1
00:00:00,001 --> 00:00:02,401
Previously on reign...
2
00:00:02,403 --> 00:00:05,471
They believe I'm blessed
and took me in.
3
00:00:05,473 --> 00:00:06,739
How did you heal
that woman's son?
4
00:00:06,741 --> 00:00:10,009
You saved someone
at a cost to another.
5
00:00:10,011 --> 00:00:11,377
Not always.
6
00:00:11,379 --> 00:00:13,512
Many times,
there are no consequences.
7
00:00:13,514 --> 00:00:14,780
Who left those marks
on your face?
8
00:00:14,782 --> 00:00:16,215
She earns every mark she gets.
9
00:00:16,217 --> 00:00:18,117
You are hereby
stripped of your title.
10
00:00:18,119 --> 00:00:20,052
(grunting)
11
00:00:21,554 --> 00:00:23,389
I want to live.
There could be a price.
12
00:00:23,391 --> 00:00:26,091
(grunting, groaning)
13
00:00:26,093 --> 00:00:28,293
You are free to be with condé,
14
00:00:28,295 --> 00:00:30,529
But I can't control my mother's
appetite for vengeance.
15
00:00:30,531 --> 00:00:34,033
You are my choice,
and this is our moment.
16
00:00:34,035 --> 00:00:36,402
Promise me that when the day
comes, we'll get on that boat,
17
00:00:36,404 --> 00:00:38,504
And you'll leave
all this all behind.
Yes.
18
00:00:38,506 --> 00:00:40,773
Francis, you must stop her
for both of your sakes.
19
00:00:40,775 --> 00:00:43,108
Francis? Francis!
20
00:00:43,110 --> 00:00:45,244
The vision.
Nostradamus's vision.
21
00:00:45,246 --> 00:00:47,646
He saw how francis died.
22
00:00:47,648 --> 00:00:49,248
It's all coming true.
23
00:00:50,250 --> 00:00:52,618
(crow cawing)
24
00:00:58,625 --> 00:01:00,426
Catherine: Why won't
his ear stop bleeding?
25
00:01:00,428 --> 00:01:01,794
Is there nothing
you can do for him?
26
00:01:01,796 --> 00:01:03,395
It's the infection.
27
00:01:03,397 --> 00:01:05,364
Until his body
overcomes the disease,
28
00:01:05,366 --> 00:01:07,800
It will keep pushing
blood into the ear.
29
00:01:07,802 --> 00:01:09,301
What if he can't?
30
00:01:09,303 --> 00:01:11,703
Will he never stop bleeding?
31
00:01:12,806 --> 00:01:15,307
Will he never wake up?
32
00:01:15,309 --> 00:01:16,708
Tell me the truth.
33
00:01:16,710 --> 00:01:18,477
Well, if he can't
overcome it,
34
00:01:18,479 --> 00:01:20,679
If his fever won't
break, and soon,
35
00:01:20,681 --> 00:01:22,314
The king will die.
36
00:01:29,255 --> 00:01:31,690
(fast tempo acoustic
intro playing)
37
00:01:34,427 --> 00:01:36,862
♪ they all need something
38
00:01:36,864 --> 00:01:41,733
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
39
00:01:41,735 --> 00:01:45,304
♪ you could never
feel my story ♪
40
00:01:45,306 --> 00:01:49,241
♪ it's all you know... Oh!
41
00:01:49,243 --> 00:01:52,344
♪
42
00:01:58,284 --> 00:02:00,352
(condé sighs)
43
00:02:00,354 --> 00:02:01,787
What is it?
44
00:02:01,789 --> 00:02:04,289
I can't believe
I'm here with you.
45
00:02:04,291 --> 00:02:06,125
That you're mine.
46
00:02:06,127 --> 00:02:08,160
Yes, I am.
47
00:02:08,162 --> 00:02:10,162
But...?
48
00:02:10,164 --> 00:02:11,763
Do I sense regrets?
49
00:02:11,765 --> 00:02:15,434
No. No regrets.
50
00:02:15,436 --> 00:02:18,370
You helped me
find myself again.
51
00:02:18,372 --> 00:02:20,539
Part of myself
I thought I'd lost.
52
00:02:20,541 --> 00:02:22,374
Why do I feel
like a servant
53
00:02:22,376 --> 00:02:25,277
Who's located some
missing earring for you?
54
00:02:25,279 --> 00:02:27,546
Don't be like that, louis.
55
00:02:27,548 --> 00:02:29,648
I love you.
You must know that.
56
00:02:29,650 --> 00:02:33,685
You've risked your life and your
future for me time and again.
57
00:02:33,687 --> 00:02:38,557
You turned down elizabeth,
the chance to be a king for me.
58
00:02:38,559 --> 00:02:41,560
I know that you feel
my husband's presence
59
00:02:41,562 --> 00:02:43,562
While we're here in France,
60
00:02:43,564 --> 00:02:46,565
But soon we'll be gone,
in scotland together.
61
00:02:46,567 --> 00:02:48,934
I promise.
62
00:02:48,936 --> 00:02:51,436
Well, then,
63
00:02:51,438 --> 00:02:54,740
The sooner we get back,
the sooner we'll be on our way.
64
00:02:58,178 --> 00:03:00,245
(bird squawks)
65
00:03:03,616 --> 00:03:05,884
Lola, what's wrong?
66
00:03:05,886 --> 00:03:07,386
It's francis.
67
00:03:07,388 --> 00:03:08,887
He fell terribly ill
last night.
68
00:03:08,889 --> 00:03:10,622
How? Tell me everything.
69
00:03:10,624 --> 00:03:12,791
Apparently, he collapsed.
70
00:03:12,793 --> 00:03:15,460
He was burning up
and fell into unconsciousness.
71
00:03:15,462 --> 00:03:17,896
He hasn't woken.
Is it an infection?
72
00:03:17,898 --> 00:03:19,398
Are they worried he has
73
00:03:19,400 --> 00:03:20,632
Some kind of brain fever?
74
00:03:20,634 --> 00:03:21,967
I don't know,
75
00:03:21,969 --> 00:03:23,769
But everyone's very worried.
76
00:03:23,771 --> 00:03:25,837
Then I must go to him.
77
00:03:31,811 --> 00:03:34,546
(gasping)
78
00:03:34,548 --> 00:03:36,848
Welcome back.
(panting)
79
00:03:38,218 --> 00:03:39,618
What is this place?
80
00:03:39,620 --> 00:03:41,653
Where I live and work sometimes.
81
00:03:41,655 --> 00:03:44,223
When I'm not
with the nuns.
82
00:03:44,225 --> 00:03:46,391
You cleaned my wound.
83
00:03:46,393 --> 00:03:47,793
Stitched it myself.
84
00:03:47,795 --> 00:03:49,895
You're lucky that blade
stuck you where it did.
85
00:03:49,897 --> 00:03:52,598
A few inches difference...
86
00:03:52,600 --> 00:03:55,834
Well, even my gift
has its limits.
87
00:03:55,836 --> 00:03:59,404
Was it your gift...
Or your medicine that healed me?
88
00:03:59,406 --> 00:04:00,706
I saved your life.
89
00:04:00,708 --> 00:04:02,708
Does it matter
that much to you how?
90
00:04:02,710 --> 00:04:05,010
Yes, it does.
91
00:04:05,012 --> 00:04:06,979
Was I awake when you healed me?
92
00:04:06,981 --> 00:04:08,647
I saw my wound,
delphine.
93
00:04:08,649 --> 00:04:10,382
I should have died.
94
00:04:10,384 --> 00:04:11,717
Do you wish you had?
95
00:04:11,719 --> 00:04:14,253
You didn't when I found you.
96
00:04:14,255 --> 00:04:16,855
All you did was beg
for the pain to stop.
97
00:04:16,857 --> 00:04:18,390
I just want to know
98
00:04:18,392 --> 00:04:20,459
What the price will be
and who will pay it.
99
00:04:20,461 --> 00:04:23,595
If there is an answer to that,
I don't know it.
100
00:04:23,597 --> 00:04:25,530
The rules are unwritten.
101
00:04:25,532 --> 00:04:27,466
There's no way to know for sure
102
00:04:27,468 --> 00:04:30,602
If or when a price will be paid,
or by whom.
103
00:04:30,604 --> 00:04:32,271
I'm sorry.
(groans)
104
00:04:32,273 --> 00:04:33,805
Where's my shirt?
105
00:04:33,807 --> 00:04:35,407
Where do you think you're going?
106
00:04:35,409 --> 00:04:38,010
To find the man
who tried to kill me.
107
00:04:38,012 --> 00:04:39,678
He's already
been caught.
108
00:04:39,680 --> 00:04:41,546
What?
109
00:04:41,548 --> 00:04:46,785
There were witnesses
to your argument in the village.
110
00:04:46,787 --> 00:04:49,688
Loyal people who fear
the king and his deputy.
111
00:04:49,690 --> 00:04:51,757
Go there and confirm his guilt.
112
00:04:51,759 --> 00:04:54,626
You will see
your enemy hang.
113
00:04:59,699 --> 00:05:00,799
Mary:
Can he hear us?
114
00:05:00,801 --> 00:05:02,401
No.
