1 00:00:01,167 --> 00:00:02,668 Previously on reign... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,069 I wanted a different life, 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,537 Things you could never give me. 4 00:00:05,539 --> 00:00:07,239 Then there is no reason for me to be here. 5 00:00:07,241 --> 00:00:08,374 I have a feeling I've just begun to learn 6 00:00:08,376 --> 00:00:09,541 The extent of your skills. 7 00:00:09,543 --> 00:00:10,542 General renaude. 8 00:00:10,544 --> 00:00:13,412 General... Is it? 9 00:00:13,414 --> 00:00:16,315 Catherine, I care about you. 10 00:00:17,784 --> 00:00:19,351 2,000 french soldiers to scotland 11 00:00:19,353 --> 00:00:21,587 Means fewer soldiers facing England, 12 00:00:21,589 --> 00:00:23,322 Less on our borders with navarre, 13 00:00:23,324 --> 00:00:24,723 The italian and german territories. 14 00:00:24,725 --> 00:00:26,625 And those are just our foreign threats. 15 00:00:26,627 --> 00:00:30,129 How can I betray my husband's wishes, endanger his country? 16 00:00:30,131 --> 00:00:32,131 I have ordered 2,000 french troops 17 00:00:32,133 --> 00:00:34,433 To sail to scotland. France can withstand 18 00:00:34,435 --> 00:00:36,035 A temporary absence of troops. 19 00:00:36,037 --> 00:00:39,405 I can't leave now, louis. What do you see now? 20 00:00:39,407 --> 00:00:41,540 An affair under your husband's roof and nothing more? 21 00:00:41,542 --> 00:00:43,042 That's all I can offer you. 22 00:00:47,380 --> 00:00:49,581 (boys' choir singing in latin) 23 00:00:55,055 --> 00:00:57,656 (singing in latin) 24 00:00:57,658 --> 00:01:00,726 (men shouting) 25 00:01:00,728 --> 00:01:02,194 (yelling and grunting) 26 00:01:12,772 --> 00:01:15,441 (singing continues) 27 00:01:18,745 --> 00:01:21,113 (priest gasping) 28 00:01:23,783 --> 00:01:26,285 (cawing) 29 00:01:30,223 --> 00:01:33,292 (wind whistling) 30 00:01:38,198 --> 00:01:40,632 Louis, you're back. 31 00:01:40,634 --> 00:01:44,103 I was starting to worry you'd given up on us. 32 00:01:44,105 --> 00:01:46,572 I went home to my region. 33 00:01:46,574 --> 00:01:48,807 I needed time and distance from you to think. 34 00:01:48,809 --> 00:01:50,476 I know I promised you so much more 35 00:01:50,478 --> 00:01:52,644 When we were going to scotland, but I can't leave. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,547 Not when francis has sent so many troops 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,382 To defend my country, my throne. 38 00:01:57,384 --> 00:01:59,585 Oh, you had to protect your crown, mary. 39 00:01:59,587 --> 00:02:01,320 You did the right thing. 40 00:02:01,322 --> 00:02:02,721 And what about you? 41 00:02:02,723 --> 00:02:04,823 Did I do right by you? 42 00:02:07,160 --> 00:02:10,329 You offered me an affair in the home of your husband. 43 00:02:10,331 --> 00:02:13,332 I'm offering you me... My love. 44 00:02:13,334 --> 00:02:15,400 These last few weeks without you... 45 00:02:15,402 --> 00:02:19,238 I felt as though I was dying. 46 00:02:21,474 --> 00:02:23,475 Louis... 47 00:02:23,477 --> 00:02:25,344 Did you come here to say good-bye? 48 00:02:25,346 --> 00:02:27,913 Or did you hope that I would? 49 00:02:27,915 --> 00:02:29,681 Because that's not what I want. 50 00:02:31,184 --> 00:02:33,185 I love you. 51 00:02:33,187 --> 00:02:35,487 And I want us to be together. 52 00:02:44,531 --> 00:02:46,698 (horse neighing) 53 00:02:46,700 --> 00:02:48,500 Riding again? 54 00:02:48,502 --> 00:02:49,635 So soon after your injury? 55 00:02:49,637 --> 00:02:51,303 I've healed quickly. 56 00:02:51,305 --> 00:02:52,771 It brings me peace, 57 00:02:52,773 --> 00:02:54,173 Being out in the woods. 58 00:02:54,175 --> 00:02:56,642 You mean, being alone. 59 00:02:56,644 --> 00:02:59,178 I know that this has been hard on you, too, 60 00:02:59,180 --> 00:03:01,547 Our separation, but to see you flee 61 00:03:01,549 --> 00:03:04,516 An entire castle just to avoid being around me... 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,185 You needn't worry. But I do. 63 00:03:06,187 --> 00:03:08,754 I don't want to see you suffer on my account. 64 00:03:08,756 --> 00:03:09,821 I'm fine, really. 65 00:03:09,823 --> 00:03:12,191 Recovering in all ways. 66 00:03:12,193 --> 00:03:14,293 Well, then, why are you spending all of your days in the woods? 67 00:03:14,295 --> 00:03:16,562 There's a friend that I've been passing time with-- 68 00:03:16,564 --> 00:03:17,963 Fishing, hunting. 69 00:03:17,965 --> 00:03:19,731 But you don't have any friends. 70 00:03:19,733 --> 00:03:21,934 You have people you're bound to-- 71 00:03:21,936 --> 00:03:24,269 Your brother, me... 72 00:03:25,438 --> 00:03:27,206 Who is this friend? 73 00:03:27,208 --> 00:03:28,640 It's no one you know. 74 00:03:28,642 --> 00:03:32,411 Well, does this friend have a name? 75 00:03:32,413 --> 00:03:34,880 Breasts? A vagina? 76 00:03:34,882 --> 00:03:36,448 Stop! Yes. Yes, to both. 77 00:03:36,450 --> 00:03:37,983 None of your business, 78 00:03:37,985 --> 00:03:39,985 As your doings are none of mine. 79 00:03:39,987 --> 00:03:40,953 My lord, 80 00:03:40,955 --> 00:03:43,222 We need you immediately. 81 00:03:46,993 --> 00:03:48,427 Protestant rebels have seized 82 00:03:48,429 --> 00:03:49,928 The benedictine monastery outside angers. 83 00:03:49,930 --> 00:03:52,598 There are at least a dozen of them, heavily armed. 84 00:03:52,600 --> 00:03:53,932 They've rounded up the children, 85 00:03:53,934 --> 00:03:55,434 Killed all the guards and the monks. 86 00:03:55,436 --> 00:03:56,835 Oh, my god. 87 00:03:56,837 --> 00:03:57,936 Save two who managed to escape. 88 00:03:57,938 --> 00:03:59,504 I just heard. 89 00:03:59,506 --> 00:04:00,939 How many are dead? 90 00:04:00,941 --> 00:04:03,308 At least 40. 19 hostages. 91 00:04:03,310 --> 00:04:04,977 If the boys are still alive. 92 00:04:04,979 --> 00:04:06,011 Francis: Children. 93 00:04:06,013 --> 00:04:07,346 What are these radicals doing? 94 00:04:07,348 --> 00:04:08,714 Ransoming them, or do they plan 95 00:04:08,716 --> 00:04:10,249 To slaughter them, as well? 96 00:04:10,251 --> 00:04:11,383 It's further retaliation for 97 00:04:11,385 --> 00:04:12,484 Sending our troops into scotland. 98 00:04:12,486 --> 00:04:13,852 For supporting me, a catholic queen. 99 00:04:13,854 --> 00:04:15,754 I knew that there would be consequences. 100 00:04:15,756 --> 00:04:17,689 France had to honor its alliance. 101 00:04:17,691 --> 00:04:19,691 Francis, the parents, some of the local nobles 102 00:04:19,693 --> 00:04:22,327 Are beginning to gather to meet with us. 103 00:04:22,329 --> 00:04:26,031 (bell tolling in distance) 104 00:04:26,033 --> 00:04:29,034 Has general savoy and his men returned? 105 00:04:29,036 --> 00:04:31,770 He's still in scotland doing another advance sweep, 106 00:04:31,772 --> 00:04:32,838 In the borderlands. 107 00:04:32,840 --> 00:04:35,340 We'll put together a team from the castle, 108 00:04:35,342 --> 00:04:36,975 As many soldiers as we can spare. 109 00:04:36,977 --> 00:04:38,744 These men aren't trained for that type of mission. 110 00:04:38,746 --> 00:04:40,612 Extracting children from an armed assault. 111 00:04:40,614 --> 00:04:41,980 The boys could die in the melee. 112 00:04:41,982 --> 00:04:44,850 Prepare them anyway, as a last resort. 113 00:04:50,923 --> 00:04:53,425 What are you doing to save our sons? 114 00:04:54,994 --> 00:04:57,296 We are sending envoys to negotiate their release, 115 00:04:57,298 --> 00:04:59,564 And if that fails, we will secure 116 00:04:59,566 --> 00:05:01,466 The safest possible route to rescue them. 117 00:05:01,468 --> 00:05:03,802 This scum would never have dared 118 00:05:03,804 --> 00:05:04,936 To take our sons hostage, 119 00:05:04,938 --> 00:05:07,472 Or kill men of god, if our army were here. 120 00:05:07,474 --> 00:05:08,974 (group murmuring) count, watch your tongue. 