1
00:00:01,568 --> 00:00:03,268
Previously on reign...
Leith: I don't care
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,570
What they say.
I want you.
3
00:00:04,572 --> 00:00:05,637
Bash:
How did you heal
4
00:00:05,639 --> 00:00:06,739
That woman's son?
5
00:00:06,741 --> 00:00:08,140
I laid hands on him.
6
00:00:08,142 --> 00:00:11,643
Mary: I have hired an agent
to gather intelligence for me.
7
00:00:11,645 --> 00:00:13,545
I need to know
which harbors are safe to land
8
00:00:13,547 --> 00:00:15,614
In scotland and which areas
have not been infiltrated
9
00:00:15,616 --> 00:00:17,383
By elizabeth's troops.
10
00:00:17,385 --> 00:00:18,751
I will go to
scotland with you.
11
00:00:18,753 --> 00:00:21,620
You may remain at court
with condé with my protection.
12
00:00:21,622 --> 00:00:24,623
Francis has had a change
of heart. He's not going
to stand in our way.
13
00:00:24,625 --> 00:00:27,226
When this is over, you will be
running for your life.
14
00:00:27,228 --> 00:00:29,661
Be sensible.
Meet with elizabeth's envoy.
15
00:00:29,663 --> 00:00:31,697
Build a future controlled
by you.
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,632
Nostradamus:
I saw your son's future.
17
00:00:33,634 --> 00:00:37,703
His union with mary.
She will cost francis his life.
18
00:00:39,706 --> 00:00:42,341
You there.
19
00:00:42,343 --> 00:00:44,410
What's your rush?
20
00:00:44,412 --> 00:00:46,211
Tell me your name.
Collins.
21
00:00:46,213 --> 00:00:50,149
You were cheated back
there at the card table,
22
00:00:50,151 --> 00:00:52,684
But I think you knew that.
I've never had luck
on my side.
23
00:00:52,686 --> 00:00:56,055
You'd think it'd stop me from
betting on cards, but, uh...
24
00:00:56,057 --> 00:00:58,590
What business do you
have in le havre,
25
00:00:58,592 --> 00:01:00,592
Mr. Collins?
26
00:01:00,594 --> 00:01:02,227
A port town of this size,
27
00:01:02,229 --> 00:01:03,629
Surely you see your share
of outsiders.
28
00:01:03,631 --> 00:01:05,631
We do. Most of them
29
00:01:05,633 --> 00:01:08,634
More than happy
to submit to my questions.
30
00:01:12,472 --> 00:01:14,373
(grunting)
31
00:01:29,722 --> 00:01:31,523
(muffled shouting)
32
00:01:36,830 --> 00:01:37,729
(shouting stops)
33
00:01:48,141 --> 00:01:50,776
And what news do you bring us...
34
00:01:50,778 --> 00:01:53,779
From mary, queen of scots?
35
00:01:54,814 --> 00:01:57,282
(fast tempo acoustic
intro playing)
36
00:01:59,752 --> 00:02:02,521
♪ they all need something
37
00:02:02,523 --> 00:02:07,392
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
38
00:02:07,394 --> 00:02:10,729
♪ you could never
feel my story ♪
39
00:02:10,731 --> 00:02:14,733
♪ it's all you know... Oh!
40
00:02:14,735 --> 00:02:18,137
♪
41
00:02:26,379 --> 00:02:29,214
Forgive the sins of my body,
o lord,
42
00:02:29,216 --> 00:02:32,885
As they give my heart
the strength it needs to heal.
43
00:02:38,925 --> 00:02:40,626
Conde:
Were you followed?
44
00:02:40,628 --> 00:02:44,163
No. But it's getting harder
to find moments
45
00:02:44,165 --> 00:02:45,664
When no one's watching.
46
00:02:45,666 --> 00:02:48,567
I tried to get away
from the girl who brings
47
00:02:48,569 --> 00:02:50,302
My breakfast by telling her
I had a cold.
48
00:02:50,304 --> 00:02:52,871
Now the kitchen has me
on a steady diet of plain broth
49
00:02:52,873 --> 00:02:54,806
And foul-smelling herbs.
50
00:02:55,909 --> 00:02:57,809
The lies are piling up.
They are.
51
00:02:57,811 --> 00:02:59,745
For me, too.
