1 00:00:00,001 --> 00:00:02,401 Previously on reign... 2 00:00:02,403 --> 00:00:05,471 They believe I'm blessed and took me in. 3 00:00:05,473 --> 00:00:06,739 How did you heal that woman's son? 4 00:00:06,741 --> 00:00:10,009 You saved someone at a cost to another. 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,377 Not always. 6 00:00:11,379 --> 00:00:13,512 Many times, there are no consequences. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,780 Who left those marks on your face? 8 00:00:14,782 --> 00:00:16,215 She earns every mark she gets. 9 00:00:16,217 --> 00:00:18,117 You are hereby stripped of your title. 10 00:00:18,119 --> 00:00:20,052 (grunting) 11 00:00:21,554 --> 00:00:23,389 I want to live. There could be a price. 12 00:00:23,391 --> 00:00:26,091 (grunting, groaning) 13 00:00:26,093 --> 00:00:28,293 You are free to be with condé, 14 00:00:28,295 --> 00:00:30,529 But I can't control my mother's appetite for vengeance. 15 00:00:30,531 --> 00:00:34,033 You are my choice, and this is our moment. 16 00:00:34,035 --> 00:00:36,402 Promise me that when the day comes, we'll get on that boat, 17 00:00:36,404 --> 00:00:38,504 And you'll leave all this all behind. Yes. 18 00:00:38,506 --> 00:00:40,773 Francis, you must stop her for both of your sakes. 19 00:00:40,775 --> 00:00:43,108 Francis? Francis! 20 00:00:43,110 --> 00:00:45,244 The vision. Nostradamus's vision. 21 00:00:45,246 --> 00:00:47,646 He saw how francis died. 22 00:00:47,648 --> 00:00:49,248 It's all coming true. 23 00:00:50,250 --> 00:00:52,618 (crow cawing) 24 00:00:58,625 --> 00:01:00,426 Catherine: Why won't his ear stop bleeding? 25 00:01:00,428 --> 00:01:01,794 Is there nothing you can do for him? 26 00:01:01,796 --> 00:01:03,395 It's the infection. 27 00:01:03,397 --> 00:01:05,364 Until his body overcomes the disease, 28 00:01:05,366 --> 00:01:07,800 It will keep pushing blood into the ear. 29 00:01:07,802 --> 00:01:09,301 What if he can't? 30 00:01:09,303 --> 00:01:11,703 Will he never stop bleeding? 31 00:01:12,806 --> 00:01:15,307 Will he never wake up? 32 00:01:15,309 --> 00:01:16,708 Tell me the truth. 33 00:01:16,710 --> 00:01:18,477 Well, if he can't overcome it, 34 00:01:18,479 --> 00:01:20,679 If his fever won't break, and soon, 35 00:01:20,681 --> 00:01:22,314 The king will die. 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,690 (fast tempo acoustic intro playing) 37 00:01:34,427 --> 00:01:36,862 ♪ they all need something 38 00:01:36,864 --> 00:01:41,733 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 39 00:01:41,735 --> 00:01:45,304 ♪ you could never feel my story ♪ 40 00:01:45,306 --> 00:01:49,241 ♪ it's all you know... Oh! 41 00:01:49,243 --> 00:01:52,344 ♪ 42 00:01:58,284 --> 00:02:00,352 (condé sighs) 43 00:02:00,354 --> 00:02:01,787 What is it? 44 00:02:01,789 --> 00:02:04,289 I can't believe I'm here with you. 45 00:02:04,291 --> 00:02:06,125 That you're mine. 46 00:02:06,127 --> 00:02:08,160 Yes, I am. 47 00:02:08,162 --> 00:02:10,162 But...? 48 00:02:10,164 --> 00:02:11,763 Do I sense regrets? 49 00:02:11,765 --> 00:02:15,434 No. No regrets. 50 00:02:15,436 --> 00:02:18,370 You helped me find myself again. 51 00:02:18,372 --> 00:02:20,539 Part of myself I thought I'd lost. 52 00:02:20,541 --> 00:02:22,374 Why do I feel like a servant 53 00:02:22,376 --> 00:02:25,277 Who's located some missing earring for you? 54 00:02:25,279 --> 00:02:27,546 Don't be like that, louis. 55 00:02:27,548 --> 00:02:29,648 I love you. You must know that. 56 00:02:29,650 --> 00:02:33,685 You've risked your life and your future for me time and again. 57 00:02:33,687 --> 00:02:38,557 You turned down elizabeth, the chance to be a king for me. 58 00:02:38,559 --> 00:02:41,560 I know that you feel my husband's presence 59 00:02:41,562 --> 00:02:43,562 While we're here in France, 60 00:02:43,564 --> 00:02:46,565 But soon we'll be gone, in scotland together. 61 00:02:46,567 --> 00:02:48,934 I promise. 62 00:02:48,936 --> 00:02:51,436 Well, then, 63 00:02:51,438 --> 00:02:54,740 The sooner we get back, the sooner we'll be on our way. 64 00:02:58,178 --> 00:03:00,245 (bird squawks) 65 00:03:03,616 --> 00:03:05,884 Lola, what's wrong? 66 00:03:05,886 --> 00:03:07,386 It's francis. 67 00:03:07,388 --> 00:03:08,887 He fell terribly ill last night. 68 00:03:08,889 --> 00:03:10,622 How? Tell me everything. 69 00:03:10,624 --> 00:03:12,791 Apparently, he collapsed. 70 00:03:12,793 --> 00:03:15,460 He was burning up and fell into unconsciousness. 71 00:03:15,462 --> 00:03:17,896 He hasn't woken. Is it an infection? 72 00:03:17,898 --> 00:03:19,398 Are they worried he has 73 00:03:19,400 --> 00:03:20,632 Some kind of brain fever? 74 00:03:20,634 --> 00:03:21,967 I don't know, 75 00:03:21,969 --> 00:03:23,769 But everyone's very worried. 76 00:03:23,771 --> 00:03:25,837 Then I must go to him. 77 00:03:31,811 --> 00:03:34,546 (gasping) 78 00:03:34,548 --> 00:03:36,848 Welcome back. (panting) 79 00:03:38,218 --> 00:03:39,618 What is this place? 80 00:03:39,620 --> 00:03:41,653 Where I live and work sometimes. 81 00:03:41,655 --> 00:03:44,223 When I'm not with the nuns. 82 00:03:44,225 --> 00:03:46,391 You cleaned my wound. 83 00:03:46,393 --> 00:03:47,793 Stitched it myself. 84 00:03:47,795 --> 00:03:49,895 You're lucky that blade stuck you where it did. 85 00:03:49,897 --> 00:03:52,598 A few inches difference... 86 00:03:52,600 --> 00:03:55,834 Well, even my gift has its limits. 87 00:03:55,836 --> 00:03:59,404 Was it your gift... Or your medicine that healed me? 88 00:03:59,406 --> 00:04:00,706 I saved your life. 89 00:04:00,708 --> 00:04:02,708 Does it matter that much to you how? 90 00:04:02,710 --> 00:04:05,010 Yes, it does. 91 00:04:05,012 --> 00:04:06,979 Was I awake when you healed me? 92 00:04:06,981 --> 00:04:08,647 I saw my wound, delphine. 93 00:04:08,649 --> 00:04:10,382 I should have died. 94 00:04:10,384 --> 00:04:11,717 Do you wish you had? 95 00:04:11,719 --> 00:04:14,253 You didn't when I found you. 96 00:04:14,255 --> 00:04:16,855 All you did was beg for the pain to stop. 97 00:04:16,857 --> 00:04:18,390 I just want to know 98 00:04:18,392 --> 00:04:20,459 What the price will be and who will pay it. 99 00:04:20,461 --> 00:04:23,595 If there is an answer to that, I don't know it. 100 00:04:23,597 --> 00:04:25,530 The rules are unwritten. 101 00:04:25,532 --> 00:04:27,466 There's no way to know for sure 102 00:04:27,468 --> 00:04:30,602 If or when a price will be paid, or by whom. 103 00:04:30,604 --> 00:04:32,271 I'm sorry. (groans) 104 00:04:32,273 --> 00:04:33,805 Where's my shirt? 105 00:04:33,807 --> 00:04:35,407 Where do you think you're going? 106 00:04:35,409 --> 00:04:38,010 To find the man who tried to kill me. 107 00:04:38,012 --> 00:04:39,678 He's already been caught. 108 00:04:39,680 --> 00:04:41,546 What? 109 00:04:41,548 --> 00:04:46,785 There were witnesses to your argument in the village. 110 00:04:46,787 --> 00:04:49,688 Loyal people who fear the king and his deputy. 111 00:04:49,690 --> 00:04:51,757 Go there and confirm his guilt. 112 00:04:51,759 --> 00:04:54,626 You will see your enemy hang. 113 00:04:59,699 --> 00:05:00,799 Mary: Can he hear us? 114 00:05:00,801 --> 00:05:02,401 No. 115 00:05:06,839 --> 00:05:10,776 The physician was asking how the king seemed before he collapsed. 116 00:05:10,778 --> 00:05:13,345 He says it could help him treat francis. 