1
00:00:00,001 --> 00:00:02,534
Previously on Reign...
I didn't murder anyone.
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,336
You are suspected
of ungodly acts.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,472
Just don't let them drown me.
4
00:00:06,474 --> 00:00:08,007
BASH:
Black magic.
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,775
To nurture what was
growing between us.
6
00:00:09,777 --> 00:00:10,776
We are linked.
7
00:00:10,778 --> 00:00:12,444
Stephan.
8
00:00:12,446 --> 00:00:14,146
MARY: Alive? Are
you sure? How?
9
00:00:14,148 --> 00:00:15,547
I believe the child's
death was a ruse.
10
00:00:15,549 --> 00:00:17,449
Catherine.
11
00:00:17,451 --> 00:00:19,418
MARY: You are
a heartless woman,
12
00:00:19,420 --> 00:00:21,020
abducting your son's child.
13
00:00:21,022 --> 00:00:23,422
FRANCIS: Return
to the decaying bosom
14
00:00:23,424 --> 00:00:25,624
of your true family the Medicis
or flee to the new lands.
15
00:00:25,626 --> 00:00:27,726
CATHERINE: Exile?
FRANCIS: I don't care,
16
00:00:27,728 --> 00:00:29,595
but you will never be welcome
at this court ever again.
17
00:00:29,597 --> 00:00:31,597
GUARD:
Her Majesty, Queen Elizabeth.
18
00:00:31,599 --> 00:00:33,465
ELIZABETH:
Catherine de Medici.
19
00:00:33,467 --> 00:00:35,801
What a pleasure
to meet one so legendary.
20
00:00:35,803 --> 00:00:37,669
I've come to offer
you something--
21
00:00:37,671 --> 00:00:39,772
the destruction of
our mutual enemy,
22
00:00:39,774 --> 00:00:41,807
Mary, Queen of Scots.
23
00:00:41,809 --> 00:00:44,109
I will love you for
the rest of my life.
24
00:00:44,111 --> 00:00:45,477
And I will never
let you go again.
25
00:00:45,479 --> 00:00:47,413
FRANCIS:
I'm dying?
26
00:00:47,415 --> 00:00:49,515
Yes, you are.
27
00:00:51,419 --> 00:00:53,552
("Crystals"
by Of Monsters and Men playing)
28
00:01:03,764 --> 00:01:06,665
¶ I know ¶
29
00:01:06,667 --> 00:01:10,069
¶ I'll wither ¶
30
00:01:10,071 --> 00:01:13,672
¶ So peel away the bark ¶
31
00:01:13,674 --> 00:01:17,309
¶ 'Cause nothing ¶
32
00:01:18,312 --> 00:01:21,146
¶ Grows when it is dark ¶
33
00:01:21,148 --> 00:01:24,716
¶ In spite of all my fears ¶
34
00:01:24,718 --> 00:01:28,253
¶ I can see it all so clear ¶
35
00:01:28,255 --> 00:01:32,658
¶ I see it all so clear ¶
36
00:01:33,594 --> 00:01:36,462
¶ Whoa ¶
37
00:01:37,465 --> 00:01:40,466
¶ Cover your crystal eyes ¶
38
00:01:40,468 --> 00:01:45,704
¶ And feel the tones
that tremble down your spine ¶
39
00:01:46,707 --> 00:01:49,475
¶ Whoa ¶
40
00:01:50,511 --> 00:01:53,112
¶ Cover your crystal eyes ¶
41
00:01:53,114 --> 00:01:58,150
¶ And let your colors bleed
and blend with mine. ¶
42
00:02:06,494 --> 00:02:07,893
MARY:
Not again.
43
00:02:07,895 --> 00:02:10,596
Yes, again.
44
00:02:10,598 --> 00:02:12,264
And again.
45
00:02:12,266 --> 00:02:14,766
And again and again and again.
46
00:02:17,671 --> 00:02:19,338
Shall we go back to bed?
47
00:02:19,340 --> 00:02:21,173
Francis, we have more
important things to do
48
00:02:21,175 --> 00:02:22,741
than make love or build boats.
49
00:02:22,743 --> 00:02:25,744
"We"? You have been no help
with the boat at all.
50
00:02:25,746 --> 00:02:27,613
England is
still a threat.
51
00:02:27,615 --> 00:02:29,381
The nobles are still uneasy,
52
00:02:29,383 --> 00:02:31,683
shaken after the coup.
It failed.
53
00:02:31,685 --> 00:02:33,519
The privy council has called
for a meeting this afternoon.
54
00:02:33,521 --> 00:02:36,388
Well, you'd better start sanding
or we'll never make it.
55
00:02:36,390 --> 00:02:38,690
Francis, we are king and queen.
56
00:02:38,692 --> 00:02:41,527
We have important matters
to attend to.
57
00:02:41,529 --> 00:02:44,897
This... this is important.
58
00:02:44,899 --> 00:02:47,166
And this.
59
00:02:51,438 --> 00:02:54,273
Nothing is more important.
60
00:03:13,694 --> 00:03:15,194
It's not the bloodshed,
Your Majesty...
61
00:03:15,196 --> 00:03:16,628
ELIZABETH:
Correct, Lord William,
62
00:03:16,630 --> 00:03:18,463
as our troops
are not even there.
63
00:03:18,465 --> 00:03:20,866
It's the expense
of your Scottish cause,
64
00:03:20,868 --> 00:03:22,868
which many say is personal,
65
00:03:22,870 --> 00:03:24,670
designed more to undermine
Scotland's queen
66
00:03:24,672 --> 00:03:26,605
than secure our borders.
67
00:03:31,612 --> 00:03:35,214
There are many reasons to back
the Protestants in Scotland.
68
00:03:35,216 --> 00:03:36,715
You back their efforts
because they want
69
00:03:36,717 --> 00:03:38,217
Mary, their Catholic
queen, gone,
70
00:03:38,219 --> 00:03:39,618
a queen even English Catholics
believe
71
00:03:39,620 --> 00:03:41,353
has the right to your throne.
What next?
72
00:03:41,355 --> 00:03:42,988
Do we attack half
our population
73
00:03:42,990 --> 00:03:44,590
to put you at ease?
74
00:03:44,592 --> 00:03:46,425
The realm will strike down
anyone who acts
75
00:03:46,427 --> 00:03:47,693
against its
sovereign ruler.
76
00:03:47,695 --> 00:03:49,795
Is it not our sworn duty?
77
00:04:01,408 --> 00:04:03,575
(groans)
78
00:04:03,577 --> 00:04:06,311
Bad day on the
job, my dear?
79
00:04:06,313 --> 00:04:07,713
Half of England wants me gone.
80
00:04:07,715 --> 00:04:09,715
Only the Catholic half.
(scoffs)
81
00:04:09,717 --> 00:04:11,583
Well, the rest don't want Mary,
82
00:04:11,585 --> 00:04:13,252
but they certainly wish
I were a man.
83
00:04:13,254 --> 00:04:14,886
Of course they do, especially
your privy council.
84
00:04:14,888 --> 00:04:16,321
Here.
85
00:04:16,323 --> 00:04:19,658
Men don't like taking
orders from women.
86
00:04:19,660 --> 00:04:21,827
They can barely stand
speaking to them.
87
00:04:21,829 --> 00:04:23,662
Ah.
88
00:04:23,664 --> 00:04:25,764
You were nobody's
first choice,
89
00:04:25,766 --> 00:04:27,866
and yet here you are.
90
00:04:30,971 --> 00:04:33,605
You've been tense
91
00:04:33,607 --> 00:04:35,607
ever since Mary's
half brother, James,
92
00:04:35,609 --> 00:04:37,609
refused to push
for her abdication.
93
00:04:37,611 --> 00:04:39,544
So much for your plan.
94
00:04:39,546 --> 00:04:41,546
It had merit.
95
00:04:41,548 --> 00:04:44,549
If Mary couldn't even keep the
job of queen in her own nation,
96
00:04:44,551 --> 00:04:46,685
how could she be a good
candidate for yours?
97
00:04:46,687 --> 00:04:48,520
A better choice for stability?
98
00:04:48,522 --> 00:04:49,955
I think not.
99
00:04:49,957 --> 00:04:52,924
But there is another way
to dispose of her.
100
00:04:52,926 --> 00:04:54,326
I will not kill her.
101
00:04:54,328 --> 00:04:55,827
Neither would you.
102
00:04:55,829 --> 00:04:58,864
She's your cousin,
she's my daughter-in-law.
103
00:04:58,866 --> 00:05:00,766
And to kill a monarch,
104
00:05:00,768 --> 00:05:03,702
well, that's not a precedent
we want to set, now, is it?
105
00:05:03,704 --> 00:05:06,772
No, I speak of another way
for her to lose her throne.
106
00:05:06,774 --> 00:05:08,573
Disempower her.
107
00:05:08,575 --> 00:05:11,576
Do you know who empowers her?
108
00:05:11,578 --> 00:05:14,746
Her half brother,
her Catholic lords.
109
00:05:14,748 --> 00:05:16,315
Who finances her Catholic lords?
110
00:05:16,317 --> 00:05:18,750
Rome, the Vatican,
111
00:05:18,752 --> 00:05:21,887
with its thousand years of
tithing and vast stores of gold.
112
00:05:21,889 --> 00:05:23,855
Donated in the name of God,
113
00:05:23,857 --> 00:05:28,427
of goodness,
righteousness and purity.
114
00:05:28,429 --> 00:05:30,429
Those who the Vatican
support must uphold
115
00:05:30,431 --> 00:05:32,431
the tenets of the true faith.
