1
00:00:00,001 --> 00:00:04,136
Previously on Reign...
The killer you pointed me to
is still out there.
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,672
What is it?
Three hearts, three murders.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,007
The rest of the jars
are empty.
4
00:00:08,009 --> 00:00:09,208
I'd say he's far from done.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,143
Mary, Queen of Scots,
will soon seek
6
00:00:11,145 --> 00:00:12,745
a marriage alliance.
And a new alliance
7
00:00:12,747 --> 00:00:15,414
would raise her
international standing.
8
00:00:15,416 --> 00:00:17,683
And how do you suggest
I gain Mary's trust?
9
00:00:17,685 --> 00:00:19,685
Make Mary fall in love with you.
10
00:00:19,687 --> 00:00:23,355
Lord Narcisse gets to share his
bed with a pretty young thing
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,290
while I'm expected
to retire alone.
12
00:00:25,292 --> 00:00:26,558
But we can fix that, can't we?
13
00:00:26,560 --> 00:00:29,294
Bring me back to life.
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,230
There are suitors eager
to court you.
15
00:00:31,232 --> 00:00:33,198
You need funds
to protect Scotland.
16
00:00:33,200 --> 00:00:35,734
I'm just not ready
to marry another man.
You have to be.
17
00:00:35,736 --> 00:00:37,770
Don't go back to Scotland.
Court Don Carlos.
18
00:00:37,772 --> 00:00:39,505
Show Spain that you will
always have power
19
00:00:39,507 --> 00:00:41,373
as long as you are aligned
with France.
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,775
Find my favorite portrait.
21
00:00:42,777 --> 00:00:45,210
Send it to Don Carlos
with a message.
22
00:00:45,212 --> 00:00:46,378
I'm ready.
23
00:00:47,314 --> 00:00:49,715
(birds chirping)
24
00:00:49,717 --> 00:00:52,484
Oh, no, Don
Carlos, you didn't.
25
00:00:52,486 --> 00:00:55,621
What choice did I have?
I had to know if this queen
26
00:00:55,623 --> 00:00:59,358
I was courting for Spain
was actually a man.
27
00:00:59,360 --> 00:01:01,226
I shouldn't be
listening to this.
28
00:01:01,228 --> 00:01:04,163
Elizabeth is my cousin
and a fellow queen.
29
00:01:04,165 --> 00:01:06,765
Nonsense. You love it.
30
00:01:06,767 --> 00:01:10,302
You feel the French nobles
judging you?
31
00:01:10,304 --> 00:01:12,204
I can't blame them.
32
00:01:12,206 --> 00:01:15,541
I hardly seem to be mourning
my husband, their king.
33
00:01:15,543 --> 00:01:18,077
You loved Francis.
34
00:01:18,079 --> 00:01:20,846
I've known you for days,
and nothing is clearer.
35
00:01:20,848 --> 00:01:22,848
But Scotland can't wait for you
to mourn.
36
00:01:22,850 --> 00:01:25,384
It needs the help of a country
like mine.
37
00:01:25,386 --> 00:01:28,720
Especially now, after France
is withdrawing her troops.
38
00:01:28,722 --> 00:01:32,191
Mary, you're simply doing
your duty as queen.
39
00:01:32,193 --> 00:01:35,127
You have made my duty
far more pleasant
40
00:01:35,129 --> 00:01:37,329
than it could have been.
I feel the same.
41
00:01:37,331 --> 00:01:39,598
(chuckles)
(chuckles)
Especially after a week
42
00:01:39,600 --> 00:01:42,601
with the crushingly boring
Archduchess Anna in Austria.
43
00:01:42,603 --> 00:01:45,471
(laughing)
I finally had
to flee.
44
00:01:45,473 --> 00:01:47,639
Who cares what they
think? And, anyway,
45
00:01:47,641 --> 00:01:50,342
I think I may know
a simple solution.
What?
46
00:01:50,344 --> 00:01:53,412
There's a game I enjoy,
sort of a theme for a party.
47
00:01:53,414 --> 00:01:55,481
What is this game called?
The Hound
48
00:01:55,483 --> 00:01:57,483
and the Hare. The hares race off
49
00:01:57,485 --> 00:01:59,384
into the woods,
and the hounds chase
50
00:01:59,386 --> 00:02:02,821
after them, hoping to catch
a hare and steal a kiss.
51
00:02:02,823 --> 00:02:07,292
It's harmless fun, but
I find it reveals things.
52
00:02:07,294 --> 00:02:10,863
A player's determination,
their sense of adventure.
53
00:02:12,266 --> 00:02:15,134
That sounds very enjoyable,
but...
54
00:02:15,136 --> 00:02:17,503
I'm afraid
I must decline.
It's quite fun.
55
00:02:17,505 --> 00:02:18,804
I'm sorry. It doesn't sound
like the game for me.
56
00:02:18,806 --> 00:02:20,572
But that
doesn't mean
57
00:02:20,574 --> 00:02:23,142
we can't further enjoy
each other's company.
58
00:02:23,144 --> 00:02:24,643
Would you like to have tea
with me
59
00:02:24,645 --> 00:02:27,412
in a few hours?
It would be my pleasure.
60
00:02:27,414 --> 00:02:29,681
(horse neighs)
61
00:02:29,683 --> 00:02:32,251
(indistinct chatter)
62
00:02:35,523 --> 00:02:37,523
What a pleasure to speak
with you today.
63
00:02:37,525 --> 00:02:41,560
And with you. Majesties.
64
00:02:41,562 --> 00:02:44,730
I'm glad to see you getting
along so well with Lord Bertram.
65
00:02:44,732 --> 00:02:47,566
Maybe now you finally have
the support in the privy council
66
00:02:47,568 --> 00:02:50,702
to win the vote.
The matter's
not quite settled yet.
67
00:02:50,704 --> 00:02:52,271
But I'm close.
68
00:02:52,273 --> 00:02:54,339
Thanks to your sacrifice.
69
00:02:54,341 --> 00:02:57,176
Renouncing French military
support in Scotland and giving
70
00:02:57,178 --> 00:02:59,811
me a political victory,
I won't forget it.
71
00:02:59,813 --> 00:03:04,316
As long as I am in power,
you will have an ally in France.
72
00:03:04,318 --> 00:03:07,853
Not that you'll need it
if you wed Spain's prince.
73
00:03:07,855 --> 00:03:10,722
How goes it with Don Carlos?
74
00:03:10,724 --> 00:03:14,660
He is a kind man. Amusing.
75
00:03:14,662 --> 00:03:16,795
A trifle eccentric, perhaps.
76
00:03:16,797 --> 00:03:19,798
Ah. And not Francis.
77
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
Don't feel guilty.
78
00:03:21,802 --> 00:03:25,404
Francis knew finding
another alliance for Scotland
79
00:03:25,406 --> 00:03:27,606
was your first task
as soon as he died.
80
00:03:27,608 --> 00:03:29,608
Did he not
insist on it?
81
00:03:29,610 --> 00:03:32,211
Your Majesty.
82
00:03:35,950 --> 00:03:38,684
It's from my brother James.
83
00:03:38,686 --> 00:03:41,820
News of Elizabeth's response
to French troops
84
00:03:41,822 --> 00:03:43,322
being withdrawn from Scotland.
85
00:03:43,324 --> 00:03:45,324
She has withdrawn
her troops as well.
86
00:03:45,326 --> 00:03:46,992
A moment of peace in Scotland.
87
00:03:46,994 --> 00:03:49,261
Let's hope it lasts.
It won't.
88
00:03:49,263 --> 00:03:51,697
Her troops are still massed
on their side of the border.
89
00:03:51,699 --> 00:03:53,899
A deliberate
lingering threat after all
90
00:03:53,901 --> 00:03:55,667
that I have given to gain peace.
91
00:03:55,669 --> 00:03:57,236
All the more reason
for you to strengthen
92
00:03:57,238 --> 00:03:59,705
yourself with a
marriage to Spain.
93
00:04:00,941 --> 00:04:04,243
(indistinct chatter)
94
00:04:04,245 --> 00:04:06,245
CATHERINE:
Gentlemen.
What a pleasure
95
00:04:06,247 --> 00:04:08,780
to see my son's privy council
so hard at work.
96
00:04:08,782 --> 00:04:11,783
King Charles was wondering
when you plan to vote
97
00:04:11,785 --> 00:04:13,252
on my confirmation as regent.
98
00:04:13,254 --> 00:04:15,587
We are still debating.
99
00:04:15,589 --> 00:04:18,523
We will vote
once the council is ready.
100
00:04:18,525 --> 00:04:21,026
(murmurs of assent)
France needs a leader now.
101
00:04:21,028 --> 00:04:23,528
We have soldiers
returning from war
102
00:04:23,530 --> 00:04:26,665
in Scotland. They need to
be paid and reposted.
103
00:04:26,667 --> 00:04:29,601
The prince of Spain and his
delegation is watching us to see
104
00:04:29,603 --> 00:04:32,771
if we've lost our direction
after we have lost our king.
105
00:04:32,773 --> 00:04:34,673
If you can't even
decide on a leader...