117 00:05:13,347 --> 00:05:15,447 Was he eating? Did he seem weak? 118 00:05:15,449 --> 00:05:17,716 How was he sleeping? 119 00:05:17,718 --> 00:05:19,518 You don't know the answers, do you? 120 00:05:20,620 --> 00:05:21,920 Knowing a husband's well-being-- 121 00:05:21,922 --> 00:05:23,021 That's a wife's job. 122 00:05:23,023 --> 00:05:24,589 And you have chosen 123 00:05:24,591 --> 00:05:27,726 Not to be a wife to my son. Catherine... 124 00:05:27,728 --> 00:05:29,995 Where were you last night, mary, when the king collapsed? 125 00:05:29,997 --> 00:05:32,331 I was away from the castle to... 126 00:05:32,333 --> 00:05:33,999 I know about you and condé. 127 00:05:35,335 --> 00:05:36,735 Do you know what told me 128 00:05:36,737 --> 00:05:39,338 That your infidelity was fact and not rumor? 129 00:05:39,340 --> 00:05:42,474 The look of pain on my son's face when he lied for you. 130 00:05:42,476 --> 00:05:45,877 To protect the woman that he loved more than anything. 131 00:05:45,879 --> 00:05:47,879 We had come to an agreement. 132 00:05:47,881 --> 00:05:49,915 I doubt that agreement included you abandoning your marriage 133 00:05:49,917 --> 00:05:51,750 And running off to scotland. 134 00:05:51,752 --> 00:05:53,919 Yes, I know about that, too. 135 00:05:53,921 --> 00:05:55,620 So does francis. 136 00:05:55,622 --> 00:05:58,824 The truth of your betrayal was the last thing that he heard 137 00:05:58,826 --> 00:06:00,559 Before he collapsed. 138 00:06:01,994 --> 00:06:05,397 Oh, I'm sorry. Am I upsetting you? 139 00:06:05,399 --> 00:06:07,666 Should I not have suggested that you did this to him? 140 00:06:07,668 --> 00:06:12,003 Because you make no mistake-- this is on your head. 141 00:06:12,005 --> 00:06:14,072 Nostradamus always said 142 00:06:14,074 --> 00:06:16,908 That you would be the cause of my son's death. 143 00:06:16,910 --> 00:06:18,610 I never imagined that you would 144 00:06:18,612 --> 00:06:20,946 Kill him by breaking his heart. 145 00:06:23,716 --> 00:06:26,518 (door opens, closes) 146 00:06:31,524 --> 00:06:33,458 (sniffles) 147 00:06:33,460 --> 00:06:35,427 Don't know if you can hear me, 148 00:06:35,429 --> 00:06:38,096 But please know, wherever you are, 149 00:06:38,098 --> 00:06:41,900 I am so sorry for the pain we've caused each other. 150 00:06:41,902 --> 00:06:43,969 (sniffles) 151 00:06:43,971 --> 00:06:46,838 I want you to live. 152 00:06:46,840 --> 00:06:49,441 Please, please live. 153 00:06:54,781 --> 00:06:56,715 (sighs) 154 00:06:59,919 --> 00:07:01,019 That's a good look for you. 155 00:07:01,021 --> 00:07:02,687 (chuckles) 156 00:07:02,689 --> 00:07:03,955 You going somewhere? 157 00:07:03,957 --> 00:07:05,857 Yes, thank goodness, 158 00:07:05,859 --> 00:07:07,826 And leaving this rat trap behind. 159 00:07:07,828 --> 00:07:10,562 I've rented a townhouse not far from here, 160 00:07:10,564 --> 00:07:11,930 And it's rather grand. 161 00:07:11,932 --> 00:07:13,932 A grand townhouse? 162 00:07:13,934 --> 00:07:15,700 How did you get the money? 163 00:07:15,702 --> 00:07:18,437 The business is growing, leith, and it will grow even more 164 00:07:18,439 --> 00:07:19,971 Once I give it the right setting. 165 00:07:19,973 --> 00:07:21,139 A brothel. 166 00:07:21,141 --> 00:07:23,542 The lease came up, and I took it. 167 00:07:23,544 --> 00:07:26,878 I only just have enough money for the first week's rent, 168 00:07:26,880 --> 00:07:28,814 But there's a group of rich merchants arriving in town, 169 00:07:28,816 --> 00:07:31,082 And if I can get them there for a party I'm throwing tonight, 170 00:07:31,084 --> 00:07:32,717 I will make a killing, 171 00:07:32,719 --> 00:07:34,453 And the business will be off and running. 172 00:07:34,455 --> 00:07:36,588 But if you didn't need to do any of this, 173 00:07:36,590 --> 00:07:39,624 If we could get an annulment and marry 174 00:07:39,626 --> 00:07:40,892 And start a family, 175 00:07:40,894 --> 00:07:42,894 Would you not want to leave all this behind? 176 00:07:42,896 --> 00:07:45,964 Leith... We've been over this. 177 00:07:45,966 --> 00:07:47,599 It's not possible. 178 00:07:47,601 --> 00:07:49,601 What if it was? 179 00:07:49,603 --> 00:07:52,471 What if I told you that I have a very powerful friend 180 00:07:52,473 --> 00:07:54,005 Who could help us? 181 00:07:54,007 --> 00:07:57,008 I only have to do a few tasks for him. 182 00:07:57,010 --> 00:07:58,743 What tasks? 183 00:07:58,745 --> 00:08:00,145 They'd have to be dangerous tasks, 184 00:08:00,147 --> 00:08:02,013 Or they wouldn't be worth such a favor. 185 00:08:03,483 --> 00:08:05,183 Leith, I never asked you for this. 186 00:08:05,185 --> 00:08:06,551 Because you don't want it? 187 00:08:06,553 --> 00:08:08,820 I want what I have. 188 00:08:08,822 --> 00:08:10,522 A man I love, 189 00:08:10,524 --> 00:08:12,257 Not a man I have to depend on. 190 00:08:13,960 --> 00:08:16,795 (church bell tolling) 191 00:08:16,797 --> 00:08:19,531 Catherine: Mary, a word. 192 00:08:19,533 --> 00:08:21,833 It's as I feared. 193 00:08:21,835 --> 00:08:23,702 Rumors of the king's health have started 194 00:08:23,704 --> 00:08:25,504 To spread through the castle. 195 00:08:25,506 --> 00:08:28,206 If news of his condition should fall into the wrong hands... 196 00:08:28,208 --> 00:08:30,542 The throne room is full of potential threats-- 197 00:08:30,544 --> 00:08:32,978 Lords, diplomats, all waiting for francis. 198 00:08:35,548 --> 00:08:37,983 I'm afraid I can't hide the truth from my face. 199 00:08:37,985 --> 00:08:40,051 Catherine, wait. Don't! 200 00:08:40,053 --> 00:08:41,786 Please listen. 201 00:08:41,788 --> 00:08:44,289 We may never know what caused francis's illness. 202 00:08:44,291 --> 00:08:47,158 If I'm as responsible as you say, 203 00:08:47,160 --> 00:08:48,860 I will never forgive myself. 204 00:08:48,862 --> 00:08:50,929 So let me do this one thing for you. 205 00:08:50,931 --> 00:08:53,231 I will talk to the advisors. 206 00:08:53,233 --> 00:08:55,700 You go back to francis. 207 00:08:55,702 --> 00:08:59,538 When he wakes up, he would rather see your face than mine. 208 00:09:00,840 --> 00:09:03,608 Mary. 209 00:09:06,679 --> 00:09:08,213 I'm so sorry. 210 00:09:08,215 --> 00:09:10,682 Is there anything I can do? There is. 211 00:09:10,684 --> 00:09:12,083 Find bash. 212 00:09:12,085 --> 00:09:13,752 If these are the final hours, 213 00:09:13,754 --> 00:09:16,121 Bash needs to say good-bye to his brother. 214 00:09:23,930 --> 00:09:25,797 Gentlemen. 215 00:09:25,799 --> 00:09:27,699 I'm sorry you've been kept waiting. 216 00:09:27,701 --> 00:09:30,835 I fear you've been misinformed as to our king's situation. 217 00:09:30,837 --> 00:09:33,705 It seems a rather magnificent stag 218 00:09:33,707 --> 00:09:35,707 Did not check the royal calendar, 219 00:09:35,709 --> 00:09:38,176 So our king and his hunting companions have been met 220 00:09:38,178 --> 00:09:39,844 On a chase through the woods. 221 00:09:39,846 --> 00:09:44,182 I will be handling any urgent matters until his return. 222 00:09:44,184 --> 00:09:46,117 So if there isn't anything terribly pressing...? 223 00:09:46,119 --> 00:09:47,953 No, your highness. No. No, your majesty. 224 00:09:47,955 --> 00:09:50,689 Well, I will let you know when the king is back. 225 00:09:50,691 --> 00:09:52,924 Your grace. 226 00:09:56,829 --> 00:09:59,364 That was a fine performance. 