1
00:00:00,001 --> 00:00:04,069
Previously on Reign...
ELIZABETH:
You have a wife, Robert.
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,437
We can never be together.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,606
Leith!
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,008
Claude!
5
00:00:09,010 --> 00:00:11,010
Her fear of me actually
helped you land her?
6
00:00:11,012 --> 00:00:12,511
Admit it, Stephan.
7
00:00:12,513 --> 00:00:14,613
NARCISSE: I did no such thing.
You and I are so alike.
8
00:00:14,615 --> 00:00:17,349
You'll miss me,
she'll judge you,
9
00:00:17,351 --> 00:00:20,486
and in so doing
miss the best parts of you.
10
00:00:20,488 --> 00:00:23,188
Francis.
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,157
Promise me
that you'll stay in France
12
00:00:25,159 --> 00:00:27,192
until the future king is safe
13
00:00:27,194 --> 00:00:29,161
and my mother
is secured as regent.
14
00:00:29,163 --> 00:00:31,196
I will, I promise. I promise.
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,800
NICHOLAS:
Francis' death leaves Mary
16
00:00:34,802 --> 00:00:36,402
alone and vulnerable.
17
00:00:39,373 --> 00:00:42,074
(horses neighing)
18
00:00:50,151 --> 00:00:52,251
(horses neighing)
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,158
Francis' horse is magnificent.
20
00:00:59,160 --> 00:01:02,327
Yes, he is.
21
00:01:02,329 --> 00:01:05,197
It's been three weeks,
22
00:01:05,199 --> 00:01:07,332
but I still have
to remind myself each morning
23
00:01:07,334 --> 00:01:10,069
that he's gone,
that I am king.
24
00:01:10,071 --> 00:01:11,703
I envied the bond
you two shared.
25
00:01:11,705 --> 00:01:13,238
I came to Francis as a brother,
26
00:01:13,240 --> 00:01:15,407
free from politics or agenda.
27
00:01:15,409 --> 00:01:17,810
A king needs
that kind of support.
28
00:01:19,480 --> 00:01:20,779
I'd like to be a brother
to you, too.
29
00:01:20,781 --> 00:01:23,348
GRENIER:
Sebastian.
30
00:01:23,350 --> 00:01:25,317
Lord Grenier.
31
00:01:25,319 --> 00:01:27,119
How's the harvest season
treating your grapes?
32
00:01:27,121 --> 00:01:29,088
We've enjoyed
a cool autumn.
33
00:01:29,090 --> 00:01:30,622
The castle's
collective thirst
34
00:01:30,624 --> 00:01:32,191
should be quenched
for another year.
35
00:01:32,193 --> 00:01:33,643
How was the ride?
36
00:01:33,644 --> 00:01:35,094
We took the shortcut just west
of the river as you suggested.
37
00:01:35,096 --> 00:01:36,462
Wonderful.
38
00:01:36,464 --> 00:01:38,197
Tomorrow I shall
take you out myself.
39
00:01:38,199 --> 00:01:40,199
I'm not sure
that's appropriate.
40
00:01:40,201 --> 00:01:41,500
I don't see why not.
41
00:01:41,502 --> 00:01:43,335
I am a member
of the king's privy council.
42
00:01:43,337 --> 00:01:45,704
But it's customary
to suspend government business
43
00:01:45,706 --> 00:01:47,139
until after the coronation.
44
00:01:47,141 --> 00:01:49,274
I would hardly
call this business.
45
00:01:49,276 --> 00:01:51,510
(dog whines)
46
00:01:51,512 --> 00:01:54,246
GRENIER:
He has an impressive pedigree.
47
00:01:55,116 --> 00:01:56,815
There's not a fox in France
48
00:01:56,817 --> 00:01:59,485
that can match the speed
of this dog.
49
00:01:59,487 --> 00:02:01,587
What's his name?
That's entirely up to you.
50
00:02:01,589 --> 00:02:03,722
A gift from the council.
51
00:02:03,724 --> 00:02:06,758
In hopes of expressing
our eagerness to work together.
52
00:02:08,195 --> 00:02:09,228
I'm heading out for a hunt.
53
00:02:09,230 --> 00:02:11,230
Shall we see what he can do?
54
00:02:11,232 --> 00:02:12,598
Another time.
55
00:02:12,600 --> 00:02:14,800
Your loss, brother.
56
00:02:17,905 --> 00:02:21,240
Has the council begun discussing
candidates for the regency?
57
00:02:21,242 --> 00:02:23,175
My late brother had hoped
Catherine de Medici
58
00:02:23,177 --> 00:02:24,743
would be installed
in the position.
59
00:02:24,745 --> 00:02:27,246
That's of no concern
to a king's deputy.
60
00:02:27,248 --> 00:02:28,747
But thank you for
looking out for Charles.
61
00:02:28,749 --> 00:02:31,717
We're all in this together.
62
00:02:35,256 --> 00:02:36,488
Mary?
63
00:02:36,490 --> 00:02:37,923
Francis' things.
64
00:02:37,925 --> 00:02:39,491
Where would you
like them?
65
00:02:43,764 --> 00:02:45,330
Consult with the steward
66
00:02:45,332 --> 00:02:47,166
and find a place to store
the king's clothes.
67
00:02:47,168 --> 00:02:49,234
Nothing should be disposed
of without my knowledge.
68
00:02:51,605 --> 00:02:53,205
MARY:
Wait.
69
00:02:54,241 --> 00:02:56,408
Not that one.
70
00:02:57,778 --> 00:02:59,645
Francis wore it at our wedding.
71
00:03:02,816 --> 00:03:04,683
Off with you.
72
00:03:04,685 --> 00:03:06,251
All of you, now.
73
00:03:07,388 --> 00:03:09,221
(sniffles)
Greer, I'm fine.
74
00:03:09,223 --> 00:03:11,323
(door closes)
Mary, you're not fine.
75
00:03:11,325 --> 00:03:12,958
You just lost the man you love,
76
00:03:12,960 --> 00:03:14,660
and now they're moving you
to a lesser room.
77
00:03:14,662 --> 00:03:16,562
Treating the queen
of Scotland like she's...
78
00:03:16,564 --> 00:03:18,530
An outsider?
79
00:03:18,532 --> 00:03:20,566
That's because I am.
80
00:03:20,568 --> 00:03:24,236
Greer, it's been three weeks
since Francis died.
81
00:03:24,238 --> 00:03:26,305
I may still be a queen,
82
00:03:26,307 --> 00:03:28,740
but I am no longer
the queen of France.
83
00:03:28,742 --> 00:03:30,275
(door opens)
84
00:03:30,277 --> 00:03:31,510
Mary.
85
00:03:32,713 --> 00:03:33,979
I think we have a problem.
86
00:03:33,980 --> 00:03:35,246
BASH:
Catherine's still not herself,
87
00:03:35,249 --> 00:03:36,782
when she most needs to be.
88
00:03:36,784 --> 00:03:38,750
MARY:
Catherine.
89
00:03:38,752 --> 00:03:41,220
It's well past noon.
90
00:03:41,222 --> 00:03:44,423
Helene says you haven't
left your chambers.
91
00:03:44,425 --> 00:03:45,857
I wake with the sun.
92
00:03:45,859 --> 00:03:47,559
I do every day.
93
00:03:47,561 --> 00:03:50,262
I wash and I dress.
94
00:03:50,264 --> 00:03:52,631
Perhaps you would find some
comfort in the music room,
95
00:03:52,633 --> 00:03:55,334
practicing virginals,
or the chapel.
96
00:03:55,336 --> 00:03:56,568
How can I pray to a god
97
00:03:56,570 --> 00:03:58,370
when I'm certain
he does not hear me?
98
00:03:58,372 --> 00:04:00,272
We are all lost right now.
99
00:04:00,274 --> 00:04:02,641
But we must try to remember
that Francis
100
00:04:02,643 --> 00:04:04,343
saw a future for all of us.
101
00:04:04,345 --> 00:04:07,446
And yours was bright
and powerful as regent.
102
00:04:07,448 --> 00:04:09,014
While you've been distracted
by your grief,
103
00:04:09,016 --> 00:04:11,016
the privy council has been
meeting without you.
104
00:04:11,018 --> 00:04:12,851
Three times
in the last week.
105
00:04:12,853 --> 00:04:15,354
Charles is too young to rule
or fend for himself...
106
00:04:15,356 --> 00:04:17,356
and you are the queen mother.
107
00:04:17,358 --> 00:04:19,324
Until the privy council
elects a new regent,
108
00:04:19,326 --> 00:04:21,026
you must be present
109
00:04:21,028 --> 00:04:22,995
for all transitional
government assemblies.
110
00:04:22,997 --> 00:04:24,529
They have another candidate?
111
00:04:24,531 --> 00:04:26,265
BASH:
And the vote
is only weeks away.
112
00:04:26,267 --> 00:04:27,899
Lord Grenier has been
cozying up to Charles,
113
00:04:27,901 --> 00:04:29,635
wooing him with gifts.
114
00:04:29,637 --> 00:04:31,970
Whoever wins
will need Charles' support.
115
00:04:31,972 --> 00:04:33,805
Lord Grenier knows
that a king and his regent
116
00:04:33,807 --> 00:04:36,308
can't work together
without an established trust.
117
00:04:36,310 --> 00:04:38,343
We think Grenier is angling
himself for the position.
118
00:04:38,345 --> 00:04:39,378
Why do you want to help me?
