1 00:00:00,001 --> 00:00:03,068 Previously on reign... Was it your gift 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,171 Or your medicine that healed me? I saved your life. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,273 Say you'll marry me, or we're over. I can't. 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,476 We may have a promising future. 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,277 Then let's see if we're good together. 6 00:00:12,279 --> 00:00:15,080 Louis was approached by elizabeth's envoy. 7 00:00:15,082 --> 00:00:17,583 You knew about this? That condé was courting England? 8 00:00:17,585 --> 00:00:20,219 Because he felt he had no other choice. I abandoned him. 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,021 Francis: Do you realize that by helping condé escape, 10 00:00:22,023 --> 00:00:24,656 Elizabeth could have a foothold in France? 11 00:00:24,658 --> 00:00:26,125 Condé's army is loyal to him. 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,127 If he becomes king consort of England, 13 00:00:28,129 --> 00:00:31,497 We will essentially have an enemy army on our soil. 14 00:00:31,499 --> 00:00:34,166 Mary, this is the most dangerous thing you have ever done. 15 00:00:34,168 --> 00:00:36,068 Akers: Her majesty elizabeth still rejoices 16 00:00:36,070 --> 00:00:37,770 In the idea of marrying you. 17 00:00:37,772 --> 00:00:39,738 And she's ready to give you her backing, if you take 18 00:00:39,740 --> 00:00:40,739 The throne of France. 19 00:00:40,741 --> 00:00:42,674 King louis of France! 20 00:00:42,676 --> 00:00:45,477 (men cheering) 21 00:00:49,149 --> 00:00:52,251 These are the regions where lord condé has been sighted. 22 00:00:52,253 --> 00:00:54,086 We've searched them all, but found nothing. 23 00:00:54,088 --> 00:00:56,155 It's been four weeks since condé was last seen. 24 00:00:56,157 --> 00:00:57,589 You mean since you helped him escape. 25 00:00:57,591 --> 00:00:59,825 My point is that 26 00:00:59,827 --> 00:01:01,560 He might not be in France anymore. 27 00:01:01,562 --> 00:01:04,063 Our spies in England and abroad 28 00:01:04,065 --> 00:01:06,765 Haven't heard so much as a whisper from him. 29 00:01:06,767 --> 00:01:08,534 He's still here. 30 00:01:08,536 --> 00:01:09,735 There are reports some of his men 31 00:01:09,737 --> 00:01:11,236 Were seen in the bouconne forest. 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,838 He could be gathering his troops. 33 00:01:12,840 --> 00:01:14,740 I want that forest searched. 34 00:01:14,742 --> 00:01:16,275 Take whoever you need. 35 00:01:18,745 --> 00:01:20,846 (door opens, closes) 36 00:01:20,848 --> 00:01:24,116 You think condé's a threat. Why? 37 00:01:24,118 --> 00:01:26,585 He's lost everything, there's a warrant out for his head. 38 00:01:26,587 --> 00:01:28,387 Exactly. If I were him, I'd want revenge. 39 00:01:28,389 --> 00:01:30,222 Whatever you think of him, he's not vindictive. 40 00:01:30,224 --> 00:01:32,224 Maybe not to you. 41 00:01:32,226 --> 00:01:34,193 But I'm the one who signed his death warrant. 42 00:01:34,195 --> 00:01:36,428 What could he have to gain from striking out against you? 43 00:01:36,430 --> 00:01:38,764 The throne. 44 00:01:38,766 --> 00:01:40,399 He's a prince of the blood. 45 00:01:40,401 --> 00:01:43,135 All that stands between him and the crown is my head. 46 00:01:43,137 --> 00:01:44,703 My brothers are too young to rule, 47 00:01:44,705 --> 00:01:47,739 And no lords would accept catherine as regent. 48 00:01:47,741 --> 00:01:49,408 You think condé is planning a coup. 49 00:01:49,410 --> 00:01:51,143 It's a prime opportunity. 50 00:01:51,145 --> 00:01:53,278 He has the support of the english queen, who would like 51 00:01:53,280 --> 00:01:56,148 Nothing more than to plunge France into chaos. 52 00:01:56,150 --> 00:01:57,583 And he knows that we're vulnerable, 53 00:01:57,585 --> 00:01:59,418 What with the bulk of troops in scotland 54 00:01:59,420 --> 00:02:01,320 Fighting to protect your throne. 55 00:02:01,322 --> 00:02:02,821 If you truly believe that we are under threat, 56 00:02:02,823 --> 00:02:03,822 Then recall the troops. 57 00:02:03,824 --> 00:02:05,290 My throne in scotland 58 00:02:05,292 --> 00:02:06,558 Is meaningless if France falls. 59 00:02:06,560 --> 00:02:08,227 I have considered it, believe me, 60 00:02:08,229 --> 00:02:09,895 But bringing them back would take too long. 61 00:02:09,897 --> 00:02:12,464 And it would look like we're folding on another front. 62 00:02:12,466 --> 00:02:14,233 Then appeal to one of your closer allies. 63 00:02:14,235 --> 00:02:15,300 Your brother-in-law, king philip of Spain. 64 00:02:15,302 --> 00:02:17,302 I have, already. 65 00:02:17,304 --> 00:02:19,238 King philip is willing to send troops, 66 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 But only when there is a clear and imminent threat. 67 00:02:21,242 --> 00:02:23,909 Not just my fears and conjecture about what 68 00:02:23,911 --> 00:02:27,346 My wife's former lover might do. 69 00:02:27,348 --> 00:02:30,215 I understand your anger at me, 70 00:02:30,217 --> 00:02:32,251 But if you could just look past it, 71 00:02:32,253 --> 00:02:34,186 You would see how sorry I am. 72 00:02:34,188 --> 00:02:36,488 Save your apologies. 73 00:02:36,490 --> 00:02:39,324 Your words have no meaning for me anymore. 74 00:02:42,495 --> 00:02:44,596 (door opens) 75 00:02:50,537 --> 00:02:52,204 You weren't going to leave 76 00:02:52,206 --> 00:02:54,773 Without saying good-bye, were you? 77 00:02:54,775 --> 00:02:57,376 It seemed a shame to wake you. 78 00:02:57,378 --> 00:02:59,545 Do you have to go? 79 00:02:59,547 --> 00:03:01,680 If you stay, I can make it worth your while. 80 00:03:01,682 --> 00:03:03,448 Tempting as that is, 81 00:03:03,450 --> 00:03:05,918 I doubt the king would understand. 82 00:03:07,954 --> 00:03:09,254 Francis is relying on your services 83 00:03:09,256 --> 00:03:10,856 More and more every day. 84 00:03:10,858 --> 00:03:13,525 You keep this up, you could become his lead general. 85 00:03:16,296 --> 00:03:19,364 (moans softly) 86 00:03:19,366 --> 00:03:20,666 What? 87 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 You're so beautiful. 88 00:03:22,670 --> 00:03:24,803 And I want to have my way with you without worrying 89 00:03:24,805 --> 00:03:26,405 Who might see us. 90 00:03:26,407 --> 00:03:27,839 I thought that added to the allure. 91 00:03:27,841 --> 00:03:29,374 It did, at first. 92 00:03:29,376 --> 00:03:31,643 But in the few weeks we've had together, 93 00:03:31,645 --> 00:03:34,213 I've come to care for you. 94 00:03:34,215 --> 00:03:36,848 I see the life I could have with you. 95 00:03:36,850 --> 00:03:38,350 Then I remember... 96 00:03:38,352 --> 00:03:40,953 You're married. Well, that could change. 97 00:03:42,388 --> 00:03:43,789 Leave it to me. 98 00:03:43,791 --> 00:03:45,357 Once you return victorious, 99 00:03:45,359 --> 00:03:47,359 Perhaps we'll both have a change in status. 