121 00:05:08,976 --> 00:05:12,444 I know that you fear for the life of your son, 122 00:05:12,446 --> 00:05:14,579 But you are addressing your sovereign king. 123 00:05:16,516 --> 00:05:19,551 These rebels will be captured and hanged, 124 00:05:19,553 --> 00:05:21,486 And I will do everything in this nation's power 125 00:05:21,488 --> 00:05:23,021 To return your sons to you safely. 126 00:05:23,023 --> 00:05:24,656 Mary: We know there is nothing 127 00:05:24,658 --> 00:05:26,558 More precious to you than your children, 128 00:05:26,560 --> 00:05:30,462 And we will defend them as if they were our own. 129 00:05:30,464 --> 00:05:33,699 Come, let us leave the king to attend to your sons. 130 00:05:33,701 --> 00:05:36,568 (murmuring) 131 00:05:37,670 --> 00:05:39,738 (sighs) 132 00:05:41,708 --> 00:05:42,908 What's wrong? 133 00:05:42,910 --> 00:05:45,711 Those poor boys must be terrified, 134 00:05:45,713 --> 00:05:47,479 Trapped by violent men, 135 00:05:47,481 --> 00:05:48,980 Not knowing if they're going to die. 136 00:05:48,982 --> 00:05:51,116 You can't even imagine, francis. 137 00:05:51,118 --> 00:05:53,985 We will save them. 138 00:05:53,987 --> 00:05:56,655 And you are safe... Here with me. 139 00:05:59,559 --> 00:06:02,027 Man (in distance): Welcome back, my lord! 140 00:06:08,735 --> 00:06:10,569 Conde: Follow me. I... 141 00:06:10,571 --> 00:06:11,903 Man (in distance): To your chambers, my lord? 142 00:06:11,905 --> 00:06:14,072 I was coming to tell you that 143 00:06:14,074 --> 00:06:15,741 Condé had returned to court. 144 00:06:15,743 --> 00:06:17,976 He was gone for weeks. 145 00:06:17,978 --> 00:06:21,079 I'm sorry if you thought it was over. 146 00:06:21,081 --> 00:06:24,082 Well... You were planning 147 00:06:24,084 --> 00:06:27,152 To abandon our marriage, flee France 148 00:06:27,154 --> 00:06:28,987 And run off with my cousin, so... 149 00:06:30,123 --> 00:06:31,656 ...I no longer care what you do. 150 00:06:38,598 --> 00:06:41,166 (fast tempo acoustic intro playing) 151 00:06:43,836 --> 00:06:46,171 ♪ they all need something 152 00:06:46,173 --> 00:06:51,076 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 153 00:06:51,078 --> 00:06:54,713 ♪ you could never feel my story ♪ 154 00:06:54,715 --> 00:06:58,617 ♪ it's all you know... Oh! 155 00:06:58,619 --> 00:07:01,787 ♪ 156 00:07:12,031 --> 00:07:13,698 (catherine sighs) 157 00:07:13,700 --> 00:07:18,470 Francis... He's under so much pressure. 158 00:07:18,472 --> 00:07:20,906 Those poor boys at the monastery, 159 00:07:20,908 --> 00:07:23,008 Shortage of troops, 160 00:07:23,010 --> 00:07:24,810 And now condé has returned. 161 00:07:24,812 --> 00:07:28,213 How that bourbon continues to keep his head, I don't know. 162 00:07:28,215 --> 00:07:31,082 The way that he has taken advantage of mary 163 00:07:31,084 --> 00:07:33,685 At such a vulnerable time. 164 00:07:33,687 --> 00:07:35,120 Vulnerable? How? 165 00:07:36,789 --> 00:07:38,156 It doesn't matter. 166 00:07:38,158 --> 00:07:40,158 Every time I see him 167 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 I want to tear him to pieces, 168 00:07:41,762 --> 00:07:43,595 I want to crush him in my fist. 169 00:07:43,597 --> 00:07:47,098 You... Are so frustrated. 170 00:07:47,100 --> 00:07:48,600 Oh... 171 00:07:48,602 --> 00:07:51,069 Well, not the least of which because I have to endure 172 00:07:51,071 --> 00:07:54,539 A freezing carriage every time I crave your touch. 173 00:07:56,776 --> 00:07:59,911 Well... It won't be long 174 00:07:59,913 --> 00:08:01,680 Before I am slipping 175 00:08:01,682 --> 00:08:05,650 Into your warm, royal bed. 176 00:08:05,652 --> 00:08:07,919 (chuckles) I have a few ideas 177 00:08:07,921 --> 00:08:10,689 About my return to court already. 178 00:08:10,691 --> 00:08:13,992 Do you never stop calculating? 179 00:08:13,994 --> 00:08:15,694 No. Hmm? 180 00:08:15,696 --> 00:08:17,162 Never. Mm. 181 00:08:17,164 --> 00:08:19,164 General renaude can help us 182 00:08:19,166 --> 00:08:20,165 With one plan. 183 00:08:20,167 --> 00:08:21,700 And the other... 184 00:08:21,702 --> 00:08:23,068 Could dispatch 185 00:08:23,070 --> 00:08:24,536 The prince of condé permanently. 186 00:08:24,538 --> 00:08:25,770 How? 187 00:08:25,772 --> 00:08:27,772 Are you just teasing me? 188 00:08:27,774 --> 00:08:29,608 It does come with a caveat. 189 00:08:29,610 --> 00:08:31,276 A few men would have to die. 190 00:08:31,278 --> 00:08:33,712 Men die every day in France. 191 00:08:33,714 --> 00:08:34,746 I'm listening. 192 00:08:34,748 --> 00:08:36,081 I'll tell you after. 193 00:08:36,083 --> 00:08:38,917 I don't want you satisfied that quickly. 194 00:08:44,123 --> 00:08:46,291 I can't believe bash has already moved on. 195 00:08:46,293 --> 00:08:48,793 He could fall in love with a mushroom if he had to. 196 00:08:48,795 --> 00:08:50,061 In love? 197 00:08:50,063 --> 00:08:51,730 She sounds more like a hunting chum. 198 00:08:51,732 --> 00:08:53,064 She's not. 199 00:08:53,066 --> 00:08:54,733 You were ready to leave bash for antoine. 200 00:08:54,735 --> 00:08:56,668 Do you want him back? No. 201 00:08:56,670 --> 00:08:58,803 We'd still have the same problems between us. 202 00:08:58,805 --> 00:09:01,740 You know, he wouldn't spend a moment at home with me, 203 00:09:01,742 --> 00:09:03,141 Yet he would happily die for a stranger, 204 00:09:03,143 --> 00:09:04,876 If it were for a noble cause. 205 00:09:04,878 --> 00:09:07,178 At least you no longer have to feel guilty for leaving him. 206 00:09:07,180 --> 00:09:08,713 There is that. 207 00:09:08,715 --> 00:09:10,682 And besides, I really shouldn't complain. 208 00:09:10,684 --> 00:09:12,717 Look at us-- we have all the luxuries imaginable, 209 00:09:12,719 --> 00:09:14,953 And yet poor greer is living god knows where. 210 00:09:14,955 --> 00:09:16,955 Oh, I know. 211 00:09:16,957 --> 00:09:19,057 The money we're taking her should help a little bit. 212 00:09:19,059 --> 00:09:21,860 Whatever her new place looks like, don't say a word. 213 00:09:23,329 --> 00:09:25,897 It's bound to be ghastly. 214 00:09:28,868 --> 00:09:30,201 Right this way. 215 00:09:32,972 --> 00:09:35,607 (clears throat) greer, how can you afford this? 216 00:09:35,609 --> 00:09:37,776 And who are your new housemates? 217 00:09:37,778 --> 00:09:39,744 They're not my housemates, 218 00:09:39,746 --> 00:09:42,814 Though, uh, they do... 219 00:09:42,816 --> 00:09:44,316 Live here with me. 220 00:09:44,318 --> 00:09:46,785 They are my workers. 221 00:09:46,787 --> 00:09:48,787 Working girls. 222 00:09:50,323 --> 00:09:51,790 (gasps anxiously) 223 00:09:51,792 --> 00:09:53,191 I am a madam. 224 00:09:53,193 --> 00:09:54,726 A what? Uh... 225 00:09:54,728 --> 00:09:56,761 I suppose you could say I fell into it. 226 00:09:56,763 --> 00:09:58,697 And as it turns out, 227 00:09:58,699 --> 00:10:00,165 I'm quite good at it. 228 00:10:00,167 --> 00:10:02,067 I think you're being modest. 229 00:10:02,069 --> 00:10:05,870 It's not the ideal vocation, I'll admit. 230 00:10:05,872 --> 00:10:07,272 But it pays well, 231 00:10:07,274 --> 00:10:09,774 And I'm in charge of my life for the very first time. 232 00:10:09,776 --> 00:10:13,111 I hope you won't judge me too harshly for it. 233 00:10:14,080 --> 00:10:16,081 Greer, we love you. 234 00:10:16,083 --> 00:10:17,215 We want you to be happy 235 00:10:17,217 --> 00:10:18,883 And taken care of. 236 00:10:18,885 --> 00:10:21,086 I am happy, most days. 237 00:10:21,088 --> 00:10:22,887 Though, just this morning, 238 00:10:22,889 --> 00:10:24,789 I tried to buy damask for some drapes 239 00:10:24,791 --> 00:10:26,891 And the proprietor nearly threw me out. 240 00:10:26,893 --> 00:10:29,194 It turns out her husband is a frequent visitor. 