1 00:00:01,201 --> 00:00:02,434 Previously on reign... 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,737 Outside the castle-- or anywhere, really-- 3 00:00:04,739 --> 00:00:07,239 Without a personal guard. 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,607 By order of the queen mother. 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,209 You know, I don't even know your name. 6 00:00:10,211 --> 00:00:11,243 General renaude. 7 00:00:11,245 --> 00:00:13,112 Kenna: General, is it? 8 00:00:13,114 --> 00:00:15,314 My enemies at court multiply by the day. 9 00:00:15,316 --> 00:00:17,383 Francis and catherine hate me for being with you; 10 00:00:17,385 --> 00:00:18,784 The rest hate me for being protestant. 11 00:00:18,786 --> 00:00:20,285 They want my head, mary. 12 00:00:20,287 --> 00:00:21,253 I have to leave. 13 00:00:21,255 --> 00:00:22,755 I'm lord akers. 14 00:00:22,757 --> 00:00:25,324 Elizabeth's envoy? Face your fate in France, 15 00:00:25,326 --> 00:00:27,026 Or seek elizabeth's hand in marriage. 16 00:00:27,028 --> 00:00:29,028 Catherine: You won't believe what condé's done. 17 00:00:29,030 --> 00:00:30,729 Married the queen of England 18 00:00:30,731 --> 00:00:32,197 By proxy. 19 00:00:32,199 --> 00:00:34,366 If elizabeth has a stronghold in France 20 00:00:34,368 --> 00:00:35,501 And condé's claim to the throne, 21 00:00:35,503 --> 00:00:38,370 This may mean the end of our reign. 22 00:00:38,372 --> 00:00:41,106 Akers: Every last document signifying your union has been destroyed. 23 00:00:41,108 --> 00:00:42,441 It seems that someone is out to erase 24 00:00:42,443 --> 00:00:45,044 All evidence of your wedding, prince condé. 25 00:00:46,246 --> 00:00:48,380 ♪ 26 00:00:57,157 --> 00:00:59,224 ♪ you prey on me 27 00:00:59,226 --> 00:01:02,327 ♪ my fragile soul 28 00:01:02,329 --> 00:01:05,130 ♪ into the darkness 29 00:01:05,132 --> 00:01:06,432 ♪ I fear I'll fall... 30 00:01:06,434 --> 00:01:09,234 Tell me what you want. 31 00:01:09,236 --> 00:01:10,502 ♪ devour me... 32 00:01:10,504 --> 00:01:11,770 No. 33 00:01:11,772 --> 00:01:14,406 You have to tell me what you want. 34 00:01:14,408 --> 00:01:19,278 ♪ my divinity, my divinity... 35 00:01:19,280 --> 00:01:20,546 (gasps) 36 00:01:20,548 --> 00:01:23,782 ♪ ah... Devour me 37 00:01:26,219 --> 00:01:30,255 ♪ ah... 38 00:01:30,257 --> 00:01:33,425 Renaude: My men have his description. 39 00:01:33,427 --> 00:01:35,227 We've blanketed the area, 40 00:01:35,229 --> 00:01:36,495 And moved out through the woods. 41 00:01:37,530 --> 00:01:39,531 Today's market day. 42 00:01:39,533 --> 00:01:42,134 We're questioning villagers, farmers. 43 00:01:42,136 --> 00:01:45,304 Anyone who seems to fit condé's description, 44 00:01:45,306 --> 00:01:46,638 No matter their rank, is held 45 00:01:46,640 --> 00:01:48,307 Till I can have a look at them. 46 00:01:48,309 --> 00:01:50,642 We'll find the traitor, my lord. 47 00:01:55,615 --> 00:01:57,316 It's a pity we don't know 48 00:01:57,318 --> 00:01:59,451 Who set that fire at condé's townhouse. 49 00:01:59,453 --> 00:02:00,886 Clearly, whoever it was 50 00:02:00,888 --> 00:02:02,855 Wished to erase his proxy wedding with elizabeth. 51 00:02:02,857 --> 00:02:05,390 It would be useful to know 52 00:02:05,392 --> 00:02:07,392 Who condé's friends and enemies are. 53 00:02:07,394 --> 00:02:08,894 Yes, it would. 54 00:02:08,896 --> 00:02:10,496 You're dismissed. 55 00:02:13,867 --> 00:02:15,400 When next we hear of him, 56 00:02:15,402 --> 00:02:17,436 Condé could be king consort of England. 57 00:02:17,438 --> 00:02:19,638 Condé and elizabeth together 58 00:02:19,640 --> 00:02:22,274 Holding a sword pointed directly at France. 59 00:02:22,276 --> 00:02:23,342 He's not ambitious for power. 60 00:02:23,344 --> 00:02:24,476 Oh. 61 00:02:24,478 --> 00:02:26,178 He's just a man in over his head, 62 00:02:26,180 --> 00:02:27,813 His enemies everywhere. 63 00:02:27,815 --> 00:02:29,815 He's just looking for a way to survive this. 64 00:02:29,817 --> 00:02:32,384 I'm responsible for this mess. 65 00:02:32,386 --> 00:02:34,553 It isn't fair for me to even ask, 66 00:02:34,555 --> 00:02:36,855 But if we find condé... 67 00:02:36,857 --> 00:02:39,424 Let's allow him to leave the country. 68 00:02:39,426 --> 00:02:41,426 Banishment is enough. 69 00:02:41,428 --> 00:02:43,896 You're very forgiving of a man who betrayed your heart. 70 00:02:43,898 --> 00:02:45,397 Yes, he betrayed me. 71 00:02:45,399 --> 00:02:46,832 Do you think I don't feel that? 72 00:02:46,834 --> 00:02:49,201 I ask 73 00:02:49,203 --> 00:02:51,670 Despite it-- not out of love, 74 00:02:51,672 --> 00:02:53,906 But out of horror for what I have done to his life. 75 00:02:53,908 --> 00:02:55,374 You had an affair 76 00:02:55,376 --> 00:02:56,742 And I allowed it. 77 00:02:56,744 --> 00:02:58,577 We all played our part, 78 00:02:58,579 --> 00:02:59,845 But condé was the only one 79 00:02:59,847 --> 00:03:01,613 Who wed this nation's enemy. 80 00:03:01,615 --> 00:03:03,482 Your enemy. 81 00:03:04,918 --> 00:03:07,486 He has committed treason, 82 00:03:07,488 --> 00:03:09,688 And the punishment for treason is death. 83 00:03:13,560 --> 00:03:14,726 Please. 84 00:03:19,299 --> 00:03:21,600 (fast tempo acoustic intro playing) 85 00:03:24,504 --> 00:03:26,805 ♪ they all need something 86 00:03:26,807 --> 00:03:31,677 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 87 00:03:31,679 --> 00:03:35,414 ♪ you could never feel my story ♪ 88 00:03:35,416 --> 00:03:39,218 ♪ it's all you know... Oh! 89 00:03:39,220 --> 00:03:42,421 ♪ 90 00:03:51,598 --> 00:03:52,664 Lady kenna. 91 00:03:52,666 --> 00:03:54,399 General renaude. 92 00:03:54,401 --> 00:03:56,001 Here you are, again, 93 00:03:56,003 --> 00:03:57,402 In the flesh. 94 00:03:57,404 --> 00:03:58,704 Again? 95 00:03:58,706 --> 00:04:00,339 You seem startled to see me. 96 00:04:00,341 --> 00:04:02,407 No. Why would I be? 97 00:04:02,409 --> 00:04:03,742 You're a frequent visitor to court these days. 98 00:04:03,744 --> 00:04:05,444 King francis must value 99 00:04:05,446 --> 00:04:07,713 Your services greatly. 100 00:04:07,715 --> 00:04:09,581 It's a man's duty to try and raise his station-- 101 00:04:09,583 --> 00:04:11,416 To better protect those he loves 102 00:04:11,418 --> 00:04:12,718 And offer them some... 103 00:04:12,720 --> 00:04:13,952 Comforts in life. 104 00:04:13,954 --> 00:04:15,554 No, I find it refreshing 105 00:04:15,556 --> 00:04:18,824 For a man speak so frankly about ambition. 106 00:04:18,826 --> 00:04:21,660 Well, I'm always happy to know I've pleased a lady. 107 00:04:28,601 --> 00:04:30,669 (knocking) 108 00:04:32,605 --> 00:04:34,606 Ah, leith, you can help me. 109 00:04:34,608 --> 00:04:36,541 It's too lovely a day to stay in the castle, 110 00:04:36,543 --> 00:04:37,776 So I'm going to my hatmaker's 111 00:04:37,778 --> 00:04:40,612 To get my green bonnet trimmed with gold thread. 112 00:04:40,614 --> 00:04:43,282 Well, why are you standing there like a lump? 113 00:04:43,284 --> 00:04:44,583 Make ready a carriage. 114 00:04:46,853 --> 00:04:47,819 Uh... 115 00:04:49,322 --> 00:04:51,290 Amazing. 116 00:04:51,292 --> 00:04:52,591 The heaviest hat in all of France. 117 00:04:55,528 --> 00:04:58,397 You've spoken with my mother, haven't you? 118 00:04:58,399 --> 00:05:00,565 She told me that the baron lyon desrochers 119 00:05:00,567 --> 00:05:02,367 Is staying in town. 120 00:05:02,369 --> 00:05:04,403 A very close friend of yours, it seems? 