1 00:00:00,001 --> 00:00:04,136 Previously on Reign... The killer you pointed me to is still out there. 2 00:00:04,138 --> 00:00:06,672 What is it? Three hearts, three murders. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,007 The rest of the jars are empty. 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,208 I'd say he's far from done. 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,143 Mary, Queen of Scots, will soon seek 6 00:00:11,145 --> 00:00:12,745 a marriage alliance. And a new alliance 7 00:00:12,747 --> 00:00:15,414 would raise her international standing. 8 00:00:15,416 --> 00:00:17,683 And how do you suggest I gain Mary's trust? 9 00:00:17,685 --> 00:00:19,685 Make Mary fall in love with you. 10 00:00:19,687 --> 00:00:23,355 Lord Narcisse gets to share his bed with a pretty young thing 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,290 while I'm expected to retire alone. 12 00:00:25,292 --> 00:00:26,558 But we can fix that, can't we? 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,294 Bring me back to life. 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,230 There are suitors eager to court you. 15 00:00:31,232 --> 00:00:33,198 You need funds to protect Scotland. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,734 I'm just not ready to marry another man. You have to be. 17 00:00:35,736 --> 00:00:37,770 Don't go back to Scotland. Court Don Carlos. 18 00:00:37,772 --> 00:00:39,505 Show Spain that you will always have power 19 00:00:39,507 --> 00:00:41,373 as long as you are aligned with France. 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,775 Find my favorite portrait. 21 00:00:42,777 --> 00:00:45,210 Send it to Don Carlos with a message. 22 00:00:45,212 --> 00:00:46,378 I'm ready. 23 00:00:47,314 --> 00:00:49,715 (birds chirping) 24 00:00:49,717 --> 00:00:52,484 Oh, no, Don Carlos, you didn't. 25 00:00:52,486 --> 00:00:55,621 What choice did I have? I had to know if this queen 26 00:00:55,623 --> 00:00:59,358 I was courting for Spain was actually a man. 27 00:00:59,360 --> 00:01:01,226 I shouldn't be listening to this. 28 00:01:01,228 --> 00:01:04,163 Elizabeth is my cousin and a fellow queen. 29 00:01:04,165 --> 00:01:06,765 Nonsense. You love it. 30 00:01:06,767 --> 00:01:10,302 You feel the French nobles judging you? 31 00:01:10,304 --> 00:01:12,204 I can't blame them. 32 00:01:12,206 --> 00:01:15,541 I hardly seem to be mourning my husband, their king. 33 00:01:15,543 --> 00:01:18,077 You loved Francis. 34 00:01:18,079 --> 00:01:20,846 I've known you for days, and nothing is clearer. 35 00:01:20,848 --> 00:01:22,848 But Scotland can't wait for you to mourn. 36 00:01:22,850 --> 00:01:25,384 It needs the help of a country like mine. 37 00:01:25,386 --> 00:01:28,720 Especially now, after France is withdrawing her troops. 38 00:01:28,722 --> 00:01:32,191 Mary, you're simply doing your duty as queen. 39 00:01:32,193 --> 00:01:35,127 You have made my duty far more pleasant 40 00:01:35,129 --> 00:01:37,329 than it could have been. I feel the same. 41 00:01:37,331 --> 00:01:39,598 (chuckles) (chuckles) Especially after a week 42 00:01:39,600 --> 00:01:42,601 with the crushingly boring Archduchess Anna in Austria. 43 00:01:42,603 --> 00:01:45,471 (laughing) I finally had to flee. 44 00:01:45,473 --> 00:01:47,639 Who cares what they think? And, anyway, 45 00:01:47,641 --> 00:01:50,342 I think I may know a simple solution. What? 46 00:01:50,344 --> 00:01:53,412 There's a game I enjoy, sort of a theme for a party. 47 00:01:53,414 --> 00:01:55,481 What is this game called? The Hound 48 00:01:55,483 --> 00:01:57,483 and the Hare. The hares race off 49 00:01:57,485 --> 00:01:59,384 into the woods, and the hounds chase 50 00:01:59,386 --> 00:02:02,821 after them, hoping to catch a hare and steal a kiss. 51 00:02:02,823 --> 00:02:07,292 It's harmless fun, but I find it reveals things. 52 00:02:07,294 --> 00:02:10,863 A player's determination, their sense of adventure. 53 00:02:12,266 --> 00:02:15,134 That sounds very enjoyable, but... 54 00:02:15,136 --> 00:02:17,503 I'm afraid I must decline. It's quite fun. 55 00:02:17,505 --> 00:02:18,804 I'm sorry. It doesn't sound like the game for me. 56 00:02:18,806 --> 00:02:20,572 But that doesn't mean 57 00:02:20,574 --> 00:02:23,142 we can't further enjoy each other's company. 58 00:02:23,144 --> 00:02:24,643 Would you like to have tea with me 59 00:02:24,645 --> 00:02:27,412 in a few hours? It would be my pleasure. 60 00:02:27,414 --> 00:02:29,681 (horse neighs) 61 00:02:29,683 --> 00:02:32,251 (indistinct chatter) 62 00:02:35,523 --> 00:02:37,523 What a pleasure to speak with you today. 63 00:02:37,525 --> 00:02:41,560 And with you. Majesties. 64 00:02:41,562 --> 00:02:44,730 I'm glad to see you getting along so well with Lord Bertram. 65 00:02:44,732 --> 00:02:47,566 Maybe now you finally have the support in the privy council 66 00:02:47,568 --> 00:02:50,702 to win the vote. The matter's not quite settled yet. 67 00:02:50,704 --> 00:02:52,271 But I'm close. 68 00:02:52,273 --> 00:02:54,339 Thanks to your sacrifice. 69 00:02:54,341 --> 00:02:57,176 Renouncing French military support in Scotland and giving 70 00:02:57,178 --> 00:02:59,811 me a political victory, I won't forget it. 71 00:02:59,813 --> 00:03:04,316 As long as I am in power, you will have an ally in France. 72 00:03:04,318 --> 00:03:07,853 Not that you'll need it if you wed Spain's prince. 73 00:03:07,855 --> 00:03:10,722 How goes it with Don Carlos? 74 00:03:10,724 --> 00:03:14,660 He is a kind man. Amusing. 75 00:03:14,662 --> 00:03:16,795 A trifle eccentric, perhaps. 76 00:03:16,797 --> 00:03:19,798 Ah. And not Francis. 77 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 Don't feel guilty. 78 00:03:21,802 --> 00:03:25,404 Francis knew finding another alliance for Scotland 79 00:03:25,406 --> 00:03:27,606 was your first task as soon as he died. 80 00:03:27,608 --> 00:03:29,608 Did he not insist on it? 81 00:03:29,610 --> 00:03:32,211 Your Majesty. 82 00:03:35,950 --> 00:03:38,684 It's from my brother James. 83 00:03:38,686 --> 00:03:41,820 News of Elizabeth's response to French troops 84 00:03:41,822 --> 00:03:43,322 being withdrawn from Scotland. 85 00:03:43,324 --> 00:03:45,324 She has withdrawn her troops as well. 86 00:03:45,326 --> 00:03:46,992 A moment of peace in Scotland. 87 00:03:46,994 --> 00:03:49,261 Let's hope it lasts. It won't. 88 00:03:49,263 --> 00:03:51,697 Her troops are still massed on their side of the border. 89 00:03:51,699 --> 00:03:53,899 A deliberate lingering threat after all 90 00:03:53,901 --> 00:03:55,667 that I have given to gain peace. 91 00:03:55,669 --> 00:03:57,236 All the more reason for you to strengthen 92 00:03:57,238 --> 00:03:59,705 yourself with a marriage to Spain. 93 00:04:00,941 --> 00:04:04,243 (indistinct chatter) 94 00:04:04,245 --> 00:04:06,245 CATHERINE: Gentlemen. What a pleasure 95 00:04:06,247 --> 00:04:08,780 to see my son's privy council so hard at work. 96 00:04:08,782 --> 00:04:11,783 King Charles was wondering when you plan to vote 97 00:04:11,785 --> 00:04:13,252 on my confirmation as regent. 98 00:04:13,254 --> 00:04:15,587 We are still debating. 99 00:04:15,589 --> 00:04:18,523 We will vote once the council is ready. 