241 00:10:29,196 --> 00:10:30,395 Lola: Oh, no. 242 00:10:30,397 --> 00:10:32,263 That's horrible. On the other hand, 243 00:10:32,265 --> 00:10:33,832 My new profession does require 244 00:10:33,834 --> 00:10:34,899 That I have champagne at the ready 245 00:10:34,901 --> 00:10:36,267 At all times. 246 00:10:36,269 --> 00:10:38,803 You know what I just realized? 247 00:10:38,805 --> 00:10:40,672 We're all basically 248 00:10:40,674 --> 00:10:43,742 Fallen women-- an unwed mother, a divorcée... 249 00:10:43,744 --> 00:10:47,679 Eventually, and now a madam. 250 00:10:47,681 --> 00:10:49,714 So I say to hell with what people think. 251 00:10:54,820 --> 00:10:56,187 Do it. 252 00:10:58,090 --> 00:11:00,959 You should be able to place them without being seen. 253 00:11:00,961 --> 00:11:03,028 Complete with condé's seal. 254 00:11:03,030 --> 00:11:04,963 No one watches the dead. 255 00:11:14,173 --> 00:11:15,974 The scouts have reported back. 256 00:11:15,976 --> 00:11:18,309 The hostages are scattered throughout the monastery, 257 00:11:18,311 --> 00:11:19,744 Making it impossible 258 00:11:19,746 --> 00:11:21,746 For us to rescue all the boys at once. 259 00:11:21,748 --> 00:11:23,915 And there are still no demands? 260 00:11:23,917 --> 00:11:25,684 The radicals refuse to make contact. 261 00:11:25,686 --> 00:11:27,018 That's not the worst of it. 262 00:11:27,020 --> 00:11:28,420 These men have gunpowder-- 263 00:11:28,422 --> 00:11:29,854 At least 30 barrels of it, 264 00:11:29,856 --> 00:11:31,256 From what our scouts could see. 265 00:11:31,258 --> 00:11:33,792 No, they can't... 266 00:11:33,794 --> 00:11:36,061 They're going to kill themselves and the boys. 267 00:11:36,063 --> 00:11:39,964 If they have no demands, what are they waiting for? 268 00:11:39,966 --> 00:11:41,700 They're waiting for word to spread. 269 00:11:41,702 --> 00:11:42,901 The longer we fear 270 00:11:42,903 --> 00:11:44,335 For those boys, the stronger 271 00:11:44,337 --> 00:11:46,271 And more powerful that fear becomes. 272 00:11:46,273 --> 00:11:47,972 Once they feel the terror's taken hold, 273 00:11:47,974 --> 00:11:49,074 They'll ignite the gunpowder. 274 00:11:49,076 --> 00:11:50,375 Making a name for themselves, 275 00:11:50,377 --> 00:11:52,010 And their cause, that we will never forget. 276 00:11:52,012 --> 00:11:53,978 All this because I sent troops to scotland for you. 277 00:11:53,980 --> 00:11:56,881 I honored our alliance and our marriage 278 00:11:56,883 --> 00:11:59,451 After what you planned to do-- abandon me 279 00:11:59,453 --> 00:12:01,786 And France to run away with your lover. 280 00:12:01,788 --> 00:12:02,954 Mary: I was leaving 281 00:12:02,956 --> 00:12:04,956 To reclaim my country and my throne. 282 00:12:04,958 --> 00:12:06,791 You would've done the same. 283 00:12:08,494 --> 00:12:10,995 We can't predict 284 00:12:10,997 --> 00:12:12,964 When their madness will decide to end this. 285 00:12:12,966 --> 00:12:14,265 Those boys could die at any minute. 286 00:12:14,267 --> 00:12:15,333 Well, we can't wait any longer. 287 00:12:15,335 --> 00:12:16,468 Take your men, 288 00:12:16,470 --> 00:12:17,869 And free them now. 289 00:12:17,871 --> 00:12:19,003 I will carry out your word. 290 00:12:19,005 --> 00:12:20,171 And if need be, I will gladly 291 00:12:20,173 --> 00:12:21,840 Lay down my life for those children. 292 00:12:21,842 --> 00:12:23,007 But you should know... 293 00:12:23,009 --> 00:12:23,875 The men we have are not right 294 00:12:23,877 --> 00:12:25,176 For this mission. 295 00:12:26,746 --> 00:12:28,012 May god be with us. 296 00:12:57,977 --> 00:12:59,310 Archers ready? 297 00:12:59,312 --> 00:13:01,146 It'll be any moment now. 298 00:13:01,148 --> 00:13:03,281 (grunting) 299 00:13:04,784 --> 00:13:06,317 All clear. 300 00:13:06,319 --> 00:13:08,153 Let's go. 301 00:13:31,877 --> 00:13:33,478 Bash: Something's wrong. 302 00:13:33,480 --> 00:13:34,946 Stop! 303 00:13:34,948 --> 00:13:36,114 Fall back now! 304 00:13:36,116 --> 00:13:38,216 Fall back! (grunting, shouting) 305 00:13:48,494 --> 00:13:50,195 I cannot begin to fathom 306 00:13:50,197 --> 00:13:52,263 The hatred of someone willing to hurt children. 307 00:13:52,265 --> 00:13:54,599 And their hatred only incites more. 308 00:13:54,601 --> 00:13:57,202 Not just against the radicals, but against all protestants. 309 00:13:57,204 --> 00:14:01,172 And louis; the timing for his return couldn't be worse. 310 00:14:01,174 --> 00:14:03,441 What about the timing for you and francis? 311 00:14:03,443 --> 00:14:04,976 Francis and I? 312 00:14:04,978 --> 00:14:06,411 Condé left so abruptly. 313 00:14:06,413 --> 00:14:07,612 And you said yourself you weren't sure 314 00:14:07,614 --> 00:14:09,047 Where you stood with him, 315 00:14:09,049 --> 00:14:11,049 Now that you're not going to scotland. 316 00:14:11,051 --> 00:14:13,117 You're here. In France. 317 00:14:13,119 --> 00:14:14,619 With francis. 318 00:14:14,621 --> 00:14:17,589 Francis tolerates me in my duty as queen. 319 00:14:17,591 --> 00:14:20,892 But there is nothing left of our marriage to salvage. 320 00:14:20,894 --> 00:14:24,362 Do you honestly believe there's still hope for you and condé? 321 00:14:24,364 --> 00:14:27,298 We knew that being together wasn't going to be easy. 322 00:14:27,300 --> 00:14:30,635 But louis has risked so much for me. 323 00:14:30,637 --> 00:14:34,038 Mary, I understand what he has done for you. 324 00:14:34,040 --> 00:14:35,306 He has helped you through 325 00:14:35,308 --> 00:14:38,142 A terrible, painful time. 326 00:14:38,144 --> 00:14:40,144 Is it possible you might 327 00:14:40,146 --> 00:14:42,213 Be confusing gratitude with love? 328 00:14:42,215 --> 00:14:44,916 I'm not going to abandon him. 329 00:14:47,019 --> 00:14:49,087 Bash: The scouts reported 330 00:14:49,089 --> 00:14:50,655 There were only two rebels in the eastern grounds. 331 00:14:50,657 --> 00:14:53,091 But after the raid, they admitted they hadn't been sure. 332 00:14:53,093 --> 00:14:54,559 Those boys' lives are still at risk 333 00:14:54,561 --> 00:14:56,127 Because your men weren't sure? 334 00:14:56,129 --> 00:14:58,263 These men trained for conflicts so large 335 00:14:58,265 --> 00:15:00,231 That a few men would never turn the tides of battle. 336 00:15:00,233 --> 00:15:02,567 These are good soldiers, but they were the wrong soldiers, 337 00:15:02,569 --> 00:15:04,469 And now three of them are dead because of it. 338 00:15:04,471 --> 00:15:06,938 We knew this was a risk. Mary: The rebels have 339 00:15:06,940 --> 00:15:08,172 Now been alerted. They'll be quick 340 00:15:08,174 --> 00:15:10,074 To light that gunpowder if we try again. 341 00:15:10,076 --> 00:15:12,043 Bash: Yes. No one in that monastery 342 00:15:12,045 --> 00:15:13,344 Will survive our next mistake. 343 00:15:13,346 --> 00:15:16,147 Francis, general renaude has men at the ready. 344 00:15:16,149 --> 00:15:18,650 They are trained for this type of warfare. 345 00:15:18,652 --> 00:15:20,051 And loyal to narcisse. 346 00:15:20,053 --> 00:15:22,353 I wish that I could trust narcisse. 347 00:15:22,355 --> 00:15:25,223 But everything that he touches just spills more blood. 348 00:15:25,225 --> 00:15:26,424 I only know renaude by reputation. 349 00:15:26,426 --> 00:15:28,126 He's mercenary and ambitious, 350 00:15:28,128 --> 00:15:29,994 But he's good, very good. 351 00:15:32,231 --> 00:15:34,098 Take the offer. 352 00:15:37,336 --> 00:15:39,504 Bash is right. 353 00:15:39,506 --> 00:15:41,606 No matter what narcisse's motives, 354 00:15:41,608 --> 00:15:44,208 If renaude can get those boys out safe... 355 00:15:44,210 --> 00:15:45,510 He's our only option. 