1 00:00:00,001 --> 00:00:02,534 Previously on Reign... I didn't murder anyone. 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,336 You are suspected of ungodly acts. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,472 Just don't let them drown me. 4 00:00:06,474 --> 00:00:08,007 BASH: Black magic. 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,775 To nurture what was growing between us. 6 00:00:09,777 --> 00:00:10,776 We are linked. 7 00:00:10,778 --> 00:00:12,444 Stephan. 8 00:00:12,446 --> 00:00:14,146 MARY: Alive? Are you sure? How? 9 00:00:14,148 --> 00:00:15,547 I believe the child's death was a ruse. 10 00:00:15,549 --> 00:00:17,449 Catherine. 11 00:00:17,451 --> 00:00:19,418 MARY: You are a heartless woman, 12 00:00:19,420 --> 00:00:21,020 abducting your son's child. 13 00:00:21,022 --> 00:00:23,422 FRANCIS: Return to the decaying bosom 14 00:00:23,424 --> 00:00:25,624 of your true family the Medicis or flee to the new lands. 15 00:00:25,626 --> 00:00:27,726 CATHERINE: Exile? FRANCIS: I don't care, 16 00:00:27,728 --> 00:00:29,595 but you will never be welcome at this court ever again. 17 00:00:29,597 --> 00:00:31,597 GUARD: Her Majesty, Queen Elizabeth. 18 00:00:31,599 --> 00:00:33,465 ELIZABETH: Catherine de Medici. 19 00:00:33,467 --> 00:00:35,801 What a pleasure to meet one so legendary. 20 00:00:35,803 --> 00:00:37,669 I've come to offer you something-- 21 00:00:37,671 --> 00:00:39,772 the destruction of our mutual enemy, 22 00:00:39,774 --> 00:00:41,807 Mary, Queen of Scots. 23 00:00:41,809 --> 00:00:44,109 I will love you for the rest of my life. 24 00:00:44,111 --> 00:00:45,477 And I will never let you go again. 25 00:00:45,479 --> 00:00:47,413 FRANCIS: I'm dying? 26 00:00:47,415 --> 00:00:49,515 Yes, you are. 27 00:00:51,419 --> 00:00:53,552 ("Crystals" by Of Monsters and Men playing) 28 00:01:03,764 --> 00:01:06,665 ¶ I know ¶ 29 00:01:06,667 --> 00:01:10,069 ¶ I'll wither ¶ 30 00:01:10,071 --> 00:01:13,672 ¶ So peel away the bark ¶ 31 00:01:13,674 --> 00:01:17,309 ¶ 'Cause nothing ¶ 32 00:01:18,312 --> 00:01:21,146 ¶ Grows when it is dark ¶ 33 00:01:21,148 --> 00:01:24,716 ¶ In spite of all my fears ¶ 34 00:01:24,718 --> 00:01:28,253 ¶ I can see it all so clear ¶ 35 00:01:28,255 --> 00:01:32,658 ¶ I see it all so clear ¶ 36 00:01:33,594 --> 00:01:36,462 ¶ Whoa ¶ 37 00:01:37,465 --> 00:01:40,466 ¶ Cover your crystal eyes ¶ 38 00:01:40,468 --> 00:01:45,704 ¶ And feel the tones that tremble down your spine ¶ 39 00:01:46,707 --> 00:01:49,475 ¶ Whoa ¶ 40 00:01:50,511 --> 00:01:53,112 ¶ Cover your crystal eyes ¶ 41 00:01:53,114 --> 00:01:58,150 ¶ And let your colors bleed and blend with mine. ¶ 42 00:02:06,494 --> 00:02:07,893 MARY: Not again. 43 00:02:07,895 --> 00:02:10,596 Yes, again. 44 00:02:10,598 --> 00:02:12,264 And again. 45 00:02:12,266 --> 00:02:14,766 And again and again and again. 46 00:02:17,671 --> 00:02:19,338 Shall we go back to bed? 47 00:02:19,340 --> 00:02:21,173 Francis, we have more important things to do 48 00:02:21,175 --> 00:02:22,741 than make love or build boats. 49 00:02:22,743 --> 00:02:25,744 "We"? You have been no help with the boat at all. 50 00:02:25,746 --> 00:02:27,613 England is still a threat. 51 00:02:27,615 --> 00:02:29,381 The nobles are still uneasy, 52 00:02:29,383 --> 00:02:31,683 shaken after the coup. It failed. 53 00:02:31,685 --> 00:02:33,519 The privy council has called for a meeting this afternoon. 54 00:02:33,521 --> 00:02:36,388 Well, you'd better start sanding or we'll never make it. 55 00:02:36,390 --> 00:02:38,690 Francis, we are king and queen. 56 00:02:38,692 --> 00:02:41,527 We have important matters to attend to. 57 00:02:41,529 --> 00:02:44,897 This... this is important. 58 00:02:44,899 --> 00:02:47,166 And this. 59 00:02:51,438 --> 00:02:54,273 Nothing is more important. 60 00:03:13,694 --> 00:03:15,194 It's not the bloodshed, Your Majesty... 61 00:03:15,196 --> 00:03:16,628 ELIZABETH: Correct, Lord William, 62 00:03:16,630 --> 00:03:18,463 as our troops are not even there. 63 00:03:18,465 --> 00:03:20,866 It's the expense of your Scottish cause, 64 00:03:20,868 --> 00:03:22,868 which many say is personal, 65 00:03:22,870 --> 00:03:24,670 designed more to undermine Scotland's queen 66 00:03:24,672 --> 00:03:26,605 than secure our borders. 67 00:03:31,612 --> 00:03:35,214 There are many reasons to back the Protestants in Scotland. 68 00:03:35,216 --> 00:03:36,715 You back their efforts because they want 69 00:03:36,717 --> 00:03:38,217 Mary, their Catholic queen, gone, 70 00:03:38,219 --> 00:03:39,618 a queen even English Catholics believe 71 00:03:39,620 --> 00:03:41,353 has the right to your throne. What next? 72 00:03:41,355 --> 00:03:42,988 Do we attack half our population 73 00:03:42,990 --> 00:03:44,590 to put you at ease? 74 00:03:44,592 --> 00:03:46,425 The realm will strike down anyone who acts 75 00:03:46,427 --> 00:03:47,693 against its sovereign ruler. 76 00:03:47,695 --> 00:03:49,795 Is it not our sworn duty? 77 00:04:01,408 --> 00:04:03,575 (groans) 78 00:04:03,577 --> 00:04:06,311 Bad day on the job, my dear? 79 00:04:06,313 --> 00:04:07,713 Half of England wants me gone. 80 00:04:07,715 --> 00:04:09,715 Only the Catholic half. (scoffs) 81 00:04:09,717 --> 00:04:11,583 Well, the rest don't want Mary, 82 00:04:11,585 --> 00:04:13,252 but they certainly wish I were a man. 83 00:04:13,254 --> 00:04:14,886 Of course they do, especially your privy council. 84 00:04:14,888 --> 00:04:16,321 Here. 85 00:04:16,323 --> 00:04:19,658 Men don't like taking orders from women. 86 00:04:19,660 --> 00:04:21,827 They can barely stand speaking to them. 87 00:04:21,829 --> 00:04:23,662 Ah. 88 00:04:23,664 --> 00:04:25,764 You were nobody's first choice, 89 00:04:25,766 --> 00:04:27,866 and yet here you are. 90 00:04:30,971 --> 00:04:33,605 You've been tense 91 00:04:33,607 --> 00:04:35,607 ever since Mary's half brother, James, 92 00:04:35,609 --> 00:04:37,609 refused to push for her abdication. 93 00:04:37,611 --> 00:04:39,544 So much for your plan. 94 00:04:39,546 --> 00:04:41,546 It had merit. 95 00:04:41,548 --> 00:04:44,549 If Mary couldn't even keep the job of queen in her own nation, 96 00:04:44,551 --> 00:04:46,685 how could she be a good candidate for yours? 97 00:04:46,687 --> 00:04:48,520 A better choice for stability? 98 00:04:48,522 --> 00:04:49,955 I think not. 99 00:04:49,957 --> 00:04:52,924 But there is another way to dispose of her. 100 00:04:52,926 --> 00:04:54,326 I will not kill her. 101 00:04:54,328 --> 00:04:55,827 Neither would you. 102 00:04:55,829 --> 00:04:58,864 She's your cousin, she's my daughter-in-law. 103 00:04:58,866 --> 00:05:00,766 And to kill a monarch, 104 00:05:00,768 --> 00:05:03,702 well, that's not a precedent we want to set, now, is it? 105 00:05:03,704 --> 00:05:06,772 No, I speak of another way for her to lose her throne. 106 00:05:06,774 --> 00:05:08,573 Disempower her. 107 00:05:08,575 --> 00:05:11,576 Do you know who empowers her? 108 00:05:11,578 --> 00:05:14,746 Her half brother, her Catholic lords. 109 00:05:14,748 --> 00:05:16,315 Who finances her Catholic lords? 110 00:05:16,317 --> 00:05:18,750 Rome, the Vatican, 111 00:05:18,752 --> 00:05:21,887 with its thousand years of tithing and vast stores of gold. 112 00:05:21,889 --> 00:05:23,855 Donated in the name of God, 113 00:05:23,857 --> 00:05:28,427 of goodness, righteousness and purity. 114 00:05:28,429 --> 00:05:30,429 Those who the Vatican support must uphold 115 00:05:30,431 --> 00:05:32,431 the tenets of the true faith. 116 00:05:32,433 --> 00:05:36,435 They must be unassailable, or who is the Pope supporting? 