119
00:04:39,380 --> 00:04:41,346
The first thing
I would do
120
00:04:41,348 --> 00:04:44,316
as regent is pull the French
troops from Scotland,
121
00:04:44,318 --> 00:04:46,485
end the reckless war
122
00:04:46,487 --> 00:04:49,888
that Francis sustained purely
out of his love for you.
123
00:04:49,890 --> 00:04:51,523
My election could
mean the end
124
00:04:51,525 --> 00:04:53,525
of your nation.
125
00:04:53,527 --> 00:04:55,360
You know that.
126
00:04:55,362 --> 00:04:56,828
I have no power
in France,
127
00:04:56,830 --> 00:04:59,898
I am widowed and alone.
128
00:04:59,900 --> 00:05:03,435
But I am staying
to fight for your future
129
00:05:03,437 --> 00:05:05,671
because I made my husband
a promise.
130
00:05:05,673 --> 00:05:07,506
Francis forgave you
because he knew
131
00:05:07,508 --> 00:05:09,675
you were the only
choice for regent,
132
00:05:09,677 --> 00:05:12,010
one who could secure
his brother's reign.
133
00:05:12,012 --> 00:05:13,945
There's not a single noble
on the council
134
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
that'd be willing
to vote for me.
135
00:05:15,849 --> 00:05:17,316
Not yet.
136
00:05:17,318 --> 00:05:20,352
But you cannot
lose this battle.
137
00:05:20,354 --> 00:05:21,586
Catherine, please,
138
00:05:21,588 --> 00:05:23,989
no one is more focused
than you are
139
00:05:23,991 --> 00:05:26,091
on keeping Charles
on that throne.
140
00:05:26,093 --> 00:05:29,695
You must claim what is yours,
for your sons.
141
00:05:29,697 --> 00:05:32,698
¶ ¶
142
00:05:32,700 --> 00:05:34,833
She destroyed it?
143
00:05:34,835 --> 00:05:37,602
That accord
was a mutual agreement
144
00:05:37,604 --> 00:05:39,971
between nations for peace.
145
00:05:39,973 --> 00:05:41,540
And in exchange, Mary agreed
146
00:05:41,542 --> 00:05:44,976
to give up her claim
to my throne.
147
00:05:44,978 --> 00:05:50,115
But now her husband is dead,
her power diminished.
148
00:05:50,117 --> 00:05:52,617
She'll never relinquish
her right to my crown.
149
00:05:52,619 --> 00:05:54,953
A widowed Mary is less
of a threat than ever.
150
00:05:54,955 --> 00:05:56,555
For now.
151
00:05:56,557 --> 00:05:58,357
But a widowed Mary
is also a wild card.
152
00:05:58,359 --> 00:06:00,392
She could return home,
bolstering Scotland
153
00:06:00,394 --> 00:06:02,394
or seek a new
marriage alliance.
154
00:06:02,396 --> 00:06:05,564
Had you succeeded, my
rule would be protected.
155
00:06:05,566 --> 00:06:09,368
Instead, my cousin remains
a threat to me forever.
156
00:06:09,370 --> 00:06:13,705
Mary's ability to bewitch
men is well known.
157
00:06:15,409 --> 00:06:18,043
I've never given you reason
to doubt my loyalty.
158
00:06:18,045 --> 00:06:19,945
No.
159
00:06:19,947 --> 00:06:21,613
Not until now.
160
00:06:21,615 --> 00:06:24,549
I'm calling an emergency
session of the council.
161
00:06:24,551 --> 00:06:28,053
My troops will march on
Linlithgow immediately.
162
00:06:28,055 --> 00:06:30,088
Linlithgow.
163
00:06:30,090 --> 00:06:32,724
Mary's birthplace?
164
00:06:32,726 --> 00:06:35,660
I hope you don't feel
too sorry for her.
165
00:06:35,662 --> 00:06:37,396
(door opens)
166
00:06:38,599 --> 00:06:41,500
So, has Lord Dudley
returned to court?
167
00:06:41,502 --> 00:06:43,068
No, Your Majesty.
168
00:06:43,070 --> 00:06:44,603
He remains at his family
home in Norfolk
169
00:06:44,605 --> 00:06:46,004
and ignores our
every summons.
170
00:06:46,006 --> 00:06:48,407
And you made it clear
I must see him?
171
00:06:48,409 --> 00:06:49,941
As his queen?
172
00:06:49,943 --> 00:06:51,743
Our last visit found
his wife unattended.
173
00:06:51,745 --> 00:06:54,479
Sir Robert is away
on business at the coast.
174
00:06:54,481 --> 00:06:57,482
Hmm.
175
00:06:57,484 --> 00:07:00,919
Perhaps I extended my invitation
to the wrong Dudley.
176
00:07:06,894 --> 00:07:08,193
ELIZABETH:
I've asked you here
177
00:07:08,195 --> 00:07:10,195
because I'm in need
of your services
178
00:07:10,197 --> 00:07:11,596
in a new position at court.
179
00:07:11,598 --> 00:07:13,498
Keeper of the Swans.
It will require
180
00:07:13,500 --> 00:07:16,468
you return to your rooms
at the castle permanently.
181
00:07:16,470 --> 00:07:18,570
I've heard swans are vicious,
awful creatures.
182
00:07:18,572 --> 00:07:20,739
What is it that makes me
qualified
183
00:07:20,741 --> 00:07:23,708
for such a distinguished title?
184
00:07:23,710 --> 00:07:26,211
(horses neighing outside)
185
00:07:26,213 --> 00:07:28,013
How did you make him
come back to you?
186
00:07:28,015 --> 00:07:30,182
I am his wife.
187
00:07:30,184 --> 00:07:31,616
We're bound by God.
188
00:07:31,618 --> 00:07:33,018
He loves it here
at court.
189
00:07:33,020 --> 00:07:34,686
His life is here at court,
190
00:07:34,688 --> 00:07:36,955
not on some family farm
he cares little about.
191
00:07:36,957 --> 00:07:39,458
What did you say
to him, Amy,
192
00:07:39,460 --> 00:07:41,193
to convince him to leave?
193
00:07:41,195 --> 00:07:43,195
I'm sure
he'll tell you himself.
194
00:07:43,197 --> 00:07:45,063
That's why I'm here,
isn't it?
195
00:07:45,065 --> 00:07:47,032
Because I can't turn down a
position given by my queen.
196
00:07:47,034 --> 00:07:48,467
And as my husband,
at some point
197
00:07:48,469 --> 00:07:49,935
Robert will have to return.
198
00:07:49,937 --> 00:07:51,736
To me.
199
00:07:51,738 --> 00:07:53,472
To you.
200
00:07:54,241 --> 00:07:56,808
Welcome home, Amy.
201
00:07:59,480 --> 00:08:01,847
(Grenier speaking low,
indistinctly)
202
00:08:06,253 --> 00:08:08,220
My Grace.
Majesty.
203
00:08:08,222 --> 00:08:09,521
Catherine.
204
00:08:09,523 --> 00:08:11,189
My condolences.
205
00:08:11,191 --> 00:08:13,625
I don't need your condolences,
I need your cooperation.
206
00:08:13,627 --> 00:08:15,861
My son is a child,
but he is still your king,
207
00:08:15,863 --> 00:08:17,829
and he should be
represented here.
208
00:08:17,831 --> 00:08:20,165
Well, this meeting
is merely informal.
209
00:08:20,167 --> 00:08:22,701
The council can't make
any political decisions
210
00:08:22,703 --> 00:08:24,536
until a new regent
is elected.
211
00:08:24,538 --> 00:08:26,571
Then why gather at all?
212
00:08:26,573 --> 00:08:28,640
Uh...
213
00:08:31,245 --> 00:08:34,012
Either I am a fragile,
wilting female
214
00:08:34,014 --> 00:08:37,516
meant only to mourn,
or a power-grabbing harpy.
215
00:08:37,518 --> 00:08:40,552
Lord Grenier seemed
very confident,
216
00:08:40,554 --> 00:08:42,053
as if he'd already won,
217
00:08:42,055 --> 00:08:44,089
even though the vote
is still weeks away.
218
00:08:44,091 --> 00:08:46,258
Why?
He recently sold off
219
00:08:46,260 --> 00:08:48,660
one of his most profitable
vineyards.
220
00:08:48,662 --> 00:08:53,665
Perhaps he's using the money
to bribe the council.
221
00:08:53,667 --> 00:08:57,002
Grenier wants to see to it
that I have no power at court.
222
00:08:57,004 --> 00:09:00,539
And right now, he and the nobles
have the upper hand.
223
00:09:00,541 --> 00:09:03,775
Mary, Francis was wrong
to burden you with my future.
224
00:09:03,777 --> 00:09:05,977
Can't you see that I've lost?
225
00:09:05,979 --> 00:09:07,979
Failing Francis
is not an option.
226
00:09:09,650 --> 00:09:11,116
If you can't fight,
227
00:09:11,118 --> 00:09:13,184
then I will fight them for you.
228
00:09:18,125 --> 00:09:20,125
I missed you.
229
00:09:20,127 --> 00:09:24,329
I wish I could have been
at your side at the funeral.
230
00:09:24,331 --> 00:09:26,932
Catherine deserved the
time to mourn her son
231
00:09:26,934 --> 00:09:29,935
without my throwing our
happy marriage in her face.
232
00:09:29,937 --> 00:09:31,703
That doesn't mean
I'm not still anxious
233
00:09:31,705 --> 00:09:33,104
about her coming after us.
234
00:09:33,106 --> 00:09:37,075
Well, the land deals I've made
235
00:09:37,077 --> 00:09:39,778
to secure a seat on the council
are almost finalized,
236
00:09:39,780 --> 00:09:42,681
so... soon.