121 00:05:04,405 --> 00:05:06,438 Lyon is the lover who imbued me 122 00:05:06,440 --> 00:05:09,074 With the sophistication that I'm known for today. 123 00:05:09,076 --> 00:05:12,077 He was my mentor, and I his muse. 124 00:05:12,079 --> 00:05:14,313 Lyon and I, we are... 125 00:05:14,315 --> 00:05:15,747 Kindred spirits. 126 00:05:15,749 --> 00:05:17,549 Twin souls. 127 00:05:17,551 --> 00:05:19,584 Apparently, your mother doesn't approve of your twin soul. 128 00:05:19,586 --> 00:05:21,386 She thinks he's a bad influence on me 129 00:05:21,388 --> 00:05:22,754 Just because of that incident in rome. 130 00:05:22,756 --> 00:05:24,756 Or maybe it was the party in dijon. 131 00:05:24,758 --> 00:05:26,491 Which is ridiculous, 132 00:05:26,493 --> 00:05:28,860 Because everybody found their clothes eventually, 133 00:05:28,862 --> 00:05:30,862 And the ambassador agreed not to mention it. 134 00:05:30,864 --> 00:05:32,564 I don't know why she thinks you two should be kept apart. 135 00:05:32,566 --> 00:05:35,567 She can't do it, and neither can his family. 136 00:05:35,569 --> 00:05:36,768 His father tried to push him into a marriage, 137 00:05:36,770 --> 00:05:38,537 But he got out of it and came straight to me. 138 00:05:38,539 --> 00:05:42,107 He always said we'd set this country on fire together. 139 00:05:43,609 --> 00:05:45,644 Come on. 140 00:05:45,646 --> 00:05:48,513 Who's to see if you bring me to his door? 141 00:05:48,515 --> 00:05:49,815 I'll be so discreet. 142 00:05:49,817 --> 00:05:52,951 Can't you do this tiny favor for me? 143 00:05:52,953 --> 00:05:54,653 One thing I will never do 144 00:05:54,655 --> 00:05:57,956 Is risk getting on catherine de medici's bad side. 145 00:05:57,958 --> 00:05:59,825 You'd rather get on my bad side? 146 00:05:59,827 --> 00:06:01,827 (laughs): A million times, 147 00:06:01,829 --> 00:06:03,128 Yes. 148 00:06:08,568 --> 00:06:10,969 There's some highborn widow here. 149 00:06:10,971 --> 00:06:13,438 Says she's looking for her nephew, 150 00:06:13,440 --> 00:06:15,507 To haul him back home. Well, send her to me. 151 00:06:15,509 --> 00:06:17,008 We can't have people walking through, 152 00:06:17,010 --> 00:06:19,611 Disturbing the clientele. 153 00:06:19,613 --> 00:06:21,747 Madam, 154 00:06:21,749 --> 00:06:23,648 I assure you, your neph... 155 00:06:27,387 --> 00:06:28,687 Mary: I've missed you. 156 00:06:28,689 --> 00:06:32,491 I wasn't sure if you'd want to see me. 157 00:06:39,399 --> 00:06:41,666 (both panting) 158 00:06:46,439 --> 00:06:47,672 Oh... 159 00:06:47,674 --> 00:06:50,942 I keep thinking of our fugitive prince. 160 00:06:50,944 --> 00:06:53,578 How unflattering. 161 00:06:53,580 --> 00:06:55,680 If you are gonna bring another man into our bed, 162 00:06:55,682 --> 00:06:58,016 Must it be condé? 163 00:06:58,018 --> 00:07:01,753 Well, he's a threat to my family as long as he lives. 164 00:07:01,755 --> 00:07:03,155 Renaude will find him. 165 00:07:03,157 --> 00:07:08,026 His men are turning over every blade of grass. 166 00:07:08,028 --> 00:07:10,829 But what if mary interferes 167 00:07:10,831 --> 00:07:13,098 In that unexpected way that she has? 168 00:07:13,100 --> 00:07:14,666 (sighs) 169 00:07:14,668 --> 00:07:16,668 You could help me here. Hmm? 170 00:07:16,670 --> 00:07:19,204 Well, perhaps mary's confided in her ladies. 171 00:07:19,206 --> 00:07:21,640 You could speak with lola, 172 00:07:21,642 --> 00:07:24,676 And see if you can find anything out. 173 00:07:24,678 --> 00:07:27,813 Why would I have any special influence over lola? 174 00:07:27,815 --> 00:07:29,648 Well, you have spoken with her often. 175 00:07:29,650 --> 00:07:32,818 Oh, it was a flirtation, nothing more. 176 00:07:32,820 --> 00:07:34,853 No? 177 00:07:34,855 --> 00:07:39,024 Well, servants' rumors say, impelled by 178 00:07:39,026 --> 00:07:40,826 Too much wine, 179 00:07:40,828 --> 00:07:43,662 She shamelessly offered herself to you. 180 00:07:43,664 --> 00:07:46,031 Did the rumors add... 181 00:07:46,033 --> 00:07:49,034 That I turned her down? 182 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 Yes. 183 00:07:50,871 --> 00:07:55,841 And that uncharacteristic chivalry makes one think. 184 00:07:55,843 --> 00:07:59,845 Why should she get such special consideration from a man 185 00:07:59,847 --> 00:08:01,913 Known for his conquests? 186 00:08:01,915 --> 00:08:03,748 And why are we talking about lola 187 00:08:03,750 --> 00:08:07,085 When I thought the subject was condé? 188 00:08:07,087 --> 00:08:09,154 I-it isn't worth so much attention. 189 00:08:09,156 --> 00:08:11,056 She was a passing amusement. 190 00:08:11,058 --> 00:08:12,958 Prove it. 191 00:08:15,228 --> 00:08:18,830 How, exactly, would I accomplish this? 192 00:08:18,832 --> 00:08:20,932 Do something unforgiveable. 193 00:08:28,875 --> 00:08:31,776 I understand you hear a lot of news in this place. 194 00:08:31,778 --> 00:08:32,777 Rumors, gossip. 195 00:08:32,779 --> 00:08:34,679 Of course. 196 00:08:34,681 --> 00:08:37,082 Men come in here, they drink, they boast to their friends, 197 00:08:37,084 --> 00:08:38,783 They boast to my girls. 198 00:08:38,785 --> 00:08:42,187 Sometimes there's truth under the boasting. 199 00:08:42,189 --> 00:08:44,256 Then I beg of you, listen for me. 200 00:08:44,258 --> 00:08:46,658 Tell me if you hear anything of condé 201 00:08:46,660 --> 00:08:49,528 Or rumors of who might have set that fire. 202 00:08:49,530 --> 00:08:51,596 Mary, of course I'll help you. 203 00:08:53,533 --> 00:08:54,766 Good heavens. 204 00:08:54,768 --> 00:08:56,201 I suppose this means my girls 205 00:08:56,203 --> 00:08:57,936 Are working for the queen of France. 206 00:08:57,938 --> 00:08:59,204 I suppose it does. 207 00:08:59,206 --> 00:09:01,907 And I suppose the queen of France 208 00:09:01,909 --> 00:09:03,975 Should offer a retainer. 209 00:09:07,613 --> 00:09:10,081 Ah, leith. 210 00:09:10,083 --> 00:09:11,750 Back for another assignment? 211 00:09:11,752 --> 00:09:12,784 I appreciate the initiative. 212 00:09:12,786 --> 00:09:15,186 Leave us. And I want ermine trim! 213 00:09:15,188 --> 00:09:17,556 Don't try and pawn off cat's fur on me. 214 00:09:17,558 --> 00:09:20,892 Actually, I was 215 00:09:20,894 --> 00:09:23,194 Wondering about the annulment that we spoke of. 216 00:09:23,196 --> 00:09:25,830 When might I expect that? 217 00:09:25,832 --> 00:09:29,634 My boy, annulments are not cheap. 218 00:09:29,636 --> 00:09:31,803 Yes, but I've done as you've asked. 219 00:09:31,805 --> 00:09:33,939 I've brought you money. 220 00:09:33,941 --> 00:09:35,941 A drop in the bucket, for an annulment. 221 00:09:35,943 --> 00:09:38,076 You have no idea the hands I have to grease, 222 00:09:38,078 --> 00:09:39,811 All the way up to the pope! 223 00:09:39,813 --> 00:09:41,279 I see. 224 00:09:41,281 --> 00:09:43,048 And how many more... Assignments 225 00:09:43,050 --> 00:09:45,150 Must I perform before I've brought you enough money? 226 00:09:45,152 --> 00:09:46,918 If you continue to be 227 00:09:46,920 --> 00:09:49,621 As successful as you've begun, not long. 228 00:09:49,623 --> 00:09:51,122 Perhaps a few years. 229 00:09:51,124 --> 00:09:52,991 Must it take so long? 230 00:09:52,993 --> 00:09:56,094 There might be a way to make it quicker. 