100 00:04:18,525 --> 00:04:21,026 (murmurs of assent) France needs a leader now. 101 00:04:21,028 --> 00:04:23,528 We have soldiers returning from war 102 00:04:23,530 --> 00:04:26,665 in Scotland. They need to be paid and reposted. 103 00:04:26,667 --> 00:04:29,601 The prince of Spain and his delegation is watching us to see 104 00:04:29,603 --> 00:04:32,771 if we've lost our direction after we have lost our king. 105 00:04:32,773 --> 00:04:34,673 If you can't even decide on a leader... 106 00:04:34,675 --> 00:04:36,742 There are already several motions as to the timing 107 00:04:36,744 --> 00:04:38,043 of the vote. Motions 108 00:04:38,045 --> 00:04:39,511 on timing? What, 109 00:04:39,513 --> 00:04:40,679 you can't even vote on when to take 110 00:04:40,681 --> 00:04:41,747 a vote? 111 00:04:46,420 --> 00:04:50,522 I support your process in these complex times. 112 00:04:50,524 --> 00:04:51,923 I'll simply remind you 113 00:04:51,925 --> 00:04:55,027 that with me as regent 114 00:04:55,029 --> 00:04:57,696 you not only get a woman who stood at the side 115 00:04:57,698 --> 00:05:00,365 of the last two great kings, 116 00:05:00,367 --> 00:05:01,633 you have a woman. 117 00:05:01,635 --> 00:05:03,635 Who, with her female frailties, 118 00:05:03,637 --> 00:05:05,837 makes an excellent scapegoat 119 00:05:05,839 --> 00:05:07,739 whenever chance turns events against us. 120 00:05:07,741 --> 00:05:09,775 (murmuring) It's true. 121 00:05:09,777 --> 00:05:12,711 You have ample experience, Your Grace. 122 00:05:12,713 --> 00:05:14,780 All those in favor 123 00:05:14,782 --> 00:05:16,048 of holding a vote 124 00:05:16,050 --> 00:05:18,050 to confirm the queen mother as regent 125 00:05:18,052 --> 00:05:19,951 at midday tomorrow? 126 00:05:21,622 --> 00:05:23,822 (murmurs of assent) 127 00:05:26,460 --> 00:05:29,594 (chuckles) I thank you, gentlemen. 128 00:05:29,596 --> 00:05:32,664 If you should have any additional questions, I am 129 00:05:32,666 --> 00:05:34,566 at your disposal. 130 00:05:41,608 --> 00:05:42,908 Looking for me? 131 00:05:42,910 --> 00:05:44,643 (chuckles) I knew you would. 132 00:05:44,645 --> 00:05:46,645 Well, you practically invited me to follow you. 133 00:05:46,647 --> 00:05:48,647 Because I thought you might be ready to negotiate. 134 00:05:48,649 --> 00:05:51,650 Negotiate what? The terms in exchange for your council vote. 135 00:05:51,652 --> 00:05:54,486 You're still very popular with the nobles, 136 00:05:54,488 --> 00:05:57,656 and they assume that you despise me. That makes 137 00:05:57,658 --> 00:05:59,658 your vote worth two of anyone else's. 138 00:05:59,660 --> 00:06:03,762 Even though we know the acrimony between us is now in our past. 139 00:06:03,764 --> 00:06:05,030 Our last encounter was a mistake. 140 00:06:05,032 --> 00:06:06,565 A mistake we both quite enjoyed. 141 00:06:06,567 --> 00:06:08,667 You enjoyed that? Our affair... 142 00:06:08,669 --> 00:06:11,470 It isn't an affair. It's neither here nor there. 143 00:06:11,472 --> 00:06:15,140 In exchange for your vote, you could be my lord chancellor. 144 00:06:15,142 --> 00:06:17,809 The second highest position in France? 145 00:06:17,811 --> 00:06:19,511 Why would you? The question is, why wouldn't you? 146 00:06:19,513 --> 00:06:23,849 Unless you fear working closely with me. 147 00:06:41,769 --> 00:06:43,502 Christophe. 148 00:06:45,539 --> 00:06:49,408 You saw me have my conversation with Lord Narcisse, didn't you? 149 00:06:49,410 --> 00:06:51,676 I'm curious. Is your affair about pleasure 150 00:06:51,678 --> 00:06:53,612 with him, as it is with me? 151 00:06:53,614 --> 00:06:55,680 Or do you seek something from him? 152 00:06:55,682 --> 00:06:57,115 Come here. 153 00:06:57,117 --> 00:06:59,117 I need his vote to gain control, 154 00:06:59,119 --> 00:07:00,585 which I need to protect my family. 155 00:07:00,587 --> 00:07:03,955 But for him to give me this power, 156 00:07:03,957 --> 00:07:07,492 he needs to think that he has power over me. 157 00:07:09,430 --> 00:07:10,862 And he does. 158 00:07:13,801 --> 00:07:16,635 Because he bedded you. 159 00:07:24,945 --> 00:07:29,448 It's amazing how you take me without any care for my station. 160 00:07:29,450 --> 00:07:31,683 No one can know about our affair. 161 00:07:31,685 --> 00:07:33,218 Especially now. 162 00:07:33,220 --> 00:07:36,621 (moans) (panting) 163 00:07:36,623 --> 00:07:38,824 I stack firewood. 164 00:07:38,826 --> 00:07:41,092 My head isn't made of it. 165 00:07:41,094 --> 00:07:43,562 Are you England's new ambassador? 166 00:07:43,564 --> 00:07:46,965 I am, Your Majesty. Gideon Blackburn, at your service. 167 00:07:46,967 --> 00:07:48,900 Hardly. You or Elizabeth. 168 00:07:48,902 --> 00:07:51,169 How can England even pretend to want peace 169 00:07:51,171 --> 00:07:53,872 when her every move is to bully and crush opposition? 170 00:07:53,874 --> 00:07:55,640 And how can our two countries practice diplomacy 171 00:07:55,642 --> 00:07:57,642 when England replaces ambassadors 172 00:07:57,644 --> 00:07:58,877 without even telling me? 173 00:07:58,879 --> 00:08:00,645 Did you get all that, Jeffrey? 174 00:08:01,815 --> 00:08:02,914 What is he doing? 175 00:08:02,916 --> 00:08:04,716 Transcribing every word we say. 176 00:08:04,718 --> 00:08:05,917 Following his orders. 177 00:08:05,919 --> 00:08:07,986 As am I. And what orders might those be? 178 00:08:07,988 --> 00:08:10,889 Well, frankly, not to botch the job like my predecessor, 179 00:08:10,891 --> 00:08:12,224 Nicholas, did and let you tear up a treaty 180 00:08:12,226 --> 00:08:13,892 that was signed without witnesses. 181 00:08:13,894 --> 00:08:16,895 There will be no more such oversights. 182 00:08:16,897 --> 00:08:18,263 My God, 183 00:08:18,265 --> 00:08:20,966 you are quite beautiful. 184 00:08:20,968 --> 00:08:22,634 Between you and Elizabeth, 185 00:08:22,636 --> 00:08:24,069 I don't know who is the more stunning. 186 00:08:24,071 --> 00:08:25,871 And will that be going in Elizabeth's 187 00:08:25,873 --> 00:08:26,872 transcript? 188 00:08:27,708 --> 00:08:28,740 It will not. 189 00:08:29,676 --> 00:08:31,109 Let me be clear. 190 00:08:31,111 --> 00:08:34,713 Your queen is keeping her troops on my border 191 00:08:34,715 --> 00:08:37,148 to threaten invasion, and she will regret it. 192 00:08:37,150 --> 00:08:39,751 Every rival of England's will want Scotland as an ally, 193 00:08:39,753 --> 00:08:42,254 and you will have made two enemies, instead of one. 194 00:08:42,256 --> 00:08:43,989 And by all means, 195 00:08:43,991 --> 00:08:45,557 quote me on that. 196 00:08:48,028 --> 00:08:51,029 She's just told us she means to marry Don Carlos. 197 00:08:51,031 --> 00:08:53,598 We can't let that happen. How can we stop it? 198 00:08:53,600 --> 00:08:56,201 Our spies tell us Don Carlos left Austria under a cloud. 199 00:08:56,203 --> 00:08:58,737 If his ridiculously pious father, the king of Spain, 200 00:08:58,739 --> 00:09:00,772 finds out the truth of what happened there... 201 00:09:00,774 --> 00:09:01,907 But we don't know the truth. 202 00:09:01,909 --> 00:09:02,941 We know enough 203 00:09:02,943 --> 00:09:05,210 to strike fear in the prince. 204 00:09:05,212 --> 00:09:07,078 Prepare a letter. 205 00:09:07,080 --> 00:09:09,247 End your courtship of Mary and leave France by dawn, 206 00:09:09,249 --> 00:09:12,284 or your father, the king, will learn of your secret. 