237
00:09:44,217 --> 00:09:47,953
Stephan, we've already
wasted half the day.
238
00:09:47,955 --> 00:09:50,922
Well, I would not call
time spent in pursuit
239
00:09:50,924 --> 00:09:53,825
of mutual carnal
satisfaction a waste.
240
00:09:53,827 --> 00:09:55,126
Mm-hmm.
241
00:09:55,128 --> 00:09:58,930
Tell me, do you have
any fantasies?
242
00:09:58,932 --> 00:10:01,132
None that come to mind.
243
00:10:01,134 --> 00:10:04,803
Do you?
Of course.
244
00:10:04,805 --> 00:10:06,638
"Of course"? What do
you mean, "of course?"
245
00:10:06,640 --> 00:10:08,006
Don't worry.
246
00:10:08,008 --> 00:10:10,308
They all involve you,
my beautiful wife.
247
00:10:10,310 --> 00:10:13,912
Perhaps it's time
248
00:10:13,914 --> 00:10:16,114
we broadened
our erotic horizons.
249
00:10:16,116 --> 00:10:19,851
We had a somewhat
non-traditional courtship,
250
00:10:19,853 --> 00:10:23,288
and I think part of that
is what intrigued you.
251
00:10:23,290 --> 00:10:26,958
And now we're married,
which is excitement enough.
252
00:10:26,960 --> 00:10:29,294
I see.
253
00:10:29,296 --> 00:10:32,197
Show me.
Show you?
254
00:10:33,867 --> 00:10:37,068
You want something
from me, take it.
255
00:10:37,070 --> 00:10:40,271
Be the aggressor.
I think you'll quite like it.
256
00:10:40,273 --> 00:10:44,009
I think it would
make me feel a bit...
257
00:10:44,011 --> 00:10:46,811
Yes?
Masculine.
258
00:10:46,813 --> 00:10:49,114
A bit like a
working girl even.
259
00:10:49,116 --> 00:10:52,417
After a long day
of cajoling other nobles,
260
00:10:52,419 --> 00:10:55,253
taking what I can,
building our fortune...
261
00:10:57,824 --> 00:11:00,859
...I come home to you
exhausted, Lola,
262
00:11:00,861 --> 00:11:04,029
and it would be nice to know,
on occasion,
263
00:11:04,031 --> 00:11:06,431
that you want me
as much as I want you.
264
00:11:06,433 --> 00:11:08,333
I do.
265
00:11:08,335 --> 00:11:12,003
I simply don't feel comfortable
with what you're asking.
266
00:11:12,005 --> 00:11:15,807
Of course... my darling.
267
00:11:25,218 --> 00:11:27,919
Elizabeth has taken Linlithgow.
268
00:11:27,921 --> 00:11:29,788
How?
269
00:11:29,790 --> 00:11:32,023
Well, the French forces
were already outnumbered
270
00:11:32,025 --> 00:11:34,059
in the Northeast.
271
00:11:34,061 --> 00:11:36,127
They didn't have time to summon
reinforcements. The generals
272
00:11:36,129 --> 00:11:38,797
are in a holding pattern
until a new regent is elected.
273
00:11:38,799 --> 00:11:41,132
What will you do?
There's nothing I can do.
274
00:11:41,134 --> 00:11:44,102
I have no command over
the French forces.
Then go home.
275
00:11:44,104 --> 00:11:45,904
Mary, take back our country.
276
00:11:45,906 --> 00:11:47,372
I am bound to
France for a reason.
277
00:11:47,374 --> 00:11:48,940
Catherine needs me.
278
00:11:48,942 --> 00:11:52,143
There is... another way.
279
00:11:52,145 --> 00:11:54,312
There are suitors
eager to court you--
280
00:11:54,314 --> 00:11:56,981
Charles of Austria,
the earl of Arran,
281
00:11:56,983 --> 00:11:58,283
even Prince Don Carlos of Spain.
282
00:11:58,285 --> 00:12:00,785
You need funds
to protect Scotland.
283
00:12:00,787 --> 00:12:02,487
Men are defined by their money,
and we both know
284
00:12:02,489 --> 00:12:05,123
that Spain has
the most of it.
285
00:12:05,125 --> 00:12:08,226
Don't you think I know that an
alliance is the best choice?
286
00:12:08,228 --> 00:12:10,361
I'm just not ready
to marry another man.
287
00:12:10,363 --> 00:12:12,997
I may never be.
You have to be.
288
00:12:12,999 --> 00:12:16,334
Helping Catherine is noble,
but it's also an excuse
289
00:12:16,336 --> 00:12:18,002
to put off the inevitable.
290
00:12:18,004 --> 00:12:19,904
Greer, what did you say
about Don Carlos?
291
00:12:19,906 --> 00:12:22,006
That Spain is the wealthiest
nation in Europe.
292
00:12:22,008 --> 00:12:25,176
And men are defined
by their money.
293
00:12:25,178 --> 00:12:27,946
(door opens)
LEITH:
You called for me, Princess?
294
00:12:27,948 --> 00:12:30,215
I'd like to ride
into the village tomorrow.
295
00:12:30,217 --> 00:12:31,750
I'm told there's
a peasant's shrine
296
00:12:31,752 --> 00:12:34,052
to my brother's memory
at the chapel.
297
00:12:34,054 --> 00:12:35,920
I'll see that the
carriage is ready.
298
00:12:35,922 --> 00:12:38,857
Good morning,
Alexandra.
299
00:12:38,859 --> 00:12:40,458
Is it?
300
00:12:43,263 --> 00:12:44,963
What happened there?
301
00:12:44,965 --> 00:12:46,965
The last time I saw
you two together, she was quite
302
00:12:46,967 --> 00:12:49,801
naked and keen on you.
Alexandra and
I are finished.
303
00:12:49,803 --> 00:12:52,103
She said I was distracted,
sensed I had feelings
304
00:12:52,105 --> 00:12:56,107
for another... for you.
305
00:12:56,109 --> 00:13:00,111
These feelings might
have been reciprocated,
306
00:13:00,113 --> 00:13:03,047
had I not walked in
on you with another girl.
307
00:13:03,049 --> 00:13:04,349
It's just as well.
308
00:13:04,351 --> 00:13:06,151
I have learned it is
best to know my place.
309
00:13:06,153 --> 00:13:08,019
I am a kitchen servant
310
00:13:08,021 --> 00:13:10,155
who a benevolent king took
a liking to, nothing more.
311
00:13:10,157 --> 00:13:12,257
Leith, things are changing.
312
00:13:12,259 --> 00:13:14,292
France is changing.
313
00:13:14,294 --> 00:13:17,162
Even Francis wouldn't have
thought me worthy of a princess.
314
00:13:17,164 --> 00:13:20,965
You're right... and I'm sorry.
315
00:13:22,169 --> 00:13:24,302
But what if I could help?
316
00:13:24,304 --> 00:13:27,172
There's a girl
coming to court.
Claude. No.
317
00:13:27,174 --> 00:13:29,174
The daughter
of the alderman of Lyon.
318
00:13:29,176 --> 00:13:30,842
Her family is just high enough.
319
00:13:30,844 --> 00:13:33,845
You are trying to
arrange a union for me.
320
00:13:33,847 --> 00:13:35,213
Isn't that a bit odd?
321
00:13:35,215 --> 00:13:37,215
It could raise your station.
322
00:13:37,217 --> 00:13:39,317
Why do you want to help me?
323
00:13:39,319 --> 00:13:41,319
Because you're going
to end up with someone.
324
00:13:41,321 --> 00:13:45,323
Why not someone a step above,
but within reach?
325
00:13:45,325 --> 00:13:48,193
There's a reception next week
326
00:13:48,195 --> 00:13:51,062
to welcome the
alderman to court.
327
00:13:51,064 --> 00:13:54,232
Come. We have work to do.
328
00:14:01,374 --> 00:14:04,075
Mary, what are you doing?
329
00:14:04,077 --> 00:14:05,844
I was looking for something.
330
00:14:05,846 --> 00:14:07,912
Something that
belonged to Francis.
331
00:14:07,914 --> 00:14:10,348
I'm sorry. I know this
is your study now.
332
00:14:10,350 --> 00:14:12,317
I've been looking
for you everywhere.
333
00:14:12,319 --> 00:14:15,086
There's something you need
to know about Lord Grenier.
334
00:14:15,088 --> 00:14:18,289
Charles, I know you
were fond of him.
Fond of him?
335
00:14:18,291 --> 00:14:19,490
Grenier thinks I'm a child
336
00:14:19,492 --> 00:14:21,359
whose allegiance
can be bought with gifts.
337
00:14:21,361 --> 00:14:24,996
So you're not going to
support him for the regency?
338
00:14:24,998 --> 00:14:27,031
Charles, why didn't
you come to me?
339
00:14:27,033 --> 00:14:29,467
I wanted to handle
Grenier myself.
340
00:14:29,469 --> 00:14:32,270
But I was wrong, Mary.
341
00:14:32,272 --> 00:14:35,573
They're moving up the vote
for the regency.
What?
342
00:14:35,575 --> 00:14:38,042
They can't do that!
Yes, they can.
343
00:14:38,044 --> 00:14:40,178
Queen Elizabeth has
taken Linlithgow.
344
00:14:40,180 --> 00:14:41,579
But I can't do anything,
345
00:14:41,581 --> 00:14:43,982
we can't do anything,
without a regent.
346
00:14:43,984 --> 00:14:45,516
Hundreds of our
men are dying.
347
00:14:45,518 --> 00:14:48,253
The vote is an emergency effort
to get them home.