115
00:05:06,839 --> 00:05:10,776
The physician was asking how the
king seemed before he collapsed.
116
00:05:10,778 --> 00:05:13,345
He says it could help him
treat francis.
117
00:05:13,347 --> 00:05:15,447
Was he eating? Did he seem weak?
118
00:05:15,449 --> 00:05:17,716
How was he sleeping?
119
00:05:17,718 --> 00:05:19,518
You don't know the answers,
do you?
120
00:05:20,620 --> 00:05:21,920
Knowing a husband's well-being--
121
00:05:21,922 --> 00:05:23,021
That's a wife's job.
122
00:05:23,023 --> 00:05:24,589
And you have chosen
123
00:05:24,591 --> 00:05:27,726
Not to be a wife to my son.
Catherine...
124
00:05:27,728 --> 00:05:29,995
Where were you last night, mary,
when the king collapsed?
125
00:05:29,997 --> 00:05:32,331
I was away from the castle to...
126
00:05:32,333 --> 00:05:33,999
I know about you and condé.
127
00:05:35,335 --> 00:05:36,735
Do you know what told me
128
00:05:36,737 --> 00:05:39,338
That your infidelity
was fact and not rumor?
129
00:05:39,340 --> 00:05:42,474
The look of pain on my son's
face when he lied for you.
130
00:05:42,476 --> 00:05:45,877
To protect the woman that
he loved more than anything.
131
00:05:45,879 --> 00:05:47,879
We had come to an agreement.
132
00:05:47,881 --> 00:05:49,915
I doubt that agreement included
you abandoning your marriage
133
00:05:49,917 --> 00:05:51,750
And running off to scotland.
134
00:05:51,752 --> 00:05:53,919
Yes, I know
about that, too.
135
00:05:53,921 --> 00:05:55,620
So does francis.
136
00:05:55,622 --> 00:05:58,824
The truth of your betrayal
was the last thing that he heard
137
00:05:58,826 --> 00:06:00,559
Before he collapsed.
138
00:06:01,994 --> 00:06:05,397
Oh, I'm sorry.
Am I upsetting you?
139
00:06:05,399 --> 00:06:07,666
Should I not have suggested
that you did this to him?
140
00:06:07,668 --> 00:06:12,003
Because you make no mistake--
this is on your head.
141
00:06:12,005 --> 00:06:14,072
Nostradamus always said
142
00:06:14,074 --> 00:06:16,908
That you would be the cause
of my son's death.
143
00:06:16,910 --> 00:06:18,610
I never imagined
that you would
144
00:06:18,612 --> 00:06:20,946
Kill him by breaking his heart.
145
00:06:23,716 --> 00:06:26,518
(door opens, closes)
146
00:06:31,524 --> 00:06:33,458
(sniffles)
147
00:06:33,460 --> 00:06:35,427
Don't know if you can hear me,
148
00:06:35,429 --> 00:06:38,096
But please know,
wherever you are,
149
00:06:38,098 --> 00:06:41,900
I am so sorry for the pain
we've caused each other.
150
00:06:41,902 --> 00:06:43,969
(sniffles)
151
00:06:43,971 --> 00:06:46,838
I want you to live.
152
00:06:46,840 --> 00:06:49,441
Please, please live.
153
00:06:54,781 --> 00:06:56,715
(sighs)
154
00:06:59,919 --> 00:07:01,019
That's a good look for you.
155
00:07:01,021 --> 00:07:02,687
(chuckles)
156
00:07:02,689 --> 00:07:03,955
You going somewhere?
157
00:07:03,957 --> 00:07:05,857
Yes, thank goodness,
158
00:07:05,859 --> 00:07:07,826
And leaving
this rat trap behind.
159
00:07:07,828 --> 00:07:10,562
I've rented a townhouse
not far from here,
160
00:07:10,564 --> 00:07:11,930
And it's rather grand.
161
00:07:11,932 --> 00:07:13,932
A grand townhouse?
162
00:07:13,934 --> 00:07:15,700
How did you get the money?
163
00:07:15,702 --> 00:07:18,437
The business is growing, leith,
and it will grow even more
164
00:07:18,439 --> 00:07:19,971
Once I give it
the right setting.
165
00:07:19,973 --> 00:07:21,139
A brothel.
166
00:07:21,141 --> 00:07:23,542
The lease came up,
and I took it.
167
00:07:23,544 --> 00:07:26,878
I only just have enough money
for the first week's rent,
168
00:07:26,880 --> 00:07:28,814
But there's a group of
rich merchants arriving in town,
169
00:07:28,816 --> 00:07:31,082
And if I can get them there for
a party I'm throwing tonight,
170
00:07:31,084 --> 00:07:32,717
I will make a killing,
171
00:07:32,719 --> 00:07:34,453
And the business will be
off and running.
172
00:07:34,455 --> 00:07:36,588
But if you didn't need
to do any of this,
173
00:07:36,590 --> 00:07:39,624
If we could get an annulment
and marry
174
00:07:39,626 --> 00:07:40,892
And start a family,
175
00:07:40,894 --> 00:07:42,894
Would you not want
to leave all this behind?
176
00:07:42,896 --> 00:07:45,964
Leith... We've been over this.
177
00:07:45,966 --> 00:07:47,599
It's not possible.
178
00:07:47,601 --> 00:07:49,601
What if it was?
179
00:07:49,603 --> 00:07:52,471
What if I told you that I have
a very powerful friend
180
00:07:52,473 --> 00:07:54,005
Who could help us?
181
00:07:54,007 --> 00:07:57,008
I only have to do
a few tasks for him.
182
00:07:57,010 --> 00:07:58,743
What tasks?
183
00:07:58,745 --> 00:08:00,145
They'd have to be
dangerous tasks,
184
00:08:00,147 --> 00:08:02,013
Or they wouldn't be worth
such a favor.
185
00:08:03,483 --> 00:08:05,183
Leith, I never asked you
for this.
186
00:08:05,185 --> 00:08:06,551
Because you don't want it?
187
00:08:06,553 --> 00:08:08,820
I want what I have.
188
00:08:08,822 --> 00:08:10,522
A man I love,
189
00:08:10,524 --> 00:08:12,257
Not a man I have to depend on.
190
00:08:13,960 --> 00:08:16,795
(church bell tolling)
191
00:08:16,797 --> 00:08:19,531
Catherine:
Mary, a word.
192
00:08:19,533 --> 00:08:21,833
It's as I feared.
193
00:08:21,835 --> 00:08:23,702
Rumors of the king's
health have started
194
00:08:23,704 --> 00:08:25,504
To spread through
the castle.
195
00:08:25,506 --> 00:08:28,206
If news of his condition should
fall into the wrong hands...
196
00:08:28,208 --> 00:08:30,542
The throne room is full
of potential threats--
197
00:08:30,544 --> 00:08:32,978
Lords, diplomats,
all waiting for francis.
198
00:08:35,548 --> 00:08:37,983
I'm afraid I can't hide
the truth from my face.
199
00:08:37,985 --> 00:08:40,051
Catherine, wait.
Don't!
200
00:08:40,053 --> 00:08:41,786
Please listen.
201
00:08:41,788 --> 00:08:44,289
We may never know what
caused francis's illness.
202
00:08:44,291 --> 00:08:47,158
If I'm as responsible
as you say,
203
00:08:47,160 --> 00:08:48,860
I will never
forgive myself.
204
00:08:48,862 --> 00:08:50,929
So let me do this
one thing for you.
205
00:08:50,931 --> 00:08:53,231
I will talk to
the advisors.
206
00:08:53,233 --> 00:08:55,700
You go back to francis.
207
00:08:55,702 --> 00:08:59,538
When he wakes up, he would
rather see your face than mine.
208
00:09:00,840 --> 00:09:03,608
Mary.
209
00:09:06,679 --> 00:09:08,213
I'm so sorry.
210
00:09:08,215 --> 00:09:10,682
Is there anything
I can do?
There is.
211
00:09:10,684 --> 00:09:12,083
Find bash.
212
00:09:12,085 --> 00:09:13,752
If these are
the final hours,
213
00:09:13,754 --> 00:09:16,121
Bash needs to say good-bye
to his brother.
214
00:09:23,930 --> 00:09:25,797
Gentlemen.
215
00:09:25,799 --> 00:09:27,699
I'm sorry
you've been kept waiting.
216
00:09:27,701 --> 00:09:30,835
I fear you've been misinformed
as to our king's situation.
217
00:09:30,837 --> 00:09:33,705
It seems a rather
magnificent stag
218
00:09:33,707 --> 00:09:35,707
Did not check
the royal calendar,
219
00:09:35,709 --> 00:09:38,176
So our king and his
hunting companions have been met
220
00:09:38,178 --> 00:09:39,844
On a chase
through the woods.
221
00:09:39,846 --> 00:09:44,182
I will be handling any
urgent matters until his return.
222
00:09:44,184 --> 00:09:46,117
So if there isn't anything
terribly pressing...?
223
00:09:46,119 --> 00:09:47,953
No, your highness.
No.
No, your majesty.
224
00:09:47,955 --> 00:09:50,689
Well, I will let you know
when the king is back.
225
00:09:50,691 --> 00:09:52,924
Your grace.