100 00:03:55,368 --> 00:03:56,568 (indistinct conversations) 101 00:03:56,570 --> 00:03:57,903 (goat bleating) 102 00:04:03,443 --> 00:04:04,810 Leith. 103 00:04:06,246 --> 00:04:09,314 It's been weeks since we last spoke. 104 00:04:09,316 --> 00:04:10,582 I was beginning to think you were avoiding me. 105 00:04:10,584 --> 00:04:12,784 Because I was. I am. 106 00:04:12,786 --> 00:04:14,653 But princess claude insisted on 107 00:04:14,655 --> 00:04:16,288 A shopping trip to town. 108 00:04:16,290 --> 00:04:17,589 And what the princess wants, she gets. 109 00:04:17,591 --> 00:04:20,259 Can I just say how sorry I am, 110 00:04:20,261 --> 00:04:22,327 About the way things ended with us? 111 00:04:22,329 --> 00:04:24,363 How's business? 112 00:04:24,365 --> 00:04:26,665 Good. Thanks to your generosity. 113 00:04:26,667 --> 00:04:30,435 Actually, business is booming, so I'll be able to pay you back. 114 00:04:30,437 --> 00:04:31,770 There's no need. 115 00:04:31,772 --> 00:04:34,406 I have no use for the money. 116 00:04:34,408 --> 00:04:36,842 Not anymore. 117 00:04:52,325 --> 00:04:55,527 So, how are wedding plans coming along? 118 00:04:55,529 --> 00:04:57,396 That's one perk of being engaged to a madam, 119 00:04:57,398 --> 00:04:58,864 I bet she throws a roaring party. 120 00:04:58,866 --> 00:05:01,767 Ready to return to the castle? 121 00:05:01,769 --> 00:05:03,335 Look at you, all business. 122 00:05:03,337 --> 00:05:05,437 Once you couldn't stop talking about the epic, 123 00:05:05,439 --> 00:05:07,606 Insufferable love you and greer share. 124 00:05:07,608 --> 00:05:09,474 Is the wedding going to be in her whorehouse? 125 00:05:09,476 --> 00:05:11,343 With whore guests and a whore officiant? 126 00:05:11,345 --> 00:05:13,979 If so, you have to invite me. 127 00:05:19,919 --> 00:05:21,320 I'm only teasing. 128 00:05:21,322 --> 00:05:22,421 But I am desperately curious 129 00:05:22,423 --> 00:05:23,755 About your upcoming nuptials. 130 00:05:23,757 --> 00:05:25,791 I command you to give me details. 131 00:05:25,793 --> 00:05:29,728 You can command me to escort you to every dress shop in town, 132 00:05:29,730 --> 00:05:31,697 Or to stand by your door until I collapse. 133 00:05:31,699 --> 00:05:35,100 But there are some things that even a princess has no claim to. 134 00:05:42,475 --> 00:05:44,476 Spruce bark. 135 00:05:44,478 --> 00:05:47,379 It's good for treating infections and colds. 136 00:05:47,381 --> 00:05:49,548 You hunt, you trap, 137 00:05:49,550 --> 00:05:53,118 You bring people back from the brink of death. 138 00:05:53,120 --> 00:05:55,487 You mean the ladies at court can't do all that? 139 00:05:55,489 --> 00:05:58,890 Or read a man's past and future by touching him? (chuckles) 140 00:05:58,892 --> 00:06:01,059 They're more interested in dancing and embroidery. 141 00:06:01,061 --> 00:06:04,429 But I think your skills are far more useful. 142 00:06:04,431 --> 00:06:05,997 Well, I'm glad you think so. 143 00:06:05,999 --> 00:06:07,733 For the longest time, 144 00:06:07,735 --> 00:06:10,569 I prayed my gift would be taken from me. 145 00:06:10,571 --> 00:06:12,037 Why? 146 00:06:12,039 --> 00:06:14,473 When I was a little girl, 147 00:06:14,475 --> 00:06:16,508 I saw the men in my village 148 00:06:16,510 --> 00:06:18,577 Drag a woman by her hair, 149 00:06:18,579 --> 00:06:20,879 Strap her to a post and... 150 00:06:20,881 --> 00:06:24,483 Plunge her into a freezing river until she drowned. 151 00:06:24,485 --> 00:06:26,551 She was a midwife. 152 00:06:26,553 --> 00:06:28,987 But when one of the babies she delivered was stillborn, 153 00:06:28,989 --> 00:06:31,022 The mother accused her of using witchcraft. 154 00:06:31,024 --> 00:06:34,926 Said she stole the baby's soul for the devil. 155 00:06:34,928 --> 00:06:38,897 Women who stick out are apt to be killed. 156 00:06:38,899 --> 00:06:40,766 I suppose that's why you've carved out 157 00:06:40,768 --> 00:06:42,567 A quiet life for yourself. 158 00:06:42,569 --> 00:06:45,537 I've found it's best to avoid people altogether. 159 00:06:45,539 --> 00:06:47,439 Must be lonely. 160 00:06:47,441 --> 00:06:49,508 You get used to it. 161 00:06:50,843 --> 00:06:52,878 You're a gifted seer, 162 00:06:52,880 --> 00:06:55,781 And there are places where your talents would be appreciated. 163 00:06:55,783 --> 00:06:57,582 Do you know of nostradamus? 164 00:06:57,584 --> 00:06:59,684 I heard the queen mother herself depended on his counsel. 165 00:06:59,686 --> 00:07:03,121 With him gone, the court is in need of a new seer. 166 00:07:03,123 --> 00:07:05,524 Me? At court? 167 00:07:05,526 --> 00:07:06,992 You wouldn't have to hide who you are 168 00:07:06,994 --> 00:07:09,094 Or what you do. I doubt 169 00:07:09,096 --> 00:07:12,030 The court ladies would welcome me into their embroidery group. 170 00:07:12,032 --> 00:07:13,598 You don't need them. 171 00:07:13,600 --> 00:07:15,133 You'd have me. 172 00:07:15,135 --> 00:07:16,668 At least visit the castle, 173 00:07:16,670 --> 00:07:19,538 And see if it's a place where you could be happy. 174 00:07:19,540 --> 00:07:22,808 I know I would be, if I could... 175 00:07:22,810 --> 00:07:25,010 Look at your face every day. 176 00:07:30,116 --> 00:07:33,618 ♪ I hear 177 00:07:34,787 --> 00:07:37,622 ♪ metal hearts 178 00:07:40,660 --> 00:07:42,727 ♪ clicking heels... 179 00:07:45,064 --> 00:07:47,599 (fast tempo acoustic intro playing) 180 00:07:50,503 --> 00:07:52,804 ♪ they all need something 181 00:07:52,806 --> 00:07:57,676 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 182 00:07:57,678 --> 00:08:01,179 ♪ you could never feel my story ♪ 183 00:08:01,181 --> 00:08:05,116 ♪ it's all you know... Oh! 184 00:08:05,118 --> 00:08:08,487 ♪ 185 00:08:20,066 --> 00:08:22,000 Conde: Looking for me? 186 00:08:26,706 --> 00:08:28,273 That was a warning shot. The next 187 00:08:28,275 --> 00:08:29,841 Will hit you between the eyes. 188 00:08:33,079 --> 00:08:35,614 How unfortunate that your men are canvassing a section 189 00:08:35,616 --> 00:08:38,783 Of these woods miles away. Lay down your weapon. 190 00:08:40,019 --> 00:08:42,687 Are you taking me prisoner? 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,623 No. I'm making you an offer. 192 00:08:44,625 --> 00:08:46,691 You and your men can live if you pledge yourself 193 00:08:46,693 --> 00:08:48,527 And your army to me. 194 00:08:48,529 --> 00:08:50,762 You want us to join your coup? 195 00:08:50,764 --> 00:08:53,932 My forces are stronger than you or the king suspect. 196 00:08:53,934 --> 00:08:56,167 And there's something else that might change your mind. 197 00:09:00,039 --> 00:09:01,673 Bertraud. Father! 198 00:09:01,675 --> 00:09:02,841 My son. 199 00:09:02,843 --> 00:09:05,210 It's impossible-- he was captured 200 00:09:05,212 --> 00:09:07,746 At the battle of calais by the english. 201 00:09:07,748 --> 00:09:09,748 You have the backing of England. 202 00:09:09,750 --> 00:09:13,685 I hate to use a man's son as a bargaining chip, 203 00:09:13,687 --> 00:09:15,720 But queen elizabeth insisted. 