117 00:05:36,437 --> 00:05:40,672 Are you suggesting there's a way to turn the Pope against Mary? 118 00:05:46,480 --> 00:05:49,114 Just a few minutes more. 119 00:05:51,885 --> 00:05:53,418 Who are those people? 120 00:05:53,420 --> 00:05:54,786 I've invited a few guests 121 00:05:54,788 --> 00:05:56,788 to drop by from French court. 122 00:05:56,790 --> 00:05:59,358 Nobles, staff loyal to me. 123 00:05:59,360 --> 00:06:02,861 I wanted to vet them before they bear witness 124 00:06:02,863 --> 00:06:05,897 to Mary's infidelity with Prince Condé. 125 00:06:05,899 --> 00:06:08,734 Bear witness... to the Pope. 126 00:06:08,736 --> 00:06:11,370 (chuckles) 127 00:06:11,372 --> 00:06:13,138 With your protection, 128 00:06:13,140 --> 00:06:15,841 I would like to ask them to leave for Rome today. 129 00:06:15,843 --> 00:06:18,877 You're sending delegates to Rome 130 00:06:18,879 --> 00:06:22,147 to call Mary, Queen of Scots... 131 00:06:22,149 --> 00:06:23,982 a whore. 132 00:06:23,984 --> 00:06:25,717 She'll be disgraced, 133 00:06:25,719 --> 00:06:28,754 forced by her own countrymen off her throne 134 00:06:28,756 --> 00:06:32,457 and no longer capable of reaching for yours. 135 00:06:35,629 --> 00:06:37,729 Your Majesties. 136 00:06:37,731 --> 00:06:40,699 Narcisse. 137 00:06:40,701 --> 00:06:43,101 I have some disturbing news from a general aiding 138 00:06:43,103 --> 00:06:44,736 those loyal to Queen Mary in Scotland. 139 00:06:44,738 --> 00:06:46,471 Your ear always to the ground. 140 00:06:46,473 --> 00:06:47,906 I have learned to be grateful for your spies, 141 00:06:47,908 --> 00:06:49,040 as you have aided us in the past. 142 00:06:49,042 --> 00:06:50,876 Go on. 143 00:06:50,878 --> 00:06:52,644 Some of your Highland lords have been turned. 144 00:06:52,646 --> 00:06:54,646 We have neither their armies nor their territories 145 00:06:54,648 --> 00:06:57,416 allowing safe passage to assist those besieged. 146 00:06:57,418 --> 00:07:01,052 Adding time and expense to an already costly effort. 147 00:07:01,054 --> 00:07:03,121 The conflict rages on. 148 00:07:03,123 --> 00:07:04,790 And it will soon turn against us. 149 00:07:04,792 --> 00:07:06,091 Yes. 150 00:07:06,093 --> 00:07:07,859 Unless significant funds can be raised, 151 00:07:07,861 --> 00:07:09,828 men deployed, new lords bribed, 152 00:07:09,830 --> 00:07:13,965 then I predict that Scotland will be lost. 153 00:07:13,967 --> 00:07:17,169 Mary, our military resources are already near breaking point. 154 00:07:20,841 --> 00:07:23,108 There has to be a way. 155 00:07:31,752 --> 00:07:34,986 We're not the first to turn to such resources. 156 00:07:34,988 --> 00:07:37,989 No, I'd say to Your Honor, you're close to the last. 157 00:07:37,991 --> 00:07:39,057 To be clear, 158 00:07:39,059 --> 00:07:40,058 we're talking about... 159 00:07:40,060 --> 00:07:41,460 (animal roars, people gasp) 160 00:07:43,030 --> 00:07:44,596 ...a pirate. 161 00:07:54,007 --> 00:07:55,073 Dear Lord. 162 00:07:55,075 --> 00:07:56,842 The privateer Martin de Lambert 163 00:07:56,844 --> 00:07:57,909 is here. 164 00:08:11,525 --> 00:08:15,527 MARTIN: How is it that such a splendid court lacks a menagerie? 165 00:08:15,529 --> 00:08:17,963 The rhinos and zebras I can keep in a stable, 166 00:08:17,965 --> 00:08:20,599 but what of my tiger? What about your ship? 167 00:08:20,601 --> 00:08:22,634 Her cage is being repaired-- she broke free. 168 00:08:22,636 --> 00:08:24,903 We caught her, but she tore apart two of the cabins. 169 00:08:24,905 --> 00:08:26,171 I brought her as a gift for you. 170 00:08:26,173 --> 00:08:28,173 One, sadly, we cannot accept. 171 00:08:28,175 --> 00:08:29,241 About our offer... 172 00:08:29,243 --> 00:08:30,509 To steal gold for you. 173 00:08:30,511 --> 00:08:31,710 I have requirements. 174 00:08:31,712 --> 00:08:32,978 Go on. 175 00:08:32,980 --> 00:08:34,613 50% of the profits, 176 00:08:34,615 --> 00:08:36,781 a small castle I'm rather fond of in Cologne... 177 00:08:36,783 --> 00:08:38,283 You said as much in your letter. 178 00:08:38,285 --> 00:08:39,651 And your blessings on a marriage. 179 00:08:39,653 --> 00:08:40,819 It's time for me to take a wife. 180 00:08:40,821 --> 00:08:42,087 All right. 181 00:08:42,089 --> 00:08:43,889 I've met your lady, Greer, 182 00:08:43,891 --> 00:08:46,124 and I think she might do nicely. 183 00:08:47,995 --> 00:08:49,828 The issue with Lady Greer is that... 184 00:08:49,830 --> 00:08:51,596 It's not negotiable. 185 00:08:53,267 --> 00:08:56,635 Out here again. Hmm. 186 00:08:56,637 --> 00:08:59,204 You are careful not to walk the grounds during the day. 187 00:08:59,206 --> 00:09:01,039 I'm careful in all things. 188 00:09:03,076 --> 00:09:05,710 Your French witnesses have reached the Continent. 189 00:09:05,712 --> 00:09:07,746 Traveling south to Rome, 190 00:09:07,748 --> 00:09:10,749 through Bavaria, avoiding France. 191 00:09:10,751 --> 00:09:12,217 Whether they succeed or fail, 192 00:09:12,219 --> 00:09:15,186 no one can know I've launched such a personal campaign. 193 00:09:15,188 --> 00:09:18,189 Or that you're here. 194 00:09:18,191 --> 00:09:19,791 You needn't worry. 195 00:09:19,793 --> 00:09:21,793 Catherine de Medici is in Tuscany, 196 00:09:21,795 --> 00:09:23,595 in an unwanted family home, 197 00:09:23,597 --> 00:09:25,597 attached to an abandoned lumber mill. 198 00:09:25,599 --> 00:09:30,101 Reports that she does nothing but weep and pray and rage 199 00:09:30,103 --> 00:09:31,937 drift back to French court. 200 00:09:31,939 --> 00:09:33,638 You have a decoy. 201 00:09:33,640 --> 00:09:36,074 Even the servants believe she's me. 202 00:09:36,076 --> 00:09:39,077 Her only neighbors are some cloistered monks. 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,812 (man moans sensually) 204 00:09:40,814 --> 00:09:42,714 CATHERINE: No one at French court will know 205 00:09:42,716 --> 00:09:44,716 that I am here in England. 206 00:09:44,718 --> 00:09:47,085 Your own secret weapon against Mary, Queen of Scots. 207 00:09:47,087 --> 00:09:50,655 The war between you is personal, Elizabeth, 208 00:09:50,657 --> 00:09:52,123 and I will help you win it. 209 00:09:52,125 --> 00:09:54,025 MONK: Oh, Catherine. 210 00:09:54,027 --> 00:09:55,327 (decoy speaks indistinctly) 211 00:10:01,602 --> 00:10:02,968 (both scream) 212 00:10:12,012 --> 00:10:14,112 Lord Dudley. 213 00:10:15,315 --> 00:10:17,248 Did anyone see you? 214 00:10:17,250 --> 00:10:18,917 No, when you dismiss your servants, 215 00:10:18,919 --> 00:10:20,118 they know not to come back. 216 00:10:20,120 --> 00:10:22,621 You said we can't do this. 217 00:10:22,623 --> 00:10:24,122 We can't. 218 00:10:24,124 --> 00:10:26,057 Then don't force me to be in your presence 219 00:10:26,059 --> 00:10:27,225 day in and day out. 220 00:10:28,996 --> 00:10:30,829 Let me hold you in my arms, Elizabeth... 221 00:10:32,399 --> 00:10:34,232 ...or let me leave court. 222 00:10:34,234 --> 00:10:36,134 I can't. 223 00:10:36,136 --> 00:10:37,969 I need you near. 224 00:10:37,971 --> 00:10:41,206 To see you even if I can't touch you. 225 00:10:52,185 --> 00:10:54,419 WOMAN: My dear husband, there you are. 226 00:10:54,421 --> 00:10:57,155 They said you were meeting late with the bursar. 227 00:10:57,157 --> 00:10:58,657 Is he troubling the queen again? 228 00:10:58,659 --> 00:11:00,291 You needn't worry about Elizabeth or me. 229 00:11:00,293 --> 00:11:01,893 You work too long. 230 00:11:01,895 --> 00:11:02,827 And Elizabeth, she is so alone. 231 00:11:02,829 --> 00:11:03,962 So many against her. 232 00:11:03,963 --> 00:11:05,096 I want her to know that we are with her, 233 00:11:05,098 --> 00:11:06,398 thinking of her always. 