52
00:02:59,747 --> 00:03:01,580
But you're here now.
53
00:03:05,952 --> 00:03:08,320
Promise me you'll be careful.
Bash: You don't need
to worry about me.
54
00:03:08,322 --> 00:03:11,256
Not anymore.
That's a wife's duty.
55
00:03:11,258 --> 00:03:14,560
I am still your wife.
56
00:03:14,562 --> 00:03:17,763
Perhaps in name only, but I will
always worry for your safety.
57
00:03:20,867 --> 00:03:23,902
That's the last of it.
While I'm gone, I'll have
the rest of my things
58
00:03:23,904 --> 00:03:27,239
Brought to the commander's
quarters in the south keep.
I can set up
59
00:03:27,241 --> 00:03:29,441
Your rooms for you.
Make them nice.
60
00:03:30,944 --> 00:03:34,746
Uh, kenna, I have something that
I wanted to talk to you about.
61
00:03:34,748 --> 00:03:37,349
Promise me...
62
00:03:37,351 --> 00:03:39,785
You will resist the urge
to annul our union.
63
00:03:39,787 --> 00:03:42,621
Why would I?
For another.
64
00:03:42,623 --> 00:03:44,389
Bash,
65
00:03:44,391 --> 00:03:46,425
Apart from you,
I've only been lied to
66
00:03:46,427 --> 00:03:48,627
And betrayed by men.
Who want you.
67
00:03:48,629 --> 00:03:50,262
They always do.
68
00:03:50,264 --> 00:03:51,730
Kings and everyday bastards
alike.
69
00:03:51,732 --> 00:03:52,998
You prefer kings.
70
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Bash.
Eventually a man
will come along
71
00:03:55,002 --> 00:03:57,603
With enough power to
make you feel safe.
72
00:03:57,605 --> 00:04:01,907
But until then, you or any woman
is better off wed.
73
00:04:01,909 --> 00:04:03,942
Allow my name
to protect you.
74
00:04:03,944 --> 00:04:06,278
I will.
75
00:04:06,280 --> 00:04:08,947
♪ I, I can't find a way
to breathe... ♪
76
00:04:08,949 --> 00:04:10,816
You are kind.
77
00:04:10,818 --> 00:04:13,318
And strong.
And the only man
78
00:04:13,320 --> 00:04:14,987
Who's ever put my needs
above his own.
79
00:04:14,989 --> 00:04:17,956
And yet we both know
80
00:04:17,958 --> 00:04:19,391
I'm not the man for you.
81
00:04:19,393 --> 00:04:22,828
♪ my tears all wear me down
82
00:04:22,830 --> 00:04:28,033
♪ oh, who's gonna save me now?
83
00:04:28,035 --> 00:04:31,003
I can't keep living
like this.
84
00:04:31,005 --> 00:04:32,838
The lies, the hiding.
85
00:04:32,840 --> 00:04:35,874
Facing my husband every day,
knowing his thoughts
86
00:04:35,876 --> 00:04:39,378
Must be consumed by images
of you and I together.
87
00:04:39,380 --> 00:04:41,380
We must leave France
sooner rather than later.
88
00:04:41,382 --> 00:04:43,982
We are leaving.
Your agent ridley and his men
89
00:04:43,984 --> 00:04:45,951
Are set to land in scotland
in one week.
90
00:04:45,953 --> 00:04:47,953
With his help, we'll know
for sure if buckhaven
91
00:04:47,955 --> 00:04:50,722
Is a safe port of entry
under catholic control.
And your men
92
00:04:50,724 --> 00:04:53,025
Are prepared to accompany us?
They wait only
93
00:04:53,027 --> 00:04:54,326
For my word.
94
00:04:55,595 --> 00:04:58,930
♪ oh, who's gonna save me now?
95
00:04:58,932 --> 00:05:02,834
Promise me that when the day
comes, we'll get on that boat
96
00:05:02,836 --> 00:05:04,970
And you'll leave
all this behind.
97
00:05:04,972 --> 00:05:06,638
Yes.
98
00:05:06,640 --> 00:05:08,907
For my country and for you.
99
00:05:08,909 --> 00:05:12,511
Mary, we're so close.
100
00:05:14,580 --> 00:05:15,881
Good morning.
101
00:05:15,883 --> 00:05:17,449
Catherine, good morning.
