1
00:00:01,167 --> 00:00:02,668
Previously on reign...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,069
I wanted a different life,
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,537
Things you could
never give me.
4
00:00:05,539 --> 00:00:07,239
Then there is no reason
for me to be here.
5
00:00:07,241 --> 00:00:08,374
I have a feeling
I've just begun to learn
6
00:00:08,376 --> 00:00:09,541
The extent of your skills.
7
00:00:09,543 --> 00:00:10,542
General renaude.
8
00:00:10,544 --> 00:00:13,412
General... Is it?
9
00:00:13,414 --> 00:00:16,315
Catherine, I care about you.
10
00:00:17,784 --> 00:00:19,351
2,000 french soldiers
to scotland
11
00:00:19,353 --> 00:00:21,587
Means fewer soldiers
facing England,
12
00:00:21,589 --> 00:00:23,322
Less on our borders
with navarre,
13
00:00:23,324 --> 00:00:24,723
The italian
and german territories.
14
00:00:24,725 --> 00:00:26,625
And those are just
our foreign threats.
15
00:00:26,627 --> 00:00:30,129
How can I betray my husband's
wishes, endanger his country?
16
00:00:30,131 --> 00:00:32,131
I have ordered
2,000 french troops
17
00:00:32,133 --> 00:00:34,433
To sail to scotland.
France can withstand
18
00:00:34,435 --> 00:00:36,035
A temporary absence of troops.
19
00:00:36,037 --> 00:00:39,405
I can't leave now, louis.
What do you see now?
20
00:00:39,407 --> 00:00:41,540
An affair under your husband's
roof and nothing more?
21
00:00:41,542 --> 00:00:43,042
That's all I can offer you.
22
00:00:47,380 --> 00:00:49,581
(boys' choir singing in latin)
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,656
(singing in latin)
24
00:00:57,658 --> 00:01:00,726
(men shouting)
25
00:01:00,728 --> 00:01:02,194
(yelling and grunting)
26
00:01:12,772 --> 00:01:15,441
(singing continues)
27
00:01:18,745 --> 00:01:21,113
(priest gasping)
28
00:01:23,783 --> 00:01:26,285
(cawing)
29
00:01:30,223 --> 00:01:33,292
(wind whistling)
30
00:01:38,198 --> 00:01:40,632
Louis, you're back.
31
00:01:40,634 --> 00:01:44,103
I was starting to worry
you'd given up on us.
32
00:01:44,105 --> 00:01:46,572
I went home to my region.
33
00:01:46,574 --> 00:01:48,807
I needed time and distance
from you to think.
34
00:01:48,809 --> 00:01:50,476
I know I promised you
so much more
35
00:01:50,478 --> 00:01:52,644
When we were going to scotland,
but I can't leave.
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,547
Not when francis has
sent so many troops
37
00:01:55,549 --> 00:01:57,382
To defend my country, my throne.
38
00:01:57,384 --> 00:01:59,585
Oh, you had
to protect your crown, mary.
39
00:01:59,587 --> 00:02:01,320
You did the right thing.
40
00:02:01,322 --> 00:02:02,721
And what about you?
41
00:02:02,723 --> 00:02:04,823
Did I do right by you?
42
00:02:07,160 --> 00:02:10,329
You offered me an affair
in the home of your husband.
43
00:02:10,331 --> 00:02:13,332
I'm offering you me... My love.
44
00:02:13,334 --> 00:02:15,400
These last few weeks
without you...
45
00:02:15,402 --> 00:02:19,238
I felt as though I was dying.
46
00:02:21,474 --> 00:02:23,475
Louis...
47
00:02:23,477 --> 00:02:25,344
Did you come here
to say good-bye?
48
00:02:25,346 --> 00:02:27,913
Or did you hope
that I would?
49
00:02:27,915 --> 00:02:29,681
Because that's not what I want.
50
00:02:31,184 --> 00:02:33,185
I love you.
51
00:02:33,187 --> 00:02:35,487
And I want us to be together.
52
00:02:44,531 --> 00:02:46,698
(horse neighing)
53
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
Riding again?
54
00:02:48,502 --> 00:02:49,635
So soon after your injury?
55
00:02:49,637 --> 00:02:51,303
I've healed quickly.
56
00:02:51,305 --> 00:02:52,771
It brings me peace,
57
00:02:52,773 --> 00:02:54,173
Being out in the woods.
58
00:02:54,175 --> 00:02:56,642
You mean, being alone.
59
00:02:56,644 --> 00:02:59,178
I know that this has been
hard on you, too,
60
00:02:59,180 --> 00:03:01,547
Our separation,
but to see you flee
61
00:03:01,549 --> 00:03:04,516
An entire castle just
to avoid being around me...
62
00:03:04,518 --> 00:03:06,185
You needn't worry.
But I do.
63
00:03:06,187 --> 00:03:08,754
I don't want to see you
suffer on my account.
64
00:03:08,756 --> 00:03:09,821
I'm fine, really.
65
00:03:09,823 --> 00:03:12,191
Recovering in all ways.
66
00:03:12,193 --> 00:03:14,293
Well, then, why are you spending
all of your days in the woods?
67
00:03:14,295 --> 00:03:16,562
There's a friend that I've
been passing time with--
68
00:03:16,564 --> 00:03:17,963
Fishing, hunting.
69
00:03:17,965 --> 00:03:19,731
But you don't have any friends.
70
00:03:19,733 --> 00:03:21,934
You have people
you're bound to--
71
00:03:21,936 --> 00:03:24,269
Your brother, me...
72
00:03:25,438 --> 00:03:27,206
Who is this friend?
73
00:03:27,208 --> 00:03:28,640
It's no one you know.
74
00:03:28,642 --> 00:03:32,411
Well, does this friend
have a name?
75
00:03:32,413 --> 00:03:34,880
Breasts? A vagina?
76
00:03:34,882 --> 00:03:36,448
Stop! Yes. Yes, to both.
77
00:03:36,450 --> 00:03:37,983
None of your business,
78
00:03:37,985 --> 00:03:39,985
As your doings
are none of mine.
79
00:03:39,987 --> 00:03:40,953
My lord,
80
00:03:40,955 --> 00:03:43,222
We need you immediately.
81
00:03:46,993 --> 00:03:48,427
Protestant rebels
have seized
82
00:03:48,429 --> 00:03:49,928
The benedictine monastery
outside angers.
83
00:03:49,930 --> 00:03:52,598
There are at least a dozen
of them, heavily armed.
84
00:03:52,600 --> 00:03:53,932
They've rounded up
the children,
85
00:03:53,934 --> 00:03:55,434
Killed all the guards
and the monks.
86
00:03:55,436 --> 00:03:56,835
Oh, my god.
87
00:03:56,837 --> 00:03:57,936
Save two who managed to escape.
88
00:03:57,938 --> 00:03:59,504
I just heard.
89
00:03:59,506 --> 00:04:00,939
How many are dead?
90
00:04:00,941 --> 00:04:03,308
At least 40. 19 hostages.
91
00:04:03,310 --> 00:04:04,977
If the boys are still alive.
92
00:04:04,979 --> 00:04:06,011
Francis:
Children.
93
00:04:06,013 --> 00:04:07,346
What are these radicals doing?
94
00:04:07,348 --> 00:04:08,714
Ransoming them, or do they plan
95
00:04:08,716 --> 00:04:10,249
To slaughter them, as well?
96
00:04:10,251 --> 00:04:11,383
It's further retaliation for
97
00:04:11,385 --> 00:04:12,484
Sending our troops
into scotland.
98
00:04:12,486 --> 00:04:13,852
For supporting me,
a catholic queen.
99
00:04:13,854 --> 00:04:15,754
I knew that there would be
consequences.
100
00:04:15,756 --> 00:04:17,689
France had
to honor its alliance.
101
00:04:17,691 --> 00:04:19,691
Francis, the parents,
some of the local nobles
102
00:04:19,693 --> 00:04:22,327
Are beginning to gather
to meet with us.
103
00:04:22,329 --> 00:04:26,031
(bell tolling in distance)
104
00:04:26,033 --> 00:04:29,034
Has general savoy
and his men returned?
105
00:04:29,036 --> 00:04:31,770
He's still in scotland
doing another advance sweep,
106
00:04:31,772 --> 00:04:32,838
In the borderlands.
107
00:04:32,840 --> 00:04:35,340
We'll put together
a team from the castle,
108
00:04:35,342 --> 00:04:36,975
As many soldiers
as we can spare.
109
00:04:36,977 --> 00:04:38,744
These men aren't trained
for that type of mission.
110
00:04:38,746 --> 00:04:40,612
Extracting children
from an armed assault.
111
00:04:40,614 --> 00:04:41,980
The boys could die in the melee.
112
00:04:41,982 --> 00:04:44,850
Prepare them anyway,
as a last resort.
113
00:04:50,923 --> 00:04:53,425
What are you doing
to save our sons?
114
00:04:54,994 --> 00:04:57,296
We are sending envoys to
negotiate their release,
115
00:04:57,298 --> 00:04:59,564
And if that fails,
we will secure
116
00:04:59,566 --> 00:05:01,466
The safest possible
route to rescue them.
117
00:05:01,468 --> 00:05:03,802
This scum would
never have dared
118
00:05:03,804 --> 00:05:04,936
To take our sons hostage,
119
00:05:04,938 --> 00:05:07,472
Or kill men of god,
if our army were here.
120
00:05:07,474 --> 00:05:08,974
(group murmuring)
count, watch your tongue.