234 00:11:06,400 --> 00:11:08,700 I finished this today, 235 00:11:08,702 --> 00:11:10,001 to remind her of just that. 236 00:11:10,003 --> 00:11:13,004 She does feel our love, doesn't she, Robert? 237 00:11:13,006 --> 00:11:15,173 Amy, you shouldn't have. 238 00:11:17,844 --> 00:11:20,845 (laughter) 239 00:11:27,354 --> 00:11:28,953 Lady Lola. 240 00:11:28,955 --> 00:11:31,923 Lord Narcisse, I-I was just... 241 00:11:31,925 --> 00:11:33,958 Avoiding me, as you have done for the past few weeks. 242 00:11:33,960 --> 00:11:36,027 You returned my gifts, but please tell me 243 00:11:36,029 --> 00:11:38,229 you read my letters. Nothing you say will make me change my mind. 244 00:11:38,231 --> 00:11:41,032 I will not be seduced into risking my life. 245 00:11:41,034 --> 00:11:43,702 Lola, please. 246 00:11:46,073 --> 00:11:48,206 I risked everything to be free for you. 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,041 Don't you see? That's just the problem. 248 00:11:50,043 --> 00:11:51,743 Catherine knows of your feelings for me. 249 00:11:51,745 --> 00:11:54,179 She is exiled, banished from court. 250 00:11:54,181 --> 00:11:55,980 For how long? 251 00:11:55,982 --> 00:11:57,982 She's done terrible things and been forgiven before. 252 00:11:57,984 --> 00:11:59,217 She is Francis' mother. 253 00:11:59,219 --> 00:12:01,953 If she returns, I will protect you. 254 00:12:01,955 --> 00:12:04,189 And who will protect me from you? 255 00:12:04,191 --> 00:12:06,791 You say you want to court me, 256 00:12:06,793 --> 00:12:09,961 to do so honorably with the truest of intentions... 257 00:12:09,963 --> 00:12:11,129 So you have read my letters. 258 00:12:11,131 --> 00:12:12,464 I hope you didn't skip over the dirty bits. 259 00:12:12,466 --> 00:12:14,065 Stop it. 260 00:12:14,067 --> 00:12:17,168 You hurt me to please your lover, 261 00:12:17,170 --> 00:12:19,170 and I know you'll try and justify it, so let me be clear. 262 00:12:19,172 --> 00:12:22,373 The issue is this: I fear you. 263 00:12:22,375 --> 00:12:25,310 You fear losing yourself to a man 264 00:12:25,312 --> 00:12:27,312 because you've only been with boys, 265 00:12:27,314 --> 00:12:29,214 and I include the king on that list. 266 00:12:29,216 --> 00:12:33,384 Were you mine, I would protect you with my life and much more. 267 00:12:33,386 --> 00:12:36,521 Your vengeful skills such as blackmail, extortion, murder... 268 00:12:36,523 --> 00:12:38,456 Stop judging me and admit the truth. 269 00:12:38,458 --> 00:12:42,393 I would never hurt you, and you know that. 270 00:12:48,034 --> 00:12:49,234 What is it? 271 00:12:49,236 --> 00:12:51,236 Word on the sorceress Delphine. 272 00:12:51,238 --> 00:12:52,771 Don't call her that. 273 00:12:52,773 --> 00:12:54,205 She's wanted by the Crown for murder. 274 00:12:54,207 --> 00:12:55,406 Leave such superstitions to the Church 275 00:12:55,408 --> 00:12:57,008 and tell me what you've learned. 276 00:12:57,010 --> 00:12:58,543 Multiple reports, many of them conflicting. 277 00:12:58,545 --> 00:13:00,545 There was a dark-haired beauty 278 00:13:00,547 --> 00:13:03,214 who took shelter in a farm about a day's travel from here. 279 00:13:03,216 --> 00:13:05,183 Next morning, half the farmer's cows took ill, many died. 280 00:13:05,185 --> 00:13:07,118 Animals get sick and spread disease to one another, 281 00:13:07,120 --> 00:13:08,987 just as people do. 282 00:13:08,989 --> 00:13:10,488 And witches are known to leave a trail of evil. 283 00:13:10,490 --> 00:13:12,123 They say when they're near, birds fall from the sky. 284 00:13:12,125 --> 00:13:14,259 You said you had other leads. 285 00:13:14,261 --> 00:13:17,095 Another with dark hair, blue eyes, caught stealing food. 286 00:13:17,097 --> 00:13:19,931 In her bag, they found strange herbs and ointments, 287 00:13:19,933 --> 00:13:22,133 bloody rags, tools no one could identify. 288 00:13:22,135 --> 00:13:24,169 She made a run for it, but they caught her. 289 00:13:24,171 --> 00:13:25,303 Bound her to something. 290 00:13:25,305 --> 00:13:27,939 Yes, uh, she refused to give her name. 291 00:13:27,941 --> 00:13:29,174 That's the lead to follow-- that's Delphine. 292 00:13:29,176 --> 00:13:31,142 You seem quite sure, my lord. 293 00:13:31,144 --> 00:13:32,844 Just go. 294 00:13:42,355 --> 00:13:45,356 I suppose I should thank you for not marrying me off. 295 00:13:45,358 --> 00:13:47,058 And to a privateer, no less. 296 00:13:47,060 --> 00:13:48,893 Of course it was out of the question-- 297 00:13:48,895 --> 00:13:50,995 for many reasons, including that you're still married. 298 00:13:50,997 --> 00:13:52,363 Did you tell him that? 299 00:13:52,365 --> 00:13:53,998 It's none of his business. 300 00:13:54,000 --> 00:13:55,834 Nor are the terms of your estrangement. 301 00:13:55,836 --> 00:13:57,602 He clearly finds you attractive. 302 00:13:57,604 --> 00:14:00,338 Mary, how dire is the situation in Scotland? 303 00:14:00,340 --> 00:14:02,240 It's always dire, Greer. 304 00:14:02,242 --> 00:14:03,508 And the realm's finances here? 305 00:14:03,510 --> 00:14:05,510 I have my own business, Mary, 306 00:14:05,512 --> 00:14:07,178 I understand that appearances matter, 307 00:14:07,180 --> 00:14:09,581 that a lavish lifestyle is easier to maintain 308 00:14:09,583 --> 00:14:11,349 than thousands of soldiers at home and abroad. 309 00:14:11,351 --> 00:14:15,086 We need to find additional sources of income and quickly. 310 00:14:15,088 --> 00:14:16,254 Tell Martin he has your blessing. 311 00:14:16,256 --> 00:14:18,323 What about your marriage? 312 00:14:18,325 --> 00:14:19,557 If he hears I'm married, 313 00:14:19,559 --> 00:14:21,292 imply there's an annulment in the works. 314 00:14:21,294 --> 00:14:23,561 We won't even need a long engagement, 315 00:14:23,563 --> 00:14:25,230 just one that extends beyond his departure. 316 00:14:25,232 --> 00:14:27,298 But I'll break it off once he delivers the gold. 317 00:14:27,300 --> 00:14:28,933 He picked you, Greer. 318 00:14:28,935 --> 00:14:31,369 You do realize men fall at your feet? 319 00:14:31,371 --> 00:14:33,605 Stop. All I'm saying is, 320 00:14:33,607 --> 00:14:37,175 he'll want your company before he goes. 321 00:14:37,177 --> 00:14:39,010 A few days. 322 00:14:39,012 --> 00:14:40,311 What's the harm? 323 00:14:41,581 --> 00:14:44,616 People know of your fondness for Dudley. 324 00:14:44,618 --> 00:14:48,253 I care for him as I would a brother. 325 00:14:48,255 --> 00:14:51,022 We were locked in the tower together when I was nothing. 326 00:14:51,024 --> 00:14:54,225 But enough of a threat to be implicated in a treasonous plan. 327 00:14:54,227 --> 00:14:57,328 You spent many days together, forging a deep bond. 328 00:14:57,330 --> 00:15:00,198 Is that when you became... 329 00:15:00,200 --> 00:15:01,566 close? 330 00:15:02,936 --> 00:15:06,070 I am a virgin queen. 331 00:15:09,276 --> 00:15:11,109 Of course you are. 332 00:15:11,111 --> 00:15:13,244 You have to be as you are unwed. 333 00:15:13,246 --> 00:15:15,079 And Robert is already married. 334 00:15:15,081 --> 00:15:17,482 Anyway, he was too lowborn for you, 335 00:15:17,484 --> 00:15:19,484 you being the daughter of a king. 336 00:15:19,486 --> 00:15:21,386 Legitimate or illegitimate, 337 00:15:21,388 --> 00:15:24,055 royal blood flows in your veins. 338 00:15:24,057 --> 00:15:27,258 And now it is time that you found yourself a husband. 339 00:15:27,260 --> 00:15:29,560 What a novel idea. 340 00:15:29,562 --> 00:15:34,399 Well, the issue is that if you marry a monarch, 341 00:15:34,401 --> 00:15:36,401 as befits your station, 342 00:15:36,403 --> 00:15:40,071 they will fault you for giving a foreigner control of England. 