231 00:09:56,096 --> 00:09:58,830 Tell me. 232 00:09:58,832 --> 00:10:04,069 In the map room of the castle, there's a display of heirlooms, 233 00:10:04,071 --> 00:10:07,973 Amongst which is a jeweled scabbard 234 00:10:07,975 --> 00:10:09,608 Said to have belonged to charlemagne. 235 00:10:09,610 --> 00:10:11,810 As an intimate of the place, 236 00:10:11,812 --> 00:10:13,878 You could slip in 237 00:10:13,880 --> 00:10:15,947 Without any trouble. 238 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 You want me to bring you the scabbard? 239 00:10:17,618 --> 00:10:18,850 (laughs): God's grace, no. 240 00:10:18,852 --> 00:10:20,285 Me, a receiver of stolen goods? 241 00:10:20,287 --> 00:10:21,820 (chuckles) 242 00:10:21,822 --> 00:10:24,990 Take it to a man who disposes of such things-- 243 00:10:24,992 --> 00:10:27,092 I will give you his name-- 244 00:10:27,094 --> 00:10:30,962 And when he pays you, bring me the money. 245 00:10:32,198 --> 00:10:34,633 Well? 246 00:10:34,635 --> 00:10:36,935 Kenna: Not the most promising bunch of nobles 247 00:10:36,937 --> 00:10:38,670 Here today. 248 00:10:38,672 --> 00:10:40,872 Am I imagining it, or are men peering at me lately 249 00:10:40,874 --> 00:10:43,308 In the most unseemly way? 250 00:10:43,310 --> 00:10:45,944 I thought general renaude would have returned. 251 00:10:45,946 --> 00:10:48,346 He's an intriguing addition to court, don't you think? 252 00:10:48,348 --> 00:10:50,982 Is that why you're wearing a new dress 253 00:10:50,984 --> 00:10:52,384 And your finest jewels? 254 00:10:52,386 --> 00:10:54,352 I've just been thinking about him constantly. 255 00:10:54,354 --> 00:10:55,887 I even had a dream about him. 256 00:10:55,889 --> 00:10:57,222 I don't know what to do about it. 257 00:10:57,224 --> 00:10:58,657 Well, what can you do? 258 00:10:58,659 --> 00:10:59,891 You're married. 259 00:10:59,893 --> 00:11:02,127 Yes, but bash believes, as the king's brother, 260 00:11:02,129 --> 00:11:03,962 He could be granted an annulment. 261 00:11:03,964 --> 00:11:07,032 We were wed under duress, we have no children. 262 00:11:07,034 --> 00:11:09,934 Really, the door is wide open for me to find another. 263 00:11:09,936 --> 00:11:11,369 Oh, kenna, please give it careful thought. 264 00:11:11,371 --> 00:11:13,104 You don't have a lot of experience 265 00:11:13,106 --> 00:11:14,739 With this sort of thing. 266 00:11:14,741 --> 00:11:17,976 I believe I have sufficient experience, thank you. 267 00:11:17,978 --> 00:11:20,745 No, I mean, experience making your own choices. 268 00:11:20,747 --> 00:11:22,747 Kenna: I make my own choices every day. 269 00:11:22,749 --> 00:11:24,149 Lola: I don't mean the little things, 270 00:11:24,151 --> 00:11:25,917 Like what dress to wear. 271 00:11:25,919 --> 00:11:27,686 But do you realize 272 00:11:27,688 --> 00:11:30,221 That every relationship you've had has been chosen for you? 273 00:11:30,223 --> 00:11:33,058 Henry essentially claimed you, 274 00:11:33,060 --> 00:11:34,426 Your marriage to bash was forced, 275 00:11:34,428 --> 00:11:37,162 Antoine set his sights on you. 276 00:11:37,164 --> 00:11:38,229 I do see your point. 277 00:11:39,699 --> 00:11:41,232 All right, that's quite enough. 278 00:11:44,270 --> 00:11:46,104 What's going on here? 279 00:11:46,106 --> 00:11:47,172 Nothing, my lady. 280 00:11:47,174 --> 00:11:50,241 But you seem agitated. 281 00:11:50,243 --> 00:11:53,978 Perhaps your servant should draw you a relaxing bath. 282 00:11:53,980 --> 00:11:55,313 (man snickers) what is that? 283 00:12:03,756 --> 00:12:05,090 Did you see her face? 284 00:12:05,092 --> 00:12:07,092 Or was it not her face you were looking at? 285 00:12:07,094 --> 00:12:08,493 (men laugh) (knocking on door) 286 00:12:09,862 --> 00:12:11,996 This was left at the gate for you. 287 00:12:19,004 --> 00:12:20,872 May I have a moment? 288 00:12:21,874 --> 00:12:23,274 (door closes) 289 00:12:23,276 --> 00:12:26,745 I've considered what you asked of me, 290 00:12:26,747 --> 00:12:29,280 To allow condé to escape rather than execute him for treason. 291 00:12:29,282 --> 00:12:30,915 Yes? 292 00:12:30,917 --> 00:12:32,383 I've thought it over seriously, and I promise 293 00:12:32,385 --> 00:12:35,086 This has nothing to do with my feelings toward him. 294 00:12:35,088 --> 00:12:38,089 If the marriage didn't take, 295 00:12:38,091 --> 00:12:39,524 Condé could be running to elizabeth 296 00:12:39,526 --> 00:12:42,127 To marry her right now. 297 00:12:42,129 --> 00:12:45,196 And I cannot allow a prince with a claim to the french throne 298 00:12:45,198 --> 00:12:47,799 Go free and marry a powerful foreign monarch, 299 00:12:47,801 --> 00:12:49,234 Let alone our enemy. 300 00:12:49,236 --> 00:12:51,369 I cannot allow him to live. 301 00:12:55,307 --> 00:12:57,442 You understand, don't you? 302 00:12:57,444 --> 00:13:00,512 This is a matter of this nation's security. 303 00:13:04,817 --> 00:13:06,885 I understand your reasons. 304 00:13:08,487 --> 00:13:10,388 I am sorry. 305 00:13:11,991 --> 00:13:13,091 Truly. 306 00:13:15,194 --> 00:13:16,528 What's that? 307 00:13:16,530 --> 00:13:19,430 Nothing. Just an invitation. 308 00:13:23,536 --> 00:13:26,805 (door opens, closes) 309 00:13:45,357 --> 00:13:46,991 What have you done? 310 00:13:46,993 --> 00:13:48,393 I'm sorry. 311 00:13:48,395 --> 00:13:51,095 Sorry to my soul for the pain you must feel, 312 00:13:51,097 --> 00:13:53,231 But I swear I didn't do this to harm you. 313 00:13:53,233 --> 00:13:55,166 I know you felt forced to marry elizabeth, but... 314 00:13:55,168 --> 00:13:57,168 But I'm not married. 315 00:13:57,170 --> 00:14:00,038 Every trace of proof is gone, and her envoy abandoned me. 316 00:14:00,040 --> 00:14:02,841 I'm just trying to escape, to survive, 317 00:14:02,843 --> 00:14:04,342 But the truth is there's no way out. 318 00:14:04,344 --> 00:14:06,578 Not when you've committed treason. 319 00:14:06,580 --> 00:14:08,179 My treason was in loving you. 320 00:14:08,181 --> 00:14:09,314 They would have killed me, 321 00:14:09,316 --> 00:14:10,515 Francis or someone close to him. 322 00:14:10,517 --> 00:14:11,583 They'd have found a way. 323 00:14:11,585 --> 00:14:14,586 Louis... It's over for me. 324 00:14:14,588 --> 00:14:16,087 That's why I risked coming to you, 325 00:14:16,089 --> 00:14:17,856 Even if you had troops waiting. 326 00:14:17,858 --> 00:14:21,326 At least I could ask for your forgiveness before I died. 327 00:14:21,328 --> 00:14:23,862 To tell you that my heart is still yours, 328 00:14:23,864 --> 00:14:25,096 Despite what I've done. 329 00:14:25,098 --> 00:14:28,533 No, you can't give up hope just yet. 330 00:14:28,535 --> 00:14:30,535 Can't you find refuge with your brother in navarre? 331 00:14:30,537 --> 00:14:33,171 There's men looking all over the countryside for me. 332 00:14:33,173 --> 00:14:34,939 Francis will never let me get away. 333 00:14:36,642 --> 00:14:38,643 He won't even know you slipped through his fingers. 334 00:14:38,645 --> 00:14:39,644 (sniffles) 335 00:14:39,646 --> 00:14:41,512 Let me think. 336 00:14:44,350 --> 00:14:46,584 Listen, there is a tanner in the village, 337 00:14:46,586 --> 00:14:48,620 He provides clothing for the court servants. 338 00:14:48,622 --> 00:14:51,389 I know that he is taking a wagonload of skins 339 00:14:51,391 --> 00:14:53,191 To lille to be made into coats. 