207 00:09:12,286 --> 00:09:14,319 Who sent this? 208 00:09:14,321 --> 00:09:17,155 I don't know, Your Highness. 209 00:09:17,157 --> 00:09:19,724 (indistinct chatter) 210 00:09:26,667 --> 00:09:28,333 Has something happened? 211 00:09:28,335 --> 00:09:29,935 An important matter has arisen back home. 212 00:09:29,937 --> 00:09:32,804 I must return to Spain as soon as possible. 213 00:09:32,806 --> 00:09:34,306 Mary, I'm afraid I won't be coming back. 214 00:09:34,308 --> 00:09:36,675 That's it? 215 00:09:36,677 --> 00:09:39,678 Our courtship is over? Was I wrong 216 00:09:39,680 --> 00:09:42,080 in thinking it was going well? My dear Mary, 217 00:09:42,082 --> 00:09:44,082 it's clear that your heart is not ready. 218 00:09:44,084 --> 00:09:46,685 Not for another man's love. Even less for the games of courtship. 219 00:09:46,687 --> 00:09:48,687 As soon as the rest of my travel belongings 220 00:09:48,689 --> 00:09:51,623 arrive from Austria, I will leave for Spain. 221 00:09:52,359 --> 00:09:53,892 Good-bye. 222 00:10:02,936 --> 00:10:05,303 (sighs) 223 00:10:09,042 --> 00:10:11,109 Bash. 224 00:10:12,379 --> 00:10:14,112 What's wrong? 225 00:10:14,114 --> 00:10:17,315 You seem so far away lately. 226 00:10:17,317 --> 00:10:20,118 I'm just frustrated 227 00:10:20,120 --> 00:10:22,320 we're no closer to catching this killer. 228 00:10:22,322 --> 00:10:24,689 We can't even find his last victim. 229 00:10:24,691 --> 00:10:26,691 You can't blame the murders for the distance 230 00:10:26,693 --> 00:10:28,126 that's come between us. 231 00:10:28,128 --> 00:10:29,828 It's more than that. 232 00:10:29,830 --> 00:10:32,998 It's Francis. I feel it in you. Don't. 233 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Don't use your abilities to get in my thoughts. 234 00:10:35,002 --> 00:10:36,334 These are my feelings. 235 00:10:36,336 --> 00:10:39,004 Bash, that's not what I... I lost 236 00:10:39,006 --> 00:10:42,807 my brother, my friend, and my king all at once. 237 00:10:42,809 --> 00:10:45,076 I don't need to be told how that feels. 238 00:10:45,078 --> 00:10:46,845 (knocking) 239 00:10:46,847 --> 00:10:48,279 Sir. 240 00:10:48,281 --> 00:10:49,414 What is it? We found another body 241 00:10:49,416 --> 00:10:50,415 near the village, 242 00:10:50,417 --> 00:10:52,751 missing her heart. 243 00:10:57,090 --> 00:10:59,891 She's been dead for weeks. 244 00:10:59,893 --> 00:11:03,094 She must be the last victim you sensed. 245 00:11:03,096 --> 00:11:04,763 The night we discovered the barn. 246 00:11:04,765 --> 00:11:08,199 Where the killer kept his victims' hearts. 247 00:11:08,201 --> 00:11:11,036 (panting) 248 00:11:11,038 --> 00:11:12,671 Are you feeling him now? 249 00:11:12,673 --> 00:11:16,207 His hatred. His bloodlust. 250 00:11:16,209 --> 00:11:17,375 Can you tell where he is? 251 00:11:17,377 --> 00:11:19,244 Not where he is. 252 00:11:19,246 --> 00:11:20,845 Where he was. 253 00:11:20,847 --> 00:11:22,714 And where he will be. 254 00:11:22,716 --> 00:11:25,450 He has plans. 255 00:11:25,452 --> 00:11:28,186 Tonight. 256 00:11:28,188 --> 00:11:31,056 (birds chirping) 257 00:11:31,058 --> 00:11:33,925 Majesties, 258 00:11:33,927 --> 00:11:35,860 it is with great honor and solemnity 259 00:11:35,862 --> 00:11:38,797 I bring you the vital organs of King Francis II 260 00:11:38,799 --> 00:11:42,801 for consecration and entombment here. 261 00:11:42,803 --> 00:11:46,337 This will be the final vessel for my son's remains. 262 00:11:46,339 --> 00:11:50,875 Commissioned in keeping with the Valois tradition. 263 00:11:50,877 --> 00:11:53,411 Thank you, Cardinal Morel. 264 00:12:02,422 --> 00:12:04,422 Mary, we're so sorry. 265 00:12:04,424 --> 00:12:06,891 It's such an awful tradition to endure. 266 00:12:06,893 --> 00:12:09,928 Is there anything that we can do? 267 00:12:09,930 --> 00:12:11,463 No. 268 00:12:11,465 --> 00:12:13,264 Thank you, 269 00:12:13,266 --> 00:12:15,734 for being here with me. 270 00:12:15,736 --> 00:12:18,336 Lord chancellor. 271 00:12:18,338 --> 00:12:20,472 Yeah, I've been close to this kind of power before, 272 00:12:20,474 --> 00:12:22,407 but that was inherited. This has been earned. 273 00:12:22,409 --> 00:12:24,409 Every bit of it. But it's power 274 00:12:24,411 --> 00:12:26,277 you will have at Catherine's side. 275 00:12:26,279 --> 00:12:28,213 Stephan, it was only a few weeks ago you told me 276 00:12:28,215 --> 00:12:30,115 we had to stay far away from her. 277 00:12:30,117 --> 00:12:32,217 Catherine's fine. She's been handled. How? It was 278 00:12:32,219 --> 00:12:34,953 your betrayal that sent her into exile and then prison. 279 00:12:34,955 --> 00:12:37,288 Can you really trust her? Especially once she's regent? 280 00:12:37,290 --> 00:12:39,958 Catherine will be far too busy with France's problems 281 00:12:39,960 --> 00:12:41,826 to worry about petty vendettas. 282 00:12:41,828 --> 00:12:43,762 Besides, I have a fair amount of influence. 283 00:12:44,464 --> 00:12:46,331 On the council, 284 00:12:46,333 --> 00:12:48,266 which should be enough to keep Catherine under control. 285 00:12:48,268 --> 00:12:52,203 It's not only her political motives I don't trust. 286 00:12:52,205 --> 00:12:53,538 You two were lovers once. 287 00:12:53,540 --> 00:12:54,973 So the person 288 00:12:54,975 --> 00:12:58,209 you don't trust is me. 289 00:12:59,079 --> 00:13:00,145 Lola. 290 00:13:01,281 --> 00:13:03,281 I made a vow to you. 291 00:13:03,283 --> 00:13:05,550 Do you not believe that I can honor it? 292 00:13:05,552 --> 00:13:07,919 I watch the way you conduct your business, 293 00:13:07,921 --> 00:13:10,021 and I can't help observing 294 00:13:10,023 --> 00:13:12,056 that you and I treat honor differently. 295 00:13:12,058 --> 00:13:16,294 So you'd have me turn down a once-in-a-lifetime opportunity 296 00:13:16,296 --> 00:13:17,562 because I'm not worthy of it? 297 00:13:17,564 --> 00:13:19,464 I never said that. 298 00:13:19,466 --> 00:13:22,000 Stephan, look at what we already have. 299 00:13:22,002 --> 00:13:24,068 We're safe, secure. 300 00:13:24,070 --> 00:13:26,204 With your swing vote on the council, you already have 301 00:13:26,206 --> 00:13:28,173 leverage with Catherine without this position. 302 00:13:28,175 --> 00:13:30,441 We have each other. 303 00:13:30,443 --> 00:13:32,510 What more do you need? 304 00:13:34,881 --> 00:13:38,449 Those are Don Carlos' belongings from Austria. 305 00:13:38,451 --> 00:13:40,151 CATHERINE: He doesn't travel light, does he? 306 00:13:40,153 --> 00:13:41,319 MARY: Well, he has been travelling 307 00:13:41,321 --> 00:13:42,887 for some time. 308 00:13:42,889 --> 00:13:44,889 He'll return to Spain once he receives them. 309 00:13:44,891 --> 00:13:48,960 You speak as if he's leaving without an engagement to you. 310 00:13:49,930 --> 00:13:52,330 Mary, Scotland needs Spain. 311 00:13:52,332 --> 00:13:54,332 Did you even try? 312 00:13:54,334 --> 00:13:56,467 No matter what you might think, I can't just force men 313 00:13:56,469 --> 00:13:58,102 to fall in love with me. 314 00:13:58,104 --> 00:13:59,938 Did he tell you why he wouldn't marry you? 315 00:13:59,940 --> 00:14:02,006 No. He was so vague. 