204 00:09:15,722 --> 00:09:18,056 Help me take down king francis and elizabeth 205 00:09:18,058 --> 00:09:19,691 Will release your son. 206 00:09:19,693 --> 00:09:21,760 And you could become general to all 207 00:09:21,762 --> 00:09:23,728 France's armies under the new order. 208 00:09:23,730 --> 00:09:25,764 The new king. 209 00:09:25,766 --> 00:09:27,632 You. 210 00:09:27,634 --> 00:09:29,701 I know what my future holds. 211 00:09:29,703 --> 00:09:32,103 The question is, do you? 212 00:09:37,610 --> 00:09:39,177 When do we start? 213 00:09:42,915 --> 00:09:44,883 It already has. 214 00:09:44,885 --> 00:09:46,785 We took the whole town in two hours. 215 00:09:46,787 --> 00:09:49,588 They never saw us coming. 216 00:09:49,590 --> 00:09:51,823 The weapons facility is entirely under our control. 217 00:09:57,797 --> 00:09:59,864 Set him free. 218 00:10:02,768 --> 00:10:05,070 Deliver a message to king francis. 219 00:10:05,072 --> 00:10:07,706 Tell him prince condé is coming. 220 00:10:14,981 --> 00:10:17,716 This is where the royal family take their meals 221 00:10:17,718 --> 00:10:19,818 When it's not a special occasion. 222 00:10:19,820 --> 00:10:21,920 It's a bit ostentatious. 223 00:10:21,922 --> 00:10:23,855 It's not that. 224 00:10:23,857 --> 00:10:26,791 I'm just more interested in seeing your quarters. 225 00:10:26,793 --> 00:10:28,827 Your bedchamber, perhaps? 226 00:10:28,829 --> 00:10:32,263 We could finish what we started in the woods? 227 00:10:32,265 --> 00:10:34,265 Kenna: Bash! 228 00:10:34,267 --> 00:10:36,001 I've been looking for you all day. 229 00:10:36,003 --> 00:10:37,702 If you could excuse your woodsman, 230 00:10:37,704 --> 00:10:39,371 We have business to discuss. 231 00:10:39,373 --> 00:10:42,307 Oh, good lord. You're a woman. 232 00:10:42,309 --> 00:10:44,843 Oh, you must be bash's mysterious friend 233 00:10:44,845 --> 00:10:46,645 Who lives in the forest. 234 00:10:46,647 --> 00:10:49,381 And you must be kenna, his wife. 235 00:10:49,383 --> 00:10:50,982 You're exquisite. 236 00:10:50,984 --> 00:10:53,718 Oh. 237 00:10:53,720 --> 00:10:57,822 You have such a radiant energy about you. 238 00:10:57,824 --> 00:10:59,824 Oh. 239 00:10:59,826 --> 00:11:02,060 Can you excuse us? 240 00:11:02,062 --> 00:11:03,795 Mm. 241 00:11:03,797 --> 00:11:08,066 Well, your new lady love is quite the character. 242 00:11:08,068 --> 00:11:10,402 What do you want? I'm happy for you. Truly. 243 00:11:10,404 --> 00:11:12,237 In fact, it just so happens 244 00:11:12,239 --> 00:11:14,305 That I, too, have moved on with another. 245 00:11:14,307 --> 00:11:15,740 General renaude. 246 00:11:15,742 --> 00:11:18,143 Renaude? The mercenary? 247 00:11:18,145 --> 00:11:20,945 Former mercenary. Quickly becoming 248 00:11:20,947 --> 00:11:23,114 Francis's right-hand man. No offense. 249 00:11:23,116 --> 00:11:25,850 None taken, but how is this my concern? 250 00:11:25,852 --> 00:11:27,152 Well, it concerns you 251 00:11:27,154 --> 00:11:29,788 In that you and I are still husband and wife. 252 00:11:29,790 --> 00:11:31,089 You said you'd grant me an annulment 253 00:11:31,091 --> 00:11:32,424 If the right man came along, and, 254 00:11:32,426 --> 00:11:33,892 Well, he has. 255 00:11:33,894 --> 00:11:35,460 You're sure about him? Renaude? 256 00:11:35,462 --> 00:11:37,028 Sure as I can be. 257 00:11:38,230 --> 00:11:40,265 I'll talk to francis. 258 00:11:40,267 --> 00:11:42,934 Good luck to you. 259 00:11:42,936 --> 00:11:46,071 You, too. 260 00:11:49,275 --> 00:11:51,409 Bash (sighs): Now you've met kenna. 261 00:11:51,411 --> 00:11:54,145 I hope that wasn't uncomfortable. 262 00:11:54,147 --> 00:11:55,413 No, it wasn't. 263 00:11:55,415 --> 00:11:57,115 I'm not threatened by her. 264 00:11:57,117 --> 00:11:58,917 I had a vision of our future. 265 00:11:58,919 --> 00:12:00,885 Both of us, together, 266 00:12:00,887 --> 00:12:02,987 Surrounded by our children. 267 00:12:02,989 --> 00:12:05,190 Children? It seems... 268 00:12:05,192 --> 00:12:07,459 (chuckles) ...Premature. 269 00:12:08,994 --> 00:12:10,361 Man: My lord, 270 00:12:10,363 --> 00:12:13,264 The king urgently requests your presence. 271 00:12:13,266 --> 00:12:15,500 Excuse me. 272 00:12:15,502 --> 00:12:17,736 Man: By the time we realized 273 00:12:17,738 --> 00:12:20,271 We were under attack, lord condé's men had overwhelmed us. 274 00:12:20,273 --> 00:12:21,773 They took toulouse in a matter of hours. 275 00:12:21,775 --> 00:12:23,007 Go with my men. 276 00:12:23,009 --> 00:12:24,342 We'll need details 277 00:12:24,344 --> 00:12:25,944 Of everything you saw and heard. 278 00:12:29,281 --> 00:12:31,516 So it's confirmed. 279 00:12:31,518 --> 00:12:33,518 Condé means to take my crown. 280 00:12:33,520 --> 00:12:36,521 Toulouse is the main supplier of our weapons to our troops. 281 00:12:36,523 --> 00:12:39,057 Taking it was a smart tactical move, but 282 00:12:39,059 --> 00:12:41,526 Why would condé announce that he's coming for us? 283 00:12:41,528 --> 00:12:44,796 To intimidate us. Bash: Maybe he hopes 284 00:12:44,798 --> 00:12:47,465 To demoralize the soldiers we have into deserting. 285 00:12:47,467 --> 00:12:50,401 Order general renaude and his army to return to the castle. 286 00:12:50,403 --> 00:12:52,904 We'll need as many men as we can get. 287 00:12:52,906 --> 00:12:54,405 And send messengers to Spain. 288 00:12:54,407 --> 00:12:56,941 Tell king philip to send troops immediately. 289 00:12:56,943 --> 00:12:59,210 We have an uprising to crush. 290 00:13:06,318 --> 00:13:08,486 (horse neighing) 291 00:13:08,488 --> 00:13:10,555 (sputtering and neighing) 292 00:13:10,557 --> 00:13:12,190 (catherine laughs) 293 00:13:12,192 --> 00:13:14,826 Narcisse: This is it? Catherine: Mm-hmm. 294 00:13:14,828 --> 00:13:19,998 I confess, when you said you had a fun surprise planned, 295 00:13:20,000 --> 00:13:21,866 An hour-long ride to the middle of nowhere 296 00:13:21,868 --> 00:13:23,835 Was not what I had in mind. 297 00:13:23,837 --> 00:13:27,972 Mm. I brought you here to give you a present. 298 00:13:27,974 --> 00:13:31,042 (catherine laughs, horse neighing) 299 00:13:33,479 --> 00:13:35,880 (horse sputters) 300 00:13:35,882 --> 00:13:37,215 (giggles) 301 00:13:37,217 --> 00:13:39,484 It can't be. 302 00:13:39,486 --> 00:13:41,853 Arion? 303 00:13:41,855 --> 00:13:44,556 (catherine laughs) 304 00:13:44,558 --> 00:13:48,226 He was the finest andalusian in all of France. 305 00:13:48,228 --> 00:13:52,931 Many lords wanted him, but I outbid them all. 306 00:13:52,933 --> 00:13:55,333 You know, back then, my lands 307 00:13:55,335 --> 00:13:57,502 Stretched from rouen all the way down to the coast. 308 00:13:57,504 --> 00:14:00,538 Arion and I would ride all day, 309 00:14:00,540 --> 00:14:03,141 Knowing that everything we surveyed was ours. 310 00:14:03,143 --> 00:14:05,944 I thought him lost, 311 00:14:05,946 --> 00:14:08,112 Dead, when my lands were taken 312 00:14:08,114 --> 00:14:09,981 And my property sacked. 