340 00:14:53,193 --> 00:14:55,660 I can create safe-conduct papers 341 00:14:55,662 --> 00:14:57,495 That say that you are that tanner. 342 00:14:57,497 --> 00:14:59,497 They certainly wouldn't be expecting the prince of condé 343 00:14:59,499 --> 00:15:01,499 To be hauling a load of animal skins. 344 00:15:01,501 --> 00:15:03,568 The men who are searching for you only have your description. 345 00:15:03,570 --> 00:15:05,570 You don't even have a portrait at court. 346 00:15:05,572 --> 00:15:07,639 But renaude has seen you here. 347 00:15:07,641 --> 00:15:11,075 Your greatest risk will be running into him. 348 00:15:11,077 --> 00:15:12,911 Still, there are three checkpoints, 349 00:15:12,913 --> 00:15:14,445 And he can only be at one at a time. 350 00:15:14,447 --> 00:15:16,447 I'll have to take that chance. 351 00:15:16,449 --> 00:15:20,151 I'll leave the papers and instructions under these rocks. 352 00:15:20,153 --> 00:15:22,153 We can't risk meeting again. 353 00:15:22,155 --> 00:15:24,923 For the rest of our lives. 354 00:15:25,925 --> 00:15:28,226 I hope that yours is a long one. 355 00:15:34,333 --> 00:15:35,934 Go. 356 00:15:35,936 --> 00:15:36,935 (sniffles) 357 00:15:36,937 --> 00:15:38,569 Live. 358 00:15:49,949 --> 00:15:52,350 I could pay you to bring me to lyon. 359 00:15:52,352 --> 00:15:54,018 I'm sure you could; you're a princess. 360 00:15:54,020 --> 00:15:55,453 And you're a nobody. 361 00:15:55,455 --> 00:15:57,622 How much do nobodies make? 362 00:15:57,624 --> 00:15:59,257 I can top it. 363 00:15:59,259 --> 00:16:00,658 To make it worth my while? 364 00:16:00,660 --> 00:16:02,393 How about 50,000 livre? 365 00:16:02,395 --> 00:16:03,628 (chuckles) 366 00:16:03,630 --> 00:16:05,530 Is that all? 367 00:16:05,532 --> 00:16:07,398 Why not take my diamond earrings? They're worth 60. 368 00:16:07,400 --> 00:16:10,335 Seriously, what will it take? 369 00:16:10,337 --> 00:16:12,170 My lady, I would love to stay chatting with you all day, 370 00:16:12,172 --> 00:16:13,604 But I have other duties. 371 00:16:13,606 --> 00:16:15,073 Your mother's going out later, 372 00:16:15,075 --> 00:16:16,741 And she told me to ready the gold carriage 373 00:16:16,743 --> 00:16:18,743 And to make sure there is sufficient escorts 374 00:16:18,745 --> 00:16:20,278 For safety on the road. 375 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Majesty. 376 00:16:42,301 --> 00:16:43,601 Claude: Well, this is interesting. 377 00:16:44,670 --> 00:16:46,070 Princess. 378 00:16:46,072 --> 00:16:47,772 I was, uh, taking this 379 00:16:47,774 --> 00:16:49,640 To be cleaned and... Don't bother. 380 00:16:49,642 --> 00:16:52,043 Nobody asks castle guards to see to the cleaning. 381 00:16:52,045 --> 00:16:55,113 And besides, you've already lied once. 382 00:16:55,115 --> 00:16:56,714 Lied? 383 00:16:56,716 --> 00:16:59,417 My mother wouldn't step foot in the gold carriage. 384 00:16:59,419 --> 00:17:02,687 She knows the color reflects terribly on her skin. 385 00:17:02,689 --> 00:17:06,057 So I became curious as to what you were really up to. 386 00:17:06,059 --> 00:17:09,060 Stealing from my family. 387 00:17:09,062 --> 00:17:12,196 It's my duty to turn you in, you know. 388 00:17:12,198 --> 00:17:15,033 Maybe you'll just lose a hand. 389 00:17:15,035 --> 00:17:18,202 Though more likely, we being the royal family and all... 390 00:17:19,538 --> 00:17:21,472 ...You'll be hanged. 391 00:17:21,474 --> 00:17:23,074 Claude, please. 392 00:17:23,076 --> 00:17:25,143 Or we could come to an understanding. 393 00:17:28,781 --> 00:17:30,782 Your new duties will include escorting me 394 00:17:30,784 --> 00:17:32,784 To town to see whomever I like 395 00:17:32,786 --> 00:17:34,786 And covering for me with my mother. 396 00:17:41,760 --> 00:17:47,298 A sketch of me in the bath, naked, graphically detailed. 397 00:17:47,300 --> 00:17:49,333 I don't know which is more disturbing, 398 00:17:49,335 --> 00:17:52,470 Or the fact that you allowed it into the hands of other nobles. 399 00:17:52,472 --> 00:17:54,172 The likeness is impressive. 400 00:17:54,174 --> 00:17:55,807 Oh, stop admiring your own work. 401 00:17:55,809 --> 00:17:57,175 Did you really think I'd forget 402 00:17:57,177 --> 00:17:58,676 That I took a bath in front of you? 403 00:17:58,678 --> 00:18:00,445 Well, that depends. 404 00:18:00,447 --> 00:18:02,513 I don't know who else you've bathed in front of. 405 00:18:02,515 --> 00:18:04,515 Am I the only one, for example, 406 00:18:04,517 --> 00:18:07,819 Who knows that you have a charming little mole just here? 407 00:18:07,821 --> 00:18:09,220 Ugh. 408 00:18:09,222 --> 00:18:11,222 Very well, yes. 409 00:18:11,224 --> 00:18:12,657 I made the sketch. 410 00:18:12,659 --> 00:18:14,725 For my private edification. 411 00:18:16,662 --> 00:18:20,231 But then I made a large wager with lord travers. 412 00:18:20,233 --> 00:18:23,668 He bet that his paramour was the most beautiful woman in court. 413 00:18:23,670 --> 00:18:27,305 I felt otherwise, so offered your picture 414 00:18:27,307 --> 00:18:29,740 For the various nobles to vote on the question. 415 00:18:31,543 --> 00:18:35,513 Sadly, though your beauty is sublime, 416 00:18:35,515 --> 00:18:38,316 I lost the bet. 417 00:18:38,318 --> 00:18:41,552 You do realize that all the men at court now believe 418 00:18:41,554 --> 00:18:43,154 I shared your bed. Mm. 419 00:18:43,156 --> 00:18:45,256 All we did was talk. You were naked 420 00:18:45,258 --> 00:18:46,390 At the time, 421 00:18:46,392 --> 00:18:48,559 But, uh, I do see your point. 422 00:18:48,561 --> 00:18:51,562 You told me to protect my reputation, 423 00:18:51,564 --> 00:18:53,397 And now you've hurled it in the mud. 424 00:18:53,399 --> 00:18:55,800 You said you cared about me, and now you... 425 00:18:55,802 --> 00:18:59,604 I say a great many things. 426 00:18:59,606 --> 00:19:02,406 The mistake was yours in trusting me. 427 00:19:04,376 --> 00:19:06,277 Why are you doing this? 428 00:19:06,279 --> 00:19:07,478 You're not the kind of person 429 00:19:07,480 --> 00:19:10,281 To hurt someone just for money. 430 00:19:10,283 --> 00:19:12,416 I took advantage of the sufferings of others 431 00:19:12,418 --> 00:19:13,818 To build my holdings. 432 00:19:13,820 --> 00:19:16,654 I blackmailed the king, I threatened the safety 433 00:19:16,656 --> 00:19:18,723 Of everyone he loved, including you. 434 00:19:18,725 --> 00:19:20,458 A few people, 435 00:19:20,460 --> 00:19:22,193 I had kidnapped. You have shown me 436 00:19:22,195 --> 00:19:23,394 That there is another side to you. 437 00:19:23,396 --> 00:19:25,396 Which gave you the assurance you needed 438 00:19:25,398 --> 00:19:28,833 To take a bath in front of me, 439 00:19:28,835 --> 00:19:30,902 Revealing all the sides there are to you. 440 00:19:30,904 --> 00:19:34,539 Do you think, because we shared a few nice moments, 441 00:19:34,541 --> 00:19:36,374 That you saw some good in me 442 00:19:36,376 --> 00:19:39,443 That no one else had ever seen before? 443 00:19:39,445 --> 00:19:42,480 I can see quite clearly the man before me now. 444 00:19:57,596 --> 00:20:00,298 I'm taking these skins to the tannery at lille. 445 00:20:03,202 --> 00:20:04,368 Renaude: I hope you understand, my lord. 446 00:20:04,370 --> 00:20:05,703 My men have orders to hold 447 00:20:05,705 --> 00:20:07,705 Anyone who seems to fit the description. 