121
00:05:08,976 --> 00:05:12,444
I know that you fear
for the life of your son,
122
00:05:12,446 --> 00:05:14,579
But you are addressing
your sovereign king.
123
00:05:16,516 --> 00:05:19,551
These rebels will be
captured and hanged,
124
00:05:19,553 --> 00:05:21,486
And I will do everything
in this nation's power
125
00:05:21,488 --> 00:05:23,021
To return your sons
to you safely.
126
00:05:23,023 --> 00:05:24,656
Mary:
We know there is nothing
127
00:05:24,658 --> 00:05:26,558
More precious to you
than your children,
128
00:05:26,560 --> 00:05:30,462
And we will defend them
as if they were our own.
129
00:05:30,464 --> 00:05:33,699
Come, let us leave the king
to attend to your sons.
130
00:05:33,701 --> 00:05:36,568
(murmuring)
131
00:05:37,670 --> 00:05:39,738
(sighs)
132
00:05:41,708 --> 00:05:42,908
What's wrong?
133
00:05:42,910 --> 00:05:45,711
Those poor boys
must be terrified,
134
00:05:45,713 --> 00:05:47,479
Trapped by violent men,
135
00:05:47,481 --> 00:05:48,980
Not knowing if they're
going to die.
136
00:05:48,982 --> 00:05:51,116
You can't even imagine, francis.
137
00:05:51,118 --> 00:05:53,985
We will save them.
138
00:05:53,987 --> 00:05:56,655
And you are safe...
Here with me.
139
00:05:59,559 --> 00:06:02,027
Man (in distance):
Welcome back, my lord!
140
00:06:08,735 --> 00:06:10,569
Conde:
Follow me.
I...
141
00:06:10,571 --> 00:06:11,903
Man (in distance):
To your chambers, my lord?
142
00:06:11,905 --> 00:06:14,072
I was coming to
tell you that
143
00:06:14,074 --> 00:06:15,741
Condé had returned to court.
144
00:06:15,743 --> 00:06:17,976
He was gone for weeks.
145
00:06:17,978 --> 00:06:21,079
I'm sorry
if you thought it was over.
146
00:06:21,081 --> 00:06:24,082
Well... You were planning
147
00:06:24,084 --> 00:06:27,152
To abandon our marriage,
flee France
148
00:06:27,154 --> 00:06:28,987
And run off
with my cousin, so...
149
00:06:30,123 --> 00:06:31,656
...I no longer
care what you do.
150
00:06:38,598 --> 00:06:41,166
(fast tempo acoustic
intro playing)
151
00:06:43,836 --> 00:06:46,171
♪ they all need something
152
00:06:46,173 --> 00:06:51,076
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
153
00:06:51,078 --> 00:06:54,713
♪ you could never
feel my story ♪
154
00:06:54,715 --> 00:06:58,617
♪ it's all you know... Oh!
155
00:06:58,619 --> 00:07:01,787
♪
156
00:07:12,031 --> 00:07:13,698
(catherine sighs)
157
00:07:13,700 --> 00:07:18,470
Francis... He's under
so much pressure.
158
00:07:18,472 --> 00:07:20,906
Those poor boys
at the monastery,
159
00:07:20,908 --> 00:07:23,008
Shortage of troops,
160
00:07:23,010 --> 00:07:24,810
And now condé has returned.
161
00:07:24,812 --> 00:07:28,213
How that bourbon continues
to keep his head, I don't know.
162
00:07:28,215 --> 00:07:31,082
The way that he has
taken advantage of mary
163
00:07:31,084 --> 00:07:33,685
At such a vulnerable time.
164
00:07:33,687 --> 00:07:35,120
Vulnerable? How?
165
00:07:36,789 --> 00:07:38,156
It doesn't matter.
166
00:07:38,158 --> 00:07:40,158
Every time I see him
167
00:07:40,160 --> 00:07:41,760
I want to tear him to pieces,
168
00:07:41,762 --> 00:07:43,595
I want to crush him in my fist.
169
00:07:43,597 --> 00:07:47,098
You... Are so frustrated.
170
00:07:47,100 --> 00:07:48,600
Oh...
171
00:07:48,602 --> 00:07:51,069
Well, not the least of which
because I have to endure
172
00:07:51,071 --> 00:07:54,539
A freezing carriage every
time I crave your touch.
173
00:07:56,776 --> 00:07:59,911
Well... It won't be long
174
00:07:59,913 --> 00:08:01,680
Before I am slipping
175
00:08:01,682 --> 00:08:05,650
Into your warm, royal bed.
176
00:08:05,652 --> 00:08:07,919
(chuckles)
I have a few ideas
177
00:08:07,921 --> 00:08:10,689
About my return
to court already.
178
00:08:10,691 --> 00:08:13,992
Do you never stop calculating?
179
00:08:13,994 --> 00:08:15,694
No.
Hmm?
180
00:08:15,696 --> 00:08:17,162
Never.
Mm.
181
00:08:17,164 --> 00:08:19,164
General renaude can help us
182
00:08:19,166 --> 00:08:20,165
With one plan.
183
00:08:20,167 --> 00:08:21,700
And the other...
184
00:08:21,702 --> 00:08:23,068
Could dispatch
185
00:08:23,070 --> 00:08:24,536
The prince of condé
permanently.
186
00:08:24,538 --> 00:08:25,770
How?
187
00:08:25,772 --> 00:08:27,772
Are you just teasing me?
188
00:08:27,774 --> 00:08:29,608
It does come
with a caveat.
189
00:08:29,610 --> 00:08:31,276
A few men would have to die.
190
00:08:31,278 --> 00:08:33,712
Men die every day in France.
191
00:08:33,714 --> 00:08:34,746
I'm listening.
192
00:08:34,748 --> 00:08:36,081
I'll tell you after.
193
00:08:36,083 --> 00:08:38,917
I don't want you
satisfied that quickly.
194
00:08:44,123 --> 00:08:46,291
I can't believe bash
has already moved on.
195
00:08:46,293 --> 00:08:48,793
He could fall in love with
a mushroom if he had to.
196
00:08:48,795 --> 00:08:50,061
In love?
197
00:08:50,063 --> 00:08:51,730
She sounds more like
a hunting chum.
198
00:08:51,732 --> 00:08:53,064
She's not.
199
00:08:53,066 --> 00:08:54,733
You were ready
to leave bash for antoine.
200
00:08:54,735 --> 00:08:56,668
Do you want him back?
No.
201
00:08:56,670 --> 00:08:58,803
We'd still have the same
problems between us.
202
00:08:58,805 --> 00:09:01,740
You know, he wouldn't spend
a moment at home with me,
203
00:09:01,742 --> 00:09:03,141
Yet he would happily
die for a stranger,
204
00:09:03,143 --> 00:09:04,876
If it were for a noble cause.
205
00:09:04,878 --> 00:09:07,178
At least you no longer have
to feel guilty for leaving him.
206
00:09:07,180 --> 00:09:08,713
There is that.
207
00:09:08,715 --> 00:09:10,682
And besides,
I really shouldn't complain.
208
00:09:10,684 --> 00:09:12,717
Look at us-- we have all
the luxuries imaginable,
209
00:09:12,719 --> 00:09:14,953
And yet poor greer is
living god knows where.
210
00:09:14,955 --> 00:09:16,955
Oh, I know.
211
00:09:16,957 --> 00:09:19,057
The money we're taking her
should help a little bit.
212
00:09:19,059 --> 00:09:21,860
Whatever her new place
looks like, don't say a word.
213
00:09:23,329 --> 00:09:25,897
It's bound
to be ghastly.
214
00:09:28,868 --> 00:09:30,201
Right this way.
215
00:09:32,972 --> 00:09:35,607
(clears throat)
greer, how can
you afford this?
216
00:09:35,609 --> 00:09:37,776
And who are your
new housemates?
217
00:09:37,778 --> 00:09:39,744
They're not my housemates,
218
00:09:39,746 --> 00:09:42,814
Though, uh, they do...
219
00:09:42,816 --> 00:09:44,316
Live here with me.
220
00:09:44,318 --> 00:09:46,785
They are my workers.
221
00:09:46,787 --> 00:09:48,787
Working girls.
222
00:09:50,323 --> 00:09:51,790
(gasps anxiously)
223
00:09:51,792 --> 00:09:53,191
I am a madam.
224
00:09:53,193 --> 00:09:54,726
A what?
Uh...
225
00:09:54,728 --> 00:09:56,761
I suppose you could say
I fell into it.
226
00:09:56,763 --> 00:09:58,697
And as it turns out,
227
00:09:58,699 --> 00:10:00,165
I'm quite good at it.
228
00:10:00,167 --> 00:10:02,067
I think you're being modest.
229
00:10:02,069 --> 00:10:05,870
It's not the ideal vocation,
I'll admit.
230
00:10:05,872 --> 00:10:07,272
But it pays well,
231
00:10:07,274 --> 00:10:09,774
And I'm in charge of my life
for the very first time.
232
00:10:09,776 --> 00:10:13,111
I hope you won't judge me
too harshly for it.
233
00:10:14,080 --> 00:10:16,081
Greer, we love you.
234
00:10:16,083 --> 00:10:17,215
We want you
to be happy
235
00:10:17,217 --> 00:10:18,883
And taken care of.
236
00:10:18,885 --> 00:10:21,086
I am happy, most days.
237
00:10:21,088 --> 00:10:22,887
Though,
just this morning,
238
00:10:22,889 --> 00:10:24,789
I tried to buy damask
for some drapes
239
00:10:24,791 --> 00:10:26,891
And the proprietor
nearly threw me out.
