1
00:00:01,201 --> 00:00:02,434
Previously on reign...
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,737
Outside the castle--
or anywhere, really--
3
00:00:04,739 --> 00:00:07,239
Without a
personal guard.
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,607
By order of the queen mother.
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,209
You know, I don't
even know your name.
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,243
General renaude.
7
00:00:11,245 --> 00:00:13,112
Kenna:
General, is it?
8
00:00:13,114 --> 00:00:15,314
My enemies at court
multiply by the day.
9
00:00:15,316 --> 00:00:17,383
Francis and catherine
hate me for being with you;
10
00:00:17,385 --> 00:00:18,784
The rest hate me
for being protestant.
11
00:00:18,786 --> 00:00:20,285
They want my head, mary.
12
00:00:20,287 --> 00:00:21,253
I have to leave.
13
00:00:21,255 --> 00:00:22,755
I'm lord akers.
14
00:00:22,757 --> 00:00:25,324
Elizabeth's envoy?
Face your fate in France,
15
00:00:25,326 --> 00:00:27,026
Or seek elizabeth's hand
in marriage.
16
00:00:27,028 --> 00:00:29,028
Catherine: You won't believe
what condé's done.
17
00:00:29,030 --> 00:00:30,729
Married the queen of England
18
00:00:30,731 --> 00:00:32,197
By proxy.
19
00:00:32,199 --> 00:00:34,366
If elizabeth has
a stronghold in France
20
00:00:34,368 --> 00:00:35,501
And condé's claim to the throne,
21
00:00:35,503 --> 00:00:38,370
This may mean the
end of our reign.
22
00:00:38,372 --> 00:00:41,106
Akers:
Every last document signifying
your union has been destroyed.
23
00:00:41,108 --> 00:00:42,441
It seems that someone
is out to erase
24
00:00:42,443 --> 00:00:45,044
All evidence of your wedding,
prince condé.
25
00:00:46,246 --> 00:00:48,380
♪
26
00:00:57,157 --> 00:00:59,224
♪ you prey on me
27
00:00:59,226 --> 00:01:02,327
♪ my fragile soul
28
00:01:02,329 --> 00:01:05,130
♪ into the darkness
29
00:01:05,132 --> 00:01:06,432
♪ I fear I'll fall...
30
00:01:06,434 --> 00:01:09,234
Tell me what you want.
31
00:01:09,236 --> 00:01:10,502
♪ devour me...
32
00:01:10,504 --> 00:01:11,770
No.
33
00:01:11,772 --> 00:01:14,406
You have to tell me
what you want.
34
00:01:14,408 --> 00:01:19,278
♪ my divinity, my divinity...
35
00:01:19,280 --> 00:01:20,546
(gasps)
36
00:01:20,548 --> 00:01:23,782
♪ ah... Devour me
37
00:01:26,219 --> 00:01:30,255
♪ ah...
38
00:01:30,257 --> 00:01:33,425
Renaude:
My men have his description.
39
00:01:33,427 --> 00:01:35,227
We've blanketed
the area,
40
00:01:35,229 --> 00:01:36,495
And moved out through the woods.
41
00:01:37,530 --> 00:01:39,531
Today's market day.
42
00:01:39,533 --> 00:01:42,134
We're questioning
villagers, farmers.
43
00:01:42,136 --> 00:01:45,304
Anyone who seems to fit
condé's description,
44
00:01:45,306 --> 00:01:46,638
No matter their rank, is held
45
00:01:46,640 --> 00:01:48,307
Till I can have
a look at them.
46
00:01:48,309 --> 00:01:50,642
We'll find the traitor, my lord.
47
00:01:55,615 --> 00:01:57,316
It's a pity
we don't know
48
00:01:57,318 --> 00:01:59,451
Who set that fire
at condé's townhouse.
49
00:01:59,453 --> 00:02:00,886
Clearly,
whoever it was
50
00:02:00,888 --> 00:02:02,855
Wished to erase his proxy
wedding with elizabeth.
51
00:02:02,857 --> 00:02:05,390
It would be
useful to know
52
00:02:05,392 --> 00:02:07,392
Who condé's friends
and enemies are.
53
00:02:07,394 --> 00:02:08,894
Yes, it would.
54
00:02:08,896 --> 00:02:10,496
You're dismissed.
55
00:02:13,867 --> 00:02:15,400
When next we hear of him,
56
00:02:15,402 --> 00:02:17,436
Condé could be king
consort of England.
57
00:02:17,438 --> 00:02:19,638
Condé and elizabeth together
58
00:02:19,640 --> 00:02:22,274
Holding a sword
pointed directly at France.
59
00:02:22,276 --> 00:02:23,342
He's not ambitious for power.
60
00:02:23,344 --> 00:02:24,476
Oh.
61
00:02:24,478 --> 00:02:26,178
He's just a man
in over his head,
62
00:02:26,180 --> 00:02:27,813
His enemies everywhere.
63
00:02:27,815 --> 00:02:29,815
He's just looking for a way
to survive this.
64
00:02:29,817 --> 00:02:32,384
I'm responsible
for this mess.
65
00:02:32,386 --> 00:02:34,553
It isn't fair
for me to even ask,
66
00:02:34,555 --> 00:02:36,855
But if we
find condé...
67
00:02:36,857 --> 00:02:39,424
Let's allow him
to leave the country.
68
00:02:39,426 --> 00:02:41,426
Banishment
is enough.
69
00:02:41,428 --> 00:02:43,896
You're very forgiving of a man
who betrayed your heart.
70
00:02:43,898 --> 00:02:45,397
Yes, he betrayed me.
71
00:02:45,399 --> 00:02:46,832
Do you think I don't feel that?
72
00:02:46,834 --> 00:02:49,201
I ask
73
00:02:49,203 --> 00:02:51,670
Despite it--
not out of love,
74
00:02:51,672 --> 00:02:53,906
But out of horror for what
I have done to his life.
75
00:02:53,908 --> 00:02:55,374
You had an affair
76
00:02:55,376 --> 00:02:56,742
And I allowed it.
77
00:02:56,744 --> 00:02:58,577
We all played our part,
78
00:02:58,579 --> 00:02:59,845
But condé was the only one
79
00:02:59,847 --> 00:03:01,613
Who wed this nation's enemy.
80
00:03:01,615 --> 00:03:03,482
Your enemy.
81
00:03:04,918 --> 00:03:07,486
He has committed treason,
82
00:03:07,488 --> 00:03:09,688
And the punishment
for treason is death.
83
00:03:13,560 --> 00:03:14,726
Please.
84
00:03:19,299 --> 00:03:21,600
(fast tempo acoustic
intro playing)
85
00:03:24,504 --> 00:03:26,805
♪ they all need something
86
00:03:26,807 --> 00:03:31,677
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
87
00:03:31,679 --> 00:03:35,414
♪ you could never
feel my story ♪
88
00:03:35,416 --> 00:03:39,218
♪ it's all you know... Oh!
89
00:03:39,220 --> 00:03:42,421
♪
90
00:03:51,598 --> 00:03:52,664
Lady kenna.
91
00:03:52,666 --> 00:03:54,399
General renaude.
92
00:03:54,401 --> 00:03:56,001
Here you are, again,
93
00:03:56,003 --> 00:03:57,402
In the flesh.
94
00:03:57,404 --> 00:03:58,704
Again?
95
00:03:58,706 --> 00:04:00,339
You seem startled to see me.
96
00:04:00,341 --> 00:04:02,407
No. Why would I be?
97
00:04:02,409 --> 00:04:03,742
You're a frequent visitor
to court these days.
98
00:04:03,744 --> 00:04:05,444
King francis
must value
99
00:04:05,446 --> 00:04:07,713
Your services greatly.
100
00:04:07,715 --> 00:04:09,581
It's a man's duty to try
and raise his station--
101
00:04:09,583 --> 00:04:11,416
To better protect
those he loves
102
00:04:11,418 --> 00:04:12,718
And offer them some...
103
00:04:12,720 --> 00:04:13,952
Comforts in life.
104
00:04:13,954 --> 00:04:15,554
No, I find it
refreshing
105
00:04:15,556 --> 00:04:18,824
For a man speak so frankly
about ambition.
106
00:04:18,826 --> 00:04:21,660
Well, I'm always happy to know
I've pleased a lady.
107
00:04:28,601 --> 00:04:30,669
(knocking)
108
00:04:32,605 --> 00:04:34,606
Ah, leith,
you can help me.
109
00:04:34,608 --> 00:04:36,541
It's too lovely a day
to stay in the castle,
110
00:04:36,543 --> 00:04:37,776
So I'm going
to my hatmaker's
111
00:04:37,778 --> 00:04:40,612
To get my green bonnet
trimmed with gold thread.
112
00:04:40,614 --> 00:04:43,282
Well, why are you standing there
like a lump?
113
00:04:43,284 --> 00:04:44,583
Make ready a carriage.
114
00:04:46,853 --> 00:04:47,819
Uh...
115
00:04:49,322 --> 00:04:51,290
Amazing.
116
00:04:51,292 --> 00:04:52,591
The heaviest hat
in all of France.