227 00:09:59,366 --> 00:10:02,133 I don't doubt your concern for your husband is real. 228 00:10:02,135 --> 00:10:04,803 Pity I can't say the same for your lover. 229 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 If francis dies, condé could marry you. 230 00:10:06,807 --> 00:10:08,873 He could become king of scotland. 231 00:10:08,875 --> 00:10:11,977 But I'm sure that's the furthest thing from your mind. 232 00:10:11,979 --> 00:10:14,179 Or his. 233 00:10:34,967 --> 00:10:36,968 I just wanted my own life. 234 00:10:36,970 --> 00:10:38,970 A chance to feel my heart again. 235 00:10:38,972 --> 00:10:41,272 I-I knew my leaving would never 236 00:10:41,274 --> 00:10:42,774 Be painless, but... 237 00:10:42,776 --> 00:10:44,643 Louis, do you really think 238 00:10:44,645 --> 00:10:46,978 That my betrayal has done this to francis? 239 00:10:46,980 --> 00:10:49,781 He's saddened, as any man would be. 240 00:10:49,783 --> 00:10:52,183 But sadness doesn't make men bleed. Mary. 241 00:10:52,185 --> 00:10:55,854 Thank you, louis, but it doesn't feel right 242 00:10:55,856 --> 00:10:58,189 To take comfort in your touch right now. 243 00:10:58,191 --> 00:10:59,691 (doors open) 244 00:11:00,726 --> 00:11:02,260 Admiral sinet. 245 00:11:02,262 --> 00:11:04,796 Queen mary, I'm sorry to arrive unannounced, 246 00:11:04,798 --> 00:11:07,666 But there's been urgent news regarding scotland. 247 00:11:07,668 --> 00:11:09,401 What's happened? The protestant rebels in scotland 248 00:11:09,403 --> 00:11:11,670 Are mobilizing for a military offensive. 249 00:11:11,672 --> 00:11:12,837 Against whom? 250 00:11:12,839 --> 00:11:14,205 Against your supporters. 251 00:11:14,207 --> 00:11:16,808 We expect that all regions and lords 252 00:11:16,810 --> 00:11:18,343 Loyal to you are in imminent danger. 253 00:11:18,345 --> 00:11:19,844 The killings have already started 254 00:11:19,846 --> 00:11:21,413 As they overtake the land. 255 00:11:21,415 --> 00:11:24,883 Lords and ladies beheaded, bodies left behind as a warning. 256 00:11:24,885 --> 00:11:27,152 How many men do these protestants have on their side? 257 00:11:27,154 --> 00:11:28,920 Our intelligence indicates that at least a thousand 258 00:11:28,922 --> 00:11:30,255 Are gathering for the attack. 259 00:11:30,257 --> 00:11:32,190 And my half-brother, james? 260 00:11:32,192 --> 00:11:33,925 He explains in his dispatch. 261 00:11:33,927 --> 00:11:35,927 He's worked hard, in your name, 262 00:11:35,929 --> 00:11:40,065 Building alliances with catholic and protestant lords, both. 263 00:11:40,067 --> 00:11:42,200 Fighting to prop up a crumbling peace. 264 00:11:42,202 --> 00:11:44,402 (scoffs) England doesn't want peace. 265 00:11:44,404 --> 00:11:47,205 They want scottish blood and my crown. 266 00:11:47,207 --> 00:11:49,340 James can't hold back the tide any longer. 267 00:11:49,342 --> 00:11:51,943 He needs some show of strength to deter your enemies 268 00:11:51,945 --> 00:11:54,279 And to persuade your friends that they can win. 269 00:11:54,281 --> 00:11:57,816 I will bring this to king francis's attention 270 00:11:57,818 --> 00:11:59,117 As soon as he returns. 271 00:11:59,119 --> 00:12:01,352 Your majesty. 272 00:12:06,459 --> 00:12:08,259 Louis, what do I do? 273 00:12:08,261 --> 00:12:10,795 If I don't act, then my allies will be slaughtered 274 00:12:10,797 --> 00:12:12,130 And my country will be lost. 275 00:12:12,132 --> 00:12:13,798 Maybe we should leave now. 276 00:12:13,800 --> 00:12:15,066 Your people will rally when they see their queen. 277 00:12:15,068 --> 00:12:17,335 We'd be sailing into a civil war. 278 00:12:17,337 --> 00:12:19,170 I don't have enough men. 279 00:12:19,172 --> 00:12:21,372 I would need thousands of soldiers. 280 00:12:21,374 --> 00:12:23,208 The only person who can command a force of that size 281 00:12:23,210 --> 00:12:24,209 Is the king. 282 00:12:24,211 --> 00:12:27,278 Mary... 283 00:12:27,280 --> 00:12:31,249 With francis as he is, right now the king is you. 284 00:12:40,826 --> 00:12:42,527 Your majesty, I received your request. 285 00:12:42,529 --> 00:12:43,795 Good. 286 00:12:43,797 --> 00:12:45,497 But I wonder if some other guard 287 00:12:45,499 --> 00:12:47,232 Might look after claude today. 288 00:12:47,234 --> 00:12:49,200 I have an urgent matter in town I need to attend to. 289 00:12:49,202 --> 00:12:50,435 Something to do other than your job? 290 00:12:50,437 --> 00:12:52,036 It will only take a few hours. 291 00:12:52,038 --> 00:12:53,972 Take claude with you. That wouldn't be wise. 292 00:12:53,974 --> 00:12:56,374 The section of town I'm headed is ill-suited for princesses. 293 00:12:56,376 --> 00:12:58,476 You don't seem to be hearing me, leith. 294 00:12:58,478 --> 00:13:00,979 I trust you to do this and not ask questions. 295 00:13:00,981 --> 00:13:03,848 Which is more discretion than I trust my daughter with. 296 00:13:03,850 --> 00:13:06,151 Hence, in part, my request. 297 00:13:06,153 --> 00:13:07,519 Do you understand? 298 00:13:07,521 --> 00:13:10,255 Of course, your majesty. 299 00:13:10,257 --> 00:13:12,290 Your daughter will be kept safe today and occupied 300 00:13:12,292 --> 00:13:14,125 Outside the castle walls. 301 00:13:14,127 --> 00:13:15,393 Francis is grateful. 302 00:13:15,395 --> 00:13:17,462 As am I. 303 00:13:25,037 --> 00:13:26,971 (groaning) 304 00:13:28,174 --> 00:13:31,910 (horses neighing) 305 00:13:31,912 --> 00:13:34,179 Driver! 306 00:13:34,181 --> 00:13:35,847 Driver, what's going on? 307 00:13:36,482 --> 00:13:38,550 (shouts) 308 00:13:39,318 --> 00:13:40,518 (grunts) 309 00:13:42,154 --> 00:13:44,823 (grunting) 310 00:13:48,928 --> 00:13:50,995 (sighs) 311 00:13:53,465 --> 00:13:55,834 Mary: 2,000 french soldiers to scotland 312 00:13:55,836 --> 00:13:58,203 Means fewer soldiers facing England, 313 00:13:58,205 --> 00:13:59,904 Less on our borders with navarre, 314 00:13:59,906 --> 00:14:01,339 The italian and german territories, 315 00:14:01,341 --> 00:14:03,208 And those are just our foreign threats. 316 00:14:03,210 --> 00:14:04,843 The potential threats. 317 00:14:04,845 --> 00:14:06,845 Unlike the threats that scotland faces 318 00:14:06,847 --> 00:14:08,246 That are real and immediate. 319 00:14:08,248 --> 00:14:10,114 How can I betray my husband's wishes, 320 00:14:10,116 --> 00:14:11,516 Endanger his country? 321 00:14:11,518 --> 00:14:13,384 A country I have come to love, too. 322 00:14:13,386 --> 00:14:14,586 How can I do this? 323 00:14:14,588 --> 00:14:16,588 Mary, how can you not? 324 00:14:16,590 --> 00:14:18,456 Scotland is our home. 325 00:14:18,458 --> 00:14:20,859 The loyalists you'd be protecting, many are friends. 326 00:14:20,861 --> 00:14:22,493 Some are family. 327 00:14:22,495 --> 00:14:23,995 If these rebels aren't stopped, 328 00:14:23,997 --> 00:14:26,431 We may not have a country to go back to. 329 00:14:26,433 --> 00:14:29,133 I know it's grim logic, but if francis were to die, 330 00:14:29,135 --> 00:14:31,302 In that moment, you'd lose all power in France. 331 00:14:31,304 --> 00:14:33,137 The crown goes to charles. 332 00:14:33,139 --> 00:14:34,973 You will have lost your chance to send help. 333 00:14:34,975 --> 00:14:36,241 (doors open) 334 00:14:37,543 --> 00:14:40,044 I would like a moment with my daughter-in-law. 335 00:14:40,046 --> 00:14:41,246 Alone. 