116
00:05:32,433 --> 00:05:36,435
They must be unassailable,
or who is the Pope supporting?
117
00:05:36,437 --> 00:05:40,672
Are you suggesting there's a way
to turn the Pope against Mary?
118
00:05:46,480 --> 00:05:49,114
Just a few minutes more.
119
00:05:51,885 --> 00:05:53,418
Who are those people?
120
00:05:53,420 --> 00:05:54,786
I've invited a few guests
121
00:05:54,788 --> 00:05:56,788
to drop by from French court.
122
00:05:56,790 --> 00:05:59,358
Nobles, staff
loyal to me.
123
00:05:59,360 --> 00:06:02,861
I wanted to vet them
before they bear witness
124
00:06:02,863 --> 00:06:05,897
to Mary's infidelity
with Prince Condé.
125
00:06:05,899 --> 00:06:08,734
Bear witness... to the Pope.
126
00:06:08,736 --> 00:06:11,370
(chuckles)
127
00:06:11,372 --> 00:06:13,138
With your protection,
128
00:06:13,140 --> 00:06:15,841
I would like to ask them
to leave for Rome today.
129
00:06:15,843 --> 00:06:18,877
You're sending delegates to Rome
130
00:06:18,879 --> 00:06:22,147
to call Mary,
Queen of Scots...
131
00:06:22,149 --> 00:06:23,982
a whore.
132
00:06:23,984 --> 00:06:25,717
She'll be disgraced,
133
00:06:25,719 --> 00:06:28,754
forced by her own
countrymen off her throne
134
00:06:28,756 --> 00:06:32,457
and no longer capable
of reaching for yours.
135
00:06:35,629 --> 00:06:37,729
Your Majesties.
136
00:06:37,731 --> 00:06:40,699
Narcisse.
137
00:06:40,701 --> 00:06:43,101
I have some disturbing news
from a general aiding
138
00:06:43,103 --> 00:06:44,736
those loyal to Queen Mary
in Scotland.
139
00:06:44,738 --> 00:06:46,471
Your ear always
to the ground.
140
00:06:46,473 --> 00:06:47,906
I have learned to be grateful
for your spies,
141
00:06:47,908 --> 00:06:49,040
as you have
aided us in the past.
142
00:06:49,042 --> 00:06:50,876
Go on.
143
00:06:50,878 --> 00:06:52,644
Some of your Highland lords
have been turned.
144
00:06:52,646 --> 00:06:54,646
We have neither their armies
nor their territories
145
00:06:54,648 --> 00:06:57,416
allowing safe passage
to assist those besieged.
146
00:06:57,418 --> 00:07:01,052
Adding time and expense
to an already costly effort.
147
00:07:01,054 --> 00:07:03,121
The conflict rages on.
148
00:07:03,123 --> 00:07:04,790
And it will soon turn
against us.
149
00:07:04,792 --> 00:07:06,091
Yes.
150
00:07:06,093 --> 00:07:07,859
Unless significant funds
can be raised,
151
00:07:07,861 --> 00:07:09,828
men deployed, new lords bribed,
152
00:07:09,830 --> 00:07:13,965
then I predict that
Scotland will be lost.
153
00:07:13,967 --> 00:07:17,169
Mary, our military resources are
already near breaking point.
154
00:07:20,841 --> 00:07:23,108
There has to be a way.
155
00:07:31,752 --> 00:07:34,986
We're not the first
to turn to such resources.
156
00:07:34,988 --> 00:07:37,989
No, I'd say to Your Honor,
you're close to the last.
157
00:07:37,991 --> 00:07:39,057
To be clear,
158
00:07:39,059 --> 00:07:40,058
we're talking about...
159
00:07:40,060 --> 00:07:41,460
(animal roars, people gasp)
160
00:07:43,030 --> 00:07:44,596
...a pirate.
161
00:07:54,007 --> 00:07:55,073
Dear Lord.
162
00:07:55,075 --> 00:07:56,842
The privateer Martin de Lambert
163
00:07:56,844 --> 00:07:57,909
is here.
164
00:08:11,525 --> 00:08:15,527
MARTIN:
How is it that such a splendid
court lacks a menagerie?
165
00:08:15,529 --> 00:08:17,963
The rhinos and zebras
I can keep in a stable,
166
00:08:17,965 --> 00:08:20,599
but what of my tiger?
What about your ship?
167
00:08:20,601 --> 00:08:22,634
Her cage is being repaired--
she broke free.
168
00:08:22,636 --> 00:08:24,903
We caught her, but she tore
apart two of the cabins.
169
00:08:24,905 --> 00:08:26,171
I brought her as a gift for you.
170
00:08:26,173 --> 00:08:28,173
One, sadly, we cannot accept.
171
00:08:28,175 --> 00:08:29,241
About our offer...
172
00:08:29,243 --> 00:08:30,509
To steal gold
for you.
173
00:08:30,511 --> 00:08:31,710
I have requirements.
174
00:08:31,712 --> 00:08:32,978
Go on.
175
00:08:32,980 --> 00:08:34,613
50% of the profits,
176
00:08:34,615 --> 00:08:36,781
a small castle I'm rather
fond of in Cologne...
177
00:08:36,783 --> 00:08:38,283
You said as much in your letter.
178
00:08:38,285 --> 00:08:39,651
And your blessings
on a marriage.
179
00:08:39,653 --> 00:08:40,819
It's time for me to take a wife.
180
00:08:40,821 --> 00:08:42,087
All right.
181
00:08:42,089 --> 00:08:43,889
I've met your lady, Greer,
182
00:08:43,891 --> 00:08:46,124
and I think she
might do nicely.
183
00:08:47,995 --> 00:08:49,828
The issue with Lady Greer
is that...
184
00:08:49,830 --> 00:08:51,596
It's not negotiable.
185
00:08:53,267 --> 00:08:56,635
Out here again.
Hmm.
186
00:08:56,637 --> 00:08:59,204
You are careful not to walk
the grounds during the day.
187
00:08:59,206 --> 00:09:01,039
I'm careful in all things.
188
00:09:03,076 --> 00:09:05,710
Your French witnesses have
reached the Continent.
189
00:09:05,712 --> 00:09:07,746
Traveling south to Rome,
190
00:09:07,748 --> 00:09:10,749
through Bavaria,
avoiding France.
191
00:09:10,751 --> 00:09:12,217
Whether they succeed or fail,
192
00:09:12,219 --> 00:09:15,186
no one can know I've launched
such a personal campaign.
193
00:09:15,188 --> 00:09:18,189
Or that you're here.
194
00:09:18,191 --> 00:09:19,791
You needn't worry.
195
00:09:19,793 --> 00:09:21,793
Catherine de Medici
is in Tuscany,
196
00:09:21,795 --> 00:09:23,595
in an unwanted family home,
197
00:09:23,597 --> 00:09:25,597
attached to an
abandoned lumber mill.
198
00:09:25,599 --> 00:09:30,101
Reports that she does nothing
but weep and pray and rage
199
00:09:30,103 --> 00:09:31,937
drift back to
French court.
200
00:09:31,939 --> 00:09:33,638
You have a decoy.
201
00:09:33,640 --> 00:09:36,074
Even the servants
believe she's me.
202
00:09:36,076 --> 00:09:39,077
Her only neighbors
are some cloistered monks.
203
00:09:39,079 --> 00:09:40,812
(man moans sensually)
204
00:09:40,814 --> 00:09:42,714
CATHERINE: No one
at French court will know
205
00:09:42,716 --> 00:09:44,716
that I am here in England.
206
00:09:44,718 --> 00:09:47,085
Your own secret weapon
against Mary, Queen of Scots.
207
00:09:47,087 --> 00:09:50,655
The war between you
is personal, Elizabeth,
208
00:09:50,657 --> 00:09:52,123
and I will help you win it.
209
00:09:52,125 --> 00:09:54,025
MONK:
Oh, Catherine.
210
00:09:54,027 --> 00:09:55,327
(decoy speaks indistinctly)
211
00:10:01,602 --> 00:10:02,968
(both scream)
212
00:10:12,012 --> 00:10:14,112
Lord Dudley.
213
00:10:15,315 --> 00:10:17,248
Did anyone see you?
214
00:10:17,250 --> 00:10:18,917
No, when you dismiss
your servants,
215
00:10:18,919 --> 00:10:20,118
they know not to come back.
216
00:10:20,120 --> 00:10:22,621
You said we can't do this.
217
00:10:22,623 --> 00:10:24,122
We can't.
218
00:10:24,124 --> 00:10:26,057
Then don't force me
to be in your presence
219
00:10:26,059 --> 00:10:27,225
day in and day out.
220
00:10:28,996 --> 00:10:30,829
Let me hold you
in my arms, Elizabeth...
221
00:10:32,399 --> 00:10:34,232
...or let me leave court.
222
00:10:34,234 --> 00:10:36,134
I can't.
223
00:10:36,136 --> 00:10:37,969
I need you near.
224
00:10:37,971 --> 00:10:41,206
To see you even
if I can't touch you.
225
00:10:52,185 --> 00:10:54,419
WOMAN:
My dear husband,
there you are.
226
00:10:54,421 --> 00:10:57,155
They said you were meeting late
with the bursar.
227
00:10:57,157 --> 00:10:58,657
Is he troubling
the queen again?
228
00:10:58,659 --> 00:11:00,291
You needn't worry
about Elizabeth or me.
229
00:11:00,293 --> 00:11:01,893
You work too long.