240
00:10:26,893 --> 00:10:29,194
It turns out her husband
is a frequent visitor.
241
00:10:29,196 --> 00:10:30,395
Lola:
Oh, no.
242
00:10:30,397 --> 00:10:32,263
That's horrible.
On the other hand,
243
00:10:32,265 --> 00:10:33,832
My new profession does require
244
00:10:33,834 --> 00:10:34,899
That I have champagne
at the ready
245
00:10:34,901 --> 00:10:36,267
At all times.
246
00:10:36,269 --> 00:10:38,803
You know what I just realized?
247
00:10:38,805 --> 00:10:40,672
We're all basically
248
00:10:40,674 --> 00:10:43,742
Fallen women-- an unwed
mother, a divorcée...
249
00:10:43,744 --> 00:10:47,679
Eventually, and now a madam.
250
00:10:47,681 --> 00:10:49,714
So I say to hell with
what people think.
251
00:10:54,820 --> 00:10:56,187
Do it.
252
00:10:58,090 --> 00:11:00,959
You should be able to place them
without being seen.
253
00:11:00,961 --> 00:11:03,028
Complete with condé's seal.
254
00:11:03,030 --> 00:11:04,963
No one watches the dead.
255
00:11:14,173 --> 00:11:15,974
The scouts have reported back.
256
00:11:15,976 --> 00:11:18,309
The hostages are scattered
throughout the monastery,
257
00:11:18,311 --> 00:11:19,744
Making it impossible
258
00:11:19,746 --> 00:11:21,746
For us to rescue
all the boys at once.
259
00:11:21,748 --> 00:11:23,915
And there are still no demands?
260
00:11:23,917 --> 00:11:25,684
The radicals refuse
to make contact.
261
00:11:25,686 --> 00:11:27,018
That's not
the worst of it.
262
00:11:27,020 --> 00:11:28,420
These men have gunpowder--
263
00:11:28,422 --> 00:11:29,854
At least 30 barrels of it,
264
00:11:29,856 --> 00:11:31,256
From what our scouts could see.
265
00:11:31,258 --> 00:11:33,792
No, they can't...
266
00:11:33,794 --> 00:11:36,061
They're going to kill
themselves and the boys.
267
00:11:36,063 --> 00:11:39,964
If they have no demands,
what are they waiting for?
268
00:11:39,966 --> 00:11:41,700
They're waiting
for word to spread.
269
00:11:41,702 --> 00:11:42,901
The longer we fear
270
00:11:42,903 --> 00:11:44,335
For those boys, the stronger
271
00:11:44,337 --> 00:11:46,271
And more powerful
that fear becomes.
272
00:11:46,273 --> 00:11:47,972
Once they feel
the terror's taken hold,
273
00:11:47,974 --> 00:11:49,074
They'll ignite the gunpowder.
274
00:11:49,076 --> 00:11:50,375
Making a name for themselves,
275
00:11:50,377 --> 00:11:52,010
And their cause,
that we will never forget.
276
00:11:52,012 --> 00:11:53,978
All this because I sent troops
to scotland for you.
277
00:11:53,980 --> 00:11:56,881
I honored our alliance
and our marriage
278
00:11:56,883 --> 00:11:59,451
After what you planned
to do-- abandon me
279
00:11:59,453 --> 00:12:01,786
And France to run away
with your lover.
280
00:12:01,788 --> 00:12:02,954
Mary:
I was leaving
281
00:12:02,956 --> 00:12:04,956
To reclaim my country
and my throne.
282
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
You would've done the same.
283
00:12:08,494 --> 00:12:10,995
We can't predict
284
00:12:10,997 --> 00:12:12,964
When their madness
will decide to end this.
285
00:12:12,966 --> 00:12:14,265
Those boys could die
at any minute.
286
00:12:14,267 --> 00:12:15,333
Well, we can't wait any longer.
287
00:12:15,335 --> 00:12:16,468
Take your men,
288
00:12:16,470 --> 00:12:17,869
And free them now.
289
00:12:17,871 --> 00:12:19,003
I will carry out your word.
290
00:12:19,005 --> 00:12:20,171
And if need be, I will gladly
291
00:12:20,173 --> 00:12:21,840
Lay down my life
for those children.
292
00:12:21,842 --> 00:12:23,007
But you should know...
293
00:12:23,009 --> 00:12:23,875
The men we have are not right
294
00:12:23,877 --> 00:12:25,176
For this mission.
295
00:12:26,746 --> 00:12:28,012
May god be with us.
296
00:12:57,977 --> 00:12:59,310
Archers ready?
297
00:12:59,312 --> 00:13:01,146
It'll be any moment now.
298
00:13:01,148 --> 00:13:03,281
(grunting)
299
00:13:04,784 --> 00:13:06,317
All clear.
300
00:13:06,319 --> 00:13:08,153
Let's go.
301
00:13:31,877 --> 00:13:33,478
Bash:
Something's wrong.
302
00:13:33,480 --> 00:13:34,946
Stop!
303
00:13:34,948 --> 00:13:36,114
Fall back now!
304
00:13:36,116 --> 00:13:38,216
Fall back!
(grunting, shouting)
305
00:13:48,494 --> 00:13:50,195
I cannot begin to fathom
306
00:13:50,197 --> 00:13:52,263
The hatred of someone
willing to hurt children.
307
00:13:52,265 --> 00:13:54,599
And their hatred
only incites more.
308
00:13:54,601 --> 00:13:57,202
Not just against the radicals,
but against all protestants.
309
00:13:57,204 --> 00:14:01,172
And louis; the timing for
his return couldn't be worse.
310
00:14:01,174 --> 00:14:03,441
What about the timing
for you and francis?
311
00:14:03,443 --> 00:14:04,976
Francis and I?
312
00:14:04,978 --> 00:14:06,411
Condé left so abruptly.
313
00:14:06,413 --> 00:14:07,612
And you said yourself
you weren't sure
314
00:14:07,614 --> 00:14:09,047
Where you stood with him,
315
00:14:09,049 --> 00:14:11,049
Now that you're
not going to scotland.
316
00:14:11,051 --> 00:14:13,117
You're here. In France.
317
00:14:13,119 --> 00:14:14,619
With francis.
318
00:14:14,621 --> 00:14:17,589
Francis tolerates me
in my duty as queen.
319
00:14:17,591 --> 00:14:20,892
But there is nothing left
of our marriage to salvage.
320
00:14:20,894 --> 00:14:24,362
Do you honestly believe there's
still hope for you and condé?
321
00:14:24,364 --> 00:14:27,298
We knew that being together
wasn't going to be easy.
322
00:14:27,300 --> 00:14:30,635
But louis has risked
so much for me.
323
00:14:30,637 --> 00:14:34,038
Mary, I understand
what he has done for you.
324
00:14:34,040 --> 00:14:35,306
He has helped you through
325
00:14:35,308 --> 00:14:38,142
A terrible, painful time.
326
00:14:38,144 --> 00:14:40,144
Is it possible you might
327
00:14:40,146 --> 00:14:42,213
Be confusing
gratitude with love?
328
00:14:42,215 --> 00:14:44,916
I'm not going to abandon him.
329
00:14:47,019 --> 00:14:49,087
Bash:
The scouts reported
330
00:14:49,089 --> 00:14:50,655
There were only two rebels
in the eastern grounds.
331
00:14:50,657 --> 00:14:53,091
But after the raid, they
admitted they hadn't been sure.
332
00:14:53,093 --> 00:14:54,559
Those boys' lives
are still at risk
333
00:14:54,561 --> 00:14:56,127
Because your men weren't sure?
334
00:14:56,129 --> 00:14:58,263
These men trained
for conflicts so large
335
00:14:58,265 --> 00:15:00,231
That a few men would never
turn the tides of battle.
336
00:15:00,233 --> 00:15:02,567
These are good soldiers, but
they were the wrong soldiers,
337
00:15:02,569 --> 00:15:04,469
And now three of them
are dead because of it.
338
00:15:04,471 --> 00:15:06,938
We knew this was a risk.
Mary: The rebels have
339
00:15:06,940 --> 00:15:08,172
Now been alerted.
They'll be quick
340
00:15:08,174 --> 00:15:10,074
To light that gunpowder
if we try again.
341
00:15:10,076 --> 00:15:12,043
Bash:
Yes. No one in that monastery
342
00:15:12,045 --> 00:15:13,344
Will survive our next mistake.
343
00:15:13,346 --> 00:15:16,147
Francis, general renaude
has men at the ready.
344
00:15:16,149 --> 00:15:18,650
They are trained
for this type of warfare.
345
00:15:18,652 --> 00:15:20,051
And loyal to narcisse.
346
00:15:20,053 --> 00:15:22,353
I wish that I
could trust narcisse.
347
00:15:22,355 --> 00:15:25,223
But everything that he touches
just spills more blood.
348
00:15:25,225 --> 00:15:26,424
I only know renaude
by reputation.
349
00:15:26,426 --> 00:15:28,126
He's mercenary
and ambitious,
350
00:15:28,128 --> 00:15:29,994
But he's good, very good.
351
00:15:32,231 --> 00:15:34,098
Take the offer.
352
00:15:37,336 --> 00:15:39,504
Bash is right.
353
00:15:39,506 --> 00:15:41,606
No matter
what narcisse's motives,
354
00:15:41,608 --> 00:15:44,208
If renaude can get
those boys out safe...
355
00:15:44,210 --> 00:15:45,510
He's our only option.
356
00:15:48,247 --> 00:15:49,247
Do it.
357
00:15:49,249 --> 00:15:50,415
And bring them back.