106
00:04:34,675 --> 00:04:36,742
There are already
several motions as to the timing
107
00:04:36,744 --> 00:04:38,043
of the vote.
Motions
108
00:04:38,045 --> 00:04:39,511
on timing? What,
109
00:04:39,513 --> 00:04:40,679
you can't even vote
on when to take
110
00:04:40,681 --> 00:04:41,747
a vote?
111
00:04:46,420 --> 00:04:50,522
I support your process
in these complex times.
112
00:04:50,524 --> 00:04:51,923
I'll simply
remind you
113
00:04:51,925 --> 00:04:55,027
that with me as regent
114
00:04:55,029 --> 00:04:57,696
you not only get a woman
who stood at the side
115
00:04:57,698 --> 00:05:00,365
of the last two great kings,
116
00:05:00,367 --> 00:05:01,633
you have a woman.
117
00:05:01,635 --> 00:05:03,635
Who, with her
female frailties,
118
00:05:03,637 --> 00:05:05,837
makes an
excellent scapegoat
119
00:05:05,839 --> 00:05:07,739
whenever chance turns events
against us.
120
00:05:07,741 --> 00:05:09,775
(murmuring)
It's true.
121
00:05:09,777 --> 00:05:12,711
You have ample experience,
Your Grace.
122
00:05:12,713 --> 00:05:14,780
All those in favor
123
00:05:14,782 --> 00:05:16,048
of holding
a vote
124
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
to confirm the queen mother
as regent
125
00:05:18,052 --> 00:05:19,951
at midday tomorrow?
126
00:05:21,622 --> 00:05:23,822
(murmurs of assent)
127
00:05:26,460 --> 00:05:29,594
(chuckles)
I thank you, gentlemen.
128
00:05:29,596 --> 00:05:32,664
If you should have
any additional questions, I am
129
00:05:32,666 --> 00:05:34,566
at your disposal.
130
00:05:41,608 --> 00:05:42,908
Looking for me?
131
00:05:42,910 --> 00:05:44,643
(chuckles)
I knew you would.
132
00:05:44,645 --> 00:05:46,645
Well, you practically
invited me to follow you.
133
00:05:46,647 --> 00:05:48,647
Because I thought
you might be ready to negotiate.
134
00:05:48,649 --> 00:05:51,650
Negotiate what?
The terms in exchange
for your council vote.
135
00:05:51,652 --> 00:05:54,486
You're still very popular
with the nobles,
136
00:05:54,488 --> 00:05:57,656
and they assume that you
despise me. That makes
137
00:05:57,658 --> 00:05:59,658
your vote worth two
of anyone else's.
138
00:05:59,660 --> 00:06:03,762
Even though we know the acrimony
between us is now in our past.
139
00:06:03,764 --> 00:06:05,030
Our last encounter
was a mistake.
140
00:06:05,032 --> 00:06:06,565
A mistake we both
quite enjoyed.
141
00:06:06,567 --> 00:06:08,667
You enjoyed that?
Our affair...
142
00:06:08,669 --> 00:06:11,470
It isn't
an affair.
It's neither here nor there.
143
00:06:11,472 --> 00:06:15,140
In exchange for your vote, you
could be my lord chancellor.
144
00:06:15,142 --> 00:06:17,809
The second highest position
in France?
145
00:06:17,811 --> 00:06:19,511
Why would you?
The question is,
why wouldn't you?
146
00:06:19,513 --> 00:06:23,849
Unless you fear working closely
with me.
147
00:06:41,769 --> 00:06:43,502
Christophe.
148
00:06:45,539 --> 00:06:49,408
You saw me have my conversation
with Lord Narcisse, didn't you?
149
00:06:49,410 --> 00:06:51,676
I'm curious. Is your affair
about pleasure
150
00:06:51,678 --> 00:06:53,612
with him,
as it is with me?
151
00:06:53,614 --> 00:06:55,680
Or do you seek something
from him?
152
00:06:55,682 --> 00:06:57,115
Come here.
153
00:06:57,117 --> 00:06:59,117
I need his vote
to gain control,
154
00:06:59,119 --> 00:07:00,585
which I need to
protect my family.
155
00:07:00,587 --> 00:07:03,955
But for him to
give me this power,
156
00:07:03,957 --> 00:07:07,492
he needs to think
that he has power over me.
157
00:07:09,430 --> 00:07:10,862
And he does.
158
00:07:13,801 --> 00:07:16,635
Because he
bedded you.
159
00:07:24,945 --> 00:07:29,448
It's amazing how you take me
without any care for my station.
160
00:07:29,450 --> 00:07:31,683
No one can know
about our affair.
161
00:07:31,685 --> 00:07:33,218
Especially now.
162
00:07:33,220 --> 00:07:36,621
(moans)
(panting)
163
00:07:36,623 --> 00:07:38,824
I stack firewood.
164
00:07:38,826 --> 00:07:41,092
My head isn't made of it.
165
00:07:41,094 --> 00:07:43,562
Are you
England's new ambassador?
166
00:07:43,564 --> 00:07:46,965
I am, Your Majesty. Gideon
Blackburn, at your service.
167
00:07:46,967 --> 00:07:48,900
Hardly. You or Elizabeth.
168
00:07:48,902 --> 00:07:51,169
How can England even
pretend to want peace
169
00:07:51,171 --> 00:07:53,872
when her every move is to
bully and crush opposition?
170
00:07:53,874 --> 00:07:55,640
And how can our two
countries practice diplomacy
171
00:07:55,642 --> 00:07:57,642
when England replaces
ambassadors
172
00:07:57,644 --> 00:07:58,877
without even telling me?
173
00:07:58,879 --> 00:08:00,645
Did you get all that,
Jeffrey?
174
00:08:01,815 --> 00:08:02,914
What is he doing?
175
00:08:02,916 --> 00:08:04,716
Transcribing every word we say.
176
00:08:04,718 --> 00:08:05,917
Following his orders.
177
00:08:05,919 --> 00:08:07,986
As am I.
And what orders might those be?
178
00:08:07,988 --> 00:08:10,889
Well, frankly, not to botch
the job like my predecessor,
179
00:08:10,891 --> 00:08:12,224
Nicholas, did
and let you tear up a treaty
180
00:08:12,226 --> 00:08:13,892
that was signed
without witnesses.
181
00:08:13,894 --> 00:08:16,895
There will be
no more such oversights.
182
00:08:16,897 --> 00:08:18,263
My God,
183
00:08:18,265 --> 00:08:20,966
you are quite beautiful.
184
00:08:20,968 --> 00:08:22,634
Between you
and Elizabeth,
185
00:08:22,636 --> 00:08:24,069
I don't know
who is the more stunning.
186
00:08:24,071 --> 00:08:25,871
And will that be going
in Elizabeth's
187
00:08:25,873 --> 00:08:26,872
transcript?
188
00:08:27,708 --> 00:08:28,740
It will not.
189
00:08:29,676 --> 00:08:31,109
Let me be clear.
190
00:08:31,111 --> 00:08:34,713
Your queen is keeping her troops
on my border
191
00:08:34,715 --> 00:08:37,148
to threaten invasion,
and she will regret it.
192
00:08:37,150 --> 00:08:39,751
Every rival of England's will
want Scotland as an ally,
193
00:08:39,753 --> 00:08:42,254
and you will have made
two enemies, instead of one.
194
00:08:42,256 --> 00:08:43,989
And by all
means,
195
00:08:43,991 --> 00:08:45,557
quote me on that.
196
00:08:48,028 --> 00:08:51,029
She's just told us
she means to marry Don Carlos.
197
00:08:51,031 --> 00:08:53,598
We can't let that happen.
How can we stop it?
198
00:08:53,600 --> 00:08:56,201
Our spies tell us Don Carlos
left Austria under a cloud.
199
00:08:56,203 --> 00:08:58,737
If his ridiculously pious
father, the king of Spain,
200
00:08:58,739 --> 00:09:00,772
finds out the truth
of what happened there...
201
00:09:00,774 --> 00:09:01,907
But we don't know the truth.
202
00:09:01,909 --> 00:09:02,941
We know enough
203
00:09:02,943 --> 00:09:05,210
to strike fear in the prince.
204
00:09:05,212 --> 00:09:07,078
Prepare a letter.
205
00:09:07,080 --> 00:09:09,247
End your courtship of Mary
and leave France by dawn,
206
00:09:09,249 --> 00:09:12,284
or your father, the king,
will learn of your secret.
207
00:09:12,286 --> 00:09:14,319
Who sent this?
208
00:09:14,321 --> 00:09:17,155
I don't know,
Your Highness.
209
00:09:17,157 --> 00:09:19,724
(indistinct chatter)
210
00:09:26,667 --> 00:09:28,333
Has something happened?
211
00:09:28,335 --> 00:09:29,935
An important matter
has arisen back home.
212
00:09:29,937 --> 00:09:32,804
I must return to Spain
as soon as possible.
213
00:09:32,806 --> 00:09:34,306
Mary, I'm afraid
I won't be coming back.
214
00:09:34,308 --> 00:09:36,675
That's it?
215
00:09:36,677 --> 00:09:39,678
Our courtship is
over? Was I wrong
216
00:09:39,680 --> 00:09:42,080
in thinking it was going well?