230
00:11:01,895 --> 00:11:02,827
And Elizabeth,
she is so alone.
231
00:11:02,829 --> 00:11:03,962
So many against her.
232
00:11:03,963 --> 00:11:05,096
I want her to know
that we are with her,
233
00:11:05,098 --> 00:11:06,398
thinking of her always.
234
00:11:06,400 --> 00:11:08,700
I finished this today,
235
00:11:08,702 --> 00:11:10,001
to remind her
of just that.
236
00:11:10,003 --> 00:11:13,004
She does feel our love,
doesn't she, Robert?
237
00:11:13,006 --> 00:11:15,173
Amy, you shouldn't have.
238
00:11:17,844 --> 00:11:20,845
(laughter)
239
00:11:27,354 --> 00:11:28,953
Lady Lola.
240
00:11:28,955 --> 00:11:31,923
Lord Narcisse, I-I was just...
241
00:11:31,925 --> 00:11:33,958
Avoiding me, as you have
done for the past few weeks.
242
00:11:33,960 --> 00:11:36,027
You returned my gifts,
but please tell me
243
00:11:36,029 --> 00:11:38,229
you read my letters.
Nothing you say will
make me change my mind.
244
00:11:38,231 --> 00:11:41,032
I will not be seduced
into risking my life.
245
00:11:41,034 --> 00:11:43,702
Lola, please.
246
00:11:46,073 --> 00:11:48,206
I risked everything
to be free for you.
247
00:11:48,208 --> 00:11:50,041
Don't you see?
That's just the problem.
248
00:11:50,043 --> 00:11:51,743
Catherine knows
of your feelings for me.
249
00:11:51,745 --> 00:11:54,179
She is exiled,
banished from court.
250
00:11:54,181 --> 00:11:55,980
For how long?
251
00:11:55,982 --> 00:11:57,982
She's done terrible things
and been forgiven before.
252
00:11:57,984 --> 00:11:59,217
She is Francis' mother.
253
00:11:59,219 --> 00:12:01,953
If she returns, I
will protect you.
254
00:12:01,955 --> 00:12:04,189
And who will
protect me from you?
255
00:12:04,191 --> 00:12:06,791
You say you want
to court me,
256
00:12:06,793 --> 00:12:09,961
to do so honorably
with the truest of intentions...
257
00:12:09,963 --> 00:12:11,129
So you have read my letters.
258
00:12:11,131 --> 00:12:12,464
I hope you didn't skip
over the dirty bits.
259
00:12:12,466 --> 00:12:14,065
Stop it.
260
00:12:14,067 --> 00:12:17,168
You hurt me
to please your lover,
261
00:12:17,170 --> 00:12:19,170
and I know you'll try and
justify it, so let me be clear.
262
00:12:19,172 --> 00:12:22,373
The issue is this:
I fear you.
263
00:12:22,375 --> 00:12:25,310
You fear losing
yourself to a man
264
00:12:25,312 --> 00:12:27,312
because you've only
been with boys,
265
00:12:27,314 --> 00:12:29,214
and I include the
king on that list.
266
00:12:29,216 --> 00:12:33,384
Were you mine, I would protect
you with my life and much more.
267
00:12:33,386 --> 00:12:36,521
Your vengeful skills such as
blackmail, extortion, murder...
268
00:12:36,523 --> 00:12:38,456
Stop judging me and
admit the truth.
269
00:12:38,458 --> 00:12:42,393
I would never hurt you,
and you know that.
270
00:12:48,034 --> 00:12:49,234
What is it?
271
00:12:49,236 --> 00:12:51,236
Word on the
sorceress Delphine.
272
00:12:51,238 --> 00:12:52,771
Don't call her that.
273
00:12:52,773 --> 00:12:54,205
She's wanted
by the Crown for murder.
274
00:12:54,207 --> 00:12:55,406
Leave such superstitions
to the Church
275
00:12:55,408 --> 00:12:57,008
and tell me what you've learned.
276
00:12:57,010 --> 00:12:58,543
Multiple reports, many
of them conflicting.
277
00:12:58,545 --> 00:13:00,545
There was a
dark-haired beauty
278
00:13:00,547 --> 00:13:03,214
who took shelter in a farm
about a day's travel from here.
279
00:13:03,216 --> 00:13:05,183
Next morning, half the farmer's
cows took ill, many died.
280
00:13:05,185 --> 00:13:07,118
Animals get sick and spread
disease to one another,
281
00:13:07,120 --> 00:13:08,987
just as people do.
282
00:13:08,989 --> 00:13:10,488
And witches are known to
leave a trail of evil.
283
00:13:10,490 --> 00:13:12,123
They say when they're near,
birds fall from the sky.
284
00:13:12,125 --> 00:13:14,259
You said you had other leads.
285
00:13:14,261 --> 00:13:17,095
Another with dark hair, blue
eyes, caught stealing food.
286
00:13:17,097 --> 00:13:19,931
In her bag, they found
strange herbs and ointments,
287
00:13:19,933 --> 00:13:22,133
bloody rags, tools no
one could identify.
288
00:13:22,135 --> 00:13:24,169
She made a run for it,
but they caught her.
289
00:13:24,171 --> 00:13:25,303
Bound her to something.
290
00:13:25,305 --> 00:13:27,939
Yes, uh, she refused
to give her name.
291
00:13:27,941 --> 00:13:29,174
That's the lead to follow--
that's Delphine.
292
00:13:29,176 --> 00:13:31,142
You seem quite
sure, my lord.
293
00:13:31,144 --> 00:13:32,844
Just go.
294
00:13:42,355 --> 00:13:45,356
I suppose I should thank you
for not marrying me off.
295
00:13:45,358 --> 00:13:47,058
And to a privateer,
no less.
296
00:13:47,060 --> 00:13:48,893
Of course it was
out of the question--
297
00:13:48,895 --> 00:13:50,995
for many reasons, including
that you're still married.
298
00:13:50,997 --> 00:13:52,363
Did you tell him that?
299
00:13:52,365 --> 00:13:53,998
It's none of his business.
300
00:13:54,000 --> 00:13:55,834
Nor are the terms
of your estrangement.
301
00:13:55,836 --> 00:13:57,602
He clearly finds
you attractive.
302
00:13:57,604 --> 00:14:00,338
Mary, how dire is the
situation in Scotland?
303
00:14:00,340 --> 00:14:02,240
It's always dire, Greer.
304
00:14:02,242 --> 00:14:03,508
And the realm's
finances here?
305
00:14:03,510 --> 00:14:05,510
I have my own
business, Mary,
306
00:14:05,512 --> 00:14:07,178
I understand that
appearances matter,
307
00:14:07,180 --> 00:14:09,581
that a lavish lifestyle
is easier to maintain
308
00:14:09,583 --> 00:14:11,349
than thousands of soldiers
at home and abroad.
309
00:14:11,351 --> 00:14:15,086
We need to find additional
sources of income and quickly.
310
00:14:15,088 --> 00:14:16,254
Tell Martin he has
your blessing.
311
00:14:16,256 --> 00:14:18,323
What about your marriage?
312
00:14:18,325 --> 00:14:19,557
If he hears I'm married,
313
00:14:19,559 --> 00:14:21,292
imply there's an
annulment in the works.
314
00:14:21,294 --> 00:14:23,561
We won't even need
a long engagement,
315
00:14:23,563 --> 00:14:25,230
just one that extends
beyond his departure.
316
00:14:25,232 --> 00:14:27,298
But I'll break it off
once he delivers the gold.
317
00:14:27,300 --> 00:14:28,933
He picked you, Greer.
318
00:14:28,935 --> 00:14:31,369
You do realize
men fall at your feet?
319
00:14:31,371 --> 00:14:33,605
Stop.
All I'm saying is,
320
00:14:33,607 --> 00:14:37,175
he'll want your company
before he goes.
321
00:14:37,177 --> 00:14:39,010
A few days.
322
00:14:39,012 --> 00:14:40,311
What's the harm?
323
00:14:41,581 --> 00:14:44,616
People know of your
fondness for Dudley.
324
00:14:44,618 --> 00:14:48,253
I care for him as
I would a brother.
325
00:14:48,255 --> 00:14:51,022
We were locked in the tower
together when I was nothing.
326
00:14:51,024 --> 00:14:54,225
But enough of a threat to be
implicated in a treasonous plan.
327
00:14:54,227 --> 00:14:57,328
You spent many days together,
forging a deep bond.
328
00:14:57,330 --> 00:15:00,198
Is that when you became...
329
00:15:00,200 --> 00:15:01,566
close?
330
00:15:02,936 --> 00:15:06,070
I am a virgin queen.
331
00:15:09,276 --> 00:15:11,109
Of course you are.
332
00:15:11,111 --> 00:15:13,244
You have to be
as you are unwed.
333
00:15:13,246 --> 00:15:15,079
And Robert is already married.
334
00:15:15,081 --> 00:15:17,482
Anyway, he was too
lowborn for you,
335
00:15:17,484 --> 00:15:19,484
you being the
daughter of a king.
336
00:15:19,486 --> 00:15:21,386
Legitimate or illegitimate,
337
00:15:21,388 --> 00:15:24,055
royal blood flows
in your veins.
338
00:15:24,057 --> 00:15:27,258
And now it is time that you
found yourself a husband.
339
00:15:27,260 --> 00:15:29,560
What a novel idea.
340
00:15:29,562 --> 00:15:34,399
Well, the issue is that
if you marry a monarch,
341
00:15:34,401 --> 00:15:36,401
as befits your station,
342
00:15:36,403 --> 00:15:40,071
they will fault you for giving
a foreigner control of England.