356 00:15:48,247 --> 00:15:49,247 Do it. 357 00:15:49,249 --> 00:15:50,415 And bring them back. 358 00:15:50,417 --> 00:15:52,250 Ready my horse. 359 00:15:52,252 --> 00:15:53,618 And send word to general renaude. 360 00:15:55,087 --> 00:15:56,521 Be careful. 361 00:15:56,523 --> 00:15:58,256 I don't trust narcisse, and least of all, 362 00:15:58,258 --> 00:15:59,524 When he's doing the right thing. 363 00:15:59,526 --> 00:16:02,193 I will. 364 00:16:04,163 --> 00:16:05,296 I saw something at the monastery 365 00:16:05,298 --> 00:16:06,364 You need to know about. 366 00:16:06,366 --> 00:16:08,466 Bodies of some of the radicals 367 00:16:08,468 --> 00:16:10,702 That died in the initial assault 368 00:16:10,704 --> 00:16:12,971 Were laying on the ground just outside the gate. 369 00:16:12,973 --> 00:16:15,273 Some of them bore condé's crest. 370 00:16:15,275 --> 00:16:16,441 (sighs) 371 00:16:16,443 --> 00:16:18,176 Word that condé's a traitor 372 00:16:18,178 --> 00:16:19,644 Would spread like wildfire, but... 373 00:16:19,646 --> 00:16:21,713 Why align himself with these fanatics? 374 00:16:21,715 --> 00:16:23,481 He's accepted at court, he has mary's protection, 375 00:16:23,483 --> 00:16:24,716 He has everything that he wants. 376 00:16:24,718 --> 00:16:26,351 I don't know. 377 00:16:26,353 --> 00:16:29,087 But while condé was away, he met with protestant leaders 378 00:16:29,089 --> 00:16:31,556 Who were furious with you for sending troops to scotland. 379 00:16:31,558 --> 00:16:34,192 And our spies tell us that even once 380 00:16:34,194 --> 00:16:37,228 Moderate protestants speak of rebellion behind closed doors. 381 00:16:37,230 --> 00:16:39,197 You think condé is with them? And it's possible that, 382 00:16:39,199 --> 00:16:41,265 In rebellion, condé sees a path to power. 383 00:16:41,267 --> 00:16:42,734 If condé had anything to do with this, 384 00:16:42,736 --> 00:16:44,268 Nothing will keep him safe. 385 00:16:58,183 --> 00:16:59,617 What do we know, joubert? 386 00:16:59,619 --> 00:17:01,185 General renaude, we disabled the water pumps, 387 00:17:01,187 --> 00:17:03,721 Forcing the radicals to use the stream. 388 00:17:03,723 --> 00:17:06,090 We captured two of them, and through interrogation, 389 00:17:06,092 --> 00:17:08,359 We confirmed their numbers-- 24 armed men. 390 00:17:08,361 --> 00:17:09,594 What of the boys? 391 00:17:09,596 --> 00:17:11,262 The gunpowder and most of the boys 392 00:17:11,264 --> 00:17:12,397 Are being held at the chapel. 393 00:17:12,399 --> 00:17:13,364 Other hostages are being held 394 00:17:13,366 --> 00:17:14,399 In the dormitories. 395 00:17:14,401 --> 00:17:15,400 Good work, lieutenant. 396 00:17:15,402 --> 00:17:17,702 Bash and I will take the chapel. 397 00:17:17,704 --> 00:17:19,037 Joubert, the dormitories. 398 00:17:19,039 --> 00:17:20,104 Move out. 399 00:17:20,106 --> 00:17:21,406 Several men: Yes, sir! 400 00:17:21,408 --> 00:17:22,507 Man: Move out! 401 00:17:26,412 --> 00:17:28,279 (boy crying quietly) 402 00:17:32,284 --> 00:17:34,819 (grunts) 403 00:17:37,689 --> 00:17:38,489 Man: They're here! 404 00:17:48,600 --> 00:17:50,334 Stop him! 405 00:17:50,336 --> 00:17:52,136 The gunpowder! 406 00:17:52,138 --> 00:17:53,304 (grunts) 407 00:17:55,607 --> 00:17:57,542 (boys crying quietly) 408 00:18:00,379 --> 00:18:02,780 Take up defensive positions. Others may be on their way. 409 00:18:02,782 --> 00:18:04,348 I'm going to check on the dormitories. 410 00:18:04,350 --> 00:18:07,285 Go. We'll take it from here. 411 00:18:08,454 --> 00:18:10,488 Bash: It's all right. 412 00:18:10,490 --> 00:18:12,857 You're safe. 413 00:18:14,526 --> 00:18:15,593 (knocking twice) 414 00:18:17,229 --> 00:18:19,330 Any news of the raid? No, your grace. 415 00:18:19,332 --> 00:18:20,598 Lord condé for you. 416 00:18:23,268 --> 00:18:25,336 Thank you for meeting with me, lord condé. 417 00:18:25,338 --> 00:18:28,506 Please inform me when you receive news from angers. 418 00:18:33,579 --> 00:18:35,246 Why did you come to me so openly? 419 00:18:35,248 --> 00:18:36,447 Is something wrong? 420 00:18:36,449 --> 00:18:37,748 One of my footmen just informed me 421 00:18:37,750 --> 00:18:39,417 That some of my men were found dead 422 00:18:39,419 --> 00:18:41,352 Amongst the radicals who overtook the monastery. 423 00:18:41,354 --> 00:18:44,489 Louis, I'm sorry to ask this but... 424 00:18:44,491 --> 00:18:46,691 I had no part in this attack, mary. 425 00:18:46,693 --> 00:18:48,426 I'm not a traitor. 426 00:18:48,428 --> 00:18:51,129 Those bodies were planted there to blame me. 427 00:18:51,131 --> 00:18:52,864 Francis can't accuse me of treason 428 00:18:52,866 --> 00:18:54,532 Without also condemning you. 429 00:18:54,534 --> 00:18:56,134 He'll find another way to be rid of me. 430 00:18:56,136 --> 00:18:57,735 Despite his personal feelings, 431 00:18:57,737 --> 00:19:00,438 Francis would never fabricate evidence against you. 432 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 You know I don't share your trust in him. 433 00:19:02,442 --> 00:19:04,375 But even if you are right, 434 00:19:04,377 --> 00:19:06,477 It doesn't change anything. 435 00:19:06,479 --> 00:19:09,747 My enemies in court multiply by the day. 436 00:19:09,749 --> 00:19:11,616 Francis and catherine hate me for being with you. 437 00:19:11,618 --> 00:19:13,351 The rest hate me for being protestant. 438 00:19:13,353 --> 00:19:15,520 They want my head, mary! 439 00:19:15,522 --> 00:19:17,522 Francis will protect you. 440 00:19:17,524 --> 00:19:19,590 He will see through these false accusations. 441 00:19:19,592 --> 00:19:22,193 If I were francis, I'd want me dead. 442 00:19:22,195 --> 00:19:24,328 But even if he's too good a man to see it through, 443 00:19:24,330 --> 00:19:26,564 Then there's catherine and her new lapdog narcisse. 444 00:19:26,566 --> 00:19:28,199 They'll find a way. 445 00:19:28,201 --> 00:19:30,368 If not this time, the next. 446 00:19:32,404 --> 00:19:33,471 I have to leave court. 447 00:19:33,473 --> 00:19:35,573 Maybe even France. 448 00:19:37,543 --> 00:19:41,379 Come with me to scotland. 449 00:19:41,381 --> 00:19:43,247 It's our last chance, 450 00:19:43,249 --> 00:19:44,782 The only way we can be together, mary. 451 00:19:46,218 --> 00:19:49,320 I love you. 452 00:19:49,322 --> 00:19:52,590 But you know I can't go. 453 00:19:55,260 --> 00:19:57,395 Then that's it, then. 454 00:19:59,198 --> 00:20:01,566 I'm so sorry! 455 00:20:01,568 --> 00:20:02,867 I thought that our love would... 456 00:20:02,869 --> 00:20:04,535 Would be enough? 457 00:20:04,537 --> 00:20:05,870 No, you didn't. 458 00:20:05,872 --> 00:20:07,371 You warned me 459 00:20:07,373 --> 00:20:10,608 And warned me... That you are queen. 460 00:20:13,579 --> 00:20:16,380 Louis, whatever you do, you can't run. 461 00:20:16,382 --> 00:20:19,217 Stay until we have reclaimed the monastery. 462 00:20:19,219 --> 00:20:21,686 And I will talk to francis. 463 00:20:24,223 --> 00:20:26,557 You gave me back my life. 464 00:20:26,559 --> 00:20:28,759 Now, let me save yours. 465 00:20:31,363 --> 00:20:33,464 All right. 466 00:20:45,611 --> 00:20:47,578 We cleared out the rest of the monastery. 467 00:20:47,580 --> 00:20:49,747 16 men, including the chapel. 468 00:20:49,749 --> 00:20:51,315 Eight in the dormitories. 469 00:20:51,317 --> 00:20:53,918 So all the radicals are accounted for. 470 00:20:53,920 --> 00:20:57,755 They killed two of the boys in the commoners' dormitory 471 00:20:57,757 --> 00:20:59,824 Before we could stop them. 472 00:21:02,027 --> 00:21:04,662 Where's your lieutenant joubert? 473 00:21:04,664 --> 00:21:05,997 Dead. 474 00:21:05,999 --> 00:21:07,598 Knife to the chest. 