My dear Mary,
217
00:09:42,082 --> 00:09:44,082
it's clear that your heart
is not ready.
218
00:09:44,084 --> 00:09:46,685
Not for another man's love. Even
less for the games of courtship.
219
00:09:46,687 --> 00:09:48,687
As soon as the rest
of my travel belongings
220
00:09:48,689 --> 00:09:51,623
arrive from Austria,
I will leave for Spain.
221
00:09:52,359 --> 00:09:53,892
Good-bye.
222
00:10:02,936 --> 00:10:05,303
(sighs)
223
00:10:09,042 --> 00:10:11,109
Bash.
224
00:10:12,379 --> 00:10:14,112
What's wrong?
225
00:10:14,114 --> 00:10:17,315
You seem
so far away lately.
226
00:10:17,317 --> 00:10:20,118
I'm just frustrated
227
00:10:20,120 --> 00:10:22,320
we're no closer to
catching this killer.
228
00:10:22,322 --> 00:10:24,689
We can't even find
his last victim.
229
00:10:24,691 --> 00:10:26,691
You can't blame the murders
for the distance
230
00:10:26,693 --> 00:10:28,126
that's come between us.
231
00:10:28,128 --> 00:10:29,828
It's more than that.
232
00:10:29,830 --> 00:10:32,998
It's Francis.
I feel it in you.
Don't.
233
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Don't use your abilities
to get in my thoughts.
234
00:10:35,002 --> 00:10:36,334
These are my feelings.
235
00:10:36,336 --> 00:10:39,004
Bash, that's not what I...
I lost
236
00:10:39,006 --> 00:10:42,807
my brother, my friend,
and my king all at once.
237
00:10:42,809 --> 00:10:45,076
I don't need to be
told how that feels.
238
00:10:45,078 --> 00:10:46,845
(knocking)
239
00:10:46,847 --> 00:10:48,279
Sir.
240
00:10:48,281 --> 00:10:49,414
What is it?
We found another body
241
00:10:49,416 --> 00:10:50,415
near the village,
242
00:10:50,417 --> 00:10:52,751
missing
her heart.
243
00:10:57,090 --> 00:10:59,891
She's been dead for weeks.
244
00:10:59,893 --> 00:11:03,094
She must be the last
victim you sensed.
245
00:11:03,096 --> 00:11:04,763
The night we discovered
the barn.
246
00:11:04,765 --> 00:11:08,199
Where the killer kept
his victims' hearts.
247
00:11:08,201 --> 00:11:11,036
(panting)
248
00:11:11,038 --> 00:11:12,671
Are you feeling him now?
249
00:11:12,673 --> 00:11:16,207
His hatred.
His bloodlust.
250
00:11:16,209 --> 00:11:17,375
Can you tell where he is?
251
00:11:17,377 --> 00:11:19,244
Not where he is.
252
00:11:19,246 --> 00:11:20,845
Where he was.
253
00:11:20,847 --> 00:11:22,714
And where
he will be.
254
00:11:22,716 --> 00:11:25,450
He has plans.
255
00:11:25,452 --> 00:11:28,186
Tonight.
256
00:11:28,188 --> 00:11:31,056
(birds chirping)
257
00:11:31,058 --> 00:11:33,925
Majesties,
258
00:11:33,927 --> 00:11:35,860
it is with great honor
and solemnity
259
00:11:35,862 --> 00:11:38,797
I bring you the vital organs
of King Francis II
260
00:11:38,799 --> 00:11:42,801
for consecration
and entombment here.
261
00:11:42,803 --> 00:11:46,337
This will be the final vessel
for my son's remains.
262
00:11:46,339 --> 00:11:50,875
Commissioned in keeping
with the Valois tradition.
263
00:11:50,877 --> 00:11:53,411
Thank you, Cardinal Morel.
264
00:12:02,422 --> 00:12:04,422
Mary, we're so sorry.
265
00:12:04,424 --> 00:12:06,891
It's such an awful tradition
to endure.
266
00:12:06,893 --> 00:12:09,928
Is there anything
that we can do?
267
00:12:09,930 --> 00:12:11,463
No.
268
00:12:11,465 --> 00:12:13,264
Thank you,
269
00:12:13,266 --> 00:12:15,734
for being here with me.
270
00:12:15,736 --> 00:12:18,336
Lord chancellor.
271
00:12:18,338 --> 00:12:20,472
Yeah, I've been close
to this kind of power before,
272
00:12:20,474 --> 00:12:22,407
but that was inherited.
This has been earned.
273
00:12:22,409 --> 00:12:24,409
Every bit of it.
But it's power
274
00:12:24,411 --> 00:12:26,277
you will have
at Catherine's side.
275
00:12:26,279 --> 00:12:28,213
Stephan, it was only
a few weeks ago you told me
276
00:12:28,215 --> 00:12:30,115
we had to stay far away
from her.
277
00:12:30,117 --> 00:12:32,217
Catherine's fine.
She's been handled.
How? It was
278
00:12:32,219 --> 00:12:34,953
your betrayal that sent her
into exile and then prison.
279
00:12:34,955 --> 00:12:37,288
Can you really trust her?
Especially once she's regent?
280
00:12:37,290 --> 00:12:39,958
Catherine will be far too busy
with France's problems
281
00:12:39,960 --> 00:12:41,826
to worry about petty vendettas.
282
00:12:41,828 --> 00:12:43,762
Besides, I have a fair amount
of influence.
283
00:12:44,464 --> 00:12:46,331
On the council,
284
00:12:46,333 --> 00:12:48,266
which should be enough
to keep Catherine under control.
285
00:12:48,268 --> 00:12:52,203
It's not only her
political motives I don't trust.
286
00:12:52,205 --> 00:12:53,538
You two
were lovers once.
287
00:12:53,540 --> 00:12:54,973
So the
person
288
00:12:54,975 --> 00:12:58,209
you don't trust is me.
289
00:12:59,079 --> 00:13:00,145
Lola.
290
00:13:01,281 --> 00:13:03,281
I made a vow
to you.
291
00:13:03,283 --> 00:13:05,550
Do you not believe
that I can honor it?
292
00:13:05,552 --> 00:13:07,919
I watch the way
you conduct your business,
293
00:13:07,921 --> 00:13:10,021
and I can't
help observing
294
00:13:10,023 --> 00:13:12,056
that you and I treat honor
differently.
295
00:13:12,058 --> 00:13:16,294
So you'd have me turn down
a once-in-a-lifetime opportunity
296
00:13:16,296 --> 00:13:17,562
because I'm not worthy of it?
297
00:13:17,564 --> 00:13:19,464
I never said that.
298
00:13:19,466 --> 00:13:22,000
Stephan,
look at what we already have.
299
00:13:22,002 --> 00:13:24,068
We're safe, secure.
300
00:13:24,070 --> 00:13:26,204
With your swing vote
on the council, you already have
301
00:13:26,206 --> 00:13:28,173
leverage with Catherine
without this position.
302
00:13:28,175 --> 00:13:30,441
We have
each other.
303
00:13:30,443 --> 00:13:32,510
What more do you need?
304
00:13:34,881 --> 00:13:38,449
Those are Don Carlos' belongings
from Austria.
305
00:13:38,451 --> 00:13:40,151
CATHERINE:
He doesn't travel light,
does he?
306
00:13:40,153 --> 00:13:41,319
MARY:
Well, he has been travelling
307
00:13:41,321 --> 00:13:42,887
for some time.
308
00:13:42,889 --> 00:13:44,889
He'll return to Spain
once he receives them.
309
00:13:44,891 --> 00:13:48,960
You speak as if he's leaving
without an engagement to you.
310
00:13:49,930 --> 00:13:52,330
Mary, Scotland
needs Spain.
311
00:13:52,332 --> 00:13:54,332
Did you even try?
312
00:13:54,334 --> 00:13:56,467
No matter what you might think,
I can't just force men
313
00:13:56,469 --> 00:13:58,102
to fall in love
with me.
314
00:13:58,104 --> 00:13:59,938
Did he tell you why
he wouldn't marry you?
315
00:13:59,940 --> 00:14:02,006
No. He was so vague.
316
00:14:02,008 --> 00:14:05,210
I can only think of one thing
that might...
What?
317
00:14:05,212 --> 00:14:06,945
He seemed to dislike
that I didn't
318
00:14:06,947 --> 00:14:09,214
want to play a-a courting game.
319
00:14:09,216 --> 00:14:11,482
Where men chase women
through the woods.
320
00:14:13,587 --> 00:14:17,188
That is... a rather
odd request.
321
00:14:17,190 --> 00:14:19,924
But Mary, he would have no idea
322
00:14:19,926 --> 00:14:21,125
that a game like that...
323
00:14:21,127 --> 00:14:22,994
Where men hunt women like prey.
324
00:14:22,996 --> 00:14:24,095
Ending with?
325
00:14:24,097 --> 00:14:25,930
A kiss.
326
00:14:25,932 --> 00:14:27,632
It's a chasing game.
327
00:14:27,634 --> 00:14:30,902
A game,
nothing more.
328
00:14:30,904 --> 00:14:33,071
You're right.