358
00:15:50,417 --> 00:15:52,250
Ready my horse.
359
00:15:52,252 --> 00:15:53,618
And send word
to general renaude.
360
00:15:55,087 --> 00:15:56,521
Be careful.
361
00:15:56,523 --> 00:15:58,256
I don't trust narcisse,
and least of all,
362
00:15:58,258 --> 00:15:59,524
When he's doing the right thing.
363
00:15:59,526 --> 00:16:02,193
I will.
364
00:16:04,163 --> 00:16:05,296
I saw something
at the monastery
365
00:16:05,298 --> 00:16:06,364
You need to know about.
366
00:16:06,366 --> 00:16:08,466
Bodies of some
of the radicals
367
00:16:08,468 --> 00:16:10,702
That died in the initial assault
368
00:16:10,704 --> 00:16:12,971
Were laying on the ground
just outside the gate.
369
00:16:12,973 --> 00:16:15,273
Some of them bore condé's crest.
370
00:16:15,275 --> 00:16:16,441
(sighs)
371
00:16:16,443 --> 00:16:18,176
Word that condé's a traitor
372
00:16:18,178 --> 00:16:19,644
Would spread like
wildfire, but...
373
00:16:19,646 --> 00:16:21,713
Why align himself
with these fanatics?
374
00:16:21,715 --> 00:16:23,481
He's accepted at court,
he has mary's protection,
375
00:16:23,483 --> 00:16:24,716
He has everything that he wants.
376
00:16:24,718 --> 00:16:26,351
I don't know.
377
00:16:26,353 --> 00:16:29,087
But while condé was away,
he met with protestant leaders
378
00:16:29,089 --> 00:16:31,556
Who were furious with you
for sending troops to scotland.
379
00:16:31,558 --> 00:16:34,192
And our spies
tell us that even once
380
00:16:34,194 --> 00:16:37,228
Moderate protestants speak of
rebellion behind closed doors.
381
00:16:37,230 --> 00:16:39,197
You think condé is with them?
And it's possible that,
382
00:16:39,199 --> 00:16:41,265
In rebellion,
condé sees a path to power.
383
00:16:41,267 --> 00:16:42,734
If condé had anything
to do with this,
384
00:16:42,736 --> 00:16:44,268
Nothing will keep him safe.
385
00:16:58,183 --> 00:16:59,617
What do we know, joubert?
386
00:16:59,619 --> 00:17:01,185
General renaude,
we disabled the water pumps,
387
00:17:01,187 --> 00:17:03,721
Forcing the radicals
to use the stream.
388
00:17:03,723 --> 00:17:06,090
We captured two of them,
and through interrogation,
389
00:17:06,092 --> 00:17:08,359
We confirmed their numbers--
24 armed men.
390
00:17:08,361 --> 00:17:09,594
What of the boys?
391
00:17:09,596 --> 00:17:11,262
The gunpowder and
most of the boys
392
00:17:11,264 --> 00:17:12,397
Are being held at the chapel.
393
00:17:12,399 --> 00:17:13,364
Other hostages are being held
394
00:17:13,366 --> 00:17:14,399
In the dormitories.
395
00:17:14,401 --> 00:17:15,400
Good work, lieutenant.
396
00:17:15,402 --> 00:17:17,702
Bash and I will take the chapel.
397
00:17:17,704 --> 00:17:19,037
Joubert, the dormitories.
398
00:17:19,039 --> 00:17:20,104
Move out.
399
00:17:20,106 --> 00:17:21,406
Several men:
Yes, sir!
400
00:17:21,408 --> 00:17:22,507
Man:
Move out!
401
00:17:26,412 --> 00:17:28,279
(boy crying quietly)
402
00:17:32,284 --> 00:17:34,819
(grunts)
403
00:17:37,689 --> 00:17:38,489
Man:
They're here!
404
00:17:48,600 --> 00:17:50,334
Stop him!
405
00:17:50,336 --> 00:17:52,136
The gunpowder!
406
00:17:52,138 --> 00:17:53,304
(grunts)
407
00:17:55,607 --> 00:17:57,542
(boys crying quietly)
408
00:18:00,379 --> 00:18:02,780
Take up defensive positions.
Others may be on their way.
409
00:18:02,782 --> 00:18:04,348
I'm going to check
on the dormitories.
410
00:18:04,350 --> 00:18:07,285
Go. We'll take it from here.
411
00:18:08,454 --> 00:18:10,488
Bash:
It's all right.
412
00:18:10,490 --> 00:18:12,857
You're safe.
413
00:18:14,526 --> 00:18:15,593
(knocking twice)
414
00:18:17,229 --> 00:18:19,330
Any news of the raid?
No, your grace.
415
00:18:19,332 --> 00:18:20,598
Lord condé for you.
416
00:18:23,268 --> 00:18:25,336
Thank you for meeting
with me, lord condé.
417
00:18:25,338 --> 00:18:28,506
Please inform me when you
receive news from angers.
418
00:18:33,579 --> 00:18:35,246
Why did you come to me
so openly?
419
00:18:35,248 --> 00:18:36,447
Is something wrong?
420
00:18:36,449 --> 00:18:37,748
One of my footmen
just informed me
421
00:18:37,750 --> 00:18:39,417
That some of my men
were found dead
422
00:18:39,419 --> 00:18:41,352
Amongst the radicals who
overtook the monastery.
423
00:18:41,354 --> 00:18:44,489
Louis, I'm sorry
to ask this but...
424
00:18:44,491 --> 00:18:46,691
I had no part in
this attack, mary.
425
00:18:46,693 --> 00:18:48,426
I'm not a traitor.
426
00:18:48,428 --> 00:18:51,129
Those bodies were planted
there to blame me.
427
00:18:51,131 --> 00:18:52,864
Francis can't
accuse me of treason
428
00:18:52,866 --> 00:18:54,532
Without also condemning you.
429
00:18:54,534 --> 00:18:56,134
He'll find another
way to be rid of me.
430
00:18:56,136 --> 00:18:57,735
Despite his personal feelings,
431
00:18:57,737 --> 00:19:00,438
Francis would never fabricate
evidence against you.
432
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
You know I don't share
your trust in him.
433
00:19:02,442 --> 00:19:04,375
But even if you are right,
434
00:19:04,377 --> 00:19:06,477
It doesn't change anything.
435
00:19:06,479 --> 00:19:09,747
My enemies in court
multiply by the day.
436
00:19:09,749 --> 00:19:11,616
Francis and catherine hate me
for being with you.
437
00:19:11,618 --> 00:19:13,351
The rest hate me
for being protestant.
438
00:19:13,353 --> 00:19:15,520
They want my head, mary!
439
00:19:15,522 --> 00:19:17,522
Francis will protect you.
440
00:19:17,524 --> 00:19:19,590
He will see through
these false accusations.
441
00:19:19,592 --> 00:19:22,193
If I were francis,
I'd want me dead.
442
00:19:22,195 --> 00:19:24,328
But even if he's too good
a man to see it through,
443
00:19:24,330 --> 00:19:26,564
Then there's catherine
and her new lapdog narcisse.
444
00:19:26,566 --> 00:19:28,199
They'll find a way.
445
00:19:28,201 --> 00:19:30,368
If not this time, the next.
446
00:19:32,404 --> 00:19:33,471
I have to leave court.
447
00:19:33,473 --> 00:19:35,573
Maybe even France.
448
00:19:37,543 --> 00:19:41,379
Come with me to scotland.
449
00:19:41,381 --> 00:19:43,247
It's our last chance,
450
00:19:43,249 --> 00:19:44,782
The only way we can
be together, mary.
451
00:19:46,218 --> 00:19:49,320
I love you.
452
00:19:49,322 --> 00:19:52,590
But you know I can't go.
453
00:19:55,260 --> 00:19:57,395
Then that's it, then.
454
00:19:59,198 --> 00:20:01,566
I'm so sorry!
455
00:20:01,568 --> 00:20:02,867
I thought that our love would...
456
00:20:02,869 --> 00:20:04,535
Would be enough?
457
00:20:04,537 --> 00:20:05,870
No, you didn't.
458
00:20:05,872 --> 00:20:07,371
You warned me
459
00:20:07,373 --> 00:20:10,608
And warned me...
That you are queen.
460
00:20:13,579 --> 00:20:16,380
Louis, whatever you do,
you can't run.
461
00:20:16,382 --> 00:20:19,217
Stay until we have reclaimed
the monastery.
462
00:20:19,219 --> 00:20:21,686
And I will talk to francis.
463
00:20:24,223 --> 00:20:26,557
You gave me back my life.
464
00:20:26,559 --> 00:20:28,759
Now, let me save yours.
465
00:20:31,363 --> 00:20:33,464
All right.
466
00:20:45,611 --> 00:20:47,578
We cleared out
the rest of the monastery.
467
00:20:47,580 --> 00:20:49,747
16 men, including the chapel.
468
00:20:49,749 --> 00:20:51,315
Eight in the dormitories.
469
00:20:51,317 --> 00:20:53,918
So all the radicals
are accounted for.
470
00:20:53,920 --> 00:20:57,755
They killed two of the boys
in the commoners' dormitory
471
00:20:57,757 --> 00:20:59,824
Before we could stop them.
472
00:21:02,027 --> 00:21:04,662
Where's your
lieutenant joubert?
473
00:21:04,664 --> 00:21:05,997
Dead.
474
00:21:05,999 --> 00:21:07,598
Knife to the chest.
475
00:21:18,777 --> 00:21:21,379
You heard the rumors
about condé.
476
00:21:21,381 --> 00:21:22,647
He had no part
of the attack.
