1 00:00:00,001 --> 00:00:04,069 Previously on Reign... ELIZABETH: You have a wife, Robert. 2 00:00:04,071 --> 00:00:05,437 We can never be together. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,606 Leith! 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,008 Claude! 5 00:00:09,010 --> 00:00:11,010 Her fear of me actually helped you land her? 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,511 Admit it, Stephan. 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,613 NARCISSE: I did no such thing. You and I are so alike. 8 00:00:14,615 --> 00:00:17,349 You'll miss me, she'll judge you, 9 00:00:17,351 --> 00:00:20,486 and in so doing miss the best parts of you. 10 00:00:20,488 --> 00:00:23,188 Francis. 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,157 Promise me that you'll stay in France 12 00:00:25,159 --> 00:00:27,192 until the future king is safe 13 00:00:27,194 --> 00:00:29,161 and my mother is secured as regent. 14 00:00:29,163 --> 00:00:31,196 I will, I promise. I promise. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,800 NICHOLAS: Francis' death leaves Mary 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,402 alone and vulnerable. 17 00:00:39,373 --> 00:00:42,074 (horses neighing) 18 00:00:50,151 --> 00:00:52,251 (horses neighing) 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,158 Francis' horse is magnificent. 20 00:00:59,160 --> 00:01:02,327 Yes, he is. 21 00:01:02,329 --> 00:01:05,197 It's been three weeks, 22 00:01:05,199 --> 00:01:07,332 but I still have to remind myself each morning 23 00:01:07,334 --> 00:01:10,069 that he's gone, that I am king. 24 00:01:10,071 --> 00:01:11,703 I envied the bond you two shared. 25 00:01:11,705 --> 00:01:13,238 I came to Francis as a brother, 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,407 free from politics or agenda. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,810 A king needs that kind of support. 28 00:01:19,480 --> 00:01:20,779 I'd like to be a brother to you, too. 29 00:01:20,781 --> 00:01:23,348 GRENIER: Sebastian. 30 00:01:23,350 --> 00:01:25,317 Lord Grenier. 31 00:01:25,319 --> 00:01:27,119 How's the harvest season treating your grapes? 32 00:01:27,121 --> 00:01:29,088 We've enjoyed a cool autumn. 33 00:01:29,090 --> 00:01:30,622 The castle's collective thirst 34 00:01:30,624 --> 00:01:32,191 should be quenched for another year. 35 00:01:32,193 --> 00:01:33,643 How was the ride? 36 00:01:33,644 --> 00:01:35,094 We took the shortcut just west of the river as you suggested. 37 00:01:35,096 --> 00:01:36,462 Wonderful. 38 00:01:36,464 --> 00:01:38,197 Tomorrow I shall take you out myself. 39 00:01:38,199 --> 00:01:40,199 I'm not sure that's appropriate. 40 00:01:40,201 --> 00:01:41,500 I don't see why not. 41 00:01:41,502 --> 00:01:43,335 I am a member of the king's privy council. 42 00:01:43,337 --> 00:01:45,704 But it's customary to suspend government business 43 00:01:45,706 --> 00:01:47,139 until after the coronation. 44 00:01:47,141 --> 00:01:49,274 I would hardly call this business. 45 00:01:49,276 --> 00:01:51,510 (dog whines) 46 00:01:51,512 --> 00:01:54,246 GRENIER: He has an impressive pedigree. 47 00:01:55,116 --> 00:01:56,815 There's not a fox in France 48 00:01:56,817 --> 00:01:59,485 that can match the speed of this dog. 49 00:01:59,487 --> 00:02:01,587 What's his name? That's entirely up to you. 50 00:02:01,589 --> 00:02:03,722 A gift from the council. 51 00:02:03,724 --> 00:02:06,758 In hopes of expressing our eagerness to work together. 52 00:02:08,195 --> 00:02:09,228 I'm heading out for a hunt. 53 00:02:09,230 --> 00:02:11,230 Shall we see what he can do? 54 00:02:11,232 --> 00:02:12,598 Another time. 55 00:02:12,600 --> 00:02:14,800 Your loss, brother. 56 00:02:17,905 --> 00:02:21,240 Has the council begun discussing candidates for the regency? 57 00:02:21,242 --> 00:02:23,175 My late brother had hoped Catherine de Medici 58 00:02:23,177 --> 00:02:24,743 would be installed in the position. 59 00:02:24,745 --> 00:02:27,246 That's of no concern to a king's deputy. 60 00:02:27,248 --> 00:02:28,747 But thank you for looking out for Charles. 61 00:02:28,749 --> 00:02:31,717 We're all in this together. 62 00:02:35,256 --> 00:02:36,488 Mary? 63 00:02:36,490 --> 00:02:37,923 Francis' things. 64 00:02:37,925 --> 00:02:39,491 Where would you like them? 65 00:02:43,764 --> 00:02:45,330 Consult with the steward 66 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 and find a place to store the king's clothes. 67 00:02:47,168 --> 00:02:49,234 Nothing should be disposed of without my knowledge. 68 00:02:51,605 --> 00:02:53,205 MARY: Wait. 69 00:02:54,241 --> 00:02:56,408 Not that one. 70 00:02:57,778 --> 00:02:59,645 Francis wore it at our wedding. 71 00:03:02,816 --> 00:03:04,683 Off with you. 72 00:03:04,685 --> 00:03:06,251 All of you, now. 73 00:03:07,388 --> 00:03:09,221 (sniffles) Greer, I'm fine. 74 00:03:09,223 --> 00:03:11,323 (door closes) Mary, you're not fine. 75 00:03:11,325 --> 00:03:12,958 You just lost the man you love, 76 00:03:12,960 --> 00:03:14,660 and now they're moving you to a lesser room. 77 00:03:14,662 --> 00:03:16,562 Treating the queen of Scotland like she's... 78 00:03:16,564 --> 00:03:18,530 An outsider? 79 00:03:18,532 --> 00:03:20,566 That's because I am. 80 00:03:20,568 --> 00:03:24,236 Greer, it's been three weeks since Francis died. 81 00:03:24,238 --> 00:03:26,305 I may still be a queen, 82 00:03:26,307 --> 00:03:28,740 but I am no longer the queen of France. 83 00:03:28,742 --> 00:03:30,275 (door opens) 84 00:03:30,277 --> 00:03:31,510 Mary. 85 00:03:32,713 --> 00:03:33,979 I think we have a problem. 86 00:03:33,980 --> 00:03:35,246 BASH: Catherine's still not herself, 87 00:03:35,249 --> 00:03:36,782 when she most needs to be. 88 00:03:36,784 --> 00:03:38,750 MARY: Catherine. 89 00:03:38,752 --> 00:03:41,220 It's well past noon. 90 00:03:41,222 --> 00:03:44,423 Helene says you haven't left your chambers. 91 00:03:44,425 --> 00:03:45,857 I wake with the sun. 92 00:03:45,859 --> 00:03:47,559 I do every day. 93 00:03:47,561 --> 00:03:50,262 I wash and I dress. 94 00:03:50,264 --> 00:03:52,631 Perhaps you would find some comfort in the music room, 95 00:03:52,633 --> 00:03:55,334 practicing virginals, or the chapel. 96 00:03:55,336 --> 00:03:56,568 How can I pray to a god 97 00:03:56,570 --> 00:03:58,370 when I'm certain he does not hear me? 98 00:03:58,372 --> 00:04:00,272 We are all lost right now. 99 00:04:00,274 --> 00:04:02,641 But we must try to remember that Francis 100 00:04:02,643 --> 00:04:04,343 saw a future for all of us. 101 00:04:04,345 --> 00:04:07,446 And yours was bright and powerful as regent. 102 00:04:07,448 --> 00:04:09,014 While you've been distracted by your grief, 103 00:04:09,016 --> 00:04:11,016 the privy council has been meeting without you. 104 00:04:11,018 --> 00:04:12,851 Three times in the last week. 105 00:04:12,853 --> 00:04:15,354 Charles is too young to rule or fend for himself... 106 00:04:15,356 --> 00:04:17,356 and you are the queen mother. 107 00:04:17,358 --> 00:04:19,324 Until the privy council elects a new regent, 108 00:04:19,326 --> 00:04:21,026 you must be present 109 00:04:21,028 --> 00:04:22,995 for all transitional government assemblies. 110 00:04:22,997 --> 00:04:24,529 They have another candidate? 111 00:04:24,531 --> 00:04:26,265 BASH: And the vote is only weeks away. 112 00:04:26,267 --> 00:04:27,899 Lord Grenier has been cozying up to Charles, 113 00:04:27,901 --> 00:04:29,635 wooing him with gifts. 114 00:04:29,637 --> 00:04:31,970 Whoever wins will need Charles' support. 115 00:04:31,972 --> 00:04:33,805 Lord Grenier knows that a king and his regent 116 00:04:33,807 --> 00:04:36,308 can't work together without an established trust. 