226
00:09:56,829 --> 00:09:59,364
That was a fine performance.
227
00:09:59,366 --> 00:10:02,133
I don't doubt your concern
for your husband is real.
228
00:10:02,135 --> 00:10:04,803
Pity I can't say the
same for your lover.
229
00:10:04,805 --> 00:10:06,805
If francis dies,
condé could marry you.
230
00:10:06,807 --> 00:10:08,873
He could become
king of scotland.
231
00:10:08,875 --> 00:10:11,977
But I'm sure that's the
furthest thing from your mind.
232
00:10:11,979 --> 00:10:14,179
Or his.
233
00:10:34,967 --> 00:10:36,968
I just wanted my own life.
234
00:10:36,970 --> 00:10:38,970
A chance to feel my heart again.
235
00:10:38,972 --> 00:10:41,272
I-I knew my leaving would never
236
00:10:41,274 --> 00:10:42,774
Be painless, but...
237
00:10:42,776 --> 00:10:44,643
Louis, do you really think
238
00:10:44,645 --> 00:10:46,978
That my betrayal has done this
to francis?
239
00:10:46,980 --> 00:10:49,781
He's saddened,
as any man would be.
240
00:10:49,783 --> 00:10:52,183
But sadness doesn't
make men bleed. Mary.
241
00:10:52,185 --> 00:10:55,854
Thank you, louis,
but it doesn't feel right
242
00:10:55,856 --> 00:10:58,189
To take comfort
in your touch right now.
243
00:10:58,191 --> 00:10:59,691
(doors open)
244
00:11:00,726 --> 00:11:02,260
Admiral sinet.
245
00:11:02,262 --> 00:11:04,796
Queen mary,
I'm sorry to arrive unannounced,
246
00:11:04,798 --> 00:11:07,666
But there's been urgent news
regarding scotland.
247
00:11:07,668 --> 00:11:09,401
What's happened?
The protestant
rebels in scotland
248
00:11:09,403 --> 00:11:11,670
Are mobilizing for
a military offensive.
249
00:11:11,672 --> 00:11:12,837
Against whom?
250
00:11:12,839 --> 00:11:14,205
Against your supporters.
251
00:11:14,207 --> 00:11:16,808
We expect that all
regions and lords
252
00:11:16,810 --> 00:11:18,343
Loyal to you
are in imminent danger.
253
00:11:18,345 --> 00:11:19,844
The killings have
already started
254
00:11:19,846 --> 00:11:21,413
As they overtake the land.
255
00:11:21,415 --> 00:11:24,883
Lords and ladies beheaded,
bodies left behind as a warning.
256
00:11:24,885 --> 00:11:27,152
How many men do these
protestants have on their side?
257
00:11:27,154 --> 00:11:28,920
Our intelligence indicates
that at least a thousand
258
00:11:28,922 --> 00:11:30,255
Are gathering
for the attack.
259
00:11:30,257 --> 00:11:32,190
And my half-brother, james?
260
00:11:32,192 --> 00:11:33,925
He explains in his dispatch.
261
00:11:33,927 --> 00:11:35,927
He's worked hard,
in your name,
262
00:11:35,929 --> 00:11:40,065
Building alliances with catholic
and protestant lords, both.
263
00:11:40,067 --> 00:11:42,200
Fighting to prop up
a crumbling peace.
264
00:11:42,202 --> 00:11:44,402
(scoffs)
England doesn't want peace.
265
00:11:44,404 --> 00:11:47,205
They want scottish blood
and my crown.
266
00:11:47,207 --> 00:11:49,340
James can't hold back the tide
any longer.
267
00:11:49,342 --> 00:11:51,943
He needs some show of strength
to deter your enemies
268
00:11:51,945 --> 00:11:54,279
And to persuade your friends
that they can win.
269
00:11:54,281 --> 00:11:57,816
I will bring this
to king francis's attention
270
00:11:57,818 --> 00:11:59,117
As soon as he returns.
271
00:11:59,119 --> 00:12:01,352
Your majesty.
272
00:12:06,459 --> 00:12:08,259
Louis, what do I do?
273
00:12:08,261 --> 00:12:10,795
If I don't act, then my allies
will be slaughtered
274
00:12:10,797 --> 00:12:12,130
And my country will be lost.
275
00:12:12,132 --> 00:12:13,798
Maybe we should leave now.
276
00:12:13,800 --> 00:12:15,066
Your people will rally
when they see their queen.
277
00:12:15,068 --> 00:12:17,335
We'd be sailing
into a civil war.
278
00:12:17,337 --> 00:12:19,170
I don't have enough men.
279
00:12:19,172 --> 00:12:21,372
I would need
thousands of soldiers.
280
00:12:21,374 --> 00:12:23,208
The only person who can command
a force of that size
281
00:12:23,210 --> 00:12:24,209
Is the king.
282
00:12:24,211 --> 00:12:27,278
Mary...
283
00:12:27,280 --> 00:12:31,249
With francis as he is,
right now the king is you.
284
00:12:40,826 --> 00:12:42,527
Your majesty,
I received your request.
285
00:12:42,529 --> 00:12:43,795
Good.
286
00:12:43,797 --> 00:12:45,497
But I wonder
if some other guard
287
00:12:45,499 --> 00:12:47,232
Might look after
claude today.
288
00:12:47,234 --> 00:12:49,200
I have an urgent matter in
town I need to attend to.
289
00:12:49,202 --> 00:12:50,435
Something to do
other than your job?
290
00:12:50,437 --> 00:12:52,036
It will only
take a few hours.
291
00:12:52,038 --> 00:12:53,972
Take claude with you.
That wouldn't be wise.
292
00:12:53,974 --> 00:12:56,374
The section of town I'm headed
is ill-suited for princesses.
293
00:12:56,376 --> 00:12:58,476
You don't seem
to be hearing me, leith.
294
00:12:58,478 --> 00:13:00,979
I trust you to do this
and not ask questions.
295
00:13:00,981 --> 00:13:03,848
Which is more discretion
than I trust my daughter with.
296
00:13:03,850 --> 00:13:06,151
Hence, in part, my request.
297
00:13:06,153 --> 00:13:07,519
Do you understand?
298
00:13:07,521 --> 00:13:10,255
Of course, your majesty.
299
00:13:10,257 --> 00:13:12,290
Your daughter will be kept
safe today and occupied
300
00:13:12,292 --> 00:13:14,125
Outside the castle walls.
301
00:13:14,127 --> 00:13:15,393
Francis is grateful.
302
00:13:15,395 --> 00:13:17,462
As am I.
303
00:13:25,037 --> 00:13:26,971
(groaning)
304
00:13:28,174 --> 00:13:31,910
(horses neighing)
305
00:13:31,912 --> 00:13:34,179
Driver!
306
00:13:34,181 --> 00:13:35,847
Driver, what's
going on?
307
00:13:36,482 --> 00:13:38,550
(shouts)
308
00:13:39,318 --> 00:13:40,518
(grunts)
309
00:13:42,154 --> 00:13:44,823
(grunting)
310
00:13:48,928 --> 00:13:50,995
(sighs)
311
00:13:53,465 --> 00:13:55,834
Mary: 2,000 french soldiers
to scotland
312
00:13:55,836 --> 00:13:58,203
Means fewer soldiers
facing England,
313
00:13:58,205 --> 00:13:59,904
Less on our borders
with navarre,
314
00:13:59,906 --> 00:14:01,339
The italian
and german territories,
315
00:14:01,341 --> 00:14:03,208
And those are just
our foreign threats.
316
00:14:03,210 --> 00:14:04,843
The potential threats.
317
00:14:04,845 --> 00:14:06,845
Unlike the threats
that scotland faces
318
00:14:06,847 --> 00:14:08,246
That are real and immediate.
319
00:14:08,248 --> 00:14:10,114
How can I betray
my husband's wishes,
320
00:14:10,116 --> 00:14:11,516
Endanger his country?
321
00:14:11,518 --> 00:14:13,384
A country
I have come to love, too.
322
00:14:13,386 --> 00:14:14,586
How can I do this?
323
00:14:14,588 --> 00:14:16,588
Mary, how can you not?
324
00:14:16,590 --> 00:14:18,456
Scotland is our home.
325
00:14:18,458 --> 00:14:20,859
The loyalists you'd be
protecting, many are friends.
326
00:14:20,861 --> 00:14:22,493
Some are family.
327
00:14:22,495 --> 00:14:23,995
If these rebels aren't stopped,
328
00:14:23,997 --> 00:14:26,431
We may not have
a country to go back to.
329
00:14:26,433 --> 00:14:29,133
I know it's grim logic,
but if francis were to die,
330
00:14:29,135 --> 00:14:31,302
In that moment,
you'd lose all power in France.
331
00:14:31,304 --> 00:14:33,137
The crown goes
to charles.
332
00:14:33,139 --> 00:14:34,973
You will have lost your chance
to send help.
333
00:14:34,975 --> 00:14:36,241
(doors open)
334
00:14:37,543 --> 00:14:40,044
I would like a moment
with my daughter-in-law.
335
00:14:40,046 --> 00:14:41,246
Alone.