343 00:15:40,073 --> 00:15:44,075 And any Englishman is obviously beneath your station. 344 00:15:44,077 --> 00:15:47,078 I'd be marrying down, diminishing my own standing. 345 00:15:47,080 --> 00:15:50,281 What if there was a candidate who could raise your station 346 00:15:50,283 --> 00:15:52,283 by creating a valuable alliance 347 00:15:52,285 --> 00:15:56,287 without threatening you or your people? 348 00:15:56,289 --> 00:16:00,191 A husband who wouldn't even be a threat to your lover? 349 00:16:02,062 --> 00:16:03,594 What kind of husband is that? 350 00:16:03,596 --> 00:16:07,999 A boy-husband, my son Charles. 351 00:16:08,001 --> 00:16:09,634 A prince. 352 00:16:09,636 --> 00:16:12,236 Wed him and you will have your own alliance with France, 353 00:16:12,238 --> 00:16:14,238 leveling the playing field with Mary. 354 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 Your nobles want to ensure that you provide heirs. 355 00:16:16,242 --> 00:16:19,077 This promises that you will, in time. 356 00:16:19,079 --> 00:16:21,312 Well, once Charles is anything less than petrified 357 00:16:21,314 --> 00:16:23,314 at the thought of making love to you. 358 00:16:23,316 --> 00:16:25,450 Though I'm sure you'd enthrall him. 359 00:16:25,452 --> 00:16:27,618 It's just that he might not be much use to you 360 00:16:27,620 --> 00:16:30,421 in that department for a year or two. 361 00:16:30,423 --> 00:16:32,323 He barely has a whisker on his face. 362 00:16:32,325 --> 00:16:34,258 A year or two? 363 00:16:34,260 --> 00:16:36,094 Maybe three. 364 00:16:36,096 --> 00:16:39,097 Nearly a thousand days with your lover, Robert Dudley. 365 00:16:39,099 --> 00:16:42,100 Francis would never allow it. 366 00:16:42,102 --> 00:16:45,536 It's obvious the union would undercut Mary's power. 367 00:16:45,538 --> 00:16:48,039 It will come with an offer for you to reduce your aggression 368 00:16:48,041 --> 00:16:49,741 in Scotland. 369 00:16:49,743 --> 00:16:51,542 And why would I do that? 370 00:16:51,544 --> 00:16:53,745 Because soon it won't matter. 371 00:16:53,747 --> 00:16:57,248 Once your delegation calls Mary a whore before the Vatican. 372 00:16:57,250 --> 00:16:59,484 Scotland's queen will fall. 373 00:16:59,486 --> 00:17:02,153 A boy, you say? 374 00:17:04,591 --> 00:17:06,190 Any deformities? None. 375 00:17:06,192 --> 00:17:08,493 Charles is very handsome and gentle. 376 00:17:08,495 --> 00:17:10,728 I want to lay eyes on him myself. 377 00:17:10,730 --> 00:17:12,530 Arrange the meeting. 378 00:17:23,209 --> 00:17:25,643 ELIZABETH: A wrinkle in our plan? 379 00:17:25,645 --> 00:17:27,345 What kind of wrinkle? 380 00:17:27,347 --> 00:17:28,579 I sent word to the family 381 00:17:28,581 --> 00:17:30,348 that my son Charles was staying with, 382 00:17:30,350 --> 00:17:31,783 and they said he left for French court. 383 00:17:31,785 --> 00:17:33,651 Well, had he left on his own or been called back? 384 00:17:33,653 --> 00:17:36,621 It's unclear, but the fact is that if you had met him 385 00:17:36,623 --> 00:17:39,357 and approved and decided to go ahead with this union, 386 00:17:39,359 --> 00:17:42,226 you'd have to reach out formally to Francis anyway. 387 00:17:42,228 --> 00:17:44,462 Surely by now Mary and Francis know 388 00:17:44,464 --> 00:17:46,464 that key lords have turned against her. 389 00:17:46,466 --> 00:17:48,466 She can't keep this up. 390 00:17:48,468 --> 00:17:50,601 She's on the verge of losing Scotland. 391 00:17:50,603 --> 00:17:53,604 They will welcome a well-timed offer that implies a truce. 392 00:17:53,606 --> 00:17:55,139 You'll see. 393 00:17:58,311 --> 00:18:00,778 Narcisse came to you officially, asking to court me? 394 00:18:00,780 --> 00:18:02,780 (baby coos) And was swiftly denied. 395 00:18:02,782 --> 00:18:04,515 Oh, by me as well. 396 00:18:04,517 --> 00:18:06,117 He is relentless. 397 00:18:06,119 --> 00:18:08,319 Did you encourage him in this? 398 00:18:08,321 --> 00:18:10,588 No, just the opposite. 399 00:18:10,590 --> 00:18:12,623 Present a challenge in a way that engages him? 400 00:18:12,625 --> 00:18:14,559 I resent your implication. 401 00:18:14,561 --> 00:18:16,561 My implication is that you might be lonely. 402 00:18:16,563 --> 00:18:18,396 That by sleeping with a future king, 403 00:18:18,398 --> 00:18:20,565 you had no idea that you'd be handing over your freedom, 404 00:18:20,567 --> 00:18:23,501 freedom to choose your own suitor. 405 00:18:23,503 --> 00:18:25,503 I know Narcisse can wear people down, 406 00:18:25,505 --> 00:18:27,405 but I don't want him anywhere near our son. 407 00:18:27,407 --> 00:18:28,639 Near him? 408 00:18:28,641 --> 00:18:30,641 He was only near him to save him, 409 00:18:30,643 --> 00:18:33,444 to save me, when your mother had us abducted. 410 00:18:33,446 --> 00:18:34,645 Do you hear the way you're defending him? 411 00:18:34,647 --> 00:18:36,280 I know you may not want to, 412 00:18:36,282 --> 00:18:37,448 but you have feelings towards him. 413 00:18:37,450 --> 00:18:39,450 And I don't want John growing up, 414 00:18:39,452 --> 00:18:41,486 believing that Narcisse is what a man should be. 415 00:18:41,488 --> 00:18:42,520 What a man should be? 416 00:18:42,522 --> 00:18:44,422 Francis, you are his father. 417 00:18:44,424 --> 00:18:45,623 John will model himself after you. 418 00:18:45,625 --> 00:18:47,592 Won't he? Of course. 419 00:18:47,594 --> 00:18:49,260 Are you thinking of sending us away? 420 00:18:49,262 --> 00:18:50,328 No. 421 00:18:51,431 --> 00:18:53,798 I'm not, I swear it. 422 00:18:53,800 --> 00:18:55,533 But then... 423 00:18:58,505 --> 00:19:00,438 The topic of Narcisse is finished. 424 00:19:00,440 --> 00:19:02,540 I forbid your union, and in doing so, 425 00:19:02,542 --> 00:19:05,610 I am saving you from the biggest mistake of your life. 426 00:19:05,612 --> 00:19:07,445 You have my attention, what is it? 427 00:19:07,447 --> 00:19:09,780 Your Majesty, the queen requests your presence. 428 00:19:11,618 --> 00:19:13,551 MARY: It's a message from Elizabeth herself. 429 00:19:13,553 --> 00:19:15,753 She wants to marry Charles. 430 00:19:15,755 --> 00:19:17,488 Why? 431 00:19:17,490 --> 00:19:19,590 I think the answer is in her terms. 432 00:19:19,592 --> 00:19:21,659 The battle for control of Scotland rages on. 433 00:19:21,661 --> 00:19:23,494 But she is so close to an advantage. 434 00:19:23,496 --> 00:19:25,363 Well, she doesn't know that. 435 00:19:25,365 --> 00:19:26,564 She doesn't know how close we are 436 00:19:26,566 --> 00:19:28,366 to being incapable of supporting French troops, 437 00:19:28,368 --> 00:19:30,234 let alone Scottish ones. 438 00:19:30,236 --> 00:19:31,836 Her offer could not be more timely. 439 00:19:31,838 --> 00:19:33,671 We will find the money, Mary. 440 00:19:33,673 --> 00:19:36,607 Resorting to piracy will keep the war going. 441 00:19:36,609 --> 00:19:38,576 Our troops will make progress, 442 00:19:38,578 --> 00:19:40,845 the English-backed Protestants will retreat. 443 00:19:40,847 --> 00:19:42,580 But then they will move forward and back 444 00:19:42,582 --> 00:19:45,516 until it all blurs into a bloody, endless stalemate. 445 00:19:45,518 --> 00:19:47,585 It's a drain on our resources, 446 00:19:47,587 --> 00:19:49,854 and England's, too, and has been for years. 447 00:19:49,856 --> 00:19:51,789 Elizabeth's real war is with me. 448 00:19:51,791 --> 00:19:53,958 My claim to her throne. 449 00:19:53,960 --> 00:19:55,893 Perhaps her advisors have realized this 450 00:19:55,895 --> 00:19:57,528 and are pressuring her. 451 00:19:57,530 --> 00:19:59,597 But an engagement with Charles creates an alliance. 