1
00:00:00,001 --> 00:00:03,068
Previously on reign...
Was it your gift
2
00:00:03,070 --> 00:00:06,171
Or your medicine
that healed me?
I saved your life.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,273
Say you'll marry me,
or we're over.
I can't.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,476
We may have
a promising future.
5
00:00:10,478 --> 00:00:12,277
Then let's see
if we're good together.
6
00:00:12,279 --> 00:00:15,080
Louis was approached by
elizabeth's envoy.
7
00:00:15,082 --> 00:00:17,583
You knew about this? That
condé was courting England?
8
00:00:17,585 --> 00:00:20,219
Because he felt he had no
other choice. I abandoned him.
9
00:00:20,221 --> 00:00:22,021
Francis: Do you realize
that by helping condé escape,
10
00:00:22,023 --> 00:00:24,656
Elizabeth could have
a foothold in France?
11
00:00:24,658 --> 00:00:26,125
Condé's army is
loyal to him.
12
00:00:26,127 --> 00:00:28,127
If he becomes king
consort of England,
13
00:00:28,129 --> 00:00:31,497
We will essentially have
an enemy army on our soil.
14
00:00:31,499 --> 00:00:34,166
Mary, this is the most dangerous
thing you have ever done.
15
00:00:34,168 --> 00:00:36,068
Akers: Her majesty
elizabeth still rejoices
16
00:00:36,070 --> 00:00:37,770
In the idea of marrying you.
17
00:00:37,772 --> 00:00:39,738
And she's ready to give you
her backing, if you take
18
00:00:39,740 --> 00:00:40,739
The throne of France.
19
00:00:40,741 --> 00:00:42,674
King louis of France!
20
00:00:42,676 --> 00:00:45,477
(men cheering)
21
00:00:49,149 --> 00:00:52,251
These are the regions where
lord condé has been sighted.
22
00:00:52,253 --> 00:00:54,086
We've searched them all,
but found nothing.
23
00:00:54,088 --> 00:00:56,155
It's been four weeks
since condé was last seen.
24
00:00:56,157 --> 00:00:57,589
You mean since
you helped him escape.
25
00:00:57,591 --> 00:00:59,825
My point is that
26
00:00:59,827 --> 00:01:01,560
He might not be
in France anymore.
27
00:01:01,562 --> 00:01:04,063
Our spies in England and abroad
28
00:01:04,065 --> 00:01:06,765
Haven't heard so much
as a whisper from him.
29
00:01:06,767 --> 00:01:08,534
He's still here.
30
00:01:08,536 --> 00:01:09,735
There are reports
some of his men
31
00:01:09,737 --> 00:01:11,236
Were seen
in the bouconne forest.
32
00:01:11,238 --> 00:01:12,838
He could be
gathering his troops.
33
00:01:12,840 --> 00:01:14,740
I want that forest searched.
34
00:01:14,742 --> 00:01:16,275
Take whoever you need.
35
00:01:18,745 --> 00:01:20,846
(door opens, closes)
36
00:01:20,848 --> 00:01:24,116
You think condé's a threat. Why?
37
00:01:24,118 --> 00:01:26,585
He's lost everything, there's
a warrant out for his head.
38
00:01:26,587 --> 00:01:28,387
Exactly. If I were him,
I'd want revenge.
39
00:01:28,389 --> 00:01:30,222
Whatever you think of him,
he's not vindictive.
40
00:01:30,224 --> 00:01:32,224
Maybe not to you.
41
00:01:32,226 --> 00:01:34,193
But I'm the one
who signed his death warrant.
42
00:01:34,195 --> 00:01:36,428
What could he have to gain
from striking out against you?
43
00:01:36,430 --> 00:01:38,764
The throne.
44
00:01:38,766 --> 00:01:40,399
He's a prince of the blood.
45
00:01:40,401 --> 00:01:43,135
All that stands between
him and the crown is my head.
46
00:01:43,137 --> 00:01:44,703
My brothers are
too young to rule,
47
00:01:44,705 --> 00:01:47,739
And no lords would accept
catherine as regent.
48
00:01:47,741 --> 00:01:49,408
You think condé is
planning a coup.
49
00:01:49,410 --> 00:01:51,143
It's a prime opportunity.
50
00:01:51,145 --> 00:01:53,278
He has the support of the
english queen, who would like
51
00:01:53,280 --> 00:01:56,148
Nothing more than
to plunge France into chaos.
52
00:01:56,150 --> 00:01:57,583
And he knows
that we're vulnerable,
53
00:01:57,585 --> 00:01:59,418
What with the bulk of troops
in scotland
54
00:01:59,420 --> 00:02:01,320
Fighting to protect your throne.
55
00:02:01,322 --> 00:02:02,821
If you truly believe
that we are under threat,
56
00:02:02,823 --> 00:02:03,822
Then recall the troops.
57
00:02:03,824 --> 00:02:05,290
My throne in scotland
58
00:02:05,292 --> 00:02:06,558
Is meaningless
if France falls.
59
00:02:06,560 --> 00:02:08,227
I have considered it,
believe me,
60
00:02:08,229 --> 00:02:09,895
But bringing them back
would take too long.
61
00:02:09,897 --> 00:02:12,464
And it would look like
we're folding on another front.
62
00:02:12,466 --> 00:02:14,233
Then appeal to one of
your closer allies.
63
00:02:14,235 --> 00:02:15,300
Your brother-in-law,
king philip of Spain.
64
00:02:15,302 --> 00:02:17,302
I have, already.
65
00:02:17,304 --> 00:02:19,238
King philip is willing
to send troops,
66
00:02:19,240 --> 00:02:21,240
But only when there is
a clear and imminent threat.
67
00:02:21,242 --> 00:02:23,909
Not just my fears and
conjecture about what
68
00:02:23,911 --> 00:02:27,346
My wife's former lover might do.
69
00:02:27,348 --> 00:02:30,215
I understand your anger at me,
70
00:02:30,217 --> 00:02:32,251
But if you could
just look past it,
71
00:02:32,253 --> 00:02:34,186
You would see how sorry I am.
72
00:02:34,188 --> 00:02:36,488
Save your apologies.
73
00:02:36,490 --> 00:02:39,324
Your words have no meaning
for me anymore.
74
00:02:42,495 --> 00:02:44,596
(door opens)
75
00:02:50,537 --> 00:02:52,204
You weren't going to leave
76
00:02:52,206 --> 00:02:54,773
Without saying good-bye,
were you?
77
00:02:54,775 --> 00:02:57,376
It seemed a shame
to wake you.
78
00:02:57,378 --> 00:02:59,545
Do you have to go?
79
00:02:59,547 --> 00:03:01,680
If you stay, I can
make it worth your while.
80
00:03:01,682 --> 00:03:03,448
Tempting as that is,
81
00:03:03,450 --> 00:03:05,918
I doubt the king
would understand.
82
00:03:07,954 --> 00:03:09,254
Francis is relying
on your services
83
00:03:09,256 --> 00:03:10,856
More and more every day.
84
00:03:10,858 --> 00:03:13,525
You keep this up, you could
become his lead general.
85
00:03:16,296 --> 00:03:19,364
(moans softly)
86
00:03:19,366 --> 00:03:20,666
What?
87
00:03:20,668 --> 00:03:22,668
You're so beautiful.
88
00:03:22,670 --> 00:03:24,803
And I want to have my way
with you without worrying
89
00:03:24,805 --> 00:03:26,405
Who might see us.
90
00:03:26,407 --> 00:03:27,839
I thought that
added to the allure.
91
00:03:27,841 --> 00:03:29,374
It did, at first.
92
00:03:29,376 --> 00:03:31,643
But in the few weeks
we've had together,
93
00:03:31,645 --> 00:03:34,213
I've come to care for you.
94
00:03:34,215 --> 00:03:36,848
I see the life
I could have with you.
95
00:03:36,850 --> 00:03:38,350
Then I remember...
96
00:03:38,352 --> 00:03:40,953
You're married.
Well, that could change.
97
00:03:42,388 --> 00:03:43,789
Leave it to me.
98
00:03:43,791 --> 00:03:45,357
Once you return
victorious,
99
00:03:45,359 --> 00:03:47,359
Perhaps we'll both have
a change in status.
100
00:03:55,368 --> 00:03:56,568
(indistinct conversations)
101
00:03:56,570 --> 00:03:57,903
(goat bleating)
102
00:04:03,443 --> 00:04:04,810
Leith.
103
00:04:06,246 --> 00:04:09,314
It's been weeks
since we last spoke.
104
00:04:09,316 --> 00:04:10,582
I was beginning to think
you were avoiding me.
105
00:04:10,584 --> 00:04:12,784
Because I was. I am.