316 00:14:02,008 --> 00:14:05,210 I can only think of one thing that might... What? 317 00:14:05,212 --> 00:14:06,945 He seemed to dislike that I didn't 318 00:14:06,947 --> 00:14:09,214 want to play a-a courting game. 319 00:14:09,216 --> 00:14:11,482 Where men chase women through the woods. 320 00:14:13,587 --> 00:14:17,188 That is... a rather odd request. 321 00:14:17,190 --> 00:14:19,924 But Mary, he would have no idea 322 00:14:19,926 --> 00:14:21,125 that a game like that... 323 00:14:21,127 --> 00:14:22,994 Where men hunt women like prey. 324 00:14:22,996 --> 00:14:24,095 Ending with? 325 00:14:24,097 --> 00:14:25,930 A kiss. 326 00:14:25,932 --> 00:14:27,632 It's a chasing game. 327 00:14:27,634 --> 00:14:30,902 A game, nothing more. 328 00:14:30,904 --> 00:14:33,071 You're right. I think what he 329 00:14:33,073 --> 00:14:35,874 also seeks is some certainty that you will try, 330 00:14:35,876 --> 00:14:37,442 if only for a day, to let 331 00:14:37,444 --> 00:14:39,544 your grief over Francis pass. 332 00:14:39,546 --> 00:14:42,580 To give him a chance to warm your heart, 333 00:14:42,582 --> 00:14:44,249 if not to win it. 334 00:14:46,620 --> 00:14:48,453 MARY: Something about his luggage was important enough 335 00:14:52,559 --> 00:14:54,509 to keep him at court. 336 00:14:54,510 --> 00:14:56,460 Prince Carlos' luggage is to be stored in the wine cellar. 337 00:14:56,463 --> 00:14:59,464 He is not know of its arrival or its whereabouts 338 00:14:59,466 --> 00:15:01,532 until you receive my order. 339 00:15:04,004 --> 00:15:06,070 Well done. 340 00:15:08,541 --> 00:15:10,208 BASH: You're sensing a murder 341 00:15:10,210 --> 00:15:12,944 that hasn't happened yet. How? 342 00:15:12,946 --> 00:15:15,947 I only know that he walked this path. 343 00:15:15,949 --> 00:15:19,217 His mind was consumed with the hunger to take a life. 344 00:15:21,955 --> 00:15:24,022 Can you focus on the next victim? 345 00:15:25,625 --> 00:15:28,159 This next woman's heart 346 00:15:28,161 --> 00:15:30,161 vibrates with the thrill 347 00:15:30,163 --> 00:15:32,297 of a strange new world. 348 00:15:32,299 --> 00:15:34,299 A new purpose that frees her 349 00:15:34,301 --> 00:15:36,301 from old fears. 350 00:15:36,303 --> 00:15:38,336 A passion she thought she had lost. 351 00:15:40,540 --> 00:15:43,174 Here. It's here that he plans 352 00:15:43,176 --> 00:15:45,376 to take her heart for himself. 353 00:15:46,446 --> 00:15:48,713 BASH: This is Greer's tavern. 354 00:15:51,318 --> 00:15:53,117 Could she be the killer's next target? 355 00:16:02,095 --> 00:16:03,461 GREER: You think I'm the next victim? 356 00:16:03,463 --> 00:16:05,063 Delphine has yet to be wrong. 357 00:16:05,065 --> 00:16:06,331 She's convinced he intends to kill tonight, 358 00:16:06,333 --> 00:16:08,733 and the victim-- she fits your description. 359 00:16:08,735 --> 00:16:10,201 For the safety of you and your girls, I advise you 360 00:16:10,203 --> 00:16:12,337 to close up for the night. Maybe longer. 361 00:16:12,339 --> 00:16:14,272 But if we shut down, won't he just find some other victim? 362 00:16:14,274 --> 00:16:16,341 Or wait to come back here another night? 363 00:16:16,343 --> 00:16:18,109 That bastard took my niece from me. 364 00:16:18,111 --> 00:16:20,078 Tell me where he'll be and we'll bloody well see 365 00:16:20,080 --> 00:16:21,512 how he likes having his heart ripped out. 366 00:16:21,514 --> 00:16:23,114 Killing is this man's compulsion, 367 00:16:23,116 --> 00:16:25,016 his passion. He's very good at it. 368 00:16:25,018 --> 00:16:26,217 Fighting back is too dangerous. 369 00:16:26,219 --> 00:16:28,619 No. Instead of delaying the inevitable, 370 00:16:28,621 --> 00:16:30,521 I say let's work together and stop him. 371 00:16:30,523 --> 00:16:33,091 Forever. 372 00:16:33,093 --> 00:16:36,260 You may never get a better chance. 373 00:16:36,262 --> 00:16:37,628 DON CARLOS: Track it down, even if it takes you 374 00:16:37,630 --> 00:16:38,763 all the way back to Austria. 375 00:16:38,765 --> 00:16:41,532 MARY: Don Carlos. I expected you 376 00:16:41,534 --> 00:16:43,501 to be long gone. 377 00:16:43,503 --> 00:16:45,503 I should be, but my baggage 378 00:16:45,505 --> 00:16:47,505 has proven impossible to locate. Mm. 379 00:16:47,507 --> 00:16:50,108 I could leave a valet behind, 380 00:16:50,110 --> 00:16:51,642 but I'd rather keep these items at hand. 381 00:16:51,644 --> 00:16:53,444 You understand. I do. 382 00:16:53,446 --> 00:16:56,447 Perhaps we could take advantage of your extended stay. 383 00:16:56,449 --> 00:16:58,049 I thought we might entertain ourselves 384 00:16:58,051 --> 00:17:00,151 with the Hound and Hare game you spoke of. 385 00:17:00,153 --> 00:17:02,220 I shouldn't delay my departure. 386 00:17:02,222 --> 00:17:05,256 And you made it clear that such games don't interest you. 387 00:17:05,258 --> 00:17:07,658 That was before I realized how much they meant to you. 388 00:17:07,660 --> 00:17:10,728 We can arrange to play it later today if you'd like. 389 00:17:10,730 --> 00:17:13,231 You can enjoy chasing me through the woods. 390 00:17:13,233 --> 00:17:16,100 Actually, you would be chasing me. 391 00:17:16,102 --> 00:17:17,368 In my version of the game, 392 00:17:17,370 --> 00:17:19,437 you are the hound and I am the hare. 393 00:17:21,174 --> 00:17:23,174 Does the notion upset you? 394 00:17:23,176 --> 00:17:25,710 No, not a bit. Although... 395 00:17:25,712 --> 00:17:28,479 I do wonder why it all matters so much to you. 396 00:17:28,481 --> 00:17:31,549 Let's just say if you catch me, 397 00:17:31,551 --> 00:17:33,217 I'll show you why. 398 00:17:35,155 --> 00:17:36,654 Business must go on as usual, 399 00:17:36,656 --> 00:17:37,822 so the killer suspects nothing. 400 00:17:37,824 --> 00:17:40,324 My men will be stationed throughout 401 00:17:40,326 --> 00:17:42,193 the tavern, posing as customers. 402 00:17:42,195 --> 00:17:45,129 That customer's mine. (women chuckle and exclaim) 403 00:17:45,131 --> 00:17:47,465 If you feel threatened at all, 404 00:17:47,467 --> 00:17:50,368 call out. I want to be clear that anyone staying 405 00:17:50,370 --> 00:17:51,669 is risking their lives. 406 00:17:51,671 --> 00:17:53,371 Anyone wishing to leave should do so now. 407 00:17:56,176 --> 00:17:57,608 You ladies are doing a brave thing. 408 00:17:58,611 --> 00:17:59,677 Let's get ready. 409 00:18:04,284 --> 00:18:05,583 (indistinct conversations, people laughing) 410 00:18:05,585 --> 00:18:07,318 ¶ I'm ash and dust ¶ 411 00:18:07,320 --> 00:18:09,487 ¶ You burn me up with every turn ¶ 412 00:18:09,489 --> 00:18:12,190 DON CARLOS: Everyone gather round. Quickly. 413 00:18:12,192 --> 00:18:14,459 Each man is a hare. 414 00:18:14,461 --> 00:18:17,228 Each woman, a hound. No insult intended. 415 00:18:18,298 --> 00:18:19,864 The rules are quite simple: 416 00:18:19,866 --> 00:18:21,699 the hounds win by catching a hare. 417 00:18:21,701 --> 00:18:23,201 And the hares win by evading capture. 418 00:18:23,203 --> 00:18:24,735 Are you wearing your mink-lined boots? 419 00:18:24,737 --> 00:18:27,305 Well, if I have to run, I'm going to look good doing it. 420 00:18:27,307 --> 00:18:29,373 As to who catches whom, 421 00:18:29,375 --> 00:18:31,442 fate shall determine the outcome. 422 00:18:31,444 --> 00:18:32,577 (nobles murmur excitedly) 423 00:18:32,579 --> 00:18:33,611 Hares, 424 00:18:33,613 --> 00:18:34,812 take your places. 