I think what he
329
00:14:33,073 --> 00:14:35,874
also seeks is some certainty
that you will try,
330
00:14:35,876 --> 00:14:37,442
if only for
a day, to let
331
00:14:37,444 --> 00:14:39,544
your grief over Francis pass.
332
00:14:39,546 --> 00:14:42,580
To give him a chance
to warm your heart,
333
00:14:42,582 --> 00:14:44,249
if not to win it.
334
00:14:46,620 --> 00:14:48,453
MARY:
Something about his luggage
was important enough
335
00:14:52,559 --> 00:14:54,509
to keep him
at court.
336
00:14:54,510 --> 00:14:56,460
Prince Carlos' luggage is to be
stored in the wine cellar.
337
00:14:56,463 --> 00:14:59,464
He is not know of its arrival
or its whereabouts
338
00:14:59,466 --> 00:15:01,532
until you receive my order.
339
00:15:04,004 --> 00:15:06,070
Well done.
340
00:15:08,541 --> 00:15:10,208
BASH:
You're sensing a murder
341
00:15:10,210 --> 00:15:12,944
that hasn't
happened yet. How?
342
00:15:12,946 --> 00:15:15,947
I only know
that he walked this path.
343
00:15:15,949 --> 00:15:19,217
His mind was consumed
with the hunger to take a life.
344
00:15:21,955 --> 00:15:24,022
Can you focus on
the next victim?
345
00:15:25,625 --> 00:15:28,159
This next woman's heart
346
00:15:28,161 --> 00:15:30,161
vibrates with the thrill
347
00:15:30,163 --> 00:15:32,297
of a strange new world.
348
00:15:32,299 --> 00:15:34,299
A new purpose that frees her
349
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
from old fears.
350
00:15:36,303 --> 00:15:38,336
A passion she thought
she had lost.
351
00:15:40,540 --> 00:15:43,174
Here. It's here
that he plans
352
00:15:43,176 --> 00:15:45,376
to take her heart
for himself.
353
00:15:46,446 --> 00:15:48,713
BASH:
This is Greer's tavern.
354
00:15:51,318 --> 00:15:53,117
Could she be
the killer's next target?
355
00:16:02,095 --> 00:16:03,461
GREER:
You think I'm the next victim?
356
00:16:03,463 --> 00:16:05,063
Delphine has yet to be wrong.
357
00:16:05,065 --> 00:16:06,331
She's convinced
he intends to kill tonight,
358
00:16:06,333 --> 00:16:08,733
and the victim--
she fits your description.
359
00:16:08,735 --> 00:16:10,201
For the safety of you
and your girls, I advise you
360
00:16:10,203 --> 00:16:12,337
to close up for the night.
Maybe longer.
361
00:16:12,339 --> 00:16:14,272
But if we shut down, won't he
just find some other victim?
362
00:16:14,274 --> 00:16:16,341
Or wait to come back
here another night?
363
00:16:16,343 --> 00:16:18,109
That bastard
took my niece from me.
364
00:16:18,111 --> 00:16:20,078
Tell me where he'll
be and we'll bloody well see
365
00:16:20,080 --> 00:16:21,512
how he likes having
his heart ripped out.
366
00:16:21,514 --> 00:16:23,114
Killing is this man's
compulsion,
367
00:16:23,116 --> 00:16:25,016
his passion.
He's very good at it.
368
00:16:25,018 --> 00:16:26,217
Fighting back is too dangerous.
369
00:16:26,219 --> 00:16:28,619
No. Instead of delaying
the inevitable,
370
00:16:28,621 --> 00:16:30,521
I say let's work
together and stop him.
371
00:16:30,523 --> 00:16:33,091
Forever.
372
00:16:33,093 --> 00:16:36,260
You may never
get a better chance.
373
00:16:36,262 --> 00:16:37,628
DON CARLOS:
Track it down,
even if it takes you
374
00:16:37,630 --> 00:16:38,763
all the way back to Austria.
375
00:16:38,765 --> 00:16:41,532
MARY:
Don Carlos.
I expected you
376
00:16:41,534 --> 00:16:43,501
to be long gone.
377
00:16:43,503 --> 00:16:45,503
I should be, but my baggage
378
00:16:45,505 --> 00:16:47,505
has proven
impossible to locate.
Mm.
379
00:16:47,507 --> 00:16:50,108
I could leave
a valet behind,
380
00:16:50,110 --> 00:16:51,642
but I'd rather
keep these items at hand.
381
00:16:51,644 --> 00:16:53,444
You understand.
I do.
382
00:16:53,446 --> 00:16:56,447
Perhaps we could take advantage
of your extended stay.
383
00:16:56,449 --> 00:16:58,049
I thought we might
entertain ourselves
384
00:16:58,051 --> 00:17:00,151
with the Hound and Hare
game you spoke of.
385
00:17:00,153 --> 00:17:02,220
I shouldn't delay my departure.
386
00:17:02,222 --> 00:17:05,256
And you made it clear that
such games don't interest you.
387
00:17:05,258 --> 00:17:07,658
That was before I realized
how much they meant to you.
388
00:17:07,660 --> 00:17:10,728
We can arrange to play it
later today if you'd like.
389
00:17:10,730 --> 00:17:13,231
You can enjoy
chasing me through the woods.
390
00:17:13,233 --> 00:17:16,100
Actually, you
would be chasing me.
391
00:17:16,102 --> 00:17:17,368
In my version
of the game,
392
00:17:17,370 --> 00:17:19,437
you are the hound
and I am the hare.
393
00:17:21,174 --> 00:17:23,174
Does the notion
upset you?
394
00:17:23,176 --> 00:17:25,710
No, not a bit.
Although...
395
00:17:25,712 --> 00:17:28,479
I do wonder why it all
matters so much to you.
396
00:17:28,481 --> 00:17:31,549
Let's just say
if you catch me,
397
00:17:31,551 --> 00:17:33,217
I'll show you why.
398
00:17:35,155 --> 00:17:36,654
Business must
go on as usual,
399
00:17:36,656 --> 00:17:37,822
so the killer
suspects nothing.
400
00:17:37,824 --> 00:17:40,324
My men will be
stationed throughout
401
00:17:40,326 --> 00:17:42,193
the tavern,
posing as customers.
402
00:17:42,195 --> 00:17:45,129
That customer's mine.
(women chuckle and exclaim)
403
00:17:45,131 --> 00:17:47,465
If you feel
threatened at all,
404
00:17:47,467 --> 00:17:50,368
call out.
I want to be clear
that anyone staying
405
00:17:50,370 --> 00:17:51,669
is risking their lives.
406
00:17:51,671 --> 00:17:53,371
Anyone wishing to leave
should do so now.
407
00:17:56,176 --> 00:17:57,608
You ladies are doing
a brave thing.
408
00:17:58,611 --> 00:17:59,677
Let's get ready.
409
00:18:04,284 --> 00:18:05,583
(indistinct conversations,
people laughing)
410
00:18:05,585 --> 00:18:07,318
¶ I'm ash and dust ¶
411
00:18:07,320 --> 00:18:09,487
¶ You burn me up
with every turn ¶
412
00:18:09,489 --> 00:18:12,190
DON CARLOS:
Everyone gather round. Quickly.
413
00:18:12,192 --> 00:18:14,459
Each man is a hare.
414
00:18:14,461 --> 00:18:17,228
Each woman, a hound.
No insult intended.
415
00:18:18,298 --> 00:18:19,864
The rules are quite simple:
416
00:18:19,866 --> 00:18:21,699
the hounds win
by catching a hare.
417
00:18:21,701 --> 00:18:23,201
And the hares win
by evading capture.
418
00:18:23,203 --> 00:18:24,735
Are you wearing
your mink-lined boots?
419
00:18:24,737 --> 00:18:27,305
Well, if I have to run,
I'm going to look good doing it.
420
00:18:27,307 --> 00:18:29,373
As to who catches whom,
421
00:18:29,375 --> 00:18:31,442
fate shall determine
the outcome.
422
00:18:31,444 --> 00:18:32,577
(nobles murmur excitedly)
423
00:18:32,579 --> 00:18:33,611
Hares,
424
00:18:33,613 --> 00:18:34,812
take your places.
425
00:18:36,216 --> 00:18:37,448
GIDEON:
It appears our letter
426
00:18:37,450 --> 00:18:39,617
did not frighten
the prince away.
427
00:18:39,619 --> 00:18:41,219
The prize of
marrying a queen
428
00:18:41,221 --> 00:18:42,787
seems worth the
risk of exposure.
429
00:18:42,789 --> 00:18:45,323
Or perhaps he is gambling that
we don't have all the facts.
430
00:18:45,325 --> 00:18:46,891
Well, too bad for him.
We have friends in Austria
431
00:18:46,893 --> 00:18:50,361
who are eager to partake
in scandalous royal gossip.
432
00:18:50,363 --> 00:18:52,196
¶ Break it till it's beaten ¶
433
00:18:52,198 --> 00:18:54,565
MAN:
Hares, prepare for the chase
of your lives!