343
00:15:40,073 --> 00:15:44,075
And any Englishman is obviously
beneath your station.
344
00:15:44,077 --> 00:15:47,078
I'd be marrying down,
diminishing my own standing.
345
00:15:47,080 --> 00:15:50,281
What if there was a candidate
who could raise your station
346
00:15:50,283 --> 00:15:52,283
by creating a
valuable alliance
347
00:15:52,285 --> 00:15:56,287
without threatening
you or your people?
348
00:15:56,289 --> 00:16:00,191
A husband who wouldn't even
be a threat to your lover?
349
00:16:02,062 --> 00:16:03,594
What kind
of husband is that?
350
00:16:03,596 --> 00:16:07,999
A boy-husband,
my son Charles.
351
00:16:08,001 --> 00:16:09,634
A prince.
352
00:16:09,636 --> 00:16:12,236
Wed him and you will have
your own alliance with France,
353
00:16:12,238 --> 00:16:14,238
leveling the playing
field with Mary.
354
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
Your nobles want to ensure
that you provide heirs.
355
00:16:16,242 --> 00:16:19,077
This promises that
you will, in time.
356
00:16:19,079 --> 00:16:21,312
Well, once Charles is
anything less than petrified
357
00:16:21,314 --> 00:16:23,314
at the thought of
making love to you.
358
00:16:23,316 --> 00:16:25,450
Though I'm sure
you'd enthrall him.
359
00:16:25,452 --> 00:16:27,618
It's just that he might
not be much use to you
360
00:16:27,620 --> 00:16:30,421
in that department
for a year or two.
361
00:16:30,423 --> 00:16:32,323
He barely has a
whisker on his face.
362
00:16:32,325 --> 00:16:34,258
A year or two?
363
00:16:34,260 --> 00:16:36,094
Maybe three.
364
00:16:36,096 --> 00:16:39,097
Nearly a thousand days with
your lover, Robert Dudley.
365
00:16:39,099 --> 00:16:42,100
Francis would never allow it.
366
00:16:42,102 --> 00:16:45,536
It's obvious the union
would undercut Mary's power.
367
00:16:45,538 --> 00:16:48,039
It will come with an offer for
you to reduce your aggression
368
00:16:48,041 --> 00:16:49,741
in Scotland.
369
00:16:49,743 --> 00:16:51,542
And why would I do that?
370
00:16:51,544 --> 00:16:53,745
Because soon it won't matter.
371
00:16:53,747 --> 00:16:57,248
Once your delegation calls Mary
a whore before the Vatican.
372
00:16:57,250 --> 00:16:59,484
Scotland's queen will fall.
373
00:16:59,486 --> 00:17:02,153
A boy, you say?
374
00:17:04,591 --> 00:17:06,190
Any deformities?
None.
375
00:17:06,192 --> 00:17:08,493
Charles is very
handsome and gentle.
376
00:17:08,495 --> 00:17:10,728
I want to lay eyes
on him myself.
377
00:17:10,730 --> 00:17:12,530
Arrange the meeting.
378
00:17:23,209 --> 00:17:25,643
ELIZABETH:
A wrinkle in our plan?
379
00:17:25,645 --> 00:17:27,345
What kind of wrinkle?
380
00:17:27,347 --> 00:17:28,579
I sent word to the family
381
00:17:28,581 --> 00:17:30,348
that my son Charles
was staying with,
382
00:17:30,350 --> 00:17:31,783
and they said he left
for French court.
383
00:17:31,785 --> 00:17:33,651
Well, had he left on his
own or been called back?
384
00:17:33,653 --> 00:17:36,621
It's unclear, but the fact
is that if you had met him
385
00:17:36,623 --> 00:17:39,357
and approved and decided
to go ahead with this union,
386
00:17:39,359 --> 00:17:42,226
you'd have to reach out
formally to Francis anyway.
387
00:17:42,228 --> 00:17:44,462
Surely by now
Mary and Francis know
388
00:17:44,464 --> 00:17:46,464
that key lords have
turned against her.
389
00:17:46,466 --> 00:17:48,466
She can't keep this up.
390
00:17:48,468 --> 00:17:50,601
She's on the verge
of losing Scotland.
391
00:17:50,603 --> 00:17:53,604
They will welcome a well-timed
offer that implies a truce.
392
00:17:53,606 --> 00:17:55,139
You'll see.
393
00:17:58,311 --> 00:18:00,778
Narcisse came to you
officially, asking to court me?
394
00:18:00,780 --> 00:18:02,780
(baby coos)
And was swiftly denied.
395
00:18:02,782 --> 00:18:04,515
Oh, by me as well.
396
00:18:04,517 --> 00:18:06,117
He is relentless.
397
00:18:06,119 --> 00:18:08,319
Did you encourage him in this?
398
00:18:08,321 --> 00:18:10,588
No, just the opposite.
399
00:18:10,590 --> 00:18:12,623
Present a challenge in a way
that engages him?
400
00:18:12,625 --> 00:18:14,559
I resent your implication.
401
00:18:14,561 --> 00:18:16,561
My implication is that
you might be lonely.
402
00:18:16,563 --> 00:18:18,396
That by sleeping
with a future king,
403
00:18:18,398 --> 00:18:20,565
you had no idea that you'd be
handing over your freedom,
404
00:18:20,567 --> 00:18:23,501
freedom to choose
your own suitor.
405
00:18:23,503 --> 00:18:25,503
I know Narcisse
can wear people down,
406
00:18:25,505 --> 00:18:27,405
but I don't want him
anywhere near our son.
407
00:18:27,407 --> 00:18:28,639
Near him?
408
00:18:28,641 --> 00:18:30,641
He was only near
him to save him,
409
00:18:30,643 --> 00:18:33,444
to save me, when your
mother had us abducted.
410
00:18:33,446 --> 00:18:34,645
Do you hear the way
you're defending him?
411
00:18:34,647 --> 00:18:36,280
I know you
may not want to,
412
00:18:36,282 --> 00:18:37,448
but you have
feelings towards him.
413
00:18:37,450 --> 00:18:39,450
And I don't want
John growing up,
414
00:18:39,452 --> 00:18:41,486
believing that Narcisse
is what a man should be.
415
00:18:41,488 --> 00:18:42,520
What a man
should be?
416
00:18:42,522 --> 00:18:44,422
Francis, you are his father.
417
00:18:44,424 --> 00:18:45,623
John will model
himself after you.
418
00:18:45,625 --> 00:18:47,592
Won't he?
Of course.
419
00:18:47,594 --> 00:18:49,260
Are you thinking
of sending us away?
420
00:18:49,262 --> 00:18:50,328
No.
421
00:18:51,431 --> 00:18:53,798
I'm not, I swear it.
422
00:18:53,800 --> 00:18:55,533
But then...
423
00:18:58,505 --> 00:19:00,438
The topic of Narcisse
is finished.
424
00:19:00,440 --> 00:19:02,540
I forbid your union,
and in doing so,
425
00:19:02,542 --> 00:19:05,610
I am saving you from the biggest
mistake of your life.
426
00:19:05,612 --> 00:19:07,445
You have my attention,
what is it?
427
00:19:07,447 --> 00:19:09,780
Your Majesty, the queen
requests your presence.
428
00:19:11,618 --> 00:19:13,551
MARY: It's a message
from Elizabeth herself.
429
00:19:13,553 --> 00:19:15,753
She wants
to marry Charles.
430
00:19:15,755 --> 00:19:17,488
Why?
431
00:19:17,490 --> 00:19:19,590
I think the answer
is in her terms.
432
00:19:19,592 --> 00:19:21,659
The battle for control
of Scotland rages on.
433
00:19:21,661 --> 00:19:23,494
But she is so close
to an advantage.
434
00:19:23,496 --> 00:19:25,363
Well, she doesn't know that.
435
00:19:25,365 --> 00:19:26,564
She doesn't know
how close we are
436
00:19:26,566 --> 00:19:28,366
to being incapable
of supporting French troops,
437
00:19:28,368 --> 00:19:30,234
let alone Scottish ones.
438
00:19:30,236 --> 00:19:31,836
Her offer could not
be more timely.
439
00:19:31,838 --> 00:19:33,671
We will find the money, Mary.
440
00:19:33,673 --> 00:19:36,607
Resorting to piracy
will keep the war going.
441
00:19:36,609 --> 00:19:38,576
Our troops will make progress,
442
00:19:38,578 --> 00:19:40,845
the English-backed
Protestants will retreat.
443
00:19:40,847 --> 00:19:42,580
But then they will
move forward and back
444
00:19:42,582 --> 00:19:45,516
until it all blurs into
a bloody, endless stalemate.
445
00:19:45,518 --> 00:19:47,585
It's a drain
on our resources,
446
00:19:47,587 --> 00:19:49,854
and England's, too,
and has been for years.
447
00:19:49,856 --> 00:19:51,789
Elizabeth's real war is with me.
448
00:19:51,791 --> 00:19:53,958
My claim to her throne.
449
00:19:53,960 --> 00:19:55,893
Perhaps her advisors
have realized this
450
00:19:55,895 --> 00:19:57,528
and are pressuring her.
451
00:19:57,530 --> 00:19:59,597
But an engagement with Charles
creates an alliance.
452
00:19:59,599 --> 00:20:00,932
How difficult
would it then be
453
00:20:00,934 --> 00:20:02,633
for France to
overrule my brother,
454
00:20:02,635 --> 00:20:04,468
about Scotland or any matter?
455
00:20:04,470 --> 00:20:05,970
Very difficult.