336 00:14:47,887 --> 00:14:49,888 I've heard what is happening in scotland, 337 00:14:49,890 --> 00:14:52,523 And while I sympathize with your situation, 338 00:14:52,525 --> 00:14:54,893 I'm aware of what you must be considering, 339 00:14:54,895 --> 00:14:56,394 Sending french troops. I don't like it. 340 00:14:56,396 --> 00:14:58,196 Think about your allies in scotland. 341 00:14:58,198 --> 00:15:01,532 Why should I stand by while you steal my son's army 342 00:15:01,534 --> 00:15:03,635 To run off with your bourbon prince? 343 00:15:03,637 --> 00:15:05,637 Elizabeth is building a protestant campaign 344 00:15:05,639 --> 00:15:07,639 To take over scotland; France could be next. 345 00:15:07,641 --> 00:15:09,107 I don't believe that. 346 00:15:09,109 --> 00:15:10,608 I am trying to save my country! 347 00:15:10,610 --> 00:15:12,610 Your country is all but lost! 348 00:15:12,612 --> 00:15:14,545 Do not drag us down with you! 349 00:15:14,547 --> 00:15:16,014 I understand that you want to get 350 00:15:16,016 --> 00:15:17,282 As far away from here as possible, 351 00:15:17,284 --> 00:15:20,018 But I won't let this happen to France, 352 00:15:20,020 --> 00:15:21,019 To you. 353 00:15:21,021 --> 00:15:22,620 You may have the authority, 354 00:15:22,622 --> 00:15:25,056 I will move heaven and earth to stop you. 355 00:15:28,360 --> 00:15:30,428 (crowd clamoring) 356 00:15:38,437 --> 00:15:40,405 It's the king's deputy! 357 00:15:40,407 --> 00:15:41,706 He lives! 358 00:15:41,708 --> 00:15:44,042 My lord, is this him? 359 00:15:44,044 --> 00:15:45,510 Is this the villain who tried to murder you? 360 00:15:47,112 --> 00:15:49,314 That's him. 361 00:15:49,316 --> 00:15:51,249 Magistrate: You have been found guilty for 362 00:15:51,251 --> 00:15:52,717 The attempted murder of the king's deputy. 363 00:15:52,719 --> 00:15:55,053 God have mercy on your soul. 364 00:15:56,055 --> 00:15:57,622 (crowd cheers) 365 00:15:59,458 --> 00:16:00,591 Who's next? 366 00:16:00,593 --> 00:16:02,193 Bring out the witch! 367 00:16:07,599 --> 00:16:09,334 Let them see her face! 368 00:16:09,336 --> 00:16:11,269 A face kissed by the devil. 369 00:16:13,973 --> 00:16:15,406 My god. 370 00:16:16,375 --> 00:16:17,742 Clarissa. 371 00:16:23,449 --> 00:16:27,251 I'm not a witch! I'm not a witch, please! 372 00:16:27,253 --> 00:16:29,454 Bash! Bash, you know me! 373 00:16:29,456 --> 00:16:31,255 Please help me. Man: Beat the evil from her! 374 00:16:31,257 --> 00:16:33,624 What proof do you have that she's a witch? 375 00:16:33,626 --> 00:16:35,760 My lord, look at her face. 376 00:16:35,762 --> 00:16:38,296 She passed my farm on Sunday, 377 00:16:38,298 --> 00:16:40,365 And by Wednesday, my salt pork 378 00:16:40,367 --> 00:16:43,668 That proves nothing. What are her crimes? 379 00:16:43,670 --> 00:16:45,370 This witch was a servant, my lord. 380 00:16:45,372 --> 00:16:47,005 She stole from the family she served, 381 00:16:47,007 --> 00:16:48,239 And fled in the night. 382 00:16:48,241 --> 00:16:49,707 Clarissa: I was no servant. 383 00:16:49,709 --> 00:16:51,242 I was more like a prisoner. 384 00:16:51,244 --> 00:16:53,111 Kept beneath the floorboards and treated 385 00:16:53,113 --> 00:16:55,380 Like an animal! No! Not today. 386 00:16:55,382 --> 00:16:58,783 There will be no hanging or stoning of this girl. 387 00:16:58,785 --> 00:17:00,251 But she's satan's spawn! 388 00:17:00,253 --> 00:17:01,552 And I'm the king's deputy. 389 00:17:01,554 --> 00:17:03,087 So I will take her to french court 390 00:17:03,089 --> 00:17:04,088 To face the king's justice. 391 00:17:04,090 --> 00:17:05,156 Please make way. 392 00:17:06,225 --> 00:17:08,159 If you take me back to court, 393 00:17:08,161 --> 00:17:09,494 You haven't saved my life. 394 00:17:09,496 --> 00:17:10,495 I will die there. 395 00:17:10,497 --> 00:17:12,030 By catherine's hand. 396 00:17:12,032 --> 00:17:14,032 Perhaps that's what you deserve. 397 00:17:14,034 --> 00:17:15,800 You kidnapped her children; have you forgotten? 398 00:17:15,802 --> 00:17:19,570 I was monstrous, it's true. 399 00:17:19,572 --> 00:17:21,439 But you don't know what it was like, 400 00:17:21,441 --> 00:17:23,708 Living hidden my whole life. 401 00:17:23,710 --> 00:17:25,343 To have to watch the love 402 00:17:25,345 --> 00:17:28,046 That those boys were given by their mother. 403 00:17:28,048 --> 00:17:30,815 To realize that I had been watching my own family. 404 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 I was watching my own mother. 405 00:17:32,752 --> 00:17:34,352 I went mad. 406 00:17:34,354 --> 00:17:36,788 You almost killed those boys, my brothers. 407 00:17:36,790 --> 00:17:40,291 I regret what I did, 408 00:17:40,293 --> 00:17:43,194 And I will not hurt another soul. 409 00:17:43,196 --> 00:17:45,063 Are you going to let them kill me? 410 00:17:45,065 --> 00:17:46,731 I haven't decided what to do yet. 411 00:17:47,733 --> 00:17:49,700 For now, you're coming with me. 412 00:17:49,702 --> 00:17:51,803 (both grunting) 413 00:17:56,842 --> 00:17:58,843 (panting) 414 00:17:58,845 --> 00:18:01,312 You're training. 415 00:18:01,314 --> 00:18:04,248 When we get to scotland, I want to be ready to fight. 416 00:18:08,687 --> 00:18:11,122 Catherine guessed what you had in mind, didn't she? 417 00:18:14,860 --> 00:18:17,462 Mary, I know you're torn, 418 00:18:17,464 --> 00:18:19,831 But don't let this decision be about me or francis 419 00:18:19,833 --> 00:18:21,699 Or love or guilt. 420 00:18:21,701 --> 00:18:23,201 It's about your duty 421 00:18:23,203 --> 00:18:24,469 As queen of scotland. 422 00:18:24,471 --> 00:18:26,771 It's about all of those things. 423 00:18:26,773 --> 00:18:30,274 None of which make it the right choice to weaken France. 424 00:18:32,111 --> 00:18:34,879 Louis, catherine is worried for France 425 00:18:34,881 --> 00:18:37,181 If I send those troops, and she should be. 426 00:18:37,183 --> 00:18:38,616 I'm worried as well. 427 00:18:38,618 --> 00:18:41,219 There must be some other way to stop the slaughter 428 00:18:41,221 --> 00:18:43,221 Of those loyal to me. 429 00:18:43,223 --> 00:18:45,456 Mercenaries, a private militia. 430 00:18:45,458 --> 00:18:47,325 There is. 431 00:18:47,327 --> 00:18:49,894 I know of a private army, run by a general named renaude. 432 00:18:49,896 --> 00:18:51,462 With our combined forces, 433 00:18:51,464 --> 00:18:53,731 We might have enough men to overtake the rebels. 434 00:18:53,733 --> 00:18:55,733 And why didn't you mention this renaude to me before? 435 00:18:55,735 --> 00:18:57,602 Because he used to serve narcisse, 436 00:18:57,604 --> 00:18:59,370 And rumor has it he still does. 437 00:18:59,372 --> 00:19:03,241 If you want those men, you'll have to go through narcisse. 438 00:19:04,810 --> 00:19:06,711 I still don't understand 439 00:19:06,713 --> 00:19:09,347 Why we keep circling this dreary village. 440 00:19:09,349 --> 00:19:12,850 We've been to the jeweler and the dressmaker. 441 00:19:12,852 --> 00:19:15,153 I'm just looking for that tapestry shop. 442 00:19:15,155 --> 00:19:16,621 Claude: We've passed it. 443 00:19:16,623 --> 00:19:18,756 Why are you deliberately wasting my time? 444 00:19:18,758 --> 00:19:20,825 Mother asked you to, didn't she? 445 00:19:20,827 --> 00:19:22,360 I don't know what you mean. 446 00:19:22,362 --> 00:19:24,262 Why does she want me out of the castle? 447 00:19:24,264 --> 00:19:26,364 Is it because she's bedding narcisse? 