336
00:14:47,887 --> 00:14:49,888
I've heard what is happening
in scotland,
337
00:14:49,890 --> 00:14:52,523
And while I sympathize
with your situation,
338
00:14:52,525 --> 00:14:54,893
I'm aware of what you
must be considering,
339
00:14:54,895 --> 00:14:56,394
Sending french troops.
I don't like it.
340
00:14:56,396 --> 00:14:58,196
Think about your allies
in scotland.
341
00:14:58,198 --> 00:15:01,532
Why should I stand by while
you steal my son's army
342
00:15:01,534 --> 00:15:03,635
To run off
with your bourbon prince?
343
00:15:03,637 --> 00:15:05,637
Elizabeth is building
a protestant campaign
344
00:15:05,639 --> 00:15:07,639
To take over scotland;
France could be next.
345
00:15:07,641 --> 00:15:09,107
I don't believe that.
346
00:15:09,109 --> 00:15:10,608
I am trying to save my country!
347
00:15:10,610 --> 00:15:12,610
Your country is all but lost!
348
00:15:12,612 --> 00:15:14,545
Do not drag us down with you!
349
00:15:14,547 --> 00:15:16,014
I understand
that you want to get
350
00:15:16,016 --> 00:15:17,282
As far away from here
as possible,
351
00:15:17,284 --> 00:15:20,018
But I won't let this
happen to France,
352
00:15:20,020 --> 00:15:21,019
To you.
353
00:15:21,021 --> 00:15:22,620
You may have the authority,
354
00:15:22,622 --> 00:15:25,056
I will move heaven and earth
to stop you.
355
00:15:28,360 --> 00:15:30,428
(crowd clamoring)
356
00:15:38,437 --> 00:15:40,405
It's the
king's deputy!
357
00:15:40,407 --> 00:15:41,706
He lives!
358
00:15:41,708 --> 00:15:44,042
My lord, is this him?
359
00:15:44,044 --> 00:15:45,510
Is this the villain who
tried to murder you?
360
00:15:47,112 --> 00:15:49,314
That's him.
361
00:15:49,316 --> 00:15:51,249
Magistrate: You have
been found guilty for
362
00:15:51,251 --> 00:15:52,717
The attempted murder
of the king's deputy.
363
00:15:52,719 --> 00:15:55,053
God have mercy
on your soul.
364
00:15:56,055 --> 00:15:57,622
(crowd cheers)
365
00:15:59,458 --> 00:16:00,591
Who's next?
366
00:16:00,593 --> 00:16:02,193
Bring out the witch!
367
00:16:07,599 --> 00:16:09,334
Let them see her face!
368
00:16:09,336 --> 00:16:11,269
A face kissed
by the devil.
369
00:16:13,973 --> 00:16:15,406
My god.
370
00:16:16,375 --> 00:16:17,742
Clarissa.
371
00:16:23,449 --> 00:16:27,251
I'm not a witch! I'm
not a witch, please!
372
00:16:27,253 --> 00:16:29,454
Bash! Bash,
you know me!
373
00:16:29,456 --> 00:16:31,255
Please help me.
Man:
Beat the evil from her!
374
00:16:31,257 --> 00:16:33,624
What proof do you have
that she's a witch?
375
00:16:33,626 --> 00:16:35,760
My lord, look at her face.
376
00:16:35,762 --> 00:16:38,296
She passed my
farm on Sunday,
377
00:16:38,298 --> 00:16:40,365
And by Wednesday,
my salt pork
378
00:16:40,367 --> 00:16:43,668
That proves nothing.
What are her crimes?
379
00:16:43,670 --> 00:16:45,370
This witch was
a servant, my lord.
380
00:16:45,372 --> 00:16:47,005
She stole from the
family she served,
381
00:16:47,007 --> 00:16:48,239
And fled in the night.
382
00:16:48,241 --> 00:16:49,707
Clarissa: I was
no servant.
383
00:16:49,709 --> 00:16:51,242
I was more like
a prisoner.
384
00:16:51,244 --> 00:16:53,111
Kept beneath the floorboards
and treated
385
00:16:53,113 --> 00:16:55,380
Like an animal!
No! Not today.
386
00:16:55,382 --> 00:16:58,783
There will be no hanging
or stoning of this girl.
387
00:16:58,785 --> 00:17:00,251
But she's satan's spawn!
388
00:17:00,253 --> 00:17:01,552
And I'm the king's deputy.
389
00:17:01,554 --> 00:17:03,087
So I will take her
to french court
390
00:17:03,089 --> 00:17:04,088
To face the king's justice.
391
00:17:04,090 --> 00:17:05,156
Please make way.
392
00:17:06,225 --> 00:17:08,159
If you take me
back to court,
393
00:17:08,161 --> 00:17:09,494
You haven't
saved my life.
394
00:17:09,496 --> 00:17:10,495
I will die there.
395
00:17:10,497 --> 00:17:12,030
By catherine's hand.
396
00:17:12,032 --> 00:17:14,032
Perhaps that's
what you deserve.
397
00:17:14,034 --> 00:17:15,800
You kidnapped her children;
have you forgotten?
398
00:17:15,802 --> 00:17:19,570
I was monstrous,
it's true.
399
00:17:19,572 --> 00:17:21,439
But you don't know
what it was like,
400
00:17:21,441 --> 00:17:23,708
Living hidden
my whole life.
401
00:17:23,710 --> 00:17:25,343
To have to
watch the love
402
00:17:25,345 --> 00:17:28,046
That those boys were
given by their mother.
403
00:17:28,048 --> 00:17:30,815
To realize that I had been
watching my own family.
404
00:17:30,817 --> 00:17:32,750
I was watching
my own mother.
405
00:17:32,752 --> 00:17:34,352
I went mad.
406
00:17:34,354 --> 00:17:36,788
You almost killed those boys,
my brothers.
407
00:17:36,790 --> 00:17:40,291
I regret what I did,
408
00:17:40,293 --> 00:17:43,194
And I will not
hurt another soul.
409
00:17:43,196 --> 00:17:45,063
Are you going to
let them kill me?
410
00:17:45,065 --> 00:17:46,731
I haven't decided
what to do yet.
411
00:17:47,733 --> 00:17:49,700
For now, you're coming with me.
412
00:17:49,702 --> 00:17:51,803
(both grunting)
413
00:17:56,842 --> 00:17:58,843
(panting)
414
00:17:58,845 --> 00:18:01,312
You're training.
415
00:18:01,314 --> 00:18:04,248
When we get to scotland,
I want to be ready to fight.
416
00:18:08,687 --> 00:18:11,122
Catherine guessed what you had
in mind, didn't she?
417
00:18:14,860 --> 00:18:17,462
Mary, I know you're torn,
418
00:18:17,464 --> 00:18:19,831
But don't let this decision
be about me or francis
419
00:18:19,833 --> 00:18:21,699
Or love or guilt.
420
00:18:21,701 --> 00:18:23,201
It's about your duty
421
00:18:23,203 --> 00:18:24,469
As queen of scotland.
422
00:18:24,471 --> 00:18:26,771
It's about all
of those things.
423
00:18:26,773 --> 00:18:30,274
None of which make it the
right choice to weaken France.
424
00:18:32,111 --> 00:18:34,879
Louis, catherine is
worried for France
425
00:18:34,881 --> 00:18:37,181
If I send those troops,
and she should be.
426
00:18:37,183 --> 00:18:38,616
I'm worried as well.
427
00:18:38,618 --> 00:18:41,219
There must be some other
way to stop the slaughter
428
00:18:41,221 --> 00:18:43,221
Of those loyal to me.
429
00:18:43,223 --> 00:18:45,456
Mercenaries, a private militia.
430
00:18:45,458 --> 00:18:47,325
There is.
431
00:18:47,327 --> 00:18:49,894
I know of a private army,
run by a general named renaude.
432
00:18:49,896 --> 00:18:51,462
With our combined forces,
433
00:18:51,464 --> 00:18:53,731
We might have enough men
to overtake the rebels.
434
00:18:53,733 --> 00:18:55,733
And why didn't you mention
this renaude to me before?
435
00:18:55,735 --> 00:18:57,602
Because he used
to serve narcisse,
436
00:18:57,604 --> 00:18:59,370
And rumor has it
he still does.
437
00:18:59,372 --> 00:19:03,241
If you want those men, you'll
have to go through narcisse.
438
00:19:04,810 --> 00:19:06,711
I still don't understand
439
00:19:06,713 --> 00:19:09,347
Why we keep circling
this dreary village.
440
00:19:09,349 --> 00:19:12,850
We've been to the jeweler
and the dressmaker.
441
00:19:12,852 --> 00:19:15,153
I'm just looking for
that tapestry shop.
442
00:19:15,155 --> 00:19:16,621
Claude:
We've passed it.
443
00:19:16,623 --> 00:19:18,756
Why are you deliberately
wasting my time?
444
00:19:18,758 --> 00:19:20,825
Mother asked you to, didn't she?
445
00:19:20,827 --> 00:19:22,360
I don't know what you mean.
446
00:19:22,362 --> 00:19:24,262
Why does she want me
out of the castle?
447
00:19:24,264 --> 00:19:26,364
Is it because
she's bedding narcisse?
448
00:19:26,366 --> 00:19:28,432
She wants me away from him,
doesn't she?