117 00:04:36,310 --> 00:04:38,343 We think Grenier is angling himself for the position. 118 00:04:38,345 --> 00:04:39,378 Why do you want to help me? 119 00:04:39,380 --> 00:04:41,346 The first thing I would do 120 00:04:41,348 --> 00:04:44,316 as regent is pull the French troops from Scotland, 121 00:04:44,318 --> 00:04:46,485 end the reckless war 122 00:04:46,487 --> 00:04:49,888 that Francis sustained purely out of his love for you. 123 00:04:49,890 --> 00:04:51,523 My election could mean the end 124 00:04:51,525 --> 00:04:53,525 of your nation. 125 00:04:53,527 --> 00:04:55,360 You know that. 126 00:04:55,362 --> 00:04:56,828 I have no power in France, 127 00:04:56,830 --> 00:04:59,898 I am widowed and alone. 128 00:04:59,900 --> 00:05:03,435 But I am staying to fight for your future 129 00:05:03,437 --> 00:05:05,671 because I made my husband a promise. 130 00:05:05,673 --> 00:05:07,506 Francis forgave you because he knew 131 00:05:07,508 --> 00:05:09,675 you were the only choice for regent, 132 00:05:09,677 --> 00:05:12,010 one who could secure his brother's reign. 133 00:05:12,012 --> 00:05:13,945 There's not a single noble on the council 134 00:05:13,947 --> 00:05:15,847 that'd be willing to vote for me. 135 00:05:15,849 --> 00:05:17,316 Not yet. 136 00:05:17,318 --> 00:05:20,352 But you cannot lose this battle. 137 00:05:20,354 --> 00:05:21,586 Catherine, please, 138 00:05:21,588 --> 00:05:23,989 no one is more focused than you are 139 00:05:23,991 --> 00:05:26,091 on keeping Charles on that throne. 140 00:05:26,093 --> 00:05:29,695 You must claim what is yours, for your sons. 141 00:05:29,697 --> 00:05:32,698 ¶ ¶ 142 00:05:32,700 --> 00:05:34,833 She destroyed it? 143 00:05:34,835 --> 00:05:37,602 That accord was a mutual agreement 144 00:05:37,604 --> 00:05:39,971 between nations for peace. 145 00:05:39,973 --> 00:05:41,540 And in exchange, Mary agreed 146 00:05:41,542 --> 00:05:44,976 to give up her claim to my throne. 147 00:05:44,978 --> 00:05:50,115 But now her husband is dead, her power diminished. 148 00:05:50,117 --> 00:05:52,617 She'll never relinquish her right to my crown. 149 00:05:52,619 --> 00:05:54,953 A widowed Mary is less of a threat than ever. 150 00:05:54,955 --> 00:05:56,555 For now. 151 00:05:56,557 --> 00:05:58,357 But a widowed Mary is also a wild card. 152 00:05:58,359 --> 00:06:00,392 She could return home, bolstering Scotland 153 00:06:00,394 --> 00:06:02,394 or seek a new marriage alliance. 154 00:06:02,396 --> 00:06:05,564 Had you succeeded, my rule would be protected. 155 00:06:05,566 --> 00:06:09,368 Instead, my cousin remains a threat to me forever. 156 00:06:09,370 --> 00:06:13,705 Mary's ability to bewitch men is well known. 157 00:06:15,409 --> 00:06:18,043 I've never given you reason to doubt my loyalty. 158 00:06:18,045 --> 00:06:19,945 No. 159 00:06:19,947 --> 00:06:21,613 Not until now. 160 00:06:21,615 --> 00:06:24,549 I'm calling an emergency session of the council. 161 00:06:24,551 --> 00:06:28,053 My troops will march on Linlithgow immediately. 162 00:06:28,055 --> 00:06:30,088 Linlithgow. 163 00:06:30,090 --> 00:06:32,724 Mary's birthplace? 164 00:06:32,726 --> 00:06:35,660 I hope you don't feel too sorry for her. 165 00:06:35,662 --> 00:06:37,396 (door opens) 166 00:06:38,599 --> 00:06:41,500 So, has Lord Dudley returned to court? 167 00:06:41,502 --> 00:06:43,068 No, Your Majesty. 168 00:06:43,070 --> 00:06:44,603 He remains at his family home in Norfolk 169 00:06:44,605 --> 00:06:46,004 and ignores our every summons. 170 00:06:46,006 --> 00:06:48,407 And you made it clear I must see him? 171 00:06:48,409 --> 00:06:49,941 As his queen? 172 00:06:49,943 --> 00:06:51,743 Our last visit found his wife unattended. 173 00:06:51,745 --> 00:06:54,479 Sir Robert is away on business at the coast. 174 00:06:54,481 --> 00:06:57,482 Hmm. 175 00:06:57,484 --> 00:07:00,919 Perhaps I extended my invitation to the wrong Dudley. 176 00:07:06,894 --> 00:07:08,193 ELIZABETH: I've asked you here 177 00:07:08,195 --> 00:07:10,195 because I'm in need of your services 178 00:07:10,197 --> 00:07:11,596 in a new position at court. 179 00:07:11,598 --> 00:07:13,498 Keeper of the Swans. It will require 180 00:07:13,500 --> 00:07:16,468 you return to your rooms at the castle permanently. 181 00:07:16,470 --> 00:07:18,570 I've heard swans are vicious, awful creatures. 182 00:07:18,572 --> 00:07:20,739 What is it that makes me qualified 183 00:07:20,741 --> 00:07:23,708 for such a distinguished title? 184 00:07:23,710 --> 00:07:26,211 (horses neighing outside) 185 00:07:26,213 --> 00:07:28,013 How did you make him come back to you? 186 00:07:28,015 --> 00:07:30,182 I am his wife. 187 00:07:30,184 --> 00:07:31,616 We're bound by God. 188 00:07:31,618 --> 00:07:33,018 He loves it here at court. 189 00:07:33,020 --> 00:07:34,686 His life is here at court, 190 00:07:34,688 --> 00:07:36,955 not on some family farm he cares little about. 191 00:07:36,957 --> 00:07:39,458 What did you say to him, Amy, 192 00:07:39,460 --> 00:07:41,193 to convince him to leave? 193 00:07:41,195 --> 00:07:43,195 I'm sure he'll tell you himself. 194 00:07:43,197 --> 00:07:45,063 That's why I'm here, isn't it? 195 00:07:45,065 --> 00:07:47,032 Because I can't turn down a position given by my queen. 196 00:07:47,034 --> 00:07:48,467 And as my husband, at some point 197 00:07:48,469 --> 00:07:49,935 Robert will have to return. 198 00:07:49,937 --> 00:07:51,736 To me. 199 00:07:51,738 --> 00:07:53,472 To you. 200 00:07:54,241 --> 00:07:56,808 Welcome home, Amy. 201 00:07:59,480 --> 00:08:01,847 (Grenier speaking low, indistinctly) 202 00:08:06,253 --> 00:08:08,220 My Grace. Majesty. 203 00:08:08,222 --> 00:08:09,521 Catherine. 204 00:08:09,523 --> 00:08:11,189 My condolences. 205 00:08:11,191 --> 00:08:13,625 I don't need your condolences, I need your cooperation. 206 00:08:13,627 --> 00:08:15,861 My son is a child, but he is still your king, 207 00:08:15,863 --> 00:08:17,829 and he should be represented here. 208 00:08:17,831 --> 00:08:20,165 Well, this meeting is merely informal. 209 00:08:20,167 --> 00:08:22,701 The council can't make any political decisions 210 00:08:22,703 --> 00:08:24,536 until a new regent is elected. 211 00:08:24,538 --> 00:08:26,571 Then why gather at all? 212 00:08:26,573 --> 00:08:28,640 Uh... 213 00:08:31,245 --> 00:08:34,012 Either I am a fragile, wilting female 214 00:08:34,014 --> 00:08:37,516 meant only to mourn, or a power-grabbing harpy. 215 00:08:37,518 --> 00:08:40,552 Lord Grenier seemed very confident, 216 00:08:40,554 --> 00:08:42,053 as if he'd already won, 217 00:08:42,055 --> 00:08:44,089 even though the vote is still weeks away. 218 00:08:44,091 --> 00:08:46,258 Why? He recently sold off 219 00:08:46,260 --> 00:08:48,660 one of his most profitable vineyards. 220 00:08:48,662 --> 00:08:53,665 Perhaps he's using the money to bribe the council. 221 00:08:53,667 --> 00:08:57,002 Grenier wants to see to it that I have no power at court. 222 00:08:57,004 --> 00:09:00,539 And right now, he and the nobles have the upper hand. 223 00:09:00,541 --> 00:09:03,775 Mary, Francis was wrong to burden you with my future. 224 00:09:03,777 --> 00:09:05,977 Can't you see that I've lost? 225 00:09:05,979 --> 00:09:07,979 Failing Francis is not an option. 226 00:09:09,650 --> 00:09:11,116 If you can't fight, 227 00:09:11,118 --> 00:09:13,184 then I will fight them for you. 228 00:09:18,125 --> 00:09:20,125 I missed you. 229 00:09:20,127 --> 00:09:24,329 I wish I could have been at your side at the funeral. 