477
00:21:22,649 --> 00:21:24,515
The nobles are already
calling for his head.
478
00:21:24,517 --> 00:21:27,518
Now that the children are safe,
I'll summon him for questioning.
479
00:21:27,520 --> 00:21:30,054
Those men were planted
there to implicate him.
480
00:21:30,056 --> 00:21:33,057
I know you are angry with me,
and you have every right to be.
481
00:21:33,059 --> 00:21:34,892
But don't let that
cloud your judgment.
482
00:21:34,894 --> 00:21:36,594
Condé is innocent!
483
00:21:36,596 --> 00:21:38,663
You cannot know that.
484
00:21:38,665 --> 00:21:41,532
Two boys were killed
in the monastery.
485
00:21:41,534 --> 00:21:44,435
Now, I swore that I would
protect you being with condé,
486
00:21:44,437 --> 00:21:46,904
But I will not turn a blind eye
to evidence of his involvement.
487
00:21:46,906 --> 00:21:49,540
I understand why you
no longer trust me,
488
00:21:49,542 --> 00:21:50,741
But trust what
you know of him.
489
00:21:50,743 --> 00:21:51,976
What I know of him?
490
00:21:53,078 --> 00:21:55,713
He took advantage of you
491
00:21:55,715 --> 00:21:57,515
When you were
at your most vulnerable.
492
00:21:57,517 --> 00:22:02,353
He knew the horrors that you had
endured and saw an opportunity.
493
00:22:02,355 --> 00:22:04,689
He stole my wife.
494
00:22:04,691 --> 00:22:06,691
The affair isn't condé's fault.
495
00:22:06,693 --> 00:22:07,858
It's mine.
496
00:22:08,927 --> 00:22:10,728
I turned to him
so many times.
497
00:22:10,730 --> 00:22:13,764
I turned to him because
I couldn't turn to you.
498
00:22:13,766 --> 00:22:16,600
Because the thought of coming
back to this room again,
499
00:22:16,602 --> 00:22:18,436
Where those men
assaulted me, I...
500
00:22:20,439 --> 00:22:22,907
Because the love in
your eyes made it feel
501
00:22:22,909 --> 00:22:25,343
Like I was drowning
in those memories,
502
00:22:25,345 --> 00:22:27,578
And I couldn't...
503
00:22:27,580 --> 00:22:30,581
I couldn't do that,
I had to survive.
504
00:22:30,583 --> 00:22:35,619
I cannot abandon him because
I led him down this path.
505
00:22:35,621 --> 00:22:37,922
Condé is still the man
you thought he was.
506
00:22:37,924 --> 00:22:42,426
He deserves your trust,
even if I do not.
507
00:22:46,832 --> 00:22:49,633
I'll speak to the nobles.
508
00:22:51,002 --> 00:22:54,638
Contempt alone is not enough
to condemn a man.
509
00:22:54,640 --> 00:22:56,507
Even the contempt of a king.
510
00:22:56,509 --> 00:22:57,942
Thank you, francis.
511
00:22:57,944 --> 00:22:59,844
Thank you.
512
00:23:04,616 --> 00:23:07,551
Lord condé.
513
00:23:07,553 --> 00:23:09,387
I don't believe
we're acquainted.
514
00:23:09,389 --> 00:23:10,788
We have mutual friends.
515
00:23:10,790 --> 00:23:13,624
I'm lord akers.
516
00:23:13,626 --> 00:23:15,793
Elizabeth's envoy.
You've received my messages.
517
00:23:15,795 --> 00:23:17,695
I nearly believed that
you cared more for your status
518
00:23:17,697 --> 00:23:20,765
At the french court
than a marriage to elizabeth.
519
00:23:20,767 --> 00:23:22,967
No, I-I'm still interested,
520
00:23:22,969 --> 00:23:24,802
But as a prince of the blood,
521
00:23:24,804 --> 00:23:26,804
Marrying without the consent
of my king is treason.
522
00:23:26,806 --> 00:23:29,707
With the discovery of your men
among the monastery radicals,
523
00:23:29,709 --> 00:23:31,776
Your life is
already at risk.
524
00:23:31,778 --> 00:23:33,878
My men were left there to stir
catholic prejudice against me.
525
00:23:33,880 --> 00:23:36,680
Prejudice may fan
the flames,
526
00:23:36,682 --> 00:23:39,784
But I believe your relationship
with queen mary is the spark.
527
00:23:39,786 --> 00:23:42,720
Or are you innocent
of that, as well?
528
00:23:44,656 --> 00:23:46,657
If you think
there's truth to it,
529
00:23:46,659 --> 00:23:48,559
Then why entertain
my marriage offer?
530
00:23:49,828 --> 00:23:51,662
Because it doesn't matter.
531
00:23:51,664 --> 00:23:54,465
Elizabeth will not hold
this dalliance against you.
532
00:23:54,467 --> 00:23:57,768
Regardless, my queen's
interest is firm,
533
00:23:57,770 --> 00:24:00,671
So the decision is yours--
face your fate in France,
534
00:24:00,673 --> 00:24:02,873
Or seek elizabeth's
hand in marriage.
535
00:24:05,544 --> 00:24:08,446
In France, the only fate
left for me is a noose.
536
00:24:11,750 --> 00:24:14,185
I can leave
for England immediately
537
00:24:14,187 --> 00:24:16,020
So that elizabeth
may make her decision.
538
00:24:16,022 --> 00:24:17,888
Elizabeth's decision
is already made.
539
00:24:17,890 --> 00:24:19,590
She faces fierce and
immediate threats
540
00:24:19,592 --> 00:24:21,592
From those who want
a man on the throne.
541
00:24:21,594 --> 00:24:22,893
To stem these threats,
542
00:24:22,895 --> 00:24:25,563
Elizabeth intends to marry
as soon as possible.
543
00:24:25,565 --> 00:24:27,798
She desires
a foothold in France.
544
00:24:30,235 --> 00:24:34,705
Queen elizabeth accepts your
offer of marriage, prince condé.
545
00:24:34,707 --> 00:24:37,942
You will be
king consort of England.
546
00:24:45,617 --> 00:24:47,651
♪ all right, come close...
547
00:24:47,653 --> 00:24:49,787
You must be
the new girls.
548
00:24:49,789 --> 00:24:51,789
You're just in time--
it's a full house tonight.
549
00:24:51,791 --> 00:24:53,858
You better change
your clothes.
550
00:24:53,860 --> 00:24:55,926
No john will open his purse
if he can't see the goods.
551
00:24:55,928 --> 00:24:58,562
No, um, we're not...
552
00:24:58,564 --> 00:25:00,898
What term is
your preference?
Term?
553
00:25:00,900 --> 00:25:02,733
For your profession.
554
00:25:02,735 --> 00:25:05,035
Harlot. Whore.
555
00:25:05,037 --> 00:25:07,204
Courtesan has a nice ring
to it, fancy-like.
556
00:25:07,206 --> 00:25:09,206
Well, then we are
not courtesans.
557
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
We're actually here to see
your mistress, greer.
558
00:25:11,210 --> 00:25:12,843
I'll fetch her.
559
00:25:12,845 --> 00:25:15,579
♪ want to take a chance?
560
00:25:15,581 --> 00:25:17,882
♪ want to sip this smooth air?
561
00:25:17,884 --> 00:25:21,585
♪ kick it in the sand...
562
00:25:21,587 --> 00:25:23,821
I'm sure greer will love
this damask we've bought her.
563
00:25:23,823 --> 00:25:25,856
Perhaps we should
leave it here, and go.
564
00:25:25,858 --> 00:25:26,857
He's here.
565
00:25:26,859 --> 00:25:27,858
Who?
566
00:25:27,860 --> 00:25:29,827
That general
I met, renaude.
567
00:25:29,829 --> 00:25:32,830
You go ahead, and I'll
give greer the fabric.
568
00:25:32,832 --> 00:25:35,599
And leave you eyeing
a man in a whorehouse?
569
00:25:35,601 --> 00:25:37,234
Does that sound
like a good idea?
570
00:25:37,236 --> 00:25:38,869
I'm not gonna do anything.
571
00:25:38,871 --> 00:25:40,838
Go ahead, I-I'll just be
with you in a moment.
572
00:25:40,840 --> 00:25:44,909
♪ I can't take this place
573
00:25:44,911 --> 00:25:47,044
♪ no, I can't take this place
574
00:25:47,046 --> 00:25:49,046
♪ I just want to go
575
00:25:49,048 --> 00:25:51,949
♪ where I can get
some space... ♪
576
00:25:54,219 --> 00:25:56,220
Lady lola.
577
00:25:56,222 --> 00:25:59,857
I thought I recognized you,
but I assumed I was mistaken.
578
00:25:59,859 --> 00:26:02,259
What reason could
a court lady have
579
00:26:02,261 --> 00:26:04,795
For visiting a
known whorehouse?
580
00:26:04,797 --> 00:26:08,165
The mind vibrates with
the possibilities.
581
00:26:08,167 --> 00:26:11,001
I don't have to explain
my comings and goings to you,
582
00:26:11,003 --> 00:26:12,903
But if you must know,
583
00:26:12,905 --> 00:26:14,271
I was delivering
some cloth to a friend.
584
00:26:14,273 --> 00:26:16,607
Your fallen friend,
lady greer.
585
00:26:16,609 --> 00:26:18,842
I hear that she
is the proprietor
586
00:26:18,844 --> 00:26:21,312
Of this establishment--
industrious girl.
587
00:26:21,314 --> 00:26:24,081
Women often have to be,
in order to survive.