348
00:14:48,255 --> 00:14:50,622
And Lord Grenier has positioned
himself as the front-runner.
349
00:14:50,624 --> 00:14:53,524
He's running
on a platform of peace.
350
00:14:53,526 --> 00:14:56,294
Grenier will pull every last
French soldier from Scotland.
351
00:14:56,296 --> 00:14:58,029
I know that's not
what you want to hear.
352
00:14:58,031 --> 00:15:00,632
Charles, what I want is for
Catherine to win that vote.
353
00:15:00,634 --> 00:15:02,233
What do you want?
354
00:15:02,235 --> 00:15:03,668
Francis was right.
355
00:15:03,670 --> 00:15:06,504
My mother is the only person
who wants to be regent
356
00:15:06,506 --> 00:15:09,674
in order to protect me,
my reign.
357
00:15:09,676 --> 00:15:13,378
She's the one
I need at my side.
358
00:15:13,380 --> 00:15:15,213
Then we have
to stop Grenier.
How?!
359
00:15:15,215 --> 00:15:16,948
I'm a king with no real power.
360
00:15:16,950 --> 00:15:19,117
But this is
your study.
361
00:15:19,119 --> 00:15:23,254
And you do have access to all
of the nobles' bank records.
362
00:15:23,256 --> 00:15:25,156
That's why I'm here.
363
00:15:25,158 --> 00:15:27,392
Lord Grenier recently
sold his biggest vineyard.
364
00:15:27,394 --> 00:15:29,427
Why would he need
that much money?
365
00:15:29,429 --> 00:15:31,529
Help me find out.
366
00:15:36,369 --> 00:15:38,403
"Keeper of the Swans." Really?
367
00:15:38,405 --> 00:15:40,405
I summoned Amy back because
I knew you'd have to follow.
368
00:15:40,407 --> 00:15:42,173
Don't you think
I know that?
369
00:15:42,175 --> 00:15:44,442
Did you think I'd let
you run away from me?
370
00:15:44,444 --> 00:15:46,411
Recommit to your wife
without explanation?
371
00:15:46,413 --> 00:15:49,013
Just let us go, Elizabeth.
372
00:15:49,015 --> 00:15:50,949
Release Amy.
373
00:15:50,951 --> 00:15:54,118
I was ready to tell you
Don Carlos is gone,
374
00:15:54,120 --> 00:15:55,486
that I will never marry.
375
00:15:55,488 --> 00:15:57,422
I thought that's
what you wanted, too.
376
00:15:57,424 --> 00:16:00,325
What did Amy do to
change your mind?
377
00:16:00,327 --> 00:16:04,028
She knows about us.
Of course she does.
I told you that.
378
00:16:04,030 --> 00:16:05,697
No, I told her that I love you.
379
00:16:05,699 --> 00:16:08,266
And she lashed out, accused you
of taking other lovers.
380
00:16:08,268 --> 00:16:09,467
She shamed me.
381
00:16:09,469 --> 00:16:11,536
All lies.
I couldn't bare it.
382
00:16:11,538 --> 00:16:14,172
And Elizabeth, I...
383
00:16:14,174 --> 00:16:16,241
I almost killed her.
384
00:16:16,242 --> 00:16:18,309
I had my hands around her neck,
and she forgave me
385
00:16:18,311 --> 00:16:20,011
for all of it.
386
00:16:20,013 --> 00:16:22,280
I can't keep living
in shame, Elizabeth.
387
00:16:22,282 --> 00:16:25,016
I can't keep wanting something
that I will never really have.
388
00:16:26,419 --> 00:16:28,419
We are over.
389
00:16:28,421 --> 00:16:31,356
I won't release you.
390
00:16:31,358 --> 00:16:33,224
You don't have a choice.
Nor do you.
391
00:16:33,226 --> 00:16:34,459
You love me, Robert.
Stop it.
392
00:16:34,461 --> 00:16:36,327
You nearly choked Amy
393
00:16:36,329 --> 00:16:38,196
because you hate her.
394
00:16:38,198 --> 00:16:40,431
Her very existence means
you can't have me.
395
00:16:40,433 --> 00:16:42,300
That's not true.
And you will hate her
396
00:16:42,302 --> 00:16:44,402
even more if you
turn your back on us.
397
00:16:44,404 --> 00:16:45,603
You will die miserable.
398
00:16:45,605 --> 00:16:49,140
Miserable and alone.
399
00:16:49,142 --> 00:16:51,409
And so will I.
400
00:16:57,450 --> 00:17:01,452
We can't do this.
Then tell me how to stop.
401
00:17:16,669 --> 00:17:18,603
You're back.
402
00:17:18,605 --> 00:17:22,473
Yes. And I've sent
for the rest of our things.
403
00:17:22,475 --> 00:17:24,709
We are back because
she commands it, because she is
404
00:17:24,711 --> 00:17:26,644
our queen.
405
00:17:26,646 --> 00:17:29,247
I know you're not happy
about it, Amy, but I think
406
00:17:29,249 --> 00:17:31,716
it's for best that we don't
discuss Elizabeth any further.
407
00:17:39,426 --> 00:17:43,461
(moaning, panting)
408
00:17:57,444 --> 00:17:58,843
Kindly untangle yourselves.
409
00:17:58,845 --> 00:18:01,712
(gasps)
This room is off-limits
to all servants,
410
00:18:01,714 --> 00:18:04,649
never mind those engaging
in that particular activity.
411
00:18:04,651 --> 00:18:07,685
You're
dismissed.
412
00:18:12,625 --> 00:18:14,592
Your name?
413
00:18:14,594 --> 00:18:15,827
Christophe.
414
00:18:15,829 --> 00:18:17,195
I'm a valet de chambre.
415
00:18:17,197 --> 00:18:18,396
I tend the castle's fires.
416
00:18:18,398 --> 00:18:20,565
I advise you to
exercise discretion.
417
00:18:20,567 --> 00:18:22,467
I prefer
to practice my scales free
418
00:18:22,469 --> 00:18:24,469
from the accompanying
lecherous moans.
419
00:18:24,471 --> 00:18:27,371
Are you sure
about that?
420
00:18:27,373 --> 00:18:29,674
As you wish.
421
00:18:32,812 --> 00:18:35,246
MARY:
The bank records offered
no evidence
422
00:18:35,248 --> 00:18:37,215
that Lord Grenier has been
bribing the privy council.
423
00:18:37,217 --> 00:18:38,449
But he has sold
424
00:18:38,451 --> 00:18:40,718
not one but five
of his vineyards.
425
00:18:40,720 --> 00:18:43,321
Then he's in
financial trouble?
No.
426
00:18:43,323 --> 00:18:46,157
He throws his money around
more than any noble at court.
427
00:18:46,159 --> 00:18:50,161
Your network of... employees
at the castle has grown.
428
00:18:50,163 --> 00:18:51,896
Can one
of your more highborn girls
429
00:18:51,898 --> 00:18:53,498
perhaps seduce her way
to the information
430
00:18:53,500 --> 00:18:55,900
I need?
It may prove
difficult.
431
00:18:55,902 --> 00:18:58,302
Grenier is in
a sexless marriage. Many whisper
432
00:18:58,304 --> 00:19:00,171
that he is immune to
the charms of women.
433
00:19:00,173 --> 00:19:03,574
Perhaps if I had a stable full
of strapping male whores.
434
00:19:03,576 --> 00:19:07,311
And Lady Grenier? Has she taken
someone on the side?
No.
435
00:19:07,313 --> 00:19:10,314
She spent every waking moment
with the duchess of Anjou
until very recently.
436
00:19:10,316 --> 00:19:13,718
The duchess was forced to leave
court by command of her husband.
437
00:19:13,720 --> 00:19:16,220
Lady Grenier has been
inconsolable ever since.
438
00:19:17,390 --> 00:19:20,391
Find someone
to comfort Lady Grenier,
439
00:19:20,393 --> 00:19:22,827
and I have my suspicions
she will spill
440
00:19:22,829 --> 00:19:25,229
her husband's every secret.
But I don't
441
00:19:25,231 --> 00:19:27,865
have a stable full
of strapping male whores.
I think
442
00:19:27,867 --> 00:19:31,402
a woman might do the trick
quite nicely.
443
00:19:31,404 --> 00:19:33,905
(exhaling)
444
00:19:38,678 --> 00:19:40,411
Melancholia.
445
00:19:40,413 --> 00:19:42,547
A common affliction.
446
00:19:42,549 --> 00:19:46,551
There are too many women
whose, um-- pardon me--
447
00:19:46,553 --> 00:19:49,887
sexual appetites
go unsatisfied.
448
00:19:49,889 --> 00:19:52,190
Does your husband
neglect you?
449
00:19:52,192 --> 00:19:53,758
Mmm.
450
00:19:53,760 --> 00:19:58,396
And yet what would I be
without him?
451
00:19:58,398 --> 00:20:01,399
I can recommend
a course of treatment.
452
00:20:01,401 --> 00:20:05,236
I had something else in mind.
453
00:20:05,238 --> 00:20:08,372
Something to help me regain
Lord Dudley's affections.
454
00:20:08,374 --> 00:20:12,210
If you were to offer
a different diagnosis,
455
00:20:12,212 --> 00:20:14,545
I know that I could
save my marriage.
456
00:20:14,547 --> 00:20:16,380
Madam, I am a man of science.
457
00:20:16,382 --> 00:20:17,715
And a lonely one,
from what I've heard.
458
00:20:17,717 --> 00:20:19,350
I'm sorry about the
loss of your wife.
459
00:20:20,553 --> 00:20:22,286
I'm lonely, too.