434
00:18:56,669 --> 00:18:58,236
(trumpet blows)
435
00:18:58,238 --> 00:19:01,906
(shouting, chattering)
436
00:19:01,908 --> 00:19:04,675
¶ I want your love ¶
437
00:19:06,479 --> 00:19:09,347
Hounds, wait
for the signal.
438
00:19:09,349 --> 00:19:10,882
(trumpet blows)
439
00:19:10,884 --> 00:19:13,451
(excited chattering)
440
00:19:19,926 --> 00:19:20,925
Christophe.
441
00:19:20,927 --> 00:19:22,260
This is a game
442
00:19:22,262 --> 00:19:23,661
for nobles.
443
00:19:23,663 --> 00:19:24,929
Did anyone see you?
444
00:19:24,931 --> 00:19:27,665
No.
445
00:19:28,868 --> 00:19:31,869
You do test your limits.
446
00:19:31,871 --> 00:19:34,672
We have to
be discreet.
447
00:19:38,578 --> 00:19:41,846
What exactly do you hope
to gain by being my lover?
448
00:19:41,848 --> 00:19:43,481
What do you want?
449
00:19:43,483 --> 00:19:45,683
I want you. Under these trees.
450
00:19:45,685 --> 00:19:48,319
With half the nobles of
France only steps away
451
00:19:48,321 --> 00:19:50,388
and no walls
between us.
452
00:19:53,259 --> 00:19:54,592
(excited chattering)
453
00:19:56,529 --> 00:19:58,429
¶ Make the wind lift you up ¶
454
00:19:58,431 --> 00:20:01,299
¶ Until you reach the sky ¶
455
00:20:01,301 --> 00:20:04,769
¶ Sprinkle dust
and it can take you high ¶
456
00:20:04,771 --> 00:20:08,372
¶ Above the trials
of the world outside ¶
457
00:20:08,374 --> 00:20:10,374
(man laughing)
458
00:20:10,376 --> 00:20:12,510
¶ Oh ¶
459
00:20:12,512 --> 00:20:16,347
¶ Sunshine can make it ¶
460
00:20:16,349 --> 00:20:18,416
¶ Where my eyes... ¶
461
00:20:18,418 --> 00:20:22,386
¶ Oh ¶
462
00:20:22,388 --> 00:20:24,388
¶ I'm awake, I'm awakening ¶
463
00:20:24,390 --> 00:20:26,624
¶ Oh ¶
464
00:20:28,428 --> 00:20:30,828
¶ I'm awake ¶
465
00:20:30,830 --> 00:20:33,364
¶ I'm awakening. ¶
466
00:20:33,366 --> 00:20:35,700
Ooh! Aah!
(groans)
467
00:20:37,437 --> 00:20:39,437
Ooh.
468
00:20:39,439 --> 00:20:41,572
(inhales sharply)
469
00:20:41,574 --> 00:20:44,242
(grunting)
470
00:20:48,748 --> 00:20:51,616
Aah! Ooh.
471
00:20:51,618 --> 00:20:53,451
Don Carlos!
472
00:20:53,453 --> 00:20:55,386
Can anyone hear me?
473
00:20:57,523 --> 00:20:59,590
(Catherine moans deeply)
474
00:21:15,742 --> 00:21:18,309
(branch snaps)
475
00:21:19,045 --> 00:21:20,945
(rustling)
476
00:21:24,517 --> 00:21:27,918
Hounds are meant to tag
their hares, not stab them.
477
00:21:27,920 --> 00:21:30,454
And hares are supposed
to run from hounds,
478
00:21:30,456 --> 00:21:32,790
not stand around
foolishly, gawking.
479
00:21:34,394 --> 00:21:36,894
I have quite another hare
to catch today.
480
00:21:36,896 --> 00:21:39,597
Not like that, you won't.
Your ankle needs treatment,
481
00:21:39,599 --> 00:21:41,799
and night's almost fallen. I'm
taking you back to the castle.
482
00:21:41,801 --> 00:21:42,933
Oh!
483
00:21:42,935 --> 00:21:44,468
How dare you!
484
00:21:44,470 --> 00:21:45,870
Believe me, this
isn't what I had in mind
485
00:21:45,872 --> 00:21:47,938
for the game, either.
486
00:21:57,650 --> 00:22:00,418
(panting)
487
00:22:00,420 --> 00:22:02,019
You're light as a feather,
I swear.
488
00:22:02,021 --> 00:22:03,421
Well, thank you
for that.
489
00:22:03,423 --> 00:22:05,356
I could walk.
490
00:22:05,358 --> 00:22:05,923
No, just give
me a minute.
491
00:22:11,030 --> 00:22:14,332
Queen Mary, I realize I'm the
last person you would trust,
492
00:22:14,334 --> 00:22:16,100
but I feel I
should tell you.
493
00:22:16,102 --> 00:22:18,502
You may think Don Carlos is
the answer to your troubles,
494
00:22:18,504 --> 00:22:19,770
but he will only bring more.
495
00:22:19,772 --> 00:22:21,105
I'm not taking marriage advice
496
00:22:21,107 --> 00:22:22,707
from one of my enemies,
thank you.
497
00:22:22,709 --> 00:22:24,742
The prince
harbors a secret.
498
00:22:24,744 --> 00:22:26,444
A dark one.
499
00:22:26,446 --> 00:22:27,712
Anna of Austria expelled him
500
00:22:27,714 --> 00:22:28,746
from her court
for that very reason.
501
00:22:28,748 --> 00:22:29,980
Why the sudden concern
502
00:22:29,982 --> 00:22:31,349
for my well-being?
503
00:22:31,351 --> 00:22:32,983
Perhaps Queen Elizabeth
504
00:22:32,985 --> 00:22:35,052
would like to keep me
from marrying Spain?
505
00:22:35,054 --> 00:22:38,055
Maybe I'm saving your life and I
don't want to waste the effort.
506
00:22:38,057 --> 00:22:39,924
My silence would be as wrong
as leaving you
507
00:22:39,926 --> 00:22:41,625
helpless back there
in the woods.
508
00:22:41,627 --> 00:22:44,929
Oh, very well. I'll bite.
What is this terrible rumor?
509
00:22:44,931 --> 00:22:46,931
Our spies only know
that it's something...
510
00:22:46,933 --> 00:22:49,600
sexual.
Some object
511
00:22:49,602 --> 00:22:51,736
the prince showed to Anna
which she found abhorrent.
512
00:22:51,738 --> 00:22:52,903
JEFFREY: My lord.
Something
that's traveled
513
00:22:52,905 --> 00:22:54,638
to France with him, no doubt.
514
00:22:54,640 --> 00:22:56,474
If Don Carlos' secret
scared Anna,
515
00:22:56,476 --> 00:22:57,742
it should
scare you, too.
516
00:22:57,744 --> 00:23:00,511
Ah, Jeffrey,
you found us.
517
00:23:00,513 --> 00:23:02,880
The queen has injured her ankle.
Ensure she gets back safely.
518
00:23:09,155 --> 00:23:12,022
(indistinct conversations,
laughing)
519
00:23:14,761 --> 00:23:16,093
Mind if I join you?
520
00:23:21,834 --> 00:23:23,134
Are you frightened?
521
00:23:23,136 --> 00:23:25,136
A little. I could
use some company.
522
00:23:25,138 --> 00:23:27,671
And it's been ages
since we last talked.
523
00:23:30,543 --> 00:23:32,109
Why is that pin
on your cloak?
524
00:23:32,111 --> 00:23:33,978
That? It's, uh,
it's nothing. I, uh...
525
00:23:33,980 --> 00:23:36,580
Nothing? I've seen
526
00:23:36,582 --> 00:23:39,450
and admired that pearl ornament
on Princess Claude many times.
527
00:23:39,452 --> 00:23:42,787
Leith, was it given to
you as a lady's favor?
528
00:23:42,789 --> 00:23:46,557
Uh, I would, um,
appreciate you keeping this
529
00:23:46,559 --> 00:23:48,793
to yourself.
The relationship is new.
530
00:23:48,795 --> 00:23:49,994
And, yes, the princess
is even further
531
00:23:49,996 --> 00:23:51,662
above my station
than you were.
532
00:23:51,664 --> 00:23:53,731
You needn't explain
yourself to me.
533
00:23:53,733 --> 00:23:54,932
Ever since we parted
ways, I hoped
534
00:23:54,934 --> 00:23:56,033
you would find
someone special.
535
00:23:56,035 --> 00:23:57,868
No matter their station.
536
00:23:57,870 --> 00:23:59,203
If only things were that simple.
537
00:23:59,205 --> 00:24:01,105
Love is never simple.
538
00:24:01,107 --> 00:24:02,840
Not that I'm any expert.
539
00:24:02,842 --> 00:24:04,942
The closest I've come
to a romance since you
540
00:24:04,944 --> 00:24:06,744
was a misguided
dalliance with a pirate.
541
00:24:09,816 --> 00:24:12,817
Could we have found anyone
further from our stations?
542
00:24:12,819 --> 00:24:16,053
I've learned that stations
mean too much to too many.
543
00:24:16,055 --> 00:24:18,122
In truth, I think we can
only hope for happiness.
544
00:24:18,124 --> 00:24:19,723
And are you happy?
545
00:24:21,928 --> 00:24:23,694
I like running this business.