117
00:04:55,528 --> 00:04:58,397
You've spoken with
my mother, haven't you?
118
00:04:58,399 --> 00:05:00,565
She told me that
the baron lyon desrochers
119
00:05:00,567 --> 00:05:02,367
Is staying in town.
120
00:05:02,369 --> 00:05:04,403
A very close friend of yours,
it seems?
121
00:05:04,405 --> 00:05:06,438
Lyon is the lover who imbued me
122
00:05:06,440 --> 00:05:09,074
With the sophistication
that I'm known for today.
123
00:05:09,076 --> 00:05:12,077
He was my mentor,
and I his muse.
124
00:05:12,079 --> 00:05:14,313
Lyon and I,
we are...
125
00:05:14,315 --> 00:05:15,747
Kindred spirits.
126
00:05:15,749 --> 00:05:17,549
Twin souls.
127
00:05:17,551 --> 00:05:19,584
Apparently, your mother doesn't
approve of your twin soul.
128
00:05:19,586 --> 00:05:21,386
She thinks he's
a bad influence on me
129
00:05:21,388 --> 00:05:22,754
Just because of
that incident in rome.
130
00:05:22,756 --> 00:05:24,756
Or maybe it was
the party in dijon.
131
00:05:24,758 --> 00:05:26,491
Which is ridiculous,
132
00:05:26,493 --> 00:05:28,860
Because everybody found
their clothes eventually,
133
00:05:28,862 --> 00:05:30,862
And the ambassador agreed
not to mention it.
134
00:05:30,864 --> 00:05:32,564
I don't know why she thinks
you two should be kept apart.
135
00:05:32,566 --> 00:05:35,567
She can't do it,
and neither can his family.
136
00:05:35,569 --> 00:05:36,768
His father tried to push him
into a marriage,
137
00:05:36,770 --> 00:05:38,537
But he got out of it
and came straight to me.
138
00:05:38,539 --> 00:05:42,107
He always said we'd set
this country on fire together.
139
00:05:43,609 --> 00:05:45,644
Come on.
140
00:05:45,646 --> 00:05:48,513
Who's to see if you
bring me to his door?
141
00:05:48,515 --> 00:05:49,815
I'll be so discreet.
142
00:05:49,817 --> 00:05:52,951
Can't you do
this tiny favor for me?
143
00:05:52,953 --> 00:05:54,653
One thing I will never do
144
00:05:54,655 --> 00:05:57,956
Is risk getting on
catherine de medici's bad side.
145
00:05:57,958 --> 00:05:59,825
You'd rather get
on my bad side?
146
00:05:59,827 --> 00:06:01,827
(laughs):
A million times,
147
00:06:01,829 --> 00:06:03,128
Yes.
148
00:06:08,568 --> 00:06:10,969
There's some
highborn widow here.
149
00:06:10,971 --> 00:06:13,438
Says she's looking
for her nephew,
150
00:06:13,440 --> 00:06:15,507
To haul him back home.
Well, send her to me.
151
00:06:15,509 --> 00:06:17,008
We can't have people
walking through,
152
00:06:17,010 --> 00:06:19,611
Disturbing the clientele.
153
00:06:19,613 --> 00:06:21,747
Madam,
154
00:06:21,749 --> 00:06:23,648
I assure you, your neph...
155
00:06:27,387 --> 00:06:28,687
Mary:
I've missed you.
156
00:06:28,689 --> 00:06:32,491
I wasn't sure
if you'd want to see me.
157
00:06:39,399 --> 00:06:41,666
(both panting)
158
00:06:46,439 --> 00:06:47,672
Oh...
159
00:06:47,674 --> 00:06:50,942
I keep thinking of
our fugitive prince.
160
00:06:50,944 --> 00:06:53,578
How unflattering.
161
00:06:53,580 --> 00:06:55,680
If you are gonna bring
another man into our bed,
162
00:06:55,682 --> 00:06:58,016
Must it be condé?
163
00:06:58,018 --> 00:07:01,753
Well, he's a threat to my
family as long as he lives.
164
00:07:01,755 --> 00:07:03,155
Renaude will find him.
165
00:07:03,157 --> 00:07:08,026
His men are turning over
every blade of grass.
166
00:07:08,028 --> 00:07:10,829
But what if mary interferes
167
00:07:10,831 --> 00:07:13,098
In that unexpected way
that she has?
168
00:07:13,100 --> 00:07:14,666
(sighs)
169
00:07:14,668 --> 00:07:16,668
You could help me here.
Hmm?
170
00:07:16,670 --> 00:07:19,204
Well, perhaps mary's confided
in her ladies.
171
00:07:19,206 --> 00:07:21,640
You could speak with lola,
172
00:07:21,642 --> 00:07:24,676
And see if you can find
anything out.
173
00:07:24,678 --> 00:07:27,813
Why would I have any
special influence over lola?
174
00:07:27,815 --> 00:07:29,648
Well, you have spoken
with her often.
175
00:07:29,650 --> 00:07:32,818
Oh, it was a flirtation,
nothing more.
176
00:07:32,820 --> 00:07:34,853
No?
177
00:07:34,855 --> 00:07:39,024
Well, servants' rumors say,
impelled by
178
00:07:39,026 --> 00:07:40,826
Too much wine,
179
00:07:40,828 --> 00:07:43,662
She shamelessly
offered herself to you.
180
00:07:43,664 --> 00:07:46,031
Did the rumors add...
181
00:07:46,033 --> 00:07:49,034
That I turned her down?
182
00:07:49,036 --> 00:07:50,869
Yes.
183
00:07:50,871 --> 00:07:55,841
And that uncharacteristic
chivalry makes one think.
184
00:07:55,843 --> 00:07:59,845
Why should she get such special
consideration from a man
185
00:07:59,847 --> 00:08:01,913
Known for his conquests?
186
00:08:01,915 --> 00:08:03,748
And why are we
talking about lola
187
00:08:03,750 --> 00:08:07,085
When I thought the
subject was condé?
188
00:08:07,087 --> 00:08:09,154
I-it isn't worth
so much attention.
189
00:08:09,156 --> 00:08:11,056
She was a passing
amusement.
190
00:08:11,058 --> 00:08:12,958
Prove it.
191
00:08:15,228 --> 00:08:18,830
How, exactly, would
I accomplish this?
192
00:08:18,832 --> 00:08:20,932
Do something unforgiveable.
193
00:08:28,875 --> 00:08:31,776
I understand you hear
a lot of news in this place.
194
00:08:31,778 --> 00:08:32,777
Rumors, gossip.
195
00:08:32,779 --> 00:08:34,679
Of course.
196
00:08:34,681 --> 00:08:37,082
Men come in here, they drink,
they boast to their friends,
197
00:08:37,084 --> 00:08:38,783
They boast
to my girls.
198
00:08:38,785 --> 00:08:42,187
Sometimes there's truth
under the boasting.
199
00:08:42,189 --> 00:08:44,256
Then I beg of you,
listen for me.
200
00:08:44,258 --> 00:08:46,658
Tell me if you hear
anything of condé
201
00:08:46,660 --> 00:08:49,528
Or rumors of who might have
set that fire.
202
00:08:49,530 --> 00:08:51,596
Mary, of course
I'll help you.
203
00:08:53,533 --> 00:08:54,766
Good heavens.
204
00:08:54,768 --> 00:08:56,201
I suppose this means my girls
205
00:08:56,203 --> 00:08:57,936
Are working for
the queen of France.
206
00:08:57,938 --> 00:08:59,204
I suppose it does.
207
00:08:59,206 --> 00:09:01,907
And I suppose
the queen of France
208
00:09:01,909 --> 00:09:03,975
Should offer a retainer.
209
00:09:07,613 --> 00:09:10,081
Ah, leith.
210
00:09:10,083 --> 00:09:11,750
Back for another assignment?
211
00:09:11,752 --> 00:09:12,784
I appreciate the initiative.
212
00:09:12,786 --> 00:09:15,186
Leave us.
And I want ermine trim!
213
00:09:15,188 --> 00:09:17,556
Don't try and pawn off
cat's fur on me.
214
00:09:17,558 --> 00:09:20,892
Actually, I was
215
00:09:20,894 --> 00:09:23,194
Wondering about the
annulment that we spoke of.
216
00:09:23,196 --> 00:09:25,830
When might I
expect that?
217
00:09:25,832 --> 00:09:29,634
My boy,
annulments are not cheap.
218
00:09:29,636 --> 00:09:31,803
Yes, but I've done
as you've asked.
219
00:09:31,805 --> 00:09:33,939
I've brought
you money.
220
00:09:33,941 --> 00:09:35,941
A drop in the bucket,
for an annulment.
221
00:09:35,943 --> 00:09:38,076
You have no idea
the hands I have to grease,
222
00:09:38,078 --> 00:09:39,811
All the way up to the pope!
223
00:09:39,813 --> 00:09:41,279
I see.
224
00:09:41,281 --> 00:09:43,048
And how many more...
Assignments
225
00:09:43,050 --> 00:09:45,150
Must I perform before
I've brought you enough money?
226
00:09:45,152 --> 00:09:46,918
If you continue to be
227
00:09:46,920 --> 00:09:49,621
As successful
as you've begun, not long.