And my...
460
00:20:22,288 --> 00:20:24,622
sexual appetites
are healthy and raging.
461
00:20:24,624 --> 00:20:27,325
(panting)
462
00:20:30,396 --> 00:20:32,230
Perhaps we can arrange
463
00:20:32,232 --> 00:20:36,267
a mutually beneficial exchange
of services?
464
00:20:36,269 --> 00:20:37,969
A hidden mass?
We've found
465
00:20:37,971 --> 00:20:40,404
that stress and bad humors
466
00:20:40,406 --> 00:20:42,506
can exacerbate the condition,
467
00:20:42,508 --> 00:20:45,643
lead the tumor to consume
the patient from the inside.
468
00:20:45,645 --> 00:20:49,814
Has she suffered from anxiety
of late, excessive worry?
469
00:20:51,951 --> 00:20:53,584
Amy, I'm so sorry.
470
00:20:53,586 --> 00:20:54,785
I did this
471
00:20:54,787 --> 00:20:56,420
to you, didn't I?
472
00:20:58,391 --> 00:21:01,425
This isn't your doing.
I know you love me.
473
00:21:01,427 --> 00:21:02,927
You always have.
474
00:21:02,929 --> 00:21:04,395
You said yourself
you want us
475
00:21:04,397 --> 00:21:06,430
to remain
healthy, strong.
476
00:21:07,400 --> 00:21:09,500
Doctor, is there a cure?
477
00:21:09,502 --> 00:21:11,569
No cure, per se.
But there is hope.
478
00:21:11,571 --> 00:21:13,004
First, you must do
what you can
479
00:21:13,006 --> 00:21:14,505
to remove the cause
of any tension
480
00:21:14,507 --> 00:21:16,674
from her daily life.
As for treatment,
481
00:21:16,676 --> 00:21:18,276
I have a colleague
in Cornwall
482
00:21:18,278 --> 00:21:20,911
who has made great strides.
483
00:21:20,913 --> 00:21:22,046
Cornwall?
But I
would advise
484
00:21:22,048 --> 00:21:24,682
that you leave
as soon as possible.
485
00:21:24,684 --> 00:21:27,318
Doctor, I am a member of the
queen's privy council. I have
486
00:21:27,320 --> 00:21:28,786
many responsibilities here.
487
00:21:28,788 --> 00:21:31,322
Our Elizabeth is a benevolent
ruler. She would never
488
00:21:31,324 --> 00:21:33,891
begrudge a man the chance
to save the life of his beloved.
489
00:21:33,893 --> 00:21:36,927
I'll leave you to
discuss the options.
490
00:21:49,442 --> 00:21:52,376
My lady.
491
00:21:55,948 --> 00:21:57,782
Pretend
I'm Juliet.
492
00:21:57,784 --> 00:21:59,550
Wrong.
Hiding one's hands
493
00:21:59,552 --> 00:22:00,985
is considered suspicious.
494
00:22:00,987 --> 00:22:02,453
You could be holding
a dagger
495
00:22:02,455 --> 00:22:04,088
or waiting for just
the right moment to poison
496
00:22:04,090 --> 00:22:06,324
a tablemate's goblet
of wine.
497
00:22:06,326 --> 00:22:07,725
I'm going to poison someone?
498
00:22:07,727 --> 00:22:08,893
These are royals.
499
00:22:08,895 --> 00:22:11,362
Perhaps this isn't
the best idea.
500
00:22:11,364 --> 00:22:13,497
How is your allemande?
Your canary?
501
00:22:13,499 --> 00:22:15,566
They don't teach us those dances
in the village.
502
00:22:15,568 --> 00:22:18,336
At the very least,
you must learn lavolta.
503
00:22:18,338 --> 00:22:20,805
It opens with
a galliard.
504
00:22:20,807 --> 00:22:25,343
¶ ¶
505
00:22:28,748 --> 00:22:31,115
(sighs)
506
00:22:31,117 --> 00:22:33,918
Never mind then. Skip it.
507
00:22:33,920 --> 00:22:35,653
Next you circle each
other, like this.
508
00:22:35,655 --> 00:22:38,122
One, two, three, four,
five, six.
509
00:22:38,124 --> 00:22:40,891
One, two, three,
four, five, six.
510
00:22:40,893 --> 00:22:42,526
Until you come together
in the center.
511
00:22:42,528 --> 00:22:43,961
Then there's a lift.
512
00:22:45,365 --> 00:22:46,764
Lift me up, Leith.
513
00:22:46,766 --> 00:22:47,498
In the air.
514
00:22:48,868 --> 00:22:50,568
(grunting)
(squeals)
515
00:22:50,570 --> 00:22:51,669
(sighs)
(laughs)
516
00:22:51,671 --> 00:22:52,903
You're hopeless.
517
00:22:52,905 --> 00:22:54,372
Then forget lavolta.
518
00:22:54,374 --> 00:22:55,373
Let me show you what
they do teach us
519
00:22:55,375 --> 00:22:56,374
in the village.
520
00:22:56,376 --> 00:22:58,376
¶ ¶
521
00:23:01,381 --> 00:23:02,446
(claps)
522
00:23:02,448 --> 00:23:04,982
May I have this dance?
523
00:23:08,688 --> 00:23:12,156
¶ ¶
524
00:23:12,158 --> 00:23:14,525
(chuckling)
525
00:23:18,698 --> 00:23:21,031
(laughing)
526
00:23:23,136 --> 00:23:26,971
Cornwall. How will
we ever see each other?
527
00:23:26,973 --> 00:23:28,973
We won't.
528
00:23:28,975 --> 00:23:31,976
Cornwall is Amy's best
chance of survival.
529
00:23:31,978 --> 00:23:35,713
She knows even now I would
rather be here, with you.
530
00:23:35,715 --> 00:23:37,481
She even offered to have
the treatment alone.
531
00:23:37,483 --> 00:23:39,483
Then let her.
No.
532
00:23:39,485 --> 00:23:41,852
If she died alone, it would
be the same as me killing her.
533
00:23:41,854 --> 00:23:43,621
So you're saying
it's over then.
534
00:23:43,623 --> 00:23:45,489
Us.
535
00:23:47,660 --> 00:23:49,193
This time
for good.
536
00:23:50,163 --> 00:23:52,630
(sniffling)
537
00:23:54,200 --> 00:23:57,668
You've decided
this is your fault.
538
00:23:57,670 --> 00:23:59,203
Amy's illness
is a tragedy.
539
00:23:59,205 --> 00:24:02,873
But perhaps it's fate sending us
a message.
540
00:24:02,875 --> 00:24:05,476
We can finally be together.
541
00:24:05,478 --> 00:24:07,478
We just have to wait long enough
for her...
542
00:24:07,480 --> 00:24:10,581
To die?
Do you hear yourself, Elizabeth?
543
00:24:10,583 --> 00:24:13,217
I'm only saying
what we're both thinking.
544
00:24:13,219 --> 00:24:15,719
If Amy dies, God
rest her soul,
545
00:24:15,721 --> 00:24:19,056
but you can return to me.
546
00:24:19,058 --> 00:24:21,058
I fear my soul would...
547
00:24:21,060 --> 00:24:23,494
be marked beyond repair.
548
00:24:23,496 --> 00:24:25,496
(sniffles)
549
00:24:31,971 --> 00:24:35,639
(sniffling)
550
00:24:35,641 --> 00:24:37,475
Good-bye, my love.
551
00:24:37,477 --> 00:24:39,743
(crying)
552
00:24:44,617 --> 00:24:47,551
As I had hoped, Lady Grenier
was rather chatty post-coital.
553
00:24:47,553 --> 00:24:49,954
Oh?
I know how to bring him down.
554
00:24:49,956 --> 00:24:55,025
And I guarantee you it will make
you feel more alive than ever.
555
00:25:02,535 --> 00:25:04,068
You're looking
well, Queen Mother.
556
00:25:04,070 --> 00:25:05,569
Leave us.
557
00:25:05,571 --> 00:25:08,172
Your plot against the Crown
is an affront to France,
558
00:25:08,174 --> 00:25:09,840
Lord Grenier.
559
00:25:09,842 --> 00:25:12,076
I found it all too easy
to rally my spirits.
560
00:25:12,078 --> 00:25:13,110
MARY:
We know about
561
00:25:13,112 --> 00:25:14,245
the emergency vote.
562
00:25:14,247 --> 00:25:16,680
If I win,
563
00:25:16,682 --> 00:25:19,617
I win by popular vote
of my peers.
564
00:25:19,619 --> 00:25:21,919
I can't think
of anything more fair than that.
565
00:25:21,921 --> 00:25:24,622
CATHERINE:
But your peers don't know
the truth, what you would do
566
00:25:24,624 --> 00:25:26,257
as regent of France.
567
00:25:26,259 --> 00:25:29,026
You've been selling off
vineyards.
My business
568
00:25:29,028 --> 00:25:32,263
is ever evolving.
The Crown has been struggling
to provide Scotland
569
00:25:32,265 --> 00:25:35,966
with more troops. Mercenary
armies are a valuable commodity.
570
00:25:35,968 --> 00:25:37,701
And you have quietly
become the largest,
571
00:25:37,703 --> 00:25:38,903
most secretive owner
572
00:25:38,905 --> 00:25:41,272
of mercenary armies
in the country.
573
00:25:41,274 --> 00:25:43,574
And if that were true,
it's not a crime.
574
00:25:43,576 --> 00:25:45,543
MARY:
No, but you've
turned a legal,
575
00:25:45,545 --> 00:25:48,145
profitable business practice
into an illegal,
576
00:25:48,147 --> 00:25:49,947
more profitable crime.