449
00:19:31,170 --> 00:19:32,236
Driver:
Whoa!
450
00:19:32,238 --> 00:19:33,437
I've got to run a quick errand.
451
00:19:33,439 --> 00:19:35,273
I'll be right back.
452
00:19:35,275 --> 00:19:37,275
Stay in the carriage.
453
00:19:50,389 --> 00:19:51,822
You.
454
00:19:51,824 --> 00:19:54,425
Do you know this town?
I do, majesty.
455
00:19:54,427 --> 00:19:57,228
Where's the last place
you'd take a princess?
456
00:20:00,299 --> 00:20:01,732
You.
457
00:20:01,734 --> 00:20:04,569
You owe the cardinal
three months' dues,
458
00:20:04,571 --> 00:20:06,671
And I'm here to collect.
459
00:20:06,673 --> 00:20:08,339
The cardinal's demands
for protection--
460
00:20:08,341 --> 00:20:09,941
I have nothing left to give.
461
00:20:11,843 --> 00:20:14,679
I enjoy this no
more than you do,
462
00:20:14,681 --> 00:20:17,648
But the fact is
that you owe the money.
463
00:20:25,557 --> 00:20:28,292
Where is princess claude?
464
00:20:30,729 --> 00:20:32,263
The moment I saw her,
465
00:20:32,265 --> 00:20:34,899
I felt a terrible
sense of dread.
466
00:20:34,901 --> 00:20:37,868
You considered letting those
savages stone her to death.
467
00:20:37,870 --> 00:20:40,371
I was pulled back from death,
468
00:20:40,373 --> 00:20:42,773
And then there she was,
pushed toward it
469
00:20:42,775 --> 00:20:44,875
In almost
the same time and place.
470
00:20:44,877 --> 00:20:46,777
A woman
connected to me.
471
00:20:46,779 --> 00:20:48,546
A woman whose fate
is also connected
472
00:20:48,548 --> 00:20:50,314
To someone I love by a prophecy.
473
00:20:50,316 --> 00:20:51,449
Connected to whom?
474
00:20:51,451 --> 00:20:53,017
My brother, francis.
475
00:20:53,019 --> 00:20:55,720
And you're afraid
now that you've spared her,
476
00:20:55,722 --> 00:20:57,922
You've brought a deadly prophecy
477
00:20:57,924 --> 00:20:59,757
Closer to the
king of France.
478
00:20:59,759 --> 00:21:01,759
I don't know, but I don't dare
ignore the coincidence.
479
00:21:01,761 --> 00:21:04,629
I need to get to the castle and
make sure he's not in danger--
480
00:21:04,631 --> 00:21:06,497
Danger I might have
put him in.
481
00:21:06,499 --> 00:21:07,898
Clarissa's not safe there.
Can she stay with you?
482
00:21:07,900 --> 00:21:10,568
I'll be back for her soon.
Yes.
483
00:21:16,441 --> 00:21:17,908
Your majesty.
484
00:21:17,910 --> 00:21:19,744
I don't mean
to interrupt,
485
00:21:19,746 --> 00:21:22,046
But I was told
you wanted to see me.
486
00:21:22,048 --> 00:21:23,881
Let's not waste time
487
00:21:23,883 --> 00:21:26,484
By pretending you don't
know what's happening.
488
00:21:26,486 --> 00:21:28,486
As surely catherine
has told you,
489
00:21:28,488 --> 00:21:29,987
I need an army.
490
00:21:29,989 --> 00:21:32,056
I've been informed
that you have access to one.
491
00:21:32,058 --> 00:21:33,524
As you're well aware,
492
00:21:33,526 --> 00:21:35,459
My armies were taken
by the king,
493
00:21:35,461 --> 00:21:38,329
Along with my lands
and my titles.
494
00:21:38,331 --> 00:21:40,665
You promised francis
495
00:21:40,667 --> 00:21:44,602
Your loyalty and your usefulness
in exchange for your life.
496
00:21:44,604 --> 00:21:45,936
Buying the allegiance
497
00:21:45,938 --> 00:21:48,539
Of a secret army
behind the king's back
498
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
Is not loyalty.
499
00:21:50,376 --> 00:21:51,676
It's treachery.
500
00:21:51,678 --> 00:21:54,078
And don't try
to deny that either.
501
00:21:54,080 --> 00:21:56,013
Once I start looking,
I know I will find
502
00:21:56,015 --> 00:21:57,415
Proof of that and more.
503
00:21:57,417 --> 00:21:59,417
All of which
francis will hear about
504
00:21:59,419 --> 00:22:00,685
When he wakes.
505
00:22:00,687 --> 00:22:03,754
If... He wakes.
506
00:22:04,823 --> 00:22:06,557
You're right.
507
00:22:06,559 --> 00:22:09,093
Francis could die at any moment.
508
00:22:09,095 --> 00:22:11,562
Which is why time
is of the essence.
509
00:22:11,564 --> 00:22:14,765
You will deliver renaude to me
by dawn.
510
00:22:14,767 --> 00:22:17,702
You will tell him
that he and his men will answer
511
00:22:17,704 --> 00:22:20,571
To me, because today I am king.
512
00:22:20,573 --> 00:22:23,674
And I will punish
those who defy me.
513
00:22:24,976 --> 00:22:26,844
Remember your son.
514
00:22:26,846 --> 00:22:29,914
Do not test my power,
515
00:22:29,916 --> 00:22:32,983
And do not tempt my fury.
516
00:22:40,659 --> 00:22:42,560
(crowd chattering nearby)
517
00:22:47,799 --> 00:22:50,534
Get back there, wench!
518
00:22:50,536 --> 00:22:51,936
Woman:
No!
519
00:22:51,938 --> 00:22:53,738
I said no!
520
00:22:53,740 --> 00:22:56,073
(quietly):
Hey.
521
00:22:56,075 --> 00:22:58,008
Hello, friend.
522
00:22:58,010 --> 00:23:00,811
Come on. Come on.
523
00:23:08,053 --> 00:23:09,687
(gasps)
524
00:23:09,689 --> 00:23:11,922
Did you need a ride?
525
00:23:11,924 --> 00:23:13,791
I'm afraid that won't do you
much good, you little thief.
526
00:23:13,793 --> 00:23:15,960
I'm not a thief!
Unhand me at once!
527
00:23:15,962 --> 00:23:19,630
I'm on a mission from the crown
to find the king's brother.
528
00:23:19,632 --> 00:23:22,032
And the crown didn't bother
to give you a horse?
529
00:23:22,034 --> 00:23:24,602
Not too many highborn
ladies are tasked
530
00:23:24,604 --> 00:23:27,772
With important missions, or
travel these woods alone.
531
00:23:28,740 --> 00:23:31,709
Please, just let me go.
532
00:23:31,711 --> 00:23:32,943
Don't pass me off
to those savages
533
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
Like those common whores.
534
00:23:34,814 --> 00:23:35,813
(laughs)
535
00:23:35,815 --> 00:23:37,548
Whores?
536
00:23:37,550 --> 00:23:39,183
Those ladies are
my lieutenants' wives,
537
00:23:39,185 --> 00:23:41,685
So you'd do well
not to repeat that.
538
00:23:41,687 --> 00:23:42,853
Wives?
539
00:23:42,855 --> 00:23:44,922
(laughter)
540
00:23:44,924 --> 00:23:47,491
I'm sorry. I thought...
541
00:23:47,493 --> 00:23:48,692
I know what you thought.
542
00:23:48,694 --> 00:23:50,561
I also know that
you're not a thief--
543
00:23:50,563 --> 00:23:53,631
Not with that lofty
gaze of judgment,
544
00:23:53,633 --> 00:23:54,598
Lady...?
545
00:23:54,600 --> 00:23:56,734
Kenna. Lady kenna.
546
00:23:56,736 --> 00:23:59,103
Those men are members
of my private army, lady kenna.
547
00:23:59,105 --> 00:24:01,939
I've been summoned by the castle
and will soon leave them
548
00:24:01,941 --> 00:24:03,808
To ride there and
take my orders.
549
00:24:03,810 --> 00:24:05,843
Be happy to give you
safe escort home.
550
00:24:05,845 --> 00:24:07,111
I can't go home.
551
00:24:07,113 --> 00:24:08,979
Not until I find
the king's brother.
552
00:24:08,981 --> 00:24:10,781
I can't leave
a beautiful noblewoman
553
00:24:10,783 --> 00:24:12,583
To wander out here all alone.
554
00:24:12,585 --> 00:24:14,051
It's far too
dangerous.
555
00:24:14,053 --> 00:24:15,953
What if I promise to ask
for your king's brother
556
00:24:15,955 --> 00:24:17,221
On the way?
557
00:24:17,223 --> 00:24:18,522
Will that satisfy you?
558
00:24:20,859 --> 00:24:23,461
What did the doctors say?
559
00:24:23,463 --> 00:24:25,563
Mary:
The next few hours are critical.
560
00:24:25,565 --> 00:24:29,033
The bleeding from his ear
has slowed, but... They fear
561
00:24:29,035 --> 00:24:31,469
The fever alone
might take him, and soon.
562
00:24:31,471 --> 00:24:33,137
This may seem like an odd
question, but when did
563
00:24:33,139 --> 00:24:34,872
This happen to him?