448 00:20:07,707 --> 00:20:09,373 I hardly think your fugitive, 449 00:20:09,375 --> 00:20:11,742 Whoever he is, resembles a man of noble blood. 450 00:20:11,744 --> 00:20:14,478 King francis will hear of this. 451 00:20:14,480 --> 00:20:16,547 Be on the way to your tannery, then. 452 00:20:19,585 --> 00:20:21,586 Renaude: You're the first tanner I've ever met 453 00:20:21,588 --> 00:20:24,956 Who didn't have stained hands. 454 00:20:24,958 --> 00:20:27,825 Prince louis of condé. 455 00:20:31,430 --> 00:20:33,264 Wait out here. 456 00:20:33,266 --> 00:20:35,333 Try not to steal anything. 457 00:20:39,705 --> 00:20:41,706 (both chuckle) 458 00:20:41,708 --> 00:20:44,308 At last you're here. 459 00:20:44,310 --> 00:20:45,710 (both laugh) 460 00:20:55,454 --> 00:20:58,289 I'm going to tell mary that condé has been captured. 461 00:20:58,291 --> 00:20:59,790 And that you've given your approval 462 00:20:59,792 --> 00:21:01,492 For his immediate execution? 463 00:21:01,494 --> 00:21:04,395 Yes. I'd rather she heard it from me. 464 00:21:04,397 --> 00:21:06,998 (sighs) I understand that you want to be gentle 465 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 In delivering the news, but it won't matter. 466 00:21:09,002 --> 00:21:11,636 There is no way to lessen this blow. 467 00:21:15,507 --> 00:21:18,476 (mary sobbing) 468 00:21:28,520 --> 00:21:30,721 Aren't you going to tell her? 469 00:21:32,457 --> 00:21:34,458 She already knows. 470 00:21:43,702 --> 00:21:45,569 I've missed you. 471 00:21:45,571 --> 00:21:47,438 And I you. 472 00:21:47,440 --> 00:21:49,040 We have so much catching up to do. 473 00:21:49,042 --> 00:21:51,876 Tomorrow, I'll have my man leith take us to a place I know 474 00:21:51,878 --> 00:21:53,444 That's perfect for ice-skating. 475 00:21:53,446 --> 00:21:55,079 Then when we finish, 476 00:21:55,081 --> 00:21:57,581 I'll let you warm me up in the carriage. 477 00:21:57,583 --> 00:21:58,683 Wouldn't I love that? 478 00:21:58,685 --> 00:22:01,819 But I'm only passing through. 479 00:22:01,821 --> 00:22:03,621 I have an engagement in paris. 480 00:22:03,623 --> 00:22:05,523 Cancel it. 481 00:22:05,525 --> 00:22:06,590 I can't. 482 00:22:06,592 --> 00:22:08,526 Well, how soon will you be back? 483 00:22:08,528 --> 00:22:10,027 I wanted you here to help welcome mother. 484 00:22:10,029 --> 00:22:11,529 I know we can win her approval. 485 00:22:11,531 --> 00:22:12,463 Approval for what? 486 00:22:12,465 --> 00:22:14,432 To be together, of course. 487 00:22:14,434 --> 00:22:15,700 I can't wait 488 00:22:15,702 --> 00:22:17,535 To get you out of this dreary inn 489 00:22:17,537 --> 00:22:18,536 And into a suite at court. 490 00:22:18,538 --> 00:22:21,005 Near mine. 491 00:22:21,007 --> 00:22:23,341 It'll be wonderful. 492 00:22:23,343 --> 00:22:26,610 The truth is I haven't got a lot of friends at the castle. 493 00:22:26,612 --> 00:22:28,679 It's lonely. 494 00:22:30,482 --> 00:22:32,683 My claude... (chuckles) 495 00:22:32,685 --> 00:22:34,418 Lonely? 496 00:22:34,420 --> 00:22:37,555 I am sure you have a horde of gentlemen 497 00:22:37,557 --> 00:22:38,723 Following you about. 498 00:22:38,725 --> 00:22:41,592 And I'd love to be one of them, 499 00:22:41,594 --> 00:22:42,960 If I had more time. 500 00:22:45,597 --> 00:22:49,467 I should be on my way if I want to ride out before nightfall. 501 00:23:01,446 --> 00:23:03,114 Have you come to kill me? 502 00:23:14,493 --> 00:23:15,960 Lord akers? 503 00:23:15,962 --> 00:23:18,562 Elizabeth sent us to look out for you. 504 00:23:19,631 --> 00:23:20,965 Man: My lord, the french! 505 00:23:20,967 --> 00:23:22,633 (horses neighing) 506 00:23:23,802 --> 00:23:27,004 Mount up! Away! 507 00:23:43,622 --> 00:23:45,756 Walk the horses. 508 00:23:45,758 --> 00:23:47,191 It'll make less noise. 509 00:23:47,193 --> 00:23:48,859 We'll take him to the safe house. 510 00:23:48,861 --> 00:23:50,127 What's going on? 511 00:23:50,129 --> 00:23:51,796 You abandon me, you rescue me, 512 00:23:51,798 --> 00:23:53,030 You're speaking of a safe house? 513 00:23:53,032 --> 00:23:54,498 When I crossed the channel, 514 00:23:54,500 --> 00:23:55,800 I found her majesty waiting at dover 515 00:23:55,802 --> 00:23:57,535 To escort her new husband 516 00:23:57,537 --> 00:23:58,936 And give you good inspection, I have no doubt. 517 00:23:58,938 --> 00:24:00,571 When I told her of the fire, 518 00:24:00,573 --> 00:24:02,640 She sent me back on the very same ship. 519 00:24:02,642 --> 00:24:04,675 We've had men watching at every checkpoint for you. 520 00:24:04,677 --> 00:24:06,644 You mean she still wants the marriage? 521 00:24:06,646 --> 00:24:08,479 She needs to marry even more. 522 00:24:08,481 --> 00:24:10,047 By murdering the proxy, elizabeth's enemies in England 523 00:24:10,049 --> 00:24:11,715 Have shown their boldness. 524 00:24:11,717 --> 00:24:13,617 They're trying to tumble her from the throne. 525 00:24:13,619 --> 00:24:15,085 She needs to secure her position. 526 00:24:15,087 --> 00:24:17,721 Then why is she still interested in wedding a mere prince? 527 00:24:17,723 --> 00:24:19,223 She's not. 528 00:24:19,225 --> 00:24:20,691 No more dukes and princes for her. 529 00:24:20,693 --> 00:24:22,593 She's determined to wed a king. 530 00:24:22,595 --> 00:24:23,928 I see. 531 00:24:23,930 --> 00:24:25,963 Someone who can join his kingdom and power to hers, 532 00:24:25,965 --> 00:24:27,498 The perfect strategy. 533 00:24:27,500 --> 00:24:28,699 Yes. 534 00:24:28,701 --> 00:24:30,634 So I've been sent to inform you 535 00:24:30,636 --> 00:24:33,571 That her majesty still rejoices in the idea of marrying you, 536 00:24:33,573 --> 00:24:35,673 And she's ready to give you her backing, 537 00:24:35,675 --> 00:24:37,541 If you take the throne of France. 538 00:24:47,686 --> 00:24:49,587 Princess. 539 00:24:49,589 --> 00:24:50,988 Did I say you could leave? 540 00:24:50,990 --> 00:24:52,756 It's late; my shift is over. 541 00:24:52,758 --> 00:24:54,592 I'll see you tomorrow. But I need you tonight. 542 00:24:54,594 --> 00:24:56,894 Your first duty is to me, remember? 543 00:24:56,896 --> 00:24:59,063 Right now, 544 00:24:59,065 --> 00:25:00,764 I'm hungry. 545 00:25:00,766 --> 00:25:02,233 Bring me a bottle of bordeaux 546 00:25:02,235 --> 00:25:03,901 And bread with fresh butter, 547 00:25:03,903 --> 00:25:05,536 And wait in case I require anything else. 548 00:25:05,538 --> 00:25:07,171 The servants can help you. 549 00:25:07,173 --> 00:25:08,772 I have somewhere to be. 550 00:25:08,774 --> 00:25:10,007 Where? 551 00:25:10,009 --> 00:25:11,542 What could possibly be more important 552 00:25:11,544 --> 00:25:12,810 Than your duty to me? 553 00:25:13,712 --> 00:25:15,679 It's her, isn't it? 554 00:25:15,681 --> 00:25:18,148 Your madam girlfriend. 555 00:25:18,150 --> 00:25:19,984 I was planning on seeing her, yes. 556 00:25:19,986 --> 00:25:22,620 You just can't stand to be away from her, can you? 557 00:25:22,622 --> 00:25:24,154 It's been all of ten hours, 558 00:25:24,156 --> 00:25:26,590 And you have to get back to her side. 559 00:25:26,592 --> 00:25:27,758 I like being with her, that's all. 560 00:25:27,760 --> 00:25:28,826 Clearly you're not up to 561 00:25:28,828 --> 00:25:30,094 Handling both the needs 562 00:25:30,096 --> 00:25:31,996 Of your personal life and my demands. 