577
00:25:49,949 --> 00:25:52,783
you've been taking pay
from dead soldiers,
578
00:25:52,785 --> 00:25:54,218
Under-reporting
their numbers.
579
00:25:54,220 --> 00:25:56,620
CATHERINE: Profiting
from each life lost.
580
00:25:56,622 --> 00:25:58,923
How soon were you going to turn
on the council,
581
00:25:58,925 --> 00:26:01,625
doubling down on the
military presence in Scotland
582
00:26:01,627 --> 00:26:03,561
purely for personal gain?
583
00:26:03,563 --> 00:26:05,563
Your nation stands to
gain something, too.
584
00:26:05,565 --> 00:26:07,565
MARY: That's right.
But even I wouldn't condone
585
00:26:07,567 --> 00:26:09,667
deceiving the council
into taking an action
586
00:26:09,669 --> 00:26:12,236
that would harm France.
Then you're being
shortsighted.
587
00:26:12,238 --> 00:26:14,572
Scotland needs those troops.
588
00:26:14,574 --> 00:26:17,141
How dare you!
Posing as a loyal patriot,
589
00:26:17,143 --> 00:26:20,010
while taking advantage of
the king, my husband's death!
590
00:26:20,012 --> 00:26:22,046
You have no proof.
Let me stop you
before you
591
00:26:22,048 --> 00:26:23,814
waste your breath
insulting me.
592
00:26:23,816 --> 00:26:25,316
We have proof.
593
00:26:25,318 --> 00:26:27,985
The paper trail showing
your misdeeds was difficult
594
00:26:27,987 --> 00:26:31,322
to uncover, but Mary
has managed to do it.
595
00:26:31,324 --> 00:26:33,924
You will resign, or we will
expose you for who you are.
596
00:26:33,926 --> 00:26:35,225
MARY:
A war profiteer
597
00:26:35,227 --> 00:26:37,061
and a traitor to France.
598
00:26:37,063 --> 00:26:38,796
So you get
rid of me.
599
00:26:39,899 --> 00:26:42,032
What comes next?
600
00:26:42,034 --> 00:26:43,667
You have an endless
line of enemies
601
00:26:43,669 --> 00:26:45,669
who will do everything
they can to prevent you
602
00:26:45,671 --> 00:26:47,605
from gaining power.
603
00:26:47,607 --> 00:26:50,874
The council
despises you, Catherine.
604
00:26:50,876 --> 00:26:53,277
And a weakened,
grieving woman
605
00:26:53,279 --> 00:26:56,046
should never be permitted
to hold the reins of a nation.
606
00:26:56,048 --> 00:26:57,615
Guards!
607
00:26:59,185 --> 00:27:02,786
Thank you for your service
to the king.
608
00:27:06,659 --> 00:27:08,659
He's right.
609
00:27:09,662 --> 00:27:11,729
We will get you
those votes.
610
00:27:11,731 --> 00:27:13,831
No, Mary.
611
00:27:13,833 --> 00:27:17,401
A regent must honor
the will of the people...
612
00:27:17,403 --> 00:27:21,739
and bring the troops
home from Scotland.
613
00:27:21,741 --> 00:27:24,274
Leaving my country
nearly defenseless.
614
00:27:24,276 --> 00:27:26,176
Catherine, I know this.
615
00:27:26,178 --> 00:27:29,346
But it was Francis's dying
wish that I stand by you,
616
00:27:29,348 --> 00:27:31,815
and I will.
But I can't
617
00:27:31,817 --> 00:27:34,051
ask you to do that,
and I won't.
618
00:27:34,053 --> 00:27:36,120
I must honor my son.
619
00:27:36,122 --> 00:27:37,655
What do you mean?
(sighs)
620
00:27:37,657 --> 00:27:39,423
If I am regent, the
troops will remain--
621
00:27:39,425 --> 00:27:41,125
that's what
Francis would want;
622
00:27:41,127 --> 00:27:43,360
that's what my heart
would force me to do:
623
00:27:43,362 --> 00:27:46,730
protect the alliance,
keep your country safe.
624
00:27:46,732 --> 00:27:48,298
And unlike Grenier,
625
00:27:48,300 --> 00:27:49,800
the council will know
of my intentions.
626
00:27:49,802 --> 00:27:51,368
But if you don't
withdraw the troops,
627
00:27:51,370 --> 00:27:53,170
you could lose the regency.
628
00:27:53,172 --> 00:27:55,406
These past few days,
I have watched you rally
629
00:27:55,408 --> 00:27:56,707
for Francis's cause,
630
00:27:56,709 --> 00:27:58,676
honoring your promise
to help me,
631
00:27:58,678 --> 00:28:01,412
even at a great cost
to your own country.
632
00:28:01,414 --> 00:28:03,213
I always thought
that Francis was wrong
633
00:28:03,215 --> 00:28:04,915
to take on Scotland's burden,
634
00:28:04,917 --> 00:28:06,950
but it was his promise
to his wife,
635
00:28:06,952 --> 00:28:08,452
his declaration of love.
636
00:28:08,454 --> 00:28:10,454
I owe it to my son
637
00:28:10,456 --> 00:28:12,690
to take care of you the same way
638
00:28:12,692 --> 00:28:14,758
that he begged you
to take care of me.
639
00:28:14,760 --> 00:28:17,261
That's not a sacrifice
I can ask you to make.
No.
640
00:28:17,263 --> 00:28:18,796
But it is a sacrifice
641
00:28:18,798 --> 00:28:21,999
that Francis
would ask me to make.
642
00:28:23,469 --> 00:28:26,470
And it will be
my last act of mourning.
643
00:28:26,472 --> 00:28:30,074
Then there is only person
who can make this right...
644
00:28:30,076 --> 00:28:33,310
even if it costs me my country.
645
00:28:39,318 --> 00:28:41,285
Your sovereign king
has left us.
646
00:28:41,287 --> 00:28:43,454
But until a new regent
is elected,
647
00:28:43,456 --> 00:28:45,289
Francis's word remains law.
648
00:28:45,291 --> 00:28:47,157
I will admit...
649
00:28:47,159 --> 00:28:49,359
that does bring me comfort...
650
00:28:49,361 --> 00:28:52,996
as France's troops
have protected my people.
651
00:28:52,998 --> 00:28:55,799
But Catherine
has convinced me
652
00:28:55,801 --> 00:28:58,836
that I must allow France
to move to the future,
653
00:28:58,838 --> 00:29:01,105
in order to save
thousands of lives
654
00:29:01,107 --> 00:29:03,207
and the Crown's
perilous finances.
655
00:29:03,209 --> 00:29:05,509
Therefore...
656
00:29:05,511 --> 00:29:08,045
as the other half
of the alliance,
657
00:29:08,047 --> 00:29:10,247
I hereby...
658
00:29:10,249 --> 00:29:12,516
relieve France and her armies
659
00:29:12,518 --> 00:29:14,518
of their duty to Scotland.
660
00:29:14,520 --> 00:29:16,787
(happy shouts, cheers)
661
00:29:20,359 --> 00:29:22,893
The council meets tomorrow
662
00:29:22,895 --> 00:29:24,361
to discuss
our options.
Mm.
663
00:29:24,363 --> 00:29:25,929
We owe you
an audience.
664
00:29:25,931 --> 00:29:27,765
But there will
still be many
665
00:29:27,767 --> 00:29:29,833
who will oppose
your regency
666
00:29:29,835 --> 00:29:32,035
even after this
impactful victory.
667
00:29:32,037 --> 00:29:33,971
CATHERINE:
I will do my best
to remind them...
668
00:29:33,973 --> 00:29:37,941
(Catherine continues
indistinctly)
669
00:29:37,943 --> 00:29:40,911
¶ ¶
670
00:29:40,913 --> 00:29:43,080
COUNCILMAN: Your support
would go a long way
671
00:29:43,082 --> 00:29:44,481
toward legitimizing
your mother.
672
00:29:44,483 --> 00:29:47,317
How would you feel about her
ruling at your side?
673
00:29:47,319 --> 00:29:49,052
It would be a great comfort.
674
00:29:51,390 --> 00:29:53,357
You're learning.
675
00:29:55,928 --> 00:29:58,495
Word is Grenier fled,
676
00:29:58,497 --> 00:30:00,864
and quickly.
Thank you.
677
00:30:02,501 --> 00:30:04,334
Mary, what will you do next?
678
00:30:05,938 --> 00:30:08,405
I came here
when I was six years old.
679
00:30:08,407 --> 00:30:11,441
I barely remember Scotland.
680
00:30:11,443 --> 00:30:14,511
It's romanticized,
a picture in my mind.
681
00:30:15,815 --> 00:30:17,581
The truth is...
682
00:30:17,583 --> 00:30:19,583
France has always
been my home.
683
00:30:19,585 --> 00:30:21,952
I threw myself
into helping you
684
00:30:21,954 --> 00:30:24,955
because it meant
that I could stay.
685
00:30:24,957 --> 00:30:27,524
Now there is nothing
but Scotland.
686
00:30:27,526 --> 00:30:30,194
And the hope of a new alliance.
687
00:30:30,196 --> 00:30:32,095
Don Carlos.
688
00:30:32,097 --> 00:30:35,165
You were right to suggest
I consider him.
Mm.
689
00:30:35,167 --> 00:30:37,968
I can't stay here
and sustain my rule.
690
00:30:37,970 --> 00:30:41,004
But how can I wed another?
You will because you must.