Is it in the last day?
564
00:24:34,874 --> 00:24:36,874
Yes.
565
00:24:36,876 --> 00:24:39,844
Why? Does that
mean something?
566
00:24:39,846 --> 00:24:42,713
Just wondering.
567
00:24:42,715 --> 00:24:44,748
Keep praying for him, mary.
568
00:24:44,750 --> 00:24:47,718
I just wish
I knew it helped.
569
00:24:47,720 --> 00:24:50,087
You never know what might help.
570
00:24:51,723 --> 00:24:54,091
We have to try everything,
don't we?
571
00:24:56,728 --> 00:24:58,662
♪
572
00:25:01,900 --> 00:25:03,200
Lord honoret!
573
00:25:03,202 --> 00:25:06,737
Is that you hiding
behind a whore?
574
00:25:06,739 --> 00:25:10,140
How lovely to walk in
and find I know so many people.
575
00:25:10,142 --> 00:25:11,642
Count desalle!
576
00:25:11,644 --> 00:25:12,877
Remember me?
577
00:25:12,879 --> 00:25:14,745
We met at your wedding.
578
00:25:15,814 --> 00:25:16,814
Greer.
579
00:25:16,816 --> 00:25:18,582
What is claude doing here?
580
00:25:18,584 --> 00:25:19,884
She's shaming my
very best customers
581
00:25:19,886 --> 00:25:21,151
Out of the party.
582
00:25:21,153 --> 00:25:22,653
Leith:
I'll get her out of here.
583
00:25:24,990 --> 00:25:27,157
Oh.
584
00:25:27,159 --> 00:25:28,626
You're here?
585
00:25:28,628 --> 00:25:29,793
Fancy a turn with me?
586
00:25:29,795 --> 00:25:31,028
A wha...?
587
00:25:31,030 --> 00:25:32,897
A dance, you dirty bird.
588
00:25:32,899 --> 00:25:37,034
♪ as you walk toward the door
589
00:25:37,036 --> 00:25:40,671
♪ well, I know you've danced
a hundred songs ♪
590
00:25:40,673 --> 00:25:44,141
♪ but stay with me one more
591
00:25:46,611 --> 00:25:49,313
♪ didn't know
how I could tell you ♪
592
00:25:50,782 --> 00:25:52,783
♪ but you can already tell
593
00:25:52,785 --> 00:25:55,719
♪ I don't need anybody
594
00:25:55,721 --> 00:25:57,655
♪ I'm fine here
on my own, but... ♪
595
00:25:57,657 --> 00:25:59,590
Hands off, I'm a princess.
596
00:25:59,592 --> 00:26:01,559
Well, a princess has no business
in a house of ill repute.
597
00:26:01,561 --> 00:26:03,694
You're such a prude.
598
00:26:03,696 --> 00:26:05,663
Woman: Nice to see
you again, leith.
599
00:26:05,665 --> 00:26:08,832
Looking fine,
soldier boy.
600
00:26:10,302 --> 00:26:12,202
Oh, they know you.
601
00:26:12,204 --> 00:26:14,171
Maybe you're not
such a prude after all.
602
00:26:16,775 --> 00:26:19,910
The doctor said it may be
any hour now.
603
00:26:22,714 --> 00:26:24,715
My son is dying.
604
00:26:24,717 --> 00:26:27,985
Catherine,
I'm so sorry.
605
00:26:27,987 --> 00:26:29,587
I meant what I said last night.
606
00:26:29,589 --> 00:26:31,055
You don't have to be
alone in this.
607
00:26:31,057 --> 00:26:32,656
You have my loyalty.
608
00:26:32,658 --> 00:26:34,258
And my protection.
609
00:26:34,260 --> 00:26:35,593
Protection?
610
00:26:35,595 --> 00:26:37,127
Mary has ordered
611
00:26:37,129 --> 00:26:40,064
That I deliver
a private army to her.
612
00:26:40,066 --> 00:26:41,966
A general named renaude--
he's a friend of mine.
613
00:26:41,968 --> 00:26:42,967
I've summoned him.
614
00:26:42,969 --> 00:26:44,735
Why are you telling me this?
615
00:26:44,737 --> 00:26:46,837
Last night, you told me
that you were afraid
616
00:26:46,839 --> 00:26:50,007
Of what would happen to you
if francis dies.
617
00:26:50,009 --> 00:26:52,743
Of your enemies
descending
618
00:26:52,745 --> 00:26:54,144
Upon you
and your young children.
619
00:26:54,146 --> 00:26:55,613
I can't think
about this now.
620
00:26:55,615 --> 00:26:58,983
Well, you need to,
because you were right.
621
00:26:58,985 --> 00:27:02,753
If you become regent, your
enemies will move against you.
622
00:27:02,755 --> 00:27:04,722
But even if mary takes
renaude's forces
623
00:27:04,724 --> 00:27:05,956
To scotland,
624
00:27:05,958 --> 00:27:07,291
I still have
the french army here.
625
00:27:07,293 --> 00:27:10,127
Most of whom you can trust,
but not all.
626
00:27:10,129 --> 00:27:13,697
When a crown changes heads,
power shifts.
627
00:27:13,699 --> 00:27:16,700
Nothing is certain,
and no one is safe.
628
00:27:16,702 --> 00:27:20,771
You and your sons
will need extra protection.
629
00:27:23,775 --> 00:27:27,244
Renaude's army should be
for you, catherine,
630
00:27:27,246 --> 00:27:29,780
Not mary.
631
00:27:29,782 --> 00:27:32,116
Why are you so keen
to protect me?
632
00:27:32,118 --> 00:27:33,851
This is just a bet
633
00:27:33,853 --> 00:27:36,387
To see which queen
you think will win.
634
00:27:36,389 --> 00:27:38,255
I'm flattered as
a queen, of course...
635
00:27:38,257 --> 00:27:40,391
Catherine...
636
00:27:40,393 --> 00:27:42,760
I care about you.
637
00:27:42,762 --> 00:27:46,997
If you deny her renaude's army,
mary will destroy you.
638
00:27:46,999 --> 00:27:49,933
And still may resort
to french troops.
639
00:27:49,935 --> 00:27:53,203
It may not come to that
if we can stall.
640
00:27:53,205 --> 00:27:54,405
We may only need hours,
641
00:27:54,407 --> 00:27:55,873
As you say.
642
00:27:55,875 --> 00:27:59,743
If francis dies,
then mary loses her power.
643
00:27:59,745 --> 00:28:01,879
But if the king survives,
644
00:28:01,881 --> 00:28:04,014
Then he'll put a stop
to her plans by himself.
645
00:28:04,016 --> 00:28:06,417
Arrange to stall her, then.
646
00:28:09,888 --> 00:28:11,822
This could cost mary her nation.
647
00:28:11,824 --> 00:28:13,691
Well, she shouldn't
have forgotten
648
00:28:13,693 --> 00:28:17,695
That by marrying your son,
her nation became France.
649
00:28:28,473 --> 00:28:29,773
You're a skilled rider,
lady kenna.
650
00:28:29,775 --> 00:28:31,008
Never discount a woman's skills.
651
00:28:31,010 --> 00:28:33,811
Our daily lives
consist of making
652
00:28:33,813 --> 00:28:34,945
Hardship seem effortless.
653
00:28:34,947 --> 00:28:36,480
I have a feeling I've just begun
654
00:28:36,482 --> 00:28:38,282
To learn the extent
of your skills.
655
00:28:38,284 --> 00:28:39,950
You know, I don't
even know your name.
656
00:28:39,952 --> 00:28:41,151
Man:
General renaude.
657
00:28:41,153 --> 00:28:43,187
I have an urgent message
from court.
658
00:28:43,189 --> 00:28:46,123
General, is it?
659
00:28:46,125 --> 00:28:48,425
Lady kenna, your husband
has returned safely
660
00:28:48,427 --> 00:28:49,426
From his journey.
661
00:28:49,428 --> 00:28:51,295
You're married?
662
00:28:51,297 --> 00:28:53,297
I didn't know.
663
00:28:53,299 --> 00:28:56,467
Please bring lady kenna the rest
of the way to the castle.
664
00:28:56,469 --> 00:28:57,868
I thought you said
that these woods
665
00:28:57,870 --> 00:28:59,403
Were too dangerous for me alone.
666
00:28:59,405 --> 00:29:00,904
And now you're sending me off
with a messenger?
667
00:29:00,906 --> 00:29:03,207
He made it here safely.
668
00:29:03,209 --> 00:29:05,275
The woods between here and
the castle are well-patrolled.
669
00:29:05,277 --> 00:29:06,777
As it happens,
I have other reasons
670
00:29:06,779 --> 00:29:08,312
For not riding on with you.
671
00:29:08,314 --> 00:29:10,414
I'm not headed
where you are anymore.
672
00:29:10,416 --> 00:29:13,150
Oh. I suppose that is
somewhat honorable.
673
00:29:13,152 --> 00:29:17,387
Unless of course I am savagely
murdered here in these woods.
674
00:29:17,389 --> 00:29:19,890
Enjoy your reunion
with your husband.
675
00:29:19,892 --> 00:29:21,492
I'm sure he will.