563 00:25:31,998 --> 00:25:33,731 She's distracting you. 564 00:25:33,733 --> 00:25:34,999 I won't stand for it. 565 00:25:35,001 --> 00:25:36,300 What do you mean? 566 00:25:37,802 --> 00:25:39,837 End your relationship with that woman. 567 00:25:42,107 --> 00:25:44,041 Do you have to hurt 568 00:25:44,043 --> 00:25:45,876 Everyone else because you're hurting? 569 00:25:45,878 --> 00:25:47,945 Must we all be as miserable as you? 570 00:25:47,947 --> 00:25:50,548 Yes! And I'm a princess, 571 00:25:50,550 --> 00:25:52,182 While you're nothing more than a thief 572 00:25:52,184 --> 00:25:53,784 Whose life I now control. 573 00:25:53,786 --> 00:25:55,052 Do as I say. 574 00:25:55,054 --> 00:25:56,287 Break things off with her. 575 00:25:56,289 --> 00:25:57,821 No. I love greer. 576 00:25:57,823 --> 00:25:59,189 Love? 577 00:25:59,191 --> 00:26:02,293 Love is just a word men use to enchant women. 578 00:26:02,295 --> 00:26:04,828 It's a game. A game? 579 00:26:04,830 --> 00:26:06,730 A game is you telling me to break a woman's heart 580 00:26:06,732 --> 00:26:08,799 Simply because you're feeling out of sorts. 581 00:26:08,801 --> 00:26:09,700 I won't do it. 582 00:26:09,702 --> 00:26:11,335 How gallant, risking death 583 00:26:11,337 --> 00:26:13,637 To protect your brothel keeper's feelings. 584 00:26:13,639 --> 00:26:16,807 Why do you think I tried to take that scabbard? 585 00:26:16,809 --> 00:26:19,710 To buy her an annulment so that we could be married. 586 00:26:19,712 --> 00:26:22,646 Only, it cost a fortune, more than I'll ever have. 587 00:26:22,648 --> 00:26:24,848 But I will do whatever it takes 588 00:26:24,850 --> 00:26:27,918 To hold her in my arms and call her my wife. 589 00:26:32,290 --> 00:26:35,359 I know you've had a disappointment. 590 00:26:35,361 --> 00:26:37,895 But you're so young. 591 00:26:37,897 --> 00:26:42,700 Think of all the time you have to meet your true love. 592 00:26:42,702 --> 00:26:45,736 And when you do, 593 00:26:45,738 --> 00:26:47,871 Be careful of your temper. 594 00:26:47,873 --> 00:26:51,241 It's so easy to drive love away. 595 00:26:51,243 --> 00:26:53,243 Lectures bore me. 596 00:26:56,748 --> 00:26:58,382 Here. 597 00:26:58,384 --> 00:26:59,883 Take care of your personal problems; 598 00:26:59,885 --> 00:27:01,619 I'm tired of all of this. 599 00:27:01,621 --> 00:27:04,755 I don't want to hear her name mentioned again. 600 00:27:14,633 --> 00:27:16,700 Thank you. 601 00:27:25,844 --> 00:27:30,247 I hear you are quite the artist. 602 00:27:30,249 --> 00:27:31,982 Lola will never speak to me again. 603 00:27:31,984 --> 00:27:32,983 Good. 604 00:27:32,985 --> 00:27:36,787 I'm sorry, my dear, 605 00:27:36,789 --> 00:27:38,922 But you needed to be tested. 606 00:27:38,924 --> 00:27:43,427 As queen mother, I'm privy to very sensitive information, 607 00:27:43,429 --> 00:27:47,264 State secrets that could jeopardize the safety of France. 608 00:27:48,433 --> 00:27:50,734 To be in my inner circle, 609 00:27:50,736 --> 00:27:53,203 I need to be able to trust you. 610 00:27:53,205 --> 00:27:55,272 Now I know I can. 611 00:27:55,274 --> 00:27:58,842 Should I pretend to believe all that nonsense? 612 00:27:58,844 --> 00:28:00,344 (chuckles) 613 00:28:00,346 --> 00:28:02,446 You needed to do this 614 00:28:02,448 --> 00:28:04,348 Because your husband bedded every woman he liked 615 00:28:04,350 --> 00:28:05,916 Throughout your marriage, 616 00:28:05,918 --> 00:28:08,719 And you came out of it believing that you were unlovable, 617 00:28:08,721 --> 00:28:11,388 So you used power to make me true. 618 00:28:11,390 --> 00:28:12,856 Don't flatter yourself. 619 00:28:12,858 --> 00:28:14,858 It's not your love that I seek, 620 00:28:14,860 --> 00:28:16,060 But your allegiance. 621 00:28:16,062 --> 00:28:17,761 You have that. 622 00:28:17,763 --> 00:28:21,231 But, as a friend, I warn you, 623 00:28:21,233 --> 00:28:23,233 Beware. 624 00:28:23,235 --> 00:28:25,235 (chuckles) of you? 625 00:28:25,237 --> 00:28:26,804 Of yourself. 626 00:28:26,806 --> 00:28:29,139 Don't be the first to destroy something 627 00:28:29,141 --> 00:28:32,209 Just because you don't trust that it's real. 628 00:28:32,211 --> 00:28:35,479 Give up this idea that nobody can know you 629 00:28:35,481 --> 00:28:37,848 And still love you. 630 00:28:44,923 --> 00:28:47,157 I see you're leaving us. 631 00:28:47,159 --> 00:28:49,760 I'm sorry, and thank you for your help, 632 00:28:49,762 --> 00:28:51,995 But this... This is madness. 633 00:28:51,997 --> 00:28:54,465 No, it's the perfect moment. 634 00:28:54,467 --> 00:28:56,900 France is vulnerable with troops away in scotland. 635 00:28:56,902 --> 00:28:58,469 French protestants will rally behind you. 636 00:28:58,471 --> 00:29:00,838 Catholics will not. 637 00:29:00,840 --> 00:29:03,874 When francis dies, your claim to the throne 638 00:29:03,876 --> 00:29:05,843 Will make you far more attractive than charles. 639 00:29:05,845 --> 00:29:08,479 Having a mere boy as king will make France 640 00:29:08,481 --> 00:29:10,013 Seem vulnerable. 641 00:29:10,015 --> 00:29:11,482 Even many catholics despise the idea 642 00:29:11,484 --> 00:29:12,983 Of catherine de medici as regent. 643 00:29:12,985 --> 00:29:15,018 Not to mention, you have 644 00:29:15,020 --> 00:29:17,020 Your own army to back your claim. 645 00:29:17,022 --> 00:29:18,388 In condé. 646 00:29:18,390 --> 00:29:20,357 We can arrange to bring your men to you. 647 00:29:20,359 --> 00:29:24,194 Add to that the might and power of England at your back. 648 00:29:24,196 --> 00:29:27,431 This is how dynasties are born, 649 00:29:27,433 --> 00:29:29,166 By taking what someone else has 650 00:29:29,168 --> 00:29:30,934 When that person is at their weakest, 651 00:29:30,936 --> 00:29:32,936 As francis is now. 652 00:29:32,938 --> 00:29:35,806 The bourbon dynasty. 653 00:29:35,808 --> 00:29:39,777 But if you believe you are better off running away, 654 00:29:39,779 --> 00:29:42,312 Then good luck to you. 655 00:29:45,016 --> 00:29:49,052 Francis: You captured him, and then you lost him. 656 00:29:49,054 --> 00:29:51,889 Did it occur to you to leave him under guard? 657 00:29:51,891 --> 00:29:54,124 I did, my lord. 658 00:29:54,126 --> 00:29:55,793 You gave me no warning 659 00:29:55,795 --> 00:29:57,060 That he might have outside help. 660 00:29:57,062 --> 00:30:00,931 My men at the checkpoint were massacred. 661 00:30:00,933 --> 00:30:03,934 But he had help even before that, my lord. 662 00:30:03,936 --> 00:30:06,203 He had official papers, 663 00:30:06,205 --> 00:30:08,972 An identity to step into. 664 00:30:08,974 --> 00:30:10,974 French papers? 665 00:30:10,976 --> 00:30:12,910 Yes, your majesty. 666 00:30:12,912 --> 00:30:14,478 You may go. 667 00:30:20,585 --> 00:30:23,420 After all of this, 668 00:30:23,422 --> 00:30:25,489 Could mary still be helping him? 669 00:30:25,491 --> 00:30:27,391 Yes. 670 00:30:27,393 --> 00:30:32,029 Out of guilt or affection, even though he's lost to her. 671 00:30:32,031 --> 00:30:34,164 Has she no idea what she risks?! 672 00:30:34,166 --> 00:30:39,269 Your forgiveness, your protection, your mercy... 673 00:30:39,271 --> 00:30:41,338 Forever. 