452 00:19:59,599 --> 00:20:00,932 How difficult would it then be 453 00:20:00,934 --> 00:20:02,633 for France to overrule my brother, 454 00:20:02,635 --> 00:20:04,468 about Scotland or any matter? 455 00:20:04,470 --> 00:20:05,970 Very difficult. I know that. 456 00:20:05,972 --> 00:20:07,972 But if we allow her to marry Charles, 457 00:20:07,974 --> 00:20:10,608 she has said she will cease her aggressions in Scotland. 458 00:20:10,610 --> 00:20:14,412 Francis, someone has to make the first move toward peace. 459 00:20:14,414 --> 00:20:15,713 Do we find it so unbelievable 460 00:20:15,715 --> 00:20:17,548 because she is the one doing it and not me? 461 00:20:17,550 --> 00:20:19,750 By giving Elizabeth this alliance, 462 00:20:19,752 --> 00:20:21,619 we are calling it even in one area... 463 00:20:21,621 --> 00:20:23,354 Mary, it won't be even. 464 00:20:23,356 --> 00:20:25,756 No. She will have a prince and I will have a king. 465 00:20:25,758 --> 00:20:27,658 You cannot do this. 466 00:20:27,660 --> 00:20:28,793 Why? 467 00:20:28,795 --> 00:20:30,628 Because you will not have 468 00:20:30,630 --> 00:20:32,730 the king of France. 469 00:20:38,271 --> 00:20:39,670 When I became ill, 470 00:20:39,672 --> 00:20:42,373 with the pain in my ear, and fever, 471 00:20:42,375 --> 00:20:44,008 they told me that if the pain returned, 472 00:20:44,010 --> 00:20:45,743 I would not survive long. 473 00:20:47,013 --> 00:20:48,813 It has returned. 474 00:20:48,815 --> 00:20:50,781 No. 475 00:20:50,783 --> 00:20:52,683 They're wrong... And when I am gone, 476 00:20:52,685 --> 00:20:55,653 you will have no position here but that of a widow, 477 00:20:55,655 --> 00:20:57,588 and I cannot abandon you unprotected. 478 00:20:57,590 --> 00:20:59,824 I cannot, I cannot leave you... You won't. 479 00:20:59,826 --> 00:21:01,892 We'll find other physicians, experts... No. 480 00:21:01,894 --> 00:21:03,661 No, Mary. Please, listen. 481 00:21:03,663 --> 00:21:05,963 Please hear me. 482 00:21:07,700 --> 00:21:10,368 I am dying. 483 00:21:12,672 --> 00:21:13,904 I'm dying. 484 00:21:13,906 --> 00:21:17,441 (sobbing) 485 00:21:33,926 --> 00:21:36,594 (crows cawing) 486 00:21:36,596 --> 00:21:38,729 (door opens) 487 00:22:00,620 --> 00:22:02,019 You will survive this. 488 00:22:02,021 --> 00:22:05,523 And I will help you in every way that I can. 489 00:22:05,525 --> 00:22:08,025 I've already sent for my brother weeks ago. 490 00:22:08,027 --> 00:22:10,061 Charles? 491 00:22:10,063 --> 00:22:12,563 He doesn't know that he'll be king soon enough, 492 00:22:12,565 --> 00:22:15,032 but he should be here. 493 00:22:15,034 --> 00:22:17,635 We must keep my illness a secret 494 00:22:17,637 --> 00:22:19,437 for as long as possible. 495 00:22:19,439 --> 00:22:21,739 To put the pieces in place. 496 00:22:21,741 --> 00:22:23,808 I can't think about politics right now. 497 00:22:23,810 --> 00:22:25,609 You don't need to. 498 00:22:25,611 --> 00:22:27,078 I have. 499 00:22:27,080 --> 00:22:30,414 I will protect you and France. 500 00:22:32,051 --> 00:22:33,851 Stop being so strong, 501 00:22:33,853 --> 00:22:35,986 so perfect. 502 00:22:35,988 --> 00:22:38,789 Worrying about me when you... 503 00:22:38,791 --> 00:22:41,058 When we... 504 00:22:41,060 --> 00:22:43,828 I don't know how much time we have left. 505 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 But every moment matters. 506 00:22:47,066 --> 00:22:49,700 It always did, I just didn't... 507 00:22:49,702 --> 00:22:51,736 I didn't see it before. 508 00:22:51,738 --> 00:22:54,739 I'm sorry I didn't tell you sooner. 509 00:22:54,741 --> 00:22:57,541 Things between us, I... 510 00:22:57,543 --> 00:22:59,810 I didn't want you to return to me out of pity. 511 00:22:59,812 --> 00:23:02,613 Francis, I love you. 512 00:23:02,615 --> 00:23:05,015 And once I had you back, 513 00:23:05,017 --> 00:23:06,917 I just wanted to enjoy every moment 514 00:23:06,919 --> 00:23:08,519 of your happiness. 515 00:23:08,521 --> 00:23:10,755 If that's selfish, I'm sorry, but 516 00:23:10,757 --> 00:23:14,458 I am determined to find the joy in our lives. 517 00:23:17,563 --> 00:23:20,030 In the small things... 518 00:23:20,032 --> 00:23:21,665 In everything. 519 00:23:21,667 --> 00:23:22,700 It all makes sense now. 520 00:23:22,702 --> 00:23:24,935 The boat? 521 00:23:26,873 --> 00:23:28,839 Yes. The boat. 522 00:23:28,841 --> 00:23:30,941 (laughs) 523 00:23:30,943 --> 00:23:32,743 (sniffs) 524 00:23:34,480 --> 00:23:36,947 Will you come with me? 525 00:23:38,117 --> 00:23:42,787 ¶ While the water is rising ¶ 526 00:23:44,690 --> 00:23:47,691 ¶ Will you still keep me ¶ 527 00:23:47,693 --> 00:23:51,162 ¶ In your sight? ¶ 528 00:23:51,164 --> 00:23:56,100 ¶ Oh... ¶ 529 00:23:57,069 --> 00:24:01,972 ¶ Oh... ¶ 530 00:24:05,044 --> 00:24:07,478 MARTIN: You are ravishing, charming, 531 00:24:07,480 --> 00:24:08,913 highborn, a lady. 532 00:24:08,915 --> 00:24:10,614 What else should I know about you? 533 00:24:10,616 --> 00:24:13,584 I am highborn, it's true, but... 534 00:24:13,586 --> 00:24:14,985 But more of a madam than a lady? 535 00:24:14,987 --> 00:24:16,987 I know about the whorehouse. 536 00:24:16,989 --> 00:24:18,756 Then you probably know 537 00:24:18,758 --> 00:24:20,624 I've only recently been welcomed back to court. 538 00:24:20,626 --> 00:24:22,226 And none of this bothers you? 539 00:24:22,228 --> 00:24:24,061 I like that you're scrappy. 540 00:24:24,063 --> 00:24:26,130 But it's good you have an interest to keep you occupied, 541 00:24:26,132 --> 00:24:27,832 as I'm gone for months at a time. 542 00:24:27,834 --> 00:24:29,500 How many months? 543 00:24:29,502 --> 00:24:31,135 Ten out of 12, I'd say. 544 00:24:31,137 --> 00:24:32,603 I'll send letters, 545 00:24:32,605 --> 00:24:34,238 along with jewels and gold. 546 00:24:34,240 --> 00:24:35,773 We could have a few children. 547 00:24:35,775 --> 00:24:37,074 Would you like that? 548 00:24:37,076 --> 00:24:39,844 I no longer thought it was a possibility. 549 00:24:39,846 --> 00:24:42,613 Why? Because of your profession? 550 00:24:42,615 --> 00:24:45,249 Surely they would be ashamed of me. 551 00:24:45,251 --> 00:24:47,017 I'll teach them not to judge you. 552 00:24:47,019 --> 00:24:48,886 You can teach them not to judge me. 553 00:24:48,888 --> 00:24:51,555 They'll grow, knowing they've parents 554 00:24:51,557 --> 00:24:54,091 who've each found a way to weave some right 555 00:24:54,093 --> 00:24:55,793 into what many consider wrong. 556 00:24:55,795 --> 00:24:57,027 What is it? 557 00:24:57,029 --> 00:24:59,530 You're a surprising man. 558 00:24:59,532 --> 00:25:00,865 I like you, too. 559 00:25:05,905 --> 00:25:07,938 (indistinct chatter) 560 00:25:10,843 --> 00:25:12,977 Charles. 561 00:25:26,959 --> 00:25:28,659 (crows cawing) 562 00:25:32,832 --> 00:25:34,832 DEPUTY: My lord. 563 00:25:34,834 --> 00:25:37,902 You have news of Delphine. It took a bit longer 564 00:25:37,904 --> 00:25:39,270 than expected to reach the town 565 00:25:39,272 --> 00:25:41,772 where she was held, and by the time we got there... 566 00:25:41,774 --> 00:25:43,040 She'd slipped her bonds and got away. 567 00:25:43,042 --> 00:25:45,109 Yes. How did you know? 568 00:25:45,111 --> 00:25:47,211 I saw you and your men arrive 569 00:25:47,213 --> 00:25:48,946 with no prisoner in tow. 570 00:25:48,948 --> 00:25:50,214 We'll continue the search 571 00:25:50,216 --> 00:25:51,949 and bring you any leads we hear. 572 00:25:51,951 --> 00:25:53,651 Especially anything closer to court. 