448 00:19:26,366 --> 00:19:28,432 She wants me away from him, doesn't she? 449 00:19:31,170 --> 00:19:32,236 Driver: Whoa! 450 00:19:32,238 --> 00:19:33,437 I've got to run a quick errand. 451 00:19:33,439 --> 00:19:35,273 I'll be right back. 452 00:19:35,275 --> 00:19:37,275 Stay in the carriage. 453 00:19:50,389 --> 00:19:51,822 You. 454 00:19:51,824 --> 00:19:54,425 Do you know this town? I do, majesty. 455 00:19:54,427 --> 00:19:57,228 Where's the last place you'd take a princess? 456 00:20:00,299 --> 00:20:01,732 You. 457 00:20:01,734 --> 00:20:04,569 You owe the cardinal three months' dues, 458 00:20:04,571 --> 00:20:06,671 And I'm here to collect. 459 00:20:06,673 --> 00:20:08,339 The cardinal's demands for protection-- 460 00:20:08,341 --> 00:20:09,941 I have nothing left to give. 461 00:20:11,843 --> 00:20:14,679 I enjoy this no more than you do, 462 00:20:14,681 --> 00:20:17,648 But the fact is that you owe the money. 463 00:20:25,557 --> 00:20:28,292 Where is princess claude? 464 00:20:30,729 --> 00:20:32,263 The moment I saw her, 465 00:20:32,265 --> 00:20:34,899 I felt a terrible sense of dread. 466 00:20:34,901 --> 00:20:37,868 You considered letting those savages stone her to death. 467 00:20:37,870 --> 00:20:40,371 I was pulled back from death, 468 00:20:40,373 --> 00:20:42,773 And then there she was, pushed toward it 469 00:20:42,775 --> 00:20:44,875 In almost the same time and place. 470 00:20:44,877 --> 00:20:46,777 A woman connected to me. 471 00:20:46,779 --> 00:20:48,546 A woman whose fate is also connected 472 00:20:48,548 --> 00:20:50,314 To someone I love by a prophecy. 473 00:20:50,316 --> 00:20:51,449 Connected to whom? 474 00:20:51,451 --> 00:20:53,017 My brother, francis. 475 00:20:53,019 --> 00:20:55,720 And you're afraid now that you've spared her, 476 00:20:55,722 --> 00:20:57,922 You've brought a deadly prophecy 477 00:20:57,924 --> 00:20:59,757 Closer to the king of France. 478 00:20:59,759 --> 00:21:01,759 I don't know, but I don't dare ignore the coincidence. 479 00:21:01,761 --> 00:21:04,629 I need to get to the castle and make sure he's not in danger-- 480 00:21:04,631 --> 00:21:06,497 Danger I might have put him in. 481 00:21:06,499 --> 00:21:07,898 Clarissa's not safe there. Can she stay with you? 482 00:21:07,900 --> 00:21:10,568 I'll be back for her soon. Yes. 483 00:21:16,441 --> 00:21:17,908 Your majesty. 484 00:21:17,910 --> 00:21:19,744 I don't mean to interrupt, 485 00:21:19,746 --> 00:21:22,046 But I was told you wanted to see me. 486 00:21:22,048 --> 00:21:23,881 Let's not waste time 487 00:21:23,883 --> 00:21:26,484 By pretending you don't know what's happening. 488 00:21:26,486 --> 00:21:28,486 As surely catherine has told you, 489 00:21:28,488 --> 00:21:29,987 I need an army. 490 00:21:29,989 --> 00:21:32,056 I've been informed that you have access to one. 491 00:21:32,058 --> 00:21:33,524 As you're well aware, 492 00:21:33,526 --> 00:21:35,459 My armies were taken by the king, 493 00:21:35,461 --> 00:21:38,329 Along with my lands and my titles. 494 00:21:38,331 --> 00:21:40,665 You promised francis 495 00:21:40,667 --> 00:21:44,602 Your loyalty and your usefulness in exchange for your life. 496 00:21:44,604 --> 00:21:45,936 Buying the allegiance 497 00:21:45,938 --> 00:21:48,539 Of a secret army behind the king's back 498 00:21:48,541 --> 00:21:50,374 Is not loyalty. 499 00:21:50,376 --> 00:21:51,676 It's treachery. 500 00:21:51,678 --> 00:21:54,078 And don't try to deny that either. 501 00:21:54,080 --> 00:21:56,013 Once I start looking, I know I will find 502 00:21:56,015 --> 00:21:57,415 Proof of that and more. 503 00:21:57,417 --> 00:21:59,417 All of which francis will hear about 504 00:21:59,419 --> 00:22:00,685 When he wakes. 505 00:22:00,687 --> 00:22:03,754 If... He wakes. 506 00:22:04,823 --> 00:22:06,557 You're right. 507 00:22:06,559 --> 00:22:09,093 Francis could die at any moment. 508 00:22:09,095 --> 00:22:11,562 Which is why time is of the essence. 509 00:22:11,564 --> 00:22:14,765 You will deliver renaude to me by dawn. 510 00:22:14,767 --> 00:22:17,702 You will tell him that he and his men will answer 511 00:22:17,704 --> 00:22:20,571 To me, because today I am king. 512 00:22:20,573 --> 00:22:23,674 And I will punish those who defy me. 513 00:22:24,976 --> 00:22:26,844 Remember your son. 514 00:22:26,846 --> 00:22:29,914 Do not test my power, 515 00:22:29,916 --> 00:22:32,983 And do not tempt my fury. 516 00:22:40,659 --> 00:22:42,560 (crowd chattering nearby) 517 00:22:47,799 --> 00:22:50,534 Get back there, wench! 518 00:22:50,536 --> 00:22:51,936 Woman: No! 519 00:22:51,938 --> 00:22:53,738 I said no! 520 00:22:53,740 --> 00:22:56,073 (quietly): Hey. 521 00:22:56,075 --> 00:22:58,008 Hello, friend. 522 00:22:58,010 --> 00:23:00,811 Come on. Come on. 523 00:23:08,053 --> 00:23:09,687 (gasps) 524 00:23:09,689 --> 00:23:11,922 Did you need a ride? 525 00:23:11,924 --> 00:23:13,791 I'm afraid that won't do you much good, you little thief. 526 00:23:13,793 --> 00:23:15,960 I'm not a thief! Unhand me at once! 527 00:23:15,962 --> 00:23:19,630 I'm on a mission from the crown to find the king's brother. 528 00:23:19,632 --> 00:23:22,032 And the crown didn't bother to give you a horse? 529 00:23:22,034 --> 00:23:24,602 Not too many highborn ladies are tasked 530 00:23:24,604 --> 00:23:27,772 With important missions, or travel these woods alone. 531 00:23:28,740 --> 00:23:31,709 Please, just let me go. 532 00:23:31,711 --> 00:23:32,943 Don't pass me off to those savages 533 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 Like those common whores. 534 00:23:34,814 --> 00:23:35,813 (laughs) 535 00:23:35,815 --> 00:23:37,548 Whores? 536 00:23:37,550 --> 00:23:39,183 Those ladies are my lieutenants' wives, 537 00:23:39,185 --> 00:23:41,685 So you'd do well not to repeat that. 538 00:23:41,687 --> 00:23:42,853 Wives? 539 00:23:42,855 --> 00:23:44,922 (laughter) 540 00:23:44,924 --> 00:23:47,491 I'm sorry. I thought... 541 00:23:47,493 --> 00:23:48,692 I know what you thought. 542 00:23:48,694 --> 00:23:50,561 I also know that you're not a thief-- 543 00:23:50,563 --> 00:23:53,631 Not with that lofty gaze of judgment, 544 00:23:53,633 --> 00:23:54,598 Lady...? 545 00:23:54,600 --> 00:23:56,734 Kenna. Lady kenna. 546 00:23:56,736 --> 00:23:59,103 Those men are members of my private army, lady kenna. 547 00:23:59,105 --> 00:24:01,939 I've been summoned by the castle and will soon leave them 548 00:24:01,941 --> 00:24:03,808 To ride there and take my orders. 549 00:24:03,810 --> 00:24:05,843 Be happy to give you safe escort home. 550 00:24:05,845 --> 00:24:07,111 I can't go home. 551 00:24:07,113 --> 00:24:08,979 Not until I find the king's brother. 552 00:24:08,981 --> 00:24:10,781 I can't leave a beautiful noblewoman 553 00:24:10,783 --> 00:24:12,583 To wander out here all alone. 554 00:24:12,585 --> 00:24:14,051 It's far too dangerous. 555 00:24:14,053 --> 00:24:15,953 What if I promise to ask for your king's brother 556 00:24:15,955 --> 00:24:17,221 On the way? 557 00:24:17,223 --> 00:24:18,522 Will that satisfy you? 558 00:24:20,859 --> 00:24:23,461 What did the doctors say? 559 00:24:23,463 --> 00:24:25,563 Mary: The next few hours are critical. 