106
00:04:12,786 --> 00:04:14,653
But princess claude
insisted on
107
00:04:14,655 --> 00:04:16,288
A shopping trip to town.
108
00:04:16,290 --> 00:04:17,589
And what the princess
wants, she gets.
109
00:04:17,591 --> 00:04:20,259
Can I just say how sorry I am,
110
00:04:20,261 --> 00:04:22,327
About the way
things ended with us?
111
00:04:22,329 --> 00:04:24,363
How's business?
112
00:04:24,365 --> 00:04:26,665
Good. Thanks to your generosity.
113
00:04:26,667 --> 00:04:30,435
Actually, business is booming,
so I'll be able to pay you back.
114
00:04:30,437 --> 00:04:31,770
There's no need.
115
00:04:31,772 --> 00:04:34,406
I have no use
for the money.
116
00:04:34,408 --> 00:04:36,842
Not anymore.
117
00:04:52,325 --> 00:04:55,527
So, how are wedding plans
coming along?
118
00:04:55,529 --> 00:04:57,396
That's one perk
of being engaged to a madam,
119
00:04:57,398 --> 00:04:58,864
I bet she throws
a roaring party.
120
00:04:58,866 --> 00:05:01,767
Ready to return to the castle?
121
00:05:01,769 --> 00:05:03,335
Look at you, all business.
122
00:05:03,337 --> 00:05:05,437
Once you couldn't stop
talking about the epic,
123
00:05:05,439 --> 00:05:07,606
Insufferable love
you and greer share.
124
00:05:07,608 --> 00:05:09,474
Is the wedding
going to be in her whorehouse?
125
00:05:09,476 --> 00:05:11,343
With whore guests
and a whore officiant?
126
00:05:11,345 --> 00:05:13,979
If so, you have to invite me.
127
00:05:19,919 --> 00:05:21,320
I'm only teasing.
128
00:05:21,322 --> 00:05:22,421
But I am desperately curious
129
00:05:22,423 --> 00:05:23,755
About your upcoming nuptials.
130
00:05:23,757 --> 00:05:25,791
I command you
to give me details.
131
00:05:25,793 --> 00:05:29,728
You can command me to escort you
to every dress shop in town,
132
00:05:29,730 --> 00:05:31,697
Or to stand by your door
until I collapse.
133
00:05:31,699 --> 00:05:35,100
But there are some things that
even a princess has no claim to.
134
00:05:42,475 --> 00:05:44,476
Spruce bark.
135
00:05:44,478 --> 00:05:47,379
It's good for treating
infections and colds.
136
00:05:47,381 --> 00:05:49,548
You hunt, you trap,
137
00:05:49,550 --> 00:05:53,118
You bring people back
from the brink of death.
138
00:05:53,120 --> 00:05:55,487
You mean the ladies
at court can't do all that?
139
00:05:55,489 --> 00:05:58,890
Or read a man's past
and future by touching him?
(chuckles)
140
00:05:58,892 --> 00:06:01,059
They're more interested
in dancing and embroidery.
141
00:06:01,061 --> 00:06:04,429
But I think your skills
are far more useful.
142
00:06:04,431 --> 00:06:05,997
Well, I'm glad you think so.
143
00:06:05,999 --> 00:06:07,733
For the longest time,
144
00:06:07,735 --> 00:06:10,569
I prayed my gift
would be taken from me.
145
00:06:10,571 --> 00:06:12,037
Why?
146
00:06:12,039 --> 00:06:14,473
When I was a little girl,
147
00:06:14,475 --> 00:06:16,508
I saw the men in my village
148
00:06:16,510 --> 00:06:18,577
Drag a woman by her hair,
149
00:06:18,579 --> 00:06:20,879
Strap her to a post and...
150
00:06:20,881 --> 00:06:24,483
Plunge her into a freezing river
until she drowned.
151
00:06:24,485 --> 00:06:26,551
She was a midwife.
152
00:06:26,553 --> 00:06:28,987
But when one of the babies
she delivered was stillborn,
153
00:06:28,989 --> 00:06:31,022
The mother accused her
of using witchcraft.
154
00:06:31,024 --> 00:06:34,926
Said she stole
the baby's soul for the devil.
155
00:06:34,928 --> 00:06:38,897
Women who stick out
are apt to be killed.
156
00:06:38,899 --> 00:06:40,766
I suppose that's why
you've carved out
157
00:06:40,768 --> 00:06:42,567
A quiet life
for yourself.
158
00:06:42,569 --> 00:06:45,537
I've found it's best
to avoid people altogether.
159
00:06:45,539 --> 00:06:47,439
Must be lonely.
160
00:06:47,441 --> 00:06:49,508
You get used to it.
161
00:06:50,843 --> 00:06:52,878
You're a gifted seer,
162
00:06:52,880 --> 00:06:55,781
And there are places where your
talents would be appreciated.
163
00:06:55,783 --> 00:06:57,582
Do you know of nostradamus?
164
00:06:57,584 --> 00:06:59,684
I heard the queen mother herself
depended on his counsel.
165
00:06:59,686 --> 00:07:03,121
With him gone, the court
is in need of a new seer.
166
00:07:03,123 --> 00:07:05,524
Me? At court?
167
00:07:05,526 --> 00:07:06,992
You wouldn't
have to hide who you are
168
00:07:06,994 --> 00:07:09,094
Or what you do.
I doubt
169
00:07:09,096 --> 00:07:12,030
The court ladies would welcome
me into their embroidery group.
170
00:07:12,032 --> 00:07:13,598
You don't need them.
171
00:07:13,600 --> 00:07:15,133
You'd have me.
172
00:07:15,135 --> 00:07:16,668
At least
visit the castle,
173
00:07:16,670 --> 00:07:19,538
And see if it's a place
where you could be happy.
174
00:07:19,540 --> 00:07:22,808
I know I would be,
if I could...
175
00:07:22,810 --> 00:07:25,010
Look at your face
every day.
176
00:07:30,116 --> 00:07:33,618
♪ I hear
177
00:07:34,787 --> 00:07:37,622
♪ metal hearts
178
00:07:40,660 --> 00:07:42,727
♪ clicking heels...
179
00:07:45,064 --> 00:07:47,599
(fast tempo acoustic
intro playing)
180
00:07:50,503 --> 00:07:52,804
♪ they all need something
181
00:07:52,806 --> 00:07:57,676
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
182
00:07:57,678 --> 00:08:01,179
♪ you could never
feel my story ♪
183
00:08:01,181 --> 00:08:05,116
♪ it's all you know... Oh!
184
00:08:05,118 --> 00:08:08,487
♪
185
00:08:20,066 --> 00:08:22,000
Conde:
Looking for me?
186
00:08:26,706 --> 00:08:28,273
That was a warning shot.
The next
187
00:08:28,275 --> 00:08:29,841
Will hit you between the eyes.
188
00:08:33,079 --> 00:08:35,614
How unfortunate that your men
are canvassing a section
189
00:08:35,616 --> 00:08:38,783
Of these woods miles away.
Lay down your weapon.
190
00:08:40,019 --> 00:08:42,687
Are you taking me prisoner?
191
00:08:42,689 --> 00:08:44,623
No. I'm making you an offer.
192
00:08:44,625 --> 00:08:46,691
You and your men can live
if you pledge yourself
193
00:08:46,693 --> 00:08:48,527
And your army to me.
194
00:08:48,529 --> 00:08:50,762
You want us to join your coup?
195
00:08:50,764 --> 00:08:53,932
My forces are stronger than
you or the king suspect.
196
00:08:53,934 --> 00:08:56,167
And there's something else
that might change your mind.
197
00:09:00,039 --> 00:09:01,673
Bertraud.
Father!
198
00:09:01,675 --> 00:09:02,841
My son.
199
00:09:02,843 --> 00:09:05,210
It's impossible--
he was captured
200
00:09:05,212 --> 00:09:07,746
At the battle of calais
by the english.
201
00:09:07,748 --> 00:09:09,748
You have the backing
of England.
202
00:09:09,750 --> 00:09:13,685
I hate to use a man's son
as a bargaining chip,
203
00:09:13,687 --> 00:09:15,720
But queen elizabeth
insisted.
204
00:09:15,722 --> 00:09:18,056
Help me take down
king francis and elizabeth
205
00:09:18,058 --> 00:09:19,691
Will release your son.
206
00:09:19,693 --> 00:09:21,760
And you could become
general to all
207
00:09:21,762 --> 00:09:23,728
France's armies under
the new order.
208
00:09:23,730 --> 00:09:25,764
The new king.
209
00:09:25,766 --> 00:09:27,632
You.
210
00:09:27,634 --> 00:09:29,701
I know what my future holds.
211
00:09:29,703 --> 00:09:32,103
The question is, do you?