691
00:30:41,006 --> 00:30:43,907
I don't even know who I am
without Francis.
692
00:30:43,909 --> 00:30:45,275
You are a queen.
693
00:30:45,277 --> 00:30:47,311
Still a queen.
694
00:30:47,313 --> 00:30:50,314
(crying):
I loved him, Catherine.
695
00:30:50,316 --> 00:30:52,850
(sniffles)
And now it's done.
696
00:30:52,852 --> 00:30:55,185
And I loved him.
697
00:30:56,856 --> 00:30:58,889
¶ ¶
698
00:30:58,891 --> 00:31:01,024
(continues crying)
699
00:31:02,895 --> 00:31:05,028
NICHOLAS:
Mary has released the troops.
700
00:31:05,030 --> 00:31:06,530
They're going
back to France.
701
00:31:06,532 --> 00:31:08,131
Linlithgow
has fallen.
702
00:31:08,133 --> 00:31:10,868
Perhaps I should take
all of Scotland as my own.
703
00:31:10,870 --> 00:31:12,436
Scotland harbors
many Protestants.
704
00:31:12,438 --> 00:31:14,872
But they are still Scotsman;
they will turn against you.
705
00:31:14,874 --> 00:31:17,007
Mary is widowed
and heartbroken,
706
00:31:17,009 --> 00:31:19,076
yet has brought herself
to do the right thing.
707
00:31:19,078 --> 00:31:21,111
You should follow
her example.
708
00:31:21,113 --> 00:31:25,115
I have no interest in continuing
this unsustainable war.
709
00:31:25,117 --> 00:31:27,050
You don't trust me.
710
00:31:27,052 --> 00:31:28,652
Not anymore.
711
00:31:28,654 --> 00:31:30,287
I'm afraid not.
712
00:31:30,289 --> 00:31:32,990
You've taken a
liking to my cousin.
713
00:31:32,992 --> 00:31:35,959
Then perhaps I'm not the man
to represent you in France.
714
00:31:35,961 --> 00:31:38,629
And who would you
suggest to replace you?
715
00:31:38,631 --> 00:31:40,130
Never mind.
716
00:31:40,132 --> 00:31:42,933
I have just the
man for the job--
717
00:31:42,935 --> 00:31:46,970
the antithesis of your
theoretical undying loyalty:
718
00:31:46,972 --> 00:31:48,472
Gideon Blackburn.
719
00:31:48,474 --> 00:31:50,507
No. Blackburn is spending
his life in the Tower
720
00:31:50,509 --> 00:31:52,042
for a reason.
And yet
721
00:31:52,044 --> 00:31:54,311
everything that makes him
reprehensible
722
00:31:54,313 --> 00:31:58,415
is exactly what I need
to take down the queen of Scots.
723
00:32:02,021 --> 00:32:03,921
Catherine.
724
00:32:03,923 --> 00:32:05,155
Leave us.
725
00:32:06,492 --> 00:32:09,059
I'd like to put on
my trousers.
726
00:32:09,061 --> 00:32:11,061
Nothing I haven't
seen before.
727
00:32:11,063 --> 00:32:14,264
I've come because
I was recently reminded
of something important.
728
00:32:14,266 --> 00:32:17,234
Even at my lowest of lows...
729
00:32:17,236 --> 00:32:19,369
I'm stronger
than my enemies.
730
00:32:19,371 --> 00:32:23,206
An admirable quality,
given that you have so many.
731
00:32:23,208 --> 00:32:25,042
I hope you've enjoyed
your brief union
732
00:32:25,044 --> 00:32:28,011
with Lola's supple skin
and absent wit.
733
00:32:28,013 --> 00:32:32,082
Because I plan to wreak havoc
on all you hold dear
734
00:32:32,084 --> 00:32:34,685
the moment I become
regent of France.
735
00:32:34,687 --> 00:32:37,187
Congratulations on
your recent victory.
736
00:32:37,189 --> 00:32:40,290
I never counted you out.
737
00:32:40,292 --> 00:32:43,694
But do you really think
that I would make home
738
00:32:43,696 --> 00:32:47,731
here at court without
putting some basic
protections in place?
739
00:32:47,733 --> 00:32:50,233
What are you getting at?
Your grandson John
740
00:32:50,235 --> 00:32:53,103
was gifted several parcels
of land by Francis.
741
00:32:53,105 --> 00:32:56,440
I wisely spent my honeymoon
adding to those holdings.
742
00:32:56,442 --> 00:32:59,109
In fact, the last
of the deeds arrived
743
00:32:59,111 --> 00:33:00,610
just this afternoon.
744
00:33:00,612 --> 00:33:03,046
And as John's
guardian and proxy...
745
00:33:03,048 --> 00:33:05,615
You have a seat
on the privy council.
746
00:33:05,617 --> 00:33:06,550
Yes.
747
00:33:07,519 --> 00:33:08,752
I'm warning you, Stephan.
748
00:33:08,754 --> 00:33:10,687
You're in no position
to warn me.
749
00:33:11,991 --> 00:33:14,057
You don't have the votes.
750
00:33:14,059 --> 00:33:15,525
I'll get them, all of them.
751
00:33:15,527 --> 00:33:19,529
Meanwhile, I am friendly
with nobles on both sides.
752
00:33:19,531 --> 00:33:21,098
Back with your old cronies.
753
00:33:21,100 --> 00:33:22,299
Happily.
754
00:33:22,301 --> 00:33:24,334
And if I've done
my maths correctly,
755
00:33:24,336 --> 00:33:27,571
I hold the casting vote.
756
00:33:27,573 --> 00:33:30,507
So... perhaps
you want to stop your threats
757
00:33:30,509 --> 00:33:33,343
and release your grip...
758
00:33:33,345 --> 00:33:36,113
or finish the job.
759
00:33:48,060 --> 00:33:49,426
If I'm to impress
the visiting Juliet,
760
00:33:49,428 --> 00:33:51,228
I'll have to talk to her,
connect with her.
761
00:33:51,230 --> 00:33:54,131
I can't teach you
the art of conversation
in less than a week.
762
00:33:54,133 --> 00:33:55,232
You haven't even told me
763
00:33:55,234 --> 00:33:58,335
what this girl looks like.
Is she blonde?
764
00:33:58,337 --> 00:34:00,103
Brunette?
765
00:34:00,105 --> 00:34:02,072
You know I like
a ripe backside.
766
00:34:04,143 --> 00:34:05,042
Claude.
767
00:34:05,044 --> 00:34:07,344
There is no Juliet.
768
00:34:07,346 --> 00:34:10,180
I'm a member of
the royal guard--
how long did you think
769
00:34:10,182 --> 00:34:12,249
it would take me to find out
that there's no reception?
770
00:34:12,251 --> 00:34:13,784
Why did you lie?
771
00:34:13,786 --> 00:34:15,819
I wanted to spend time with you.
772
00:34:15,821 --> 00:34:18,188
Ever since I caught you
with Alexandra you've acted
773
00:34:18,190 --> 00:34:20,190
like I'm nothing more
than a work detail.
774
00:34:20,192 --> 00:34:22,492
I told you why I can't
be your friend, not anymore.
775
00:34:22,494 --> 00:34:25,062
Because we can't be
together. But I say we can.
776
00:34:25,064 --> 00:34:27,064
But Charles could marry you off
at a moment's notice.
777
00:34:27,066 --> 00:34:28,331
Who said anything
about marriage?
778
00:34:28,333 --> 00:34:30,167
Must you marry
every girl you kiss?
779
00:34:30,169 --> 00:34:32,302
Well, then I'm back to exactly
where I was with Greer.
780
00:34:32,304 --> 00:34:33,670
I am not Greer.
781
00:34:33,672 --> 00:34:35,439
You told me that
when you first
782
00:34:35,441 --> 00:34:37,307
met Greer, she was
on the hunt for a husband.
783
00:34:37,309 --> 00:34:39,209
A rich one,
with a title.
784
00:34:39,211 --> 00:34:40,610
But I'm different, Leith.
785
00:34:40,612 --> 00:34:42,512
I'm a princess.
786
00:34:42,514 --> 00:34:44,281
I need only to follow my heart.
787
00:34:45,517 --> 00:34:47,084
So who's to say that you
788
00:34:47,086 --> 00:34:48,718
won't be the one to break mine?
789
00:34:50,823 --> 00:34:53,256
Can't you just admit
that you want me, too?
790
00:34:54,526 --> 00:34:58,095
¶ Why do I fall ¶
791
00:34:59,832 --> 00:35:01,231
¶ For you? ¶
792
00:35:01,233 --> 00:35:03,166
(door opens)
793
00:35:05,604 --> 00:35:08,171
What's this?
794
00:35:08,173 --> 00:35:11,274
The queen herself paying a
visit to a common prisoner?
795
00:35:11,276 --> 00:35:13,877
You must need
something.
796
00:35:13,879 --> 00:35:16,613
A task that should come
all too easily,
797
00:35:16,615 --> 00:35:18,782
given your talents.
798
00:35:18,784 --> 00:35:22,185
You lied to me.
799
00:35:22,187 --> 00:35:24,387
You made me
care for you.
800
00:35:24,389 --> 00:35:26,156
You nearly made me...
801
00:35:26,158 --> 00:35:27,824
But I didn't.
802
00:35:27,826 --> 00:35:29,726
I couldn't make you
fall in love with me.
803
00:35:29,728 --> 00:35:31,461
Because you were in love
with Robert Dudley.
804
00:35:31,463 --> 00:35:34,164
Which you happily reported
back to my half-sister.
805
00:35:34,166 --> 00:35:36,199
I was a girl, Gideon.