560 00:24:25,565 --> 00:24:29,033 The bleeding from his ear has slowed, but... They fear 561 00:24:29,035 --> 00:24:31,469 The fever alone might take him, and soon. 562 00:24:31,471 --> 00:24:33,137 This may seem like an odd question, but when did 563 00:24:33,139 --> 00:24:34,872 This happen to him? Is it in the last day? 564 00:24:34,874 --> 00:24:36,874 Yes. 565 00:24:36,876 --> 00:24:39,844 Why? Does that mean something? 566 00:24:39,846 --> 00:24:42,713 Just wondering. 567 00:24:42,715 --> 00:24:44,748 Keep praying for him, mary. 568 00:24:44,750 --> 00:24:47,718 I just wish I knew it helped. 569 00:24:47,720 --> 00:24:50,087 You never know what might help. 570 00:24:51,723 --> 00:24:54,091 We have to try everything, don't we? 571 00:24:56,728 --> 00:24:58,662 ♪ 572 00:25:01,900 --> 00:25:03,200 Lord honoret! 573 00:25:03,202 --> 00:25:06,737 Is that you hiding behind a whore? 574 00:25:06,739 --> 00:25:10,140 How lovely to walk in and find I know so many people. 575 00:25:10,142 --> 00:25:11,642 Count desalle! 576 00:25:11,644 --> 00:25:12,877 Remember me? 577 00:25:12,879 --> 00:25:14,745 We met at your wedding. 578 00:25:15,814 --> 00:25:16,814 Greer. 579 00:25:16,816 --> 00:25:18,582 What is claude doing here? 580 00:25:18,584 --> 00:25:19,884 She's shaming my very best customers 581 00:25:19,886 --> 00:25:21,151 Out of the party. 582 00:25:21,153 --> 00:25:22,653 Leith: I'll get her out of here. 583 00:25:24,990 --> 00:25:27,157 Oh. 584 00:25:27,159 --> 00:25:28,626 You're here? 585 00:25:28,628 --> 00:25:29,793 Fancy a turn with me? 586 00:25:29,795 --> 00:25:31,028 A wha...? 587 00:25:31,030 --> 00:25:32,897 A dance, you dirty bird. 588 00:25:32,899 --> 00:25:37,034 ♪ as you walk toward the door 589 00:25:37,036 --> 00:25:40,671 ♪ well, I know you've danced a hundred songs ♪ 590 00:25:40,673 --> 00:25:44,141 ♪ but stay with me one more 591 00:25:46,611 --> 00:25:49,313 ♪ didn't know how I could tell you ♪ 592 00:25:50,782 --> 00:25:52,783 ♪ but you can already tell 593 00:25:52,785 --> 00:25:55,719 ♪ I don't need anybody 594 00:25:55,721 --> 00:25:57,655 ♪ I'm fine here on my own, but... ♪ 595 00:25:57,657 --> 00:25:59,590 Hands off, I'm a princess. 596 00:25:59,592 --> 00:26:01,559 Well, a princess has no business in a house of ill repute. 597 00:26:01,561 --> 00:26:03,694 You're such a prude. 598 00:26:03,696 --> 00:26:05,663 Woman: Nice to see you again, leith. 599 00:26:05,665 --> 00:26:08,832 Looking fine, soldier boy. 600 00:26:10,302 --> 00:26:12,202 Oh, they know you. 601 00:26:12,204 --> 00:26:14,171 Maybe you're not such a prude after all. 602 00:26:16,775 --> 00:26:19,910 The doctor said it may be any hour now. 603 00:26:22,714 --> 00:26:24,715 My son is dying. 604 00:26:24,717 --> 00:26:27,985 Catherine, I'm so sorry. 605 00:26:27,987 --> 00:26:29,587 I meant what I said last night. 606 00:26:29,589 --> 00:26:31,055 You don't have to be alone in this. 607 00:26:31,057 --> 00:26:32,656 You have my loyalty. 608 00:26:32,658 --> 00:26:34,258 And my protection. 609 00:26:34,260 --> 00:26:35,593 Protection? 610 00:26:35,595 --> 00:26:37,127 Mary has ordered 611 00:26:37,129 --> 00:26:40,064 That I deliver a private army to her. 612 00:26:40,066 --> 00:26:41,966 A general named renaude-- he's a friend of mine. 613 00:26:41,968 --> 00:26:42,967 I've summoned him. 614 00:26:42,969 --> 00:26:44,735 Why are you telling me this? 615 00:26:44,737 --> 00:26:46,837 Last night, you told me that you were afraid 616 00:26:46,839 --> 00:26:50,007 Of what would happen to you if francis dies. 617 00:26:50,009 --> 00:26:52,743 Of your enemies descending 618 00:26:52,745 --> 00:26:54,144 Upon you and your young children. 619 00:26:54,146 --> 00:26:55,613 I can't think about this now. 620 00:26:55,615 --> 00:26:58,983 Well, you need to, because you were right. 621 00:26:58,985 --> 00:27:02,753 If you become regent, your enemies will move against you. 622 00:27:02,755 --> 00:27:04,722 But even if mary takes renaude's forces 623 00:27:04,724 --> 00:27:05,956 To scotland, 624 00:27:05,958 --> 00:27:07,291 I still have the french army here. 625 00:27:07,293 --> 00:27:10,127 Most of whom you can trust, but not all. 626 00:27:10,129 --> 00:27:13,697 When a crown changes heads, power shifts. 627 00:27:13,699 --> 00:27:16,700 Nothing is certain, and no one is safe. 628 00:27:16,702 --> 00:27:20,771 You and your sons will need extra protection. 629 00:27:23,775 --> 00:27:27,244 Renaude's army should be for you, catherine, 630 00:27:27,246 --> 00:27:29,780 Not mary. 631 00:27:29,782 --> 00:27:32,116 Why are you so keen to protect me? 632 00:27:32,118 --> 00:27:33,851 This is just a bet 633 00:27:33,853 --> 00:27:36,387 To see which queen you think will win. 634 00:27:36,389 --> 00:27:38,255 I'm flattered as a queen, of course... 635 00:27:38,257 --> 00:27:40,391 Catherine... 636 00:27:40,393 --> 00:27:42,760 I care about you. 637 00:27:42,762 --> 00:27:46,997 If you deny her renaude's army, mary will destroy you. 638 00:27:46,999 --> 00:27:49,933 And still may resort to french troops. 639 00:27:49,935 --> 00:27:53,203 It may not come to that if we can stall. 640 00:27:53,205 --> 00:27:54,405 We may only need hours, 641 00:27:54,407 --> 00:27:55,873 As you say. 642 00:27:55,875 --> 00:27:59,743 If francis dies, then mary loses her power. 643 00:27:59,745 --> 00:28:01,879 But if the king survives, 644 00:28:01,881 --> 00:28:04,014 Then he'll put a stop to her plans by himself. 645 00:28:04,016 --> 00:28:06,417 Arrange to stall her, then. 646 00:28:09,888 --> 00:28:11,822 This could cost mary her nation. 647 00:28:11,824 --> 00:28:13,691 Well, she shouldn't have forgotten 648 00:28:13,693 --> 00:28:17,695 That by marrying your son, her nation became France. 649 00:28:28,473 --> 00:28:29,773 You're a skilled rider, lady kenna. 650 00:28:29,775 --> 00:28:31,008 Never discount a woman's skills. 651 00:28:31,010 --> 00:28:33,811 Our daily lives consist of making 652 00:28:33,813 --> 00:28:34,945 Hardship seem effortless. 653 00:28:34,947 --> 00:28:36,480 I have a feeling I've just begun 654 00:28:36,482 --> 00:28:38,282 To learn the extent of your skills. 655 00:28:38,284 --> 00:28:39,950 You know, I don't even know your name. 656 00:28:39,952 --> 00:28:41,151 Man: General renaude. 657 00:28:41,153 --> 00:28:43,187 I have an urgent message from court. 658 00:28:43,189 --> 00:28:46,123 General, is it? 659 00:28:46,125 --> 00:28:48,425 Lady kenna, your husband has returned safely 660 00:28:48,427 --> 00:28:49,426 From his journey. 661 00:28:49,428 --> 00:28:51,295 You're married? 662 00:28:51,297 --> 00:28:53,297 I didn't know. 663 00:28:53,299 --> 00:28:56,467 Please bring lady kenna the rest of the way to the castle. 664 00:28:56,469 --> 00:28:57,868 I thought you said that these woods 665 00:28:57,870 --> 00:28:59,403 Were too dangerous for me alone. 666 00:28:59,405 --> 00:29:00,904 And now you're sending me off with a messenger? 667 00:29:00,906 --> 00:29:03,207 He made it here safely. 668 00:29:03,209 --> 00:29:05,275 The woods between here and the castle are well-patrolled. 669 00:29:05,277 --> 00:29:06,777 As it happens, I have other reasons 670 00:29:06,779 --> 00:29:08,312 For not riding on with you. 671 00:29:08,314 --> 00:29:10,414 I'm not headed where you are anymore. 672 00:29:10,416 --> 00:29:13,150 Oh. I suppose that is somewhat honorable. 673 00:29:13,152 --> 00:29:17,387 Unless of course I am savagely murdered here in these woods. 674 00:29:17,389 --> 00:29:19,890 Enjoy your reunion with your husband. 