228
00:09:49,623 --> 00:09:51,122
Perhaps a few years.
229
00:09:51,124 --> 00:09:52,991
Must it take so long?
230
00:09:52,993 --> 00:09:56,094
There might be a way
to make it quicker.
231
00:09:56,096 --> 00:09:58,830
Tell me.
232
00:09:58,832 --> 00:10:04,069
In the map room of the castle,
there's a display of heirlooms,
233
00:10:04,071 --> 00:10:07,973
Amongst which
is a jeweled scabbard
234
00:10:07,975 --> 00:10:09,608
Said to have belonged
to charlemagne.
235
00:10:09,610 --> 00:10:11,810
As an intimate
of the place,
236
00:10:11,812 --> 00:10:13,878
You could slip in
237
00:10:13,880 --> 00:10:15,947
Without any trouble.
238
00:10:15,949 --> 00:10:17,616
You want me to bring you
the scabbard?
239
00:10:17,618 --> 00:10:18,850
(laughs):
God's grace, no.
240
00:10:18,852 --> 00:10:20,285
Me, a receiver
of stolen goods?
241
00:10:20,287 --> 00:10:21,820
(chuckles)
242
00:10:21,822 --> 00:10:24,990
Take it to a man
who disposes of such things--
243
00:10:24,992 --> 00:10:27,092
I will give you
his name--
244
00:10:27,094 --> 00:10:30,962
And when he pays you,
bring me the money.
245
00:10:32,198 --> 00:10:34,633
Well?
246
00:10:34,635 --> 00:10:36,935
Kenna: Not the most
promising bunch of nobles
247
00:10:36,937 --> 00:10:38,670
Here today.
248
00:10:38,672 --> 00:10:40,872
Am I imagining it, or are
men peering at me lately
249
00:10:40,874 --> 00:10:43,308
In the most
unseemly way?
250
00:10:43,310 --> 00:10:45,944
I thought general renaude
would have returned.
251
00:10:45,946 --> 00:10:48,346
He's an intriguing addition
to court, don't you think?
252
00:10:48,348 --> 00:10:50,982
Is that why you're
wearing a new dress
253
00:10:50,984 --> 00:10:52,384
And your
finest jewels?
254
00:10:52,386 --> 00:10:54,352
I've just been thinking
about him constantly.
255
00:10:54,354 --> 00:10:55,887
I even had a dream about him.
256
00:10:55,889 --> 00:10:57,222
I don't know
what to do about it.
257
00:10:57,224 --> 00:10:58,657
Well, what
can you do?
258
00:10:58,659 --> 00:10:59,891
You're married.
259
00:10:59,893 --> 00:11:02,127
Yes, but bash believes,
as the king's brother,
260
00:11:02,129 --> 00:11:03,962
He could be granted
an annulment.
261
00:11:03,964 --> 00:11:07,032
We were wed under duress,
we have no children.
262
00:11:07,034 --> 00:11:09,934
Really, the door is wide open
for me to find another.
263
00:11:09,936 --> 00:11:11,369
Oh, kenna, please give
it careful thought.
264
00:11:11,371 --> 00:11:13,104
You don't have a
lot of experience
265
00:11:13,106 --> 00:11:14,739
With this sort
of thing.
266
00:11:14,741 --> 00:11:17,976
I believe I have sufficient
experience, thank you.
267
00:11:17,978 --> 00:11:20,745
No, I mean, experience
making your own choices.
268
00:11:20,747 --> 00:11:22,747
Kenna: I make my own
choices every day.
269
00:11:22,749 --> 00:11:24,149
Lola: I don't mean
the little things,
270
00:11:24,151 --> 00:11:25,917
Like what
dress to wear.
271
00:11:25,919 --> 00:11:27,686
But do you realize
272
00:11:27,688 --> 00:11:30,221
That every relationship you've
had has been chosen for you?
273
00:11:30,223 --> 00:11:33,058
Henry essentially
claimed you,
274
00:11:33,060 --> 00:11:34,426
Your marriage to
bash was forced,
275
00:11:34,428 --> 00:11:37,162
Antoine set his
sights on you.
276
00:11:37,164 --> 00:11:38,229
I do see your point.
277
00:11:39,699 --> 00:11:41,232
All right, that's quite enough.
278
00:11:44,270 --> 00:11:46,104
What's going on here?
279
00:11:46,106 --> 00:11:47,172
Nothing, my lady.
280
00:11:47,174 --> 00:11:50,241
But you seem agitated.
281
00:11:50,243 --> 00:11:53,978
Perhaps your servant should
draw you a relaxing bath.
282
00:11:53,980 --> 00:11:55,313
(man snickers)
what is that?
283
00:12:03,756 --> 00:12:05,090
Did you see her face?
284
00:12:05,092 --> 00:12:07,092
Or was it not her face
you were looking at?
285
00:12:07,094 --> 00:12:08,493
(men laugh)
(knocking on door)
286
00:12:09,862 --> 00:12:11,996
This was left at
the gate for you.
287
00:12:19,004 --> 00:12:20,872
May I have a moment?
288
00:12:21,874 --> 00:12:23,274
(door closes)
289
00:12:23,276 --> 00:12:26,745
I've considered what
you asked of me,
290
00:12:26,747 --> 00:12:29,280
To allow condé to escape rather
than execute him for treason.
291
00:12:29,282 --> 00:12:30,915
Yes?
292
00:12:30,917 --> 00:12:32,383
I've thought it over
seriously, and I promise
293
00:12:32,385 --> 00:12:35,086
This has nothing to do with
my feelings toward him.
294
00:12:35,088 --> 00:12:38,089
If the marriage
didn't take,
295
00:12:38,091 --> 00:12:39,524
Condé could be
running to elizabeth
296
00:12:39,526 --> 00:12:42,127
To marry her right now.
297
00:12:42,129 --> 00:12:45,196
And I cannot allow a prince with
a claim to the french throne
298
00:12:45,198 --> 00:12:47,799
Go free and marry a
powerful foreign monarch,
299
00:12:47,801 --> 00:12:49,234
Let alone our enemy.
300
00:12:49,236 --> 00:12:51,369
I cannot allow him to live.
301
00:12:55,307 --> 00:12:57,442
You understand,
don't you?
302
00:12:57,444 --> 00:13:00,512
This is a matter of
this nation's security.
303
00:13:04,817 --> 00:13:06,885
I understand your reasons.
304
00:13:08,487 --> 00:13:10,388
I am sorry.
305
00:13:11,991 --> 00:13:13,091
Truly.
306
00:13:15,194 --> 00:13:16,528
What's that?
307
00:13:16,530 --> 00:13:19,430
Nothing.
Just an invitation.
308
00:13:23,536 --> 00:13:26,805
(door opens, closes)
309
00:13:45,357 --> 00:13:46,991
What have you done?
310
00:13:46,993 --> 00:13:48,393
I'm sorry.
311
00:13:48,395 --> 00:13:51,095
Sorry to my soul
for the pain you must feel,
312
00:13:51,097 --> 00:13:53,231
But I swear I didn't
do this to harm you.
313
00:13:53,233 --> 00:13:55,166
I know you felt forced to
marry elizabeth, but...
314
00:13:55,168 --> 00:13:57,168
But I'm not married.
315
00:13:57,170 --> 00:14:00,038
Every trace of proof is gone,
and her envoy abandoned me.
316
00:14:00,040 --> 00:14:02,841
I'm just trying to escape,
to survive,
317
00:14:02,843 --> 00:14:04,342
But the truth is
there's no way out.
318
00:14:04,344 --> 00:14:06,578
Not when you've
committed treason.
319
00:14:06,580 --> 00:14:08,179
My treason was in loving you.
320
00:14:08,181 --> 00:14:09,314
They would have
killed me,
321
00:14:09,316 --> 00:14:10,515
Francis or someone
close to him.
322
00:14:10,517 --> 00:14:11,583
They'd have found a way.
323
00:14:11,585 --> 00:14:14,586
Louis...
It's over for me.
324
00:14:14,588 --> 00:14:16,087
That's why I risked
coming to you,
325
00:14:16,089 --> 00:14:17,856
Even if you had
troops waiting.
326
00:14:17,858 --> 00:14:21,326
At least I could ask for
your forgiveness before I died.
327
00:14:21,328 --> 00:14:23,862
To tell you that my heart
is still yours,
328
00:14:23,864 --> 00:14:25,096
Despite what I've done.
329
00:14:25,098 --> 00:14:28,533
No, you can't give
up hope just yet.
330
00:14:28,535 --> 00:14:30,535
Can't you find refuge with
your brother in navarre?
331
00:14:30,537 --> 00:14:33,171
There's men looking all over
the countryside for me.
332
00:14:33,173 --> 00:14:34,939
Francis will never
let me get away.
333
00:14:36,642 --> 00:14:38,643
He won't even know you
slipped through his fingers.
334
00:14:38,645 --> 00:14:39,644
(sniffles)
335
00:14:39,646 --> 00:14:41,512
Let me think.
336
00:14:44,350 --> 00:14:46,584
Listen, there is a
tanner in the village,
337
00:14:46,586 --> 00:14:48,620
He provides clothing
for the court servants.