546
00:24:23,696 --> 00:24:26,697
I like my girls,
the independence.
547
00:24:26,699 --> 00:24:28,833
Is that happiness?
I can't tell anymore.
548
00:24:28,835 --> 00:24:30,701
Life is full
of surprises,
549
00:24:30,703 --> 00:24:32,803
and what we make of them
is up to us.
550
00:24:34,574 --> 00:24:35,973
I suppose I've realized,
551
00:24:35,975 --> 00:24:37,675
especially on an evening
like this,
552
00:24:37,677 --> 00:24:40,878
that we're all lucky
just to be alive.
553
00:24:50,156 --> 00:24:52,723
Narcisse.
554
00:24:52,725 --> 00:24:55,626
Did you come here
to accept my offer
555
00:24:55,628 --> 00:24:56,861
as lord chancellor,
556
00:24:56,863 --> 00:24:58,696
or are you here
in my bedroom to tell me
557
00:24:58,698 --> 00:25:00,764
again how much
you love your wife?
558
00:25:00,766 --> 00:25:03,033
Were I were your chancellor,
I would advise you:
559
00:25:03,035 --> 00:25:06,203
you're taking a terrible risk
with that servant boy.
560
00:25:06,205 --> 00:25:09,006
What servant boy?
You were in
the woods
561
00:25:09,008 --> 00:25:10,241
with him during that game.
562
00:25:10,243 --> 00:25:12,243
You could have
been seen by anyone.
563
00:25:12,245 --> 00:25:13,711
But we were seen by you.
564
00:25:13,713 --> 00:25:15,613
How exciting.
565
00:25:15,615 --> 00:25:19,083
Oh, you're trapped in a marriage
to that dull girl
566
00:25:19,085 --> 00:25:21,619
and you come across
an act of such passion.
567
00:25:21,621 --> 00:25:23,621
Oh, you were watching
568
00:25:23,623 --> 00:25:26,690
me and my servant boy.
569
00:25:26,692 --> 00:25:28,926
A young creature
not only ready but willing.
570
00:25:28,928 --> 00:25:30,694
Tireless.
571
00:25:30,696 --> 00:25:33,063
Hungry.
572
00:25:33,065 --> 00:25:34,899
I know you're hungry, too.
573
00:25:34,901 --> 00:25:36,534
For power,
574
00:25:36,536 --> 00:25:38,836
danger and pleasure.
575
00:25:38,838 --> 00:25:40,604
You want more.
576
00:25:40,606 --> 00:25:42,573
So take it.
577
00:25:48,714 --> 00:25:50,848
I will give you
my vote.
578
00:25:50,850 --> 00:25:54,051
But you will discard
that plaything.
579
00:25:54,053 --> 00:25:55,653
I didn't say bargain.
580
00:25:55,655 --> 00:25:58,088
I said take.
581
00:25:58,090 --> 00:26:00,824
That's what my servant boy does.
582
00:26:10,937 --> 00:26:13,637
(indistinct conversations)
583
00:26:13,639 --> 00:26:15,039
It's almost dawn.
584
00:26:15,041 --> 00:26:17,308
There hasn't been
a new customer in hours.
585
00:26:17,310 --> 00:26:20,110
Perhaps I misread
the feeling I had.
586
00:26:20,112 --> 00:26:25,683
I felt his
intent, but...
587
00:26:25,685 --> 00:26:27,918
We've done all we can here.
588
00:26:27,920 --> 00:26:31,021
Dismiss the men. I'll alert
those stationed upstairs.
589
00:26:32,592 --> 00:26:34,725
Gents.
590
00:26:34,727 --> 00:26:36,093
Sir.
Sir.
591
00:26:36,095 --> 00:26:37,011
Off, then.
592
00:26:37,012 --> 00:26:37,928
It was good to see you.
593
00:26:37,930 --> 00:26:39,730
And you as well.
594
00:26:39,732 --> 00:26:41,799
Good luck.
595
00:26:49,875 --> 00:26:51,942
(door closes)
596
00:26:54,013 --> 00:26:56,080
Oh, Leith.
597
00:26:56,082 --> 00:26:58,248
WOMAN:
See you tomorrow.
Leith.
598
00:26:58,250 --> 00:26:59,950
Your cloak.
599
00:26:59,952 --> 00:27:02,286
(horse neighs)
600
00:27:02,288 --> 00:27:03,988
Leith.
601
00:27:13,933 --> 00:27:15,966
What is it? What's wrong?
602
00:27:15,968 --> 00:27:18,102
(panting)
603
00:27:18,104 --> 00:27:21,639
Oh, I can feel him again.
604
00:27:25,678 --> 00:27:26,910
What do you want?
Stay away.
605
00:27:26,912 --> 00:27:28,045
(whimpers)
606
00:27:28,047 --> 00:27:29,980
Aah!
(grunts)
607
00:27:29,982 --> 00:27:31,649
(screams)
608
00:27:36,188 --> 00:27:37,888
(grunting)
609
00:27:41,994 --> 00:27:43,394
Is that him?
He attacked me.
610
00:27:43,396 --> 00:27:44,962
Ah, what is that?
611
00:27:44,964 --> 00:27:46,730
Did you vomit on yourself?
612
00:27:46,732 --> 00:27:48,265
He came at me so fast.
613
00:27:48,267 --> 00:27:50,834
Who is he?
Is he the man we want?
614
00:27:50,836 --> 00:27:52,703
I don't think this is our
killer. A drunk, yes.
615
00:27:52,705 --> 00:27:54,805
Probably trying to rob
you. Are you hurt?
616
00:27:54,807 --> 00:27:57,007
No, he, uh, he didn't hit me,
he just pushed me.
617
00:27:57,009 --> 00:27:59,443
I'm just shaken.
Fine now, thanks to you.
618
00:28:01,814 --> 00:28:03,847
(thumping)
619
00:28:03,849 --> 00:28:05,382
Bash?
620
00:28:05,384 --> 00:28:07,785
Delphine sensed the killer's
presence, I heard your scream,
621
00:28:07,787 --> 00:28:10,688
so I... but if this
isn't the killer...
622
00:28:10,690 --> 00:28:11,822
Bash?
623
00:28:11,824 --> 00:28:13,957
(screaming)
624
00:28:13,959 --> 00:28:17,361
(hooded figure panting loudly,
Delphine groaning)
625
00:28:17,363 --> 00:28:19,329
(loud, guttural gasping)
626
00:28:19,331 --> 00:28:20,798
(groans)
627
00:28:20,800 --> 00:28:22,466
(loud, gasping breathing)
628
00:28:28,207 --> 00:28:30,274
(shallow breathing)
629
00:28:35,181 --> 00:28:37,748
(loud, wheezy breathing)
630
00:28:37,750 --> 00:28:41,051
Delphine...
what happened?
631
00:28:41,053 --> 00:28:43,454
(yelling)
Delphine?
632
00:28:43,456 --> 00:28:45,989
(yelling)
(grunts)
633
00:28:48,094 --> 00:28:49,993
(sighs)
It's all right.
634
00:28:49,995 --> 00:28:52,429
It's Sebastian.
635
00:28:54,433 --> 00:28:56,100
You're safe now.
636
00:28:56,102 --> 00:28:57,968
(panting)
637
00:28:57,970 --> 00:29:01,238
(barking)
638
00:29:02,842 --> 00:29:06,410
(sighs)
639
00:29:12,418 --> 00:29:15,419
(inhales and exhales loudly)
640
00:29:34,140 --> 00:29:37,040
(groans softly, gasps)
641
00:29:37,042 --> 00:29:39,109
Three hours,
waiting for you in the woods.
642
00:29:39,111 --> 00:29:40,878
Did you even
try to find me?
643
00:29:40,880 --> 00:29:42,846
I hurt my ankle.
644
00:29:42,848 --> 00:29:45,315
You arranged to have my luggage
hidden to keep me from leaving.
645
00:29:45,317 --> 00:29:47,017
I thought I enjoyed
playing games,
646
00:29:47,019 --> 00:29:48,886
but clearly, I've met my match.
647
00:29:48,888 --> 00:29:51,421
Scotland needs
a new alliance quickly.
648
00:29:51,423 --> 00:29:53,056
I am not playing games.
649
00:29:53,058 --> 00:29:57,494
I am just looking for answers,
answers I am entitled to.
650
00:29:58,864 --> 00:30:01,298
I couldn't agree more.
651
00:30:01,300 --> 00:30:03,167
Let me show you.
652
00:30:03,169 --> 00:30:06,370
(door squeaks open)
653
00:30:09,341 --> 00:30:12,876
What is it?
654
00:30:12,878 --> 00:30:15,445
Some people call it a sex horse
because of its shape.
655
00:30:15,447 --> 00:30:19,049
Just a name.
656
00:30:19,051 --> 00:30:23,086
It's a device that helps
fulfill my desires.
657
00:30:23,088 --> 00:30:25,422
I still don't quite
understand how...
658
00:30:25,424 --> 00:30:27,591
The device is for me.
659
00:30:27,593 --> 00:30:29,293
My partner need only to whip me.