573 00:25:55,087 --> 00:25:57,621 (crows cawing) 574 00:25:57,623 --> 00:25:59,156 She is near. 575 00:26:12,038 --> 00:26:13,671 Watch this, Charles. 576 00:26:14,340 --> 00:26:16,740 You've much to teach me. 577 00:26:16,742 --> 00:26:18,676 I'm glad that you think so. 578 00:26:18,678 --> 00:26:20,210 I'd love to work with the master 579 00:26:20,212 --> 00:26:22,046 who first trained you in archery. 580 00:26:22,048 --> 00:26:23,747 Who's planning gatherings these days? 581 00:26:23,749 --> 00:26:25,015 And where can I have one, 582 00:26:25,017 --> 00:26:26,250 so it won't get in the way? 583 00:26:26,252 --> 00:26:27,918 Get in the way of what? 584 00:26:27,920 --> 00:26:29,620 Court business. Prying eyes. 585 00:26:29,622 --> 00:26:31,622 I hear you're quite the host. 586 00:26:31,624 --> 00:26:33,157 That you got into a bit of trouble 587 00:26:33,159 --> 00:26:35,192 for such gatherings in Spain. 588 00:26:35,194 --> 00:26:37,928 That wasn't the reason that engagement was called off. 589 00:26:37,930 --> 00:26:39,363 Well, you're a free man now and back home. 590 00:26:39,365 --> 00:26:42,199 And the reason I brought you here was to educate you. 591 00:26:42,201 --> 00:26:44,702 You are the Dauphin now, the next in line. 592 00:26:44,704 --> 00:26:46,070 So I'm to learn about trade routes 593 00:26:46,072 --> 00:26:47,104 and intricate power plays 594 00:26:47,106 --> 00:26:48,973 our nobles favor? 595 00:26:48,975 --> 00:26:50,774 Every guardian I've ever had says the same. 596 00:26:50,776 --> 00:26:52,643 Well, now it's time to listen. 597 00:26:52,645 --> 00:26:54,244 All right. 598 00:26:54,246 --> 00:26:56,213 But first let's go for a ride. 599 00:26:56,215 --> 00:26:58,082 I brought a fine mare with me from the south. 600 00:26:58,084 --> 00:26:59,283 A good jumper. 601 00:26:59,285 --> 00:27:01,051 We'll take the path beyond the chapel. 602 00:27:01,053 --> 00:27:03,320 Oh, I'd like that, but I have business to attend to. 603 00:27:03,322 --> 00:27:05,189 But I thought you said you wanted to talk. We will. 604 00:27:05,191 --> 00:27:08,292 Now that you're home. 605 00:27:08,294 --> 00:27:10,094 Enjoy. I'll see you at supper. 606 00:27:11,697 --> 00:27:12,963 Thanks. 607 00:27:12,965 --> 00:27:14,698 Have fun being king. 608 00:27:22,008 --> 00:27:24,074 (clattering, water splashing) 609 00:27:40,726 --> 00:27:41,992 Lola. 610 00:27:41,994 --> 00:27:43,027 What are you doing in my chambers? 611 00:27:43,029 --> 00:27:45,062 Taking a bath. 612 00:27:45,064 --> 00:27:46,330 You like me in baths. 613 00:27:46,332 --> 00:27:48,298 I do. 614 00:27:48,300 --> 00:27:50,401 Would you like to join me? 615 00:27:50,403 --> 00:27:52,002 Am I to understand 616 00:27:52,004 --> 00:27:53,671 that you have rethought my proposition? 617 00:27:53,673 --> 00:27:55,339 That you're willing to let me court you? 618 00:27:55,341 --> 00:27:57,775 Must we talk about that now? 619 00:28:01,080 --> 00:28:03,147 Are you just going to watch? 620 00:28:03,149 --> 00:28:05,749 What were you thinking you would do, 621 00:28:05,751 --> 00:28:07,751 beyond this bathing moment? 622 00:28:07,753 --> 00:28:08,986 When I shared my fondness 623 00:28:08,988 --> 00:28:13,757 for this particular situation, 624 00:28:13,759 --> 00:28:15,125 my plan was to seduce you. 625 00:28:15,127 --> 00:28:16,160 That was before 626 00:28:16,162 --> 00:28:18,829 I came to care for you as I do. 627 00:28:18,831 --> 00:28:22,433 So you don't enjoy the bathing ritual anymore? 628 00:28:22,435 --> 00:28:24,835 That is not what I'm saying, Lola. 629 00:28:24,837 --> 00:28:28,172 But is this your idea of a... a seduction? 630 00:28:28,174 --> 00:28:30,007 Phrased like that, 631 00:28:30,009 --> 00:28:31,775 it certainly sounds like a failed seduction. 632 00:28:31,777 --> 00:28:33,043 You do not need 633 00:28:33,045 --> 00:28:36,046 to seduce a man who already wants you. 634 00:28:36,048 --> 00:28:38,449 Francis denied my request to court you. 635 00:28:38,451 --> 00:28:40,851 Has he changed his mind? Have you? 636 00:28:40,853 --> 00:28:43,187 And why does it have to be so formal? 637 00:28:43,189 --> 00:28:45,122 Why can't we just try this, 638 00:28:45,124 --> 00:28:46,724 in secret? 639 00:28:46,726 --> 00:28:48,859 Because you said I scared you. 640 00:28:48,861 --> 00:28:50,194 That you don't trust me. 641 00:28:50,196 --> 00:28:53,130 As a potential husband, a true partner. 642 00:28:53,132 --> 00:28:55,032 But Francis forbade that, 643 00:28:55,034 --> 00:28:56,433 as you said, so... 644 00:28:56,435 --> 00:28:58,202 So you feel protected. 645 00:28:58,204 --> 00:29:01,038 That we can only go so far with one another. 646 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 That whatever you do or feel, 647 00:29:03,042 --> 00:29:05,809 you are saved from making a terrible mistake. 648 00:29:05,811 --> 00:29:08,178 Francis said the same thing. 649 00:29:08,180 --> 00:29:10,214 He called it the mistake of my life. 650 00:29:10,216 --> 00:29:11,949 Which is true, 651 00:29:11,951 --> 00:29:13,984 but so is this: 652 00:29:13,986 --> 00:29:16,787 I am yours this night. 653 00:29:16,789 --> 00:29:19,156 No. 654 00:29:19,158 --> 00:29:20,224 Not like this. 655 00:29:20,226 --> 00:29:23,227 I am going to marry you. 656 00:29:23,229 --> 00:29:24,995 And I can promise you 657 00:29:24,997 --> 00:29:26,230 that it is not a mistake, 658 00:29:26,232 --> 00:29:28,832 because we are right for each other. 659 00:29:28,834 --> 00:29:30,901 You don't see it, but I do. 660 00:29:34,406 --> 00:29:37,107 And I am prepared to wait 661 00:29:37,109 --> 00:29:39,843 until you see it, too. 662 00:29:44,383 --> 00:29:46,316 (laughter) 663 00:29:52,124 --> 00:29:54,124 I got your note that you're leaving. 664 00:29:54,126 --> 00:29:56,426 Greer, the night we spent together... 665 00:29:56,428 --> 00:29:59,196 Shh! 666 00:29:59,198 --> 00:30:01,265 I brought you this to take on your journey. 667 00:30:01,267 --> 00:30:02,499 I noticed some of your men wore the locks 668 00:30:02,501 --> 00:30:03,500 of the women they love. 669 00:30:03,502 --> 00:30:06,036 Your beautiful hair. 670 00:30:06,038 --> 00:30:08,105 Greer... 671 00:30:08,107 --> 00:30:09,506 Wait, is-is that...? 672 00:30:09,508 --> 00:30:11,041 The hair of another. 673 00:30:11,043 --> 00:30:13,110 I enjoyed our time together so much. 674 00:30:13,112 --> 00:30:15,412 And the choice was so difficult. 675 00:30:15,414 --> 00:30:17,147 Choice? 676 00:30:17,149 --> 00:30:20,050 You were choosing between me and some other girl? 677 00:30:20,052 --> 00:30:22,052 I said I was looking for a bride. 678 00:30:22,054 --> 00:30:23,954 I didn't say I was only looking at one candidate. 679 00:30:23,956 --> 00:30:26,890 You can't be serious. As though you're some prize? 680 00:30:26,892 --> 00:30:28,492 Some, some... I'm a skilled thief. 681 00:30:28,494 --> 00:30:30,260 A pirate with all my arms, 682 00:30:30,262 --> 00:30:32,296 legs and teeth, which is a rarity. 683 00:30:32,298 --> 00:30:34,431 And I make rich those who employ me. 684 00:30:34,433 --> 00:30:36,166 A Dutch baron, who is here at court with his family, 685 00:30:36,168 --> 00:30:38,202 put his daughter in the running, too. 686 00:30:38,204 --> 00:30:39,136 She won. 687 00:30:39,138 --> 00:30:41,205 This... never happens to me. 688 00:30:41,207 --> 00:30:43,173 I would never... 689 00:30:43,175 --> 00:30:45,843 so casually, without some... 690 00:30:45,845 --> 00:30:48,145 promise of something, some deeper bond or... 691 00:30:48,147 --> 00:30:49,913 I'm sorry you were so mistaken. 692 00:30:49,915 --> 00:30:51,582 But I'm sure we'll see each other again. 