230 00:09:24,331 --> 00:09:26,932 Catherine deserved the time to mourn her son 231 00:09:26,934 --> 00:09:29,935 without my throwing our happy marriage in her face. 232 00:09:29,937 --> 00:09:31,703 That doesn't mean I'm not still anxious 233 00:09:31,705 --> 00:09:33,104 about her coming after us. 234 00:09:33,106 --> 00:09:37,075 Well, the land deals I've made 235 00:09:37,077 --> 00:09:39,778 to secure a seat on the council are almost finalized, 236 00:09:39,780 --> 00:09:42,681 so... soon. 237 00:09:44,217 --> 00:09:47,953 Stephan, we've already wasted half the day. 238 00:09:47,955 --> 00:09:50,922 Well, I would not call time spent in pursuit 239 00:09:50,924 --> 00:09:53,825 of mutual carnal satisfaction a waste. 240 00:09:53,827 --> 00:09:55,126 Mm-hmm. 241 00:09:55,128 --> 00:09:58,930 Tell me, do you have any fantasies? 242 00:09:58,932 --> 00:10:01,132 None that come to mind. 243 00:10:01,134 --> 00:10:04,803 Do you? Of course. 244 00:10:04,805 --> 00:10:06,638 "Of course"? What do you mean, "of course?" 245 00:10:06,640 --> 00:10:08,006 Don't worry. 246 00:10:08,008 --> 00:10:10,308 They all involve you, my beautiful wife. 247 00:10:10,310 --> 00:10:13,912 Perhaps it's time 248 00:10:13,914 --> 00:10:16,114 we broadened our erotic horizons. 249 00:10:16,116 --> 00:10:19,851 We had a somewhat non-traditional courtship, 250 00:10:19,853 --> 00:10:23,288 and I think part of that is what intrigued you. 251 00:10:23,290 --> 00:10:26,958 And now we're married, which is excitement enough. 252 00:10:26,960 --> 00:10:29,294 I see. 253 00:10:29,296 --> 00:10:32,197 Show me. Show you? 254 00:10:33,867 --> 00:10:37,068 You want something from me, take it. 255 00:10:37,070 --> 00:10:40,271 Be the aggressor. I think you'll quite like it. 256 00:10:40,273 --> 00:10:44,009 I think it would make me feel a bit... 257 00:10:44,011 --> 00:10:46,811 Yes? Masculine. 258 00:10:46,813 --> 00:10:49,114 A bit like a working girl even. 259 00:10:49,116 --> 00:10:52,417 After a long day of cajoling other nobles, 260 00:10:52,419 --> 00:10:55,253 taking what I can, building our fortune... 261 00:10:57,824 --> 00:11:00,859 ...I come home to you exhausted, Lola, 262 00:11:00,861 --> 00:11:04,029 and it would be nice to know, on occasion, 263 00:11:04,031 --> 00:11:06,431 that you want me as much as I want you. 264 00:11:06,433 --> 00:11:08,333 I do. 265 00:11:08,335 --> 00:11:12,003 I simply don't feel comfortable with what you're asking. 266 00:11:12,005 --> 00:11:15,807 Of course... my darling. 267 00:11:25,218 --> 00:11:27,919 Elizabeth has taken Linlithgow. 268 00:11:27,921 --> 00:11:29,788 How? 269 00:11:29,790 --> 00:11:32,023 Well, the French forces were already outnumbered 270 00:11:32,025 --> 00:11:34,059 in the Northeast. 271 00:11:34,061 --> 00:11:36,127 They didn't have time to summon reinforcements. The generals 272 00:11:36,129 --> 00:11:38,797 are in a holding pattern until a new regent is elected. 273 00:11:38,799 --> 00:11:41,132 What will you do? There's nothing I can do. 274 00:11:41,134 --> 00:11:44,102 I have no command over the French forces. Then go home. 275 00:11:44,104 --> 00:11:45,904 Mary, take back our country. 276 00:11:45,906 --> 00:11:47,372 I am bound to France for a reason. 277 00:11:47,374 --> 00:11:48,940 Catherine needs me. 278 00:11:48,942 --> 00:11:52,143 There is... another way. 279 00:11:52,145 --> 00:11:54,312 There are suitors eager to court you-- 280 00:11:54,314 --> 00:11:56,981 Charles of Austria, the earl of Arran, 281 00:11:56,983 --> 00:11:58,283 even Prince Don Carlos of Spain. 282 00:11:58,285 --> 00:12:00,785 You need funds to protect Scotland. 283 00:12:00,787 --> 00:12:02,487 Men are defined by their money, and we both know 284 00:12:02,489 --> 00:12:05,123 that Spain has the most of it. 285 00:12:05,125 --> 00:12:08,226 Don't you think I know that an alliance is the best choice? 286 00:12:08,228 --> 00:12:10,361 I'm just not ready to marry another man. 287 00:12:10,363 --> 00:12:12,997 I may never be. You have to be. 288 00:12:12,999 --> 00:12:16,334 Helping Catherine is noble, but it's also an excuse 289 00:12:16,336 --> 00:12:18,002 to put off the inevitable. 290 00:12:18,004 --> 00:12:19,904 Greer, what did you say about Don Carlos? 291 00:12:19,906 --> 00:12:22,006 That Spain is the wealthiest nation in Europe. 292 00:12:22,008 --> 00:12:25,176 And men are defined by their money. 293 00:12:25,178 --> 00:12:27,946 (door opens) LEITH: You called for me, Princess? 294 00:12:27,948 --> 00:12:30,215 I'd like to ride into the village tomorrow. 295 00:12:30,217 --> 00:12:31,750 I'm told there's a peasant's shrine 296 00:12:31,752 --> 00:12:34,052 to my brother's memory at the chapel. 297 00:12:34,054 --> 00:12:35,920 I'll see that the carriage is ready. 298 00:12:35,922 --> 00:12:38,857 Good morning, Alexandra. 299 00:12:38,859 --> 00:12:40,458 Is it? 300 00:12:43,263 --> 00:12:44,963 What happened there? 301 00:12:44,965 --> 00:12:46,965 The last time I saw you two together, she was quite 302 00:12:46,967 --> 00:12:49,801 naked and keen on you. Alexandra and I are finished. 303 00:12:49,803 --> 00:12:52,103 She said I was distracted, sensed I had feelings 304 00:12:52,105 --> 00:12:56,107 for another... for you. 305 00:12:56,109 --> 00:13:00,111 These feelings might have been reciprocated, 306 00:13:00,113 --> 00:13:03,047 had I not walked in on you with another girl. 307 00:13:03,049 --> 00:13:04,349 It's just as well. 308 00:13:04,351 --> 00:13:06,151 I have learned it is best to know my place. 309 00:13:06,153 --> 00:13:08,019 I am a kitchen servant 310 00:13:08,021 --> 00:13:10,155 who a benevolent king took a liking to, nothing more. 311 00:13:10,157 --> 00:13:12,257 Leith, things are changing. 312 00:13:12,259 --> 00:13:14,292 France is changing. 313 00:13:14,294 --> 00:13:17,162 Even Francis wouldn't have thought me worthy of a princess. 314 00:13:17,164 --> 00:13:20,965 You're right... and I'm sorry. 315 00:13:22,169 --> 00:13:24,302 But what if I could help? 316 00:13:24,304 --> 00:13:27,172 There's a girl coming to court. Claude. No. 317 00:13:27,174 --> 00:13:29,174 The daughter of the alderman of Lyon. 318 00:13:29,176 --> 00:13:30,842 Her family is just high enough. 319 00:13:30,844 --> 00:13:33,845 You are trying to arrange a union for me. 320 00:13:33,847 --> 00:13:35,213 Isn't that a bit odd? 321 00:13:35,215 --> 00:13:37,215 It could raise your station. 322 00:13:37,217 --> 00:13:39,317 Why do you want to help me? 323 00:13:39,319 --> 00:13:41,319 Because you're going to end up with someone. 324 00:13:41,321 --> 00:13:45,323 Why not someone a step above, but within reach? 325 00:13:45,325 --> 00:13:48,193 There's a reception next week 326 00:13:48,195 --> 00:13:51,062 to welcome the alderman to court. 327 00:13:51,064 --> 00:13:54,232 Come. We have work to do. 328 00:14:01,374 --> 00:14:04,075 Mary, what are you doing? 329 00:14:04,077 --> 00:14:05,844 I was looking for something. 330 00:14:05,846 --> 00:14:07,912 Something that belonged to Francis. 331 00:14:07,914 --> 00:14:10,348 I'm sorry. I know this is your study now. 332 00:14:10,350 --> 00:14:12,317 I've been looking for you everywhere. 333 00:14:12,319 --> 00:14:15,086 There's something you need to know about Lord Grenier. 334 00:14:15,088 --> 00:14:18,289 Charles, I know you were fond of him. Fond of him? 335 00:14:18,291 --> 00:14:19,490 Grenier thinks I'm a child 336 00:14:19,492 --> 00:14:21,359 whose allegiance can be bought with gifts. 337 00:14:21,361 --> 00:14:24,996 So you're not going to support him for the regency? 338 00:14:24,998 --> 00:14:27,031 Charles, why didn't you come to me? 339 00:14:27,033 --> 00:14:29,467 I wanted to handle Grenier myself. 340 00:14:29,469 --> 00:14:32,270 But I was wrong, Mary. 341 00:14:32,272 --> 00:14:35,573 They're moving up the vote for the regency. What? 342 00:14:35,575 --> 00:14:38,042 They can't do that! Yes, they can. 343 00:14:38,044 --> 00:14:40,178 Queen Elizabeth has taken Linlithgow. 