660
00:30:29,295 --> 00:30:31,461
It may seem
odd to you,
661
00:30:31,463 --> 00:30:34,498
but to me, pain equals pleasure.
662
00:30:34,500 --> 00:30:36,600
Oh.
663
00:30:36,602 --> 00:30:40,838
I need a woman like you, who
I hope is willing to give me
664
00:30:40,840 --> 00:30:42,840
what I need, and the
fact that you are still
665
00:30:42,842 --> 00:30:46,176
standing here gives me hope
that you are such a woman.
666
00:30:46,178 --> 00:30:49,213
But isn't this dangerous? There
are already rumors of your...
667
00:30:49,215 --> 00:30:51,448
particular desires.
668
00:30:51,450 --> 00:30:53,584
It's only a matter of time
before the Vatican learns.
669
00:30:53,586 --> 00:30:55,219
Or your father.
670
00:30:55,221 --> 00:30:57,354
And I would be called deviant
and unfit to rule,
671
00:30:57,356 --> 00:30:58,956
lose everything.
672
00:30:58,958 --> 00:31:00,524
Do you really need all this?
673
00:31:00,526 --> 00:31:04,895
Yes. The marriage
I want is this.
674
00:31:04,897 --> 00:31:07,865
You will give me
pain as a gift,
675
00:31:07,867 --> 00:31:10,100
but I will only
give you kindness.
676
00:31:10,102 --> 00:31:11,535
And one day,
I will be king
677
00:31:11,537 --> 00:31:13,604
of Spain with all of
its unmatched might and wealth.
678
00:31:13,606 --> 00:31:16,073
And you and I will rule
our two countries together.
679
00:31:16,075 --> 00:31:18,876
Try it,
one time.
Oh.
680
00:31:18,878 --> 00:31:20,344
Can you do that for me?
681
00:31:20,346 --> 00:31:22,145
For us?
682
00:31:22,147 --> 00:31:24,314
For Scotland?
683
00:31:25,951 --> 00:31:28,485
Don Carlos, there is so much
I admire about you.
684
00:31:28,487 --> 00:31:30,587
But you say
the marriage you want
685
00:31:30,589 --> 00:31:34,358
is this, and...
I want something else.
686
00:31:34,360 --> 00:31:36,460
I'm sorry,
687
00:31:36,462 --> 00:31:38,328
but I can't.
688
00:31:42,601 --> 00:31:44,301
And you didn't
see his face?
689
00:31:44,303 --> 00:31:45,936
Bash, I've told you.
690
00:31:45,938 --> 00:31:47,938
I was too scared to turn.
691
00:31:47,940 --> 00:31:49,139
The killer attacked,
then withdrew.
692
00:31:49,141 --> 00:31:50,974
There must be
an explanation.
693
00:31:50,976 --> 00:31:52,943
What changed his mind? What made
him decide to spare your life?
694
00:31:52,945 --> 00:31:54,912
I don't know.
All I know is
695
00:31:54,914 --> 00:31:57,314
the sensations that
led me to the tavern.
696
00:31:57,316 --> 00:31:58,348
They weren't about Greer.
697
00:31:58,350 --> 00:32:00,117
A strange new world.
698
00:32:00,119 --> 00:32:02,252
A passion she thought lost.
699
00:32:02,254 --> 00:32:04,154
New purpose.
700
00:32:04,156 --> 00:32:06,223
That was you.
701
00:32:06,225 --> 00:32:08,292
That's how I feel here with you.
702
00:32:08,294 --> 00:32:12,296
But now, I must get away
from this place, away from you.
703
00:32:12,298 --> 00:32:14,131
I won't let you leave.
Don't you see?
704
00:32:14,133 --> 00:32:16,433
When he touched me,
there was a connection.
705
00:32:16,435 --> 00:32:19,269
His urges flowed into me.
I think it caused him
706
00:32:19,271 --> 00:32:22,239
to lose those urges,
at least for a moment.
707
00:32:22,241 --> 00:32:25,309
Bash, in that instant,
I wanted you dead.
708
00:32:25,311 --> 00:32:29,112
You, the one person
I truly care for.
709
00:32:29,114 --> 00:32:30,447
I won't risk that again.
710
00:32:30,449 --> 00:32:32,316
We can't give up now.
We are so close.
711
00:32:32,318 --> 00:32:34,017
Delphine, when I told you
712
00:32:34,019 --> 00:32:37,054
I wanted you out of my head,
I was just scared.
713
00:32:37,056 --> 00:32:39,423
Any time I've opened myself up,
I've been hurt.
714
00:32:39,425 --> 00:32:42,459
My brother, my wife, my parents.
715
00:32:42,461 --> 00:32:44,194
But with you,
it feels different.
716
00:32:44,196 --> 00:32:46,430
It's a risk, you're right--
717
00:32:46,432 --> 00:32:48,465
our hearts, our lives--
718
00:32:48,467 --> 00:32:50,434
but you make me want to.
719
00:32:50,436 --> 00:32:52,736
Please.
720
00:32:52,738 --> 00:32:55,105
Will you risk it all with me?
721
00:33:07,386 --> 00:33:10,020
(indistinct chatter)
722
00:33:15,661 --> 00:33:17,761
Your Grace.
723
00:33:17,763 --> 00:33:21,765
We will now vote to confirm
the queen mother as regent
724
00:33:21,767 --> 00:33:24,434
of France. If there
are no objections,
725
00:33:24,436 --> 00:33:26,770
I move to confirm.
726
00:33:26,772 --> 00:33:28,672
Do I have a second?
727
00:33:28,674 --> 00:33:30,307
(man coughs)
728
00:33:30,309 --> 00:33:33,477
(man clears his throat)
729
00:33:34,646 --> 00:33:37,114
Very well. All those
730
00:33:37,116 --> 00:33:38,782
in favor?
(door opens)
731
00:33:38,784 --> 00:33:42,519
In this urn is proof
our late King Francis
732
00:33:42,521 --> 00:33:45,522
was murdered. The king's liver.
Physicians say
733
00:33:45,524 --> 00:33:47,791
blackness like this demonstrates
he was poisoned.
734
00:33:47,793 --> 00:33:49,393
We found it when shifting
735
00:33:49,395 --> 00:33:52,329
his remains to this urn.
How can that be possible?
736
00:33:52,331 --> 00:33:55,799
I asked Francis if he thought
his illness was poison,
737
00:33:55,801 --> 00:33:57,334
and he insisted that it wasn't.
738
00:33:57,336 --> 00:33:58,802
His doctors confirmed it.
739
00:33:58,804 --> 00:34:00,670
Some poisons
can escape detection.
740
00:34:00,672 --> 00:34:02,672
Only an expert knows
what they are.
741
00:34:05,477 --> 00:34:07,711
You think that I killed my son?!
742
00:34:07,713 --> 00:34:10,714
Every councillor here knows
you've long sought the position
743
00:34:10,716 --> 00:34:12,282
of regent,
even before Francis died.
744
00:34:12,284 --> 00:34:14,518
I loved him. He was my son!
745
00:34:14,520 --> 00:34:16,553
Are you out of your mind?
746
00:34:16,555 --> 00:34:18,055
This crime must be investigated.
747
00:34:18,057 --> 00:34:20,557
We recommend that
your regency not
748
00:34:20,559 --> 00:34:22,325
be confirmed
until it's done.
749
00:34:22,327 --> 00:34:24,528
Narcisse, you cannot
let this continue.
750
00:34:24,530 --> 00:34:26,263
The queen mother is right.
751
00:34:26,265 --> 00:34:28,498
She must be treated
with all the respect
752
00:34:28,500 --> 00:34:30,767
that befits
her station, and
753
00:34:30,769 --> 00:34:33,370
she must be given time
to build a defense,
754
00:34:33,372 --> 00:34:37,074
one which I'm sure
will exonerate her.
755
00:34:37,076 --> 00:34:41,344
We gathered here today
because France needs a leader,
756
00:34:41,346 --> 00:34:44,414
and quickly, as the queen
mother has often reminded us.
757
00:34:44,416 --> 00:34:47,684
That has not changed,
no matter who
758
00:34:47,686 --> 00:34:50,353
bears the blame for
this hideous crime.
759
00:34:50,355 --> 00:34:53,490
If the Church will not bless
the queen mother's election, and
760
00:34:53,492 --> 00:34:55,158
no one else will step forward,
761
00:34:55,160 --> 00:34:56,860
I will offer myself.
762
00:34:56,862 --> 00:34:58,528
What?
763
00:34:58,530 --> 00:35:00,597
You snake.
764
00:35:00,599 --> 00:35:04,468
I would assume the
position reluctantly,
765
00:35:04,470 --> 00:35:07,471
for as long as I have
the council's confidence,
766
00:35:07,473 --> 00:35:09,706
and only until
King Charles comes of age.
767
00:35:09,708 --> 00:35:11,575
He doesn't come
of age for years.
768
00:35:11,577 --> 00:35:13,243
You will be
acting as king.
769
00:35:13,245 --> 00:35:15,378
You are usurping
the Valois family!
770
00:35:15,380 --> 00:35:18,748
I humbly ask for a motion.
771
00:35:18,750 --> 00:35:20,884
Now you're willing to vote
when the candidate isn't me?