338
00:14:48,622 --> 00:14:51,389
I know that he is taking
a wagonload of skins
339
00:14:51,391 --> 00:14:53,191
To lille to be
made into coats.
340
00:14:53,193 --> 00:14:55,660
I can create
safe-conduct papers
341
00:14:55,662 --> 00:14:57,495
That say that you
are that tanner.
342
00:14:57,497 --> 00:14:59,497
They certainly wouldn't be
expecting the prince of condé
343
00:14:59,499 --> 00:15:01,499
To be hauling a load
of animal skins.
344
00:15:01,501 --> 00:15:03,568
The men who are searching for
you only have your description.
345
00:15:03,570 --> 00:15:05,570
You don't even have
a portrait at court.
346
00:15:05,572 --> 00:15:07,639
But renaude has
seen you here.
347
00:15:07,641 --> 00:15:11,075
Your greatest risk will
be running into him.
348
00:15:11,077 --> 00:15:12,911
Still, there are
three checkpoints,
349
00:15:12,913 --> 00:15:14,445
And he can only be
at one at a time.
350
00:15:14,447 --> 00:15:16,447
I'll have to take that chance.
351
00:15:16,449 --> 00:15:20,151
I'll leave the papers and
instructions under these rocks.
352
00:15:20,153 --> 00:15:22,153
We can't risk
meeting again.
353
00:15:22,155 --> 00:15:24,923
For the rest of our lives.
354
00:15:25,925 --> 00:15:28,226
I hope that yours
is a long one.
355
00:15:34,333 --> 00:15:35,934
Go.
356
00:15:35,936 --> 00:15:36,935
(sniffles)
357
00:15:36,937 --> 00:15:38,569
Live.
358
00:15:49,949 --> 00:15:52,350
I could pay you
to bring me to lyon.
359
00:15:52,352 --> 00:15:54,018
I'm sure you could;
you're a princess.
360
00:15:54,020 --> 00:15:55,453
And you're a nobody.
361
00:15:55,455 --> 00:15:57,622
How much do nobodies make?
362
00:15:57,624 --> 00:15:59,257
I can top it.
363
00:15:59,259 --> 00:16:00,658
To make it worth my while?
364
00:16:00,660 --> 00:16:02,393
How about 50,000 livre?
365
00:16:02,395 --> 00:16:03,628
(chuckles)
366
00:16:03,630 --> 00:16:05,530
Is that all?
367
00:16:05,532 --> 00:16:07,398
Why not take my diamond
earrings? They're worth 60.
368
00:16:07,400 --> 00:16:10,335
Seriously,
what will it take?
369
00:16:10,337 --> 00:16:12,170
My lady, I would love to stay
chatting with you all day,
370
00:16:12,172 --> 00:16:13,604
But I have
other duties.
371
00:16:13,606 --> 00:16:15,073
Your mother's going out later,
372
00:16:15,075 --> 00:16:16,741
And she told me
to ready the gold carriage
373
00:16:16,743 --> 00:16:18,743
And to make sure there
is sufficient escorts
374
00:16:18,745 --> 00:16:20,278
For safety
on the road.
375
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
Majesty.
376
00:16:42,301 --> 00:16:43,601
Claude:
Well, this is interesting.
377
00:16:44,670 --> 00:16:46,070
Princess.
378
00:16:46,072 --> 00:16:47,772
I was, uh,
taking this
379
00:16:47,774 --> 00:16:49,640
To be cleaned and...
Don't bother.
380
00:16:49,642 --> 00:16:52,043
Nobody asks castle guards
to see to the cleaning.
381
00:16:52,045 --> 00:16:55,113
And besides,
you've already lied once.
382
00:16:55,115 --> 00:16:56,714
Lied?
383
00:16:56,716 --> 00:16:59,417
My mother wouldn't step foot
in the gold carriage.
384
00:16:59,419 --> 00:17:02,687
She knows the color
reflects terribly on her skin.
385
00:17:02,689 --> 00:17:06,057
So I became curious as to
what you were really up to.
386
00:17:06,059 --> 00:17:09,060
Stealing from my family.
387
00:17:09,062 --> 00:17:12,196
It's my duty
to turn you in, you know.
388
00:17:12,198 --> 00:17:15,033
Maybe you'll just lose a hand.
389
00:17:15,035 --> 00:17:18,202
Though more likely, we being
the royal family and all...
390
00:17:19,538 --> 00:17:21,472
...You'll be hanged.
391
00:17:21,474 --> 00:17:23,074
Claude, please.
392
00:17:23,076 --> 00:17:25,143
Or we could come to
an understanding.
393
00:17:28,781 --> 00:17:30,782
Your new duties will
include escorting me
394
00:17:30,784 --> 00:17:32,784
To town to see
whomever I like
395
00:17:32,786 --> 00:17:34,786
And covering for
me with my mother.
396
00:17:41,760 --> 00:17:47,298
A sketch of me in the bath,
naked, graphically detailed.
397
00:17:47,300 --> 00:17:49,333
I don't know
which is more disturbing,
398
00:17:49,335 --> 00:17:52,470
Or the fact that you allowed it
into the hands of other nobles.
399
00:17:52,472 --> 00:17:54,172
The likeness is impressive.
400
00:17:54,174 --> 00:17:55,807
Oh, stop admiring your own work.
401
00:17:55,809 --> 00:17:57,175
Did you really think
I'd forget
402
00:17:57,177 --> 00:17:58,676
That I took a bath
in front of you?
403
00:17:58,678 --> 00:18:00,445
Well, that depends.
404
00:18:00,447 --> 00:18:02,513
I don't know who else
you've bathed in front of.
405
00:18:02,515 --> 00:18:04,515
Am I the only
one, for example,
406
00:18:04,517 --> 00:18:07,819
Who knows that you have a
charming little mole just here?
407
00:18:07,821 --> 00:18:09,220
Ugh.
408
00:18:09,222 --> 00:18:11,222
Very well, yes.
409
00:18:11,224 --> 00:18:12,657
I made the sketch.
410
00:18:12,659 --> 00:18:14,725
For my private
edification.
411
00:18:16,662 --> 00:18:20,231
But then I made a large
wager with lord travers.
412
00:18:20,233 --> 00:18:23,668
He bet that his paramour was the
most beautiful woman in court.
413
00:18:23,670 --> 00:18:27,305
I felt otherwise, so
offered your picture
414
00:18:27,307 --> 00:18:29,740
For the various nobles
to vote on the question.
415
00:18:31,543 --> 00:18:35,513
Sadly, though your beauty
is sublime,
416
00:18:35,515 --> 00:18:38,316
I lost the bet.
417
00:18:38,318 --> 00:18:41,552
You do realize that all the men
at court now believe
418
00:18:41,554 --> 00:18:43,154
I shared your bed.
Mm.
419
00:18:43,156 --> 00:18:45,256
All we did was talk.
You were naked
420
00:18:45,258 --> 00:18:46,390
At the time,
421
00:18:46,392 --> 00:18:48,559
But, uh, I do see your point.
422
00:18:48,561 --> 00:18:51,562
You told me
to protect my reputation,
423
00:18:51,564 --> 00:18:53,397
And now you've hurled it
in the mud.
424
00:18:53,399 --> 00:18:55,800
You said you cared about me,
and now you...
425
00:18:55,802 --> 00:18:59,604
I say a great
many things.
426
00:18:59,606 --> 00:19:02,406
The mistake was yours
in trusting me.
427
00:19:04,376 --> 00:19:06,277
Why are you doing this?
428
00:19:06,279 --> 00:19:07,478
You're not
the kind of person
429
00:19:07,480 --> 00:19:10,281
To hurt someone just for money.
430
00:19:10,283 --> 00:19:12,416
I took advantage
of the sufferings of others
431
00:19:12,418 --> 00:19:13,818
To build my holdings.
432
00:19:13,820 --> 00:19:16,654
I blackmailed the king,
I threatened the safety
433
00:19:16,656 --> 00:19:18,723
Of everyone he loved,
including you.
434
00:19:18,725 --> 00:19:20,458
A few people,
435
00:19:20,460 --> 00:19:22,193
I had kidnapped.
You have shown me
436
00:19:22,195 --> 00:19:23,394
That there is
another side to you.
437
00:19:23,396 --> 00:19:25,396
Which gave you the
assurance you needed
438
00:19:25,398 --> 00:19:28,833
To take a bath
in front of me,
439
00:19:28,835 --> 00:19:30,902
Revealing all the sides
there are to you.
440
00:19:30,904 --> 00:19:34,539
Do you think, because we
shared a few nice moments,
441
00:19:34,541 --> 00:19:36,374
That you saw
some good in me
442
00:19:36,376 --> 00:19:39,443
That no one else had
ever seen before?
443
00:19:39,445 --> 00:19:42,480
I can see quite clearly
the man before me now.
444
00:19:57,596 --> 00:20:00,298
I'm taking these skins
to the tannery at lille.
445
00:20:03,202 --> 00:20:04,368
Renaude: I hope you
understand, my lord.
446
00:20:04,370 --> 00:20:05,703
My men have
orders to hold
447
00:20:05,705 --> 00:20:07,705
Anyone who seems to
fit the description.