313 00:14:09,983 --> 00:14:12,150 (sighs) 314 00:14:12,152 --> 00:14:14,853 (horse chuffing) how? 315 00:14:14,855 --> 00:14:17,288 Well, I may be cooped up in a castle. 316 00:14:17,290 --> 00:14:20,458 Never forget, my reach is far. 317 00:14:20,460 --> 00:14:22,961 Think of this as a gesture 318 00:14:22,963 --> 00:14:25,930 Of my continued appreciation for your faithfulness. 319 00:14:25,932 --> 00:14:30,435 You do not need incentives to ensure my loyalty. 320 00:14:30,437 --> 00:14:34,339 Surely by now I've proven that you can trust me. 321 00:14:34,341 --> 00:14:37,342 I want to believe that. 322 00:14:37,344 --> 00:14:38,943 Then do. 323 00:14:38,945 --> 00:14:41,346 (hoofbeats approaching) 324 00:14:43,549 --> 00:14:46,017 (horse neighing) 325 00:14:47,553 --> 00:14:49,988 Your majesty, the king has ordered 326 00:14:49,990 --> 00:14:52,190 All members of the royal family return to the castle at once. 327 00:14:52,192 --> 00:14:53,925 What's happened? I don't know. 328 00:14:53,927 --> 00:14:56,361 I was only told that your safety could be at risk. 329 00:14:56,363 --> 00:14:59,130 (horse neighing) 330 00:14:59,132 --> 00:15:02,567 Catherine: I knew it was a matter of time before 331 00:15:02,569 --> 00:15:04,269 Condé showed his true colors. 332 00:15:04,271 --> 00:15:07,205 I should have poisoned him when I had the chance! 333 00:15:07,207 --> 00:15:10,608 A few weeks ago, he was running for his life. 334 00:15:10,610 --> 00:15:12,076 Must we take his threat seriously? 335 00:15:12,078 --> 00:15:13,378 I'm afraid we must. 336 00:15:13,380 --> 00:15:14,946 We're consolidating the troops we have 337 00:15:14,948 --> 00:15:16,414 At the castle, and reinforcements from Spain 338 00:15:16,416 --> 00:15:19,017 Should be arriving within days. 339 00:15:19,019 --> 00:15:20,251 Bash: The royal family will be evacuated. 340 00:15:20,253 --> 00:15:22,120 For your safety, you will be scattered, 341 00:15:22,122 --> 00:15:23,621 And sent abroad to wait out the coup. 342 00:15:25,090 --> 00:15:26,324 Take only what you need. 343 00:15:26,326 --> 00:15:28,559 God willing, we'll be home soon. 344 00:15:28,561 --> 00:15:31,095 This is all your fault. 345 00:15:31,097 --> 00:15:32,563 We're all thinking it. 346 00:15:34,300 --> 00:15:37,168 (baby fussing) 347 00:15:39,605 --> 00:15:41,272 Before you go, 348 00:15:41,274 --> 00:15:43,174 I want john to have something. 349 00:15:44,343 --> 00:15:47,111 This was mine when I was a babe. 350 00:15:47,113 --> 00:15:49,147 My mother says that it should be passed on 351 00:15:49,149 --> 00:15:50,949 To my royal heir. I know that 352 00:15:50,951 --> 00:15:53,117 John will never be king, but he should know 353 00:15:53,119 --> 00:15:55,119 Who his father was, and that I claimed him to the world 354 00:15:55,121 --> 00:15:56,654 As my own. 355 00:15:56,656 --> 00:15:59,157 If anything were to happen, tell him every day 356 00:15:59,159 --> 00:16:00,658 How much his father loved him. 357 00:16:00,660 --> 00:16:03,394 I will, I promise. 358 00:16:03,396 --> 00:16:06,064 (baby cooing) 359 00:16:06,066 --> 00:16:09,434 Be safe. 360 00:16:09,436 --> 00:16:12,403 I won't be needing a teary farewell, 361 00:16:12,405 --> 00:16:14,005 As I'm staying 362 00:16:14,007 --> 00:16:16,107 In the castle as long as you are. 363 00:16:16,109 --> 00:16:18,242 Your younger sister and brothers are safely abroad. 364 00:16:18,244 --> 00:16:22,180 My only concern now is you. 365 00:16:25,684 --> 00:16:28,052 Perhaps I should stay, as well. 366 00:16:28,054 --> 00:16:29,420 That's not a good idea. 367 00:16:29,422 --> 00:16:31,122 I could be of help. 368 00:16:31,124 --> 00:16:32,190 Our differences aside... It's not that. 369 00:16:32,192 --> 00:16:35,026 I failed to protect you once before. 370 00:16:35,028 --> 00:16:37,261 If anything were to happen to you, 371 00:16:37,263 --> 00:16:39,430 I would never be able to live with myself. 372 00:16:40,566 --> 00:16:42,467 Very well. 373 00:16:43,569 --> 00:16:45,169 I'll do as you ask. 374 00:16:45,171 --> 00:16:46,371 I'll leave at first light. 375 00:16:53,078 --> 00:16:55,546 (horse sputtering) 376 00:16:57,783 --> 00:17:00,651 Man 1: Whoa! Man 2: Whoa! 377 00:17:03,322 --> 00:17:05,556 General renaude. Is something the matter? 378 00:17:05,558 --> 00:17:07,158 Your majesty, thank goodness we found you. 379 00:17:07,160 --> 00:17:09,060 The path ahead is crawling with condé's men. 380 00:17:09,062 --> 00:17:10,528 It's not safe. 381 00:17:10,530 --> 00:17:13,164 I'm headed to the castle, as the king commanded. 382 00:17:13,166 --> 00:17:15,233 But my men could guide you to another route. 383 00:17:15,235 --> 00:17:16,734 You'll be safe in their charge. 384 00:17:16,736 --> 00:17:18,136 (horse sputters) 385 00:17:18,138 --> 00:17:20,138 Very well. 386 00:17:21,507 --> 00:17:24,142 (horse sputtering) 387 00:17:24,144 --> 00:17:26,244 (horse neighing) 388 00:17:27,679 --> 00:17:29,147 I'll send word to lord condé 389 00:17:29,149 --> 00:17:30,715 That we've captured the queen. 390 00:17:39,324 --> 00:17:41,225 (horse neighing, indistinct chatter) 391 00:17:41,227 --> 00:17:44,829 Before the horses are rested and we continue on our way, 392 00:17:44,831 --> 00:17:47,498 I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route 393 00:17:47,500 --> 00:17:49,267 For another. 394 00:17:49,269 --> 00:17:51,102 When you saw condé's men, where were they headed? 395 00:17:51,104 --> 00:17:52,537 One of our scouts saw lord condé 396 00:17:52,539 --> 00:17:54,105 Leading a company across the river road 397 00:17:54,107 --> 00:17:55,673 From the direction of st. Serafina's abbey. 398 00:17:55,675 --> 00:17:57,408 Then they were headed east. 399 00:17:57,410 --> 00:17:59,110 Yes. 400 00:17:59,112 --> 00:18:01,512 But condé was last sighted in toulouse, 401 00:18:01,514 --> 00:18:03,648 Which is east of st. Serafina's. 402 00:18:04,616 --> 00:18:06,117 If he was approaching 403 00:18:06,119 --> 00:18:07,852 Our last position, 404 00:18:07,854 --> 00:18:09,754 He would have been heading west, 405 00:18:09,756 --> 00:18:12,156 Wouldn't he? 406 00:18:12,158 --> 00:18:14,125 Perhaps the scout was confused. 407 00:18:14,127 --> 00:18:16,260 You also seem confused. 408 00:18:17,262 --> 00:18:18,696 Or is it something else? 409 00:18:21,867 --> 00:18:23,868 (horse neighing) 410 00:18:23,870 --> 00:18:25,503 Order your guards to stand down. 411 00:18:25,505 --> 00:18:27,238 If you come with us, 412 00:18:27,240 --> 00:18:29,407 Lord condé says no harm will come to you. 413 00:18:31,243 --> 00:18:33,878 (groaning and grunting) 414 00:18:35,481 --> 00:18:39,317 (groaning and grunting continue) 415 00:18:39,319 --> 00:18:41,886 (horse neighing, men grunting) 416 00:18:44,289 --> 00:18:47,291 (horse neighing, men shouting and grunting) 417 00:18:51,697 --> 00:18:54,198 Bash. 418 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 (groans) 419 00:18:56,302 --> 00:18:57,702 Damn. (inhales sharply) 420 00:18:57,704 --> 00:18:59,670 Aah. Oh, you're bleeding. 421 00:18:59,672 --> 00:19:01,239 Let me help. 422 00:19:01,241 --> 00:19:03,207 I'm... I'm all right. 