676
00:29:24,295 --> 00:29:26,797
Clarissa: Is this
wine from the castle?
677
00:29:26,799 --> 00:29:28,799
It's to relax you.
678
00:29:28,801 --> 00:29:32,402
And to thank delphine for
sharing her comforts with us.
679
00:29:32,404 --> 00:29:34,171
Very kind.
680
00:29:34,173 --> 00:29:36,774
It's been so long
since anyone's
681
00:29:36,776 --> 00:29:38,976
Offered me more
than brown water.
682
00:29:49,554 --> 00:29:50,554
(grunting)
683
00:29:50,556 --> 00:29:53,190
Bash, what have you done?
684
00:29:53,192 --> 00:29:55,092
What's-what's happening to me?
685
00:29:55,094 --> 00:29:58,095
Clarissa,
I'm so sorry.
686
00:29:58,097 --> 00:29:59,797
(grunting)
687
00:29:59,799 --> 00:30:02,900
I didn't know
bash had left the castle.
688
00:30:02,902 --> 00:30:05,335
If I had, I never would have
sent you to find him.
689
00:30:05,337 --> 00:30:07,237
But I'm glad you're both safe.
690
00:30:08,439 --> 00:30:10,974
Any word on renaude?
691
00:30:10,976 --> 00:30:12,476
He sent you this message.
692
00:30:12,478 --> 00:30:14,077
He's saying he's two days away.
693
00:30:14,079 --> 00:30:15,479
Two days?
694
00:30:15,481 --> 00:30:17,214
Weren't we told he was closer?
695
00:30:17,216 --> 00:30:19,850
Wait a minute. Mary, renaude
is the man who helped me.
696
00:30:19,852 --> 00:30:21,051
He escorted me
back to the castle.
697
00:30:21,053 --> 00:30:22,820
General renaude is here?
698
00:30:22,822 --> 00:30:24,822
Well, not here. But he said
he was summoned to court,
699
00:30:24,824 --> 00:30:26,089
And then he received a message,
700
00:30:26,091 --> 00:30:28,225
Read it and
turned back around.
701
00:30:28,227 --> 00:30:30,227
Which means
someone told him to lie.
702
00:30:30,229 --> 00:30:33,096
To pretend he was
farther away than he is.
By two days.
703
00:30:33,098 --> 00:30:36,099
Enough time to see whether
the king will live or die.
704
00:30:36,101 --> 00:30:37,534
If he dies,
705
00:30:37,536 --> 00:30:39,236
Catherine will
take power,
706
00:30:39,238 --> 00:30:40,237
She'll stop us.
707
00:30:40,239 --> 00:30:41,371
If he lives,
708
00:30:41,373 --> 00:30:43,106
Francis will most likely
do the same.
709
00:30:43,108 --> 00:30:45,943
This is narcisse's doing.
710
00:30:45,945 --> 00:30:47,377
Tell the guards
to fetch narcisse
711
00:30:47,379 --> 00:30:49,479
And drag him to the dungeons.
712
00:30:49,481 --> 00:30:51,849
I will tear him
in half for this.
713
00:30:51,851 --> 00:30:53,550
Why? Did catherine
make you to do this?
714
00:30:53,552 --> 00:30:55,252
Bash: I'm so sorry.
I'm her child!
715
00:30:55,254 --> 00:30:56,854
I'm doing this
for her other child,
716
00:30:56,856 --> 00:30:59,122
Your brother,
the king.
717
00:30:59,124 --> 00:31:00,424
He's gravely ill.
718
00:31:00,426 --> 00:31:02,993
I... I don't understand.
719
00:31:02,995 --> 00:31:05,896
Your friend, nostradamus,
had a vision.
720
00:31:05,898 --> 00:31:07,297
Mary's return to court
721
00:31:07,299 --> 00:31:09,499
Would cost catherine
her firstborn.
722
00:31:09,501 --> 00:31:12,102
We all thought
that meant francis,
723
00:31:12,104 --> 00:31:14,104
But you were her firstborn.
724
00:31:14,106 --> 00:31:16,440
To those who of us
who believe in such magic,
725
00:31:16,442 --> 00:31:18,275
Your death satisfied the fates.
726
00:31:18,277 --> 00:31:20,310
Do you believe
in such magic?
727
00:31:20,312 --> 00:31:21,478
Bash:
Yes.
728
00:31:21,480 --> 00:31:22,880
Clarissa:
So do I.
729
00:31:22,882 --> 00:31:24,948
If not, the devil
take my soul.
730
00:31:29,320 --> 00:31:31,355
(exhales softly)
731
00:31:34,959 --> 00:31:38,362
You saved her from so much
suffering in her future.
732
00:31:46,304 --> 00:31:49,973
(door opens, closes)
733
00:31:51,442 --> 00:31:55,045
Francis, I am sending
french forces to scotland.
734
00:31:56,447 --> 00:31:58,515
I'm sorry, but
it's the only way.
735
00:32:02,587 --> 00:32:04,655
I know you can't
hear me,
736
00:32:04,657 --> 00:32:08,458
But I wish, if you could,
that you would understand.
737
00:32:08,460 --> 00:32:11,395
I hope that you would
forgive me my choice.
738
00:32:11,397 --> 00:32:15,265
I have forgiven you for yours.
739
00:32:15,267 --> 00:32:18,201
I know that you never meant
for any harm to come to me.
740
00:32:24,175 --> 00:32:27,177
I remember when I couldn't
be this close to you
741
00:32:27,179 --> 00:32:29,947
Or even hear the sound
of your breath.
742
00:32:32,617 --> 00:32:34,618
I cling to that sound now.
743
00:32:34,620 --> 00:32:37,254
I don't want it to end.
744
00:32:39,624 --> 00:32:42,159
(sobbing softly)
745
00:32:47,065 --> 00:32:48,565
(sighs weakly)
746
00:32:48,567 --> 00:32:49,700
Francis?
747
00:32:52,704 --> 00:32:53,971
Catherine!
748
00:32:59,010 --> 00:33:00,510
He's regained
consciousness.
749
00:33:00,512 --> 00:33:03,580
Apparently, he's upright,
and he's even speaking.
750
00:33:03,582 --> 00:33:04,715
Oh, thank god.
751
00:33:04,717 --> 00:33:06,583
I'm so relieved.
752
00:33:06,585 --> 00:33:08,452
Mary, what
about scotland?
753
00:33:08,454 --> 00:33:09,753
Will you still be going?
754
00:33:09,755 --> 00:33:11,188
Are you sending men?
755
00:33:11,190 --> 00:33:13,290
That is for francis
to decide.
756
00:33:16,728 --> 00:33:19,463
You should know
that I informed him of your plan
757
00:33:19,465 --> 00:33:21,198
To send his men to your country.
758
00:33:21,200 --> 00:33:23,133
He already knew,
of course,
759
00:33:23,135 --> 00:33:25,435
That you were willing
to betray and abandon him.
760
00:33:33,544 --> 00:33:35,145
Francis, thank god.
761
00:33:36,114 --> 00:33:38,215
The fever's broken.
762
00:33:38,217 --> 00:33:41,485
Doctors say
I'll be on my feet soon.
763
00:33:41,487 --> 00:33:43,620
My mother's told me
about the crisis in scotland.
764
00:33:43,622 --> 00:33:45,622
I need to explain.
No, there's no need.
765
00:33:45,624 --> 00:33:47,257
I've already made my decision.
766
00:33:47,259 --> 00:33:48,759
And it's final.
767
00:33:50,695 --> 00:33:53,797
I have ordered 2,000 french
troops to sail to scotland...
768
00:33:53,799 --> 00:33:55,132
Francis!
769
00:33:55,134 --> 00:33:56,166
...To defend
your supporters.
770
00:33:56,168 --> 00:33:57,434
You can't!
I have faith
771
00:33:57,436 --> 00:33:58,769
That France can withstand
772
00:33:58,771 --> 00:34:00,504
The temporary absence of troops
773
00:34:00,506 --> 00:34:03,040
As well as the cost
in gold to send them.
774
00:34:03,042 --> 00:34:07,677
Let our enemies observe
this display of french power.
775
00:34:07,679 --> 00:34:10,213
Why would you do this
after such a betrayal?
776
00:34:10,215 --> 00:34:11,648
I said my decision was final.
777
00:34:12,717 --> 00:34:14,317
Leave us, mother.
778
00:34:20,625 --> 00:34:24,561
I am grateful...
But I have to ask
779
00:34:24,563 --> 00:34:27,130
The same question. Why?
780
00:34:27,132 --> 00:34:31,101
You mean why, when you were
about to leave France?
781
00:34:31,103 --> 00:34:34,304
To turn your back on the country
that sheltered you as a child
782
00:34:34,306 --> 00:34:36,673
And abandon the crown
you were given?
783
00:34:36,675 --> 00:34:40,577
And me, the husband
you swore an oath to?
784
00:34:40,579 --> 00:34:42,679
Yes.
785
00:34:42,681 --> 00:34:46,316
Because my country
made yours a promise,
786
00:34:46,318 --> 00:34:47,517
That's why.
787
00:34:47,519 --> 00:34:49,419
France and scotland
are allies.
788
00:34:49,421 --> 00:34:52,289
We are both stronger
when we honor our promises.