102
00:05:17,451 --> 00:05:20,018
Mary?
103
00:05:20,020 --> 00:05:22,688
Oh, you look flushed.
104
00:05:22,690 --> 00:05:24,656
Are you feverish?
I'm sure it will pass.
105
00:05:24,658 --> 00:05:25,957
Thank you for your concern.
106
00:05:28,461 --> 00:05:31,430
Find out
107
00:05:31,432 --> 00:05:34,533
How many times our pious queen
has taken
108
00:05:34,535 --> 00:05:37,035
Her morning prayers in
the chapel this week.
109
00:05:37,037 --> 00:05:39,004
Without arousing suspicion.
110
00:05:41,841 --> 00:05:44,376
Advisor:
Though our forces have had
111
00:05:44,378 --> 00:05:46,878
Great success
in tamping down extremists,
112
00:05:46,880 --> 00:05:48,914
I'm afraid
the few remaining only
113
00:05:48,916 --> 00:05:51,016
Grow more militant.
114
00:05:52,085 --> 00:05:54,119
I would like
to divert more forces
115
00:05:54,121 --> 00:05:56,788
To rouen and la rochelle.
116
00:05:56,790 --> 00:05:57,989
Why?
117
00:05:57,991 --> 00:05:59,725
Rouen is teeming
with protestants,
118
00:05:59,727 --> 00:06:02,027
But their protests
remain largely peaceful.
119
00:06:02,029 --> 00:06:05,364
Uh, the king would prefer
a thorough review of the subject
120
00:06:05,366 --> 00:06:06,665
Before making a decision.
121
00:06:09,936 --> 00:06:11,870
What is it?
122
00:06:11,872 --> 00:06:13,739
A hospitality matter.
123
00:06:13,741 --> 00:06:15,640
The duke and duchess of berry
124
00:06:15,642 --> 00:06:16,708
Have arrived
and with them something
125
00:06:16,710 --> 00:06:18,410
Of a panic among the servants.
126
00:06:18,412 --> 00:06:19,878
You'll excuse me?
127
00:06:23,383 --> 00:06:25,016
(clears throat)
out.
128
00:06:25,018 --> 00:06:27,119
Now.
129
00:06:30,656 --> 00:06:31,990
Why are you so distracted?
130
00:06:31,992 --> 00:06:33,492
This isn't like you.
131
00:06:33,494 --> 00:06:34,826
This needs your attention.
132
00:06:34,828 --> 00:06:37,896
Where is your head?
133
00:06:37,898 --> 00:06:40,132
No one knows or understands
better than me
134
00:06:40,134 --> 00:06:42,100
What went wrong
in your marriage.
135
00:06:42,102 --> 00:06:43,902
And mary has been through
136
00:06:43,904 --> 00:06:46,505
Considerable trauma.
137
00:06:46,507 --> 00:06:48,940
But prince condé
lingers at court
138
00:06:48,942 --> 00:06:50,675
With no pressing reason
to be here.
139
00:06:50,677 --> 00:06:53,078
He is our cousin and negotiates
for his region at court.
140
00:06:53,080 --> 00:06:55,647
He harbors feelings
for your wife.
141
00:06:55,649 --> 00:06:58,083
Your recently separated wife.
Oh, careful, mother.
142
00:06:58,085 --> 00:07:01,119
You need to be careful.
I've been watching mary.
143
00:07:01,121 --> 00:07:04,089
She's visited the chapel four
times in the last five days.
144
00:07:04,091 --> 00:07:07,759
Do you know what would happen
to them if they got caught?
145
00:07:07,761 --> 00:07:09,761
Mary's infidelity
calls into question
146
00:07:09,763 --> 00:07:11,763
Our alliance with scotland,
147
00:07:11,765 --> 00:07:13,999
It weakens you in the eyes
of elizabeth
148
00:07:14,001 --> 00:07:16,001
And your enemies abroad.
149
00:07:16,003 --> 00:07:18,003
There are nobles here
150
00:07:18,005 --> 00:07:20,005
Who would call for her head.
151
00:07:20,007 --> 00:07:22,007
Mary has always been
honest with me.
152
00:07:22,009 --> 00:07:23,775
(laughs)
despite the distance
between us.
153
00:07:23,777 --> 00:07:25,777
She has no interest in condé.