423 00:19:03,209 --> 00:19:06,310 You're used to taking care of yourself, aren't you? 424 00:19:06,312 --> 00:19:08,779 You don't need anyone telling you what's in your future. 425 00:19:08,781 --> 00:19:09,914 (sighs) or who. 426 00:19:09,916 --> 00:19:11,282 I saw your face 427 00:19:11,284 --> 00:19:13,184 When I described our future together. 428 00:19:13,186 --> 00:19:14,485 It's not that I don't wish to be with you... 429 00:19:14,487 --> 00:19:15,820 No need to explain. 430 00:19:15,822 --> 00:19:17,788 Destiny can feel like a burden. 431 00:19:17,790 --> 00:19:21,492 A yoke, as if we have no role to play, 432 00:19:21,494 --> 00:19:23,227 No choices of our own to make. 433 00:19:23,229 --> 00:19:24,662 That's not how it works. 434 00:19:24,664 --> 00:19:26,264 I've seen a likely path ahead, 435 00:19:26,266 --> 00:19:28,499 Not the only path. 436 00:19:28,501 --> 00:19:30,301 I suppose I should be grateful 437 00:19:30,303 --> 00:19:32,270 You've seen any path at all, given 438 00:19:32,272 --> 00:19:35,173 The threats we face. Thank you for explaining yourself. 439 00:19:35,175 --> 00:19:36,440 Better? 440 00:19:36,442 --> 00:19:39,210 Much. 441 00:19:43,582 --> 00:19:46,184 I should go. 442 00:19:46,186 --> 00:19:48,819 I'll have servants prepare you a guest chamber. 443 00:19:51,423 --> 00:19:53,891 (door opens and closes) 444 00:20:01,466 --> 00:20:03,868 Could you fetch some warm clothes for john? 445 00:20:03,870 --> 00:20:06,337 Our carriage will be leaving soon. 446 00:20:06,339 --> 00:20:08,773 (sighs) god save us on our journey. 447 00:20:08,775 --> 00:20:11,609 (john cooing) 448 00:20:11,611 --> 00:20:13,444 Lola. 449 00:20:13,446 --> 00:20:15,379 Stephan. 450 00:20:15,381 --> 00:20:18,349 What are you doing here? I heard 451 00:20:18,351 --> 00:20:19,650 That you and john were leaving. I came to say good-bye. 452 00:20:19,652 --> 00:20:22,486 Mm. And what about you? 453 00:20:22,488 --> 00:20:25,489 I would think a man who values self-preservation as much as you do 454 00:20:25,491 --> 00:20:27,658 Would have similar plans to flee the castle. The queen mother 455 00:20:27,660 --> 00:20:29,660 Has elected to go down with the ship. 456 00:20:29,662 --> 00:20:31,429 Therefore, so will I. 457 00:20:31,431 --> 00:20:33,431 Should I expect more embarrassing drawings 458 00:20:33,433 --> 00:20:34,732 Of me to appear, 459 00:20:34,734 --> 00:20:36,367 Once catherine learns of this visit? 460 00:20:36,369 --> 00:20:37,668 You've heard of our relationship. 461 00:20:37,670 --> 00:20:39,503 I had a feeling that your wager 462 00:20:39,505 --> 00:20:41,372 With the lords was a charade. 463 00:20:41,374 --> 00:20:43,407 Your real aim was to push me away. 464 00:20:43,409 --> 00:20:45,676 And who else but catherine would want that? 465 00:20:45,678 --> 00:20:47,745 I don't know what's more contemptible, the fact 466 00:20:47,747 --> 00:20:50,548 That she asked you to humiliate me or that you agreed. 467 00:20:50,550 --> 00:20:52,483 I deserve that. 468 00:20:52,485 --> 00:20:54,485 You're better than this. 469 00:20:54,487 --> 00:20:56,420 You don't have to be catherine's lap dog. 470 00:20:56,422 --> 00:21:00,491 No one ends a relationship with catherine de medici. 471 00:21:00,493 --> 00:21:01,892 Then why are you here with me now? 472 00:21:01,894 --> 00:21:05,563 Why do people commit acts 473 00:21:05,565 --> 00:21:08,566 That defy sense, even... 474 00:21:08,568 --> 00:21:11,569 Self-preservation? 475 00:21:11,571 --> 00:21:15,306 Why did mary risk her throne for a man she could never marry? 476 00:21:15,308 --> 00:21:16,741 Why did francis see what his wife was doing 477 00:21:16,743 --> 00:21:19,010 And still look away? 478 00:21:19,012 --> 00:21:21,445 What are you saying? 479 00:21:21,447 --> 00:21:25,683 I'm saying that should anything happen to either of us, I hope 480 00:21:25,685 --> 00:21:27,451 That you will remember me not as the man who lied, 481 00:21:27,453 --> 00:21:29,387 Who betrayed you. 482 00:21:30,589 --> 00:21:32,456 I hope you will remember me 483 00:21:32,458 --> 00:21:33,991 As the man who would have cherished you, 484 00:21:33,993 --> 00:21:35,760 If he had had the chance. 485 00:21:57,382 --> 00:21:58,983 Kenna: Mary! 486 00:21:58,985 --> 00:22:00,985 Shouldn't you be on your way to naples? 487 00:22:00,987 --> 00:22:02,720 Where is francis? I need to see him. 488 00:22:02,722 --> 00:22:04,955 The watchman saw you arrive. Are you all right? 489 00:22:04,957 --> 00:22:07,058 Francis, listen carefully. 490 00:22:07,060 --> 00:22:09,360 Renaude has changed sides. He serves condé now. 491 00:22:09,362 --> 00:22:11,696 General renaude? Are you certain? If my guards hadn't defended me, 492 00:22:11,698 --> 00:22:14,031 I would be his prisoner now. Did they try to hurt you? 493 00:22:14,033 --> 00:22:16,701 They said condé ordered them not to harm me. 494 00:22:16,703 --> 00:22:17,968 He probably wanted you as a hostage. 495 00:22:17,970 --> 00:22:19,603 What better wedding gift for elizabeth 496 00:22:19,605 --> 00:22:21,472 Than her greatest rival for the english throne? 497 00:22:21,474 --> 00:22:23,741 It's not important what condé planned to do with me. 498 00:22:23,743 --> 00:22:26,444 The question is what he plans to do with renaude. 499 00:22:26,446 --> 00:22:28,879 You said all condé needs to do to win is kill you. 500 00:22:28,881 --> 00:22:32,783 Who better to deploy than a general who's close to court? 501 00:22:32,785 --> 00:22:35,419 Toulouse was a ploy. 502 00:22:35,421 --> 00:22:38,823 Condé knew that I'd send for renaude. 503 00:22:38,825 --> 00:22:40,358 We need to keep him and his army away 504 00:22:40,360 --> 00:22:41,492 From the castle at all costs. 505 00:22:41,494 --> 00:22:43,561 It might be too late. 506 00:22:44,996 --> 00:22:47,498 (portcullis chains clinking) (indistinct chatter) 507 00:23:05,384 --> 00:23:08,052 (indistinct chatter) 508 00:23:15,594 --> 00:23:18,095 Lower the portcullis! By command of the king! 509 00:23:18,097 --> 00:23:20,831 But my men... Loose the chains and let it fall! 510 00:23:20,833 --> 00:23:21,699 Watch out! Move! 511 00:23:21,701 --> 00:23:22,833 They're coming! 512 00:23:23,902 --> 00:23:25,069 Engage renaude and his men! 513 00:23:25,071 --> 00:23:27,538 They are traitors! 514 00:23:27,540 --> 00:23:28,572 Keep them off the ramparts! 515 00:23:28,574 --> 00:23:30,975 (shouting, grunting) 516 00:23:45,490 --> 00:23:47,925 Man: Archers, loose! 517 00:23:47,927 --> 00:23:49,126 (shouting) 518 00:23:57,135 --> 00:23:58,903 Where is everybody? 519 00:23:58,905 --> 00:24:00,905 They're hiding. We're under siege. 520 00:24:00,907 --> 00:24:03,007 You're being frightfully overdramatic. 521 00:24:03,009 --> 00:24:04,875 We have walls, don't we? 522 00:24:04,877 --> 00:24:07,711 Walls can be breached. Run. 523 00:24:07,713 --> 00:24:09,613 Run! 524 00:24:15,520 --> 00:24:17,188 Back! Everyone back! 525 00:24:17,190 --> 00:24:19,623 Don't fire until they top the wall! 526 00:24:21,893 --> 00:24:23,494 Hold for my command! 