212
00:09:37,610 --> 00:09:39,177
When do we start?
213
00:09:42,915 --> 00:09:44,883
It already has.
214
00:09:44,885 --> 00:09:46,785
We took the whole town
in two hours.
215
00:09:46,787 --> 00:09:49,588
They never saw us coming.
216
00:09:49,590 --> 00:09:51,823
The weapons facility
is entirely under our control.
217
00:09:57,797 --> 00:09:59,864
Set him free.
218
00:10:02,768 --> 00:10:05,070
Deliver a message
to king francis.
219
00:10:05,072 --> 00:10:07,706
Tell him prince condé is coming.
220
00:10:14,981 --> 00:10:17,716
This is where the royal
family take their meals
221
00:10:17,718 --> 00:10:19,818
When it's not a
special occasion.
222
00:10:19,820 --> 00:10:21,920
It's a bit ostentatious.
223
00:10:21,922 --> 00:10:23,855
It's not that.
224
00:10:23,857 --> 00:10:26,791
I'm just more interested
in seeing your quarters.
225
00:10:26,793 --> 00:10:28,827
Your bedchamber, perhaps?
226
00:10:28,829 --> 00:10:32,263
We could finish
what we started in the woods?
227
00:10:32,265 --> 00:10:34,265
Kenna:
Bash!
228
00:10:34,267 --> 00:10:36,001
I've been looking
for you all day.
229
00:10:36,003 --> 00:10:37,702
If you could excuse
your woodsman,
230
00:10:37,704 --> 00:10:39,371
We have business
to discuss.
231
00:10:39,373 --> 00:10:42,307
Oh, good lord.
You're a woman.
232
00:10:42,309 --> 00:10:44,843
Oh, you must be
bash's mysterious friend
233
00:10:44,845 --> 00:10:46,645
Who lives in the forest.
234
00:10:46,647 --> 00:10:49,381
And you must be
kenna, his wife.
235
00:10:49,383 --> 00:10:50,982
You're exquisite.
236
00:10:50,984 --> 00:10:53,718
Oh.
237
00:10:53,720 --> 00:10:57,822
You have such a radiant
energy about you.
238
00:10:57,824 --> 00:10:59,824
Oh.
239
00:10:59,826 --> 00:11:02,060
Can you excuse us?
240
00:11:02,062 --> 00:11:03,795
Mm.
241
00:11:03,797 --> 00:11:08,066
Well, your new lady love
is quite the character.
242
00:11:08,068 --> 00:11:10,402
What do you want?
I'm happy for you. Truly.
243
00:11:10,404 --> 00:11:12,237
In fact, it just so happens
244
00:11:12,239 --> 00:11:14,305
That I, too, have moved on
with another.
245
00:11:14,307 --> 00:11:15,740
General renaude.
246
00:11:15,742 --> 00:11:18,143
Renaude? The mercenary?
247
00:11:18,145 --> 00:11:20,945
Former mercenary.
Quickly becoming
248
00:11:20,947 --> 00:11:23,114
Francis's right-hand man.
No offense.
249
00:11:23,116 --> 00:11:25,850
None taken,
but how is this my concern?
250
00:11:25,852 --> 00:11:27,152
Well, it concerns you
251
00:11:27,154 --> 00:11:29,788
In that you and I are still
husband and wife.
252
00:11:29,790 --> 00:11:31,089
You said you'd grant me
an annulment
253
00:11:31,091 --> 00:11:32,424
If the right man
came along, and,
254
00:11:32,426 --> 00:11:33,892
Well, he has.
255
00:11:33,894 --> 00:11:35,460
You're sure about him? Renaude?
256
00:11:35,462 --> 00:11:37,028
Sure as I can be.
257
00:11:38,230 --> 00:11:40,265
I'll talk to francis.
258
00:11:40,267 --> 00:11:42,934
Good luck to you.
259
00:11:42,936 --> 00:11:46,071
You, too.
260
00:11:49,275 --> 00:11:51,409
Bash (sighs):
Now you've met kenna.
261
00:11:51,411 --> 00:11:54,145
I hope
that wasn't uncomfortable.
262
00:11:54,147 --> 00:11:55,413
No, it wasn't.
263
00:11:55,415 --> 00:11:57,115
I'm not threatened by her.
264
00:11:57,117 --> 00:11:58,917
I had a vision of our future.
265
00:11:58,919 --> 00:12:00,885
Both of us, together,
266
00:12:00,887 --> 00:12:02,987
Surrounded by our children.
267
00:12:02,989 --> 00:12:05,190
Children? It seems...
268
00:12:05,192 --> 00:12:07,459
(chuckles)
...Premature.
269
00:12:08,994 --> 00:12:10,361
Man:
My lord,
270
00:12:10,363 --> 00:12:13,264
The king urgently
requests your presence.
271
00:12:13,266 --> 00:12:15,500
Excuse me.
272
00:12:15,502 --> 00:12:17,736
Man:
By the time we realized
273
00:12:17,738 --> 00:12:20,271
We were under attack, lord
condé's men had overwhelmed us.
274
00:12:20,273 --> 00:12:21,773
They took toulouse
in a matter of hours.
275
00:12:21,775 --> 00:12:23,007
Go with my men.
276
00:12:23,009 --> 00:12:24,342
We'll need details
277
00:12:24,344 --> 00:12:25,944
Of everything you saw and heard.
278
00:12:29,281 --> 00:12:31,516
So it's confirmed.
279
00:12:31,518 --> 00:12:33,518
Condé means to take my crown.
280
00:12:33,520 --> 00:12:36,521
Toulouse is the main supplier
of our weapons to our troops.
281
00:12:36,523 --> 00:12:39,057
Taking it was a smart
tactical move, but
282
00:12:39,059 --> 00:12:41,526
Why would condé announce
that he's coming for us?
283
00:12:41,528 --> 00:12:44,796
To intimidate us.
Bash:
Maybe he hopes
284
00:12:44,798 --> 00:12:47,465
To demoralize the soldiers
we have into deserting.
285
00:12:47,467 --> 00:12:50,401
Order general renaude and his
army to return to the castle.
286
00:12:50,403 --> 00:12:52,904
We'll need as many men
as we can get.
287
00:12:52,906 --> 00:12:54,405
And send messengers
to Spain.
288
00:12:54,407 --> 00:12:56,941
Tell king philip
to send troops immediately.
289
00:12:56,943 --> 00:12:59,210
We have an uprising to crush.
290
00:13:06,318 --> 00:13:08,486
(horse neighing)
291
00:13:08,488 --> 00:13:10,555
(sputtering and neighing)
292
00:13:10,557 --> 00:13:12,190
(catherine laughs)
293
00:13:12,192 --> 00:13:14,826
Narcisse:
This is it?
Catherine:
Mm-hmm.
294
00:13:14,828 --> 00:13:19,998
I confess, when you said you
had a fun surprise planned,
295
00:13:20,000 --> 00:13:21,866
An hour-long ride to
the middle of nowhere
296
00:13:21,868 --> 00:13:23,835
Was not what I had in mind.
297
00:13:23,837 --> 00:13:27,972
Mm.
I brought you here
to give you a present.
298
00:13:27,974 --> 00:13:31,042
(catherine laughs,
horse neighing)
299
00:13:33,479 --> 00:13:35,880
(horse sputters)
300
00:13:35,882 --> 00:13:37,215
(giggles)
301
00:13:37,217 --> 00:13:39,484
It can't be.
302
00:13:39,486 --> 00:13:41,853
Arion?
303
00:13:41,855 --> 00:13:44,556
(catherine laughs)
304
00:13:44,558 --> 00:13:48,226
He was the finest
andalusian in all of France.
305
00:13:48,228 --> 00:13:52,931
Many lords wanted him,
but I outbid them all.
306
00:13:52,933 --> 00:13:55,333
You know, back
then, my lands
307
00:13:55,335 --> 00:13:57,502
Stretched from rouen all
the way down to the coast.
308
00:13:57,504 --> 00:14:00,538
Arion and I would
ride all day,
309
00:14:00,540 --> 00:14:03,141
Knowing that everything
we surveyed was ours.
310
00:14:03,143 --> 00:14:05,944
I thought him lost,
311
00:14:05,946 --> 00:14:08,112
Dead, when my
lands were taken
312
00:14:08,114 --> 00:14:09,981
And my property sacked.
313
00:14:09,983 --> 00:14:12,150
(sighs)
314
00:14:12,152 --> 00:14:14,853
(horse chuffing)
how?
315
00:14:14,855 --> 00:14:17,288
Well, I may be cooped up
in a castle.
316
00:14:17,290 --> 00:14:20,458
Never forget, my reach is far.