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,112
She is loyal.
155
00:07:27,114 --> 00:07:29,181
To me and to France.
(murmurs)
156
00:07:29,183 --> 00:07:30,215
Not another word
of this nonsense.
157
00:07:30,217 --> 00:07:32,751
Not to mary or to anyone.
158
00:07:32,753 --> 00:07:34,753
Certainly that
trauma you refer to
159
00:07:34,755 --> 00:07:37,222
Has earned her respite from
your petty allegations.
160
00:07:41,794 --> 00:07:44,029
Servant:
Some refreshment,
161
00:07:44,031 --> 00:07:45,197
Lord burgess?
162
00:07:45,199 --> 00:07:47,098
As expected, queen elizabeth
163
00:07:47,100 --> 00:07:48,533
Was pleased to learn
of your eagerness
164
00:07:48,535 --> 00:07:49,701
To foster a marriage alliance.
165
00:07:49,703 --> 00:07:51,770
Hmm. Well, eagerness aside,
166
00:07:51,772 --> 00:07:54,072
I am willing to wait patiently
for her decision.
167
00:07:54,074 --> 00:07:55,707
I would never want
the queen of England
168
00:07:55,709 --> 00:07:57,943
To think I'm rushing her.
You're not.
169
00:07:57,945 --> 00:08:00,912
Her majesty wants to
make your acquaintance.
170
00:08:00,914 --> 00:08:02,948
We sail for England in two days.
171
00:08:02,950 --> 00:08:05,884
A trip to England this soon
172
00:08:05,886 --> 00:08:08,487
Is not what I'd expected.
Mm, well,
173
00:08:08,489 --> 00:08:10,188
Elizabeth's advisors
have convinced her
174
00:08:10,190 --> 00:08:11,790
It's in her best interest
to settle on a husband
175
00:08:11,792 --> 00:08:13,058
Without delay.
176
00:08:13,060 --> 00:08:14,626
Now, a young woman ruling
177
00:08:14,628 --> 00:08:15,961
Without a man to
turn to for answers?
178
00:08:15,963 --> 00:08:17,229
To govern her in turn?
179
00:08:17,231 --> 00:08:19,498
It's unnatural
and worrisome
180
00:08:19,500 --> 00:08:21,833
For England's nobles.
181
00:08:21,835 --> 00:08:23,802
Prince condé?
182
00:08:23,804 --> 00:08:25,003
To an objective observer,
it would seem
183
00:08:25,005 --> 00:08:26,137
That you're stalling for time.
184
00:08:26,139 --> 00:08:27,506
Not at all.
185
00:08:27,508 --> 00:08:29,040
But we would need
186
00:08:29,042 --> 00:08:31,109
Time to settle terms.
187
00:08:31,111 --> 00:08:32,644
What lands I'd be gifted,
what...
188
00:08:32,646 --> 00:08:33,678
"terms"?
189
00:08:33,680 --> 00:08:35,113
The terms here are simple.
190
00:08:35,115 --> 00:08:38,116
To be considered as the next
king consort of England,
191
00:08:38,118 --> 00:08:40,218
Queen elizabeth would
like to lay eyes on you.
192
00:08:40,220 --> 00:08:43,154
One's physical attributes
193
00:08:43,156 --> 00:08:44,990
Are of some importance
to her majesty.
194
00:08:44,992 --> 00:08:47,225
Then send her my portrait.
195
00:08:47,227 --> 00:08:49,761
Hmm. You will sail with me
196
00:08:49,763 --> 00:08:51,530
In two days' time...
197
00:08:51,532 --> 00:08:53,598
Or give up
198
00:08:53,600 --> 00:08:56,134
Any hope you have of
becoming king of England.
199
00:09:01,173 --> 00:09:02,674
Prince condé,
what a pleasure.
200
00:09:02,676 --> 00:09:03,808
Won't you join me?
201
00:09:05,278 --> 00:09:07,212
Where on earth have you been?
202
00:09:07,214 --> 00:09:08,947
I had business
in the village.
203
00:09:08,949 --> 00:09:10,315
Ridley, our advance man,
is dead.
204
00:09:10,317 --> 00:09:13,151
He never reached scotland.
205
00:09:13,153 --> 00:09:16,254
I received a coded message from
mcnabb, his second in command.