588
00:26:24,083 --> 00:26:25,916
They also need
to be careful.
589
00:26:25,918 --> 00:26:27,985
Even making
friendly deliveries.
590
00:26:27,987 --> 00:26:31,822
Tongues less discreet
than my own will wag.
591
00:26:31,824 --> 00:26:34,358
Even for the mother of
the king's only child.
592
00:26:34,360 --> 00:26:37,828
You mean especially for a woman
known as the king's mistress.
593
00:26:37,830 --> 00:26:41,031
Word of your loyalty
to mary has spread.
594
00:26:41,033 --> 00:26:42,866
You have risen above
595
00:26:42,868 --> 00:26:44,868
Any negative speculation
there was about you.
596
00:26:44,870 --> 00:26:47,104
Your son is esteemed.
597
00:26:47,106 --> 00:26:50,307
Do not let anything
diminish this position
598
00:26:50,309 --> 00:26:52,142
That you have earned.
599
00:26:52,144 --> 00:26:54,845
Why do you care?
600
00:26:54,847 --> 00:26:57,281
I don't know.
601
00:26:59,684 --> 00:27:01,385
But I do.
602
00:27:05,824 --> 00:27:10,661
I would escort you back if
I were still welcome at court,
603
00:27:10,663 --> 00:27:12,029
But, sadly, I'm not.
604
00:27:13,098 --> 00:27:14,298
Good night, lola.
605
00:27:26,645 --> 00:27:28,278
Greer: Thank you
for the beautiful fabric.
606
00:27:28,280 --> 00:27:29,980
Kenna:
Of course.
607
00:27:29,982 --> 00:27:31,849
Did that man
just put on...
A collar, yes.
608
00:27:31,851 --> 00:27:33,250
He likes to be led around.
609
00:27:33,252 --> 00:27:36,920
Death and perversion are
the two great equalizers.
610
00:27:36,922 --> 00:27:38,122
Men from all walks
of life have
611
00:27:38,124 --> 00:27:40,090
Their own desires
and predilections.
612
00:27:40,092 --> 00:27:43,293
And as long as they don't cause
harm, I cater to all of them.
613
00:27:45,664 --> 00:27:46,830
And, uh, what about him?
614
00:27:46,832 --> 00:27:47,898
What's his pleasure?
615
00:27:49,000 --> 00:27:50,434
General renaude?
616
00:27:50,436 --> 00:27:52,936
It's the first time
he's come in.
617
00:27:52,938 --> 00:27:54,938
He and his men overtook
the rebels at the monastery.
618
00:27:54,940 --> 00:27:56,173
Now he's treating them
to the best champagne
619
00:27:56,175 --> 00:27:57,908
And women money can buy.
620
00:27:57,910 --> 00:27:59,810
Generous.
621
00:27:59,812 --> 00:28:01,712
It's the least
he could do.
622
00:28:01,714 --> 00:28:05,015
My girls overheard
his men grumbling.
623
00:28:05,017 --> 00:28:08,185
His right-hand man was killed,
some say unnecessarily.
624
00:28:08,187 --> 00:28:10,187
They blame him.
Why?
625
00:28:10,189 --> 00:28:12,089
There were two groups
of boys that needed saving.
626
00:28:12,091 --> 00:28:13,991
He chose the riskier path
to save the son
627
00:28:13,993 --> 00:28:16,160
Of a very rich noble.
628
00:28:16,162 --> 00:28:18,429
His man died as a result.
629
00:28:18,431 --> 00:28:21,765
If I were you, I'd keep
my distance from him.
630
00:28:33,078 --> 00:28:34,211
You seem troubled.
631
00:28:34,213 --> 00:28:36,814
Not at all.
632
00:28:36,816 --> 00:28:39,049
I'm only surprised at how fast
things are progressing.
633
00:28:39,051 --> 00:28:40,884
There'll be time
for a celebration later.
634
00:28:40,886 --> 00:28:44,254
As I said, queen elizabeth
desires an expeditious union.
635
00:28:46,224 --> 00:28:47,925
Look alive.
636
00:28:47,927 --> 00:28:50,327
It's not every day a man
gets to marry a queen.
637
00:28:59,804 --> 00:29:03,874
♪ I knock the ice
from my boots ♪
638
00:29:07,112 --> 00:29:11,181
♪ try not to feel the cold
639
00:29:14,886 --> 00:29:17,988
♪ caught in the thought
640
00:29:17,990 --> 00:29:21,458
♪ of that time
641
00:29:21,460 --> 00:29:23,460
♪ that everything was fine
642
00:29:23,462 --> 00:29:25,295
♪ everything was mine...
643
00:29:25,297 --> 00:29:27,998
Take this to lord condé's
apartments in the village.
644
00:29:28,000 --> 00:29:32,069
Do not make any stops
on your way.
645
00:29:33,238 --> 00:29:35,305
And deliver it directly
to his hands.
646
00:29:37,776 --> 00:29:40,077
♪ all the king's horses
and all the king's men... ♪
647
00:29:40,079 --> 00:29:43,046
We are gathered here to marry
prince louis of condé
648
00:29:43,048 --> 00:29:47,017
To her royal majesty,
queen elizabeth of England
649
00:29:47,019 --> 00:29:49,953
As represented
by her appointed proxy.
650
00:29:49,955 --> 00:29:52,322
Despite the great distance
651
00:29:52,324 --> 00:29:53,924
Between the groom
and the bride,
652
00:29:53,926 --> 00:29:56,927
These rites and vows
will be as binding
653
00:29:56,929 --> 00:29:59,396
As if you were standing
side-by-side.
654
00:29:59,398 --> 00:30:02,299
♪ oh, oh, oh...
655
00:30:05,036 --> 00:30:07,037
♪ there is a reason
656
00:30:07,039 --> 00:30:10,174
♪ I'm still standing
657
00:30:12,210 --> 00:30:14,044
♪ and I never knew
658
00:30:14,046 --> 00:30:17,815
♪ if I'd be landing
659
00:30:20,385 --> 00:30:24,421
♪ and I will run fast
660
00:30:24,423 --> 00:30:28,158
♪ outlast everyone...
661
00:30:28,160 --> 00:30:29,993
I do.
662
00:30:29,995 --> 00:30:32,129
♪ lasted
663
00:30:32,131 --> 00:30:36,233
♪ no, oh, oh, oh, oh...
664
00:30:36,235 --> 00:30:39,269
Long live his majesty,
king louis of England.
665
00:30:40,305 --> 00:30:43,073
God save the king.
666
00:30:43,075 --> 00:30:47,477
♪ all the king's horses
and all the king's men... ♪
667
00:30:49,414 --> 00:30:52,316
Must be hard to sleep
on one's first night as a king.
668
00:30:54,252 --> 00:30:57,087
Lying next to a sharp
broadsword doesn't help either.
669
00:30:57,089 --> 00:30:59,289
It's tradition.
670
00:30:59,291 --> 00:31:01,925
We must sleep in the same bed
to consummate the marriage,
671
00:31:01,927 --> 00:31:04,194
But the sword is there
to guard the proxy
672
00:31:04,196 --> 00:31:06,163
From becoming
an actual wife.
673
00:31:07,365 --> 00:31:09,199
Does the proxy have a name?
674
00:31:09,201 --> 00:31:11,201
Annabelle breton.
675
00:31:12,570 --> 00:31:14,271
You're lord
breton's daughter?
676
00:31:15,573 --> 00:31:17,374
Your father's
a loyal french lord.
677
00:31:17,376 --> 00:31:19,910
How does his daughter come to be
the proxy of an english queen?
678
00:31:19,912 --> 00:31:22,079
My family is protestant.
679
00:31:22,081 --> 00:31:24,081
I was raised
in english court,
680
00:31:24,083 --> 00:31:26,316
But my heart has always
been with France.
681
00:31:26,318 --> 00:31:28,318
It must have been hard,
682
00:31:28,320 --> 00:31:31,355
Having to forsake
your home, your heart.
683
00:31:31,357 --> 00:31:33,357
It was.
684
00:31:33,359 --> 00:31:35,425
Will you be a good king?
685
00:31:37,095 --> 00:31:39,296
Will you bring
England and France,
686
00:31:39,298 --> 00:31:41,498
Catholic and protestant,
closer together?
687
00:31:41,500 --> 00:31:44,067
So that my family,
and families like mine,
688
00:31:44,069 --> 00:31:47,104
Can feel safe again in the land
that they were born to and love?
689
00:31:48,339 --> 00:31:50,507
I will do all I can...
690
00:31:50,509 --> 00:31:52,976
To be the king your family,
691
00:31:52,978 --> 00:31:55,479
England and France deserve.
692
00:31:57,248 --> 00:32:00,083
Are you eager
to meet her?
693
00:32:00,085 --> 00:32:01,385
Your wife.
694
00:32:01,387 --> 00:32:04,121
Elizabeth.
695
00:32:04,123 --> 00:32:06,189
Would you like me
to tell you about her?
696
00:32:06,191 --> 00:32:08,292
No. Not now.
697
00:32:08,294 --> 00:32:11,962
Tonight, my head and my heart
698
00:32:11,964 --> 00:32:13,597
Are on the life, the people
699
00:32:13,599 --> 00:32:16,466
I leave behind.
700
00:32:16,468 --> 00:32:19,303
Annabelle:
Will you miss France very much?
701
00:32:19,305 --> 00:32:22,339
I will miss her
with all my heart.
702
00:32:30,048 --> 00:32:32,015
Akers:
Dawn's first light
703
00:32:32,017 --> 00:32:33,283
Offers us an advantage--
704
00:32:33,285 --> 00:32:35,452
The road to the port
should be largely unoccupied.