317
00:14:20,460 --> 00:14:22,961
Think of this
as a gesture
318
00:14:22,963 --> 00:14:25,930
Of my continued appreciation
for your faithfulness.
319
00:14:25,932 --> 00:14:30,435
You do not need incentives
to ensure my loyalty.
320
00:14:30,437 --> 00:14:34,339
Surely by now I've proven
that you can trust me.
321
00:14:34,341 --> 00:14:37,342
I want to believe that.
322
00:14:37,344 --> 00:14:38,943
Then do.
323
00:14:38,945 --> 00:14:41,346
(hoofbeats approaching)
324
00:14:43,549 --> 00:14:46,017
(horse neighing)
325
00:14:47,553 --> 00:14:49,988
Your majesty, the
king has ordered
326
00:14:49,990 --> 00:14:52,190
All members of the royal family
return to the castle at once.
327
00:14:52,192 --> 00:14:53,925
What's happened?
I don't know.
328
00:14:53,927 --> 00:14:56,361
I was only told that your
safety could be at risk.
329
00:14:56,363 --> 00:14:59,130
(horse neighing)
330
00:14:59,132 --> 00:15:02,567
Catherine:
I knew it was
a matter of time before
331
00:15:02,569 --> 00:15:04,269
Condé showed his true colors.
332
00:15:04,271 --> 00:15:07,205
I should have poisoned
him when I had the chance!
333
00:15:07,207 --> 00:15:10,608
A few weeks ago,
he was running for his life.
334
00:15:10,610 --> 00:15:12,076
Must we take his
threat seriously?
335
00:15:12,078 --> 00:15:13,378
I'm afraid we must.
336
00:15:13,380 --> 00:15:14,946
We're consolidating
the troops we have
337
00:15:14,948 --> 00:15:16,414
At the castle,
and reinforcements from Spain
338
00:15:16,416 --> 00:15:19,017
Should be arriving
within days.
339
00:15:19,019 --> 00:15:20,251
Bash:
The royal family
will be evacuated.
340
00:15:20,253 --> 00:15:22,120
For your safety, you
will be scattered,
341
00:15:22,122 --> 00:15:23,621
And sent abroad
to wait out the coup.
342
00:15:25,090 --> 00:15:26,324
Take only
what you need.
343
00:15:26,326 --> 00:15:28,559
God willing,
we'll be home soon.
344
00:15:28,561 --> 00:15:31,095
This is all your fault.
345
00:15:31,097 --> 00:15:32,563
We're all thinking it.
346
00:15:34,300 --> 00:15:37,168
(baby fussing)
347
00:15:39,605 --> 00:15:41,272
Before you go,
348
00:15:41,274 --> 00:15:43,174
I want john to
have something.
349
00:15:44,343 --> 00:15:47,111
This was mine
when I was a babe.
350
00:15:47,113 --> 00:15:49,147
My mother says
that it should be passed on
351
00:15:49,149 --> 00:15:50,949
To my royal heir.
I know that
352
00:15:50,951 --> 00:15:53,117
John will never be king,
but he should know
353
00:15:53,119 --> 00:15:55,119
Who his father was, and that
I claimed him to the world
354
00:15:55,121 --> 00:15:56,654
As my own.
355
00:15:56,656 --> 00:15:59,157
If anything were to
happen, tell him every day
356
00:15:59,159 --> 00:16:00,658
How much his
father loved him.
357
00:16:00,660 --> 00:16:03,394
I will, I promise.
358
00:16:03,396 --> 00:16:06,064
(baby cooing)
359
00:16:06,066 --> 00:16:09,434
Be safe.
360
00:16:09,436 --> 00:16:12,403
I won't be needing
a teary farewell,
361
00:16:12,405 --> 00:16:14,005
As I'm staying
362
00:16:14,007 --> 00:16:16,107
In the castle
as long as you are.
363
00:16:16,109 --> 00:16:18,242
Your younger sister and
brothers are safely abroad.
364
00:16:18,244 --> 00:16:22,180
My only concern
now is you.
365
00:16:25,684 --> 00:16:28,052
Perhaps I should
stay, as well.
366
00:16:28,054 --> 00:16:29,420
That's not a good idea.
367
00:16:29,422 --> 00:16:31,122
I could be of help.
368
00:16:31,124 --> 00:16:32,190
Our differences
aside...
It's not that.
369
00:16:32,192 --> 00:16:35,026
I failed to protect you
once before.
370
00:16:35,028 --> 00:16:37,261
If anything were
to happen to you,
371
00:16:37,263 --> 00:16:39,430
I would never be able
to live with myself.
372
00:16:40,566 --> 00:16:42,467
Very well.
373
00:16:43,569 --> 00:16:45,169
I'll do as you ask.
374
00:16:45,171 --> 00:16:46,371
I'll leave at first light.
375
00:16:53,078 --> 00:16:55,546
(horse sputtering)
376
00:16:57,783 --> 00:17:00,651
Man 1:
Whoa!
Man 2: Whoa!
377
00:17:03,322 --> 00:17:05,556
General renaude.
Is something the matter?
378
00:17:05,558 --> 00:17:07,158
Your majesty, thank
goodness we found you.
379
00:17:07,160 --> 00:17:09,060
The path ahead is
crawling with condé's men.
380
00:17:09,062 --> 00:17:10,528
It's not safe.
381
00:17:10,530 --> 00:17:13,164
I'm headed to the castle,
as the king commanded.
382
00:17:13,166 --> 00:17:15,233
But my men could guide
you to another route.
383
00:17:15,235 --> 00:17:16,734
You'll be safe
in their charge.
384
00:17:16,736 --> 00:17:18,136
(horse sputters)
385
00:17:18,138 --> 00:17:20,138
Very well.
386
00:17:21,507 --> 00:17:24,142
(horse sputtering)
387
00:17:24,144 --> 00:17:26,244
(horse neighing)
388
00:17:27,679 --> 00:17:29,147
I'll send word to lord condé
389
00:17:29,149 --> 00:17:30,715
That we've captured the queen.
390
00:17:39,324 --> 00:17:41,225
(horse neighing,
indistinct chatter)
391
00:17:41,227 --> 00:17:44,829
Before the horses are rested
and we continue on our way,
392
00:17:44,831 --> 00:17:47,498
I wanted to be sure that we
weren't trading one unsafe route
393
00:17:47,500 --> 00:17:49,267
For another.
394
00:17:49,269 --> 00:17:51,102
When you saw condé's men,
where were they headed?
395
00:17:51,104 --> 00:17:52,537
One of our scouts
saw lord condé
396
00:17:52,539 --> 00:17:54,105
Leading a company
across the river road
397
00:17:54,107 --> 00:17:55,673
From the direction
of st. Serafina's abbey.
398
00:17:55,675 --> 00:17:57,408
Then they were headed east.
399
00:17:57,410 --> 00:17:59,110
Yes.
400
00:17:59,112 --> 00:18:01,512
But condé was last sighted
in toulouse,
401
00:18:01,514 --> 00:18:03,648
Which is east
of st. Serafina's.
402
00:18:04,616 --> 00:18:06,117
If he was approaching
403
00:18:06,119 --> 00:18:07,852
Our last position,
404
00:18:07,854 --> 00:18:09,754
He would have been heading west,
405
00:18:09,756 --> 00:18:12,156
Wouldn't he?
406
00:18:12,158 --> 00:18:14,125
Perhaps the scout
was confused.
407
00:18:14,127 --> 00:18:16,260
You also seem confused.
408
00:18:17,262 --> 00:18:18,696
Or is it something else?
409
00:18:21,867 --> 00:18:23,868
(horse neighing)
410
00:18:23,870 --> 00:18:25,503
Order your guards to stand down.
411
00:18:25,505 --> 00:18:27,238
If you come with us,
412
00:18:27,240 --> 00:18:29,407
Lord condé says
no harm will come to you.
413
00:18:31,243 --> 00:18:33,878
(groaning and grunting)
414
00:18:35,481 --> 00:18:39,317
(groaning and grunting continue)
415
00:18:39,319 --> 00:18:41,886
(horse neighing,
men grunting)
416
00:18:44,289 --> 00:18:47,291
(horse neighing,
men shouting and grunting)
417
00:18:51,697 --> 00:18:54,198
Bash.
418
00:18:54,200 --> 00:18:56,300
(groans)
419
00:18:56,302 --> 00:18:57,702
Damn.
(inhales sharply)
420
00:18:57,704 --> 00:18:59,670
Aah.
Oh, you're bleeding.
421
00:18:59,672 --> 00:19:01,239
Let me help.
422
00:19:01,241 --> 00:19:03,207
I'm... I'm all right.
423
00:19:03,209 --> 00:19:06,310
You're used to taking care
of yourself, aren't you?