425 00:18:36,216 --> 00:18:37,448 GIDEON: It appears our letter 426 00:18:37,450 --> 00:18:39,617 did not frighten the prince away. 427 00:18:39,619 --> 00:18:41,219 The prize of marrying a queen 428 00:18:41,221 --> 00:18:42,787 seems worth the risk of exposure. 429 00:18:42,789 --> 00:18:45,323 Or perhaps he is gambling that we don't have all the facts. 430 00:18:45,325 --> 00:18:46,891 Well, too bad for him. We have friends in Austria 431 00:18:46,893 --> 00:18:50,361 who are eager to partake in scandalous royal gossip. 432 00:18:50,363 --> 00:18:52,196 ¶ Break it till it's beaten ¶ 433 00:18:52,198 --> 00:18:54,565 MAN: Hares, prepare for the chase of your lives! 434 00:18:56,669 --> 00:18:58,236 (trumpet blows) 435 00:18:58,238 --> 00:19:01,906 (shouting, chattering) 436 00:19:01,908 --> 00:19:04,675 ¶ I want your love ¶ 437 00:19:06,479 --> 00:19:09,347 Hounds, wait for the signal. 438 00:19:09,349 --> 00:19:10,882 (trumpet blows) 439 00:19:10,884 --> 00:19:13,451 (excited chattering) 440 00:19:19,926 --> 00:19:20,925 Christophe. 441 00:19:20,927 --> 00:19:22,260 This is a game 442 00:19:22,262 --> 00:19:23,661 for nobles. 443 00:19:23,663 --> 00:19:24,929 Did anyone see you? 444 00:19:24,931 --> 00:19:27,665 No. 445 00:19:28,868 --> 00:19:31,869 You do test your limits. 446 00:19:31,871 --> 00:19:34,672 We have to be discreet. 447 00:19:38,578 --> 00:19:41,846 What exactly do you hope to gain by being my lover? 448 00:19:41,848 --> 00:19:43,481 What do you want? 449 00:19:43,483 --> 00:19:45,683 I want you. Under these trees. 450 00:19:45,685 --> 00:19:48,319 With half the nobles of France only steps away 451 00:19:48,321 --> 00:19:50,388 and no walls between us. 452 00:19:53,259 --> 00:19:54,592 (excited chattering) 453 00:19:56,529 --> 00:19:58,429 ¶ Make the wind lift you up ¶ 454 00:19:58,431 --> 00:20:01,299 ¶ Until you reach the sky ¶ 455 00:20:01,301 --> 00:20:04,769 ¶ Sprinkle dust and it can take you high ¶ 456 00:20:04,771 --> 00:20:08,372 ¶ Above the trials of the world outside ¶ 457 00:20:08,374 --> 00:20:10,374 (man laughing) 458 00:20:10,376 --> 00:20:12,510 ¶ Oh ¶ 459 00:20:12,512 --> 00:20:16,347 ¶ Sunshine can make it ¶ 460 00:20:16,349 --> 00:20:18,416 ¶ Where my eyes... ¶ 461 00:20:18,418 --> 00:20:22,386 ¶ Oh ¶ 462 00:20:22,388 --> 00:20:24,388 ¶ I'm awake, I'm awakening ¶ 463 00:20:24,390 --> 00:20:26,624 ¶ Oh ¶ 464 00:20:28,428 --> 00:20:30,828 ¶ I'm awake ¶ 465 00:20:30,830 --> 00:20:33,364 ¶ I'm awakening. ¶ 466 00:20:33,366 --> 00:20:35,700 Ooh! Aah! (groans) 467 00:20:37,437 --> 00:20:39,437 Ooh. 468 00:20:39,439 --> 00:20:41,572 (inhales sharply) 469 00:20:41,574 --> 00:20:44,242 (grunting) 470 00:20:48,748 --> 00:20:51,616 Aah! Ooh. 471 00:20:51,618 --> 00:20:53,451 Don Carlos! 472 00:20:53,453 --> 00:20:55,386 Can anyone hear me? 473 00:20:57,523 --> 00:20:59,590 (Catherine moans deeply) 474 00:21:15,742 --> 00:21:18,309 (branch snaps) 475 00:21:19,045 --> 00:21:20,945 (rustling) 476 00:21:24,517 --> 00:21:27,918 Hounds are meant to tag their hares, not stab them. 477 00:21:27,920 --> 00:21:30,454 And hares are supposed to run from hounds, 478 00:21:30,456 --> 00:21:32,790 not stand around foolishly, gawking. 479 00:21:34,394 --> 00:21:36,894 I have quite another hare to catch today. 480 00:21:36,896 --> 00:21:39,597 Not like that, you won't. Your ankle needs treatment, 481 00:21:39,599 --> 00:21:41,799 and night's almost fallen. I'm taking you back to the castle. 482 00:21:41,801 --> 00:21:42,933 Oh! 483 00:21:42,935 --> 00:21:44,468 How dare you! 484 00:21:44,470 --> 00:21:45,870 Believe me, this isn't what I had in mind 485 00:21:45,872 --> 00:21:47,938 for the game, either. 486 00:21:57,650 --> 00:22:00,418 (panting) 487 00:22:00,420 --> 00:22:02,019 You're light as a feather, I swear. 488 00:22:02,021 --> 00:22:03,421 Well, thank you for that. 489 00:22:03,423 --> 00:22:05,356 I could walk. 490 00:22:05,358 --> 00:22:05,923 No, just give me a minute. 491 00:22:11,030 --> 00:22:14,332 Queen Mary, I realize I'm the last person you would trust, 492 00:22:14,334 --> 00:22:16,100 but I feel I should tell you. 493 00:22:16,102 --> 00:22:18,502 You may think Don Carlos is the answer to your troubles, 494 00:22:18,504 --> 00:22:19,770 but he will only bring more. 495 00:22:19,772 --> 00:22:21,105 I'm not taking marriage advice 496 00:22:21,107 --> 00:22:22,707 from one of my enemies, thank you. 497 00:22:22,709 --> 00:22:24,742 The prince harbors a secret. 498 00:22:24,744 --> 00:22:26,444 A dark one. 499 00:22:26,446 --> 00:22:27,712 Anna of Austria expelled him 500 00:22:27,714 --> 00:22:28,746 from her court for that very reason. 501 00:22:28,748 --> 00:22:29,980 Why the sudden concern 502 00:22:29,982 --> 00:22:31,349 for my well-being? 503 00:22:31,351 --> 00:22:32,983 Perhaps Queen Elizabeth 504 00:22:32,985 --> 00:22:35,052 would like to keep me from marrying Spain? 505 00:22:35,054 --> 00:22:38,055 Maybe I'm saving your life and I don't want to waste the effort. 506 00:22:38,057 --> 00:22:39,924 My silence would be as wrong as leaving you 507 00:22:39,926 --> 00:22:41,625 helpless back there in the woods. 508 00:22:41,627 --> 00:22:44,929 Oh, very well. I'll bite. What is this terrible rumor? 509 00:22:44,931 --> 00:22:46,931 Our spies only know that it's something... 510 00:22:46,933 --> 00:22:49,600 sexual. Some object 511 00:22:49,602 --> 00:22:51,736 the prince showed to Anna which she found abhorrent. 512 00:22:51,738 --> 00:22:52,903 JEFFREY: My lord. Something that's traveled 513 00:22:52,905 --> 00:22:54,638 to France with him, no doubt. 514 00:22:54,640 --> 00:22:56,474 If Don Carlos' secret scared Anna, 515 00:22:56,476 --> 00:22:57,742 it should scare you, too. 516 00:22:57,744 --> 00:23:00,511 Ah, Jeffrey, you found us. 517 00:23:00,513 --> 00:23:02,880 The queen has injured her ankle. Ensure she gets back safely. 518 00:23:09,155 --> 00:23:12,022 (indistinct conversations, laughing) 519 00:23:14,761 --> 00:23:16,093 Mind if I join you? 520 00:23:21,834 --> 00:23:23,134 Are you frightened? 521 00:23:23,136 --> 00:23:25,136 A little. I could use some company. 522 00:23:25,138 --> 00:23:27,671 And it's been ages since we last talked. 523 00:23:30,543 --> 00:23:32,109 Why is that pin on your cloak? 524 00:23:32,111 --> 00:23:33,978 That? It's, uh, it's nothing. I, uh... 525 00:23:33,980 --> 00:23:36,580 Nothing? I've seen 526 00:23:36,582 --> 00:23:39,450 and admired that pearl ornament on Princess Claude many times. 527 00:23:39,452 --> 00:23:42,787 Leith, was it given to you as a lady's favor? 528 00:23:42,789 --> 00:23:46,557 Uh, I would, um, appreciate you keeping this 529 00:23:46,559 --> 00:23:48,793 to yourself. The relationship is new. 530 00:23:48,795 --> 00:23:49,994 And, yes, the princess is even further 531 00:23:49,996 --> 00:23:51,662 above my station than you were. 532 00:23:51,664 --> 00:23:53,731 You needn't explain yourself to me. 533 00:23:53,733 --> 00:23:54,932 Ever since we parted ways, I hoped 534 00:23:54,934 --> 00:23:56,033 you would find someone special. 535 00:23:56,035 --> 00:23:57,868 No matter their station. 536 00:23:57,870 --> 00:23:59,203 If only things were that simple. 537 00:23:59,205 --> 00:24:01,105 Love is never simple. 538 00:24:01,107 --> 00:24:02,840 Not that I'm any expert. 539 00:24:02,842 --> 00:24:04,942 The closest I've come to a romance since you 540 00:24:04,944 --> 00:24:06,744 was a misguided dalliance with a pirate. 