344 00:14:40,180 --> 00:14:41,579 But I can't do anything, 345 00:14:41,581 --> 00:14:43,982 we can't do anything, without a regent. 346 00:14:43,984 --> 00:14:45,516 Hundreds of our men are dying. 347 00:14:45,518 --> 00:14:48,253 The vote is an emergency effort to get them home. 348 00:14:48,255 --> 00:14:50,622 And Lord Grenier has positioned himself as the front-runner. 349 00:14:50,624 --> 00:14:53,524 He's running on a platform of peace. 350 00:14:53,526 --> 00:14:56,294 Grenier will pull every last French soldier from Scotland. 351 00:14:56,296 --> 00:14:58,029 I know that's not what you want to hear. 352 00:14:58,031 --> 00:15:00,632 Charles, what I want is for Catherine to win that vote. 353 00:15:00,634 --> 00:15:02,233 What do you want? 354 00:15:02,235 --> 00:15:03,668 Francis was right. 355 00:15:03,670 --> 00:15:06,504 My mother is the only person who wants to be regent 356 00:15:06,506 --> 00:15:09,674 in order to protect me, my reign. 357 00:15:09,676 --> 00:15:13,378 She's the one I need at my side. 358 00:15:13,380 --> 00:15:15,213 Then we have to stop Grenier. How?! 359 00:15:15,215 --> 00:15:16,948 I'm a king with no real power. 360 00:15:16,950 --> 00:15:19,117 But this is your study. 361 00:15:19,119 --> 00:15:23,254 And you do have access to all of the nobles' bank records. 362 00:15:23,256 --> 00:15:25,156 That's why I'm here. 363 00:15:25,158 --> 00:15:27,392 Lord Grenier recently sold his biggest vineyard. 364 00:15:27,394 --> 00:15:29,427 Why would he need that much money? 365 00:15:29,429 --> 00:15:31,529 Help me find out. 366 00:15:36,369 --> 00:15:38,403 "Keeper of the Swans." Really? 367 00:15:38,405 --> 00:15:40,405 I summoned Amy back because I knew you'd have to follow. 368 00:15:40,407 --> 00:15:42,173 Don't you think I know that? 369 00:15:42,175 --> 00:15:44,442 Did you think I'd let you run away from me? 370 00:15:44,444 --> 00:15:46,411 Recommit to your wife without explanation? 371 00:15:46,413 --> 00:15:49,013 Just let us go, Elizabeth. 372 00:15:49,015 --> 00:15:50,949 Release Amy. 373 00:15:50,951 --> 00:15:54,118 I was ready to tell you Don Carlos is gone, 374 00:15:54,120 --> 00:15:55,486 that I will never marry. 375 00:15:55,488 --> 00:15:57,422 I thought that's what you wanted, too. 376 00:15:57,424 --> 00:16:00,325 What did Amy do to change your mind? 377 00:16:00,327 --> 00:16:04,028 She knows about us. Of course she does. I told you that. 378 00:16:04,030 --> 00:16:05,697 No, I told her that I love you. 379 00:16:05,699 --> 00:16:08,266 And she lashed out, accused you of taking other lovers. 380 00:16:08,268 --> 00:16:09,467 She shamed me. 381 00:16:09,469 --> 00:16:11,536 All lies. I couldn't bare it. 382 00:16:11,538 --> 00:16:14,172 And Elizabeth, I... 383 00:16:14,174 --> 00:16:16,241 I almost killed her. 384 00:16:16,242 --> 00:16:18,309 I had my hands around her neck, and she forgave me 385 00:16:18,311 --> 00:16:20,011 for all of it. 386 00:16:20,013 --> 00:16:22,280 I can't keep living in shame, Elizabeth. 387 00:16:22,282 --> 00:16:25,016 I can't keep wanting something that I will never really have. 388 00:16:26,419 --> 00:16:28,419 We are over. 389 00:16:28,421 --> 00:16:31,356 I won't release you. 390 00:16:31,358 --> 00:16:33,224 You don't have a choice. Nor do you. 391 00:16:33,226 --> 00:16:34,459 You love me, Robert. Stop it. 392 00:16:34,461 --> 00:16:36,327 You nearly choked Amy 393 00:16:36,329 --> 00:16:38,196 because you hate her. 394 00:16:38,198 --> 00:16:40,431 Her very existence means you can't have me. 395 00:16:40,433 --> 00:16:42,300 That's not true. And you will hate her 396 00:16:42,302 --> 00:16:44,402 even more if you turn your back on us. 397 00:16:44,404 --> 00:16:45,603 You will die miserable. 398 00:16:45,605 --> 00:16:49,140 Miserable and alone. 399 00:16:49,142 --> 00:16:51,409 And so will I. 400 00:16:57,450 --> 00:17:01,452 We can't do this. Then tell me how to stop. 401 00:17:16,669 --> 00:17:18,603 You're back. 402 00:17:18,605 --> 00:17:22,473 Yes. And I've sent for the rest of our things. 403 00:17:22,475 --> 00:17:24,709 We are back because she commands it, because she is 404 00:17:24,711 --> 00:17:26,644 our queen. 405 00:17:26,646 --> 00:17:29,247 I know you're not happy about it, Amy, but I think 406 00:17:29,249 --> 00:17:31,716 it's for best that we don't discuss Elizabeth any further. 407 00:17:39,426 --> 00:17:43,461 (moaning, panting) 408 00:17:57,444 --> 00:17:58,843 Kindly untangle yourselves. 409 00:17:58,845 --> 00:18:01,712 (gasps) This room is off-limits to all servants, 410 00:18:01,714 --> 00:18:04,649 never mind those engaging in that particular activity. 411 00:18:04,651 --> 00:18:07,685 You're dismissed. 412 00:18:12,625 --> 00:18:14,592 Your name? 413 00:18:14,594 --> 00:18:15,827 Christophe. 414 00:18:15,829 --> 00:18:17,195 I'm a valet de chambre. 415 00:18:17,197 --> 00:18:18,396 I tend the castle's fires. 416 00:18:18,398 --> 00:18:20,565 I advise you to exercise discretion. 417 00:18:20,567 --> 00:18:22,467 I prefer to practice my scales free 418 00:18:22,469 --> 00:18:24,469 from the accompanying lecherous moans. 419 00:18:24,471 --> 00:18:27,371 Are you sure about that? 420 00:18:27,373 --> 00:18:29,674 As you wish. 421 00:18:32,812 --> 00:18:35,246 MARY: The bank records offered no evidence 422 00:18:35,248 --> 00:18:37,215 that Lord Grenier has been bribing the privy council. 423 00:18:37,217 --> 00:18:38,449 But he has sold 424 00:18:38,451 --> 00:18:40,718 not one but five of his vineyards. 425 00:18:40,720 --> 00:18:43,321 Then he's in financial trouble? No. 426 00:18:43,323 --> 00:18:46,157 He throws his money around more than any noble at court. 427 00:18:46,159 --> 00:18:50,161 Your network of... employees at the castle has grown. 428 00:18:50,163 --> 00:18:51,896 Can one of your more highborn girls 429 00:18:51,898 --> 00:18:53,498 perhaps seduce her way to the information 430 00:18:53,500 --> 00:18:55,900 I need? It may prove difficult. 431 00:18:55,902 --> 00:18:58,302 Grenier is in a sexless marriage. Many whisper 432 00:18:58,304 --> 00:19:00,171 that he is immune to the charms of women. 433 00:19:00,173 --> 00:19:03,574 Perhaps if I had a stable full of strapping male whores. 434 00:19:03,576 --> 00:19:07,311 And Lady Grenier? Has she taken someone on the side? No. 435 00:19:07,313 --> 00:19:10,314 She spent every waking moment with the duchess of Anjou until very recently. 436 00:19:10,316 --> 00:19:13,718 The duchess was forced to leave court by command of her husband. 437 00:19:13,720 --> 00:19:16,220 Lady Grenier has been inconsolable ever since. 438 00:19:17,390 --> 00:19:20,391 Find someone to comfort Lady Grenier, 439 00:19:20,393 --> 00:19:22,827 and I have my suspicions she will spill 440 00:19:22,829 --> 00:19:25,229 her husband's every secret. But I don't 441 00:19:25,231 --> 00:19:27,865 have a stable full of strapping male whores. I think 442 00:19:27,867 --> 00:19:31,402 a woman might do the trick quite nicely. 443 00:19:31,404 --> 00:19:33,905 (exhaling) 444 00:19:38,678 --> 00:19:40,411 Melancholia. 445 00:19:40,413 --> 00:19:42,547 A common affliction. 446 00:19:42,549 --> 00:19:46,551 There are too many women whose, um-- pardon me-- 447 00:19:46,553 --> 00:19:49,887 sexual appetites go unsatisfied. 448 00:19:49,889 --> 00:19:52,190 Does your husband neglect you? 449 00:19:52,192 --> 00:19:53,758 Mmm. 450 00:19:53,760 --> 00:19:58,396 And yet what would I be without him? 451 00:19:58,398 --> 00:20:01,399 I can recommend a course of treatment. 452 00:20:01,401 --> 00:20:05,236 I had something else in mind. 453 00:20:05,238 --> 00:20:08,372 Something to help me regain Lord Dudley's affections. 454 00:20:08,374 --> 00:20:12,210 If you were to offer a different diagnosis, 455 00:20:12,212 --> 00:20:14,545 I know that I could save my marriage. 