00:37:25,575
Maybe you grew impatient,
silenced her once and for all.
878
00:37:25,577 --> 00:37:28,478
I would never jeopardize
our chance to marry.
879
00:37:28,480 --> 00:37:30,313
I knew that if she died
880
00:37:30,315 --> 00:37:31,748
and we looked
any way responsible,
881
00:37:31,750 --> 00:37:33,650
we could never be together.
882
00:37:35,721 --> 00:37:38,955
Oh, my lord.
883
00:37:38,957 --> 00:37:41,558
Amy.
884
00:37:42,628 --> 00:37:44,995
She knew that, too.
885
00:37:44,997 --> 00:37:48,031
She knew it was the one way
she could keep us apart.
886
00:37:48,033 --> 00:37:50,433
(sighs)
887
00:37:50,435 --> 00:37:52,002
Would she go so far
as to do this?
888
00:37:52,004 --> 00:37:54,771
Frame me for her murder?
How will I prove my innocence?
889
00:37:54,773 --> 00:37:56,339
I sent the servants away,
Elizabeth.
890
00:37:56,341 --> 00:37:58,508
You have to help me
to evade the gallows.
891
00:37:58,510 --> 00:37:59,909
I will do all I can.
892
00:37:59,911 --> 00:38:01,444
We cannot be seen together.
893
00:38:01,446 --> 00:38:03,446
I have my kingdom
and the future
894
00:38:03,448 --> 00:38:05,048
of my reign to consider.
895
00:38:05,050 --> 00:38:06,816
And our child. Wha...?
896
00:38:06,818 --> 00:38:08,652
What of our child?
897
00:38:12,591 --> 00:38:15,525
Elizabeth, that child
gives us motive.
898
00:38:15,527 --> 00:38:17,661
We could both go to the
gallows for Amy's death.
899
00:38:17,663 --> 00:38:20,330
But this child was
to be our greatest blessing,
900
00:38:20,332 --> 00:38:22,299
and what do I do about it?
901
00:38:22,301 --> 00:38:24,334
Robert, what do I do?!
902
00:38:26,538 --> 00:38:28,672
(breath quivering)
903
00:38:28,674 --> 00:38:31,808
(crickets chirping,
bird calling)
904
00:38:33,979 --> 00:38:39,015
So, how does it feel to
be unattached once again?
905
00:38:40,585 --> 00:38:44,321
I feel relieved, I suppose.
906
00:38:44,323 --> 00:38:45,822
Although, today was
hardly a victory.
907
00:38:45,824 --> 00:38:47,857
Scotland needed that alliance.
908
00:38:47,859 --> 00:38:50,360
You did manage to procure
us some much-needed grain
909
00:38:50,362 --> 00:38:53,563
for your country, if
it's any consolation.
910
00:38:53,565 --> 00:38:56,366
It is.
911
00:38:56,368 --> 00:38:58,902
You were right, you know.
912
00:38:58,904 --> 00:39:00,570
I do want love in my life.
913
00:39:00,572 --> 00:39:03,006
Truthfully,
who doesn't want that?
914
00:39:03,008 --> 00:39:05,575
But for me...
915
00:39:05,577 --> 00:39:09,112
as a queen...
916
00:39:09,114 --> 00:39:11,848
oh, I was lucky to have it once.
917
00:39:11,850 --> 00:39:16,486
I need to accept
that, for me,
918
00:39:16,488 --> 00:39:19,556
marriage is likely
a different subject altogether.
919
00:39:19,558 --> 00:39:21,424
Why did you warn me
920
00:39:21,426 --> 00:39:23,560
about the Spanish mercenaries?
921
00:39:23,562 --> 00:39:24,961
I know Elizabeth doesn't want
922
00:39:24,963 --> 00:39:26,830
to take responsibility
for my death,
923
00:39:26,832 --> 00:39:28,998
but she's quite happy
to let someone else do it.
924
00:39:29,000 --> 00:39:31,835
Why save my life?