527 00:24:25,897 --> 00:24:27,031 Hold! 528 00:24:28,867 --> 00:24:29,934 Hold! 529 00:24:32,671 --> 00:24:33,871 (shouts) 530 00:24:36,608 --> 00:24:37,741 Fire! 531 00:24:37,743 --> 00:24:42,046 (shouting) 532 00:24:42,048 --> 00:24:43,614 Nock and ready for the next wave! 533 00:24:48,019 --> 00:24:49,854 I'm outnumbered, but I won't let them take you. 534 00:24:49,856 --> 00:24:51,856 We have to find someplace to hide. The passageways. 535 00:24:51,858 --> 00:24:53,524 We used to play in them when we were children. 536 00:24:53,526 --> 00:24:54,525 Renaude's men won't know of them. 537 00:24:54,527 --> 00:24:57,895 Where are they? All around. 538 00:24:57,897 --> 00:25:00,164 You just have to know where to look. 539 00:25:03,668 --> 00:25:05,736 (men shouting, grunting) 540 00:25:19,918 --> 00:25:22,686 (grunting) 541 00:25:29,661 --> 00:25:30,661 Bash! Behind you! 542 00:25:35,667 --> 00:25:37,902 (grunting) 543 00:25:50,181 --> 00:25:52,583 (shouts, grunts) 544 00:25:52,585 --> 00:25:54,552 Man: The general's been taken! 545 00:25:54,554 --> 00:25:56,120 Fall back! Fall back! 546 00:25:56,122 --> 00:25:58,856 Well done, men. The first victory is ours. 547 00:25:58,858 --> 00:26:01,091 (men cheering) 548 00:26:08,233 --> 00:26:10,768 (grunting) 549 00:26:10,770 --> 00:26:13,270 (panting) 550 00:26:14,973 --> 00:26:17,641 (birds calling) 551 00:26:19,077 --> 00:26:21,612 Kenna: This was your plan all along, wasn't it? 552 00:26:21,614 --> 00:26:23,814 To get close to me, to gain access to court, 553 00:26:23,816 --> 00:26:26,250 To learn all you could about the king's weaknesses. 554 00:26:26,252 --> 00:26:27,651 She has my son, kenna. 555 00:26:27,653 --> 00:26:29,653 Queen elizabeth holds bertraud captive. 556 00:26:29,655 --> 00:26:31,655 I saw him with my own eyes. 557 00:26:31,657 --> 00:26:33,991 She blackmailed me, through condé. 558 00:26:33,993 --> 00:26:35,826 Betraying the crown against my will 559 00:26:35,828 --> 00:26:38,162 Was the only chance I had of saving his life. 560 00:26:38,164 --> 00:26:40,965 And now that you've failed... 561 00:26:40,967 --> 00:26:43,734 I'm sorry. Truly. 562 00:26:43,736 --> 00:26:46,770 I meant everything I said. 563 00:26:46,772 --> 00:26:48,639 I wanted a life with you. 564 00:26:48,641 --> 00:26:51,842 Elizabeth took that life from us. 565 00:26:51,844 --> 00:26:54,678 And now I'd like to take something from her. 566 00:26:54,680 --> 00:26:57,815 What do you mean? 567 00:26:57,817 --> 00:27:02,186 These may be my last hours on earth. 568 00:27:02,188 --> 00:27:06,690 I'd like to use them in service to my sovereign king. 569 00:27:07,692 --> 00:27:09,860 Kenna: Mary! 570 00:27:09,862 --> 00:27:13,030 Kenna. What's wrong? It's condé's army. 571 00:27:13,032 --> 00:27:15,366 He doesn't only have his and renaude's men. 572 00:27:15,368 --> 00:27:17,368 But thanks to elizabeth's gold and support, 573 00:27:17,370 --> 00:27:19,370 He has the armies of hundreds of french protestant lords 574 00:27:19,372 --> 00:27:21,772 At his command. 575 00:27:21,774 --> 00:27:23,841 (men shouting, horses neighing) 576 00:27:23,843 --> 00:27:26,343 They started arriving in the last hour. 577 00:27:26,345 --> 00:27:28,946 And more all the time. 578 00:27:36,354 --> 00:27:39,690 Bash: My watchman puts condé's forces at 900, maybe 1,000 men. 579 00:27:39,692 --> 00:27:42,359 There's still a chance for us to get you beyond the castle walls 580 00:27:42,361 --> 00:27:44,361 And to safety. Francis: It's too late for that. 581 00:27:44,363 --> 00:27:47,765 The fight is upon us, and a king must stand his ground. 582 00:27:47,767 --> 00:27:50,200 The castle's a good stronghold. It's built to withstand 583 00:27:50,202 --> 00:27:52,202 Any siege. Not against these odds. 584 00:27:52,204 --> 00:27:54,104 Our numbers are vastly inferior. 585 00:27:54,106 --> 00:27:57,141 Which is why you're arming women and teenage boys. 586 00:27:57,143 --> 00:28:00,878 But what chance do they have against 900 trained soldiers? 587 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 We need every able-bodied person we can get. 588 00:28:03,849 --> 00:28:05,849 King philip's troops are still days away. Can we hold off 589 00:28:05,851 --> 00:28:07,785 Condé's army until then? 590 00:28:07,787 --> 00:28:10,821 We have to. It's our only chance for survival. 591 00:28:10,823 --> 00:28:14,692 My lord. We've received a message from the enemy. 592 00:28:14,694 --> 00:28:16,760 Prince condé requests a meeting with the king. 593 00:28:17,962 --> 00:28:19,430 One-on-one. 594 00:28:27,038 --> 00:28:28,906 (clattering in distance) 595 00:28:28,908 --> 00:28:30,474 Who's there? 596 00:28:31,843 --> 00:28:34,144 It's all right. You're safe. 597 00:28:34,146 --> 00:28:37,915 I have orders to escort you to the ballroom, where women 598 00:28:37,917 --> 00:28:39,917 And children will be safe and under heavy guard. 599 00:28:39,919 --> 00:28:41,051 You might have saved my life 600 00:28:41,053 --> 00:28:43,053 By helping me reach the tunnels. 601 00:28:43,055 --> 00:28:45,989 I protected you. It's my duty. I'm sorry. 602 00:28:45,991 --> 00:28:48,992 For being difficult, for constantly poking about 603 00:28:48,994 --> 00:28:50,260 In your private life. 604 00:28:50,262 --> 00:28:51,829 Claude... No. 605 00:28:51,831 --> 00:28:53,230 You take your job seriously. 606 00:28:53,232 --> 00:28:54,998 You proved that today. 607 00:28:55,000 --> 00:28:57,468 I can take it seriously, too. 608 00:29:02,907 --> 00:29:06,143 Yesterday I snapped at you, when you asked 609 00:29:06,145 --> 00:29:08,779 About greer and the wedding. Leith, you don't have to... 610 00:29:08,781 --> 00:29:10,414 There isn't going to be any wedding. 611 00:29:10,416 --> 00:29:11,882 It's over. Greer ended it. 612 00:29:11,884 --> 00:29:13,817 She'd rather be alone 613 00:29:13,819 --> 00:29:15,886 Than with a man who can never make her feel safe. 614 00:29:17,956 --> 00:29:21,358 Greer has a fierce streak of independence, 615 00:29:21,360 --> 00:29:23,160 And that's something I can relate to. 616 00:29:23,162 --> 00:29:25,996 But having you in my corner like I did today, 617 00:29:25,998 --> 00:29:28,265 If I could have that for life... 618 00:29:32,337 --> 00:29:33,303 (screams) 619 00:29:33,305 --> 00:29:34,872 Who's there?! 620 00:29:34,874 --> 00:29:37,341 (gasping) who was it? What did you see? 621 00:29:37,343 --> 00:29:39,810 Something in the shadows. Someone. 622 00:29:39,812 --> 00:29:43,046 He was right there. Go back inside. 623 00:29:50,889 --> 00:29:56,293 Your invitation was most unexpected. 624 00:29:56,295 --> 00:29:58,128 The other women and children are all huddled together 625 00:29:58,130 --> 00:29:59,363 In the ballroom, 626 00:29:59,365 --> 00:30:02,399 Contemplating their mortality. 627 00:30:02,401 --> 00:30:07,237 And as scintillating as I'm sure their company would prove to be, 628 00:30:07,239 --> 00:30:10,841 I'd prefer to go out with a fine meal in my belly. 