456 00:20:14,547 --> 00:20:16,380 Madam, I am a man of science. 457 00:20:16,382 --> 00:20:17,715 And a lonely one, from what I've heard. 458 00:20:17,717 --> 00:20:19,350 I'm sorry about the loss of your wife. 459 00:20:20,553 --> 00:20:22,286 I'm lonely, too. And my... 460 00:20:22,288 --> 00:20:24,622 sexual appetites are healthy and raging. 461 00:20:24,624 --> 00:20:27,325 (panting) 462 00:20:30,396 --> 00:20:32,230 Perhaps we can arrange 463 00:20:32,232 --> 00:20:36,267 a mutually beneficial exchange of services? 464 00:20:36,269 --> 00:20:37,969 A hidden mass? We've found 465 00:20:37,971 --> 00:20:40,404 that stress and bad humors 466 00:20:40,406 --> 00:20:42,506 can exacerbate the condition, 467 00:20:42,508 --> 00:20:45,643 lead the tumor to consume the patient from the inside. 468 00:20:45,645 --> 00:20:49,814 Has she suffered from anxiety of late, excessive worry? 469 00:20:51,951 --> 00:20:53,584 Amy, I'm so sorry. 470 00:20:53,586 --> 00:20:54,785 I did this 471 00:20:54,787 --> 00:20:56,420 to you, didn't I? 472 00:20:58,391 --> 00:21:01,425 This isn't your doing. I know you love me. 473 00:21:01,427 --> 00:21:02,927 You always have. 474 00:21:02,929 --> 00:21:04,395 You said yourself you want us 475 00:21:04,397 --> 00:21:06,430 to remain healthy, strong. 476 00:21:07,400 --> 00:21:09,500 Doctor, is there a cure? 477 00:21:09,502 --> 00:21:11,569 No cure, per se. But there is hope. 478 00:21:11,571 --> 00:21:13,004 First, you must do what you can 479 00:21:13,006 --> 00:21:14,505 to remove the cause of any tension 480 00:21:14,507 --> 00:21:16,674 from her daily life. As for treatment, 481 00:21:16,676 --> 00:21:18,276 I have a colleague in Cornwall 482 00:21:18,278 --> 00:21:20,911 who has made great strides. 483 00:21:20,913 --> 00:21:22,046 Cornwall? But I would advise 484 00:21:22,048 --> 00:21:24,682 that you leave as soon as possible. 485 00:21:24,684 --> 00:21:27,318 Doctor, I am a member of the queen's privy council. I have 486 00:21:27,320 --> 00:21:28,786 many responsibilities here. 487 00:21:28,788 --> 00:21:31,322 Our Elizabeth is a benevolent ruler. She would never 488 00:21:31,324 --> 00:21:33,891 begrudge a man the chance to save the life of his beloved. 489 00:21:33,893 --> 00:21:36,927 I'll leave you to discuss the options. 490 00:21:49,442 --> 00:21:52,376 My lady. 491 00:21:55,948 --> 00:21:57,782 Pretend I'm Juliet. 492 00:21:57,784 --> 00:21:59,550 Wrong. Hiding one's hands 493 00:21:59,552 --> 00:22:00,985 is considered suspicious. 494 00:22:00,987 --> 00:22:02,453 You could be holding a dagger 495 00:22:02,455 --> 00:22:04,088 or waiting for just the right moment to poison 496 00:22:04,090 --> 00:22:06,324 a tablemate's goblet of wine. 497 00:22:06,326 --> 00:22:07,725 I'm going to poison someone? 498 00:22:07,727 --> 00:22:08,893 These are royals. 499 00:22:08,895 --> 00:22:11,362 Perhaps this isn't the best idea. 500 00:22:11,364 --> 00:22:13,497 How is your allemande? Your canary? 501 00:22:13,499 --> 00:22:15,566 They don't teach us those dances in the village. 502 00:22:15,568 --> 00:22:18,336 At the very least, you must learn lavolta. 503 00:22:18,338 --> 00:22:20,805 It opens with a galliard. 504 00:22:20,807 --> 00:22:25,343 ¶ ¶ 505 00:22:28,748 --> 00:22:31,115 (sighs) 506 00:22:31,117 --> 00:22:33,918 Never mind then. Skip it. 507 00:22:33,920 --> 00:22:35,653 Next you circle each other, like this. 508 00:22:35,655 --> 00:22:38,122 One, two, three, four, five, six. 509 00:22:38,124 --> 00:22:40,891 One, two, three, four, five, six. 510 00:22:40,893 --> 00:22:42,526 Until you come together in the center. 511 00:22:42,528 --> 00:22:43,961 Then there's a lift. 512 00:22:45,365 --> 00:22:46,764 Lift me up, Leith. 513 00:22:46,766 --> 00:22:47,498 In the air. 514 00:22:48,868 --> 00:22:50,568 (grunting) (squeals) 515 00:22:50,570 --> 00:22:51,669 (sighs) (laughs) 516 00:22:51,671 --> 00:22:52,903 You're hopeless. 517 00:22:52,905 --> 00:22:54,372 Then forget lavolta. 518 00:22:54,374 --> 00:22:55,373 Let me show you what they do teach us 519 00:22:55,375 --> 00:22:56,374 in the village. 520 00:22:56,376 --> 00:22:58,376 ¶ ¶ 521 00:23:01,381 --> 00:23:02,446 (claps) 522 00:23:02,448 --> 00:23:04,982 May I have this dance? 523 00:23:08,688 --> 00:23:12,156 ¶ ¶ 524 00:23:12,158 --> 00:23:14,525 (chuckling) 525 00:23:18,698 --> 00:23:21,031 (laughing) 526 00:23:23,136 --> 00:23:26,971 Cornwall. How will we ever see each other? 527 00:23:26,973 --> 00:23:28,973 We won't. 528 00:23:28,975 --> 00:23:31,976 Cornwall is Amy's best chance of survival. 529 00:23:31,978 --> 00:23:35,713 She knows even now I would rather be here, with you. 530 00:23:35,715 --> 00:23:37,481 She even offered to have the treatment alone. 531 00:23:37,483 --> 00:23:39,483 Then let her. No. 532 00:23:39,485 --> 00:23:41,852 If she died alone, it would be the same as me killing her. 533 00:23:41,854 --> 00:23:43,621 So you're saying it's over then. 534 00:23:43,623 --> 00:23:45,489 Us. 535 00:23:47,660 --> 00:23:49,193 This time for good. 536 00:23:50,163 --> 00:23:52,630 (sniffling) 537 00:23:54,200 --> 00:23:57,668 You've decided this is your fault. 538 00:23:57,670 --> 00:23:59,203 Amy's illness is a tragedy. 539 00:23:59,205 --> 00:24:02,873 But perhaps it's fate sending us a message. 540 00:24:02,875 --> 00:24:05,476 We can finally be together. 541 00:24:05,478 --> 00:24:07,478 We just have to wait long enough for her... 542 00:24:07,480 --> 00:24:10,581 To die? Do you hear yourself, Elizabeth? 543 00:24:10,583 --> 00:24:13,217 I'm only saying what we're both thinking. 544 00:24:13,219 --> 00:24:15,719 If Amy dies, God rest her soul, 545 00:24:15,721 --> 00:24:19,056 but you can return to me. 546 00:24:19,058 --> 00:24:21,058 I fear my soul would... 547 00:24:21,060 --> 00:24:23,494 be marked beyond repair. 548 00:24:23,496 --> 00:24:25,496 (sniffles) 549 00:24:31,971 --> 00:24:35,639 (sniffling) 550 00:24:35,641 --> 00:24:37,475 Good-bye, my love. 551 00:24:37,477 --> 00:24:39,743 (crying) 552 00:24:44,617 --> 00:24:47,551 As I had hoped, Lady Grenier was rather chatty post-coital. 553 00:24:47,553 --> 00:24:49,954 Oh? I know how to bring him down. 554 00:24:49,956 --> 00:24:55,025 And I guarantee you it will make you feel more alive than ever. 555 00:25:02,535 --> 00:25:04,068 You're looking well, Queen Mother. 556 00:25:04,070 --> 00:25:05,569 Leave us. 557 00:25:05,571 --> 00:25:08,172 Your plot against the Crown is an affront to France, 558 00:25:08,174 --> 00:25:09,840 Lord Grenier. 559 00:25:09,842 --> 00:25:12,076 I found it all too easy to rally my spirits. 560 00:25:12,078 --> 00:25:13,110 MARY: We know about 561 00:25:13,112 --> 00:25:14,245 the emergency vote. 562 00:25:14,247 --> 00:25:16,680 If I win, 563 00:25:16,682 --> 00:25:19,617 I win by popular vote of my peers. 564 00:25:19,619 --> 00:25:21,919 I can't think of anything more fair than that. 565 00:25:21,921 --> 00:25:24,622 CATHERINE: But your peers don't know the truth, what you would do 566 00:25:24,624 --> 00:25:26,257 as regent of France. 567 00:25:26,259 --> 00:25:29,026 You've been selling off vineyards. My business 568 00:25:29,028 --> 00:25:32,263 is ever evolving. The Crown has been struggling to provide Scotland 569 00:25:32,265 --> 00:25:35,966 with more troops. Mercenary armies are a valuable commodity. 570 00:25:35,968 --> 00:25:37,701 And you have quietly become the largest, 571 00:25:37,703 --> 00:25:38,903 most secretive owner 572 00:25:38,905 --> 00:25:41,272 of mercenary armies in the country. 573 00:25:41,274 --> 00:25:43,574 And if that were true, it's not a crime. 