I know that.
456
00:20:05,972 --> 00:20:07,972
But if we allow her
to marry Charles,
457
00:20:07,974 --> 00:20:10,608
she has said she will cease
her aggressions in Scotland.
458
00:20:10,610 --> 00:20:14,412
Francis, someone has to make
the first move toward peace.
459
00:20:14,414 --> 00:20:15,713
Do we find it so unbelievable
460
00:20:15,715 --> 00:20:17,548
because she is the one
doing it and not me?
461
00:20:17,550 --> 00:20:19,750
By giving Elizabeth
this alliance,
462
00:20:19,752 --> 00:20:21,619
we are calling it even
in one area...
463
00:20:21,621 --> 00:20:23,354
Mary, it won't be even.
464
00:20:23,356 --> 00:20:25,756
No. She will have a prince
and I will have a king.
465
00:20:25,758 --> 00:20:27,658
You cannot do this.
466
00:20:27,660 --> 00:20:28,793
Why?
467
00:20:28,795 --> 00:20:30,628
Because you will not have
468
00:20:30,630 --> 00:20:32,730
the king of France.
469
00:20:38,271 --> 00:20:39,670
When I became ill,
470
00:20:39,672 --> 00:20:42,373
with the pain in my ear,
and fever,
471
00:20:42,375 --> 00:20:44,008
they told me that
if the pain returned,
472
00:20:44,010 --> 00:20:45,743
I would not survive long.
473
00:20:47,013 --> 00:20:48,813
It has returned.
474
00:20:48,815 --> 00:20:50,781
No.
475
00:20:50,783 --> 00:20:52,683
They're wrong...
And when
I am gone,
476
00:20:52,685 --> 00:20:55,653
you will have no position here
but that of a widow,
477
00:20:55,655 --> 00:20:57,588
and I cannot abandon
you unprotected.
478
00:20:57,590 --> 00:20:59,824
I cannot, I cannot
leave you...
You won't.
479
00:20:59,826 --> 00:21:01,892
We'll find other physicians,
experts...
No.
480
00:21:01,894 --> 00:21:03,661
No, Mary. Please, listen.
481
00:21:03,663 --> 00:21:05,963
Please hear me.
482
00:21:07,700 --> 00:21:10,368
I am dying.
483
00:21:12,672 --> 00:21:13,904
I'm dying.
484
00:21:13,906 --> 00:21:17,441
(sobbing)
485
00:21:33,926 --> 00:21:36,594
(crows cawing)
486
00:21:36,596 --> 00:21:38,729
(door opens)
487
00:22:00,620 --> 00:22:02,019
You will survive this.
488
00:22:02,021 --> 00:22:05,523
And I will help you
in every way that I can.
489
00:22:05,525 --> 00:22:08,025
I've already sent for
my brother weeks ago.
490
00:22:08,027 --> 00:22:10,061
Charles?
491
00:22:10,063 --> 00:22:12,563
He doesn't know that
he'll be king soon enough,
492
00:22:12,565 --> 00:22:15,032
but he should be here.
493
00:22:15,034 --> 00:22:17,635
We must keep
my illness a secret
494
00:22:17,637 --> 00:22:19,437
for as long as possible.
495
00:22:19,439 --> 00:22:21,739
To put the pieces
in place.
496
00:22:21,741 --> 00:22:23,808
I can't think about politics
right now.
497
00:22:23,810 --> 00:22:25,609
You don't need to.
498
00:22:25,611 --> 00:22:27,078
I have.
499
00:22:27,080 --> 00:22:30,414
I will protect you and France.
500
00:22:32,051 --> 00:22:33,851
Stop being so strong,
501
00:22:33,853 --> 00:22:35,986
so perfect.
502
00:22:35,988 --> 00:22:38,789
Worrying about me when you...
503
00:22:38,791 --> 00:22:41,058
When we...
504
00:22:41,060 --> 00:22:43,828
I don't know how much
time we have left.
505
00:22:43,830 --> 00:22:47,064
But every moment matters.
506
00:22:47,066 --> 00:22:49,700
It always did, I just didn't...
507
00:22:49,702 --> 00:22:51,736
I didn't see it before.
508
00:22:51,738 --> 00:22:54,739
I'm sorry I didn't
tell you sooner.
509
00:22:54,741 --> 00:22:57,541
Things between us, I...
510
00:22:57,543 --> 00:22:59,810
I didn't want you to return
to me out of pity.
511
00:22:59,812 --> 00:23:02,613
Francis, I love you.
512
00:23:02,615 --> 00:23:05,015
And once I had you back,
513
00:23:05,017 --> 00:23:06,917
I just wanted
to enjoy every moment
514
00:23:06,919 --> 00:23:08,519
of your happiness.
515
00:23:08,521 --> 00:23:10,755
If that's selfish,
I'm sorry, but
516
00:23:10,757 --> 00:23:14,458
I am determined to find
the joy in our lives.
517
00:23:17,563 --> 00:23:20,030
In the small things...
518
00:23:20,032 --> 00:23:21,665
In everything.
519
00:23:21,667 --> 00:23:22,700
It all makes
sense now.
520
00:23:22,702 --> 00:23:24,935
The boat?
521
00:23:26,873 --> 00:23:28,839
Yes. The boat.
522
00:23:28,841 --> 00:23:30,941
(laughs)
523
00:23:30,943 --> 00:23:32,743
(sniffs)
524
00:23:34,480 --> 00:23:36,947
Will you come with me?
525
00:23:38,117 --> 00:23:42,787
¶ While the water is rising ¶
526
00:23:44,690 --> 00:23:47,691
¶ Will you still keep me ¶
527
00:23:47,693 --> 00:23:51,162
¶ In your sight? ¶
528
00:23:51,164 --> 00:23:56,100
¶ Oh... ¶
529
00:23:57,069 --> 00:24:01,972
¶ Oh... ¶
530
00:24:05,044 --> 00:24:07,478
MARTIN:
You are ravishing, charming,
531
00:24:07,480 --> 00:24:08,913
highborn, a lady.
532
00:24:08,915 --> 00:24:10,614
What else should
I know about you?
533
00:24:10,616 --> 00:24:13,584
I am highborn,
it's true, but...
534
00:24:13,586 --> 00:24:14,985
But more of a madam
than a lady?
535
00:24:14,987 --> 00:24:16,987
I know about
the whorehouse.
536
00:24:16,989 --> 00:24:18,756
Then you probably know
537
00:24:18,758 --> 00:24:20,624
I've only recently been
welcomed back to court.
538
00:24:20,626 --> 00:24:22,226
And none of this
bothers you?
539
00:24:22,228 --> 00:24:24,061
I like that
you're scrappy.
540
00:24:24,063 --> 00:24:26,130
But it's good you have an
interest to keep you occupied,
541
00:24:26,132 --> 00:24:27,832
as I'm gone for
months at a time.
542
00:24:27,834 --> 00:24:29,500
How many months?
543
00:24:29,502 --> 00:24:31,135
Ten out of 12,
I'd say.
544
00:24:31,137 --> 00:24:32,603
I'll send letters,
545
00:24:32,605 --> 00:24:34,238
along with jewels
and gold.
546
00:24:34,240 --> 00:24:35,773
We could have
a few children.
547
00:24:35,775 --> 00:24:37,074
Would you like that?
548
00:24:37,076 --> 00:24:39,844
I no longer thought
it was a possibility.
549
00:24:39,846 --> 00:24:42,613
Why? Because of
your profession?
550
00:24:42,615 --> 00:24:45,249
Surely they would be
ashamed of me.
551
00:24:45,251 --> 00:24:47,017
I'll teach them
not to judge you.
552
00:24:47,019 --> 00:24:48,886
You can teach them
not to judge me.
553
00:24:48,888 --> 00:24:51,555
They'll grow,
knowing they've parents
554
00:24:51,557 --> 00:24:54,091
who've each found a way
to weave some right
555
00:24:54,093 --> 00:24:55,793
into what many
consider wrong.
556
00:24:55,795 --> 00:24:57,027
What is it?
557
00:24:57,029 --> 00:24:59,530
You're a surprising man.
558
00:24:59,532 --> 00:25:00,865
I like you, too.
559
00:25:05,905 --> 00:25:07,938
(indistinct chatter)
560
00:25:10,843 --> 00:25:12,977
Charles.
561
00:25:26,959 --> 00:25:28,659
(crows cawing)
562
00:25:32,832 --> 00:25:34,832
DEPUTY:
My lord.
563
00:25:34,834 --> 00:25:37,902
You have news of Delphine.
It took
a bit longer
564
00:25:37,904 --> 00:25:39,270
than expected to reach the town
565
00:25:39,272 --> 00:25:41,772
where she was held, and by
the time we got there...
566
00:25:41,774 --> 00:25:43,040
She'd slipped her bonds
and got away.
567
00:25:43,042 --> 00:25:45,109
Yes.
How did you know?
568
00:25:45,111 --> 00:25:47,211
I saw you and your men arrive
569
00:25:47,213 --> 00:25:48,946
with no prisoner in tow.
570
00:25:48,948 --> 00:25:50,214
We'll continue the search
571
00:25:50,216 --> 00:25:51,949
and bring you any leads we hear.
572
00:25:51,951 --> 00:25:53,651
Especially anything
closer to court.
573
00:25:55,087 --> 00:25:57,621
(crows cawing)
574
00:25:57,623 --> 00:25:59,156
She is near.
575
00:26:12,038 --> 00:26:13,671
Watch this, Charles.