675 00:29:19,892 --> 00:29:21,492 I'm sure he will. 676 00:29:24,295 --> 00:29:26,797 Clarissa: Is this wine from the castle? 677 00:29:26,799 --> 00:29:28,799 It's to relax you. 678 00:29:28,801 --> 00:29:32,402 And to thank delphine for sharing her comforts with us. 679 00:29:32,404 --> 00:29:34,171 Very kind. 680 00:29:34,173 --> 00:29:36,774 It's been so long since anyone's 681 00:29:36,776 --> 00:29:38,976 Offered me more than brown water. 682 00:29:49,554 --> 00:29:50,554 (grunting) 683 00:29:50,556 --> 00:29:53,190 Bash, what have you done? 684 00:29:53,192 --> 00:29:55,092 What's-what's happening to me? 685 00:29:55,094 --> 00:29:58,095 Clarissa, I'm so sorry. 686 00:29:58,097 --> 00:29:59,797 (grunting) 687 00:29:59,799 --> 00:30:02,900 I didn't know bash had left the castle. 688 00:30:02,902 --> 00:30:05,335 If I had, I never would have sent you to find him. 689 00:30:05,337 --> 00:30:07,237 But I'm glad you're both safe. 690 00:30:08,439 --> 00:30:10,974 Any word on renaude? 691 00:30:10,976 --> 00:30:12,476 He sent you this message. 692 00:30:12,478 --> 00:30:14,077 He's saying he's two days away. 693 00:30:14,079 --> 00:30:15,479 Two days? 694 00:30:15,481 --> 00:30:17,214 Weren't we told he was closer? 695 00:30:17,216 --> 00:30:19,850 Wait a minute. Mary, renaude is the man who helped me. 696 00:30:19,852 --> 00:30:21,051 He escorted me back to the castle. 697 00:30:21,053 --> 00:30:22,820 General renaude is here? 698 00:30:22,822 --> 00:30:24,822 Well, not here. But he said he was summoned to court, 699 00:30:24,824 --> 00:30:26,089 And then he received a message, 700 00:30:26,091 --> 00:30:28,225 Read it and turned back around. 701 00:30:28,227 --> 00:30:30,227 Which means someone told him to lie. 702 00:30:30,229 --> 00:30:33,096 To pretend he was farther away than he is. By two days. 703 00:30:33,098 --> 00:30:36,099 Enough time to see whether the king will live or die. 704 00:30:36,101 --> 00:30:37,534 If he dies, 705 00:30:37,536 --> 00:30:39,236 Catherine will take power, 706 00:30:39,238 --> 00:30:40,237 She'll stop us. 707 00:30:40,239 --> 00:30:41,371 If he lives, 708 00:30:41,373 --> 00:30:43,106 Francis will most likely do the same. 709 00:30:43,108 --> 00:30:45,943 This is narcisse's doing. 710 00:30:45,945 --> 00:30:47,377 Tell the guards to fetch narcisse 711 00:30:47,379 --> 00:30:49,479 And drag him to the dungeons. 712 00:30:49,481 --> 00:30:51,849 I will tear him in half for this. 713 00:30:51,851 --> 00:30:53,550 Why? Did catherine make you to do this? 714 00:30:53,552 --> 00:30:55,252 Bash: I'm so sorry. I'm her child! 715 00:30:55,254 --> 00:30:56,854 I'm doing this for her other child, 716 00:30:56,856 --> 00:30:59,122 Your brother, the king. 717 00:30:59,124 --> 00:31:00,424 He's gravely ill. 718 00:31:00,426 --> 00:31:02,993 I... I don't understand. 719 00:31:02,995 --> 00:31:05,896 Your friend, nostradamus, had a vision. 720 00:31:05,898 --> 00:31:07,297 Mary's return to court 721 00:31:07,299 --> 00:31:09,499 Would cost catherine her firstborn. 722 00:31:09,501 --> 00:31:12,102 We all thought that meant francis, 723 00:31:12,104 --> 00:31:14,104 But you were her firstborn. 724 00:31:14,106 --> 00:31:16,440 To those who of us who believe in such magic, 725 00:31:16,442 --> 00:31:18,275 Your death satisfied the fates. 726 00:31:18,277 --> 00:31:20,310 Do you believe in such magic? 727 00:31:20,312 --> 00:31:21,478 Bash: Yes. 728 00:31:21,480 --> 00:31:22,880 Clarissa: So do I. 729 00:31:22,882 --> 00:31:24,948 If not, the devil take my soul. 730 00:31:29,320 --> 00:31:31,355 (exhales softly) 731 00:31:34,959 --> 00:31:38,362 You saved her from so much suffering in her future. 732 00:31:46,304 --> 00:31:49,973 (door opens, closes) 733 00:31:51,442 --> 00:31:55,045 Francis, I am sending french forces to scotland. 734 00:31:56,447 --> 00:31:58,515 I'm sorry, but it's the only way. 735 00:32:02,587 --> 00:32:04,655 I know you can't hear me, 736 00:32:04,657 --> 00:32:08,458 But I wish, if you could, that you would understand. 737 00:32:08,460 --> 00:32:11,395 I hope that you would forgive me my choice. 738 00:32:11,397 --> 00:32:15,265 I have forgiven you for yours. 739 00:32:15,267 --> 00:32:18,201 I know that you never meant for any harm to come to me. 740 00:32:24,175 --> 00:32:27,177 I remember when I couldn't be this close to you 741 00:32:27,179 --> 00:32:29,947 Or even hear the sound of your breath. 742 00:32:32,617 --> 00:32:34,618 I cling to that sound now. 743 00:32:34,620 --> 00:32:37,254 I don't want it to end. 744 00:32:39,624 --> 00:32:42,159 (sobbing softly) 745 00:32:47,065 --> 00:32:48,565 (sighs weakly) 746 00:32:48,567 --> 00:32:49,700 Francis? 747 00:32:52,704 --> 00:32:53,971 Catherine! 748 00:32:59,010 --> 00:33:00,510 He's regained consciousness. 749 00:33:00,512 --> 00:33:03,580 Apparently, he's upright, and he's even speaking. 750 00:33:03,582 --> 00:33:04,715 Oh, thank god. 751 00:33:04,717 --> 00:33:06,583 I'm so relieved. 752 00:33:06,585 --> 00:33:08,452 Mary, what about scotland? 753 00:33:08,454 --> 00:33:09,753 Will you still be going? 754 00:33:09,755 --> 00:33:11,188 Are you sending men? 755 00:33:11,190 --> 00:33:13,290 That is for francis to decide. 756 00:33:16,728 --> 00:33:19,463 You should know that I informed him of your plan 757 00:33:19,465 --> 00:33:21,198 To send his men to your country. 758 00:33:21,200 --> 00:33:23,133 He already knew, of course, 759 00:33:23,135 --> 00:33:25,435 That you were willing to betray and abandon him. 760 00:33:33,544 --> 00:33:35,145 Francis, thank god. 761 00:33:36,114 --> 00:33:38,215 The fever's broken. 762 00:33:38,217 --> 00:33:41,485 Doctors say I'll be on my feet soon. 763 00:33:41,487 --> 00:33:43,620 My mother's told me about the crisis in scotland. 764 00:33:43,622 --> 00:33:45,622 I need to explain. No, there's no need. 765 00:33:45,624 --> 00:33:47,257 I've already made my decision. 766 00:33:47,259 --> 00:33:48,759 And it's final. 767 00:33:50,695 --> 00:33:53,797 I have ordered 2,000 french troops to sail to scotland... 768 00:33:53,799 --> 00:33:55,132 Francis! 769 00:33:55,134 --> 00:33:56,166 ...To defend your supporters. 770 00:33:56,168 --> 00:33:57,434 You can't! I have faith 771 00:33:57,436 --> 00:33:58,769 That France can withstand 772 00:33:58,771 --> 00:34:00,504 The temporary absence of troops 773 00:34:00,506 --> 00:34:03,040 As well as the cost in gold to send them. 774 00:34:03,042 --> 00:34:07,677 Let our enemies observe this display of french power. 775 00:34:07,679 --> 00:34:10,213 Why would you do this after such a betrayal? 776 00:34:10,215 --> 00:34:11,648 I said my decision was final. 777 00:34:12,717 --> 00:34:14,317 Leave us, mother. 778 00:34:20,625 --> 00:34:24,561 I am grateful... But I have to ask 779 00:34:24,563 --> 00:34:27,130 The same question. Why? 780 00:34:27,132 --> 00:34:31,101 You mean why, when you were about to leave France? 781 00:34:31,103 --> 00:34:34,304 To turn your back on the country that sheltered you as a child 782 00:34:34,306 --> 00:34:36,673 And abandon the crown you were given? 783 00:34:36,675 --> 00:34:40,577 And me, the husband you swore an oath to? 784 00:34:40,579 --> 00:34:42,679 Yes. 785 00:34:42,681 --> 00:34:46,316 Because my country made yours a promise, 786 00:34:46,318 --> 00:34:47,517 That's why. 787 00:34:47,519 --> 00:34:49,419 France and scotland are allies. 