574 00:25:43,576 --> 00:25:45,543 MARY: No, but you've turned a legal, 575 00:25:45,545 --> 00:25:48,145 profitable business practice into an illegal, 576 00:25:48,147 --> 00:25:49,947 more profitable crime. 577 00:25:49,949 --> 00:25:52,783 you've been taking pay from dead soldiers, 578 00:25:52,785 --> 00:25:54,218 Under-reporting their numbers. 579 00:25:54,220 --> 00:25:56,620 CATHERINE: Profiting from each life lost. 580 00:25:56,622 --> 00:25:58,923 How soon were you going to turn on the council, 581 00:25:58,925 --> 00:26:01,625 doubling down on the military presence in Scotland 582 00:26:01,627 --> 00:26:03,561 purely for personal gain? 583 00:26:03,563 --> 00:26:05,563 Your nation stands to gain something, too. 584 00:26:05,565 --> 00:26:07,565 MARY: That's right. But even I wouldn't condone 585 00:26:07,567 --> 00:26:09,667 deceiving the council into taking an action 586 00:26:09,669 --> 00:26:12,236 that would harm France. Then you're being shortsighted. 587 00:26:12,238 --> 00:26:14,572 Scotland needs those troops. 588 00:26:14,574 --> 00:26:17,141 How dare you! Posing as a loyal patriot, 589 00:26:17,143 --> 00:26:20,010 while taking advantage of the king, my husband's death! 590 00:26:20,012 --> 00:26:22,046 You have no proof. Let me stop you before you 591 00:26:22,048 --> 00:26:23,814 waste your breath insulting me. 592 00:26:23,816 --> 00:26:25,316 We have proof. 593 00:26:25,318 --> 00:26:27,985 The paper trail showing your misdeeds was difficult 594 00:26:27,987 --> 00:26:31,322 to uncover, but Mary has managed to do it. 595 00:26:31,324 --> 00:26:33,924 You will resign, or we will expose you for who you are. 596 00:26:33,926 --> 00:26:35,225 MARY: A war profiteer 597 00:26:35,227 --> 00:26:37,061 and a traitor to France. 598 00:26:37,063 --> 00:26:38,796 So you get rid of me. 599 00:26:39,899 --> 00:26:42,032 What comes next? 600 00:26:42,034 --> 00:26:43,667 You have an endless line of enemies 601 00:26:43,669 --> 00:26:45,669 who will do everything they can to prevent you 602 00:26:45,671 --> 00:26:47,605 from gaining power. 603 00:26:47,607 --> 00:26:50,874 The council despises you, Catherine. 604 00:26:50,876 --> 00:26:53,277 And a weakened, grieving woman 605 00:26:53,279 --> 00:26:56,046 should never be permitted to hold the reins of a nation. 606 00:26:56,048 --> 00:26:57,615 Guards! 607 00:26:59,185 --> 00:27:02,786 Thank you for your service to the king. 608 00:27:06,659 --> 00:27:08,659 He's right. 609 00:27:09,662 --> 00:27:11,729 We will get you those votes. 610 00:27:11,731 --> 00:27:13,831 No, Mary. 611 00:27:13,833 --> 00:27:17,401 A regent must honor the will of the people... 612 00:27:17,403 --> 00:27:21,739 and bring the troops home from Scotland. 613 00:27:21,741 --> 00:27:24,274 Leaving my country nearly defenseless. 614 00:27:24,276 --> 00:27:26,176 Catherine, I know this. 615 00:27:26,178 --> 00:27:29,346 But it was Francis's dying wish that I stand by you, 616 00:27:29,348 --> 00:27:31,815 and I will. But I can't 617 00:27:31,817 --> 00:27:34,051 ask you to do that, and I won't. 618 00:27:34,053 --> 00:27:36,120 I must honor my son. 619 00:27:36,122 --> 00:27:37,655 What do you mean? (sighs) 620 00:27:37,657 --> 00:27:39,423 If I am regent, the troops will remain-- 621 00:27:39,425 --> 00:27:41,125 that's what Francis would want; 622 00:27:41,127 --> 00:27:43,360 that's what my heart would force me to do: 623 00:27:43,362 --> 00:27:46,730 protect the alliance, keep your country safe. 624 00:27:46,732 --> 00:27:48,298 And unlike Grenier, 625 00:27:48,300 --> 00:27:49,800 the council will know of my intentions. 626 00:27:49,802 --> 00:27:51,368 But if you don't withdraw the troops, 627 00:27:51,370 --> 00:27:53,170 you could lose the regency. 628 00:27:53,172 --> 00:27:55,406 These past few days, I have watched you rally 629 00:27:55,408 --> 00:27:56,707 for Francis's cause, 630 00:27:56,709 --> 00:27:58,676 honoring your promise to help me, 631 00:27:58,678 --> 00:28:01,412 even at a great cost to your own country. 632 00:28:01,414 --> 00:28:03,213 I always thought that Francis was wrong 633 00:28:03,215 --> 00:28:04,915 to take on Scotland's burden, 634 00:28:04,917 --> 00:28:06,950 but it was his promise to his wife, 635 00:28:06,952 --> 00:28:08,452 his declaration of love. 636 00:28:08,454 --> 00:28:10,454 I owe it to my son 637 00:28:10,456 --> 00:28:12,690 to take care of you the same way 638 00:28:12,692 --> 00:28:14,758 that he begged you to take care of me. 639 00:28:14,760 --> 00:28:17,261 That's not a sacrifice I can ask you to make. No. 640 00:28:17,263 --> 00:28:18,796 But it is a sacrifice 641 00:28:18,798 --> 00:28:21,999 that Francis would ask me to make. 642 00:28:23,469 --> 00:28:26,470 And it will be my last act of mourning. 643 00:28:26,472 --> 00:28:30,074 Then there is only person who can make this right... 644 00:28:30,076 --> 00:28:33,310 even if it costs me my country. 645 00:28:39,318 --> 00:28:41,285 Your sovereign king has left us. 646 00:28:41,287 --> 00:28:43,454 But until a new regent is elected, 647 00:28:43,456 --> 00:28:45,289 Francis's word remains law. 648 00:28:45,291 --> 00:28:47,157 I will admit... 649 00:28:47,159 --> 00:28:49,359 that does bring me comfort... 650 00:28:49,361 --> 00:28:52,996 as France's troops have protected my people. 651 00:28:52,998 --> 00:28:55,799 But Catherine has convinced me 652 00:28:55,801 --> 00:28:58,836 that I must allow France to move to the future, 653 00:28:58,838 --> 00:29:01,105 in order to save thousands of lives 654 00:29:01,107 --> 00:29:03,207 and the Crown's perilous finances. 655 00:29:03,209 --> 00:29:05,509 Therefore... 656 00:29:05,511 --> 00:29:08,045 as the other half of the alliance, 657 00:29:08,047 --> 00:29:10,247 I hereby... 658 00:29:10,249 --> 00:29:12,516 relieve France and her armies 659 00:29:12,518 --> 00:29:14,518 of their duty to Scotland. 660 00:29:14,520 --> 00:29:16,787 (happy shouts, cheers) 661 00:29:20,359 --> 00:29:22,893 The council meets tomorrow 662 00:29:22,895 --> 00:29:24,361 to discuss our options. Mm. 663 00:29:24,363 --> 00:29:25,929 We owe you an audience. 664 00:29:25,931 --> 00:29:27,765 But there will still be many 665 00:29:27,767 --> 00:29:29,833 who will oppose your regency 666 00:29:29,835 --> 00:29:32,035 even after this impactful victory. 667 00:29:32,037 --> 00:29:33,971 CATHERINE: I will do my best to remind them... 668 00:29:33,973 --> 00:29:37,941 (Catherine continues indistinctly) 669 00:29:37,943 --> 00:29:40,911 ¶ ¶ 670 00:29:40,913 --> 00:29:43,080 COUNCILMAN: Your support would go a long way 671 00:29:43,082 --> 00:29:44,481 toward legitimizing your mother. 672 00:29:44,483 --> 00:29:47,317 How would you feel about her ruling at your side? 673 00:29:47,319 --> 00:29:49,052 It would be a great comfort. 674 00:29:51,390 --> 00:29:53,357 You're learning. 675 00:29:55,928 --> 00:29:58,495 Word is Grenier fled, 676 00:29:58,497 --> 00:30:00,864 and quickly. Thank you. 677 00:30:02,501 --> 00:30:04,334 Mary, what will you do next? 678 00:30:05,938 --> 00:30:08,405 I came here when I was six years old. 679 00:30:08,407 --> 00:30:11,441 I barely remember Scotland. 680 00:30:11,443 --> 00:30:14,511 It's romanticized, a picture in my mind. 681 00:30:15,815 --> 00:30:17,581 The truth is... 682 00:30:17,583 --> 00:30:19,583 France has always been my home. 683 00:30:19,585 --> 00:30:21,952 I threw myself into helping you 684 00:30:21,954 --> 00:30:24,955 because it meant that I could stay. 685 00:30:24,957 --> 00:30:27,524 Now there is nothing but Scotland. 686 00:30:27,526 --> 00:30:30,194 And the hope of a new alliance. 687 00:30:30,196 --> 00:30:32,095 Don Carlos. 688 00:30:32,097 --> 00:30:35,165 You were right to suggest I consider him. Mm. 689 00:30:35,167 --> 00:30:37,968 I can't stay here and sustain my rule. 690 00:30:37,970 --> 00:30:41,004 But how can I wed another? You will because you must. 691 00:30:41,006 --> 00:30:43,907 I don't even know who I am without Francis. 