576
00:26:14,340 --> 00:26:16,740
You've much to teach me.
577
00:26:16,742 --> 00:26:18,676
I'm glad that
you think so.
578
00:26:18,678 --> 00:26:20,210
I'd love to work
with the master
579
00:26:20,212 --> 00:26:22,046
who first trained
you in archery.
580
00:26:22,048 --> 00:26:23,747
Who's planning
gatherings these days?
581
00:26:23,749 --> 00:26:25,015
And where can
I have one,
582
00:26:25,017 --> 00:26:26,250
so it won't
get in the way?
583
00:26:26,252 --> 00:26:27,918
Get in the way of what?
584
00:26:27,920 --> 00:26:29,620
Court business.
Prying eyes.
585
00:26:29,622 --> 00:26:31,622
I hear you're
quite the host.
586
00:26:31,624 --> 00:26:33,157
That you got into
a bit of trouble
587
00:26:33,159 --> 00:26:35,192
for such gatherings
in Spain.
588
00:26:35,194 --> 00:26:37,928
That wasn't the reason
that engagement was called off.
589
00:26:37,930 --> 00:26:39,363
Well, you're a free man now
and back home.
590
00:26:39,365 --> 00:26:42,199
And the reason I brought
you here was to educate you.
591
00:26:42,201 --> 00:26:44,702
You are the Dauphin now,
the next in line.
592
00:26:44,704 --> 00:26:46,070
So I'm to learn
about trade routes
593
00:26:46,072 --> 00:26:47,104
and intricate power plays
594
00:26:47,106 --> 00:26:48,973
our nobles favor?
595
00:26:48,975 --> 00:26:50,774
Every guardian
I've ever had says the same.
596
00:26:50,776 --> 00:26:52,643
Well, now it's time to listen.
597
00:26:52,645 --> 00:26:54,244
All right.
598
00:26:54,246 --> 00:26:56,213
But first let's
go for a ride.
599
00:26:56,215 --> 00:26:58,082
I brought a fine mare
with me from the south.
600
00:26:58,084 --> 00:26:59,283
A good jumper.
601
00:26:59,285 --> 00:27:01,051
We'll take the path
beyond the chapel.
602
00:27:01,053 --> 00:27:03,320
Oh, I'd like that, but I have
business to attend to.
603
00:27:03,322 --> 00:27:05,189
But I thought you said
you wanted to talk.
We will.
604
00:27:05,191 --> 00:27:08,292
Now that you're home.
605
00:27:08,294 --> 00:27:10,094
Enjoy.
I'll see you at supper.
606
00:27:11,697 --> 00:27:12,963
Thanks.
607
00:27:12,965 --> 00:27:14,698
Have fun being king.
608
00:27:22,008 --> 00:27:24,074
(clattering,
water splashing)
609
00:27:40,726 --> 00:27:41,992
Lola.
610
00:27:41,994 --> 00:27:43,027
What are you doing
in my chambers?
611
00:27:43,029 --> 00:27:45,062
Taking a bath.
612
00:27:45,064 --> 00:27:46,330
You like me in baths.
613
00:27:46,332 --> 00:27:48,298
I do.
614
00:27:48,300 --> 00:27:50,401
Would you like to join me?
615
00:27:50,403 --> 00:27:52,002
Am I to understand
616
00:27:52,004 --> 00:27:53,671
that you have rethought
my proposition?
617
00:27:53,673 --> 00:27:55,339
That you're willing
to let me court you?
618
00:27:55,341 --> 00:27:57,775
Must we talk about that now?
619
00:28:01,080 --> 00:28:03,147
Are you just going to watch?
620
00:28:03,149 --> 00:28:05,749
What were you thinking
you would do,
621
00:28:05,751 --> 00:28:07,751
beyond this bathing moment?
622
00:28:07,753 --> 00:28:08,986
When I shared
my fondness
623
00:28:08,988 --> 00:28:13,757
for this particular situation,
624
00:28:13,759 --> 00:28:15,125
my plan was
to seduce you.
625
00:28:15,127 --> 00:28:16,160
That was before
626
00:28:16,162 --> 00:28:18,829
I came to care for you as I do.
627
00:28:18,831 --> 00:28:22,433
So you don't enjoy
the bathing ritual anymore?
628
00:28:22,435 --> 00:28:24,835
That is not what
I'm saying, Lola.
629
00:28:24,837 --> 00:28:28,172
But is this your idea of a...
a seduction?
630
00:28:28,174 --> 00:28:30,007
Phrased like that,
631
00:28:30,009 --> 00:28:31,775
it certainly sounds
like a failed seduction.
632
00:28:31,777 --> 00:28:33,043
You do not need
633
00:28:33,045 --> 00:28:36,046
to seduce a man
who already wants you.
634
00:28:36,048 --> 00:28:38,449
Francis denied
my request to court you.
635
00:28:38,451 --> 00:28:40,851
Has he changed his mind?
Have you?
636
00:28:40,853 --> 00:28:43,187
And why does it have
to be so formal?
637
00:28:43,189 --> 00:28:45,122
Why can't we just try this,
638
00:28:45,124 --> 00:28:46,724
in secret?
639
00:28:46,726 --> 00:28:48,859
Because you said I scared you.
640
00:28:48,861 --> 00:28:50,194
That you don't trust me.
641
00:28:50,196 --> 00:28:53,130
As a potential husband,
a true partner.
642
00:28:53,132 --> 00:28:55,032
But Francis
forbade that,
643
00:28:55,034 --> 00:28:56,433
as you said, so...
644
00:28:56,435 --> 00:28:58,202
So you feel protected.
645
00:28:58,204 --> 00:29:01,038
That we can only go
so far with one another.
646
00:29:01,040 --> 00:29:03,040
That whatever
you do or feel,
647
00:29:03,042 --> 00:29:05,809
you are saved
from making a terrible mistake.
648
00:29:05,811 --> 00:29:08,178
Francis said the same thing.
649
00:29:08,180 --> 00:29:10,214
He called it
the mistake of my life.
650
00:29:10,216 --> 00:29:11,949
Which is true,
651
00:29:11,951 --> 00:29:13,984
but so is this:
652
00:29:13,986 --> 00:29:16,787
I am yours this night.
653
00:29:16,789 --> 00:29:19,156
No.
654
00:29:19,158 --> 00:29:20,224
Not like this.
655
00:29:20,226 --> 00:29:23,227
I am going
to marry you.
656
00:29:23,229 --> 00:29:24,995
And I can promise you
657
00:29:24,997 --> 00:29:26,230
that it is not a mistake,
658
00:29:26,232 --> 00:29:28,832
because we are right
for each other.
659
00:29:28,834 --> 00:29:30,901
You don't see it, but I do.
660
00:29:34,406 --> 00:29:37,107
And I am prepared to wait
661
00:29:37,109 --> 00:29:39,843
until you see it, too.
662
00:29:44,383 --> 00:29:46,316
(laughter)
663
00:29:52,124 --> 00:29:54,124
I got your note
that you're leaving.
664
00:29:54,126 --> 00:29:56,426
Greer, the night we
spent together...
665
00:29:56,428 --> 00:29:59,196
Shh!
666
00:29:59,198 --> 00:30:01,265
I brought you this
to take on your journey.
667
00:30:01,267 --> 00:30:02,499
I noticed some of your men
wore the locks
668
00:30:02,501 --> 00:30:03,500
of the women they love.
669
00:30:03,502 --> 00:30:06,036
Your beautiful hair.
670
00:30:06,038 --> 00:30:08,105
Greer...
671
00:30:08,107 --> 00:30:09,506
Wait, is-is that...?
672
00:30:09,508 --> 00:30:11,041
The hair of another.
673
00:30:11,043 --> 00:30:13,110
I enjoyed our time
together so much.
674
00:30:13,112 --> 00:30:15,412
And the choice
was so difficult.
675
00:30:15,414 --> 00:30:17,147
Choice?
676
00:30:17,149 --> 00:30:20,050
You were choosing between
me and some other girl?
677
00:30:20,052 --> 00:30:22,052
I said I was looking
for a bride.
678
00:30:22,054 --> 00:30:23,954
I didn't say I was only
looking at one candidate.
679
00:30:23,956 --> 00:30:26,890
You can't be serious.
As though you're some prize?
680
00:30:26,892 --> 00:30:28,492
Some, some...
I'm a skilled thief.
681
00:30:28,494 --> 00:30:30,260
A pirate with all my arms,
682
00:30:30,262 --> 00:30:32,296
legs and teeth,
which is a rarity.
683
00:30:32,298 --> 00:30:34,431
And I make rich
those who employ me.
684
00:30:34,433 --> 00:30:36,166
A Dutch baron, who is here
at court with his family,
685
00:30:36,168 --> 00:30:38,202
put his daughter
in the running, too.
686
00:30:38,204 --> 00:30:39,136
She won.
687
00:30:39,138 --> 00:30:41,205
This... never happens to me.
688
00:30:41,207 --> 00:30:43,173
I would never...
689
00:30:43,175 --> 00:30:45,843
so casually,
without some...
690
00:30:45,845 --> 00:30:48,145
promise of something,
some deeper bond or...
691
00:30:48,147 --> 00:30:49,913
I'm sorry you were so mistaken.
692
00:30:49,915 --> 00:30:51,582
But I'm sure we'll
see each other again.
693
00:30:54,553 --> 00:30:56,987
You are a scoundrel, a rogue.
694
00:31:00,359 --> 00:31:01,475
A pirate.