475 00:21:18,777 --> 00:21:21,379 You heard the rumors about condé. 476 00:21:21,381 --> 00:21:22,647 He had no part of the attack. 477 00:21:22,649 --> 00:21:24,515 The nobles are already calling for his head. 478 00:21:24,517 --> 00:21:27,518 Now that the children are safe, I'll summon him for questioning. 479 00:21:27,520 --> 00:21:30,054 Those men were planted there to implicate him. 480 00:21:30,056 --> 00:21:33,057 I know you are angry with me, and you have every right to be. 481 00:21:33,059 --> 00:21:34,892 But don't let that cloud your judgment. 482 00:21:34,894 --> 00:21:36,594 Condé is innocent! 483 00:21:36,596 --> 00:21:38,663 You cannot know that. 484 00:21:38,665 --> 00:21:41,532 Two boys were killed in the monastery. 485 00:21:41,534 --> 00:21:44,435 Now, I swore that I would protect you being with condé, 486 00:21:44,437 --> 00:21:46,904 But I will not turn a blind eye to evidence of his involvement. 487 00:21:46,906 --> 00:21:49,540 I understand why you no longer trust me, 488 00:21:49,542 --> 00:21:50,741 But trust what you know of him. 489 00:21:50,743 --> 00:21:51,976 What I know of him? 490 00:21:53,078 --> 00:21:55,713 He took advantage of you 491 00:21:55,715 --> 00:21:57,515 When you were at your most vulnerable. 492 00:21:57,517 --> 00:22:02,353 He knew the horrors that you had endured and saw an opportunity. 493 00:22:02,355 --> 00:22:04,689 He stole my wife. 494 00:22:04,691 --> 00:22:06,691 The affair isn't condé's fault. 495 00:22:06,693 --> 00:22:07,858 It's mine. 496 00:22:08,927 --> 00:22:10,728 I turned to him so many times. 497 00:22:10,730 --> 00:22:13,764 I turned to him because I couldn't turn to you. 498 00:22:13,766 --> 00:22:16,600 Because the thought of coming back to this room again, 499 00:22:16,602 --> 00:22:18,436 Where those men assaulted me, I... 500 00:22:20,439 --> 00:22:22,907 Because the love in your eyes made it feel 501 00:22:22,909 --> 00:22:25,343 Like I was drowning in those memories, 502 00:22:25,345 --> 00:22:27,578 And I couldn't... 503 00:22:27,580 --> 00:22:30,581 I couldn't do that, I had to survive. 504 00:22:30,583 --> 00:22:35,619 I cannot abandon him because I led him down this path. 505 00:22:35,621 --> 00:22:37,922 Condé is still the man you thought he was. 506 00:22:37,924 --> 00:22:42,426 He deserves your trust, even if I do not. 507 00:22:46,832 --> 00:22:49,633 I'll speak to the nobles. 508 00:22:51,002 --> 00:22:54,638 Contempt alone is not enough to condemn a man. 509 00:22:54,640 --> 00:22:56,507 Even the contempt of a king. 510 00:22:56,509 --> 00:22:57,942 Thank you, francis. 511 00:22:57,944 --> 00:22:59,844 Thank you. 512 00:23:04,616 --> 00:23:07,551 Lord condé. 513 00:23:07,553 --> 00:23:09,387 I don't believe we're acquainted. 514 00:23:09,389 --> 00:23:10,788 We have mutual friends. 515 00:23:10,790 --> 00:23:13,624 I'm lord akers. 516 00:23:13,626 --> 00:23:15,793 Elizabeth's envoy. You've received my messages. 517 00:23:15,795 --> 00:23:17,695 I nearly believed that you cared more for your status 518 00:23:17,697 --> 00:23:20,765 At the french court than a marriage to elizabeth. 519 00:23:20,767 --> 00:23:22,967 No, I-I'm still interested, 520 00:23:22,969 --> 00:23:24,802 But as a prince of the blood, 521 00:23:24,804 --> 00:23:26,804 Marrying without the consent of my king is treason. 522 00:23:26,806 --> 00:23:29,707 With the discovery of your men among the monastery radicals, 523 00:23:29,709 --> 00:23:31,776 Your life is already at risk. 524 00:23:31,778 --> 00:23:33,878 My men were left there to stir catholic prejudice against me. 525 00:23:33,880 --> 00:23:36,680 Prejudice may fan the flames, 526 00:23:36,682 --> 00:23:39,784 But I believe your relationship with queen mary is the spark. 527 00:23:39,786 --> 00:23:42,720 Or are you innocent of that, as well? 528 00:23:44,656 --> 00:23:46,657 If you think there's truth to it, 529 00:23:46,659 --> 00:23:48,559 Then why entertain my marriage offer? 530 00:23:49,828 --> 00:23:51,662 Because it doesn't matter. 531 00:23:51,664 --> 00:23:54,465 Elizabeth will not hold this dalliance against you. 532 00:23:54,467 --> 00:23:57,768 Regardless, my queen's interest is firm, 533 00:23:57,770 --> 00:24:00,671 So the decision is yours-- face your fate in France, 534 00:24:00,673 --> 00:24:02,873 Or seek elizabeth's hand in marriage. 535 00:24:05,544 --> 00:24:08,446 In France, the only fate left for me is a noose. 536 00:24:11,750 --> 00:24:14,185 I can leave for England immediately 537 00:24:14,187 --> 00:24:16,020 So that elizabeth may make her decision. 538 00:24:16,022 --> 00:24:17,888 Elizabeth's decision is already made. 539 00:24:17,890 --> 00:24:19,590 She faces fierce and immediate threats 540 00:24:19,592 --> 00:24:21,592 From those who want a man on the throne. 541 00:24:21,594 --> 00:24:22,893 To stem these threats, 542 00:24:22,895 --> 00:24:25,563 Elizabeth intends to marry as soon as possible. 543 00:24:25,565 --> 00:24:27,798 She desires a foothold in France. 544 00:24:30,235 --> 00:24:34,705 Queen elizabeth accepts your offer of marriage, prince condé. 545 00:24:34,707 --> 00:24:37,942 You will be king consort of England. 546 00:24:45,617 --> 00:24:47,651 ♪ all right, come close... 547 00:24:47,653 --> 00:24:49,787 You must be the new girls. 548 00:24:49,789 --> 00:24:51,789 You're just in time-- it's a full house tonight. 549 00:24:51,791 --> 00:24:53,858 You better change your clothes. 550 00:24:53,860 --> 00:24:55,926 No john will open his purse if he can't see the goods. 551 00:24:55,928 --> 00:24:58,562 No, um, we're not... 552 00:24:58,564 --> 00:25:00,898 What term is your preference? Term? 553 00:25:00,900 --> 00:25:02,733 For your profession. 554 00:25:02,735 --> 00:25:05,035 Harlot. Whore. 555 00:25:05,037 --> 00:25:07,204 Courtesan has a nice ring to it, fancy-like. 556 00:25:07,206 --> 00:25:09,206 Well, then we are not courtesans. 557 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 We're actually here to see your mistress, greer. 558 00:25:11,210 --> 00:25:12,843 I'll fetch her. 559 00:25:12,845 --> 00:25:15,579 ♪ want to take a chance? 560 00:25:15,581 --> 00:25:17,882 ♪ want to sip this smooth air? 561 00:25:17,884 --> 00:25:21,585 ♪ kick it in the sand... 562 00:25:21,587 --> 00:25:23,821 I'm sure greer will love this damask we've bought her. 563 00:25:23,823 --> 00:25:25,856 Perhaps we should leave it here, and go. 564 00:25:25,858 --> 00:25:26,857 He's here. 565 00:25:26,859 --> 00:25:27,858 Who? 566 00:25:27,860 --> 00:25:29,827 That general I met, renaude. 567 00:25:29,829 --> 00:25:32,830 You go ahead, and I'll give greer the fabric. 568 00:25:32,832 --> 00:25:35,599 And leave you eyeing a man in a whorehouse? 569 00:25:35,601 --> 00:25:37,234 Does that sound like a good idea? 570 00:25:37,236 --> 00:25:38,869 I'm not gonna do anything. 571 00:25:38,871 --> 00:25:40,838 Go ahead, I-I'll just be with you in a moment. 572 00:25:40,840 --> 00:25:44,909 ♪ I can't take this place 573 00:25:44,911 --> 00:25:47,044 ♪ no, I can't take this place 574 00:25:47,046 --> 00:25:49,046 ♪ I just want to go 575 00:25:49,048 --> 00:25:51,949 ♪ where I can get some space... ♪ 576 00:25:54,219 --> 00:25:56,220 Lady lola. 577 00:25:56,222 --> 00:25:59,857 I thought I recognized you, but I assumed I was mistaken. 578 00:25:59,859 --> 00:26:02,259 What reason could a court lady have 579 00:26:02,261 --> 00:26:04,795 For visiting a known whorehouse? 580 00:26:04,797 --> 00:26:08,165 The mind vibrates with the possibilities. 581 00:26:08,167 --> 00:26:11,001 I don't have to explain my comings and goings to you, 582 00:26:11,003 --> 00:26:12,903 But if you must know, 583 00:26:12,905 --> 00:26:14,271 I was delivering some cloth to a friend. 