705
00:32:35,454 --> 00:32:37,321
I won't feel safe until
we're aboard that ship
706
00:32:37,323 --> 00:32:38,722
And bound
for England.
Understandably.
707
00:32:38,724 --> 00:32:41,458
Queen elizabeth's
new king consort
708
00:32:41,460 --> 00:32:43,627
Would be a prize captive
for any frenchman.
709
00:32:43,629 --> 00:32:46,663
(bell tolling in distance)
710
00:32:46,665 --> 00:32:49,099
Whoa. Whoa.
711
00:32:49,101 --> 00:32:51,568
Conde: A fire.
It's coming from the village.
712
00:32:51,570 --> 00:32:54,004
The girl, annabelle--
she was still sleeping.
713
00:32:54,006 --> 00:32:55,339
Your majesty,
let me go.
714
00:32:55,341 --> 00:32:57,207
If it's the house, this may be
an attempt on your life.
715
00:32:57,209 --> 00:32:58,709
Wait for me here.
716
00:32:58,711 --> 00:32:59,977
(horse whinnies)
717
00:33:04,182 --> 00:33:07,117
(gentle music playing)
718
00:33:07,119 --> 00:33:09,720
General, your bravery
will not soon be forgotten.
719
00:33:09,722 --> 00:33:13,123
We owe you a great
debt of gratitude.
720
00:33:13,125 --> 00:33:14,725
Men and women: Cheers!
Man: Hear, hear!
721
00:33:14,727 --> 00:33:16,326
Lady kenna.
722
00:33:16,328 --> 00:33:17,260
I trust you enjoyed
723
00:33:17,262 --> 00:33:18,628
Your evening
in the village?
724
00:33:18,630 --> 00:33:20,163
I'm sorry?
725
00:33:20,165 --> 00:33:22,499
A queen's lady...
In a brothel.
726
00:33:22,501 --> 00:33:24,768
So you saw me.
727
00:33:24,770 --> 00:33:26,470
I did.
728
00:33:26,472 --> 00:33:29,272
I heard you were
enjoying your victory.
729
00:33:29,274 --> 00:33:31,675
That's quite the feat,
rescuing all those boys.
730
00:33:31,677 --> 00:33:33,276
Not all of them,
I'm afraid.
731
00:33:33,278 --> 00:33:35,345
One of my own men was lost,
as well.
732
00:33:35,347 --> 00:33:36,613
In the efforts to save
a very rich boy.
733
00:33:36,615 --> 00:33:39,383
I hope it was worth it.
734
00:33:39,385 --> 00:33:41,018
There was a choice
to be made,
735
00:33:41,020 --> 00:33:42,252
Between saving
the nobles' sons
736
00:33:42,254 --> 00:33:44,488
And the common boys.
737
00:33:44,490 --> 00:33:47,057
Either way,
someone would have died.
738
00:33:47,059 --> 00:33:48,759
And you chose...
The money.
739
00:33:48,761 --> 00:33:51,361
And the gratitude
of a very powerful man.
740
00:33:53,131 --> 00:33:55,599
I lost my son two years ago.
741
00:33:55,601 --> 00:33:59,770
He was taken captive
by enemy forces, and now...
742
00:33:59,772 --> 00:34:03,540
I wonder, every day:
Is he alive or dead?
743
00:34:03,542 --> 00:34:05,142
I'm sorry.
744
00:34:05,144 --> 00:34:06,543
Don't be.
745
00:34:06,545 --> 00:34:08,545
These things, they provide
a level of protection
746
00:34:08,547 --> 00:34:10,580
And I won't apologize
747
00:34:10,582 --> 00:34:12,516
For assuring my spot
above the fray.
748
00:34:13,418 --> 00:34:15,318
You're disappointed.
749
00:34:15,320 --> 00:34:16,753
A lady likes to think
750
00:34:16,755 --> 00:34:19,256
The protectors of the realm
are all willing
751
00:34:19,258 --> 00:34:21,358
To sacrifice themselves for--
a lofty cause
752
00:34:21,360 --> 00:34:22,793
Which has nothing
to do with them
753
00:34:22,795 --> 00:34:24,361
Or the people they care about.
754
00:34:24,363 --> 00:34:25,595
No.
755
00:34:25,597 --> 00:34:27,764
I understand the
need for protection.
756
00:34:27,766 --> 00:34:29,533
More so than most.
757
00:34:29,535 --> 00:34:33,170
Your husband showed
great valor in the raid.
758
00:34:33,172 --> 00:34:36,239
I invited him
to join us at the...
759
00:34:36,241 --> 00:34:38,341
Celebration of my exploits.
760
00:34:38,343 --> 00:34:40,477
But he mentioned a woman,
761
00:34:40,479 --> 00:34:42,612
Someone waiting for him.
762
00:34:42,614 --> 00:34:44,147
On the road back,
763
00:34:44,149 --> 00:34:45,449
I watched him peel away
into the woods.
764
00:34:46,784 --> 00:34:49,186
I was pleased
the woman wasn't you.
765
00:34:49,188 --> 00:34:50,620
Why?
766
00:34:50,622 --> 00:34:54,558
I may look out for myself,
lady kenna...
767
00:34:54,560 --> 00:34:57,194
But I don't take things
that don't belong to me.
768
00:34:57,196 --> 00:34:59,463
And it sounds like you
769
00:34:59,465 --> 00:35:01,565
Don't belong to anyone.
770
00:35:06,838 --> 00:35:08,505
(sighs)
771
00:35:22,386 --> 00:35:23,587
Annabelle is dead.
772
00:35:23,589 --> 00:35:25,188
The priest that
performed your wedding
773
00:35:25,190 --> 00:35:26,523
Has been murdered.
774
00:35:26,525 --> 00:35:28,758
And every last document
signifying your union
775
00:35:28,760 --> 00:35:30,827
Has been destroyed.
776
00:35:30,829 --> 00:35:32,362
It seems that someone
is out to erase
777
00:35:32,364 --> 00:35:33,763
All evidence of your wedding,
prince condé.
778
00:35:33,765 --> 00:35:36,566
They've undone the wedding.
779
00:35:36,568 --> 00:35:39,536
We can marry again.
Find another proxy.
780
00:35:39,538 --> 00:35:41,238
I'm afraid that's not
a decision I can make
781
00:35:41,240 --> 00:35:42,372
Without first
consulting my queen.
782
00:35:42,374 --> 00:35:43,607
Who would do this?
783
00:35:43,609 --> 00:35:45,242
Why?
784
00:35:45,244 --> 00:35:46,409
An alliance
between England
785
00:35:46,411 --> 00:35:48,278
And protestant France
threatens many.
786
00:35:48,280 --> 00:35:49,579
I would look first
to the french crown
787
00:35:49,581 --> 00:35:51,515
And then to any of
elizabeth's foes abroad.
788
00:35:51,517 --> 00:35:53,150
This was a careful choice--
789
00:35:53,152 --> 00:35:55,318
Killing the marriage
while saving me.
790
00:35:55,320 --> 00:35:56,786
Well, only one of you needed
to die to sever the contract.
791
00:35:56,788 --> 00:35:58,255
Annabelle is a woman,
while you are
792
00:35:58,257 --> 00:35:59,523
Brother to the king of navarre.
793
00:35:59,525 --> 00:36:02,225
A protestant king
with ties to England.
794
00:36:04,462 --> 00:36:06,663
Maybe it wasn't a foe at all,
but elizabeth herself.
795
00:36:06,665 --> 00:36:08,498
Perhaps she simply
796
00:36:08,500 --> 00:36:09,833
Changed her mind about
marrying me, and didn't want
797
00:36:09,835 --> 00:36:11,368
To kill me and risk
her alliance with navarre.
798
00:36:11,370 --> 00:36:14,504
If I'm wrong,
take me to England.
799
00:36:14,506 --> 00:36:16,406
I will wed elizabeth,
standing by her side.
800
00:36:16,408 --> 00:36:17,941
I can't do that.
801
00:36:17,943 --> 00:36:19,476
Even if the valois
didn't set the fire,
802
00:36:19,478 --> 00:36:20,510
They will find out
what I did soon.
803
00:36:20,512 --> 00:36:21,878
Marrying elizabeth is treason.
804
00:36:21,880 --> 00:36:24,314
You said yourself
it was a great risk.
805
00:36:24,316 --> 00:36:26,349
I turned my back on mary!
806
00:36:26,351 --> 00:36:28,351
Betrayed my allies in France!
807
00:36:28,353 --> 00:36:29,486
All for elizabeth!
808
00:36:29,488 --> 00:36:30,687
Certainly she owes me something!
809
00:36:30,689 --> 00:36:32,222
I don't think her majesty
810
00:36:32,224 --> 00:36:33,557
Would see it that way.
811
00:36:41,699 --> 00:36:43,200
Narcisse:
Word of condé's involvement
812
00:36:43,202 --> 00:36:44,668
With the radicals
has spread nicely.
813
00:36:44,670 --> 00:36:46,836
But it appears that
I underestimated
814
00:36:46,838 --> 00:36:48,271
The sway that mary
815
00:36:48,273 --> 00:36:50,373
Still holds over your son.
816
00:36:50,375 --> 00:36:52,709
I hear francis
is unconvinced
817
00:36:52,711 --> 00:36:54,878
Of his guilt.
That doesn't
matter anymore.
818
00:36:54,880 --> 00:36:56,479
You won't believe
what condé's done.
819
00:36:57,782 --> 00:37:00,517
Married the queen of England.