424
00:19:06,312 --> 00:19:08,779
You don't need anyone telling
you what's in your future.
425
00:19:08,781 --> 00:19:09,914
(sighs)
or who.
426
00:19:09,916 --> 00:19:11,282
I saw your face
427
00:19:11,284 --> 00:19:13,184
When I described
our future together.
428
00:19:13,186 --> 00:19:14,485
It's not that I don't wish
to be with you...
429
00:19:14,487 --> 00:19:15,820
No need to explain.
430
00:19:15,822 --> 00:19:17,788
Destiny can feel
like a burden.
431
00:19:17,790 --> 00:19:21,492
A yoke, as if we have no role
to play,
432
00:19:21,494 --> 00:19:23,227
No choices of
our own to make.
433
00:19:23,229 --> 00:19:24,662
That's not
how it works.
434
00:19:24,664 --> 00:19:26,264
I've seen a likely
path ahead,
435
00:19:26,266 --> 00:19:28,499
Not the only path.
436
00:19:28,501 --> 00:19:30,301
I suppose I should be grateful
437
00:19:30,303 --> 00:19:32,270
You've seen any path
at all, given
438
00:19:32,272 --> 00:19:35,173
The threats we face. Thank you
for explaining yourself.
439
00:19:35,175 --> 00:19:36,440
Better?
440
00:19:36,442 --> 00:19:39,210
Much.
441
00:19:43,582 --> 00:19:46,184
I should go.
442
00:19:46,186 --> 00:19:48,819
I'll have servants
prepare you a guest chamber.
443
00:19:51,423 --> 00:19:53,891
(door opens and closes)
444
00:20:01,466 --> 00:20:03,868
Could you fetch
some warm clothes for john?
445
00:20:03,870 --> 00:20:06,337
Our carriage
will be leaving soon.
446
00:20:06,339 --> 00:20:08,773
(sighs)
god save us on our journey.
447
00:20:08,775 --> 00:20:11,609
(john cooing)
448
00:20:11,611 --> 00:20:13,444
Lola.
449
00:20:13,446 --> 00:20:15,379
Stephan.
450
00:20:15,381 --> 00:20:18,349
What are you doing here?
I heard
451
00:20:18,351 --> 00:20:19,650
That you and john were leaving.
I came to say good-bye.
452
00:20:19,652 --> 00:20:22,486
Mm. And what about you?
453
00:20:22,488 --> 00:20:25,489
I would think a man
who values self-preservation
as much as you do
454
00:20:25,491 --> 00:20:27,658
Would have similar plans
to flee the castle.
The queen mother
455
00:20:27,660 --> 00:20:29,660
Has elected
to go down with the ship.
456
00:20:29,662 --> 00:20:31,429
Therefore, so will I.
457
00:20:31,431 --> 00:20:33,431
Should I expect
more embarrassing drawings
458
00:20:33,433 --> 00:20:34,732
Of me to appear,
459
00:20:34,734 --> 00:20:36,367
Once catherine learns
of this visit?
460
00:20:36,369 --> 00:20:37,668
You've heard
of our relationship.
461
00:20:37,670 --> 00:20:39,503
I had a feeling that your wager
462
00:20:39,505 --> 00:20:41,372
With the lords was a charade.
463
00:20:41,374 --> 00:20:43,407
Your real aim was
to push me away.
464
00:20:43,409 --> 00:20:45,676
And who else
but catherine would want that?
465
00:20:45,678 --> 00:20:47,745
I don't know what's
more contemptible, the fact
466
00:20:47,747 --> 00:20:50,548
That she asked you to humiliate
me or that you agreed.
467
00:20:50,550 --> 00:20:52,483
I deserve that.
468
00:20:52,485 --> 00:20:54,485
You're better than this.
469
00:20:54,487 --> 00:20:56,420
You don't have
to be catherine's lap dog.
470
00:20:56,422 --> 00:21:00,491
No one ends a relationship
with catherine de medici.
471
00:21:00,493 --> 00:21:01,892
Then why are you here
with me now?
472
00:21:01,894 --> 00:21:05,563
Why do people commit acts
473
00:21:05,565 --> 00:21:08,566
That defy sense, even...
474
00:21:08,568 --> 00:21:11,569
Self-preservation?
475
00:21:11,571 --> 00:21:15,306
Why did mary risk her throne
for a man she could never marry?
476
00:21:15,308 --> 00:21:16,741
Why did francis see
what his wife was doing
477
00:21:16,743 --> 00:21:19,010
And still look away?
478
00:21:19,012 --> 00:21:21,445
What are you saying?
479
00:21:21,447 --> 00:21:25,683
I'm saying that should anything
happen to either of us, I hope
480
00:21:25,685 --> 00:21:27,451
That you will remember me
not as the man who lied,
481
00:21:27,453 --> 00:21:29,387
Who betrayed you.
482
00:21:30,589 --> 00:21:32,456
I hope you will remember me
483
00:21:32,458 --> 00:21:33,991
As the man
who would have cherished you,
484
00:21:33,993 --> 00:21:35,760
If he had had the chance.
485
00:21:57,382 --> 00:21:58,983
Kenna:
Mary!
486
00:21:58,985 --> 00:22:00,985
Shouldn't you be on
your way to naples?
487
00:22:00,987 --> 00:22:02,720
Where is francis?
I need to see him.
488
00:22:02,722 --> 00:22:04,955
The watchman saw you arrive.
Are you all right?
489
00:22:04,957 --> 00:22:07,058
Francis, listen carefully.
490
00:22:07,060 --> 00:22:09,360
Renaude has changed sides.
He serves condé now.
491
00:22:09,362 --> 00:22:11,696
General renaude?
Are you certain?
If my guards hadn't defended me,
492
00:22:11,698 --> 00:22:14,031
I would be his prisoner now.
Did they try to hurt you?
493
00:22:14,033 --> 00:22:16,701
They said condé ordered them
not to harm me.
494
00:22:16,703 --> 00:22:17,968
He probably wanted you
as a hostage.
495
00:22:17,970 --> 00:22:19,603
What better wedding gift
for elizabeth
496
00:22:19,605 --> 00:22:21,472
Than her greatest rival
for the english throne?
497
00:22:21,474 --> 00:22:23,741
It's not important what condé
planned to do with me.
498
00:22:23,743 --> 00:22:26,444
The question is what he plans
to do with renaude.
499
00:22:26,446 --> 00:22:28,879
You said all condé needs to do
to win is kill you.
500
00:22:28,881 --> 00:22:32,783
Who better to deploy than
a general who's close to court?
501
00:22:32,785 --> 00:22:35,419
Toulouse was a ploy.
502
00:22:35,421 --> 00:22:38,823
Condé knew
that I'd send for renaude.
503
00:22:38,825 --> 00:22:40,358
We need to keep him
and his army away
504
00:22:40,360 --> 00:22:41,492
From the castle at all costs.
505
00:22:41,494 --> 00:22:43,561
It might be
too late.
506
00:22:44,996 --> 00:22:47,498
(portcullis chains clinking)
(indistinct chatter)
507
00:23:05,384 --> 00:23:08,052
(indistinct chatter)
508
00:23:15,594 --> 00:23:18,095
Lower the portcullis!
By command of the king!
509
00:23:18,097 --> 00:23:20,831
But my men...
Loose the chains
and let it fall!
510
00:23:20,833 --> 00:23:21,699
Watch out!
Move!
511
00:23:21,701 --> 00:23:22,833
They're coming!
512
00:23:23,902 --> 00:23:25,069
Engage renaude and his men!
513
00:23:25,071 --> 00:23:27,538
They are
traitors!
514
00:23:27,540 --> 00:23:28,572
Keep them off
the ramparts!
515
00:23:28,574 --> 00:23:30,975
(shouting, grunting)
516
00:23:45,490 --> 00:23:47,925
Man:
Archers, loose!
517
00:23:47,927 --> 00:23:49,126
(shouting)
518
00:23:57,135 --> 00:23:58,903
Where is everybody?
519
00:23:58,905 --> 00:24:00,905
They're hiding.
We're under siege.
520
00:24:00,907 --> 00:24:03,007
You're being
frightfully overdramatic.
521
00:24:03,009 --> 00:24:04,875
We have walls,
don't we?
522
00:24:04,877 --> 00:24:07,711
Walls can be
breached. Run.
523
00:24:07,713 --> 00:24:09,613
Run!
524
00:24:15,520 --> 00:24:17,188
Back! Everyone back!
525
00:24:17,190 --> 00:24:19,623
Don't fire
until they top the wall!
526
00:24:21,893 --> 00:24:23,494
Hold for my command!
527
00:24:25,897 --> 00:24:27,031
Hold!