695
00:31:01,476 --> 00:31:02,592
MARY:
So Catherine
took a lover, a monk,
696
00:31:02,595 --> 00:31:04,228
who bled to death
from his wounds,
697
00:31:04,230 --> 00:31:06,129
but how was he wounded?
698
00:31:06,131 --> 00:31:07,598
It was a saw blade, apparently.
699
00:31:07,600 --> 00:31:09,933
After the poor young monk
shared an encounter
700
00:31:09,935 --> 00:31:11,335
with the queen mother.
701
00:31:11,337 --> 00:31:12,970
They thought the mill
was inoperable,
702
00:31:12,972 --> 00:31:15,105
but their position
activated a lever and...
703
00:31:15,107 --> 00:31:16,940
Oh, Lord!
704
00:31:16,942 --> 00:31:18,542
Once she learned
that her lover
705
00:31:18,544 --> 00:31:20,277
bled to death,
706
00:31:20,279 --> 00:31:22,112
she was so stricken with guilt
707
00:31:22,114 --> 00:31:24,581
that she hanged herself.
708
00:31:24,583 --> 00:31:27,951
Catherine de Medici is dead.
709
00:31:27,953 --> 00:31:29,219
Catherine?
710
00:31:29,221 --> 00:31:31,421
(laughs):
Guilt-stricken?
711
00:31:31,423 --> 00:31:34,324
FRANCIS:
That's not the woman we know.
712
00:31:34,326 --> 00:31:35,626
Well, it can't be, can it?
713
00:31:35,628 --> 00:31:37,561
She must have
used a decoy.
714
00:31:37,563 --> 00:31:39,930
So where is she now?
715
00:31:39,932 --> 00:31:41,965
And what on earth is she up to?
716
00:31:41,967 --> 00:31:43,500
Narcisse requested
a meeting that might
717
00:31:43,502 --> 00:31:44,568
have an answer to that question.
718
00:31:44,570 --> 00:31:46,603
He says that he has
719
00:31:46,605 --> 00:31:48,272
news from Italy.
720
00:31:48,274 --> 00:31:49,673
And what news
from our spy in Rome?
721
00:31:49,675 --> 00:31:52,376
A small delegation
arrived surreptitiously.
722
00:31:52,378 --> 00:31:54,578
They were granted an audience
with someone very high up,
723
00:31:54,580 --> 00:31:56,680
whom they told
in great detail
724
00:31:56,682 --> 00:31:58,248
of your relationship with Condé.
725
00:31:58,250 --> 00:32:01,118
Oh, what have I done?
726
00:32:01,120 --> 00:32:02,586
If the Vatican
727
00:32:02,588 --> 00:32:04,354
withdraws its support from me,
from Scotland...
728
00:32:04,356 --> 00:32:06,356
Who did they meet with?
729
00:32:06,358 --> 00:32:07,925
No one wants to say,
730
00:32:07,927 --> 00:32:09,593
as the delegation was
shown to their rooms
731
00:32:09,595 --> 00:32:11,561
and quietly assassinated.
732
00:32:11,563 --> 00:32:13,297
This is ghastly!
733
00:32:13,299 --> 00:32:15,365
As is treason,
which is what this was.
734
00:32:15,367 --> 00:32:17,234
Whoever sent those
people misjudged
735
00:32:17,236 --> 00:32:20,103
Rome's determination to
keep Scotland Catholic.
736
00:32:20,105 --> 00:32:23,373
Even if it means murder
to support a sinful queen.
737
00:32:23,375 --> 00:32:26,209
Mary, do not look to the past.
I'm not.
738
00:32:26,211 --> 00:32:28,578
Indeed, you should be
looking across the channel.
739
00:32:28,580 --> 00:32:30,380
Amongst the accusers'
possessions
740
00:32:30,382 --> 00:32:31,715
were letters
guaranteeing
741
00:32:31,717 --> 00:32:33,283
safe passage to England.
742
00:32:34,253 --> 00:32:36,453
She's there.
743
00:32:36,455 --> 00:32:37,721
NARCISSE:
Who?
744
00:32:37,723 --> 00:32:39,323
My mother.
745
00:32:39,325 --> 00:32:41,258
MARY:
Elizabeth is
considered a heretic.
746
00:32:41,260 --> 00:32:43,160
She has no ties to the Vatican.
747
00:32:43,162 --> 00:32:44,628
It wouldn't occur to her
to set this up.
748
00:32:44,630 --> 00:32:46,563
Or pull it off if she did.
749
00:32:46,565 --> 00:32:48,265
My mother sat in
on our privy council meetings.
750
00:32:48,267 --> 00:32:49,700
She's at Elizabeth's side,
751
00:32:49,702 --> 00:32:51,601
feeding her information.
752
00:32:51,603 --> 00:32:53,236
Catherine wants
to destroy me.
753
00:32:53,238 --> 00:32:54,538
And if she can't,
she'll help Elizabeth
754
00:32:54,540 --> 00:32:55,973
destroy my nation.
755
00:32:55,975 --> 00:32:57,474
Leave us.
756
00:32:58,610 --> 00:33:02,179
Mary, I will help you
for as long as I can.
757
00:33:02,181 --> 00:33:04,047
I can't take on two queens.
758
00:33:04,049 --> 00:33:06,016
Not alone, you mean.
759
00:33:06,018 --> 00:33:08,318
I have to agree to the meeting
with Elizabeth.
760
00:33:08,320 --> 00:33:10,988
If we allow her to marry
Charles, you'll lose your power.
761
00:33:10,990 --> 00:33:13,557
Soon, I fear, I will have
nothing left to lose.
762
00:33:15,260 --> 00:33:17,327
It's time to deal
with her directly.
763
00:33:17,329 --> 00:33:19,363
Whatever the cost may be.
764
00:33:28,674 --> 00:33:31,241
DELPHINE:
Bash? Bash!
765
00:33:32,277 --> 00:33:34,177
Delphine.
766
00:33:34,179 --> 00:33:36,113
What?
How?
767
00:33:36,115 --> 00:33:38,448
I can't move.
768
00:33:38,450 --> 00:33:40,217
Because I drugged your wine.
769
00:33:40,219 --> 00:33:42,052
I am innocent, Bash,
770
00:33:42,054 --> 00:33:43,653
of the murder I was accused of.
771
00:33:43,655 --> 00:33:45,188
Of witchcraft.
772
00:33:45,190 --> 00:33:48,191
But you didn't...
(sighs)
773
00:33:48,193 --> 00:33:49,659
you didn't...
Burn?
774
00:33:49,661 --> 00:33:51,361
I asked not to be drowned,
775
00:33:51,363 --> 00:33:53,430
because I knew I could
survive the flames.
776
00:33:53,432 --> 00:33:55,032
I covered myself with
a protective ointment.
777
00:33:55,034 --> 00:33:56,299
I could feel the heat, though.
778
00:33:56,301 --> 00:33:58,068
It was agony.
779
00:33:58,070 --> 00:34:00,370
Whoever killed that boy, the one
whose death I am blamed for,
780
00:34:00,372 --> 00:34:01,538
will kill again.
781
00:34:01,540 --> 00:34:03,807
I have felt their urges.
782
00:34:03,809 --> 00:34:06,410
A thirst that will
never be slaked.
783
00:34:06,412 --> 00:34:07,711
You must stop them, Bash.
784
00:34:09,181 --> 00:34:11,281
Let others come for me
if you must.
785
00:34:11,283 --> 00:34:13,550
But stay here
and stop them.
786
00:34:15,621 --> 00:34:17,354
(winces)
787
00:34:17,356 --> 00:34:20,223
So you know
you weren't dreaming.
788
00:34:26,765 --> 00:34:28,532
(indistinct chatter)
789
00:34:28,534 --> 00:34:30,200
LOLA:
I feel as though
790
00:34:30,202 --> 00:34:31,668
I'm ten hiding up here.
791
00:34:31,670 --> 00:34:34,204
Is a pirate really
worth this effort?
792
00:34:34,206 --> 00:34:35,672
I can't face him, Lola.
793
00:34:35,674 --> 00:34:37,441
Not after what
happened between us.
794
00:34:37,443 --> 00:34:39,376
Did you see him
with the Dutch baron's daughter?
795
00:34:39,378 --> 00:34:40,610
No.
796
00:34:40,612 --> 00:34:42,546
She must be very beautiful.
797
00:34:42,548 --> 00:34:44,681
Greer, listen.
798
00:34:44,683 --> 00:34:47,551
I've-- I learned something.
799
00:34:47,553 --> 00:34:50,620
Martin told the baron's daughter
the same story.
800
00:34:50,622 --> 00:34:52,456
That he'd chosen another--
some girl from the Pyrenees.
801
00:34:52,458 --> 00:34:55,392
So we were all
jockeying up to try
802
00:34:55,394 --> 00:34:57,094
and better a girl
he already had?
803
00:34:57,096 --> 00:34:59,796
Well, my guess is, he'll tell
her there's yet another.
804
00:34:59,798 --> 00:35:01,565
How do you know
these things?
805
00:35:01,567 --> 00:35:04,634
One of my servants became
acquainted with one of his men.
806
00:35:04,636 --> 00:35:07,170
And she learned he's not looking
for a bride at all.
807
00:35:07,172 --> 00:35:09,606
He likes highborn ladies,
so he rolls out a quick proposal
808
00:35:09,608 --> 00:35:11,141
to get them into bed.
809
00:35:11,143 --> 00:35:12,576
That is monstrous
and despicable
810
00:35:12,578 --> 00:35:15,412
to mislead and use people.