541 00:24:09,816 --> 00:24:12,817 Could we have found anyone further from our stations? 542 00:24:12,819 --> 00:24:16,053 I've learned that stations mean too much to too many. 543 00:24:16,055 --> 00:24:18,122 In truth, I think we can only hope for happiness. 544 00:24:18,124 --> 00:24:19,723 And are you happy? 545 00:24:21,928 --> 00:24:23,694 I like running this business. 546 00:24:23,696 --> 00:24:26,697 I like my girls, the independence. 547 00:24:26,699 --> 00:24:28,833 Is that happiness? I can't tell anymore. 548 00:24:28,835 --> 00:24:30,701 Life is full of surprises, 549 00:24:30,703 --> 00:24:32,803 and what we make of them is up to us. 550 00:24:34,574 --> 00:24:35,973 I suppose I've realized, 551 00:24:35,975 --> 00:24:37,675 especially on an evening like this, 552 00:24:37,677 --> 00:24:40,878 that we're all lucky just to be alive. 553 00:24:50,156 --> 00:24:52,723 Narcisse. 554 00:24:52,725 --> 00:24:55,626 Did you come here to accept my offer 555 00:24:55,628 --> 00:24:56,861 as lord chancellor, 556 00:24:56,863 --> 00:24:58,696 or are you here in my bedroom to tell me 557 00:24:58,698 --> 00:25:00,764 again how much you love your wife? 558 00:25:00,766 --> 00:25:03,033 Were I were your chancellor, I would advise you: 559 00:25:03,035 --> 00:25:06,203 you're taking a terrible risk with that servant boy. 560 00:25:06,205 --> 00:25:09,006 What servant boy? You were in the woods 561 00:25:09,008 --> 00:25:10,241 with him during that game. 562 00:25:10,243 --> 00:25:12,243 You could have been seen by anyone. 563 00:25:12,245 --> 00:25:13,711 But we were seen by you. 564 00:25:13,713 --> 00:25:15,613 How exciting. 565 00:25:15,615 --> 00:25:19,083 Oh, you're trapped in a marriage to that dull girl 566 00:25:19,085 --> 00:25:21,619 and you come across an act of such passion. 567 00:25:21,621 --> 00:25:23,621 Oh, you were watching 568 00:25:23,623 --> 00:25:26,690 me and my servant boy. 569 00:25:26,692 --> 00:25:28,926 A young creature not only ready but willing. 570 00:25:28,928 --> 00:25:30,694 Tireless. 571 00:25:30,696 --> 00:25:33,063 Hungry. 572 00:25:33,065 --> 00:25:34,899 I know you're hungry, too. 573 00:25:34,901 --> 00:25:36,534 For power, 574 00:25:36,536 --> 00:25:38,836 danger and pleasure. 575 00:25:38,838 --> 00:25:40,604 You want more. 576 00:25:40,606 --> 00:25:42,573 So take it. 577 00:25:48,714 --> 00:25:50,848 I will give you my vote. 578 00:25:50,850 --> 00:25:54,051 But you will discard that plaything. 579 00:25:54,053 --> 00:25:55,653 I didn't say bargain. 580 00:25:55,655 --> 00:25:58,088 I said take. 581 00:25:58,090 --> 00:26:00,824 That's what my servant boy does. 582 00:26:10,937 --> 00:26:13,637 (indistinct conversations) 583 00:26:13,639 --> 00:26:15,039 It's almost dawn. 584 00:26:15,041 --> 00:26:17,308 There hasn't been a new customer in hours. 585 00:26:17,310 --> 00:26:20,110 Perhaps I misread the feeling I had. 586 00:26:20,112 --> 00:26:25,683 I felt his intent, but... 587 00:26:25,685 --> 00:26:27,918 We've done all we can here. 588 00:26:27,920 --> 00:26:31,021 Dismiss the men. I'll alert those stationed upstairs. 589 00:26:32,592 --> 00:26:34,725 Gents. 590 00:26:34,727 --> 00:26:36,093 Sir. Sir. 591 00:26:36,095 --> 00:26:37,011 Off, then. 592 00:26:37,012 --> 00:26:37,928 It was good to see you. 593 00:26:37,930 --> 00:26:39,730 And you as well. 594 00:26:39,732 --> 00:26:41,799 Good luck. 595 00:26:49,875 --> 00:26:51,942 (door closes) 596 00:26:54,013 --> 00:26:56,080 Oh, Leith. 597 00:26:56,082 --> 00:26:58,248 WOMAN: See you tomorrow. Leith. 598 00:26:58,250 --> 00:26:59,950 Your cloak. 599 00:26:59,952 --> 00:27:02,286 (horse neighs) 600 00:27:02,288 --> 00:27:03,988 Leith. 601 00:27:13,933 --> 00:27:15,966 What is it? What's wrong? 602 00:27:15,968 --> 00:27:18,102 (panting) 603 00:27:18,104 --> 00:27:21,639 Oh, I can feel him again. 604 00:27:25,678 --> 00:27:26,910 What do you want? Stay away. 605 00:27:26,912 --> 00:27:28,045 (whimpers) 606 00:27:28,047 --> 00:27:29,980 Aah! (grunts) 607 00:27:29,982 --> 00:27:31,649 (screams) 608 00:27:36,188 --> 00:27:37,888 (grunting) 609 00:27:41,994 --> 00:27:43,394 Is that him? He attacked me. 610 00:27:43,396 --> 00:27:44,962 Ah, what is that? 611 00:27:44,964 --> 00:27:46,730 Did you vomit on yourself? 612 00:27:46,732 --> 00:27:48,265 He came at me so fast. 613 00:27:48,267 --> 00:27:50,834 Who is he? Is he the man we want? 614 00:27:50,836 --> 00:27:52,703 I don't think this is our killer. A drunk, yes. 615 00:27:52,705 --> 00:27:54,805 Probably trying to rob you. Are you hurt? 616 00:27:54,807 --> 00:27:57,007 No, he, uh, he didn't hit me, he just pushed me. 617 00:27:57,009 --> 00:27:59,443 I'm just shaken. Fine now, thanks to you. 618 00:28:01,814 --> 00:28:03,847 (thumping) 619 00:28:03,849 --> 00:28:05,382 Bash? 620 00:28:05,384 --> 00:28:07,785 Delphine sensed the killer's presence, I heard your scream, 621 00:28:07,787 --> 00:28:10,688 so I... but if this isn't the killer... 622 00:28:10,690 --> 00:28:11,822 Bash? 623 00:28:11,824 --> 00:28:13,957 (screaming) 624 00:28:13,959 --> 00:28:17,361 (hooded figure panting loudly, Delphine groaning) 625 00:28:17,363 --> 00:28:19,329 (loud, guttural gasping) 626 00:28:19,331 --> 00:28:20,798 (groans) 627 00:28:20,800 --> 00:28:22,466 (loud, gasping breathing) 628 00:28:28,207 --> 00:28:30,274 (shallow breathing) 629 00:28:35,181 --> 00:28:37,748 (loud, wheezy breathing) 630 00:28:37,750 --> 00:28:41,051 Delphine... what happened? 631 00:28:41,053 --> 00:28:43,454 (yelling) Delphine? 632 00:28:43,456 --> 00:28:45,989 (yelling) (grunts) 633 00:28:48,094 --> 00:28:49,993 (sighs) It's all right. 634 00:28:49,995 --> 00:28:52,429 It's Sebastian. 635 00:28:54,433 --> 00:28:56,100 You're safe now. 636 00:28:56,102 --> 00:28:57,968 (panting) 637 00:28:57,970 --> 00:29:01,238 (barking) 638 00:29:02,842 --> 00:29:06,410 (sighs) 639 00:29:12,418 --> 00:29:15,419 (inhales and exhales loudly) 640 00:29:34,140 --> 00:29:37,040 (groans softly, gasps) 641 00:29:37,042 --> 00:29:39,109 Three hours, waiting for you in the woods. 642 00:29:39,111 --> 00:29:40,878 Did you even try to find me? 643 00:29:40,880 --> 00:29:42,846 I hurt my ankle. 644 00:29:42,848 --> 00:29:45,315 You arranged to have my luggage hidden to keep me from leaving. 645 00:29:45,317 --> 00:29:47,017 I thought I enjoyed playing games, 646 00:29:47,019 --> 00:29:48,886 but clearly, I've met my match. 647 00:29:48,888 --> 00:29:51,421 Scotland needs a new alliance quickly. 648 00:29:51,423 --> 00:29:53,056 I am not playing games. 649 00:29:53,058 --> 00:29:57,494 I am just looking for answers, answers I am entitled to. 650 00:29:58,864 --> 00:30:01,298 I couldn't agree more. 651 00:30:01,300 --> 00:30:03,167 Let me show you. 652 00:30:03,169 --> 00:30:06,370 (door squeaks open) 653 00:30:09,341 --> 00:30:12,876 What is it? 654 00:30:12,878 --> 00:30:15,445 Some people call it a sex horse because of its shape. 655 00:30:15,447 --> 00:30:19,049 Just a name. 656 00:30:19,051 --> 00:30:23,086 It's a device that helps fulfill my desires. 657 00:30:23,088 --> 00:30:25,422 I still don't quite understand how... 658 00:30:25,424 --> 00:30:27,591 The device is for me. 659 00:30:27,593 --> 00:30:29,293 My partner need only to whip me. 660 00:30:29,295 --> 00:30:31,461 It may seem odd to you, 661 00:30:31,463 --> 00:30:34,498 but to me, pain equals pleasure. 