528
00:24:28,867 --> 00:24:29,934
Hold!
529
00:24:32,671 --> 00:24:33,871
(shouts)
530
00:24:36,608 --> 00:24:37,741
Fire!
531
00:24:37,743 --> 00:24:42,046
(shouting)
532
00:24:42,048 --> 00:24:43,614
Nock and ready
for the next wave!
533
00:24:48,019 --> 00:24:49,854
I'm outnumbered,
but I won't let them take you.
534
00:24:49,856 --> 00:24:51,856
We have to find someplace
to hide.
The passageways.
535
00:24:51,858 --> 00:24:53,524
We used to play in them
when we were children.
536
00:24:53,526 --> 00:24:54,525
Renaude's men
won't know of them.
537
00:24:54,527 --> 00:24:57,895
Where are they?
All around.
538
00:24:57,897 --> 00:25:00,164
You just have to know
where to look.
539
00:25:03,668 --> 00:25:05,736
(men shouting, grunting)
540
00:25:19,918 --> 00:25:22,686
(grunting)
541
00:25:29,661 --> 00:25:30,661
Bash! Behind you!
542
00:25:35,667 --> 00:25:37,902
(grunting)
543
00:25:50,181 --> 00:25:52,583
(shouts, grunts)
544
00:25:52,585 --> 00:25:54,552
Man:
The general's
been taken!
545
00:25:54,554 --> 00:25:56,120
Fall back!
Fall back!
546
00:25:56,122 --> 00:25:58,856
Well done, men.
The first victory is ours.
547
00:25:58,858 --> 00:26:01,091
(men cheering)
548
00:26:08,233 --> 00:26:10,768
(grunting)
549
00:26:10,770 --> 00:26:13,270
(panting)
550
00:26:14,973 --> 00:26:17,641
(birds calling)
551
00:26:19,077 --> 00:26:21,612
Kenna:
This was your plan
all along, wasn't it?
552
00:26:21,614 --> 00:26:23,814
To get close to me,
to gain access to court,
553
00:26:23,816 --> 00:26:26,250
To learn all you could
about the king's weaknesses.
554
00:26:26,252 --> 00:26:27,651
She has my son, kenna.
555
00:26:27,653 --> 00:26:29,653
Queen elizabeth
holds bertraud captive.
556
00:26:29,655 --> 00:26:31,655
I saw him
with my own eyes.
557
00:26:31,657 --> 00:26:33,991
She blackmailed me,
through condé.
558
00:26:33,993 --> 00:26:35,826
Betraying the crown
against my will
559
00:26:35,828 --> 00:26:38,162
Was the only chance I had
of saving his life.
560
00:26:38,164 --> 00:26:40,965
And now that you've failed...
561
00:26:40,967 --> 00:26:43,734
I'm sorry. Truly.
562
00:26:43,736 --> 00:26:46,770
I meant everything I said.
563
00:26:46,772 --> 00:26:48,639
I wanted
a life with you.
564
00:26:48,641 --> 00:26:51,842
Elizabeth took that life
from us.
565
00:26:51,844 --> 00:26:54,678
And now I'd like
to take something from her.
566
00:26:54,680 --> 00:26:57,815
What do you mean?
567
00:26:57,817 --> 00:27:02,186
These may be my last hours
on earth.
568
00:27:02,188 --> 00:27:06,690
I'd like to use them
in service to my sovereign king.
569
00:27:07,692 --> 00:27:09,860
Kenna:
Mary!
570
00:27:09,862 --> 00:27:13,030
Kenna. What's wrong?
It's condé's army.
571
00:27:13,032 --> 00:27:15,366
He doesn't only have
his and renaude's men.
572
00:27:15,368 --> 00:27:17,368
But thanks to elizabeth's gold
and support,
573
00:27:17,370 --> 00:27:19,370
He has the armies of hundreds
of french protestant lords
574
00:27:19,372 --> 00:27:21,772
At his command.
575
00:27:21,774 --> 00:27:23,841
(men shouting, horses neighing)
576
00:27:23,843 --> 00:27:26,343
They started arriving
in the last hour.
577
00:27:26,345 --> 00:27:28,946
And more
all the time.
578
00:27:36,354 --> 00:27:39,690
Bash:
My watchman puts condé's forces
at 900, maybe 1,000 men.
579
00:27:39,692 --> 00:27:42,359
There's still a chance for us to
get you beyond the castle walls
580
00:27:42,361 --> 00:27:44,361
And to safety.
Francis:
It's too late for that.
581
00:27:44,363 --> 00:27:47,765
The fight is upon us, and
a king must stand his ground.
582
00:27:47,767 --> 00:27:50,200
The castle's a good stronghold.
It's built to withstand
583
00:27:50,202 --> 00:27:52,202
Any siege.
Not against these odds.
584
00:27:52,204 --> 00:27:54,104
Our numbers
are vastly inferior.
585
00:27:54,106 --> 00:27:57,141
Which is why you're arming
women and teenage boys.
586
00:27:57,143 --> 00:28:00,878
But what chance do they have
against 900 trained soldiers?
587
00:28:00,880 --> 00:28:03,847
We need every able-bodied person
we can get.
588
00:28:03,849 --> 00:28:05,849
King philip's troops
are still days away.
Can we hold off
589
00:28:05,851 --> 00:28:07,785
Condé's army until then?
590
00:28:07,787 --> 00:28:10,821
We have to. It's our only chance
for survival.
591
00:28:10,823 --> 00:28:14,692
My lord. We've received
a message from the enemy.
592
00:28:14,694 --> 00:28:16,760
Prince condé requests
a meeting with the king.
593
00:28:17,962 --> 00:28:19,430
One-on-one.
594
00:28:27,038 --> 00:28:28,906
(clattering in distance)
595
00:28:28,908 --> 00:28:30,474
Who's there?
596
00:28:31,843 --> 00:28:34,144
It's all right. You're safe.
597
00:28:34,146 --> 00:28:37,915
I have orders to escort you
to the ballroom, where women
598
00:28:37,917 --> 00:28:39,917
And children will be safe
and under heavy guard.
599
00:28:39,919 --> 00:28:41,051
You might have saved my life
600
00:28:41,053 --> 00:28:43,053
By helping me reach
the tunnels.
601
00:28:43,055 --> 00:28:45,989
I protected you. It's my duty.
I'm sorry.
602
00:28:45,991 --> 00:28:48,992
For being difficult,
for constantly poking about
603
00:28:48,994 --> 00:28:50,260
In your private life.
604
00:28:50,262 --> 00:28:51,829
Claude...
No.
605
00:28:51,831 --> 00:28:53,230
You take your job seriously.
606
00:28:53,232 --> 00:28:54,998
You proved that today.
607
00:28:55,000 --> 00:28:57,468
I can take it seriously, too.
608
00:29:02,907 --> 00:29:06,143
Yesterday I snapped
at you, when you asked
609
00:29:06,145 --> 00:29:08,779
About greer
and the wedding.
Leith, you don't have to...
610
00:29:08,781 --> 00:29:10,414
There isn't going
to be any wedding.
611
00:29:10,416 --> 00:29:11,882
It's over. Greer ended it.
612
00:29:11,884 --> 00:29:13,817
She'd rather
be alone
613
00:29:13,819 --> 00:29:15,886
Than with a man who can never
make her feel safe.
614
00:29:17,956 --> 00:29:21,358
Greer has a fierce streak
of independence,
615
00:29:21,360 --> 00:29:23,160
And that's something
I can relate to.
616
00:29:23,162 --> 00:29:25,996
But having you in my corner
like I did today,
617
00:29:25,998 --> 00:29:28,265
If I could have that for life...
618
00:29:32,337 --> 00:29:33,303
(screams)
619
00:29:33,305 --> 00:29:34,872
Who's there?!
620
00:29:34,874 --> 00:29:37,341
(gasping)
who was it? What did you see?
621
00:29:37,343 --> 00:29:39,810
Something in the shadows.
Someone.
622
00:29:39,812 --> 00:29:43,046
He was
right there.
Go back inside.
623
00:29:50,889 --> 00:29:56,293
Your invitation
was most unexpected.
624
00:29:56,295 --> 00:29:58,128
The other women and children
are all huddled together
625
00:29:58,130 --> 00:29:59,363
In the ballroom,
626
00:29:59,365 --> 00:30:02,399
Contemplating their mortality.
627
00:30:02,401 --> 00:30:07,237
And as scintillating as I'm sure
their company would prove to be,
628
00:30:07,239 --> 00:30:10,841
I'd prefer to go out
with a fine meal in my belly.
629
00:30:18,550 --> 00:30:20,050
Mm.
630
00:30:20,052 --> 00:30:22,085
I appreciate the gesture,
but the men
631
00:30:22,087 --> 00:30:24,922
Could use my help in preparing
for the battle to come.