693 00:30:54,553 --> 00:30:56,987 You are a scoundrel, a rogue. 694 00:31:00,359 --> 00:31:01,475 A pirate. 695 00:31:01,476 --> 00:31:02,592 MARY: So Catherine took a lover, a monk, 696 00:31:02,595 --> 00:31:04,228 who bled to death from his wounds, 697 00:31:04,230 --> 00:31:06,129 but how was he wounded? 698 00:31:06,131 --> 00:31:07,598 It was a saw blade, apparently. 699 00:31:07,600 --> 00:31:09,933 After the poor young monk shared an encounter 700 00:31:09,935 --> 00:31:11,335 with the queen mother. 701 00:31:11,337 --> 00:31:12,970 They thought the mill was inoperable, 702 00:31:12,972 --> 00:31:15,105 but their position activated a lever and... 703 00:31:15,107 --> 00:31:16,940 Oh, Lord! 704 00:31:16,942 --> 00:31:18,542 Once she learned that her lover 705 00:31:18,544 --> 00:31:20,277 bled to death, 706 00:31:20,279 --> 00:31:22,112 she was so stricken with guilt 707 00:31:22,114 --> 00:31:24,581 that she hanged herself. 708 00:31:24,583 --> 00:31:27,951 Catherine de Medici is dead. 709 00:31:27,953 --> 00:31:29,219 Catherine? 710 00:31:29,221 --> 00:31:31,421 (laughs): Guilt-stricken? 711 00:31:31,423 --> 00:31:34,324 FRANCIS: That's not the woman we know. 712 00:31:34,326 --> 00:31:35,626 Well, it can't be, can it? 713 00:31:35,628 --> 00:31:37,561 She must have used a decoy. 714 00:31:37,563 --> 00:31:39,930 So where is she now? 715 00:31:39,932 --> 00:31:41,965 And what on earth is she up to? 716 00:31:41,967 --> 00:31:43,500 Narcisse requested a meeting that might 717 00:31:43,502 --> 00:31:44,568 have an answer to that question. 718 00:31:44,570 --> 00:31:46,603 He says that he has 719 00:31:46,605 --> 00:31:48,272 news from Italy. 720 00:31:48,274 --> 00:31:49,673 And what news from our spy in Rome? 721 00:31:49,675 --> 00:31:52,376 A small delegation arrived surreptitiously. 722 00:31:52,378 --> 00:31:54,578 They were granted an audience with someone very high up, 723 00:31:54,580 --> 00:31:56,680 whom they told in great detail 724 00:31:56,682 --> 00:31:58,248 of your relationship with Condé. 725 00:31:58,250 --> 00:32:01,118 Oh, what have I done? 726 00:32:01,120 --> 00:32:02,586 If the Vatican 727 00:32:02,588 --> 00:32:04,354 withdraws its support from me, from Scotland... 728 00:32:04,356 --> 00:32:06,356 Who did they meet with? 729 00:32:06,358 --> 00:32:07,925 No one wants to say, 730 00:32:07,927 --> 00:32:09,593 as the delegation was shown to their rooms 731 00:32:09,595 --> 00:32:11,561 and quietly assassinated. 732 00:32:11,563 --> 00:32:13,297 This is ghastly! 733 00:32:13,299 --> 00:32:15,365 As is treason, which is what this was. 734 00:32:15,367 --> 00:32:17,234 Whoever sent those people misjudged 735 00:32:17,236 --> 00:32:20,103 Rome's determination to keep Scotland Catholic. 736 00:32:20,105 --> 00:32:23,373 Even if it means murder to support a sinful queen. 737 00:32:23,375 --> 00:32:26,209 Mary, do not look to the past. I'm not. 738 00:32:26,211 --> 00:32:28,578 Indeed, you should be looking across the channel. 739 00:32:28,580 --> 00:32:30,380 Amongst the accusers' possessions 740 00:32:30,382 --> 00:32:31,715 were letters guaranteeing 741 00:32:31,717 --> 00:32:33,283 safe passage to England. 742 00:32:34,253 --> 00:32:36,453 She's there. 743 00:32:36,455 --> 00:32:37,721 NARCISSE: Who? 744 00:32:37,723 --> 00:32:39,323 My mother. 745 00:32:39,325 --> 00:32:41,258 MARY: Elizabeth is considered a heretic. 746 00:32:41,260 --> 00:32:43,160 She has no ties to the Vatican. 747 00:32:43,162 --> 00:32:44,628 It wouldn't occur to her to set this up. 748 00:32:44,630 --> 00:32:46,563 Or pull it off if she did. 749 00:32:46,565 --> 00:32:48,265 My mother sat in on our privy council meetings. 750 00:32:48,267 --> 00:32:49,700 She's at Elizabeth's side, 751 00:32:49,702 --> 00:32:51,601 feeding her information. 752 00:32:51,603 --> 00:32:53,236 Catherine wants to destroy me. 753 00:32:53,238 --> 00:32:54,538 And if she can't, she'll help Elizabeth 754 00:32:54,540 --> 00:32:55,973 destroy my nation. 755 00:32:55,975 --> 00:32:57,474 Leave us. 756 00:32:58,610 --> 00:33:02,179 Mary, I will help you for as long as I can. 757 00:33:02,181 --> 00:33:04,047 I can't take on two queens. 758 00:33:04,049 --> 00:33:06,016 Not alone, you mean. 759 00:33:06,018 --> 00:33:08,318 I have to agree to the meeting with Elizabeth. 760 00:33:08,320 --> 00:33:10,988 If we allow her to marry Charles, you'll lose your power. 761 00:33:10,990 --> 00:33:13,557 Soon, I fear, I will have nothing left to lose. 762 00:33:15,260 --> 00:33:17,327 It's time to deal with her directly. 763 00:33:17,329 --> 00:33:19,363 Whatever the cost may be. 764 00:33:28,674 --> 00:33:31,241 DELPHINE: Bash? Bash! 765 00:33:32,277 --> 00:33:34,177 Delphine. 766 00:33:34,179 --> 00:33:36,113 What? How? 767 00:33:36,115 --> 00:33:38,448 I can't move. 768 00:33:38,450 --> 00:33:40,217 Because I drugged your wine. 769 00:33:40,219 --> 00:33:42,052 I am innocent, Bash, 770 00:33:42,054 --> 00:33:43,653 of the murder I was accused of. 771 00:33:43,655 --> 00:33:45,188 Of witchcraft. 772 00:33:45,190 --> 00:33:48,191 But you didn't... (sighs) 773 00:33:48,193 --> 00:33:49,659 you didn't... Burn? 774 00:33:49,661 --> 00:33:51,361 I asked not to be drowned, 775 00:33:51,363 --> 00:33:53,430 because I knew I could survive the flames. 776 00:33:53,432 --> 00:33:55,032 I covered myself with a protective ointment. 777 00:33:55,034 --> 00:33:56,299 I could feel the heat, though. 778 00:33:56,301 --> 00:33:58,068 It was agony. 779 00:33:58,070 --> 00:34:00,370 Whoever killed that boy, the one whose death I am blamed for, 780 00:34:00,372 --> 00:34:01,538 will kill again. 781 00:34:01,540 --> 00:34:03,807 I have felt their urges. 782 00:34:03,809 --> 00:34:06,410 A thirst that will never be slaked. 783 00:34:06,412 --> 00:34:07,711 You must stop them, Bash. 784 00:34:09,181 --> 00:34:11,281 Let others come for me if you must. 785 00:34:11,283 --> 00:34:13,550 But stay here and stop them. 786 00:34:15,621 --> 00:34:17,354 (winces) 787 00:34:17,356 --> 00:34:20,223 So you know you weren't dreaming. 788 00:34:26,765 --> 00:34:28,532 (indistinct chatter) 789 00:34:28,534 --> 00:34:30,200 LOLA: I feel as though 790 00:34:30,202 --> 00:34:31,668 I'm ten hiding up here. 791 00:34:31,670 --> 00:34:34,204 Is a pirate really worth this effort? 792 00:34:34,206 --> 00:34:35,672 I can't face him, Lola. 793 00:34:35,674 --> 00:34:37,441 Not after what happened between us. 794 00:34:37,443 --> 00:34:39,376 Did you see him with the Dutch baron's daughter? 795 00:34:39,378 --> 00:34:40,610 No. 796 00:34:40,612 --> 00:34:42,546 She must be very beautiful. 797 00:34:42,548 --> 00:34:44,681 Greer, listen. 798 00:34:44,683 --> 00:34:47,551 I've-- I learned something. 799 00:34:47,553 --> 00:34:50,620 Martin told the baron's daughter the same story. 800 00:34:50,622 --> 00:34:52,456 That he'd chosen another-- some girl from the Pyrenees. 801 00:34:52,458 --> 00:34:55,392 So we were all jockeying up to try 802 00:34:55,394 --> 00:34:57,094 and better a girl he already had? 803 00:34:57,096 --> 00:34:59,796 Well, my guess is, he'll tell her there's yet another. 804 00:34:59,798 --> 00:35:01,565 How do you know these things? 805 00:35:01,567 --> 00:35:04,634 One of my servants became acquainted with one of his men. 806 00:35:04,636 --> 00:35:07,170 And she learned he's not looking for a bride at all. 807 00:35:07,172 --> 00:35:09,606 He likes highborn ladies, so he rolls out a quick proposal 808 00:35:09,608 --> 00:35:11,141 to get them into bed. 809 00:35:11,143 --> 00:35:12,576 That is monstrous and despicable 810 00:35:12,578 --> 00:35:15,412 to mislead and use people. 