662 00:30:34,500 --> 00:30:36,600 Oh. 663 00:30:36,602 --> 00:30:40,838 I need a woman like you, who I hope is willing to give me 664 00:30:40,840 --> 00:30:42,840 what I need, and the fact that you are still 665 00:30:42,842 --> 00:30:46,176 standing here gives me hope that you are such a woman. 666 00:30:46,178 --> 00:30:49,213 But isn't this dangerous? There are already rumors of your... 667 00:30:49,215 --> 00:30:51,448 particular desires. 668 00:30:51,450 --> 00:30:53,584 It's only a matter of time before the Vatican learns. 669 00:30:53,586 --> 00:30:55,219 Or your father. 670 00:30:55,221 --> 00:30:57,354 And I would be called deviant and unfit to rule, 671 00:30:57,356 --> 00:30:58,956 lose everything. 672 00:30:58,958 --> 00:31:00,524 Do you really need all this? 673 00:31:00,526 --> 00:31:04,895 Yes. The marriage I want is this. 674 00:31:04,897 --> 00:31:07,865 You will give me pain as a gift, 675 00:31:07,867 --> 00:31:10,100 but I will only give you kindness. 676 00:31:10,102 --> 00:31:11,535 And one day, I will be king 677 00:31:11,537 --> 00:31:13,604 of Spain with all of its unmatched might and wealth. 678 00:31:13,606 --> 00:31:16,073 And you and I will rule our two countries together. 679 00:31:16,075 --> 00:31:18,876 Try it, one time. Oh. 680 00:31:18,878 --> 00:31:20,344 Can you do that for me? 681 00:31:20,346 --> 00:31:22,145 For us? 682 00:31:22,147 --> 00:31:24,314 For Scotland? 683 00:31:25,951 --> 00:31:28,485 Don Carlos, there is so much I admire about you. 684 00:31:28,487 --> 00:31:30,587 But you say the marriage you want 685 00:31:30,589 --> 00:31:34,358 is this, and... I want something else. 686 00:31:34,360 --> 00:31:36,460 I'm sorry, 687 00:31:36,462 --> 00:31:38,328 but I can't. 688 00:31:42,601 --> 00:31:44,301 And you didn't see his face? 689 00:31:44,303 --> 00:31:45,936 Bash, I've told you. 690 00:31:45,938 --> 00:31:47,938 I was too scared to turn. 691 00:31:47,940 --> 00:31:49,139 The killer attacked, then withdrew. 692 00:31:49,141 --> 00:31:50,974 There must be an explanation. 693 00:31:50,976 --> 00:31:52,943 What changed his mind? What made him decide to spare your life? 694 00:31:52,945 --> 00:31:54,912 I don't know. All I know is 695 00:31:54,914 --> 00:31:57,314 the sensations that led me to the tavern. 696 00:31:57,316 --> 00:31:58,348 They weren't about Greer. 697 00:31:58,350 --> 00:32:00,117 A strange new world. 698 00:32:00,119 --> 00:32:02,252 A passion she thought lost. 699 00:32:02,254 --> 00:32:04,154 New purpose. 700 00:32:04,156 --> 00:32:06,223 That was you. 701 00:32:06,225 --> 00:32:08,292 That's how I feel here with you. 702 00:32:08,294 --> 00:32:12,296 But now, I must get away from this place, away from you. 703 00:32:12,298 --> 00:32:14,131 I won't let you leave. Don't you see? 704 00:32:14,133 --> 00:32:16,433 When he touched me, there was a connection. 705 00:32:16,435 --> 00:32:19,269 His urges flowed into me. I think it caused him 706 00:32:19,271 --> 00:32:22,239 to lose those urges, at least for a moment. 707 00:32:22,241 --> 00:32:25,309 Bash, in that instant, I wanted you dead. 708 00:32:25,311 --> 00:32:29,112 You, the one person I truly care for. 709 00:32:29,114 --> 00:32:30,447 I won't risk that again. 710 00:32:30,449 --> 00:32:32,316 We can't give up now. We are so close. 711 00:32:32,318 --> 00:32:34,017 Delphine, when I told you 712 00:32:34,019 --> 00:32:37,054 I wanted you out of my head, I was just scared. 713 00:32:37,056 --> 00:32:39,423 Any time I've opened myself up, I've been hurt. 714 00:32:39,425 --> 00:32:42,459 My brother, my wife, my parents. 715 00:32:42,461 --> 00:32:44,194 But with you, it feels different. 716 00:32:44,196 --> 00:32:46,430 It's a risk, you're right-- 717 00:32:46,432 --> 00:32:48,465 our hearts, our lives-- 718 00:32:48,467 --> 00:32:50,434 but you make me want to. 719 00:32:50,436 --> 00:32:52,736 Please. 720 00:32:52,738 --> 00:32:55,105 Will you risk it all with me? 721 00:33:07,386 --> 00:33:10,020 (indistinct chatter) 722 00:33:15,661 --> 00:33:17,761 Your Grace. 723 00:33:17,763 --> 00:33:21,765 We will now vote to confirm the queen mother as regent 724 00:33:21,767 --> 00:33:24,434 of France. If there are no objections, 725 00:33:24,436 --> 00:33:26,770 I move to confirm. 726 00:33:26,772 --> 00:33:28,672 Do I have a second? 727 00:33:28,674 --> 00:33:30,307 (man coughs) 728 00:33:30,309 --> 00:33:33,477 (man clears his throat) 729 00:33:34,646 --> 00:33:37,114 Very well. All those 730 00:33:37,116 --> 00:33:38,782 in favor? (door opens) 731 00:33:38,784 --> 00:33:42,519 In this urn is proof our late King Francis 732 00:33:42,521 --> 00:33:45,522 was murdered. The king's liver. Physicians say 733 00:33:45,524 --> 00:33:47,791 blackness like this demonstrates he was poisoned. 734 00:33:47,793 --> 00:33:49,393 We found it when shifting 735 00:33:49,395 --> 00:33:52,329 his remains to this urn. How can that be possible? 736 00:33:52,331 --> 00:33:55,799 I asked Francis if he thought his illness was poison, 737 00:33:55,801 --> 00:33:57,334 and he insisted that it wasn't. 738 00:33:57,336 --> 00:33:58,802 His doctors confirmed it. 739 00:33:58,804 --> 00:34:00,670 Some poisons can escape detection. 740 00:34:00,672 --> 00:34:02,672 Only an expert knows what they are. 741 00:34:05,477 --> 00:34:07,711 You think that I killed my son?! 742 00:34:07,713 --> 00:34:10,714 Every councillor here knows you've long sought the position 743 00:34:10,716 --> 00:34:12,282 of regent, even before Francis died. 744 00:34:12,284 --> 00:34:14,518 I loved him. He was my son! 745 00:34:14,520 --> 00:34:16,553 Are you out of your mind? 746 00:34:16,555 --> 00:34:18,055 This crime must be investigated. 747 00:34:18,057 --> 00:34:20,557 We recommend that your regency not 748 00:34:20,559 --> 00:34:22,325 be confirmed until it's done. 749 00:34:22,327 --> 00:34:24,528 Narcisse, you cannot let this continue. 750 00:34:24,530 --> 00:34:26,263 The queen mother is right. 751 00:34:26,265 --> 00:34:28,498 She must be treated with all the respect 752 00:34:28,500 --> 00:34:30,767 that befits her station, and 753 00:34:30,769 --> 00:34:33,370 she must be given time to build a defense, 754 00:34:33,372 --> 00:34:37,074 one which I'm sure will exonerate her. 755 00:34:37,076 --> 00:34:41,344 We gathered here today because France needs a leader, 756 00:34:41,346 --> 00:34:44,414 and quickly, as the queen mother has often reminded us. 757 00:34:44,416 --> 00:34:47,684 That has not changed, no matter who 758 00:34:47,686 --> 00:34:50,353 bears the blame for this hideous crime. 759 00:34:50,355 --> 00:34:53,490 If the Church will not bless the queen mother's election, and 760 00:34:53,492 --> 00:34:55,158 no one else will step forward, 761 00:34:55,160 --> 00:34:56,860 I will offer myself. 762 00:34:56,862 --> 00:34:58,528 What? 763 00:34:58,530 --> 00:35:00,597 You snake. 764 00:35:00,599 --> 00:35:04,468 I would assume the position reluctantly, 765 00:35:04,470 --> 00:35:07,471 for as long as I have the council's confidence, 766 00:35:07,473 --> 00:35:09,706 and only until King Charles comes of age. 767 00:35:09,708 --> 00:35:11,575 He doesn't come of age for years. 