820
00:37:00,519 --> 00:37:01,818
By proxy.
821
00:37:01,820 --> 00:37:03,420
A girl known
to be a member
822
00:37:03,422 --> 00:37:04,955
Of elizabeth's inner circle.
823
00:37:04,957 --> 00:37:07,958
A broadsword was found in
the bed that they shared.
824
00:37:07,960 --> 00:37:09,726
My god.
825
00:37:10,895 --> 00:37:13,797
How do you know this?
There was a fire.
826
00:37:13,799 --> 00:37:16,800
She died. Someone was trying
to erase all legal proof,
827
00:37:16,802 --> 00:37:18,802
But there were
witnesses.
828
00:37:18,804 --> 00:37:20,804
Condé was identified
as one of the newlyweds
829
00:37:20,806 --> 00:37:22,839
At a borrowed noble's house.
830
00:37:22,841 --> 00:37:24,007
Were they successful?
831
00:37:24,009 --> 00:37:26,643
Or is condé
now the king of England?
832
00:37:26,645 --> 00:37:27,877
I don't know.
833
00:37:27,879 --> 00:37:29,813
He fled.
834
00:37:29,815 --> 00:37:31,915
If condé and
elizabeth are married,
835
00:37:31,917 --> 00:37:34,784
Then she has essentially
laid claim to France.
836
00:37:34,786 --> 00:37:36,886
She'll rally the
protestants here,
837
00:37:36,888 --> 00:37:38,822
A french king at her side.
838
00:37:38,824 --> 00:37:40,357
I am well aware.
839
00:37:43,694 --> 00:37:47,831
Did you do this, catherine?
840
00:37:47,833 --> 00:37:49,799
Learn of the wedding
841
00:37:49,801 --> 00:37:51,568
And then have it undone?
842
00:37:51,570 --> 00:37:52,902
No!
843
00:37:52,904 --> 00:37:54,304
Did you,
844
00:37:54,306 --> 00:37:55,572
In some way?
845
00:37:55,574 --> 00:37:56,840
Oh, when tying condé
to the assault
846
00:37:56,842 --> 00:37:58,375
On the monastery wasn't enough?
847
00:37:59,877 --> 00:38:01,378
Maybe you're asking me
848
00:38:01,380 --> 00:38:03,313
To throw suspicion off yourself.
849
00:38:03,315 --> 00:38:06,316
No. But this has a
breadth and a scope
850
00:38:06,318 --> 00:38:07,751
That our plan did not.
851
00:38:07,753 --> 00:38:10,453
This will ruin condé
in France forever.
852
00:38:11,989 --> 00:38:15,292
Is this how it's going to be
from now on?
853
00:38:15,294 --> 00:38:16,960
Both of us constantly
854
00:38:16,962 --> 00:38:19,329
Wondering what
the other is up to?
855
00:38:19,331 --> 00:38:20,864
Yes.
856
00:38:20,866 --> 00:38:22,465
You have met your match.
857
00:38:22,467 --> 00:38:24,434
(sighs)
858
00:38:24,436 --> 00:38:25,669
This is terrible news...
(wry laugh)
859
00:38:25,671 --> 00:38:26,970
...But there is something
860
00:38:26,972 --> 00:38:28,505
Marvelous in that,
861
00:38:28,507 --> 00:38:29,939
Wouldn't you say?
862
00:38:29,941 --> 00:38:31,041
Yeah.
863
00:38:32,910 --> 00:38:35,745
(wind whistling)
864
00:38:35,747 --> 00:38:37,480
What do you have to report?
865
00:38:37,482 --> 00:38:38,915
Lord narcisse
866
00:38:38,917 --> 00:38:40,850
Was seen in the village
last night.
Hmm.
867
00:38:40,852 --> 00:38:42,919
Outside a brothel.
868
00:38:42,921 --> 00:38:44,521
Well, did he go inside?
869
00:38:44,523 --> 00:38:46,356
He never entered
the establishment.
870
00:38:46,358 --> 00:38:47,991
Hmm.
He was merely detained
871
00:38:47,993 --> 00:38:49,059
By a conversation
872
00:38:49,061 --> 00:38:50,660
With lady lola.
873
00:38:50,662 --> 00:38:52,028
Lady lola?
874
00:38:52,030 --> 00:38:53,963
Some time together in the past.
875
00:38:53,965 --> 00:38:55,965
And their exchange this night?
876
00:38:55,967 --> 00:38:57,367
Mere words.
877
00:38:57,369 --> 00:38:59,369
A matter of minutes
and they moved on.
878
00:38:59,371 --> 00:39:00,970
Did they meet again?
879
00:39:00,972 --> 00:39:02,405
No.
880
00:39:04,875 --> 00:39:07,577
And the tenor of their exchange?
881
00:39:09,847 --> 00:39:11,014
Edmond?
882
00:39:11,016 --> 00:39:12,682
Tell me this:
883
00:39:12,684 --> 00:39:14,751
If lady lola were your wife
884
00:39:14,753 --> 00:39:16,553
And you spied her
885
00:39:16,555 --> 00:39:19,589
In an identical encounter
886
00:39:19,591 --> 00:39:22,625
With lord narcisse,
887
00:39:22,627 --> 00:39:24,060
How would you feel?
888
00:39:24,062 --> 00:39:26,996
If it were my wife...
889
00:39:28,599 --> 00:39:29,933
...I'd want him dead.
890
00:39:32,002 --> 00:39:33,603
Thank you for your candor.
891
00:39:38,876 --> 00:39:41,144
(door opens, closes)
892
00:39:42,947 --> 00:39:45,615
Married?
893
00:39:45,617 --> 00:39:47,117
To elizabeth?
894
00:39:48,452 --> 00:39:50,653
It's not true.
It is.
895
00:39:50,655 --> 00:39:52,055
Or was, for however long
896
00:39:52,057 --> 00:39:53,957
Their marriage
may have lasted.
897
00:39:53,959 --> 00:39:55,959
No one knows if the arson
and murders undid their union,
898
00:39:55,961 --> 00:39:57,994
Or if condé
899
00:39:57,996 --> 00:40:00,563
Fled France
king consort of England.
900
00:40:03,134 --> 00:40:04,934
Louis was approached
901
00:40:04,936 --> 00:40:07,670
By elizabeth's envoy
some weeks ago.
902
00:40:08,939 --> 00:40:10,106
He told me so himself.
903
00:40:10,108 --> 00:40:11,975
You knew about this?
904
00:40:11,977 --> 00:40:14,010
That condé was courting England?
905
00:40:14,012 --> 00:40:15,412
Our greatest enemy--
906
00:40:15,414 --> 00:40:17,514
Your greatest enemy?
907
00:40:17,516 --> 00:40:19,516
He swore to me that he would
reject her proposal.
908
00:40:19,518 --> 00:40:20,950
And you believed him.
909
00:40:20,952 --> 00:40:22,585
If he did this,
it's only because
910
00:40:22,587 --> 00:40:24,454
He felt he had no other choice.
911
00:40:24,456 --> 00:40:26,022
I abandoned him.
912
00:40:26,024 --> 00:40:27,424
I sent troops
to scotland for you--
913
00:40:27,426 --> 00:40:28,658
To honor your needs,
914
00:40:28,660 --> 00:40:30,126
Your nation's needs.
915
00:40:30,128 --> 00:40:32,061
And still, you choose
to lie to me.
916
00:40:32,063 --> 00:40:34,130
There were things
I could not share with you.
917
00:40:34,132 --> 00:40:36,466
Or that condé
couldn't share with me.
918
00:40:36,468 --> 00:40:40,036
But he has done this, francis,
because I ended things.
919
00:40:41,639 --> 00:40:43,173
It's over between us.
920
00:40:43,175 --> 00:40:46,142
I honored
my loyalty to France.
921
00:40:46,144 --> 00:40:48,945
I chose to stand by my husband.
922
00:40:48,947 --> 00:40:50,013
As your queen, if not your wife.
923
00:40:50,015 --> 00:40:53,116
An important distinction.
924
00:40:53,118 --> 00:40:55,118
I came back to do
the right thing.
925
00:40:55,120 --> 00:40:57,053
Just as I am trying to do now,
926
00:40:57,055 --> 00:40:58,688
By telling you the truth
about condé.
927
00:40:58,690 --> 00:41:00,457
Am I supposed
to thank you for this?
928
00:41:01,959 --> 00:41:04,027
Yes, you did do the right thing,
mary, politically.
929
00:41:05,029 --> 00:41:06,463
Staying in France,
930
00:41:06,465 --> 00:41:08,631
Staying with me,
secures the alliance
931
00:41:08,633 --> 00:41:10,066
And your throne in scotland.
932
00:41:10,068 --> 00:41:11,468
That's not the only reason...
933
00:41:11,470 --> 00:41:14,037
Which makes you no
different from condé.
934
00:41:14,039 --> 00:41:16,473
He chose elizabeth
for the same reason:
935
00:41:16,475 --> 00:41:18,475
To secure a political future.
936
00:41:18,477 --> 00:41:21,077
And now we will suffer
the consequences.
937
00:41:21,079 --> 00:41:23,213
If elizabeth has
a stronghold in France
938
00:41:23,215 --> 00:41:25,482
And condé's claim
to the throne...
939
00:41:25,484 --> 00:41:28,051
This may mean
the end of our reign.
940
00:41:32,623 --> 00:41:34,991
Captioning sponsored by
cbs productions
941
00:41:34,993 --> 00:41:37,160
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
942
00:41:59,683 --> 00:42:01,217
Girl:
Oh, no.