632
00:30:24,924 --> 00:30:28,859
I'm sure bash and his team
are more than prepared.
633
00:30:28,861 --> 00:30:30,961
I led armies.
634
00:30:30,963 --> 00:30:33,997
Surely those skills
still count for something.
635
00:30:33,999 --> 00:30:35,866
Something more than just
636
00:30:35,868 --> 00:30:37,935
Occupying the queen mother.
637
00:30:39,571 --> 00:30:42,039
Perhaps your annoyance
stems not from
638
00:30:42,041 --> 00:30:44,007
Missing out
on the impending fight,
639
00:30:44,009 --> 00:30:46,210
But from missing
your precious
640
00:30:46,212 --> 00:30:49,012
Lady lola?
641
00:30:50,415 --> 00:30:52,449
I thought we'd
put that particular
642
00:30:52,451 --> 00:30:54,952
Brand of jealousy to bed.
643
00:30:54,954 --> 00:30:57,521
I've been watching you, stephan.
Oh, you mean
you've been having me followed?
644
00:30:57,523 --> 00:30:59,289
My spies--
645
00:30:59,291 --> 00:31:01,558
They saw you and lola
outside a brothel
646
00:31:01,560 --> 00:31:03,026
In the village.
647
00:31:03,028 --> 00:31:05,295
That was weeks ago,
and it was nothing more
648
00:31:05,297 --> 00:31:06,964
Than a chance encounter.
649
00:31:06,966 --> 00:31:09,633
And just today
you were seen embracing her
650
00:31:09,635 --> 00:31:12,469
Mere feet
from where
651
00:31:12,471 --> 00:31:15,138
My grandson lay sleeping.
652
00:31:16,641 --> 00:31:18,609
Was that also nothing?
653
00:31:18,611 --> 00:31:20,510
I was saying good-bye.
654
00:31:20,512 --> 00:31:23,881
Because even after swearing
your allegiance to me,
655
00:31:23,883 --> 00:31:26,383
Nothing could stop you
from stealing a kiss
656
00:31:26,385 --> 00:31:28,051
From that child as she
657
00:31:28,053 --> 00:31:29,453
Fled the castle.
658
00:31:29,455 --> 00:31:31,021
What's wrong?
659
00:31:31,023 --> 00:31:32,356
Have you lost
your appetite?
660
00:31:32,358 --> 00:31:34,124
Had I known
the strings attached,
661
00:31:34,126 --> 00:31:35,626
I might have
declined the offer.
662
00:31:35,628 --> 00:31:38,028
No.
663
00:31:38,030 --> 00:31:41,999
Not after I worked so hard
to prepare you a special dinner.
664
00:31:43,902 --> 00:31:45,502
I hope your steak
wasn't too gamey.
665
00:31:45,504 --> 00:31:48,105
With the castle on
lockdown, provisions
666
00:31:48,107 --> 00:31:49,573
Are low, and the kitchen staff--
667
00:31:49,575 --> 00:31:52,342
They're not accustomed
to preparing horsemeat.
668
00:31:52,344 --> 00:31:54,411
Especially on
such short notice.
669
00:31:56,681 --> 00:31:58,181
Arion?
670
00:31:58,183 --> 00:31:59,917
My horse.
671
00:32:01,686 --> 00:32:03,120
(gags)
672
00:32:03,122 --> 00:32:05,055
(coughing)
673
00:32:07,125 --> 00:32:08,692
I love you.
674
00:32:09,661 --> 00:32:10,961
I'm your equal!
675
00:32:10,963 --> 00:32:13,096
You convinced
me of that.
676
00:32:13,098 --> 00:32:14,097
We belong together.
677
00:32:14,099 --> 00:32:16,099
I won't lose you
to another.
678
00:32:16,101 --> 00:32:18,101
And especially not her.
679
00:32:18,103 --> 00:32:19,436
This is love to you?
680
00:32:19,438 --> 00:32:21,505
Strangling someone
with threats
681
00:32:21,507 --> 00:32:25,142
And ruthlessly controlling them
just to ease your own fears?
682
00:32:25,144 --> 00:32:27,444
I ease my fears
because they're mine,
683
00:32:27,446 --> 00:32:29,112
Because they matter.
684
00:32:29,114 --> 00:32:30,614
I'm a woman.
I won't accept
685
00:32:30,616 --> 00:32:33,984
What that means anymore.
I won't bow to a lover.
686
00:32:33,986 --> 00:32:36,119
I was forced to do
that once for a king.
687
00:32:36,121 --> 00:32:39,990
But you... Are most
certainly not a king.
688
00:32:39,992 --> 00:32:42,326
And you honestly think
that we can move forward?
689
00:32:42,328 --> 00:32:43,994
That I can accept
this behavior
690
00:32:43,996 --> 00:32:46,263
And remain at your side?
You claimed
691
00:32:46,265 --> 00:32:48,665
To love me
for my fierce will.
692
00:32:48,667 --> 00:32:50,600
But you seem to have remained
a man of your times,
693
00:32:50,602 --> 00:32:51,668
Who must learn that
694
00:32:51,670 --> 00:32:53,971
Loving me
means loyalty
695
00:32:53,973 --> 00:32:56,073
And sacrifice.
696
00:32:56,075 --> 00:32:59,009
I have faith. In time,
697
00:32:59,011 --> 00:33:01,712
You will exercise both
698
00:33:01,714 --> 00:33:04,581
Because I've given
you my heart.
699
00:33:04,583 --> 00:33:06,717
But should you not...
700
00:33:06,719 --> 00:33:10,153
Should I feel mistreated...
701
00:33:10,155 --> 00:33:13,090
Well, mark my words,
702
00:33:13,092 --> 00:33:14,558
My response will be
703
00:33:14,560 --> 00:33:18,161
A hell of a lot worse
than a gristly piece of meat.
704
00:33:26,270 --> 00:33:30,107
War is nearly upon us.
I will pray for your safety.
705
00:33:36,047 --> 00:33:38,081
It was some sort of demon.
You're frightened.
706
00:33:38,083 --> 00:33:39,416
But I searched
the tunnel.
707
00:33:39,418 --> 00:33:41,018
If someone was there,
they're gone.
708
00:33:41,020 --> 00:33:42,152
You don't believe me.
709
00:33:42,154 --> 00:33:43,286
But I know what I saw.
710
00:33:43,288 --> 00:33:44,721
Come with me.
711
00:33:44,723 --> 00:33:47,090
You'll feel better
when you join the others.
712
00:33:47,092 --> 00:33:48,558
Nothing can get to you there.
713
00:33:59,604 --> 00:34:02,205
Man:
Archers, hold.
714
00:34:18,489 --> 00:34:21,658
I wish there was a way
to end this without bloodshed.
715
00:34:21,660 --> 00:34:24,194
Whose blood
concerns you more--
716
00:34:24,196 --> 00:34:26,229
Your husband's
or your lover's?
717
00:34:38,242 --> 00:34:40,177
As my archers would indicate,
I don't appreciate
718
00:34:40,179 --> 00:34:41,678
Being summoned
by a traitor.
719
00:34:41,680 --> 00:34:44,214
Give up the castle.
Surrender peacefully.
720
00:34:44,216 --> 00:34:45,749
Surrender?
721
00:34:45,751 --> 00:34:47,717
I am the king of France.
722
00:34:47,719 --> 00:34:49,419
Surrender will save the soldiers
723
00:34:49,421 --> 00:34:51,621
And innocent lives
you still have left.
724
00:34:51,623 --> 00:34:53,123
It could save mary.
725
00:34:53,125 --> 00:34:55,358
Mary is elizabeth's chief rival.
726
00:34:55,360 --> 00:34:57,294
If I allow you
to take the castle,
727
00:34:57,296 --> 00:34:58,261
She'll demand the
queen of scots'
728
00:34:58,263 --> 00:34:59,529
Head on a platter.
Elizabeth
729
00:34:59,531 --> 00:35:01,131
Is backing my bid
for the crown.
730
00:35:01,133 --> 00:35:02,232
Protestant France
731
00:35:02,234 --> 00:35:04,234
Would be reward enough for her.
732
00:35:04,236 --> 00:35:06,369
She will always see
mary as a threat.
733
00:35:06,371 --> 00:35:08,672
Not if mary becomes my wife.
734
00:35:08,674 --> 00:35:10,273
She could convert.
She wouldn't be the first person
735
00:35:10,275 --> 00:35:12,209
To do so
for political gain.
736
00:35:12,211 --> 00:35:15,145
And as the ruler of a protestant
country allied with England,
737
00:35:15,147 --> 00:35:16,613
She would no longer
be a threat to elizabeth.