925
00:39:31,837 --> 00:39:34,738
I assure you my decision
was purely diplomatic.
926
00:39:34,740 --> 00:39:37,374
Elizabeth wouldn't want
Don Carlos ruling Scotland.
927
00:39:37,376 --> 00:39:39,642
A king she distrusts looming
at England's borders?
928
00:39:39,644 --> 00:39:41,111
Perhaps.
929
00:39:41,113 --> 00:39:44,581
Or maybe your loyalty to
Elizabeth is less than absolute?
930
00:39:50,122 --> 00:39:52,822
It's from your daughter
Agatha. I've been
931
00:39:52,824 --> 00:39:55,859
intercepting some of your
correspondence from England.
932
00:39:55,861 --> 00:39:58,895
I didn't believe you when you
told me about your wife before.
933
00:39:58,897 --> 00:40:02,632
But my own spies have confirmed
what happened to her.
934
00:40:02,634 --> 00:40:04,801
And now Elizabeth has
your little girl, doesn't she?
935
00:40:04,803 --> 00:40:07,904
She's using your daughter
936
00:40:07,906 --> 00:40:10,173
to ensure
that you sabotage my alliances.
937
00:40:10,175 --> 00:40:13,576
To have your child taken
from you. I'm so sorry.
938
00:40:13,578 --> 00:40:15,979
I don't want your pity.
939
00:40:18,483 --> 00:40:21,818
Tell your queen
that you single-handedly
940
00:40:21,820 --> 00:40:24,521
sabotaged the alliance
with Spain.
941
00:40:24,523 --> 00:40:26,489
Take the credit, Gideon,
and hopefully,
942
00:40:26,491 --> 00:40:30,660
as a reward, she'll let you
see your child soon.
943
00:40:30,662 --> 00:40:33,430
Mary, there's something
you need to know.
944
00:40:33,432 --> 00:40:35,565
Sooner rather
than later.
945
00:40:35,567 --> 00:40:38,201
There's news of the
Reformation in Scotland,
946
00:40:38,203 --> 00:40:39,769
independent
of Elizabeth.
947
00:40:39,771 --> 00:40:41,638
It's become a Protestant nation.
948
00:40:41,640 --> 00:40:43,840
I know you planned to
go back to Scotland,
949
00:40:43,842 --> 00:40:45,875
but as a Catholic,
if you return now,
950
00:40:45,877 --> 00:40:48,144
you'll be an outsider
in your own country.
951
00:40:48,146 --> 00:40:50,713
They may not welcome you back.
952
00:40:51,950 --> 00:40:53,550
What will you do?
953
00:40:53,552 --> 00:40:56,219
I don't know.
954
00:40:56,221 --> 00:40:58,721
I can't stay in France forever.
955
00:40:59,891 --> 00:41:02,792
But I don't want
your pity, either.
956
00:41:05,130 --> 00:41:07,797
(horse neighs and sputters)
Wear this.
957
00:41:07,799 --> 00:41:10,600
It's a cold night.
Hmm.
958
00:41:10,602 --> 00:41:13,236
Funny. I feel so warm,
959
00:41:13,238 --> 00:41:16,706
as if I were seated
before a roaring fire.
960
00:41:16,708 --> 00:41:19,008
(breathing loudly)
961
00:41:19,010 --> 00:41:21,110
(footsteps approaching)
962
00:41:21,112 --> 00:41:23,746
(breathing loudly)
963
00:41:24,850 --> 00:41:26,716
Are you cold, lover?
964
00:41:26,718 --> 00:41:29,752
Your breath is like frost,
like you're out in winter's air.
965
00:41:29,754 --> 00:41:31,154
But how could you...?
966
00:41:31,156 --> 00:41:33,122
(gasping)
967
00:41:33,124 --> 00:41:35,091
(groaning and whimpering)
968
00:41:35,093 --> 00:41:37,861
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
969
00:41:37,863 --> 00:41:39,262
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
970
00:42:02,053 --> 00:42:03,720
GIRL:
Oh, no.