772
00:35:20,886 --> 00:35:22,886
Do I have a second?
And all those
773
00:35:22,888 --> 00:35:24,654
in favor?
(indistinct chatter)
774
00:35:24,656 --> 00:35:26,189
MAN:
I agree.
775
00:35:26,191 --> 00:35:30,393
With your help and God's,
776
00:35:30,395 --> 00:35:33,330
I hope
I will rule my country well.
777
00:35:35,634 --> 00:35:39,369
Long live France.
778
00:35:39,371 --> 00:35:40,904
Forget the regency.
I'm finished.
779
00:35:40,906 --> 00:35:43,807
Oh! If I can't
780
00:35:43,809 --> 00:35:45,809
disprove these charges,
I will swing from a rope!
781
00:35:45,811 --> 00:35:47,878
Queens are not so easily undone.
You taught me that.
782
00:35:47,880 --> 00:35:49,379
I will help you.
783
00:35:49,381 --> 00:35:51,648
Help yourself, Mary.
Wed Don Carlos.
784
00:35:51,650 --> 00:35:54,151
If you thought that
Scotland could rely on me,
785
00:35:54,153 --> 00:35:56,520
on France, you were wrong,
because I am nothing now!
786
00:35:56,522 --> 00:35:58,922
Even if I survive this,
the regency is lost to me.
787
00:35:58,924 --> 00:36:01,358
But you will fight...
I will fight it.
788
00:36:01,360 --> 00:36:03,226
But right now,
I am fighting for you.
789
00:36:03,228 --> 00:36:05,695
Marry the man.
Forget his peculiarities.
790
00:36:05,697 --> 00:36:08,431
It's not just that.
There are...
791
00:36:08,433 --> 00:36:10,167
There are other options,
princes, kings.
792
00:36:10,169 --> 00:36:12,269
Like whom?
Eric of Sweden?
793
00:36:12,271 --> 00:36:14,538
Frederick of Denmark? Do you
know who else is pursuing them?
794
00:36:14,540 --> 00:36:16,740
Elizabeth. And she has a much
bigger country to offer them.
795
00:36:16,742 --> 00:36:20,210
You don't understand what he's
asking, what he wants from me,
796
00:36:20,212 --> 00:36:23,213
what he wants me to do.
I don't judge him, but...
797
00:36:23,215 --> 00:36:27,284
Well, what is it then?
He has this... contraption.
798
00:36:27,286 --> 00:36:30,420
It's for him, not me. I wouldn't
be getting hurt at all, but...
799
00:36:30,422 --> 00:36:32,589
Oh, but he would be?
800
00:36:32,591 --> 00:36:36,426
He wants me to give
the experience a test run.
801
00:36:36,428 --> 00:36:38,495
Then simply pass the test
and marry the man.
802
00:36:38,497 --> 00:36:41,865
How you conduct yourself beyond
that you can figure out later,
803
00:36:41,867 --> 00:36:44,267
once you have Spain
in your pocket.
804
00:36:44,269 --> 00:36:45,569
Come now.
805
00:36:45,571 --> 00:36:47,337
I'll help you.
806
00:36:48,473 --> 00:36:50,840
Mary.
807
00:36:57,349 --> 00:36:59,983
I was surprised to hear
that you wanted to join me.
808
00:36:59,985 --> 00:37:04,454
I realized I may have
been hasty in my answer.
809
00:37:04,456 --> 00:37:09,459
If this passion is so important
to you in marriage, then...
810
00:37:09,461 --> 00:37:11,328
I will try it.
811
00:37:11,330 --> 00:37:12,963
Are you sure?
812
00:37:12,965 --> 00:37:14,831
I would never
force you.
I know.
813
00:37:14,833 --> 00:37:17,400
I am sure.
814
00:37:23,342 --> 00:37:24,808
(sighs)
815
00:37:37,289 --> 00:37:39,656
I'd do it myself, but...
816
00:37:41,593 --> 00:37:43,727
A little tighter, not too...
817
00:37:43,729 --> 00:37:46,896
That's good. Now...
818
00:37:48,033 --> 00:37:49,366
The whip.
819
00:37:49,368 --> 00:37:51,968
Oh.
820
00:37:57,509 --> 00:37:59,376
I'm sorry. This
is all just...
821
00:37:59,378 --> 00:38:01,745
Think of it as an adventure.
822
00:38:01,747 --> 00:38:03,980
One that you're leading.
823
00:38:03,982 --> 00:38:06,316
It's also... I'm just
824
00:38:06,318 --> 00:38:07,784
feeling so self-conscious.
825
00:38:07,786 --> 00:38:12,656
Um... would you mind if...?
826
00:38:12,658 --> 00:38:14,791
A blindfold?
827
00:38:14,793 --> 00:38:16,459
I like that idea.
828
00:38:19,665 --> 00:38:22,465
Ah.
829
00:38:25,837 --> 00:38:28,471
Just a minute.
Almost ready.
830
00:38:30,709 --> 00:38:32,676
What's that?
831
00:38:32,678 --> 00:38:34,511
I'm just making sure
the door is locked.
832
00:38:37,015 --> 00:38:39,783
(sighs)
833
00:38:40,986 --> 00:38:42,552
Now, what do I...?
834
00:38:42,554 --> 00:38:44,621
It helps
if you create a scenario.
835
00:38:44,623 --> 00:38:46,823
Tell me why
I must be punished.
836
00:38:49,461 --> 00:38:50,694
MARY:
Oh, Lord. Um,
837
00:38:50,696 --> 00:38:52,729
I'm very disappointed in you?
838
00:38:52,731 --> 00:38:54,631
Um...
839
00:38:54,633 --> 00:38:56,866
(laughs)
840
00:38:56,868 --> 00:38:59,602
You've been a very bad man,
841
00:38:59,604 --> 00:39:01,705
Prince Carlos.
I have.
842
00:39:01,707 --> 00:39:03,940
Yes, I have.
843
00:39:03,942 --> 00:39:06,676
Now, you must face
your punishment.
844
00:39:06,678 --> 00:39:09,479
Oh! (laughs)
You must really suffer.
845
00:39:09,481 --> 00:39:11,448
Oh. Yes!
And feel really awful.
846
00:39:11,450 --> 00:39:12,982
(groans)
Sheer remorse.
847
00:39:12,984 --> 00:39:14,784
Oh! Aah!
848
00:39:14,786 --> 00:39:16,886
Is it too much?
I don't... No.
849
00:39:16,888 --> 00:39:18,688
Stop! Just from the sound
of your screaming,
850
00:39:18,690 --> 00:39:20,757
I think maybe we should stop.
Who are you talking to?!
851
00:39:20,759 --> 00:39:22,459
You. I'm talking to you.
852
00:39:22,461 --> 00:39:24,761
No, not the blindfold!
Oh.
853
00:39:24,763 --> 00:39:27,964
Mary! I trusted you!
854
00:39:27,966 --> 00:39:31,101
The secret-- it's everything!
I could be ruined!
855
00:39:31,103 --> 00:39:33,136
We were just trying
to please you.
You think this is a joke?!
856
00:39:33,138 --> 00:39:34,938
No! No! (gasps)
No, believe me,
no judgment here.
857
00:39:34,940 --> 00:39:36,706
I love a good...
(grunting)
858
00:39:37,609 --> 00:39:40,410
(muffled scream)
859
00:39:45,083 --> 00:39:47,050
(Catherine gasps)
Catherine, what happened?
860
00:39:47,052 --> 00:39:49,919
There's something in the back
of his head. (gasps sharply)
861
00:39:49,921 --> 00:39:52,989
Is he dead?
862
00:39:52,991 --> 00:39:56,726
(whimpers)
863
00:39:56,728 --> 00:39:58,428
What...?
No, don't look.
864
00:39:58,430 --> 00:39:59,763
He's cracked
his skull open.
865
00:39:59,765 --> 00:40:01,631
He's impaled it
on that... thing.
866
00:40:01,633 --> 00:40:03,433
(gasps)
Oh, we have to get help.
867
00:40:03,435 --> 00:40:05,135
Aah! It's too
late. He's dead!
868
00:40:05,137 --> 00:40:07,604
Don't you see, Mary? We've
broken the prince of Spain!
869
00:40:07,606 --> 00:40:09,506
The wrath of his father
will rain down upon us.
870
00:40:09,508 --> 00:40:11,641
Oh, my Lord. Oh, my Lord.
871
00:40:11,643 --> 00:40:13,042
We have to contain this.
872
00:40:13,044 --> 00:40:14,677
Conceal our...
873
00:40:14,679 --> 00:40:17,113
Mary?
874
00:40:18,550 --> 00:40:20,917
Where is he?
(woman screaming)
875
00:40:20,919 --> 00:40:23,987
(groaning,
woman continues screaming)
876
00:40:23,989 --> 00:40:25,755
MAN:
My lord.
877
00:40:25,757 --> 00:40:28,558
CATHERINE:
How is he still alive?
878
00:40:33,465 --> 00:40:40,670
What do we do now?
879
00:40:40,672 --> 00:40:42,739
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
880
00:40:42,741 --> 00:40:44,641
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org