738
00:35:16,615 --> 00:35:19,149
Do you honestly
believe that I would
739
00:35:19,151 --> 00:35:21,351
Give up my kingdom, my wife?
740
00:35:21,353 --> 00:35:23,253
Surrender now
and mary will live.
741
00:35:23,255 --> 00:35:24,654
Your plan relies on the
cooperation of a fickle
742
00:35:24,656 --> 00:35:26,289
English queen who does not
743
00:35:26,291 --> 00:35:28,225
Take kindly to the
advice of others.
744
00:35:28,227 --> 00:35:30,827
It also relies
on me losing my head.
745
00:35:30,829 --> 00:35:33,230
There can't be two kings.
No.
746
00:35:33,232 --> 00:35:35,398
There cannot.
747
00:35:35,400 --> 00:35:37,701
Which is why I
reject your offer.
748
00:35:37,703 --> 00:35:39,503
I refuse to surrender.
749
00:35:39,505 --> 00:35:41,738
My reign will not end
without a fight.
750
00:35:41,740 --> 00:35:42,839
Doesn't mary's life
mean anything to you?
751
00:35:42,841 --> 00:35:44,841
It means a great deal.
752
00:35:44,843 --> 00:35:47,210
Which is why you're the
last man I'd entrust it to.
753
00:35:47,212 --> 00:35:49,913
You still think
you can win, don't you?
754
00:35:49,915 --> 00:35:53,216
That there's help on the way,
that king philip will save you?
755
00:35:53,218 --> 00:35:55,719
That's right. I know
all about the messengers.
756
00:35:55,721 --> 00:35:58,388
The urgent cry
to Spain for help.
757
00:35:58,390 --> 00:36:00,190
The first
didn't reach the border
758
00:36:00,192 --> 00:36:01,525
Before my men
intercepted him.
759
00:36:01,527 --> 00:36:03,360
The second, too,
fought valiantly,
760
00:36:03,362 --> 00:36:04,794
But he was outmatched
and captured.
761
00:36:04,796 --> 00:36:06,530
The third...
762
00:36:11,169 --> 00:36:12,402
Well, he's
no longer with us.
763
00:36:13,838 --> 00:36:15,438
There is no help
on the way.
764
00:36:15,440 --> 00:36:18,175
No one
is coming for you.
765
00:36:18,177 --> 00:36:20,610
Surrender, francis...
766
00:36:20,612 --> 00:36:23,480
Or we'll attack at dawn.
767
00:36:39,197 --> 00:36:41,331
Delphine:
How do you feel now?
Rather well.
768
00:36:41,333 --> 00:36:43,366
Perfect.
769
00:36:43,368 --> 00:36:44,768
What are you doing?
770
00:36:44,770 --> 00:36:46,269
What's that?
771
00:36:46,271 --> 00:36:47,771
Preparations.
772
00:36:47,773 --> 00:36:50,674
A bloody shirt?
I'm just a servant.
773
00:36:50,676 --> 00:36:52,876
While I appreciate you
sharing your wine with me....
774
00:36:53,978 --> 00:36:55,478
Don't worry.
775
00:36:55,480 --> 00:36:57,380
I think you'll be pleased.
776
00:36:57,382 --> 00:36:58,882
Is this because
we're all gonna die?
777
00:37:00,318 --> 00:37:02,519
Heard the armies
outside attack at dawn.
778
00:37:02,521 --> 00:37:04,921
I couldn't help thinking
myself I'd rather
779
00:37:04,923 --> 00:37:06,690
Like to have a last go.
780
00:37:06,692 --> 00:37:08,291
Is that what
this is?
781
00:37:08,293 --> 00:37:10,327
It's a binding ritual.
A what?
782
00:37:12,330 --> 00:37:13,697
Lie down, please.
783
00:37:15,299 --> 00:37:18,301
♪ we'll take it all
784
00:37:19,971 --> 00:37:21,538
Ay bluntar
785
00:37:21,540 --> 00:37:23,373
Et raynim stuntabli.
786
00:37:23,375 --> 00:37:24,441
What was that?
787
00:37:24,443 --> 00:37:25,442
What did I just say?
788
00:37:25,444 --> 00:37:27,444
You're speaking pagan.
789
00:37:27,446 --> 00:37:30,380
I don't feel
like myself.
790
00:37:30,382 --> 00:37:32,882
That's because
you're not yourself.
791
00:37:39,390 --> 00:37:42,592
♪ so it begins.
792
00:37:42,594 --> 00:37:45,428
If I thought for a moment
that condé could guarantee
793
00:37:45,430 --> 00:37:48,398
Your survival,
I would have agreed.
794
00:37:48,400 --> 00:37:49,733
Surrendered?
795
00:37:49,735 --> 00:37:51,301
Lost the castle
and your life
796
00:37:51,303 --> 00:37:52,636
Without a fight?
797
00:37:52,638 --> 00:37:54,471
I am the king, but I am also
798
00:37:54,473 --> 00:37:57,507
A husband. Condé's still
in love with you, mary.
799
00:37:57,509 --> 00:38:01,278
That's why he kidnapped you.
800
00:38:01,280 --> 00:38:03,980
He sees a future for
the two of you after my death.
801
00:38:03,982 --> 00:38:06,816
Nothing has changed
for him.
802
00:38:06,818 --> 00:38:09,052
And he probably justifies
this whole thing-- the coup
803
00:38:09,054 --> 00:38:11,821
And waging war on
his home country--
804
00:38:11,823 --> 00:38:14,691
By clinging to the idea that
he can somehow save your life.
805
00:38:14,693 --> 00:38:17,327
But he can't
806
00:38:17,329 --> 00:38:19,729
Save you,
not from elizabeth.
807
00:38:19,731 --> 00:38:21,931
And come tomorrow,
808
00:38:21,933 --> 00:38:23,933
Barring a miracle,
809
00:38:23,935 --> 00:38:26,469
We will both be dead.
810
00:38:39,050 --> 00:38:40,583
Just know, whatever happens,
811
00:38:40,585 --> 00:38:42,519
This is not
812
00:38:42,521 --> 00:38:44,754
The end I dreamed for us.
813
00:38:58,969 --> 00:39:01,037
♪
814
00:39:16,387 --> 00:39:18,021
I told you
not to disturb me.
815
00:39:19,457 --> 00:39:21,558
Mary.
816
00:39:21,560 --> 00:39:23,426
Leave us.
817
00:39:24,528 --> 00:39:26,529
Francis told me what you said.
818
00:39:26,531 --> 00:39:27,897
That you wanted to keep me safe.
819
00:39:27,899 --> 00:39:31,000
That you wanted to take
the crown and make me your wife.
820
00:39:31,002 --> 00:39:34,637
That's all I ever wanted.
I've come to tell you
that's what I want, too.
821
00:39:34,639 --> 00:39:37,841
No. What sort of trickery...
It's not a trick. Louis, please.
822
00:39:37,843 --> 00:39:39,509
You know
I loved you.
823
00:39:39,511 --> 00:39:41,544
And real love
never fades, not truly.
824
00:39:41,546 --> 00:39:42,846
You have to believe me.
825
00:39:42,848 --> 00:39:44,714
I can't be with francis.
826
00:39:44,716 --> 00:39:47,584
Not now.
Yet you've chosen him
over me, time and again.
827
00:39:47,586 --> 00:39:49,652
He is my husband and I don't
want harm to come to him.
828
00:39:49,654 --> 00:39:52,689
But something has happened.
829
00:39:52,691 --> 00:39:54,991
If francis wins this fight--
830
00:39:54,993 --> 00:39:56,493
If he holds on to his crown--
831
00:39:56,495 --> 00:39:58,661
Then my fate is sealed.
My death is sealed.
832
00:39:58,663 --> 00:40:02,599
Francis would never
let that happen to you.
833
00:40:02,601 --> 00:40:04,534
No matter how much
you've hurt him.
834
00:40:04,536 --> 00:40:07,470
There is evidence of our affair.
835
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
Of our love and my treason.
836
00:40:09,474 --> 00:40:12,809
Evidence that even francis
could never pardon.
837
00:40:14,745 --> 00:40:16,679
I haven't shared a bed
with my husband in months.
838
00:40:16,681 --> 00:40:18,081
And yet, still...
839
00:40:19,917 --> 00:40:23,086
Louis, I am pregnant.
840
00:40:23,088 --> 00:40:25,555
I am carrying
your child.
841
00:40:25,557 --> 00:40:27,891
Please, save me.
842
00:40:27,893 --> 00:40:30,460
Captioning sponsored by
cbs productions
843
00:40:30,462 --> 00:40:32,829
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
844
00:40:55,152 --> 00:40:56,719
Girl:
Oh, no.