584 00:26:14,273 --> 00:26:16,607 Your fallen friend, lady greer. 585 00:26:16,609 --> 00:26:18,842 I hear that she is the proprietor 586 00:26:18,844 --> 00:26:21,312 Of this establishment-- industrious girl. 587 00:26:21,314 --> 00:26:24,081 Women often have to be, in order to survive. 588 00:26:24,083 --> 00:26:25,916 They also need to be careful. 589 00:26:25,918 --> 00:26:27,985 Even making friendly deliveries. 590 00:26:27,987 --> 00:26:31,822 Tongues less discreet than my own will wag. 591 00:26:31,824 --> 00:26:34,358 Even for the mother of the king's only child. 592 00:26:34,360 --> 00:26:37,828 You mean especially for a woman known as the king's mistress. 593 00:26:37,830 --> 00:26:41,031 Word of your loyalty to mary has spread. 594 00:26:41,033 --> 00:26:42,866 You have risen above 595 00:26:42,868 --> 00:26:44,868 Any negative speculation there was about you. 596 00:26:44,870 --> 00:26:47,104 Your son is esteemed. 597 00:26:47,106 --> 00:26:50,307 Do not let anything diminish this position 598 00:26:50,309 --> 00:26:52,142 That you have earned. 599 00:26:52,144 --> 00:26:54,845 Why do you care? 600 00:26:54,847 --> 00:26:57,281 I don't know. 601 00:26:59,684 --> 00:27:01,385 But I do. 602 00:27:05,824 --> 00:27:10,661 I would escort you back if I were still welcome at court, 603 00:27:10,663 --> 00:27:12,029 But, sadly, I'm not. 604 00:27:13,098 --> 00:27:14,298 Good night, lola. 605 00:27:26,645 --> 00:27:28,278 Greer: Thank you for the beautiful fabric. 606 00:27:28,280 --> 00:27:29,980 Kenna: Of course. 607 00:27:29,982 --> 00:27:31,849 Did that man just put on... A collar, yes. 608 00:27:31,851 --> 00:27:33,250 He likes to be led around. 609 00:27:33,252 --> 00:27:36,920 Death and perversion are the two great equalizers. 610 00:27:36,922 --> 00:27:38,122 Men from all walks of life have 611 00:27:38,124 --> 00:27:40,090 Their own desires and predilections. 612 00:27:40,092 --> 00:27:43,293 And as long as they don't cause harm, I cater to all of them. 613 00:27:45,664 --> 00:27:46,830 And, uh, what about him? 614 00:27:46,832 --> 00:27:47,898 What's his pleasure? 615 00:27:49,000 --> 00:27:50,434 General renaude? 616 00:27:50,436 --> 00:27:52,936 It's the first time he's come in. 617 00:27:52,938 --> 00:27:54,938 He and his men overtook the rebels at the monastery. 618 00:27:54,940 --> 00:27:56,173 Now he's treating them to the best champagne 619 00:27:56,175 --> 00:27:57,908 And women money can buy. 620 00:27:57,910 --> 00:27:59,810 Generous. 621 00:27:59,812 --> 00:28:01,712 It's the least he could do. 622 00:28:01,714 --> 00:28:05,015 My girls overheard his men grumbling. 623 00:28:05,017 --> 00:28:08,185 His right-hand man was killed, some say unnecessarily. 624 00:28:08,187 --> 00:28:10,187 They blame him. Why? 625 00:28:10,189 --> 00:28:12,089 There were two groups of boys that needed saving. 626 00:28:12,091 --> 00:28:13,991 He chose the riskier path to save the son 627 00:28:13,993 --> 00:28:16,160 Of a very rich noble. 628 00:28:16,162 --> 00:28:18,429 His man died as a result. 629 00:28:18,431 --> 00:28:21,765 If I were you, I'd keep my distance from him. 630 00:28:33,078 --> 00:28:34,211 You seem troubled. 631 00:28:34,213 --> 00:28:36,814 Not at all. 632 00:28:36,816 --> 00:28:39,049 I'm only surprised at how fast things are progressing. 633 00:28:39,051 --> 00:28:40,884 There'll be time for a celebration later. 634 00:28:40,886 --> 00:28:44,254 As I said, queen elizabeth desires an expeditious union. 635 00:28:46,224 --> 00:28:47,925 Look alive. 636 00:28:47,927 --> 00:28:50,327 It's not every day a man gets to marry a queen. 637 00:28:59,804 --> 00:29:03,874 ♪ I knock the ice from my boots ♪ 638 00:29:07,112 --> 00:29:11,181 ♪ try not to feel the cold 639 00:29:14,886 --> 00:29:17,988 ♪ caught in the thought 640 00:29:17,990 --> 00:29:21,458 ♪ of that time 641 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 ♪ that everything was fine 642 00:29:23,462 --> 00:29:25,295 ♪ everything was mine... 643 00:29:25,297 --> 00:29:27,998 Take this to lord condé's apartments in the village. 644 00:29:28,000 --> 00:29:32,069 Do not make any stops on your way. 645 00:29:33,238 --> 00:29:35,305 And deliver it directly to his hands. 646 00:29:37,776 --> 00:29:40,077 ♪ all the king's horses and all the king's men... ♪ 647 00:29:40,079 --> 00:29:43,046 We are gathered here to marry prince louis of condé 648 00:29:43,048 --> 00:29:47,017 To her royal majesty, queen elizabeth of England 649 00:29:47,019 --> 00:29:49,953 As represented by her appointed proxy. 650 00:29:49,955 --> 00:29:52,322 Despite the great distance 651 00:29:52,324 --> 00:29:53,924 Between the groom and the bride, 652 00:29:53,926 --> 00:29:56,927 These rites and vows will be as binding 653 00:29:56,929 --> 00:29:59,396 As if you were standing side-by-side. 654 00:29:59,398 --> 00:30:02,299 ♪ oh, oh, oh... 655 00:30:05,036 --> 00:30:07,037 ♪ there is a reason 656 00:30:07,039 --> 00:30:10,174 ♪ I'm still standing 657 00:30:12,210 --> 00:30:14,044 ♪ and I never knew 658 00:30:14,046 --> 00:30:17,815 ♪ if I'd be landing 659 00:30:20,385 --> 00:30:24,421 ♪ and I will run fast 660 00:30:24,423 --> 00:30:28,158 ♪ outlast everyone... 661 00:30:28,160 --> 00:30:29,993 I do. 662 00:30:29,995 --> 00:30:32,129 ♪ lasted 663 00:30:32,131 --> 00:30:36,233 ♪ no, oh, oh, oh, oh... 664 00:30:36,235 --> 00:30:39,269 Long live his majesty, king louis of England. 665 00:30:40,305 --> 00:30:43,073 God save the king. 666 00:30:43,075 --> 00:30:47,477 ♪ all the king's horses and all the king's men... ♪ 667 00:30:49,414 --> 00:30:52,316 Must be hard to sleep on one's first night as a king. 668 00:30:54,252 --> 00:30:57,087 Lying next to a sharp broadsword doesn't help either. 669 00:30:57,089 --> 00:30:59,289 It's tradition. 670 00:30:59,291 --> 00:31:01,925 We must sleep in the same bed to consummate the marriage, 671 00:31:01,927 --> 00:31:04,194 But the sword is there to guard the proxy 672 00:31:04,196 --> 00:31:06,163 From becoming an actual wife. 673 00:31:07,365 --> 00:31:09,199 Does the proxy have a name? 674 00:31:09,201 --> 00:31:11,201 Annabelle breton. 675 00:31:12,570 --> 00:31:14,271 You're lord breton's daughter? 676 00:31:15,573 --> 00:31:17,374 Your father's a loyal french lord. 677 00:31:17,376 --> 00:31:19,910 How does his daughter come to be the proxy of an english queen? 678 00:31:19,912 --> 00:31:22,079 My family is protestant. 679 00:31:22,081 --> 00:31:24,081 I was raised in english court, 680 00:31:24,083 --> 00:31:26,316 But my heart has always been with France. 681 00:31:26,318 --> 00:31:28,318 It must have been hard, 682 00:31:28,320 --> 00:31:31,355 Having to forsake your home, your heart. 683 00:31:31,357 --> 00:31:33,357 It was. 684 00:31:33,359 --> 00:31:35,425 Will you be a good king? 685 00:31:37,095 --> 00:31:39,296 Will you bring England and France, 686 00:31:39,298 --> 00:31:41,498 Catholic and protestant, closer together? 687 00:31:41,500 --> 00:31:44,067 So that my family, and families like mine, 688 00:31:44,069 --> 00:31:47,104 Can feel safe again in the land that they were born to and love? 689 00:31:48,339 --> 00:31:50,507 I will do all I can... 690 00:31:50,509 --> 00:31:52,976 To be the king your family, 691 00:31:52,978 --> 00:31:55,479 England and France deserve. 692 00:31:57,248 --> 00:32:00,083 Are you eager to meet her? 693 00:32:00,085 --> 00:32:01,385 Your wife. 694 00:32:01,387 --> 00:32:04,121 Elizabeth. 695 00:32:04,123 --> 00:32:06,189 Would you like me to tell you about her? 696 00:32:06,191 --> 00:32:08,292 No. Not now. 697 00:32:08,294 --> 00:32:11,962 Tonight, my head and my heart 698 00:32:11,964 --> 00:32:13,597 Are on the life, the people 699 00:32:13,599 --> 00:32:16,466 I leave behind. 