806
00:35:36,201 --> 00:35:38,568
And Bloody Mary
was my queen.
807
00:35:38,570 --> 00:35:41,271
I was her eyes and ears,
sent to inform on you,
808
00:35:41,273 --> 00:35:42,906
the greatest threat
to her crown.
809
00:35:42,908 --> 00:35:45,342
And when she ripped Robert
from his cell and my arms,
810
00:35:45,344 --> 00:35:46,843
it nearly killed me.
811
00:35:46,845 --> 00:35:50,747
Weakening you
was a necessary precaution.
812
00:35:50,749 --> 00:35:52,916
A queen must always
be looking over her shoulder
813
00:35:52,918 --> 00:35:55,485
to those with the power
to undo her.
814
00:35:55,487 --> 00:35:57,754
I understand that now.
815
00:35:57,756 --> 00:36:00,157
That's why I'm here.
816
00:36:00,159 --> 00:36:04,161
Mary, Queen of Scots will soon
seek a marriage alliance.
817
00:36:04,163 --> 00:36:07,330
Spain's Prince Don Carlos is
among the interested candidates.
818
00:36:07,332 --> 00:36:09,199
Well, that union
would be quite the feather
819
00:36:09,201 --> 00:36:11,268
in your cousin's cap.
Yes.
820
00:36:11,270 --> 00:36:12,536
And one I'm eager to thwart.
821
00:36:12,538 --> 00:36:15,272
I hear Robert left court.
822
00:36:15,274 --> 00:36:17,874
The Lady Dudley
is quite ill.
823
00:36:17,876 --> 00:36:20,343
Is that why you're so eager to
bring down the queen of Scots?
824
00:36:20,345 --> 00:36:22,279
Robert has abandoned you,
you're bored
825
00:36:22,281 --> 00:36:23,880
without your little plaything?
826
00:36:23,882 --> 00:36:27,584
Mary has released the French
troops from Scotland.
827
00:36:27,586 --> 00:36:31,555
And a new alliance would raise
her international standing.
828
00:36:31,557 --> 00:36:34,691
That is something
I can't afford.
829
00:36:34,693 --> 00:36:37,394
And why would I agree
to help you?
To gain your freedom.
830
00:36:37,396 --> 00:36:39,696
Perhaps there's a part
of your blackened heart
831
00:36:39,698 --> 00:36:41,731
that longs to meet
your daughter.
832
00:36:41,733 --> 00:36:44,434
I've taken Agatha
in as my ward.
833
00:36:44,436 --> 00:36:48,305
Such a pity, a child growing up
with two absent parents.
834
00:36:48,307 --> 00:36:50,740
Do this for me
and I'll see you're reunited.
835
00:36:50,742 --> 00:36:52,943
And how do you suggest
I gain Mary's trust?
836
00:36:52,945 --> 00:36:54,411
By doing
what you do best.
837
00:36:54,413 --> 00:36:56,746
By doing
what you tried to do to me.
838
00:36:56,748 --> 00:36:59,649
Make Mary fall in love with you.
839
00:37:01,420 --> 00:37:04,521
You were spotted leaving
Lord Narcisse's chambers.
840
00:37:04,523 --> 00:37:08,225
I put a stop to the servants'
chatter, of course, but...
841
00:37:08,227 --> 00:37:11,394
Our encounter ended
with Lord Narcisse
842
00:37:11,396 --> 00:37:14,464
experiencing the kind of
pleasure I very much doubt
843
00:37:14,466 --> 00:37:17,300
he's enjoyed since
marrying Lady Lola.
844
00:37:17,302 --> 00:37:20,270
Queen Mother.
(door closes in distance)
845
00:37:20,272 --> 00:37:23,473
What he doesn't understand is
that I've found his weakness.
846
00:37:23,475 --> 00:37:25,508
A crack in his marriage.
847
00:37:25,510 --> 00:37:28,011
I'll use him to become regent
848
00:37:28,013 --> 00:37:31,348
and then I will lay waste
to his happiness.
849
00:37:31,350 --> 00:37:33,483
You are devious
850
00:37:33,485 --> 00:37:35,352
and brilliant.
851
00:37:35,354 --> 00:37:38,421
And yet he gets to share his bed
with a pretty young thing
852
00:37:38,423 --> 00:37:41,024
while I'm expected
to retire alone.
853
00:37:41,026 --> 00:37:44,361
But we can fix that,
can't we? Mm.
854
00:37:44,363 --> 00:37:47,397
(door opens)
855
00:37:47,399 --> 00:37:50,400
Mmm.
856
00:37:50,402 --> 00:37:52,469
That's lovely.
857
00:37:54,773 --> 00:37:56,539
The heat.
858
00:37:56,541 --> 00:37:59,276
Is there anything else
I can do?
859
00:38:00,545 --> 00:38:04,447
Yes. I have another fire
that needs lighting.
860
00:38:04,449 --> 00:38:05,815
Bring me back to life.
861
00:38:08,587 --> 00:38:11,321
¶ I hear the whisper call ¶
862
00:38:11,323 --> 00:38:13,690
¶ Calling me ¶
863
00:38:13,692 --> 00:38:16,493
¶ It's like a hell... ¶
864
00:38:16,495 --> 00:38:19,062
I thought about what you
said. About compromise.
865
00:38:19,064 --> 00:38:20,764
Lola.
866
00:38:20,766 --> 00:38:22,332
Let me finish.
867
00:38:22,334 --> 00:38:25,368
I have an idea of what
a proper wife should be,
868
00:38:25,370 --> 00:38:27,370
and, clearly,
it's very different from yours.
869
00:38:27,372 --> 00:38:30,307
But there's nothing
wrong with that.
870
00:38:30,309 --> 00:38:31,341
I will compromise.
871
00:38:31,343 --> 00:38:33,443
Please you when I can, but...
872
00:38:33,445 --> 00:38:36,346
It's all right, Lola.
873
00:38:36,348 --> 00:38:38,948
I probably shouldn't have asked.
874
00:38:38,950 --> 00:38:40,383
But tonight.
I thought that we...
875
00:38:40,385 --> 00:38:44,554
We should
get some rest.
876
00:38:44,556 --> 00:38:45,889
I've had quite a day.
877
00:38:47,059 --> 00:38:50,527
¶ We are not afraid ¶
878
00:38:50,529 --> 00:38:53,697
¶ We live again ¶
879
00:38:55,701 --> 00:38:58,401
It's fine, truly.
880
00:39:01,807 --> 00:39:04,741
How was your day?
881
00:39:04,743 --> 00:39:08,611
Filled with
unexpected surprises.
882
00:39:08,613 --> 00:39:10,814
Uh... all work related,
883
00:39:10,816 --> 00:39:12,549
I assure you.
884
00:39:12,551 --> 00:39:16,486
I won't bore you
with the politics.
885
00:39:16,488 --> 00:39:19,689
¶ We're untouchable ¶
886
00:39:22,494 --> 00:39:24,060
Mary, are you all right?
887
00:39:24,062 --> 00:39:25,729
No, I'm not.
888
00:39:25,731 --> 00:39:28,365
But my happiness is not
your responsibility, Charles.
889
00:39:28,367 --> 00:39:29,899
I disagree.
890
00:39:29,901 --> 00:39:32,001
Soon you'll be forced
to seek an alliance.
891
00:39:32,003 --> 00:39:34,070
You must bring everything
you have to the table
892
00:39:34,072 --> 00:39:36,773
in order to ensure the
most advantageous match.
893
00:39:36,775 --> 00:39:40,443
I was considering Don Carlos'
request for an audience.
894
00:39:40,445 --> 00:39:43,513
But the problem is I am
the queen of a besieged nation.
895
00:39:43,515 --> 00:39:46,483
I have no idea how
I'll be received in Scotland.
896
00:39:46,485 --> 00:39:48,485
My people support me,
but they don't know me
897
00:39:48,487 --> 00:39:50,453
as anything
other than a symbol.
898
00:39:50,455 --> 00:39:52,856
Spain would have the upper
hand in any negotiations.
899
00:39:52,858 --> 00:39:54,591
Not if you accept my help.
900
00:39:56,495 --> 00:39:58,395
Don't go back to Scotland.
901
00:39:58,397 --> 00:39:59,763
Charles.
902
00:39:59,765 --> 00:40:02,599
Court Don Carlos
or any other prospects here.
903
00:40:02,601 --> 00:40:04,601
We'll show Spain that you
will always have power
904
00:40:04,603 --> 00:40:06,636
as long as you are
aligned with France.
905
00:40:06,638 --> 00:40:08,471
That you will have
the House of Valois--
906
00:40:08,473 --> 00:40:09,672
the new king--
behind you.
907
00:40:09,674 --> 00:40:11,474
Forge a new marriage.
908
00:40:11,476 --> 00:40:13,042
In the home of my husband?
909
00:40:13,044 --> 00:40:15,412
In the country
that will always protect you.
910
00:40:19,518 --> 00:40:20,984
I know it may seem odd,
911
00:40:20,986 --> 00:40:23,486
but it's what Francis
would have wanted.
912
00:40:48,580 --> 00:40:50,146
Bernard.
913
00:40:54,486 --> 00:40:56,686
Find my favorite portrait.
914
00:40:56,688 --> 00:40:58,188
The one in the red gown.
915
00:40:58,190 --> 00:41:01,057
Send it to Don Carlos
with a message.
916
00:41:01,059 --> 00:41:03,960
I'm staying in France.
And I'm ready.
917
00:41:03,962 --> 00:41:05,962
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
918
00:41:05,964 --> 00:41:07,897
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org