674 00:30:47,312 --> 00:30:49,413 General, it bodes well for you 675 00:30:49,415 --> 00:30:51,882 That you're having an audience with our king again so soon. 676 00:30:51,884 --> 00:30:53,951 In fact, his majesty wasn't too pleased today. 677 00:30:53,953 --> 00:30:56,053 We suffered a setback he did not appreciate. 678 00:30:56,055 --> 00:30:59,022 You don't seem too concerned by the king's displeasure with you. 679 00:30:59,024 --> 00:31:00,958 Well, with the state of France as it is, 680 00:31:00,960 --> 00:31:03,994 The king needs me around now more than I need him. 681 00:31:03,996 --> 00:31:06,096 General, would you like to escort me 682 00:31:06,098 --> 00:31:07,197 On a walk through the garden? 683 00:31:07,199 --> 00:31:08,398 A little brisk air 684 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 Would be refreshing. 685 00:31:10,002 --> 00:31:12,002 I'm afraid I must prepare for my departure tomorrow. 686 00:31:12,004 --> 00:31:14,238 We're expanding the search for the fugitive, 687 00:31:14,240 --> 00:31:17,040 And I'll be making a trip to amiens, as well, 688 00:31:17,042 --> 00:31:19,243 To meet a potential bride. 689 00:31:19,245 --> 00:31:21,411 A-a bride? 690 00:31:21,413 --> 00:31:23,513 To marry? Her father only recently 691 00:31:23,515 --> 00:31:26,550 Contacted me wishing to arrange a marriage contract, 692 00:31:26,552 --> 00:31:28,352 But I insisted on an introduction first. 693 00:31:28,354 --> 00:31:30,053 Of course. 694 00:31:30,055 --> 00:31:32,055 You want to make sure this bride suits you. 695 00:31:32,057 --> 00:31:33,457 It's for her sake, as well. 696 00:31:33,459 --> 00:31:36,894 A father may bestow his daughter as he chooses, 697 00:31:36,896 --> 00:31:38,996 But I would never wed unless I heard 698 00:31:38,998 --> 00:31:41,899 From a woman's own lips that she desired me. 699 00:31:43,301 --> 00:31:45,102 Excuse me. 700 00:31:45,104 --> 00:31:46,270 I should go. 701 00:31:46,272 --> 00:31:47,604 Prepare for the journey. 702 00:31:53,111 --> 00:31:55,913 How could you do it? 703 00:31:55,915 --> 00:31:58,382 Do you deny helping condé behind my back? No. 704 00:31:58,384 --> 00:32:01,084 Mary, I... 705 00:32:01,086 --> 00:32:02,686 Where is he now? 706 00:32:02,688 --> 00:32:04,154 Now? 707 00:32:04,156 --> 00:32:05,389 What do you mean? 708 00:32:05,391 --> 00:32:07,157 He was captured by general renaude's men. 709 00:32:07,159 --> 00:32:08,425 He was rescued. 710 00:32:11,396 --> 00:32:13,463 I didn't know. Do you realize 711 00:32:13,465 --> 00:32:15,365 That by helping condé escape, elizabeth could have 712 00:32:15,367 --> 00:32:17,301 A foothold in France? And she could not. 713 00:32:17,303 --> 00:32:20,170 These are all abstract future possibilities. 714 00:32:20,172 --> 00:32:22,039 A man's life was at stake. 715 00:32:22,041 --> 00:32:24,174 No. A lot of lives. 716 00:32:24,176 --> 00:32:26,343 Condé's army is loyal to him personally. 717 00:32:26,345 --> 00:32:28,545 If he becomes king consort of England, 718 00:32:28,547 --> 00:32:31,248 We will essentially have an enemy army on our soil. 719 00:32:31,250 --> 00:32:34,584 Mary, this is the most dangerous thing you have ever done. 720 00:32:34,586 --> 00:32:37,321 Do you really love him that much? 721 00:32:37,323 --> 00:32:40,590 I thought that this was about your healing, 722 00:32:40,592 --> 00:32:42,726 But now you've done what a queen must never do: 723 00:32:42,728 --> 00:32:45,128 You've put the personal above the political, 724 00:32:45,130 --> 00:32:48,398 His safety above the nation's. 725 00:32:48,400 --> 00:32:51,201 Whatever happens to him, it's over. 726 00:32:51,203 --> 00:32:53,971 I will never see him again. 727 00:32:55,707 --> 00:32:58,642 You say that as if somehow I've won. 728 00:33:00,511 --> 00:33:02,145 But how can it be over 729 00:33:02,147 --> 00:33:03,647 When he's so ingrained in your heart? 730 00:33:03,649 --> 00:33:08,018 You will always see him just as I will always see you: 731 00:33:08,020 --> 00:33:11,054 Naked in each other's arms. 732 00:33:28,072 --> 00:33:30,140 Ooh! (laughs) 733 00:33:32,377 --> 00:33:35,212 It's good to see you, too. 734 00:33:35,214 --> 00:33:36,646 I got you something. 735 00:33:36,648 --> 00:33:38,348 (giggles) 736 00:33:43,454 --> 00:33:46,156 Greer: Leith, that's a fortune. 737 00:33:46,158 --> 00:33:48,191 That's your annulment. 738 00:33:48,193 --> 00:33:50,761 Now we can pay for it. 739 00:33:53,564 --> 00:33:56,266 It's unbelievable. 740 00:34:02,273 --> 00:34:03,640 Greer... 741 00:34:05,276 --> 00:34:07,778 ...Will you be my wife? 742 00:34:09,747 --> 00:34:13,183 Uh... If... 743 00:34:15,420 --> 00:34:20,323 If we get married, what will our lives be? 744 00:34:21,659 --> 00:34:23,226 What we've dreamed of. 745 00:34:23,228 --> 00:34:25,495 We can get a little house in town, 746 00:34:25,497 --> 00:34:28,098 We can start a family. 747 00:34:28,100 --> 00:34:31,301 I have a reasonable salary at court, 748 00:34:31,303 --> 00:34:33,303 And in time I'll get a better appointment and then... 749 00:34:33,305 --> 00:34:35,505 What if you... Don't? 750 00:34:35,507 --> 00:34:38,341 What if you lose the post you have now? 751 00:34:38,343 --> 00:34:40,410 That's not likely... 752 00:34:40,412 --> 00:34:42,746 Look at how quickly your manor house was taken away. 753 00:34:42,748 --> 00:34:45,449 How quickly I was thrown out of the castle 754 00:34:45,451 --> 00:34:47,317 When it was politically expedient. 755 00:34:48,286 --> 00:34:50,353 We need more. 756 00:34:50,355 --> 00:34:52,422 You want to keep the brothel. 757 00:34:52,424 --> 00:34:55,192 ♪ 758 00:34:55,194 --> 00:34:57,194 Greer, you don't have to. 759 00:34:57,196 --> 00:34:59,863 I swear that I will protect and support you 760 00:34:59,865 --> 00:35:01,498 For the rest of my life. 761 00:35:01,500 --> 00:35:03,333 What if you can't? 762 00:35:03,335 --> 00:35:06,436 This brothel is independence. 763 00:35:06,438 --> 00:35:07,871 Income. 764 00:35:07,873 --> 00:35:10,674 And that is safety in a very unsafe world. 765 00:35:10,676 --> 00:35:13,376 What if we take this money 766 00:35:13,378 --> 00:35:14,444 And invest it in the business? 767 00:35:14,446 --> 00:35:15,712 If there's one thing 768 00:35:15,714 --> 00:35:17,214 You can count on, year after year, 769 00:35:17,216 --> 00:35:18,448 It's that men want sex 770 00:35:18,450 --> 00:35:20,450 And they'll pay for it. 771 00:35:20,452 --> 00:35:24,387 I thought we could count on our love for one another. 772 00:35:24,389 --> 00:35:27,390 That's what I've always believed, but you... 773 00:35:27,392 --> 00:35:30,260 Never have, have you? 774 00:35:30,262 --> 00:35:33,263 You're a fearful person, greer. 775 00:35:33,265 --> 00:35:36,566 I've made something of myself. 776 00:35:36,568 --> 00:35:38,735 It has taken courage and fight... 777 00:35:38,737 --> 00:35:40,637 But you won't risk fighting for us! 778 00:35:40,639 --> 00:35:43,807 Believing that we can battle whatever comes our way. 779 00:35:43,809 --> 00:35:45,275 I've lost 780 00:35:45,277 --> 00:35:46,376 Too many battles. 781 00:35:46,378 --> 00:35:47,878 I've lost everything! 782 00:35:47,880 --> 00:35:50,614 And now I want to hold on to something 783 00:35:50,616 --> 00:35:52,649 That no one can take away. 784 00:35:52,651 --> 00:35:55,152 You can't be a married woman, 785 00:35:55,154 --> 00:35:56,887 A mother and a madam. 786 00:35:56,889 --> 00:35:59,723 What kind of life is that for our children? 