788 00:34:49,421 --> 00:34:52,289 We are both stronger when we honor our promises. 789 00:34:52,291 --> 00:34:54,391 Unlike your wife, you mean. 790 00:34:54,393 --> 00:34:55,759 Make of that what you will, 791 00:34:55,761 --> 00:34:57,694 But I have been given a second chance at life, 792 00:34:57,696 --> 00:35:00,430 And I intend to live it more wisely. 793 00:35:00,432 --> 00:35:03,700 So the next time I'm staring at death, I can have no regrets. 794 00:35:03,702 --> 00:35:05,669 And do you regret marrying me? 795 00:35:10,441 --> 00:35:13,777 I think you should leave. 796 00:35:13,779 --> 00:35:16,880 Leave this room? 797 00:35:16,882 --> 00:35:18,748 Or leave France? 798 00:35:18,750 --> 00:35:20,817 That's up to you. 799 00:35:22,120 --> 00:35:23,787 You got what you wanted-- 800 00:35:23,789 --> 00:35:27,691 Your freedom, your country's salvation. 801 00:35:27,693 --> 00:35:31,695 Just don't expect a fond farewell from me. 802 00:35:31,697 --> 00:35:33,697 Or my trust. 803 00:35:33,699 --> 00:35:35,665 Ever again. 804 00:35:42,707 --> 00:35:45,542 (door opens, closes) 805 00:35:45,544 --> 00:35:48,411 Could the driver have taken a longer way back to the castle? 806 00:35:48,413 --> 00:35:50,280 And was there a single kingsguard errand 807 00:35:50,282 --> 00:35:51,748 You left unfinished? 808 00:35:51,750 --> 00:35:54,451 You should thank me for giving you time to sober up. 809 00:35:54,453 --> 00:35:56,820 I wanted my mother to see me drunk, you idiot. 810 00:35:56,822 --> 00:35:59,189 Claude. Hello, leith. 811 00:35:59,191 --> 00:36:00,690 Lady kenna. 812 00:36:00,692 --> 00:36:02,359 I was so sorry to hear about your brother. 813 00:36:02,361 --> 00:36:04,895 But you must be so relieved now that he's awake. 814 00:36:04,897 --> 00:36:06,763 Awake? What are you on about? 815 00:36:06,765 --> 00:36:08,465 Well, francis. 816 00:36:08,467 --> 00:36:10,700 He was so ill, and... 817 00:36:10,702 --> 00:36:12,736 You didn't know. 818 00:36:12,738 --> 00:36:14,671 How long was he ill? 819 00:36:14,673 --> 00:36:19,209 He fell unconscious the night before last, and... 820 00:36:19,211 --> 00:36:22,245 Well, I'm sure someone was supposed to tell you. 821 00:36:23,347 --> 00:36:25,815 Just not me. 822 00:36:25,817 --> 00:36:28,351 Please save your rage for after I leave. 823 00:36:32,857 --> 00:36:35,892 You kept me away from the castle purposely, didn't you? 824 00:36:35,894 --> 00:36:39,896 So I didn't make a family crisis worse than it already was. 825 00:36:39,898 --> 00:36:41,898 Well, don't be so stoic. 826 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 This isn't a military tribunal. 827 00:36:44,936 --> 00:36:47,470 Why do they treat me like a child? 828 00:36:47,472 --> 00:36:49,306 Like a problem that needs to be managed. 829 00:36:49,308 --> 00:36:51,575 You tell me. 830 00:36:51,577 --> 00:36:55,212 I get into trouble. 831 00:36:55,214 --> 00:36:57,347 I go for the wrong men. 832 00:36:57,349 --> 00:36:58,915 I suppose you could argue 833 00:36:58,917 --> 00:37:01,651 That I only want the things that I can't have. 834 00:37:03,454 --> 00:37:04,854 But I can change. 835 00:37:04,856 --> 00:37:08,258 I mean, you're a promising fellow. 836 00:37:08,260 --> 00:37:11,394 Except for the bit about all the whores knowing you. 837 00:37:11,396 --> 00:37:12,929 Uh... 838 00:37:12,931 --> 00:37:16,866 Their madam and I are together. 839 00:37:18,669 --> 00:37:21,271 So much for breaking a pattern. 840 00:37:24,242 --> 00:37:27,944 ♪ one hand on the throne 841 00:37:27,946 --> 00:37:31,948 ♪ and one on your heart... 842 00:37:31,950 --> 00:37:35,285 Bash: Your majesty. 843 00:37:35,287 --> 00:37:36,686 Brother, I'm fine. 844 00:37:36,688 --> 00:37:40,557 ♪ love is the mercy covering me... ♪ 845 00:37:40,559 --> 00:37:42,259 It was rather a miracle. 846 00:37:42,261 --> 00:37:43,660 I was told to call for charles, 847 00:37:43,662 --> 00:37:45,362 But in the middle of the night, 848 00:37:45,364 --> 00:37:48,365 Francis's condition suddenly reversed itself. 849 00:37:48,367 --> 00:37:51,301 Middle of the night, just like that. 850 00:37:52,703 --> 00:37:54,704 Yes, a miracle. 851 00:37:54,706 --> 00:37:56,706 ♪ so don't... 852 00:37:56,708 --> 00:37:59,276 Yes, I suppose it was. 853 00:37:59,278 --> 00:38:00,644 ♪ don't let me go 854 00:38:04,982 --> 00:38:07,984 ♪ don't... 855 00:38:07,986 --> 00:38:09,853 ♪ don't let me go... 856 00:38:09,855 --> 00:38:11,855 Ships have set sail for scotland. 857 00:38:11,857 --> 00:38:15,358 Francis's troops. 858 00:38:15,360 --> 00:38:18,361 But we won't be leaving any time soon, will we? 859 00:38:18,363 --> 00:38:20,063 I can't. 860 00:38:20,065 --> 00:38:22,065 Not now, of course, but... 861 00:38:22,067 --> 00:38:24,501 When francis has fully recovered? 862 00:38:24,503 --> 00:38:27,337 When I leave, I will weaken him in the eyes of europe, 863 00:38:27,339 --> 00:38:29,539 Just when he has weakened himself 864 00:38:29,541 --> 00:38:31,908 By upholding the alliance between France and scotland. 865 00:38:31,910 --> 00:38:33,410 I don't understand. 866 00:38:33,412 --> 00:38:35,879 How long do you mean to remain? 867 00:38:35,881 --> 00:38:38,048 Did he make this a condition of his order, 868 00:38:38,050 --> 00:38:41,051 That you need to stay here in France? 869 00:38:41,053 --> 00:38:42,986 No, he did not. 870 00:38:44,355 --> 00:38:46,022 Then why are you doing this, mary? 871 00:38:46,024 --> 00:38:47,957 I love you, and you love me. 872 00:38:47,959 --> 00:38:49,526 Our love will die here. 873 00:38:49,528 --> 00:38:50,694 You must know that. 874 00:38:50,696 --> 00:38:52,028 Please try to understand. 875 00:38:52,030 --> 00:38:54,497 I'm not my own person in this. 876 00:38:54,499 --> 00:38:56,366 I'm not just responsible to you or me. 877 00:38:56,368 --> 00:38:58,034 I am responsible to two countries. 878 00:38:58,036 --> 00:38:59,836 Do you think I've forgotten that, mary? 879 00:38:59,838 --> 00:39:03,606 I'm a prince with my own people, my own responsibilities. 880 00:39:05,643 --> 00:39:09,512 No, I don't suppose you did forget. 881 00:39:09,514 --> 00:39:11,748 But maybe I did. 882 00:39:11,750 --> 00:39:14,451 My feelings for you are so strong that... 883 00:39:14,453 --> 00:39:16,753 I couldn't see past them at times. 884 00:39:16,755 --> 00:39:19,756 And what do you see now? 885 00:39:19,758 --> 00:39:22,025 An affair under your husband's roof and nothing more? 886 00:39:22,027 --> 00:39:24,060 It's all I can offer you. 887 00:39:25,730 --> 00:39:28,631 I once told you that my heart was all I had to give. 888 00:39:30,000 --> 00:39:31,668 Is that not enough anymore? 889 00:39:31,670 --> 00:39:34,571 Honestly, I don't know. 890 00:39:35,539 --> 00:39:37,607 ♪ don't let me go 891 00:39:40,778 --> 00:39:44,013 ♪ don't... 892 00:39:44,015 --> 00:39:47,016 ♪ don't let me go... 893 00:39:47,018 --> 00:39:48,551 How is the king? 894 00:39:48,553 --> 00:39:49,619 Resting. 895 00:39:50,921 --> 00:39:52,989 I would like to stay for a while. 896 00:39:53,958 --> 00:39:57,627 ♪ don't let me go 897 00:40:00,765 --> 00:40:07,003 ♪ run to me in the rising dawn 898 00:40:10,508 --> 00:40:13,510 ♪ forever we'll be holding on. 899 00:40:13,512 --> 00:40:16,846 Captioning sponsored by cbs productions 900 00:40:16,848 --> 00:40:19,015 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 901 00:40:41,572 --> 00:40:43,006 Girl: Oh, no.