700 00:32:16,468 --> 00:32:19,303 Annabelle: Will you miss France very much? 701 00:32:19,305 --> 00:32:22,339 I will miss her with all my heart. 702 00:32:30,048 --> 00:32:32,015 Akers: Dawn's first light 703 00:32:32,017 --> 00:32:33,283 Offers us an advantage-- 704 00:32:33,285 --> 00:32:35,452 The road to the port should be largely unoccupied. 705 00:32:35,454 --> 00:32:37,321 I won't feel safe until we're aboard that ship 706 00:32:37,323 --> 00:32:38,722 And bound for England. Understandably. 707 00:32:38,724 --> 00:32:41,458 Queen elizabeth's new king consort 708 00:32:41,460 --> 00:32:43,627 Would be a prize captive for any frenchman. 709 00:32:43,629 --> 00:32:46,663 (bell tolling in distance) 710 00:32:46,665 --> 00:32:49,099 Whoa. Whoa. 711 00:32:49,101 --> 00:32:51,568 Conde: A fire. It's coming from the village. 712 00:32:51,570 --> 00:32:54,004 The girl, annabelle-- she was still sleeping. 713 00:32:54,006 --> 00:32:55,339 Your majesty, let me go. 714 00:32:55,341 --> 00:32:57,207 If it's the house, this may be an attempt on your life. 715 00:32:57,209 --> 00:32:58,709 Wait for me here. 716 00:32:58,711 --> 00:32:59,977 (horse whinnies) 717 00:33:04,182 --> 00:33:07,117 (gentle music playing) 718 00:33:07,119 --> 00:33:09,720 General, your bravery will not soon be forgotten. 719 00:33:09,722 --> 00:33:13,123 We owe you a great debt of gratitude. 720 00:33:13,125 --> 00:33:14,725 Men and women: Cheers! Man: Hear, hear! 721 00:33:14,727 --> 00:33:16,326 Lady kenna. 722 00:33:16,328 --> 00:33:17,260 I trust you enjoyed 723 00:33:17,262 --> 00:33:18,628 Your evening in the village? 724 00:33:18,630 --> 00:33:20,163 I'm sorry? 725 00:33:20,165 --> 00:33:22,499 A queen's lady... In a brothel. 726 00:33:22,501 --> 00:33:24,768 So you saw me. 727 00:33:24,770 --> 00:33:26,470 I did. 728 00:33:26,472 --> 00:33:29,272 I heard you were enjoying your victory. 729 00:33:29,274 --> 00:33:31,675 That's quite the feat, rescuing all those boys. 730 00:33:31,677 --> 00:33:33,276 Not all of them, I'm afraid. 731 00:33:33,278 --> 00:33:35,345 One of my own men was lost, as well. 732 00:33:35,347 --> 00:33:36,613 In the efforts to save a very rich boy. 733 00:33:36,615 --> 00:33:39,383 I hope it was worth it. 734 00:33:39,385 --> 00:33:41,018 There was a choice to be made, 735 00:33:41,020 --> 00:33:42,252 Between saving the nobles' sons 736 00:33:42,254 --> 00:33:44,488 And the common boys. 737 00:33:44,490 --> 00:33:47,057 Either way, someone would have died. 738 00:33:47,059 --> 00:33:48,759 And you chose... The money. 739 00:33:48,761 --> 00:33:51,361 And the gratitude of a very powerful man. 740 00:33:53,131 --> 00:33:55,599 I lost my son two years ago. 741 00:33:55,601 --> 00:33:59,770 He was taken captive by enemy forces, and now... 742 00:33:59,772 --> 00:34:03,540 I wonder, every day: Is he alive or dead? 743 00:34:03,542 --> 00:34:05,142 I'm sorry. 744 00:34:05,144 --> 00:34:06,543 Don't be. 745 00:34:06,545 --> 00:34:08,545 These things, they provide a level of protection 746 00:34:08,547 --> 00:34:10,580 And I won't apologize 747 00:34:10,582 --> 00:34:12,516 For assuring my spot above the fray. 748 00:34:13,418 --> 00:34:15,318 You're disappointed. 749 00:34:15,320 --> 00:34:16,753 A lady likes to think 750 00:34:16,755 --> 00:34:19,256 The protectors of the realm are all willing 751 00:34:19,258 --> 00:34:21,358 To sacrifice themselves for-- a lofty cause 752 00:34:21,360 --> 00:34:22,793 Which has nothing to do with them 753 00:34:22,795 --> 00:34:24,361 Or the people they care about. 754 00:34:24,363 --> 00:34:25,595 No. 755 00:34:25,597 --> 00:34:27,764 I understand the need for protection. 756 00:34:27,766 --> 00:34:29,533 More so than most. 757 00:34:29,535 --> 00:34:33,170 Your husband showed great valor in the raid. 758 00:34:33,172 --> 00:34:36,239 I invited him to join us at the... 759 00:34:36,241 --> 00:34:38,341 Celebration of my exploits. 760 00:34:38,343 --> 00:34:40,477 But he mentioned a woman, 761 00:34:40,479 --> 00:34:42,612 Someone waiting for him. 762 00:34:42,614 --> 00:34:44,147 On the road back, 763 00:34:44,149 --> 00:34:45,449 I watched him peel away into the woods. 764 00:34:46,784 --> 00:34:49,186 I was pleased the woman wasn't you. 765 00:34:49,188 --> 00:34:50,620 Why? 766 00:34:50,622 --> 00:34:54,558 I may look out for myself, lady kenna... 767 00:34:54,560 --> 00:34:57,194 But I don't take things that don't belong to me. 768 00:34:57,196 --> 00:34:59,463 And it sounds like you 769 00:34:59,465 --> 00:35:01,565 Don't belong to anyone. 770 00:35:06,838 --> 00:35:08,505 (sighs) 771 00:35:22,386 --> 00:35:23,587 Annabelle is dead. 772 00:35:23,589 --> 00:35:25,188 The priest that performed your wedding 773 00:35:25,190 --> 00:35:26,523 Has been murdered. 774 00:35:26,525 --> 00:35:28,758 And every last document signifying your union 775 00:35:28,760 --> 00:35:30,827 Has been destroyed. 776 00:35:30,829 --> 00:35:32,362 It seems that someone is out to erase 777 00:35:32,364 --> 00:35:33,763 All evidence of your wedding, prince condé. 778 00:35:33,765 --> 00:35:36,566 They've undone the wedding. 779 00:35:36,568 --> 00:35:39,536 We can marry again. Find another proxy. 780 00:35:39,538 --> 00:35:41,238 I'm afraid that's not a decision I can make 781 00:35:41,240 --> 00:35:42,372 Without first consulting my queen. 782 00:35:42,374 --> 00:35:43,607 Who would do this? 783 00:35:43,609 --> 00:35:45,242 Why? 784 00:35:45,244 --> 00:35:46,409 An alliance between England 785 00:35:46,411 --> 00:35:48,278 And protestant France threatens many. 786 00:35:48,280 --> 00:35:49,579 I would look first to the french crown 787 00:35:49,581 --> 00:35:51,515 And then to any of elizabeth's foes abroad. 788 00:35:51,517 --> 00:35:53,150 This was a careful choice-- 789 00:35:53,152 --> 00:35:55,318 Killing the marriage while saving me. 790 00:35:55,320 --> 00:35:56,786 Well, only one of you needed to die to sever the contract. 791 00:35:56,788 --> 00:35:58,255 Annabelle is a woman, while you are 792 00:35:58,257 --> 00:35:59,523 Brother to the king of navarre. 793 00:35:59,525 --> 00:36:02,225 A protestant king with ties to England. 794 00:36:04,462 --> 00:36:06,663 Maybe it wasn't a foe at all, but elizabeth herself. 795 00:36:06,665 --> 00:36:08,498 Perhaps she simply 796 00:36:08,500 --> 00:36:09,833 Changed her mind about marrying me, and didn't want 797 00:36:09,835 --> 00:36:11,368 To kill me and risk her alliance with navarre. 798 00:36:11,370 --> 00:36:14,504 If I'm wrong, take me to England. 799 00:36:14,506 --> 00:36:16,406 I will wed elizabeth, standing by her side. 800 00:36:16,408 --> 00:36:17,941 I can't do that. 801 00:36:17,943 --> 00:36:19,476 Even if the valois didn't set the fire, 802 00:36:19,478 --> 00:36:20,510 They will find out what I did soon. 803 00:36:20,512 --> 00:36:21,878 Marrying elizabeth is treason. 804 00:36:21,880 --> 00:36:24,314 You said yourself it was a great risk. 805 00:36:24,316 --> 00:36:26,349 I turned my back on mary! 806 00:36:26,351 --> 00:36:28,351 Betrayed my allies in France! 807 00:36:28,353 --> 00:36:29,486 All for elizabeth! 808 00:36:29,488 --> 00:36:30,687 Certainly she owes me something! 809 00:36:30,689 --> 00:36:32,222 I don't think her majesty 810 00:36:32,224 --> 00:36:33,557 Would see it that way. 811 00:36:41,699 --> 00:36:43,200 Narcisse: Word of condé's involvement 812 00:36:43,202 --> 00:36:44,668 With the radicals has spread nicely. 813 00:36:44,670 --> 00:36:46,836 But it appears that I underestimated 814 00:36:46,838 --> 00:36:48,271 The sway that mary 815 00:36:48,273 --> 00:36:50,373 Still holds over your son. 816 00:36:50,375 --> 00:36:52,709 I hear francis is unconvinced 817 00:36:52,711 --> 00:36:54,878 Of his guilt. That doesn't matter anymore. 