789
00:34:52,291 --> 00:34:54,391
Unlike your wife, you mean.
790
00:34:54,393 --> 00:34:55,759
Make of that what you will,
791
00:34:55,761 --> 00:34:57,694
But I have been given
a second chance at life,
792
00:34:57,696 --> 00:35:00,430
And I intend
to live it more wisely.
793
00:35:00,432 --> 00:35:03,700
So the next time I'm staring
at death, I can have no regrets.
794
00:35:03,702 --> 00:35:05,669
And do you regret marrying me?
795
00:35:10,441 --> 00:35:13,777
I think you should leave.
796
00:35:13,779 --> 00:35:16,880
Leave this room?
797
00:35:16,882 --> 00:35:18,748
Or leave France?
798
00:35:18,750 --> 00:35:20,817
That's up to you.
799
00:35:22,120 --> 00:35:23,787
You got what you wanted--
800
00:35:23,789 --> 00:35:27,691
Your freedom,
your country's salvation.
801
00:35:27,693 --> 00:35:31,695
Just don't expect
a fond farewell from me.
802
00:35:31,697 --> 00:35:33,697
Or my trust.
803
00:35:33,699 --> 00:35:35,665
Ever again.
804
00:35:42,707 --> 00:35:45,542
(door opens, closes)
805
00:35:45,544 --> 00:35:48,411
Could the driver have taken
a longer way back to the castle?
806
00:35:48,413 --> 00:35:50,280
And was there a single
kingsguard errand
807
00:35:50,282 --> 00:35:51,748
You left unfinished?
808
00:35:51,750 --> 00:35:54,451
You should thank me for
giving you time to sober up.
809
00:35:54,453 --> 00:35:56,820
I wanted my mother
to see me drunk, you idiot.
810
00:35:56,822 --> 00:35:59,189
Claude.
Hello, leith.
811
00:35:59,191 --> 00:36:00,690
Lady kenna.
812
00:36:00,692 --> 00:36:02,359
I was so sorry to hear
about your brother.
813
00:36:02,361 --> 00:36:04,895
But you must be so relieved
now that he's awake.
814
00:36:04,897 --> 00:36:06,763
Awake?
What are you on about?
815
00:36:06,765 --> 00:36:08,465
Well, francis.
816
00:36:08,467 --> 00:36:10,700
He was so ill, and...
817
00:36:10,702 --> 00:36:12,736
You didn't know.
818
00:36:12,738 --> 00:36:14,671
How long was he ill?
819
00:36:14,673 --> 00:36:19,209
He fell unconscious the
night before last, and...
820
00:36:19,211 --> 00:36:22,245
Well, I'm sure someone
was supposed to tell you.
821
00:36:23,347 --> 00:36:25,815
Just not me.
822
00:36:25,817 --> 00:36:28,351
Please save your rage
for after I leave.
823
00:36:32,857 --> 00:36:35,892
You kept me away from the
castle purposely, didn't you?
824
00:36:35,894 --> 00:36:39,896
So I didn't make a family crisis
worse than it already was.
825
00:36:39,898 --> 00:36:41,898
Well, don't be so stoic.
826
00:36:41,900 --> 00:36:43,500
This isn't a
military tribunal.
827
00:36:44,936 --> 00:36:47,470
Why do they treat me
like a child?
828
00:36:47,472 --> 00:36:49,306
Like a problem
that needs to be managed.
829
00:36:49,308 --> 00:36:51,575
You tell me.
830
00:36:51,577 --> 00:36:55,212
I get into trouble.
831
00:36:55,214 --> 00:36:57,347
I go for the wrong men.
832
00:36:57,349 --> 00:36:58,915
I suppose you could argue
833
00:36:58,917 --> 00:37:01,651
That I only want the things
that I can't have.
834
00:37:03,454 --> 00:37:04,854
But I can change.
835
00:37:04,856 --> 00:37:08,258
I mean,
you're a promising fellow.
836
00:37:08,260 --> 00:37:11,394
Except for the bit about
all the whores knowing you.
837
00:37:11,396 --> 00:37:12,929
Uh...
838
00:37:12,931 --> 00:37:16,866
Their madam and I are together.
839
00:37:18,669 --> 00:37:21,271
So much for breaking a pattern.
840
00:37:24,242 --> 00:37:27,944
♪ one hand on the throne
841
00:37:27,946 --> 00:37:31,948
♪ and one on your heart...
842
00:37:31,950 --> 00:37:35,285
Bash:
Your majesty.
843
00:37:35,287 --> 00:37:36,686
Brother, I'm fine.
844
00:37:36,688 --> 00:37:40,557
♪ love is the mercy
covering me... ♪
845
00:37:40,559 --> 00:37:42,259
It was rather
a miracle.
846
00:37:42,261 --> 00:37:43,660
I was told to
call for charles,
847
00:37:43,662 --> 00:37:45,362
But in the middle
of the night,
848
00:37:45,364 --> 00:37:48,365
Francis's condition
suddenly reversed itself.
849
00:37:48,367 --> 00:37:51,301
Middle of the night,
just like that.
850
00:37:52,703 --> 00:37:54,704
Yes, a miracle.
851
00:37:54,706 --> 00:37:56,706
♪ so don't...
852
00:37:56,708 --> 00:37:59,276
Yes, I suppose it was.
853
00:37:59,278 --> 00:38:00,644
♪ don't let me go
854
00:38:04,982 --> 00:38:07,984
♪ don't...
855
00:38:07,986 --> 00:38:09,853
♪ don't let me go...
856
00:38:09,855 --> 00:38:11,855
Ships have set sail
for scotland.
857
00:38:11,857 --> 00:38:15,358
Francis's troops.
858
00:38:15,360 --> 00:38:18,361
But we won't be leaving
any time soon, will we?
859
00:38:18,363 --> 00:38:20,063
I can't.
860
00:38:20,065 --> 00:38:22,065
Not now, of course, but...
861
00:38:22,067 --> 00:38:24,501
When francis
has fully recovered?
862
00:38:24,503 --> 00:38:27,337
When I leave, I will weaken him
in the eyes of europe,
863
00:38:27,339 --> 00:38:29,539
Just when he has
weakened himself
864
00:38:29,541 --> 00:38:31,908
By upholding the alliance
between France and scotland.
865
00:38:31,910 --> 00:38:33,410
I don't understand.
866
00:38:33,412 --> 00:38:35,879
How long do you
mean to remain?
867
00:38:35,881 --> 00:38:38,048
Did he make this a
condition of his order,
868
00:38:38,050 --> 00:38:41,051
That you need to
stay here in France?
869
00:38:41,053 --> 00:38:42,986
No, he did not.
870
00:38:44,355 --> 00:38:46,022
Then why are you
doing this, mary?
871
00:38:46,024 --> 00:38:47,957
I love you, and
you love me.
872
00:38:47,959 --> 00:38:49,526
Our love will die here.
873
00:38:49,528 --> 00:38:50,694
You must know that.
874
00:38:50,696 --> 00:38:52,028
Please try to understand.
875
00:38:52,030 --> 00:38:54,497
I'm not my own person
in this.
876
00:38:54,499 --> 00:38:56,366
I'm not just responsible
to you or me.
877
00:38:56,368 --> 00:38:58,034
I am responsible
to two countries.
878
00:38:58,036 --> 00:38:59,836
Do you think I've
forgotten that, mary?
879
00:38:59,838 --> 00:39:03,606
I'm a prince with my own people,
my own responsibilities.
880
00:39:05,643 --> 00:39:09,512
No, I don't suppose
you did forget.
881
00:39:09,514 --> 00:39:11,748
But maybe I did.
882
00:39:11,750 --> 00:39:14,451
My feelings for you
are so strong that...
883
00:39:14,453 --> 00:39:16,753
I couldn't
see past them at times.
884
00:39:16,755 --> 00:39:19,756
And what do you see now?
885
00:39:19,758 --> 00:39:22,025
An affair under your husband's
roof and nothing more?
886
00:39:22,027 --> 00:39:24,060
It's all I can offer you.
887
00:39:25,730 --> 00:39:28,631
I once told you that my heart
was all I had to give.
888
00:39:30,000 --> 00:39:31,668
Is that not enough anymore?
889
00:39:31,670 --> 00:39:34,571
Honestly, I don't know.
890
00:39:35,539 --> 00:39:37,607
♪ don't let me go
891
00:39:40,778 --> 00:39:44,013
♪ don't...
892
00:39:44,015 --> 00:39:47,016
♪ don't let me go...
893
00:39:47,018 --> 00:39:48,551
How is the king?
894
00:39:48,553 --> 00:39:49,619
Resting.
895
00:39:50,921 --> 00:39:52,989
I would like to stay
for a while.
896
00:39:53,958 --> 00:39:57,627
♪ don't let me go
897
00:40:00,765 --> 00:40:07,003
♪ run to me in the rising dawn
898
00:40:10,508 --> 00:40:13,510
♪ forever we'll be holding on.
899
00:40:13,512 --> 00:40:16,846
Captioning sponsored by
cbs productions
900
00:40:16,848 --> 00:40:19,015
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
901
00:40:41,572 --> 00:40:43,006
Girl:
Oh, no.