692 00:30:43,909 --> 00:30:45,275 You are a queen. 693 00:30:45,277 --> 00:30:47,311 Still a queen. 694 00:30:47,313 --> 00:30:50,314 (crying): I loved him, Catherine. 695 00:30:50,316 --> 00:30:52,850 (sniffles) And now it's done. 696 00:30:52,852 --> 00:30:55,185 And I loved him. 697 00:30:56,856 --> 00:30:58,889 ¶ ¶ 698 00:30:58,891 --> 00:31:01,024 (continues crying) 699 00:31:02,895 --> 00:31:05,028 NICHOLAS: Mary has released the troops. 700 00:31:05,030 --> 00:31:06,530 They're going back to France. 701 00:31:06,532 --> 00:31:08,131 Linlithgow has fallen. 702 00:31:08,133 --> 00:31:10,868 Perhaps I should take all of Scotland as my own. 703 00:31:10,870 --> 00:31:12,436 Scotland harbors many Protestants. 704 00:31:12,438 --> 00:31:14,872 But they are still Scotsman; they will turn against you. 705 00:31:14,874 --> 00:31:17,007 Mary is widowed and heartbroken, 706 00:31:17,009 --> 00:31:19,076 yet has brought herself to do the right thing. 707 00:31:19,078 --> 00:31:21,111 You should follow her example. 708 00:31:21,113 --> 00:31:25,115 I have no interest in continuing this unsustainable war. 709 00:31:25,117 --> 00:31:27,050 You don't trust me. 710 00:31:27,052 --> 00:31:28,652 Not anymore. 711 00:31:28,654 --> 00:31:30,287 I'm afraid not. 712 00:31:30,289 --> 00:31:32,990 You've taken a liking to my cousin. 713 00:31:32,992 --> 00:31:35,959 Then perhaps I'm not the man to represent you in France. 714 00:31:35,961 --> 00:31:38,629 And who would you suggest to replace you? 715 00:31:38,631 --> 00:31:40,130 Never mind. 716 00:31:40,132 --> 00:31:42,933 I have just the man for the job-- 717 00:31:42,935 --> 00:31:46,970 the antithesis of your theoretical undying loyalty: 718 00:31:46,972 --> 00:31:48,472 Gideon Blackburn. 719 00:31:48,474 --> 00:31:50,507 No. Blackburn is spending his life in the Tower 720 00:31:50,509 --> 00:31:52,042 for a reason. And yet 721 00:31:52,044 --> 00:31:54,311 everything that makes him reprehensible 722 00:31:54,313 --> 00:31:58,415 is exactly what I need to take down the queen of Scots. 723 00:32:02,021 --> 00:32:03,921 Catherine. 724 00:32:03,923 --> 00:32:05,155 Leave us. 725 00:32:06,492 --> 00:32:09,059 I'd like to put on my trousers. 726 00:32:09,061 --> 00:32:11,061 Nothing I haven't seen before. 727 00:32:11,063 --> 00:32:14,264 I've come because I was recently reminded of something important. 728 00:32:14,266 --> 00:32:17,234 Even at my lowest of lows... 729 00:32:17,236 --> 00:32:19,369 I'm stronger than my enemies. 730 00:32:19,371 --> 00:32:23,206 An admirable quality, given that you have so many. 731 00:32:23,208 --> 00:32:25,042 I hope you've enjoyed your brief union 732 00:32:25,044 --> 00:32:28,011 with Lola's supple skin and absent wit. 733 00:32:28,013 --> 00:32:32,082 Because I plan to wreak havoc on all you hold dear 734 00:32:32,084 --> 00:32:34,685 the moment I become regent of France. 735 00:32:34,687 --> 00:32:37,187 Congratulations on your recent victory. 736 00:32:37,189 --> 00:32:40,290 I never counted you out. 737 00:32:40,292 --> 00:32:43,694 But do you really think that I would make home 738 00:32:43,696 --> 00:32:47,731 here at court without putting some basic protections in place? 739 00:32:47,733 --> 00:32:50,233 What are you getting at? Your grandson John 740 00:32:50,235 --> 00:32:53,103 was gifted several parcels of land by Francis. 741 00:32:53,105 --> 00:32:56,440 I wisely spent my honeymoon adding to those holdings. 742 00:32:56,442 --> 00:32:59,109 In fact, the last of the deeds arrived 743 00:32:59,111 --> 00:33:00,610 just this afternoon. 744 00:33:00,612 --> 00:33:03,046 And as John's guardian and proxy... 745 00:33:03,048 --> 00:33:05,615 You have a seat on the privy council. 746 00:33:05,617 --> 00:33:06,550 Yes. 747 00:33:07,519 --> 00:33:08,752 I'm warning you, Stephan. 748 00:33:08,754 --> 00:33:10,687 You're in no position to warn me. 749 00:33:11,991 --> 00:33:14,057 You don't have the votes. 750 00:33:14,059 --> 00:33:15,525 I'll get them, all of them. 751 00:33:15,527 --> 00:33:19,529 Meanwhile, I am friendly with nobles on both sides. 752 00:33:19,531 --> 00:33:21,098 Back with your old cronies. 753 00:33:21,100 --> 00:33:22,299 Happily. 754 00:33:22,301 --> 00:33:24,334 And if I've done my maths correctly, 755 00:33:24,336 --> 00:33:27,571 I hold the casting vote. 756 00:33:27,573 --> 00:33:30,507 So... perhaps you want to stop your threats 757 00:33:30,509 --> 00:33:33,343 and release your grip... 758 00:33:33,345 --> 00:33:36,113 or finish the job. 759 00:33:48,060 --> 00:33:49,426 If I'm to impress the visiting Juliet, 760 00:33:49,428 --> 00:33:51,228 I'll have to talk to her, connect with her. 761 00:33:51,230 --> 00:33:54,131 I can't teach you the art of conversation in less than a week. 762 00:33:54,133 --> 00:33:55,232 You haven't even told me 763 00:33:55,234 --> 00:33:58,335 what this girl looks like. Is she blonde? 764 00:33:58,337 --> 00:34:00,103 Brunette? 765 00:34:00,105 --> 00:34:02,072 You know I like a ripe backside. 766 00:34:04,143 --> 00:34:05,042 Claude. 767 00:34:05,044 --> 00:34:07,344 There is no Juliet. 768 00:34:07,346 --> 00:34:10,180 I'm a member of the royal guard-- how long did you think 769 00:34:10,182 --> 00:34:12,249 it would take me to find out that there's no reception? 770 00:34:12,251 --> 00:34:13,784 Why did you lie? 771 00:34:13,786 --> 00:34:15,819 I wanted to spend time with you. 772 00:34:15,821 --> 00:34:18,188 Ever since I caught you with Alexandra you've acted 773 00:34:18,190 --> 00:34:20,190 like I'm nothing more than a work detail. 774 00:34:20,192 --> 00:34:22,492 I told you why I can't be your friend, not anymore. 775 00:34:22,494 --> 00:34:25,062 Because we can't be together. But I say we can. 776 00:34:25,064 --> 00:34:27,064 But Charles could marry you off at a moment's notice. 777 00:34:27,066 --> 00:34:28,331 Who said anything about marriage? 778 00:34:28,333 --> 00:34:30,167 Must you marry every girl you kiss? 779 00:34:30,169 --> 00:34:32,302 Well, then I'm back to exactly where I was with Greer. 780 00:34:32,304 --> 00:34:33,670 I am not Greer. 781 00:34:33,672 --> 00:34:35,439 You told me that when you first 782 00:34:35,441 --> 00:34:37,307 met Greer, she was on the hunt for a husband. 783 00:34:37,309 --> 00:34:39,209 A rich one, with a title. 784 00:34:39,211 --> 00:34:40,610 But I'm different, Leith. 785 00:34:40,612 --> 00:34:42,512 I'm a princess. 786 00:34:42,514 --> 00:34:44,281 I need only to follow my heart. 787 00:34:45,517 --> 00:34:47,084 So who's to say that you 788 00:34:47,086 --> 00:34:48,718 won't be the one to break mine? 789 00:34:50,823 --> 00:34:53,256 Can't you just admit that you want me, too? 790 00:34:54,526 --> 00:34:58,095 ¶ Why do I fall ¶ 791 00:34:59,832 --> 00:35:01,231 ¶ For you? ¶ 792 00:35:01,233 --> 00:35:03,166 (door opens) 793 00:35:05,604 --> 00:35:08,171 What's this? 794 00:35:08,173 --> 00:35:11,274 The queen herself paying a visit to a common prisoner? 795 00:35:11,276 --> 00:35:13,877 You must need something. 796 00:35:13,879 --> 00:35:16,613 A task that should come all too easily, 797 00:35:16,615 --> 00:35:18,782 given your talents. 798 00:35:18,784 --> 00:35:22,185 You lied to me. 799 00:35:22,187 --> 00:35:24,387 You made me care for you. 800 00:35:24,389 --> 00:35:26,156 You nearly made me... 801 00:35:26,158 --> 00:35:27,824 But I didn't. 802 00:35:27,826 --> 00:35:29,726 I couldn't make you fall in love with me. 803 00:35:29,728 --> 00:35:31,461 Because you were in love with Robert Dudley. 804 00:35:31,463 --> 00:35:34,164 Which you happily reported back to my half-sister. 805 00:35:34,166 --> 00:35:36,199 I was a girl, Gideon. 