206
00:09:16,256 --> 00:09:19,257
He found ridley's body
robbed of his possessions,
207
00:09:19,259 --> 00:09:20,859
Including the letters
to the lords
208
00:09:20,861 --> 00:09:22,661
At both potential ports
in scotland.
209
00:09:22,663 --> 00:09:24,262
Louis, those letters
210
00:09:24,264 --> 00:09:25,864
Bore my seal.
They were a calculated risk.
211
00:09:25,866 --> 00:09:27,933
The only way for ridley to prove
212
00:09:27,935 --> 00:09:29,134
The legitimacy of his mission.
213
00:09:29,136 --> 00:09:31,136
I need you
to seek out mcnabb.
214
00:09:31,138 --> 00:09:33,038
Find out what really
happened that night.
215
00:09:33,040 --> 00:09:35,273
He's the only one who might
be able to help us
216
00:09:35,275 --> 00:09:37,809
Find ridley's killer,
and I can't risk him
217
00:09:37,811 --> 00:09:39,244
Being spotted here at court.
218
00:09:39,246 --> 00:09:40,712
If it was a spy for England,
219
00:09:40,714 --> 00:09:41,947
We would sail into a
trap with or without
220
00:09:41,949 --> 00:09:43,014
Ridley's intelligence.
221
00:09:43,016 --> 00:09:44,316
And if it was a spy for France?
222
00:09:44,318 --> 00:09:47,218
If proof of your plan
gets back to francis,
223
00:09:47,220 --> 00:09:49,220
We might both lose our heads,
224
00:09:49,222 --> 00:09:51,890
Whether francis wants it or not.
225
00:09:59,165 --> 00:10:01,166
Claude:
Surprise.
226
00:10:01,168 --> 00:10:04,636
(sighs)
227
00:10:04,638 --> 00:10:05,971
Oh.
228
00:10:05,973 --> 00:10:07,339
It's you.
229
00:10:07,341 --> 00:10:09,975
You were expecting
someone else?
230
00:10:09,977 --> 00:10:12,177
If your mother knew
you were in my bed,
231
00:10:12,179 --> 00:10:14,079
She would not be happy.
232
00:10:14,081 --> 00:10:17,282
A fact of which you, claude...
233
00:10:17,284 --> 00:10:19,284
Are well aware.
234
00:10:25,324 --> 00:10:29,227
Does this technique
typically work for you?
235
00:10:29,229 --> 00:10:31,363
Pursuing a man who has
236
00:10:31,365 --> 00:10:34,265
Already politely declined?
237
00:10:34,267 --> 00:10:36,167
Of course it does.
238
00:10:36,169 --> 00:10:37,202
I tend to get
239
00:10:37,204 --> 00:10:39,371
Whatever it is that I want.
240
00:10:39,373 --> 00:10:40,705
Well...
241
00:10:40,707 --> 00:10:42,207
(gasps)
242
00:10:42,209 --> 00:10:43,308
...Not today.
243
00:10:45,845 --> 00:10:47,846
Greer:
The salt cod
244
00:10:47,848 --> 00:10:49,214
Was a splurge,
245
00:10:49,216 --> 00:10:51,383
But one can only force down
so much guinea pie.
246
00:10:51,385 --> 00:10:53,785
Salt cod,
a splurge?
247
00:10:53,787 --> 00:10:56,221
You used to call it
"peasant food."
248
00:10:56,223 --> 00:10:58,256
That was when I
could only dream
249
00:10:58,258 --> 00:11:00,358
Of walking through the
village with you on my arm.
250
00:11:02,228 --> 00:11:05,096
I am amazed at your
resiliency, greer.
251
00:11:05,098 --> 00:11:06,331
I knew you had
it in you.
252
00:11:06,333 --> 00:11:07,799
I didn't.
253
00:11:07,801 --> 00:11:09,968
Well, I'm glad
you were right.
254
00:11:09,970 --> 00:11:11,169
Ooh! (giggles)
255
00:11:11,171 --> 00:11:13,271
(knock at door)
256
00:11:13,273 --> 00:11:15,173
I'm ever so sorry to interrupt,
257
00:11:15,175 --> 00:11:17,108
But we're dealing
with a bit of an emergency.