448
00:20:07,707 --> 00:20:09,373
I hardly think
your fugitive,
449
00:20:09,375 --> 00:20:11,742
Whoever he is,
resembles a man of noble blood.
450
00:20:11,744 --> 00:20:14,478
King francis
will hear of this.
451
00:20:14,480 --> 00:20:16,547
Be on the way to
your tannery, then.
452
00:20:19,585 --> 00:20:21,586
Renaude: You're the first
tanner I've ever met
453
00:20:21,588 --> 00:20:24,956
Who didn't have
stained hands.
454
00:20:24,958 --> 00:20:27,825
Prince louis of condé.
455
00:20:31,430 --> 00:20:33,264
Wait out here.
456
00:20:33,266 --> 00:20:35,333
Try not to
steal anything.
457
00:20:39,705 --> 00:20:41,706
(both chuckle)
458
00:20:41,708 --> 00:20:44,308
At last you're here.
459
00:20:44,310 --> 00:20:45,710
(both laugh)
460
00:20:55,454 --> 00:20:58,289
I'm going to tell mary
that condé has been captured.
461
00:20:58,291 --> 00:20:59,790
And that you've
given your approval
462
00:20:59,792 --> 00:21:01,492
For his immediate
execution?
463
00:21:01,494 --> 00:21:04,395
Yes. I'd rather
she heard it from me.
464
00:21:04,397 --> 00:21:06,998
(sighs) I understand that
you want to be gentle
465
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
In delivering the news,
but it won't matter.
466
00:21:09,002 --> 00:21:11,636
There is no way to
lessen this blow.
467
00:21:15,507 --> 00:21:18,476
(mary sobbing)
468
00:21:28,520 --> 00:21:30,721
Aren't you
going to tell her?
469
00:21:32,457 --> 00:21:34,458
She already knows.
470
00:21:43,702 --> 00:21:45,569
I've missed you.
471
00:21:45,571 --> 00:21:47,438
And I you.
472
00:21:47,440 --> 00:21:49,040
We have so much
catching up to do.
473
00:21:49,042 --> 00:21:51,876
Tomorrow, I'll have my man leith
take us to a place I know
474
00:21:51,878 --> 00:21:53,444
That's perfect for ice-skating.
475
00:21:53,446 --> 00:21:55,079
Then when we finish,
476
00:21:55,081 --> 00:21:57,581
I'll let you warm me up
in the carriage.
477
00:21:57,583 --> 00:21:58,683
Wouldn't I love that?
478
00:21:58,685 --> 00:22:01,819
But I'm only
passing through.
479
00:22:01,821 --> 00:22:03,621
I have an engagement in paris.
480
00:22:03,623 --> 00:22:05,523
Cancel it.
481
00:22:05,525 --> 00:22:06,590
I can't.
482
00:22:06,592 --> 00:22:08,526
Well, how soon
will you be back?
483
00:22:08,528 --> 00:22:10,027
I wanted you here to
help welcome mother.
484
00:22:10,029 --> 00:22:11,529
I know we can win
her approval.
485
00:22:11,531 --> 00:22:12,463
Approval for what?
486
00:22:12,465 --> 00:22:14,432
To be together,
of course.
487
00:22:14,434 --> 00:22:15,700
I can't wait
488
00:22:15,702 --> 00:22:17,535
To get you
out of this dreary inn
489
00:22:17,537 --> 00:22:18,536
And into a suite at court.
490
00:22:18,538 --> 00:22:21,005
Near mine.
491
00:22:21,007 --> 00:22:23,341
It'll be wonderful.
492
00:22:23,343 --> 00:22:26,610
The truth is I haven't got a lot
of friends at the castle.
493
00:22:26,612 --> 00:22:28,679
It's lonely.
494
00:22:30,482 --> 00:22:32,683
My claude...
(chuckles)
495
00:22:32,685 --> 00:22:34,418
Lonely?
496
00:22:34,420 --> 00:22:37,555
I am sure you have
a horde of gentlemen
497
00:22:37,557 --> 00:22:38,723
Following you about.
498
00:22:38,725 --> 00:22:41,592
And I'd love to be
one of them,
499
00:22:41,594 --> 00:22:42,960
If I had more time.
500
00:22:45,597 --> 00:22:49,467
I should be on my way if I want
to ride out before nightfall.
501
00:23:01,446 --> 00:23:03,114
Have you come
to kill me?
502
00:23:14,493 --> 00:23:15,960
Lord akers?
503
00:23:15,962 --> 00:23:18,562
Elizabeth sent us
to look out for you.
504
00:23:19,631 --> 00:23:20,965
Man:
My lord, the french!
505
00:23:20,967 --> 00:23:22,633
(horses neighing)
506
00:23:23,802 --> 00:23:27,004
Mount up! Away!
507
00:23:43,622 --> 00:23:45,756
Walk the horses.
508
00:23:45,758 --> 00:23:47,191
It'll make less noise.
509
00:23:47,193 --> 00:23:48,859
We'll take him
to the safe house.
510
00:23:48,861 --> 00:23:50,127
What's going on?
511
00:23:50,129 --> 00:23:51,796
You abandon me, you rescue me,
512
00:23:51,798 --> 00:23:53,030
You're speaking of a safe house?
513
00:23:53,032 --> 00:23:54,498
When I crossed
the channel,
514
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
I found her majesty waiting
at dover
515
00:23:55,802 --> 00:23:57,535
To escort her new husband
516
00:23:57,537 --> 00:23:58,936
And give you good inspection,
I have no doubt.
517
00:23:58,938 --> 00:24:00,571
When I told her
of the fire,
518
00:24:00,573 --> 00:24:02,640
She sent me back on
the very same ship.
519
00:24:02,642 --> 00:24:04,675
We've had men watching at
every checkpoint for you.
520
00:24:04,677 --> 00:24:06,644
You mean she still wants
the marriage?
521
00:24:06,646 --> 00:24:08,479
She needs to
marry even more.
522
00:24:08,481 --> 00:24:10,047
By murdering the proxy,
elizabeth's enemies in England
523
00:24:10,049 --> 00:24:11,715
Have shown
their boldness.
524
00:24:11,717 --> 00:24:13,617
They're trying to tumble
her from the throne.
525
00:24:13,619 --> 00:24:15,085
She needs to secure
her position.
526
00:24:15,087 --> 00:24:17,721
Then why is she still interested
in wedding a mere prince?
527
00:24:17,723 --> 00:24:19,223
She's not.
528
00:24:19,225 --> 00:24:20,691
No more dukes and
princes for her.
529
00:24:20,693 --> 00:24:22,593
She's determined
to wed a king.
530
00:24:22,595 --> 00:24:23,928
I see.
531
00:24:23,930 --> 00:24:25,963
Someone who can join his kingdom
and power to hers,
532
00:24:25,965 --> 00:24:27,498
The perfect strategy.
533
00:24:27,500 --> 00:24:28,699
Yes.
534
00:24:28,701 --> 00:24:30,634
So I've been sent
to inform you
535
00:24:30,636 --> 00:24:33,571
That her majesty still rejoices
in the idea of marrying you,
536
00:24:33,573 --> 00:24:35,673
And she's ready to
give you her backing,
537
00:24:35,675 --> 00:24:37,541
If you take
the throne of France.
538
00:24:47,686 --> 00:24:49,587
Princess.
539
00:24:49,589 --> 00:24:50,988
Did I say you could leave?
540
00:24:50,990 --> 00:24:52,756
It's late;
my shift is over.
541
00:24:52,758 --> 00:24:54,592
I'll see you tomorrow.
But I need you tonight.
542
00:24:54,594 --> 00:24:56,894
Your first duty
is to me, remember?
543
00:24:56,896 --> 00:24:59,063
Right now,
544
00:24:59,065 --> 00:25:00,764
I'm hungry.
545
00:25:00,766 --> 00:25:02,233
Bring me a bottle of bordeaux
546
00:25:02,235 --> 00:25:03,901
And bread with
fresh butter,
547
00:25:03,903 --> 00:25:05,536
And wait in case
I require anything else.
548
00:25:05,538 --> 00:25:07,171
The servants
can help you.
549
00:25:07,173 --> 00:25:08,772
I have somewhere to be.
550
00:25:08,774 --> 00:25:10,007
Where?
551
00:25:10,009 --> 00:25:11,542
What could possibly be
more important
552
00:25:11,544 --> 00:25:12,810
Than your duty to me?
553
00:25:13,712 --> 00:25:15,679
It's her, isn't it?
554
00:25:15,681 --> 00:25:18,148
Your madam girlfriend.
555
00:25:18,150 --> 00:25:19,984
I was planning
on seeing her, yes.
556
00:25:19,986 --> 00:25:22,620
You just can't stand to be
away from her, can you?
557
00:25:22,622 --> 00:25:24,154
It's been all of ten hours,
558
00:25:24,156 --> 00:25:26,590
And you have to get
back to her side.
559
00:25:26,592 --> 00:25:27,758
I like being with her,
that's all.