787 00:36:01,259 --> 00:36:04,661 Please don't ask me to choose. 788 00:36:04,663 --> 00:36:06,530 I am. 789 00:36:06,532 --> 00:36:10,167 Between this life and one with me. 790 00:36:11,169 --> 00:36:13,303 Between respectability, 791 00:36:13,305 --> 00:36:15,505 A family, a man who loves you... 792 00:36:15,507 --> 00:36:19,409 ♪ we grew cold 793 00:36:19,411 --> 00:36:21,211 ♪ I showed you stars... 794 00:36:21,213 --> 00:36:22,546 I can't give this up. 795 00:36:22,548 --> 00:36:24,714 ♪ I showed you night... 796 00:36:24,716 --> 00:36:26,416 I won't. 797 00:36:26,418 --> 00:36:29,653 Then you're giving up me. 798 00:36:29,655 --> 00:36:32,189 You do realize that? 799 00:36:32,191 --> 00:36:35,492 Say you'll marry me, or we are over. 800 00:36:36,694 --> 00:36:39,362 ♪ we are such fools... 801 00:36:40,765 --> 00:36:43,700 I can't. 802 00:36:43,702 --> 00:36:46,469 I'm so sorry. 803 00:36:46,471 --> 00:36:49,706 ♪ we broke the rules 804 00:36:49,708 --> 00:36:52,576 ♪ the end of romance 805 00:36:53,511 --> 00:36:57,347 ♪ the end of romance 806 00:36:57,349 --> 00:37:02,385 ♪ you never think it'll come. 807 00:37:03,788 --> 00:37:04,854 Lady kenna. 808 00:37:04,856 --> 00:37:06,590 I know what I want. 809 00:37:06,592 --> 00:37:08,325 ♪ 810 00:37:08,327 --> 00:37:10,393 I think we'd be good together, 811 00:37:10,395 --> 00:37:11,895 Perhaps have a future. 812 00:37:11,897 --> 00:37:13,797 This is sudden. 813 00:37:13,799 --> 00:37:16,499 Not really. You've been flirting with me since the day we met. 814 00:37:18,536 --> 00:37:20,704 You should know 815 00:37:20,706 --> 00:37:22,405 That if I choose to be with you, 816 00:37:22,407 --> 00:37:24,441 There are things in my past that I can't change. 817 00:37:24,443 --> 00:37:25,709 You'll have to accept them. 818 00:37:25,711 --> 00:37:26,977 If you prefer 819 00:37:26,979 --> 00:37:29,713 A demure flower or a virginal maid, 820 00:37:29,715 --> 00:37:32,449 You're free to sign a marriage contract 821 00:37:32,451 --> 00:37:35,252 To wed a noble's daughter whom you've never met. 822 00:37:35,254 --> 00:37:36,653 Kenna, I agree. 823 00:37:38,589 --> 00:37:40,690 We may have 824 00:37:40,692 --> 00:37:42,425 A promising future. 825 00:37:42,427 --> 00:37:45,495 Then let's see if we're good together. 826 00:37:47,698 --> 00:37:48,898 Is this a test? 827 00:37:48,900 --> 00:37:51,835 Impress me. 828 00:37:51,837 --> 00:37:54,604 ♪ 829 00:38:10,921 --> 00:38:13,790 I spoke with francis. 830 00:38:13,792 --> 00:38:16,826 I'm sorry, for what you're both going through. 831 00:38:18,763 --> 00:38:21,498 Now that things are over between you and condé, 832 00:38:21,500 --> 00:38:23,366 You and francis might... 833 00:38:25,336 --> 00:38:27,837 What I mean is, you're both in pain. 834 00:38:27,839 --> 00:38:31,574 You might at least look to comfort from each other. 835 00:38:31,576 --> 00:38:34,744 I don't think that's likely right now. 836 00:38:34,746 --> 00:38:37,681 The truth is, I... 837 00:38:37,683 --> 00:38:40,717 Helped condé try to get away. 838 00:38:40,719 --> 00:38:43,486 Francis thinks I made that choice out of love, 839 00:38:43,488 --> 00:38:44,888 That I rejected him. 840 00:38:44,890 --> 00:38:46,856 He doesn't understand how I could feel 841 00:38:46,858 --> 00:38:49,592 So responsible for condé's suffering. 842 00:38:51,529 --> 00:38:53,330 You mean that you encouraged the love 843 00:38:53,332 --> 00:38:54,831 Of a man below you in rank? 844 00:38:54,833 --> 00:38:57,767 Because he found himself drawn 845 00:38:57,769 --> 00:38:59,703 Into political intrigues he knew nothing about, 846 00:38:59,705 --> 00:39:01,871 With enemies he'd never had before? 847 00:39:01,873 --> 00:39:03,640 Because he found himself 848 00:39:03,642 --> 00:39:05,942 Doing things he'd never contemplated, 849 00:39:05,944 --> 00:39:07,777 Getting in deeper and deeper. 850 00:39:07,779 --> 00:39:09,612 Oh, god, bash. 851 00:39:09,614 --> 00:39:11,581 Yes. 852 00:39:11,583 --> 00:39:14,117 I walked this road first. 853 00:39:18,055 --> 00:39:20,423 It's not just condé. 854 00:39:21,826 --> 00:39:24,661 It's not one affair gone wrong. 855 00:39:24,663 --> 00:39:26,596 It's me. 856 00:39:26,598 --> 00:39:28,498 The queen of France. 857 00:39:28,500 --> 00:39:30,900 This will happen any time 858 00:39:30,902 --> 00:39:33,837 I look for love or happiness. 859 00:39:33,839 --> 00:39:37,774 I'll condemn any man who brings it to me. 860 00:39:37,776 --> 00:39:40,377 Only a king could survive my love, 861 00:39:40,379 --> 00:39:42,779 And no one below. 862 00:39:42,781 --> 00:39:45,148 My rank is poison. 863 00:39:45,150 --> 00:39:48,451 I'm sorry. 864 00:39:51,088 --> 00:39:53,490 (sighs) 865 00:39:53,492 --> 00:39:56,993 Brave mary, I'm sorry. 866 00:40:03,000 --> 00:40:05,034 How many showed up? Enough. 867 00:40:05,036 --> 00:40:07,704 Lords with holdings all over France. 868 00:40:07,706 --> 00:40:10,173 Protestants, ready to listen to you. 869 00:40:10,175 --> 00:40:12,175 You seem to have a lot of faith they'll follow me 870 00:40:12,177 --> 00:40:14,010 After they listen. You've been spending 871 00:40:14,012 --> 00:40:15,478 Most of your time at court. 872 00:40:15,480 --> 00:40:16,713 I don't think you're aware 873 00:40:16,715 --> 00:40:18,448 Of how unhappy your brethren are. 874 00:40:22,586 --> 00:40:24,654 Francis. 875 00:40:26,690 --> 00:40:28,858 I know I have hurt you. 876 00:40:28,860 --> 00:40:31,161 We have hurt each other. 877 00:40:31,163 --> 00:40:32,829 But there is something I've learned, 878 00:40:32,831 --> 00:40:34,898 And that is we must put this behind us. 879 00:40:34,900 --> 00:40:39,569 We are king and queen, chained together 880 00:40:39,571 --> 00:40:42,839 As surely as prisoners in a dungeon. 881 00:40:42,841 --> 00:40:45,442 And if we are not to suffer as prisoners do, 882 00:40:45,444 --> 00:40:47,076 We must make peace with each other. 883 00:40:47,078 --> 00:40:50,980 It's our only chance of survival in this life 884 00:40:50,982 --> 00:40:52,882 Without going mad with grief. 885 00:40:52,884 --> 00:40:55,151 Do you think you could ever forgive me? 886 00:40:57,087 --> 00:41:00,457 Please, if you are angry, say something! 887 00:41:01,926 --> 00:41:03,927 Oh, you ask for forgiveness. 888 00:41:03,929 --> 00:41:06,763 How can I even consider it 889 00:41:06,765 --> 00:41:08,698 When condé is still out there, 890 00:41:08,700 --> 00:41:10,834 Most likely with agents of elizabeth? 891 00:41:10,836 --> 00:41:14,838 France has been through so much. 892 00:41:14,840 --> 00:41:18,174 Most of this country is like dry tinder, 893 00:41:18,176 --> 00:41:20,610 Just waiting for a spark. Laurent: Prince condé! 894 00:41:20,612 --> 00:41:22,645 No longer prince of condé! 895 00:41:22,647 --> 00:41:24,481 King louis of France! 896 00:41:24,483 --> 00:41:26,483 (men cheering) 897 00:41:26,485 --> 00:41:29,486 Francis: All that is needed is a face, a claim, 898 00:41:29,488 --> 00:41:30,954 A bloodline, 899 00:41:30,956 --> 00:41:32,989 And someone who is willing 900 00:41:32,991 --> 00:41:34,724 To die for the cause. 901 00:41:34,726 --> 00:41:36,726 Men (chanting): Louis! Louis! Louis! 902 00:41:36,728 --> 00:41:38,728 Captioning sponsored by cbs productions 903 00:41:38,730 --> 00:41:40,230 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 904 00:42:03,954 --> 00:42:05,288 Girl: Oh, no.