768 00:35:11,577 --> 00:35:13,243 You will be acting as king. 769 00:35:13,245 --> 00:35:15,378 You are usurping the Valois family! 770 00:35:15,380 --> 00:35:18,748 I humbly ask for a motion. 771 00:35:18,750 --> 00:35:20,884 Now you're willing to vote when the candidate isn't me? 772 00:35:20,886 --> 00:35:22,886 Do I have a second? And all those 773 00:35:22,888 --> 00:35:24,654 in favor? (indistinct chatter) 774 00:35:24,656 --> 00:35:26,189 MAN: I agree. 775 00:35:26,191 --> 00:35:30,393 With your help and God's, 776 00:35:30,395 --> 00:35:33,330 I hope I will rule my country well. 777 00:35:35,634 --> 00:35:39,369 Long live France. 778 00:35:39,371 --> 00:35:40,904 Forget the regency. I'm finished. 779 00:35:40,906 --> 00:35:43,807 Oh! If I can't 780 00:35:43,809 --> 00:35:45,809 disprove these charges, I will swing from a rope! 781 00:35:45,811 --> 00:35:47,878 Queens are not so easily undone. You taught me that. 782 00:35:47,880 --> 00:35:49,379 I will help you. 783 00:35:49,381 --> 00:35:51,648 Help yourself, Mary. Wed Don Carlos. 784 00:35:51,650 --> 00:35:54,151 If you thought that Scotland could rely on me, 785 00:35:54,153 --> 00:35:56,520 on France, you were wrong, because I am nothing now! 786 00:35:56,522 --> 00:35:58,922 Even if I survive this, the regency is lost to me. 787 00:35:58,924 --> 00:36:01,358 But you will fight... I will fight it. 788 00:36:01,360 --> 00:36:03,226 But right now, I am fighting for you. 789 00:36:03,228 --> 00:36:05,695 Marry the man. Forget his peculiarities. 790 00:36:05,697 --> 00:36:08,431 It's not just that. There are... 791 00:36:08,433 --> 00:36:10,167 There are other options, princes, kings. 792 00:36:10,169 --> 00:36:12,269 Like whom? Eric of Sweden? 793 00:36:12,271 --> 00:36:14,538 Frederick of Denmark? Do you know who else is pursuing them? 794 00:36:14,540 --> 00:36:16,740 Elizabeth. And she has a much bigger country to offer them. 795 00:36:16,742 --> 00:36:20,210 You don't understand what he's asking, what he wants from me, 796 00:36:20,212 --> 00:36:23,213 what he wants me to do. I don't judge him, but... 797 00:36:23,215 --> 00:36:27,284 Well, what is it then? He has this... contraption. 798 00:36:27,286 --> 00:36:30,420 It's for him, not me. I wouldn't be getting hurt at all, but... 799 00:36:30,422 --> 00:36:32,589 Oh, but he would be? 800 00:36:32,591 --> 00:36:36,426 He wants me to give the experience a test run. 801 00:36:36,428 --> 00:36:38,495 Then simply pass the test and marry the man. 802 00:36:38,497 --> 00:36:41,865 How you conduct yourself beyond that you can figure out later, 803 00:36:41,867 --> 00:36:44,267 once you have Spain in your pocket. 804 00:36:44,269 --> 00:36:45,569 Come now. 805 00:36:45,571 --> 00:36:47,337 I'll help you. 806 00:36:48,473 --> 00:36:50,840 Mary. 807 00:36:57,349 --> 00:36:59,983 I was surprised to hear that you wanted to join me. 808 00:36:59,985 --> 00:37:04,454 I realized I may have been hasty in my answer. 809 00:37:04,456 --> 00:37:09,459 If this passion is so important to you in marriage, then... 810 00:37:09,461 --> 00:37:11,328 I will try it. 811 00:37:11,330 --> 00:37:12,963 Are you sure? 812 00:37:12,965 --> 00:37:14,831 I would never force you. I know. 813 00:37:14,833 --> 00:37:17,400 I am sure. 814 00:37:23,342 --> 00:37:24,808 (sighs) 815 00:37:37,289 --> 00:37:39,656 I'd do it myself, but... 816 00:37:41,593 --> 00:37:43,727 A little tighter, not too... 817 00:37:43,729 --> 00:37:46,896 That's good. Now... 818 00:37:48,033 --> 00:37:49,366 The whip. 819 00:37:49,368 --> 00:37:51,968 Oh. 820 00:37:57,509 --> 00:37:59,376 I'm sorry. This is all just... 821 00:37:59,378 --> 00:38:01,745 Think of it as an adventure. 822 00:38:01,747 --> 00:38:03,980 One that you're leading. 823 00:38:03,982 --> 00:38:06,316 It's also... I'm just 824 00:38:06,318 --> 00:38:07,784 feeling so self-conscious. 825 00:38:07,786 --> 00:38:12,656 Um... would you mind if...? 826 00:38:12,658 --> 00:38:14,791 A blindfold? 827 00:38:14,793 --> 00:38:16,459 I like that idea. 828 00:38:19,665 --> 00:38:22,465 Ah. 829 00:38:25,837 --> 00:38:28,471 Just a minute. Almost ready. 830 00:38:30,709 --> 00:38:32,676 What's that? 831 00:38:32,678 --> 00:38:34,511 I'm just making sure the door is locked. 832 00:38:37,015 --> 00:38:39,783 (sighs) 833 00:38:40,986 --> 00:38:42,552 Now, what do I...? 834 00:38:42,554 --> 00:38:44,621 It helps if you create a scenario. 835 00:38:44,623 --> 00:38:46,823 Tell me why I must be punished. 836 00:38:49,461 --> 00:38:50,694 MARY: Oh, Lord. Um, 837 00:38:50,696 --> 00:38:52,729 I'm very disappointed in you? 838 00:38:52,731 --> 00:38:54,631 Um... 839 00:38:54,633 --> 00:38:56,866 (laughs) 840 00:38:56,868 --> 00:38:59,602 You've been a very bad man, 841 00:38:59,604 --> 00:39:01,705 Prince Carlos. I have. 842 00:39:01,707 --> 00:39:03,940 Yes, I have. 843 00:39:03,942 --> 00:39:06,676 Now, you must face your punishment. 844 00:39:06,678 --> 00:39:09,479 Oh! (laughs) You must really suffer. 845 00:39:09,481 --> 00:39:11,448 Oh. Yes! And feel really awful. 846 00:39:11,450 --> 00:39:12,982 (groans) Sheer remorse. 847 00:39:12,984 --> 00:39:14,784 Oh! Aah! 848 00:39:14,786 --> 00:39:16,886 Is it too much? I don't... No. 849 00:39:16,888 --> 00:39:18,688 Stop! Just from the sound of your screaming, 850 00:39:18,690 --> 00:39:20,757 I think maybe we should stop. Who are you talking to?! 851 00:39:20,759 --> 00:39:22,459 You. I'm talking to you. 852 00:39:22,461 --> 00:39:24,761 No, not the blindfold! Oh. 853 00:39:24,763 --> 00:39:27,964 Mary! I trusted you! 854 00:39:27,966 --> 00:39:31,101 The secret-- it's everything! I could be ruined! 855 00:39:31,103 --> 00:39:33,136 We were just trying to please you. You think this is a joke?! 856 00:39:33,138 --> 00:39:34,938 No! No! (gasps) No, believe me, no judgment here. 857 00:39:34,940 --> 00:39:36,706 I love a good... (grunting) 858 00:39:37,609 --> 00:39:40,410 (muffled scream) 859 00:39:45,083 --> 00:39:47,050 (Catherine gasps) Catherine, what happened? 860 00:39:47,052 --> 00:39:49,919 There's something in the back of his head. (gasps sharply) 861 00:39:49,921 --> 00:39:52,989 Is he dead? 862 00:39:52,991 --> 00:39:56,726 (whimpers) 863 00:39:56,728 --> 00:39:58,428 What...? No, don't look. 864 00:39:58,430 --> 00:39:59,763 He's cracked his skull open. 865 00:39:59,765 --> 00:40:01,631 He's impaled it on that... thing. 866 00:40:01,633 --> 00:40:03,433 (gasps) Oh, we have to get help. 867 00:40:03,435 --> 00:40:05,135 Aah! It's too late. He's dead! 868 00:40:05,137 --> 00:40:07,604 Don't you see, Mary? We've broken the prince of Spain! 869 00:40:07,606 --> 00:40:09,506 The wrath of his father will rain down upon us. 870 00:40:09,508 --> 00:40:11,641 Oh, my Lord. Oh, my Lord. 871 00:40:11,643 --> 00:40:13,042 We have to contain this. 872 00:40:13,044 --> 00:40:14,677 Conceal our... 873 00:40:14,679 --> 00:40:17,113 Mary? 874 00:40:18,550 --> 00:40:20,917 Where is he? (woman screaming) 875 00:40:20,919 --> 00:40:23,987 (groaning, woman continues screaming) 876 00:40:23,989 --> 00:40:25,755 MAN: My lord. 877 00:40:25,757 --> 00:40:28,558 CATHERINE: How is he still alive? 878 00:40:33,465 --> 00:40:40,670 What do we do now? 879 00:40:40,672 --> 00:40:42,739 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 880 00:40:42,741 --> 00:40:44,641 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org