560
00:25:27,760 --> 00:25:28,826
Clearly you're
not up to
561
00:25:28,828 --> 00:25:30,094
Handling both the needs
562
00:25:30,096 --> 00:25:31,996
Of your personal life
and my demands.
563
00:25:31,998 --> 00:25:33,731
She's distracting you.
564
00:25:33,733 --> 00:25:34,999
I won't stand for it.
565
00:25:35,001 --> 00:25:36,300
What do you mean?
566
00:25:37,802 --> 00:25:39,837
End your relationship
with that woman.
567
00:25:42,107 --> 00:25:44,041
Do you have to hurt
568
00:25:44,043 --> 00:25:45,876
Everyone else
because you're hurting?
569
00:25:45,878 --> 00:25:47,945
Must we all be
as miserable as you?
570
00:25:47,947 --> 00:25:50,548
Yes! And I'm
a princess,
571
00:25:50,550 --> 00:25:52,182
While you're nothing more
than a thief
572
00:25:52,184 --> 00:25:53,784
Whose life I
now control.
573
00:25:53,786 --> 00:25:55,052
Do as I say.
574
00:25:55,054 --> 00:25:56,287
Break things
off with her.
575
00:25:56,289 --> 00:25:57,821
No. I love greer.
576
00:25:57,823 --> 00:25:59,189
Love?
577
00:25:59,191 --> 00:26:02,293
Love is just a word
men use to enchant women.
578
00:26:02,295 --> 00:26:04,828
It's a game.
A game?
579
00:26:04,830 --> 00:26:06,730
A game is you telling me
to break a woman's heart
580
00:26:06,732 --> 00:26:08,799
Simply because you're feeling
out of sorts.
581
00:26:08,801 --> 00:26:09,700
I won't do it.
582
00:26:09,702 --> 00:26:11,335
How gallant,
risking death
583
00:26:11,337 --> 00:26:13,637
To protect your brothel
keeper's feelings.
584
00:26:13,639 --> 00:26:16,807
Why do you think I tried
to take that scabbard?
585
00:26:16,809 --> 00:26:19,710
To buy her an annulment
so that we could be married.
586
00:26:19,712 --> 00:26:22,646
Only, it cost a fortune,
more than I'll ever have.
587
00:26:22,648 --> 00:26:24,848
But I will do
whatever it takes
588
00:26:24,850 --> 00:26:27,918
To hold her in my arms
and call her my wife.
589
00:26:32,290 --> 00:26:35,359
I know you've had
a disappointment.
590
00:26:35,361 --> 00:26:37,895
But you're so young.
591
00:26:37,897 --> 00:26:42,700
Think of all the time you have
to meet your true love.
592
00:26:42,702 --> 00:26:45,736
And when you do,
593
00:26:45,738 --> 00:26:47,871
Be careful of your temper.
594
00:26:47,873 --> 00:26:51,241
It's so easy
to drive love away.
595
00:26:51,243 --> 00:26:53,243
Lectures bore me.
596
00:26:56,748 --> 00:26:58,382
Here.
597
00:26:58,384 --> 00:26:59,883
Take care of your
personal problems;
598
00:26:59,885 --> 00:27:01,619
I'm tired of
all of this.
599
00:27:01,621 --> 00:27:04,755
I don't want to hear her
name mentioned again.
600
00:27:14,633 --> 00:27:16,700
Thank you.
601
00:27:25,844 --> 00:27:30,247
I hear you are quite the artist.
602
00:27:30,249 --> 00:27:31,982
Lola will never
speak to me again.
603
00:27:31,984 --> 00:27:32,983
Good.
604
00:27:32,985 --> 00:27:36,787
I'm sorry, my dear,
605
00:27:36,789 --> 00:27:38,922
But you needed to be tested.
606
00:27:38,924 --> 00:27:43,427
As queen mother, I'm privy
to very sensitive information,
607
00:27:43,429 --> 00:27:47,264
State secrets that could
jeopardize the safety of France.
608
00:27:48,433 --> 00:27:50,734
To be in my inner circle,
609
00:27:50,736 --> 00:27:53,203
I need to be able
to trust you.
610
00:27:53,205 --> 00:27:55,272
Now I know I can.
611
00:27:55,274 --> 00:27:58,842
Should I pretend to believe
all that nonsense?
612
00:27:58,844 --> 00:28:00,344
(chuckles)
613
00:28:00,346 --> 00:28:02,446
You needed to do this
614
00:28:02,448 --> 00:28:04,348
Because your husband
bedded every woman he liked
615
00:28:04,350 --> 00:28:05,916
Throughout your marriage,
616
00:28:05,918 --> 00:28:08,719
And you came out of it believing
that you were unlovable,
617
00:28:08,721 --> 00:28:11,388
So you used power
to make me true.
618
00:28:11,390 --> 00:28:12,856
Don't flatter yourself.
619
00:28:12,858 --> 00:28:14,858
It's not your love
that I seek,
620
00:28:14,860 --> 00:28:16,060
But your allegiance.
621
00:28:16,062 --> 00:28:17,761
You have that.
622
00:28:17,763 --> 00:28:21,231
But, as a friend, I warn you,
623
00:28:21,233 --> 00:28:23,233
Beware.
624
00:28:23,235 --> 00:28:25,235
(chuckles)
of you?
625
00:28:25,237 --> 00:28:26,804
Of yourself.
626
00:28:26,806 --> 00:28:29,139
Don't be the first
to destroy something
627
00:28:29,141 --> 00:28:32,209
Just because you don't trust
that it's real.
628
00:28:32,211 --> 00:28:35,479
Give up this idea
that nobody can know you
629
00:28:35,481 --> 00:28:37,848
And still love you.
630
00:28:44,923 --> 00:28:47,157
I see you're
leaving us.
631
00:28:47,159 --> 00:28:49,760
I'm sorry,
and thank you for your help,
632
00:28:49,762 --> 00:28:51,995
But this...
This is madness.
633
00:28:51,997 --> 00:28:54,465
No, it's the
perfect moment.
634
00:28:54,467 --> 00:28:56,900
France is vulnerable
with troops away in scotland.
635
00:28:56,902 --> 00:28:58,469
French protestants
will rally behind you.
636
00:28:58,471 --> 00:29:00,838
Catholics will not.
637
00:29:00,840 --> 00:29:03,874
When francis dies,
your claim to the throne
638
00:29:03,876 --> 00:29:05,843
Will make you far more
attractive than charles.
639
00:29:05,845 --> 00:29:08,479
Having a mere boy as
king will make France
640
00:29:08,481 --> 00:29:10,013
Seem vulnerable.
641
00:29:10,015 --> 00:29:11,482
Even many catholics
despise the idea
642
00:29:11,484 --> 00:29:12,983
Of catherine de medici
as regent.
643
00:29:12,985 --> 00:29:15,018
Not to mention,
you have
644
00:29:15,020 --> 00:29:17,020
Your own army
to back your claim.
645
00:29:17,022 --> 00:29:18,388
In condé.
646
00:29:18,390 --> 00:29:20,357
We can arrange
to bring your men to you.
647
00:29:20,359 --> 00:29:24,194
Add to that the might and power
of England at your back.
648
00:29:24,196 --> 00:29:27,431
This is how
dynasties are born,
649
00:29:27,433 --> 00:29:29,166
By taking what someone else has
650
00:29:29,168 --> 00:29:30,934
When that person
is at their weakest,
651
00:29:30,936 --> 00:29:32,936
As francis is now.
652
00:29:32,938 --> 00:29:35,806
The bourbon dynasty.
653
00:29:35,808 --> 00:29:39,777
But if you believe you are
better off running away,
654
00:29:39,779 --> 00:29:42,312
Then good luck to you.
655
00:29:45,016 --> 00:29:49,052
Francis: You captured him,
and then you lost him.
656
00:29:49,054 --> 00:29:51,889
Did it occur to you
to leave him under guard?
657
00:29:51,891 --> 00:29:54,124
I did, my lord.
658
00:29:54,126 --> 00:29:55,793
You gave me no warning
659
00:29:55,795 --> 00:29:57,060
That he might have
outside help.
660
00:29:57,062 --> 00:30:00,931
My men at the checkpoint
were massacred.
661
00:30:00,933 --> 00:30:03,934
But he had help
even before that, my lord.
662
00:30:03,936 --> 00:30:06,203
He had official papers,
663
00:30:06,205 --> 00:30:08,972
An identity to step into.
664
00:30:08,974 --> 00:30:10,974
French papers?
665
00:30:10,976 --> 00:30:12,910
Yes, your majesty.
666
00:30:12,912 --> 00:30:14,478
You may go.
667
00:30:20,585 --> 00:30:23,420
After all of this,
668
00:30:23,422 --> 00:30:25,489
Could mary
still be helping him?
669
00:30:25,491 --> 00:30:27,391
Yes.
670
00:30:27,393 --> 00:30:32,029
Out of guilt or affection,
even though he's lost to her.
671
00:30:32,031 --> 00:30:34,164
Has she no idea
what she risks?!
672
00:30:34,166 --> 00:30:39,269
Your forgiveness,
your protection, your mercy...
673
00:30:39,271 --> 00:30:41,338
Forever.