818 00:36:54,880 --> 00:36:56,479 You won't believe what condé's done. 819 00:36:57,782 --> 00:37:00,517 Married the queen of England. 820 00:37:00,519 --> 00:37:01,818 By proxy. 821 00:37:01,820 --> 00:37:03,420 A girl known to be a member 822 00:37:03,422 --> 00:37:04,955 Of elizabeth's inner circle. 823 00:37:04,957 --> 00:37:07,958 A broadsword was found in the bed that they shared. 824 00:37:07,960 --> 00:37:09,726 My god. 825 00:37:10,895 --> 00:37:13,797 How do you know this? There was a fire. 826 00:37:13,799 --> 00:37:16,800 She died. Someone was trying to erase all legal proof, 827 00:37:16,802 --> 00:37:18,802 But there were witnesses. 828 00:37:18,804 --> 00:37:20,804 Condé was identified as one of the newlyweds 829 00:37:20,806 --> 00:37:22,839 At a borrowed noble's house. 830 00:37:22,841 --> 00:37:24,007 Were they successful? 831 00:37:24,009 --> 00:37:26,643 Or is condé now the king of England? 832 00:37:26,645 --> 00:37:27,877 I don't know. 833 00:37:27,879 --> 00:37:29,813 He fled. 834 00:37:29,815 --> 00:37:31,915 If condé and elizabeth are married, 835 00:37:31,917 --> 00:37:34,784 Then she has essentially laid claim to France. 836 00:37:34,786 --> 00:37:36,886 She'll rally the protestants here, 837 00:37:36,888 --> 00:37:38,822 A french king at her side. 838 00:37:38,824 --> 00:37:40,357 I am well aware. 839 00:37:43,694 --> 00:37:47,831 Did you do this, catherine? 840 00:37:47,833 --> 00:37:49,799 Learn of the wedding 841 00:37:49,801 --> 00:37:51,568 And then have it undone? 842 00:37:51,570 --> 00:37:52,902 No! 843 00:37:52,904 --> 00:37:54,304 Did you, 844 00:37:54,306 --> 00:37:55,572 In some way? 845 00:37:55,574 --> 00:37:56,840 Oh, when tying condé to the assault 846 00:37:56,842 --> 00:37:58,375 On the monastery wasn't enough? 847 00:37:59,877 --> 00:38:01,378 Maybe you're asking me 848 00:38:01,380 --> 00:38:03,313 To throw suspicion off yourself. 849 00:38:03,315 --> 00:38:06,316 No. But this has a breadth and a scope 850 00:38:06,318 --> 00:38:07,751 That our plan did not. 851 00:38:07,753 --> 00:38:10,453 This will ruin condé in France forever. 852 00:38:11,989 --> 00:38:15,292 Is this how it's going to be from now on? 853 00:38:15,294 --> 00:38:16,960 Both of us constantly 854 00:38:16,962 --> 00:38:19,329 Wondering what the other is up to? 855 00:38:19,331 --> 00:38:20,864 Yes. 856 00:38:20,866 --> 00:38:22,465 You have met your match. 857 00:38:22,467 --> 00:38:24,434 (sighs) 858 00:38:24,436 --> 00:38:25,669 This is terrible news... (wry laugh) 859 00:38:25,671 --> 00:38:26,970 ...But there is something 860 00:38:26,972 --> 00:38:28,505 Marvelous in that, 861 00:38:28,507 --> 00:38:29,939 Wouldn't you say? 862 00:38:29,941 --> 00:38:31,041 Yeah. 863 00:38:32,910 --> 00:38:35,745 (wind whistling) 864 00:38:35,747 --> 00:38:37,480 What do you have to report? 865 00:38:37,482 --> 00:38:38,915 Lord narcisse 866 00:38:38,917 --> 00:38:40,850 Was seen in the village last night. Hmm. 867 00:38:40,852 --> 00:38:42,919 Outside a brothel. 868 00:38:42,921 --> 00:38:44,521 Well, did he go inside? 869 00:38:44,523 --> 00:38:46,356 He never entered the establishment. 870 00:38:46,358 --> 00:38:47,991 Hmm. He was merely detained 871 00:38:47,993 --> 00:38:49,059 By a conversation 872 00:38:49,061 --> 00:38:50,660 With lady lola. 873 00:38:50,662 --> 00:38:52,028 Lady lola? 874 00:38:52,030 --> 00:38:53,963 Some time together in the past. 875 00:38:53,965 --> 00:38:55,965 And their exchange this night? 876 00:38:55,967 --> 00:38:57,367 Mere words. 877 00:38:57,369 --> 00:38:59,369 A matter of minutes and they moved on. 878 00:38:59,371 --> 00:39:00,970 Did they meet again? 879 00:39:00,972 --> 00:39:02,405 No. 880 00:39:04,875 --> 00:39:07,577 And the tenor of their exchange? 881 00:39:09,847 --> 00:39:11,014 Edmond? 882 00:39:11,016 --> 00:39:12,682 Tell me this: 883 00:39:12,684 --> 00:39:14,751 If lady lola were your wife 884 00:39:14,753 --> 00:39:16,553 And you spied her 885 00:39:16,555 --> 00:39:19,589 In an identical encounter 886 00:39:19,591 --> 00:39:22,625 With lord narcisse, 887 00:39:22,627 --> 00:39:24,060 How would you feel? 888 00:39:24,062 --> 00:39:26,996 If it were my wife... 889 00:39:28,599 --> 00:39:29,933 ...I'd want him dead. 890 00:39:32,002 --> 00:39:33,603 Thank you for your candor. 891 00:39:38,876 --> 00:39:41,144 (door opens, closes) 892 00:39:42,947 --> 00:39:45,615 Married? 893 00:39:45,617 --> 00:39:47,117 To elizabeth? 894 00:39:48,452 --> 00:39:50,653 It's not true. It is. 895 00:39:50,655 --> 00:39:52,055 Or was, for however long 896 00:39:52,057 --> 00:39:53,957 Their marriage may have lasted. 897 00:39:53,959 --> 00:39:55,959 No one knows if the arson and murders undid their union, 898 00:39:55,961 --> 00:39:57,994 Or if condé 899 00:39:57,996 --> 00:40:00,563 Fled France king consort of England. 900 00:40:03,134 --> 00:40:04,934 Louis was approached 901 00:40:04,936 --> 00:40:07,670 By elizabeth's envoy some weeks ago. 902 00:40:08,939 --> 00:40:10,106 He told me so himself. 903 00:40:10,108 --> 00:40:11,975 You knew about this? 904 00:40:11,977 --> 00:40:14,010 That condé was courting England? 905 00:40:14,012 --> 00:40:15,412 Our greatest enemy-- 906 00:40:15,414 --> 00:40:17,514 Your greatest enemy? 907 00:40:17,516 --> 00:40:19,516 He swore to me that he would reject her proposal. 908 00:40:19,518 --> 00:40:20,950 And you believed him. 909 00:40:20,952 --> 00:40:22,585 If he did this, it's only because 910 00:40:22,587 --> 00:40:24,454 He felt he had no other choice. 911 00:40:24,456 --> 00:40:26,022 I abandoned him. 912 00:40:26,024 --> 00:40:27,424 I sent troops to scotland for you-- 913 00:40:27,426 --> 00:40:28,658 To honor your needs, 914 00:40:28,660 --> 00:40:30,126 Your nation's needs. 915 00:40:30,128 --> 00:40:32,061 And still, you choose to lie to me. 916 00:40:32,063 --> 00:40:34,130 There were things I could not share with you. 917 00:40:34,132 --> 00:40:36,466 Or that condé couldn't share with me. 918 00:40:36,468 --> 00:40:40,036 But he has done this, francis, because I ended things. 919 00:40:41,639 --> 00:40:43,173 It's over between us. 920 00:40:43,175 --> 00:40:46,142 I honored my loyalty to France. 921 00:40:46,144 --> 00:40:48,945 I chose to stand by my husband. 922 00:40:48,947 --> 00:40:50,013 As your queen, if not your wife. 923 00:40:50,015 --> 00:40:53,116 An important distinction. 924 00:40:53,118 --> 00:40:55,118 I came back to do the right thing. 925 00:40:55,120 --> 00:40:57,053 Just as I am trying to do now, 926 00:40:57,055 --> 00:40:58,688 By telling you the truth about condé. 927 00:40:58,690 --> 00:41:00,457 Am I supposed to thank you for this? 928 00:41:01,959 --> 00:41:04,027 Yes, you did do the right thing, mary, politically. 929 00:41:05,029 --> 00:41:06,463 Staying in France, 930 00:41:06,465 --> 00:41:08,631 Staying with me, secures the alliance 931 00:41:08,633 --> 00:41:10,066 And your throne in scotland. 932 00:41:10,068 --> 00:41:11,468 That's not the only reason... 933 00:41:11,470 --> 00:41:14,037 Which makes you no different from condé. 934 00:41:14,039 --> 00:41:16,473 He chose elizabeth for the same reason: 935 00:41:16,475 --> 00:41:18,475 To secure a political future. 936 00:41:18,477 --> 00:41:21,077 And now we will suffer the consequences. 937 00:41:21,079 --> 00:41:23,213 If elizabeth has a stronghold in France 938 00:41:23,215 --> 00:41:25,482 And condé's claim to the throne... 939 00:41:25,484 --> 00:41:28,051 This may mean the end of our reign. 940 00:41:32,623 --> 00:41:34,991 Captioning sponsored by cbs productions 941 00:41:34,993 --> 00:41:37,160 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 942 00:41:59,683 --> 00:42:01,217 Girl: Oh, no.