806 00:35:36,201 --> 00:35:38,568 And Bloody Mary was my queen. 807 00:35:38,570 --> 00:35:41,271 I was her eyes and ears, sent to inform on you, 808 00:35:41,273 --> 00:35:42,906 the greatest threat to her crown. 809 00:35:42,908 --> 00:35:45,342 And when she ripped Robert from his cell and my arms, 810 00:35:45,344 --> 00:35:46,843 it nearly killed me. 811 00:35:46,845 --> 00:35:50,747 Weakening you was a necessary precaution. 812 00:35:50,749 --> 00:35:52,916 A queen must always be looking over her shoulder 813 00:35:52,918 --> 00:35:55,485 to those with the power to undo her. 814 00:35:55,487 --> 00:35:57,754 I understand that now. 815 00:35:57,756 --> 00:36:00,157 That's why I'm here. 816 00:36:00,159 --> 00:36:04,161 Mary, Queen of Scots will soon seek a marriage alliance. 817 00:36:04,163 --> 00:36:07,330 Spain's Prince Don Carlos is among the interested candidates. 818 00:36:07,332 --> 00:36:09,199 Well, that union would be quite the feather 819 00:36:09,201 --> 00:36:11,268 in your cousin's cap. Yes. 820 00:36:11,270 --> 00:36:12,536 And one I'm eager to thwart. 821 00:36:12,538 --> 00:36:15,272 I hear Robert left court. 822 00:36:15,274 --> 00:36:17,874 The Lady Dudley is quite ill. 823 00:36:17,876 --> 00:36:20,343 Is that why you're so eager to bring down the queen of Scots? 824 00:36:20,345 --> 00:36:22,279 Robert has abandoned you, you're bored 825 00:36:22,281 --> 00:36:23,880 without your little plaything? 826 00:36:23,882 --> 00:36:27,584 Mary has released the French troops from Scotland. 827 00:36:27,586 --> 00:36:31,555 And a new alliance would raise her international standing. 828 00:36:31,557 --> 00:36:34,691 That is something I can't afford. 829 00:36:34,693 --> 00:36:37,394 And why would I agree to help you? To gain your freedom. 830 00:36:37,396 --> 00:36:39,696 Perhaps there's a part of your blackened heart 831 00:36:39,698 --> 00:36:41,731 that longs to meet your daughter. 832 00:36:41,733 --> 00:36:44,434 I've taken Agatha in as my ward. 833 00:36:44,436 --> 00:36:48,305 Such a pity, a child growing up with two absent parents. 834 00:36:48,307 --> 00:36:50,740 Do this for me and I'll see you're reunited. 835 00:36:50,742 --> 00:36:52,943 And how do you suggest I gain Mary's trust? 836 00:36:52,945 --> 00:36:54,411 By doing what you do best. 837 00:36:54,413 --> 00:36:56,746 By doing what you tried to do to me. 838 00:36:56,748 --> 00:36:59,649 Make Mary fall in love with you. 839 00:37:01,420 --> 00:37:04,521 You were spotted leaving Lord Narcisse's chambers. 840 00:37:04,523 --> 00:37:08,225 I put a stop to the servants' chatter, of course, but... 841 00:37:08,227 --> 00:37:11,394 Our encounter ended with Lord Narcisse 842 00:37:11,396 --> 00:37:14,464 experiencing the kind of pleasure I very much doubt 843 00:37:14,466 --> 00:37:17,300 he's enjoyed since marrying Lady Lola. 844 00:37:17,302 --> 00:37:20,270 Queen Mother. (door closes in distance) 845 00:37:20,272 --> 00:37:23,473 What he doesn't understand is that I've found his weakness. 846 00:37:23,475 --> 00:37:25,508 A crack in his marriage. 847 00:37:25,510 --> 00:37:28,011 I'll use him to become regent 848 00:37:28,013 --> 00:37:31,348 and then I will lay waste to his happiness. 849 00:37:31,350 --> 00:37:33,483 You are devious 850 00:37:33,485 --> 00:37:35,352 and brilliant. 851 00:37:35,354 --> 00:37:38,421 And yet he gets to share his bed with a pretty young thing 852 00:37:38,423 --> 00:37:41,024 while I'm expected to retire alone. 853 00:37:41,026 --> 00:37:44,361 But we can fix that, can't we? Mm. 854 00:37:44,363 --> 00:37:47,397 (door opens) 855 00:37:47,399 --> 00:37:50,400 Mmm. 856 00:37:50,402 --> 00:37:52,469 That's lovely. 857 00:37:54,773 --> 00:37:56,539 The heat. 858 00:37:56,541 --> 00:37:59,276 Is there anything else I can do? 859 00:38:00,545 --> 00:38:04,447 Yes. I have another fire that needs lighting. 860 00:38:04,449 --> 00:38:05,815 Bring me back to life. 861 00:38:08,587 --> 00:38:11,321 ¶ I hear the whisper call ¶ 862 00:38:11,323 --> 00:38:13,690 ¶ Calling me ¶ 863 00:38:13,692 --> 00:38:16,493 ¶ It's like a hell... ¶ 864 00:38:16,495 --> 00:38:19,062 I thought about what you said. About compromise. 865 00:38:19,064 --> 00:38:20,764 Lola. 866 00:38:20,766 --> 00:38:22,332 Let me finish. 867 00:38:22,334 --> 00:38:25,368 I have an idea of what a proper wife should be, 868 00:38:25,370 --> 00:38:27,370 and, clearly, it's very different from yours. 869 00:38:27,372 --> 00:38:30,307 But there's nothing wrong with that. 870 00:38:30,309 --> 00:38:31,341 I will compromise. 871 00:38:31,343 --> 00:38:33,443 Please you when I can, but... 872 00:38:33,445 --> 00:38:36,346 It's all right, Lola. 873 00:38:36,348 --> 00:38:38,948 I probably shouldn't have asked. 874 00:38:38,950 --> 00:38:40,383 But tonight. I thought that we... 875 00:38:40,385 --> 00:38:44,554 We should get some rest. 876 00:38:44,556 --> 00:38:45,889 I've had quite a day. 877 00:38:47,059 --> 00:38:50,527 ¶ We are not afraid ¶ 878 00:38:50,529 --> 00:38:53,697 ¶ We live again ¶ 879 00:38:55,701 --> 00:38:58,401 It's fine, truly. 880 00:39:01,807 --> 00:39:04,741 How was your day? 881 00:39:04,743 --> 00:39:08,611 Filled with unexpected surprises. 882 00:39:08,613 --> 00:39:10,814 Uh... all work related, 883 00:39:10,816 --> 00:39:12,549 I assure you. 884 00:39:12,551 --> 00:39:16,486 I won't bore you with the politics. 885 00:39:16,488 --> 00:39:19,689 ¶ We're untouchable ¶ 886 00:39:22,494 --> 00:39:24,060 Mary, are you all right? 887 00:39:24,062 --> 00:39:25,729 No, I'm not. 888 00:39:25,731 --> 00:39:28,365 But my happiness is not your responsibility, Charles. 889 00:39:28,367 --> 00:39:29,899 I disagree. 890 00:39:29,901 --> 00:39:32,001 Soon you'll be forced to seek an alliance. 891 00:39:32,003 --> 00:39:34,070 You must bring everything you have to the table 892 00:39:34,072 --> 00:39:36,773 in order to ensure the most advantageous match. 893 00:39:36,775 --> 00:39:40,443 I was considering Don Carlos' request for an audience. 894 00:39:40,445 --> 00:39:43,513 But the problem is I am the queen of a besieged nation. 895 00:39:43,515 --> 00:39:46,483 I have no idea how I'll be received in Scotland. 896 00:39:46,485 --> 00:39:48,485 My people support me, but they don't know me 897 00:39:48,487 --> 00:39:50,453 as anything other than a symbol. 898 00:39:50,455 --> 00:39:52,856 Spain would have the upper hand in any negotiations. 899 00:39:52,858 --> 00:39:54,591 Not if you accept my help. 900 00:39:56,495 --> 00:39:58,395 Don't go back to Scotland. 901 00:39:58,397 --> 00:39:59,763 Charles. 902 00:39:59,765 --> 00:40:02,599 Court Don Carlos or any other prospects here. 903 00:40:02,601 --> 00:40:04,601 We'll show Spain that you will always have power 904 00:40:04,603 --> 00:40:06,636 as long as you are aligned with France. 905 00:40:06,638 --> 00:40:08,471 That you will have the House of Valois-- 906 00:40:08,473 --> 00:40:09,672 the new king-- behind you. 907 00:40:09,674 --> 00:40:11,474 Forge a new marriage. 908 00:40:11,476 --> 00:40:13,042 In the home of my husband? 909 00:40:13,044 --> 00:40:15,412 In the country that will always protect you. 910 00:40:19,518 --> 00:40:20,984 I know it may seem odd, 911 00:40:20,986 --> 00:40:23,486 but it's what Francis would have wanted. 912 00:40:48,580 --> 00:40:50,146 Bernard. 913 00:40:54,486 --> 00:40:56,686 Find my favorite portrait. 914 00:40:56,688 --> 00:40:58,188 The one in the red gown. 915 00:40:58,190 --> 00:41:01,057 Send it to Don Carlos with a message. 916 00:41:01,059 --> 00:41:03,960 I'm staying in France. And I'm ready. 917 00:41:03,962 --> 00:41:05,962 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 918 00:41:05,964 --> 00:41:07,897 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org