674
00:30:47,312 --> 00:30:49,413
General, it bodes
well for you
675
00:30:49,415 --> 00:30:51,882
That you're having an audience
with our king again so soon.
676
00:30:51,884 --> 00:30:53,951
In fact, his majesty
wasn't too pleased today.
677
00:30:53,953 --> 00:30:56,053
We suffered a setback
he did not appreciate.
678
00:30:56,055 --> 00:30:59,022
You don't seem too concerned by
the king's displeasure with you.
679
00:30:59,024 --> 00:31:00,958
Well, with the state of France
as it is,
680
00:31:00,960 --> 00:31:03,994
The king needs me around now
more than I need him.
681
00:31:03,996 --> 00:31:06,096
General, would you like
to escort me
682
00:31:06,098 --> 00:31:07,197
On a walk through the garden?
683
00:31:07,199 --> 00:31:08,398
A little brisk air
684
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
Would be refreshing.
685
00:31:10,002 --> 00:31:12,002
I'm afraid I must prepare
for my departure tomorrow.
686
00:31:12,004 --> 00:31:14,238
We're expanding the search
for the fugitive,
687
00:31:14,240 --> 00:31:17,040
And I'll be making
a trip to amiens, as well,
688
00:31:17,042 --> 00:31:19,243
To meet a potential bride.
689
00:31:19,245 --> 00:31:21,411
A-a bride?
690
00:31:21,413 --> 00:31:23,513
To marry?
Her father only recently
691
00:31:23,515 --> 00:31:26,550
Contacted me wishing to arrange
a marriage contract,
692
00:31:26,552 --> 00:31:28,352
But I insisted
on an introduction first.
693
00:31:28,354 --> 00:31:30,053
Of course.
694
00:31:30,055 --> 00:31:32,055
You want to make sure
this bride suits you.
695
00:31:32,057 --> 00:31:33,457
It's for her sake, as well.
696
00:31:33,459 --> 00:31:36,894
A father may bestow
his daughter as he chooses,
697
00:31:36,896 --> 00:31:38,996
But I would never wed
unless I heard
698
00:31:38,998 --> 00:31:41,899
From a woman's own lips
that she desired me.
699
00:31:43,301 --> 00:31:45,102
Excuse me.
700
00:31:45,104 --> 00:31:46,270
I should go.
701
00:31:46,272 --> 00:31:47,604
Prepare for the journey.
702
00:31:53,111 --> 00:31:55,913
How could you do it?
703
00:31:55,915 --> 00:31:58,382
Do you deny helping condé
behind my back?
No.
704
00:31:58,384 --> 00:32:01,084
Mary, I...
705
00:32:01,086 --> 00:32:02,686
Where is he now?
706
00:32:02,688 --> 00:32:04,154
Now?
707
00:32:04,156 --> 00:32:05,389
What do you mean?
708
00:32:05,391 --> 00:32:07,157
He was captured
by general renaude's men.
709
00:32:07,159 --> 00:32:08,425
He was rescued.
710
00:32:11,396 --> 00:32:13,463
I didn't know.
Do you realize
711
00:32:13,465 --> 00:32:15,365
That by helping condé escape,
elizabeth could have
712
00:32:15,367 --> 00:32:17,301
A foothold in France?
And she could not.
713
00:32:17,303 --> 00:32:20,170
These are all
abstract future possibilities.
714
00:32:20,172 --> 00:32:22,039
A man's life was at stake.
715
00:32:22,041 --> 00:32:24,174
No. A lot of lives.
716
00:32:24,176 --> 00:32:26,343
Condé's army is loyal
to him personally.
717
00:32:26,345 --> 00:32:28,545
If he becomes
king consort of England,
718
00:32:28,547 --> 00:32:31,248
We will essentially have
an enemy army on our soil.
719
00:32:31,250 --> 00:32:34,584
Mary, this is the most dangerous
thing you have ever done.
720
00:32:34,586 --> 00:32:37,321
Do you really
love him that much?
721
00:32:37,323 --> 00:32:40,590
I thought that
this was about your healing,
722
00:32:40,592 --> 00:32:42,726
But now you've done what
a queen must never do:
723
00:32:42,728 --> 00:32:45,128
You've put the personal
above the political,
724
00:32:45,130 --> 00:32:48,398
His safety above
the nation's.
725
00:32:48,400 --> 00:32:51,201
Whatever happens to him,
it's over.
726
00:32:51,203 --> 00:32:53,971
I will never
see him again.
727
00:32:55,707 --> 00:32:58,642
You say that as if
somehow I've won.
728
00:33:00,511 --> 00:33:02,145
But how can it be over
729
00:33:02,147 --> 00:33:03,647
When he's so ingrained
in your heart?
730
00:33:03,649 --> 00:33:08,018
You will always see him just
as I will always see you:
731
00:33:08,020 --> 00:33:11,054
Naked in each other's arms.
732
00:33:28,072 --> 00:33:30,140
Ooh! (laughs)
733
00:33:32,377 --> 00:33:35,212
It's good to see you, too.
734
00:33:35,214 --> 00:33:36,646
I got you something.
735
00:33:36,648 --> 00:33:38,348
(giggles)
736
00:33:43,454 --> 00:33:46,156
Greer:
Leith, that's a fortune.
737
00:33:46,158 --> 00:33:48,191
That's your annulment.
738
00:33:48,193 --> 00:33:50,761
Now we can pay for it.
739
00:33:53,564 --> 00:33:56,266
It's unbelievable.
740
00:34:02,273 --> 00:34:03,640
Greer...
741
00:34:05,276 --> 00:34:07,778
...Will you be my wife?
742
00:34:09,747 --> 00:34:13,183
Uh... If...
743
00:34:15,420 --> 00:34:20,323
If we get married,
what will our lives be?
744
00:34:21,659 --> 00:34:23,226
What we've dreamed of.
745
00:34:23,228 --> 00:34:25,495
We can get a little
house in town,
746
00:34:25,497 --> 00:34:28,098
We can start a family.
747
00:34:28,100 --> 00:34:31,301
I have a reasonable
salary at court,
748
00:34:31,303 --> 00:34:33,303
And in time I'll get a better
appointment and then...
749
00:34:33,305 --> 00:34:35,505
What if you... Don't?
750
00:34:35,507 --> 00:34:38,341
What if you lose
the post you have now?
751
00:34:38,343 --> 00:34:40,410
That's not likely...
752
00:34:40,412 --> 00:34:42,746
Look at how quickly
your manor house was taken away.
753
00:34:42,748 --> 00:34:45,449
How quickly I was thrown
out of the castle
754
00:34:45,451 --> 00:34:47,317
When it was
politically expedient.
755
00:34:48,286 --> 00:34:50,353
We need more.
756
00:34:50,355 --> 00:34:52,422
You want to keep the brothel.
757
00:34:52,424 --> 00:34:55,192
♪
758
00:34:55,194 --> 00:34:57,194
Greer, you don't have to.
759
00:34:57,196 --> 00:34:59,863
I swear that I will
protect and support you
760
00:34:59,865 --> 00:35:01,498
For the rest of my life.
761
00:35:01,500 --> 00:35:03,333
What if you can't?
762
00:35:03,335 --> 00:35:06,436
This brothel
is independence.
763
00:35:06,438 --> 00:35:07,871
Income.
764
00:35:07,873 --> 00:35:10,674
And that is safety
in a very unsafe world.
765
00:35:10,676 --> 00:35:13,376
What if we take this money
766
00:35:13,378 --> 00:35:14,444
And invest it
in the business?
767
00:35:14,446 --> 00:35:15,712
If there's one thing
768
00:35:15,714 --> 00:35:17,214
You can count on,
year after year,
769
00:35:17,216 --> 00:35:18,448
It's that men want sex
770
00:35:18,450 --> 00:35:20,450
And they'll
pay for it.
771
00:35:20,452 --> 00:35:24,387
I thought we could count on
our love for one another.
772
00:35:24,389 --> 00:35:27,390
That's what I've always
believed, but you...
773
00:35:27,392 --> 00:35:30,260
Never have, have you?
774
00:35:30,262 --> 00:35:33,263
You're a fearful person, greer.
775
00:35:33,265 --> 00:35:36,566
I've made something of myself.
776
00:35:36,568 --> 00:35:38,735
It has taken courage
and fight...
777
00:35:38,737 --> 00:35:40,637
But you won't risk
fighting for us!
778
00:35:40,639 --> 00:35:43,807
Believing that we can battle
whatever comes our way.
779
00:35:43,809 --> 00:35:45,275
I've lost
780
00:35:45,277 --> 00:35:46,376
Too many battles.
781
00:35:46,378 --> 00:35:47,878
I've lost everything!
782
00:35:47,880 --> 00:35:50,614
And now I want
to hold on to something
783
00:35:50,616 --> 00:35:52,649
That no one can take away.
784
00:35:52,651 --> 00:35:55,152
You can't be
a married woman,
785
00:35:55,154 --> 00:35:56,887
A mother and a madam.
786
00:35:56,889 --> 00:35:59,723
What kind of life is that
for our children?
787
00:36:01,259 --> 00:36:04,661
Please don't ask me to choose.
788
00:36:04,663 --> 00:36:06,530
I am.