258
00:11:17,110 --> 00:11:19,277
I've got a willing bloke
downstairs
259
00:11:19,279 --> 00:11:20,712
And no place to, um...
260
00:11:20,714 --> 00:11:22,847
Ply my trade.
261
00:11:22,849 --> 00:11:24,949
What about your room?
Well, I gave
that to gigi.
262
00:11:24,951 --> 00:11:26,251
She's been at it for hours
263
00:11:26,253 --> 00:11:27,786
With that handsome fellow
in from the coast.
264
00:11:27,788 --> 00:11:29,020
Tell your customer
265
00:11:29,022 --> 00:11:30,355
It'll just be a moment.
266
00:11:31,257 --> 00:11:33,124
Last night,
267
00:11:33,126 --> 00:11:35,126
She wakes us from
a dead sleep
268
00:11:35,128 --> 00:11:36,327
Because she
needs a gown
269
00:11:36,329 --> 00:11:38,329
For a john who has a
penchant for taffeta.
270
00:11:38,331 --> 00:11:40,699
Aren't people so strange
and fascinating?
271
00:11:40,701 --> 00:11:42,400
Maybe at first.
272
00:11:42,402 --> 00:11:43,868
Aren't you getting
tired of this?
273
00:11:43,870 --> 00:11:45,136
This--
274
00:11:45,138 --> 00:11:46,438
Gigi and sharlene,
275
00:11:46,440 --> 00:11:48,339
Salt cod and guinea pie--
is my life now.
276
00:11:49,375 --> 00:11:51,376
I'm saving to rent a townhouse,
277
00:11:51,378 --> 00:11:53,344
But until then...
278
00:11:53,346 --> 00:11:54,846
Well, you knew what
you were getting into
279
00:11:54,848 --> 00:11:56,848
And I won't apologize for it.
280
00:11:56,850 --> 00:11:58,216
Well, what if I could marry you?
281
00:11:59,418 --> 00:12:00,819
Leith, I'm already married.
282
00:12:00,821 --> 00:12:02,120
To a protestant.
283
00:12:02,122 --> 00:12:04,055
Protestants believe in divorce.
284
00:12:04,057 --> 00:12:05,390
Do you really think
it's that easy?
285
00:12:05,392 --> 00:12:07,392
I can't even get a letter
to my husband
286
00:12:07,394 --> 00:12:08,793
While he suffers in prison.
287
00:12:08,795 --> 00:12:10,295
He couldn't agree
if he wanted to.
288
00:12:10,297 --> 00:12:11,463
Well, an
annulment, then.
289
00:12:11,465 --> 00:12:12,931
You could do it
without his agreement.
290
00:12:12,933 --> 00:12:14,432
You were married
in a catholic ceremony,
291
00:12:14,434 --> 00:12:15,967
It-it could
work.
Annulments require
292
00:12:15,969 --> 00:12:17,302
The consent of the vatican--
293
00:12:17,304 --> 00:12:19,237
Money, power...
We have powerful
friends.
294
00:12:19,239 --> 00:12:21,906
No, leith. No.
295
00:12:21,908 --> 00:12:23,742
Please, I beg of you, let it go.
296
00:12:23,744 --> 00:12:26,478
My past life
is in ruins,
297
00:12:26,480 --> 00:12:30,148
And I'm only just now starting
to pick up the pieces.
298
00:12:30,150 --> 00:12:32,417
So much has been taken from me.
299
00:12:32,419 --> 00:12:34,319
Do you know what it feels like
300
00:12:34,321 --> 00:12:36,020
To be reminded of
what I can never have?
301
00:12:36,022 --> 00:12:38,323
(sighs)
302
00:12:38,325 --> 00:12:41,459
You're an honorable,
decent man
303
00:12:41,461 --> 00:12:43,361
Who seeks an honorable,
decent life.
304
00:12:43,363 --> 00:12:45,864
It's why I've always loved you.
305
00:12:45,866 --> 00:12:48,800
But all I can offer you is me.
306
00:12:48,802 --> 00:12:51,102
And you're enough.
307
00:12:52,471 --> 00:12:54,005
I'm sorry.
308
00:12:59,211 --> 00:13:00,879
We never even made it
out of France.
309
00:13:00,881 --> 00:13:03,381
Ridley led us
as far as le havre.
310
00:13:03,383 --> 00:13:05,383
We'd taken rooms
at an inn.