811
00:35:15,414 --> 00:35:17,114
Not quite the way
you were planning to use him,
812
00:35:17,116 --> 00:35:18,582
but you were planning
on using him, weren't you?
813
00:35:18,584 --> 00:35:20,584
But I changed my mind.
814
00:35:20,586 --> 00:35:22,586
I was actually considering
a relationship with him.
815
00:35:22,588 --> 00:35:24,421
Marriage even.
816
00:35:24,423 --> 00:35:27,457
Well, the good news
is that he's still single.
817
00:35:27,459 --> 00:35:29,893
Should he return to court
and you be open to...
818
00:35:29,895 --> 00:35:31,461
a renegotiation?
819
00:35:31,463 --> 00:35:33,330
Never.
820
00:35:34,500 --> 00:35:36,366
(laughs)
821
00:35:36,368 --> 00:35:37,701
(horse snorts)
822
00:35:38,904 --> 00:35:40,570
(horse neighs)
823
00:35:51,617 --> 00:35:53,283
(man shouts indistinctly)
824
00:35:53,285 --> 00:35:54,818
I'll decide where
to set up the tent.
825
00:35:54,820 --> 00:35:56,786
I want Mary to climb
the hill to me.
826
00:35:56,788 --> 00:35:58,221
Charles, too.
827
00:35:58,223 --> 00:35:59,523
(man shouts indistinctly)
828
00:35:59,525 --> 00:36:00,590
GUARDS:
Sir!
829
00:36:02,728 --> 00:36:04,427
I don't understand.
830
00:36:04,429 --> 00:36:06,496
Where is she?
831
00:36:06,498 --> 00:36:09,232
I don't even see a
ship on the horizon.
832
00:36:09,234 --> 00:36:10,500
GUARD: I don't know,
Your Majesty.
833
00:36:10,502 --> 00:36:11,768
It is odd.
834
00:36:11,770 --> 00:36:13,637
Rest assured,
you are protected.
835
00:36:13,639 --> 00:36:16,606
We have come in force with the
best of your castle guards.
836
00:36:18,877 --> 00:36:20,310
The castle, unguarded.
837
00:36:20,312 --> 00:36:21,778
They're coming for Catherine.
838
00:36:21,780 --> 00:36:24,648
No.
839
00:36:24,650 --> 00:36:27,951
Oh, my Lord.
840
00:36:27,953 --> 00:36:30,220
(muffled grunting)
841
00:36:33,292 --> 00:36:35,292
WILLIAM:
The men who took Catherine
were English.
842
00:36:35,294 --> 00:36:36,560
Frequent guests at court.
843
00:36:36,562 --> 00:36:38,261
Catholics I tolerated.
844
00:36:38,263 --> 00:36:39,596
They were armed.
With so many men
845
00:36:39,598 --> 00:36:41,298
away from court
to ensure your protection...
846
00:36:41,300 --> 00:36:43,333
While I stood on the beach
and waited like a fool.
847
00:36:43,335 --> 00:36:44,634
They entered
and left the castle easily.
848
00:36:44,636 --> 00:36:46,603
She dared to take
me on directly!
849
00:36:46,605 --> 00:36:48,638
Mary planned this entire
thing to seize Catherine
and take her home.
850
00:36:48,640 --> 00:36:51,441
They never even considered
an English-French alliance.
851
00:36:51,443 --> 00:36:52,742
And you never considered
peace with Mary.
852
00:36:52,744 --> 00:36:54,344
You and Catherine de Medici
had some other plan
853
00:36:54,346 --> 00:36:56,279
to topple her rule
in Scotland, didn't you?
854
00:36:56,281 --> 00:36:58,748
Mary threatens me, William.
855
00:36:58,750 --> 00:37:00,650
It isn't just her legitimacy
that makes her a better choice.
856
00:37:00,652 --> 00:37:02,619
It's the fact that she's wed.
857
00:37:02,621 --> 00:37:04,254
Every monarchy needs
a clear heir to the throne,
858
00:37:04,256 --> 00:37:05,522
so power can be passed down
859
00:37:05,524 --> 00:37:07,591
without bloodshed
or the fear of it.
860
00:37:07,593 --> 00:37:09,526
The fear you feel every day.
861
00:37:09,528 --> 00:37:10,694
I don't need any more lectures
862
00:37:10,696 --> 00:37:12,529
on that topic,
thank you.
My queen,
863
00:37:12,531 --> 00:37:14,564
if the goal of creating
an alliance with France
864
00:37:14,566 --> 00:37:15,865
was to even Mary's advantage,
865
00:37:15,867 --> 00:37:17,400
you can do so easily enough.
866
00:37:17,402 --> 00:37:18,435
Take a husband.
867
00:37:18,437 --> 00:37:20,403
Have children,
a son.
868
00:37:20,405 --> 00:37:22,439
Stop turning away
suitor after suitor.
869
00:37:22,441 --> 00:37:24,608
A husband who would diminish me.
870
00:37:24,610 --> 00:37:26,009
You can talk about
our patriarchal system,
871
00:37:26,011 --> 00:37:28,411
its evils for women,
but I know the real reason
872
00:37:28,413 --> 00:37:30,513
that you dismiss marriage.
873
00:37:30,515 --> 00:37:32,449
His name is
Robert Dudley.
874
00:37:32,451 --> 00:37:33,583
Elizabeth?
875
00:37:33,585 --> 00:37:35,018
You must rule your own heart
876
00:37:35,020 --> 00:37:37,721
as firmly as you rule
your subjects.
877
00:37:44,596 --> 00:37:45,929
Are you sure?
878
00:37:45,931 --> 00:37:48,265
If we are caught,
879
00:37:48,267 --> 00:37:50,667
this ruins your chances
at marriage, any alliance.
880
00:37:52,638 --> 00:37:55,272
I don't trust
anyone around me but you.
881
00:37:55,274 --> 00:37:57,641
They tell me to rule my heart,
882
00:37:57,643 --> 00:37:58,942
but what they want
is a man to rule me.
883
00:37:58,944 --> 00:38:01,278
I won't have it.
884
00:38:02,447 --> 00:38:03,847
But Mary...
885
00:38:03,849 --> 00:38:05,949
Don't say her name.
I can't stand her.
886
00:38:05,951 --> 00:38:07,817
I can't stand the fact
that she draws breath.
887
00:38:07,819 --> 00:38:09,653
I am England's queen.
888
00:38:09,655 --> 00:38:11,655
And those who seek to replace me
will suffer my wrath.
889
00:38:11,657 --> 00:38:13,390
That is how I will
890
00:38:13,392 --> 00:38:15,392
protect myself... and you,
891
00:38:15,394 --> 00:38:16,693
Robert.
892
00:38:16,695 --> 00:38:19,596
I swear.
893
00:38:21,767 --> 00:38:23,767
Lady Dudley,
this is remarkable
894
00:38:23,769 --> 00:38:26,002
but quite unexpected--
so young and lovely.
895
00:38:26,004 --> 00:38:27,704
Do shut up now, won't you?
You said you wanted
something from me.
896
00:38:27,706 --> 00:38:29,673
Is it a particular
in the sex act?
897
00:38:29,675 --> 00:38:31,675
I like the details.
That's not what I meant.
898
00:38:31,677 --> 00:38:34,477
Well, then?
If you must know,
if it will quiet you, it's this.
899
00:38:34,479 --> 00:38:35,779
My husband is
in Elizabeth's grasp.
900
00:38:35,781 --> 00:38:37,480
And I'd very much
like him back in mine.
901
00:38:37,482 --> 00:38:38,848
You're going
to help me with that.
902
00:38:40,585 --> 00:38:42,652
(panting)
903
00:38:42,654 --> 00:38:45,455
(horse neighs, snorts)
904
00:38:50,829 --> 00:38:52,362
Clearly we should
have taken your head
905
00:38:52,364 --> 00:38:53,730
when you last betrayed your son.
906
00:38:53,732 --> 00:38:55,432
Now you've
betrayed your nation
907
00:38:55,434 --> 00:38:56,700
by consorting with an enemy.
908
00:38:56,702 --> 00:39:00,804
I sought an alliance
for the good of France.
909
00:39:06,445 --> 00:39:08,478
Take her.
910
00:39:08,480 --> 00:39:10,780
I'm a patriot.
911
00:39:10,782 --> 00:39:12,649
I am your mother.
912
00:39:12,651 --> 00:39:16,086
I will not be treated
like an animal!
913
00:39:16,088 --> 00:39:19,489
You're wrong there.
914
00:39:19,491 --> 00:39:21,991
MARY:
You've met the pirate Martin.
915
00:39:21,993 --> 00:39:23,426
No.
916
00:39:23,428 --> 00:39:25,495
MARY:
Now meet his companion.
917
00:39:25,497 --> 00:39:27,097
(growls)
918
00:39:27,099 --> 00:39:29,632
No!
919
00:39:29,634 --> 00:39:32,068
(screaming)
920
00:39:32,070 --> 00:39:35,638
No! No! No!
921
00:39:35,640 --> 00:39:36,906
(screams)
922
00:39:40,112 --> 00:39:43,079
We have many carriages,
but few moving prisons.
923
00:39:43,081 --> 00:39:46,916
It's hard to say which of you
needs thicker bars.
924
00:39:49,454 --> 00:39:50,920
But I know
who will suffer more.
925
00:39:52,023 --> 00:39:53,790
(screaming)
926
00:39:59,831 --> 00:40:02,832
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
927
00:40:02,834 --> 00:40:04,768
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
928
00:40:27,726 --> 00:40:29,092
GIRL:
Oh, no.