789
00:36:06,532 --> 00:36:10,167
Between this life
and one with me.
790
00:36:11,169 --> 00:36:13,303
Between respectability,
791
00:36:13,305 --> 00:36:15,505
A family, a man who loves you...
792
00:36:15,507 --> 00:36:19,409
♪ we grew cold
793
00:36:19,411 --> 00:36:21,211
♪ I showed you stars...
794
00:36:21,213 --> 00:36:22,546
I can't give this up.
795
00:36:22,548 --> 00:36:24,714
♪ I showed you night...
796
00:36:24,716 --> 00:36:26,416
I won't.
797
00:36:26,418 --> 00:36:29,653
Then you're giving up me.
798
00:36:29,655 --> 00:36:32,189
You do realize that?
799
00:36:32,191 --> 00:36:35,492
Say you'll marry me,
or we are over.
800
00:36:36,694 --> 00:36:39,362
♪ we are such fools...
801
00:36:40,765 --> 00:36:43,700
I can't.
802
00:36:43,702 --> 00:36:46,469
I'm so sorry.
803
00:36:46,471 --> 00:36:49,706
♪ we broke the rules
804
00:36:49,708 --> 00:36:52,576
♪ the end of romance
805
00:36:53,511 --> 00:36:57,347
♪ the end of romance
806
00:36:57,349 --> 00:37:02,385
♪ you never think it'll come.
807
00:37:03,788 --> 00:37:04,854
Lady kenna.
808
00:37:04,856 --> 00:37:06,590
I know what I want.
809
00:37:06,592 --> 00:37:08,325
♪
810
00:37:08,327 --> 00:37:10,393
I think we'd be
good together,
811
00:37:10,395 --> 00:37:11,895
Perhaps have
a future.
812
00:37:11,897 --> 00:37:13,797
This is sudden.
813
00:37:13,799 --> 00:37:16,499
Not really. You've been flirting
with me since the day we met.
814
00:37:18,536 --> 00:37:20,704
You should know
815
00:37:20,706 --> 00:37:22,405
That if I choose to be with you,
816
00:37:22,407 --> 00:37:24,441
There are things in my past
that I can't change.
817
00:37:24,443 --> 00:37:25,709
You'll have to
accept them.
818
00:37:25,711 --> 00:37:26,977
If you prefer
819
00:37:26,979 --> 00:37:29,713
A demure flower
or a virginal maid,
820
00:37:29,715 --> 00:37:32,449
You're free to sign
a marriage contract
821
00:37:32,451 --> 00:37:35,252
To wed a noble's daughter
whom you've never met.
822
00:37:35,254 --> 00:37:36,653
Kenna, I agree.
823
00:37:38,589 --> 00:37:40,690
We may have
824
00:37:40,692 --> 00:37:42,425
A promising future.
825
00:37:42,427 --> 00:37:45,495
Then let's see
if we're good together.
826
00:37:47,698 --> 00:37:48,898
Is this a test?
827
00:37:48,900 --> 00:37:51,835
Impress me.
828
00:37:51,837 --> 00:37:54,604
♪
829
00:38:10,921 --> 00:38:13,790
I spoke with francis.
830
00:38:13,792 --> 00:38:16,826
I'm sorry, for what you're both
going through.
831
00:38:18,763 --> 00:38:21,498
Now that things are over
between you and condé,
832
00:38:21,500 --> 00:38:23,366
You and francis
might...
833
00:38:25,336 --> 00:38:27,837
What I mean is,
you're both in pain.
834
00:38:27,839 --> 00:38:31,574
You might at least look
to comfort from each other.
835
00:38:31,576 --> 00:38:34,744
I don't think
that's likely right now.
836
00:38:34,746 --> 00:38:37,681
The truth is, I...
837
00:38:37,683 --> 00:38:40,717
Helped condé try to get away.
838
00:38:40,719 --> 00:38:43,486
Francis thinks I made
that choice out of love,
839
00:38:43,488 --> 00:38:44,888
That I rejected him.
840
00:38:44,890 --> 00:38:46,856
He doesn't understand
how I could feel
841
00:38:46,858 --> 00:38:49,592
So responsible
for condé's suffering.
842
00:38:51,529 --> 00:38:53,330
You mean that you
encouraged the love
843
00:38:53,332 --> 00:38:54,831
Of a man below you in rank?
844
00:38:54,833 --> 00:38:57,767
Because he found
himself drawn
845
00:38:57,769 --> 00:38:59,703
Into political intrigues
he knew nothing about,
846
00:38:59,705 --> 00:39:01,871
With enemies he'd
never had before?
847
00:39:01,873 --> 00:39:03,640
Because he
found himself
848
00:39:03,642 --> 00:39:05,942
Doing things
he'd never contemplated,
849
00:39:05,944 --> 00:39:07,777
Getting in deeper and deeper.
850
00:39:07,779 --> 00:39:09,612
Oh, god, bash.
851
00:39:09,614 --> 00:39:11,581
Yes.
852
00:39:11,583 --> 00:39:14,117
I walked this road first.
853
00:39:18,055 --> 00:39:20,423
It's not just condé.
854
00:39:21,826 --> 00:39:24,661
It's not one affair gone wrong.
855
00:39:24,663 --> 00:39:26,596
It's me.
856
00:39:26,598 --> 00:39:28,498
The queen of France.
857
00:39:28,500 --> 00:39:30,900
This will happen any time
858
00:39:30,902 --> 00:39:33,837
I look for love
or happiness.
859
00:39:33,839 --> 00:39:37,774
I'll condemn any man
who brings it to me.
860
00:39:37,776 --> 00:39:40,377
Only a king
could survive my love,
861
00:39:40,379 --> 00:39:42,779
And no one below.
862
00:39:42,781 --> 00:39:45,148
My rank is poison.
863
00:39:45,150 --> 00:39:48,451
I'm sorry.
864
00:39:51,088 --> 00:39:53,490
(sighs)
865
00:39:53,492 --> 00:39:56,993
Brave mary, I'm sorry.
866
00:40:03,000 --> 00:40:05,034
How many showed up?
Enough.
867
00:40:05,036 --> 00:40:07,704
Lords with holdings
all over France.
868
00:40:07,706 --> 00:40:10,173
Protestants,
ready to listen to you.
869
00:40:10,175 --> 00:40:12,175
You seem to have a lot of faith
they'll follow me
870
00:40:12,177 --> 00:40:14,010
After they listen.
You've been spending
871
00:40:14,012 --> 00:40:15,478
Most of your time at court.
872
00:40:15,480 --> 00:40:16,713
I don't think you're aware
873
00:40:16,715 --> 00:40:18,448
Of how unhappy
your brethren are.
874
00:40:22,586 --> 00:40:24,654
Francis.
875
00:40:26,690 --> 00:40:28,858
I know
I have hurt you.
876
00:40:28,860 --> 00:40:31,161
We have hurt
each other.
877
00:40:31,163 --> 00:40:32,829
But there is something
I've learned,
878
00:40:32,831 --> 00:40:34,898
And that is
we must put this behind us.
879
00:40:34,900 --> 00:40:39,569
We are king and queen,
chained together
880
00:40:39,571 --> 00:40:42,839
As surely as prisoners
in a dungeon.
881
00:40:42,841 --> 00:40:45,442
And if we are not
to suffer as prisoners do,
882
00:40:45,444 --> 00:40:47,076
We must make peace
with each other.
883
00:40:47,078 --> 00:40:50,980
It's our only chance
of survival in this life
884
00:40:50,982 --> 00:40:52,882
Without going mad
with grief.
885
00:40:52,884 --> 00:40:55,151
Do you think
you could ever forgive me?
886
00:40:57,087 --> 00:41:00,457
Please, if you are angry,
say something!
887
00:41:01,926 --> 00:41:03,927
Oh, you ask for forgiveness.
888
00:41:03,929 --> 00:41:06,763
How can I even
consider it
889
00:41:06,765 --> 00:41:08,698
When condé is still out there,
890
00:41:08,700 --> 00:41:10,834
Most likely
with agents of elizabeth?
891
00:41:10,836 --> 00:41:14,838
France has been through
so much.
892
00:41:14,840 --> 00:41:18,174
Most of this country
is like dry tinder,
893
00:41:18,176 --> 00:41:20,610
Just waiting for a spark.
Laurent: Prince condé!
894
00:41:20,612 --> 00:41:22,645
No longer
prince of condé!
895
00:41:22,647 --> 00:41:24,481
King louis of France!
896
00:41:24,483 --> 00:41:26,483
(men cheering)
897
00:41:26,485 --> 00:41:29,486
Francis: All that is needed
is a face, a claim,
898
00:41:29,488 --> 00:41:30,954
A bloodline,
899
00:41:30,956 --> 00:41:32,989
And someone
who is willing
900
00:41:32,991 --> 00:41:34,724
To die for the cause.
901
00:41:34,726 --> 00:41:36,726
Men (chanting):
Louis! Louis! Louis!
902
00:41:36,728 --> 00:41:38,728
Captioning sponsored by
cbs productions
903
00:41:38,730 --> 00:41:40,230
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
904
00:42:03,954 --> 00:42:05,288
Girl:
Oh, no.