629 00:30:18,550 --> 00:30:20,050 Mm. 630 00:30:20,052 --> 00:30:22,085 I appreciate the gesture, but the men 631 00:30:22,087 --> 00:30:24,922 Could use my help in preparing for the battle to come. 632 00:30:24,924 --> 00:30:28,859 I'm sure bash and his team are more than prepared. 633 00:30:28,861 --> 00:30:30,961 I led armies. 634 00:30:30,963 --> 00:30:33,997 Surely those skills still count for something. 635 00:30:33,999 --> 00:30:35,866 Something more than just 636 00:30:35,868 --> 00:30:37,935 Occupying the queen mother. 637 00:30:39,571 --> 00:30:42,039 Perhaps your annoyance stems not from 638 00:30:42,041 --> 00:30:44,007 Missing out on the impending fight, 639 00:30:44,009 --> 00:30:46,210 But from missing your precious 640 00:30:46,212 --> 00:30:49,012 Lady lola? 641 00:30:50,415 --> 00:30:52,449 I thought we'd put that particular 642 00:30:52,451 --> 00:30:54,952 Brand of jealousy to bed. 643 00:30:54,954 --> 00:30:57,521 I've been watching you, stephan. Oh, you mean you've been having me followed? 644 00:30:57,523 --> 00:30:59,289 My spies-- 645 00:30:59,291 --> 00:31:01,558 They saw you and lola outside a brothel 646 00:31:01,560 --> 00:31:03,026 In the village. 647 00:31:03,028 --> 00:31:05,295 That was weeks ago, and it was nothing more 648 00:31:05,297 --> 00:31:06,964 Than a chance encounter. 649 00:31:06,966 --> 00:31:09,633 And just today you were seen embracing her 650 00:31:09,635 --> 00:31:12,469 Mere feet from where 651 00:31:12,471 --> 00:31:15,138 My grandson lay sleeping. 652 00:31:16,641 --> 00:31:18,609 Was that also nothing? 653 00:31:18,611 --> 00:31:20,510 I was saying good-bye. 654 00:31:20,512 --> 00:31:23,881 Because even after swearing your allegiance to me, 655 00:31:23,883 --> 00:31:26,383 Nothing could stop you from stealing a kiss 656 00:31:26,385 --> 00:31:28,051 From that child as she 657 00:31:28,053 --> 00:31:29,453 Fled the castle. 658 00:31:29,455 --> 00:31:31,021 What's wrong? 659 00:31:31,023 --> 00:31:32,356 Have you lost your appetite? 660 00:31:32,358 --> 00:31:34,124 Had I known the strings attached, 661 00:31:34,126 --> 00:31:35,626 I might have declined the offer. 662 00:31:35,628 --> 00:31:38,028 No. 663 00:31:38,030 --> 00:31:41,999 Not after I worked so hard to prepare you a special dinner. 664 00:31:43,902 --> 00:31:45,502 I hope your steak wasn't too gamey. 665 00:31:45,504 --> 00:31:48,105 With the castle on lockdown, provisions 666 00:31:48,107 --> 00:31:49,573 Are low, and the kitchen staff-- 667 00:31:49,575 --> 00:31:52,342 They're not accustomed to preparing horsemeat. 668 00:31:52,344 --> 00:31:54,411 Especially on such short notice. 669 00:31:56,681 --> 00:31:58,181 Arion? 670 00:31:58,183 --> 00:31:59,917 My horse. 671 00:32:01,686 --> 00:32:03,120 (gags) 672 00:32:03,122 --> 00:32:05,055 (coughing) 673 00:32:07,125 --> 00:32:08,692 I love you. 674 00:32:09,661 --> 00:32:10,961 I'm your equal! 675 00:32:10,963 --> 00:32:13,096 You convinced me of that. 676 00:32:13,098 --> 00:32:14,097 We belong together. 677 00:32:14,099 --> 00:32:16,099 I won't lose you to another. 678 00:32:16,101 --> 00:32:18,101 And especially not her. 679 00:32:18,103 --> 00:32:19,436 This is love to you? 680 00:32:19,438 --> 00:32:21,505 Strangling someone with threats 681 00:32:21,507 --> 00:32:25,142 And ruthlessly controlling them just to ease your own fears? 682 00:32:25,144 --> 00:32:27,444 I ease my fears because they're mine, 683 00:32:27,446 --> 00:32:29,112 Because they matter. 684 00:32:29,114 --> 00:32:30,614 I'm a woman. I won't accept 685 00:32:30,616 --> 00:32:33,984 What that means anymore. I won't bow to a lover. 686 00:32:33,986 --> 00:32:36,119 I was forced to do that once for a king. 687 00:32:36,121 --> 00:32:39,990 But you... Are most certainly not a king. 688 00:32:39,992 --> 00:32:42,326 And you honestly think that we can move forward? 689 00:32:42,328 --> 00:32:43,994 That I can accept this behavior 690 00:32:43,996 --> 00:32:46,263 And remain at your side? You claimed 691 00:32:46,265 --> 00:32:48,665 To love me for my fierce will. 692 00:32:48,667 --> 00:32:50,600 But you seem to have remained a man of your times, 693 00:32:50,602 --> 00:32:51,668 Who must learn that 694 00:32:51,670 --> 00:32:53,971 Loving me means loyalty 695 00:32:53,973 --> 00:32:56,073 And sacrifice. 696 00:32:56,075 --> 00:32:59,009 I have faith. In time, 697 00:32:59,011 --> 00:33:01,712 You will exercise both 698 00:33:01,714 --> 00:33:04,581 Because I've given you my heart. 699 00:33:04,583 --> 00:33:06,717 But should you not... 700 00:33:06,719 --> 00:33:10,153 Should I feel mistreated... 701 00:33:10,155 --> 00:33:13,090 Well, mark my words, 702 00:33:13,092 --> 00:33:14,558 My response will be 703 00:33:14,560 --> 00:33:18,161 A hell of a lot worse than a gristly piece of meat. 704 00:33:26,270 --> 00:33:30,107 War is nearly upon us. I will pray for your safety. 705 00:33:36,047 --> 00:33:38,081 It was some sort of demon. You're frightened. 706 00:33:38,083 --> 00:33:39,416 But I searched the tunnel. 707 00:33:39,418 --> 00:33:41,018 If someone was there, they're gone. 708 00:33:41,020 --> 00:33:42,152 You don't believe me. 709 00:33:42,154 --> 00:33:43,286 But I know what I saw. 710 00:33:43,288 --> 00:33:44,721 Come with me. 711 00:33:44,723 --> 00:33:47,090 You'll feel better when you join the others. 712 00:33:47,092 --> 00:33:48,558 Nothing can get to you there. 713 00:33:59,604 --> 00:34:02,205 Man: Archers, hold. 714 00:34:18,489 --> 00:34:21,658 I wish there was a way to end this without bloodshed. 715 00:34:21,660 --> 00:34:24,194 Whose blood concerns you more-- 716 00:34:24,196 --> 00:34:26,229 Your husband's or your lover's? 717 00:34:38,242 --> 00:34:40,177 As my archers would indicate, I don't appreciate 718 00:34:40,179 --> 00:34:41,678 Being summoned by a traitor. 719 00:34:41,680 --> 00:34:44,214 Give up the castle. Surrender peacefully. 720 00:34:44,216 --> 00:34:45,749 Surrender? 721 00:34:45,751 --> 00:34:47,717 I am the king of France. 722 00:34:47,719 --> 00:34:49,419 Surrender will save the soldiers 723 00:34:49,421 --> 00:34:51,621 And innocent lives you still have left. 724 00:34:51,623 --> 00:34:53,123 It could save mary. 725 00:34:53,125 --> 00:34:55,358 Mary is elizabeth's chief rival. 726 00:34:55,360 --> 00:34:57,294 If I allow you to take the castle, 727 00:34:57,296 --> 00:34:58,261 She'll demand the queen of scots' 728 00:34:58,263 --> 00:34:59,529 Head on a platter. Elizabeth 729 00:34:59,531 --> 00:35:01,131 Is backing my bid for the crown. 730 00:35:01,133 --> 00:35:02,232 Protestant France 731 00:35:02,234 --> 00:35:04,234 Would be reward enough for her. 732 00:35:04,236 --> 00:35:06,369 She will always see mary as a threat. 733 00:35:06,371 --> 00:35:08,672 Not if mary becomes my wife. 734 00:35:08,674 --> 00:35:10,273 She could convert. She wouldn't be the first person 735 00:35:10,275 --> 00:35:12,209 To do so for political gain. 736 00:35:12,211 --> 00:35:15,145 And as the ruler of a protestant country allied with England, 737 00:35:15,147 --> 00:35:16,613 She would no longer be a threat to elizabeth. 