811 00:35:15,414 --> 00:35:17,114 Not quite the way you were planning to use him, 812 00:35:17,116 --> 00:35:18,582 but you were planning on using him, weren't you? 813 00:35:18,584 --> 00:35:20,584 But I changed my mind. 814 00:35:20,586 --> 00:35:22,586 I was actually considering a relationship with him. 815 00:35:22,588 --> 00:35:24,421 Marriage even. 816 00:35:24,423 --> 00:35:27,457 Well, the good news is that he's still single. 817 00:35:27,459 --> 00:35:29,893 Should he return to court and you be open to... 818 00:35:29,895 --> 00:35:31,461 a renegotiation? 819 00:35:31,463 --> 00:35:33,330 Never. 820 00:35:34,500 --> 00:35:36,366 (laughs) 821 00:35:36,368 --> 00:35:37,701 (horse snorts) 822 00:35:38,904 --> 00:35:40,570 (horse neighs) 823 00:35:51,617 --> 00:35:53,283 (man shouts indistinctly) 824 00:35:53,285 --> 00:35:54,818 I'll decide where to set up the tent. 825 00:35:54,820 --> 00:35:56,786 I want Mary to climb the hill to me. 826 00:35:56,788 --> 00:35:58,221 Charles, too. 827 00:35:58,223 --> 00:35:59,523 (man shouts indistinctly) 828 00:35:59,525 --> 00:36:00,590 GUARDS: Sir! 829 00:36:02,728 --> 00:36:04,427 I don't understand. 830 00:36:04,429 --> 00:36:06,496 Where is she? 831 00:36:06,498 --> 00:36:09,232 I don't even see a ship on the horizon. 832 00:36:09,234 --> 00:36:10,500 GUARD: I don't know, Your Majesty. 833 00:36:10,502 --> 00:36:11,768 It is odd. 834 00:36:11,770 --> 00:36:13,637 Rest assured, you are protected. 835 00:36:13,639 --> 00:36:16,606 We have come in force with the best of your castle guards. 836 00:36:18,877 --> 00:36:20,310 The castle, unguarded. 837 00:36:20,312 --> 00:36:21,778 They're coming for Catherine. 838 00:36:21,780 --> 00:36:24,648 No. 839 00:36:24,650 --> 00:36:27,951 Oh, my Lord. 840 00:36:27,953 --> 00:36:30,220 (muffled grunting) 841 00:36:33,292 --> 00:36:35,292 WILLIAM: The men who took Catherine were English. 842 00:36:35,294 --> 00:36:36,560 Frequent guests at court. 843 00:36:36,562 --> 00:36:38,261 Catholics I tolerated. 844 00:36:38,263 --> 00:36:39,596 They were armed. With so many men 845 00:36:39,598 --> 00:36:41,298 away from court to ensure your protection... 846 00:36:41,300 --> 00:36:43,333 While I stood on the beach and waited like a fool. 847 00:36:43,335 --> 00:36:44,634 They entered and left the castle easily. 848 00:36:44,636 --> 00:36:46,603 She dared to take me on directly! 849 00:36:46,605 --> 00:36:48,638 Mary planned this entire thing to seize Catherine and take her home. 850 00:36:48,640 --> 00:36:51,441 They never even considered an English-French alliance. 851 00:36:51,443 --> 00:36:52,742 And you never considered peace with Mary. 852 00:36:52,744 --> 00:36:54,344 You and Catherine de Medici had some other plan 853 00:36:54,346 --> 00:36:56,279 to topple her rule in Scotland, didn't you? 854 00:36:56,281 --> 00:36:58,748 Mary threatens me, William. 855 00:36:58,750 --> 00:37:00,650 It isn't just her legitimacy that makes her a better choice. 856 00:37:00,652 --> 00:37:02,619 It's the fact that she's wed. 857 00:37:02,621 --> 00:37:04,254 Every monarchy needs a clear heir to the throne, 858 00:37:04,256 --> 00:37:05,522 so power can be passed down 859 00:37:05,524 --> 00:37:07,591 without bloodshed or the fear of it. 860 00:37:07,593 --> 00:37:09,526 The fear you feel every day. 861 00:37:09,528 --> 00:37:10,694 I don't need any more lectures 862 00:37:10,696 --> 00:37:12,529 on that topic, thank you. My queen, 863 00:37:12,531 --> 00:37:14,564 if the goal of creating an alliance with France 864 00:37:14,566 --> 00:37:15,865 was to even Mary's advantage, 865 00:37:15,867 --> 00:37:17,400 you can do so easily enough. 866 00:37:17,402 --> 00:37:18,435 Take a husband. 867 00:37:18,437 --> 00:37:20,403 Have children, a son. 868 00:37:20,405 --> 00:37:22,439 Stop turning away suitor after suitor. 869 00:37:22,441 --> 00:37:24,608 A husband who would diminish me. 870 00:37:24,610 --> 00:37:26,009 You can talk about our patriarchal system, 871 00:37:26,011 --> 00:37:28,411 its evils for women, but I know the real reason 872 00:37:28,413 --> 00:37:30,513 that you dismiss marriage. 873 00:37:30,515 --> 00:37:32,449 His name is Robert Dudley. 874 00:37:32,451 --> 00:37:33,583 Elizabeth? 875 00:37:33,585 --> 00:37:35,018 You must rule your own heart 876 00:37:35,020 --> 00:37:37,721 as firmly as you rule your subjects. 877 00:37:44,596 --> 00:37:45,929 Are you sure? 878 00:37:45,931 --> 00:37:48,265 If we are caught, 879 00:37:48,267 --> 00:37:50,667 this ruins your chances at marriage, any alliance. 880 00:37:52,638 --> 00:37:55,272 I don't trust anyone around me but you. 881 00:37:55,274 --> 00:37:57,641 They tell me to rule my heart, 882 00:37:57,643 --> 00:37:58,942 but what they want is a man to rule me. 883 00:37:58,944 --> 00:38:01,278 I won't have it. 884 00:38:02,447 --> 00:38:03,847 But Mary... 885 00:38:03,849 --> 00:38:05,949 Don't say her name. I can't stand her. 886 00:38:05,951 --> 00:38:07,817 I can't stand the fact that she draws breath. 887 00:38:07,819 --> 00:38:09,653 I am England's queen. 888 00:38:09,655 --> 00:38:11,655 And those who seek to replace me will suffer my wrath. 889 00:38:11,657 --> 00:38:13,390 That is how I will 890 00:38:13,392 --> 00:38:15,392 protect myself... and you, 891 00:38:15,394 --> 00:38:16,693 Robert. 892 00:38:16,695 --> 00:38:19,596 I swear. 893 00:38:21,767 --> 00:38:23,767 Lady Dudley, this is remarkable 894 00:38:23,769 --> 00:38:26,002 but quite unexpected-- so young and lovely. 895 00:38:26,004 --> 00:38:27,704 Do shut up now, won't you? You said you wanted something from me. 896 00:38:27,706 --> 00:38:29,673 Is it a particular in the sex act? 897 00:38:29,675 --> 00:38:31,675 I like the details. That's not what I meant. 898 00:38:31,677 --> 00:38:34,477 Well, then? If you must know, if it will quiet you, it's this. 899 00:38:34,479 --> 00:38:35,779 My husband is in Elizabeth's grasp. 900 00:38:35,781 --> 00:38:37,480 And I'd very much like him back in mine. 901 00:38:37,482 --> 00:38:38,848 You're going to help me with that. 902 00:38:40,585 --> 00:38:42,652 (panting) 903 00:38:42,654 --> 00:38:45,455 (horse neighs, snorts) 904 00:38:50,829 --> 00:38:52,362 Clearly we should have taken your head 905 00:38:52,364 --> 00:38:53,730 when you last betrayed your son. 906 00:38:53,732 --> 00:38:55,432 Now you've betrayed your nation 907 00:38:55,434 --> 00:38:56,700 by consorting with an enemy. 908 00:38:56,702 --> 00:39:00,804 I sought an alliance for the good of France. 909 00:39:06,445 --> 00:39:08,478 Take her. 910 00:39:08,480 --> 00:39:10,780 I'm a patriot. 911 00:39:10,782 --> 00:39:12,649 I am your mother. 912 00:39:12,651 --> 00:39:16,086 I will not be treated like an animal! 913 00:39:16,088 --> 00:39:19,489 You're wrong there. 914 00:39:19,491 --> 00:39:21,991 MARY: You've met the pirate Martin. 915 00:39:21,993 --> 00:39:23,426 No. 916 00:39:23,428 --> 00:39:25,495 MARY: Now meet his companion. 917 00:39:25,497 --> 00:39:27,097 (growls) 918 00:39:27,099 --> 00:39:29,632 No! 919 00:39:29,634 --> 00:39:32,068 (screaming) 920 00:39:32,070 --> 00:39:35,638 No! No! No! 921 00:39:35,640 --> 00:39:36,906 (screams) 922 00:39:40,112 --> 00:39:43,079 We have many carriages, but few moving prisons. 923 00:39:43,081 --> 00:39:46,916 It's hard to say which of you needs thicker bars. 924 00:39:49,454 --> 00:39:50,920 But I know who will suffer more. 925 00:39:52,023 --> 00:39:53,790 (screaming) 926 00:39:59,831 --> 00:40:02,832 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 927 00:40:02,834 --> 00:40:04,768 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 928 00:40:27,726 --> 00:40:29,092 GIRL: Oh, no.