738 00:35:16,615 --> 00:35:19,149 Do you honestly believe that I would 739 00:35:19,151 --> 00:35:21,351 Give up my kingdom, my wife? 740 00:35:21,353 --> 00:35:23,253 Surrender now and mary will live. 741 00:35:23,255 --> 00:35:24,654 Your plan relies on the cooperation of a fickle 742 00:35:24,656 --> 00:35:26,289 English queen who does not 743 00:35:26,291 --> 00:35:28,225 Take kindly to the advice of others. 744 00:35:28,227 --> 00:35:30,827 It also relies on me losing my head. 745 00:35:30,829 --> 00:35:33,230 There can't be two kings. No. 746 00:35:33,232 --> 00:35:35,398 There cannot. 747 00:35:35,400 --> 00:35:37,701 Which is why I reject your offer. 748 00:35:37,703 --> 00:35:39,503 I refuse to surrender. 749 00:35:39,505 --> 00:35:41,738 My reign will not end without a fight. 750 00:35:41,740 --> 00:35:42,839 Doesn't mary's life mean anything to you? 751 00:35:42,841 --> 00:35:44,841 It means a great deal. 752 00:35:44,843 --> 00:35:47,210 Which is why you're the last man I'd entrust it to. 753 00:35:47,212 --> 00:35:49,913 You still think you can win, don't you? 754 00:35:49,915 --> 00:35:53,216 That there's help on the way, that king philip will save you? 755 00:35:53,218 --> 00:35:55,719 That's right. I know all about the messengers. 756 00:35:55,721 --> 00:35:58,388 The urgent cry to Spain for help. 757 00:35:58,390 --> 00:36:00,190 The first didn't reach the border 758 00:36:00,192 --> 00:36:01,525 Before my men intercepted him. 759 00:36:01,527 --> 00:36:03,360 The second, too, fought valiantly, 760 00:36:03,362 --> 00:36:04,794 But he was outmatched and captured. 761 00:36:04,796 --> 00:36:06,530 The third... 762 00:36:11,169 --> 00:36:12,402 Well, he's no longer with us. 763 00:36:13,838 --> 00:36:15,438 There is no help on the way. 764 00:36:15,440 --> 00:36:18,175 No one is coming for you. 765 00:36:18,177 --> 00:36:20,610 Surrender, francis... 766 00:36:20,612 --> 00:36:23,480 Or we'll attack at dawn. 767 00:36:39,197 --> 00:36:41,331 Delphine: How do you feel now? Rather well. 768 00:36:41,333 --> 00:36:43,366 Perfect. 769 00:36:43,368 --> 00:36:44,768 What are you doing? 770 00:36:44,770 --> 00:36:46,269 What's that? 771 00:36:46,271 --> 00:36:47,771 Preparations. 772 00:36:47,773 --> 00:36:50,674 A bloody shirt? I'm just a servant. 773 00:36:50,676 --> 00:36:52,876 While I appreciate you sharing your wine with me.... 774 00:36:53,978 --> 00:36:55,478 Don't worry. 775 00:36:55,480 --> 00:36:57,380 I think you'll be pleased. 776 00:36:57,382 --> 00:36:58,882 Is this because we're all gonna die? 777 00:37:00,318 --> 00:37:02,519 Heard the armies outside attack at dawn. 778 00:37:02,521 --> 00:37:04,921 I couldn't help thinking myself I'd rather 779 00:37:04,923 --> 00:37:06,690 Like to have a last go. 780 00:37:06,692 --> 00:37:08,291 Is that what this is? 781 00:37:08,293 --> 00:37:10,327 It's a binding ritual. A what? 782 00:37:12,330 --> 00:37:13,697 Lie down, please. 783 00:37:15,299 --> 00:37:18,301 ♪ we'll take it all 784 00:37:19,971 --> 00:37:21,538 Ay bluntar 785 00:37:21,540 --> 00:37:23,373 Et raynim stuntabli. 786 00:37:23,375 --> 00:37:24,441 What was that? 787 00:37:24,443 --> 00:37:25,442 What did I just say? 788 00:37:25,444 --> 00:37:27,444 You're speaking pagan. 789 00:37:27,446 --> 00:37:30,380 I don't feel like myself. 790 00:37:30,382 --> 00:37:32,882 That's because you're not yourself. 791 00:37:39,390 --> 00:37:42,592 ♪ so it begins. 792 00:37:42,594 --> 00:37:45,428 If I thought for a moment that condé could guarantee 793 00:37:45,430 --> 00:37:48,398 Your survival, I would have agreed. 794 00:37:48,400 --> 00:37:49,733 Surrendered? 795 00:37:49,735 --> 00:37:51,301 Lost the castle and your life 796 00:37:51,303 --> 00:37:52,636 Without a fight? 797 00:37:52,638 --> 00:37:54,471 I am the king, but I am also 798 00:37:54,473 --> 00:37:57,507 A husband. Condé's still in love with you, mary. 799 00:37:57,509 --> 00:38:01,278 That's why he kidnapped you. 800 00:38:01,280 --> 00:38:03,980 He sees a future for the two of you after my death. 801 00:38:03,982 --> 00:38:06,816 Nothing has changed for him. 802 00:38:06,818 --> 00:38:09,052 And he probably justifies this whole thing-- the coup 803 00:38:09,054 --> 00:38:11,821 And waging war on his home country-- 804 00:38:11,823 --> 00:38:14,691 By clinging to the idea that he can somehow save your life. 805 00:38:14,693 --> 00:38:17,327 But he can't 806 00:38:17,329 --> 00:38:19,729 Save you, not from elizabeth. 807 00:38:19,731 --> 00:38:21,931 And come tomorrow, 808 00:38:21,933 --> 00:38:23,933 Barring a miracle, 809 00:38:23,935 --> 00:38:26,469 We will both be dead. 810 00:38:39,050 --> 00:38:40,583 Just know, whatever happens, 811 00:38:40,585 --> 00:38:42,519 This is not 812 00:38:42,521 --> 00:38:44,754 The end I dreamed for us. 813 00:38:58,969 --> 00:39:01,037 ♪ 814 00:39:16,387 --> 00:39:18,021 I told you not to disturb me. 815 00:39:19,457 --> 00:39:21,558 Mary. 816 00:39:21,560 --> 00:39:23,426 Leave us. 817 00:39:24,528 --> 00:39:26,529 Francis told me what you said. 818 00:39:26,531 --> 00:39:27,897 That you wanted to keep me safe. 819 00:39:27,899 --> 00:39:31,000 That you wanted to take the crown and make me your wife. 820 00:39:31,002 --> 00:39:34,637 That's all I ever wanted. I've come to tell you that's what I want, too. 821 00:39:34,639 --> 00:39:37,841 No. What sort of trickery... It's not a trick. Louis, please. 822 00:39:37,843 --> 00:39:39,509 You know I loved you. 823 00:39:39,511 --> 00:39:41,544 And real love never fades, not truly. 824 00:39:41,546 --> 00:39:42,846 You have to believe me. 825 00:39:42,848 --> 00:39:44,714 I can't be with francis. 826 00:39:44,716 --> 00:39:47,584 Not now. Yet you've chosen him over me, time and again. 827 00:39:47,586 --> 00:39:49,652 He is my husband and I don't want harm to come to him. 828 00:39:49,654 --> 00:39:52,689 But something has happened. 829 00:39:52,691 --> 00:39:54,991 If francis wins this fight-- 830 00:39:54,993 --> 00:39:56,493 If he holds on to his crown-- 831 00:39:56,495 --> 00:39:58,661 Then my fate is sealed. My death is sealed. 832 00:39:58,663 --> 00:40:02,599 Francis would never let that happen to you. 833 00:40:02,601 --> 00:40:04,534 No matter how much you've hurt him. 834 00:40:04,536 --> 00:40:07,470 There is evidence of our affair. 835 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 Of our love and my treason. 836 00:40:09,474 --> 00:40:12,809 Evidence that even francis could never pardon. 837 00:40:14,745 --> 00:40:16,679 I haven't shared a bed with my husband in months. 838 00:40:16,681 --> 00:40:18,081 And yet, still... 839 00:40:19,917 --> 00:40:23,086 Louis, I am pregnant. 840 00:40:23,088 --> 00:40:25,555 I am carrying your child. 841 00:40:25,557 --> 00:40:27,891 Please, save me. 842 00:40:27,893 --> 00:40:30,460 Captioning sponsored by cbs productions 843 00:40:30,462 --> 00:40:32,829 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 844 00:40:55,152 --> 00:40:56,719 Girl: Oh, no.