311
00:13:05,385 --> 00:13:07,385
Ridley got in on a game
of three card brag.
312
00:13:07,387 --> 00:13:09,254
In the morning, I found his body
313
00:13:09,256 --> 00:13:11,289
In an alley
outside the tavern.
314
00:13:11,291 --> 00:13:13,391
By then, the letters were gone.
315
00:13:13,393 --> 00:13:14,859
A victim of common thieves?
316
00:13:14,861 --> 00:13:16,528
A card game gone wrong?
317
00:13:16,530 --> 00:13:17,862
Port towns are thick
with dodgy characters.
318
00:13:17,864 --> 00:13:19,264
They're also hubs for espionage.
319
00:13:19,266 --> 00:13:21,933
We did our best
to appear inconspicuous,
320
00:13:21,935 --> 00:13:25,370
But to a trained eye, a royal
operative is easily made.
321
00:13:25,372 --> 00:13:27,405
I think ridley
was killed deliberately.
322
00:13:27,407 --> 00:13:30,074
That there were spies
amongst us that night.
323
00:13:30,076 --> 00:13:32,110
Then I need you to find out
who they answer to:
324
00:13:32,112 --> 00:13:33,878
England, France,
or someone else.
325
00:13:33,880 --> 00:13:35,280
Yes, lord condé.
326
00:13:35,282 --> 00:13:37,415
Francis:
I hear you're leaving us.
327
00:13:37,417 --> 00:13:40,118
What business
do you have in the north?
328
00:13:40,120 --> 00:13:41,586
It's a neglected
part of your realm.
329
00:13:41,588 --> 00:13:43,454
And on the way,
I'm going to check in
330
00:13:43,456 --> 00:13:45,924
On a corrupt deputy
who I've long owed a visit.
331
00:13:45,926 --> 00:13:47,525
I worry that may not be
332
00:13:47,527 --> 00:13:49,294
The only reason for
your sudden departure.
333
00:13:49,296 --> 00:13:51,095
Careful, brother.
334
00:13:51,097 --> 00:13:53,097
Today may not be the day
to embark on a long
335
00:13:53,099 --> 00:13:55,533
And dangerous journey.
And why is that?
336
00:13:55,535 --> 00:13:57,969
Well, if you're looking
for a fight,
337
00:13:57,971 --> 00:13:59,237
You'll surely find one.
338
00:13:59,239 --> 00:14:01,339
Is that what
you're doing?
339
00:14:01,341 --> 00:14:03,608
(sighs)
340
00:14:03,610 --> 00:14:05,443
To lose a wife
is a difficult thing.
341
00:14:05,445 --> 00:14:08,079
As you well know,
from the look of you.
342
00:14:08,081 --> 00:14:11,482
I suppose condé's relishing
the distance between you
343
00:14:11,484 --> 00:14:13,885
To further his romantic agenda
with mary.
344
00:14:13,887 --> 00:14:15,186
Mary's smarter
than that.
345
00:14:15,188 --> 00:14:18,089
She's given condé a wide berth.
346
00:14:21,560 --> 00:14:23,494
When I return,
347
00:14:23,496 --> 00:14:27,098
See that a drink is waiting
for me, won't you?
348
00:14:33,005 --> 00:14:34,472
Francis:
Did you honestly think that
you could get away with it?
349
00:14:34,474 --> 00:14:35,907
She knows.
350
00:14:35,909 --> 00:14:37,442
My mother knows.
351
00:14:37,444 --> 00:14:40,645
Perhaps I was delusional
for believing that you might
352
00:14:40,647 --> 00:14:43,615
Exercise restraint
or possibly even reconsider
353
00:14:43,617 --> 00:14:45,116
Taking condé into your bed.
354
00:14:47,086 --> 00:14:49,053
Is this happy news?
You look relieved.
355
00:14:49,055 --> 00:14:50,588
Of course not.
356
00:14:50,590 --> 00:14:52,523
I begged you for discretion.
I'm sorry, francis.
357
00:14:52,525 --> 00:14:54,392
And now I am lying for you,
358
00:14:54,394 --> 00:14:56,594
Lying even to
my brother,
359
00:14:56,596 --> 00:14:58,296
Protecting you as
you take comfort
360
00:14:58,298 --> 00:14:59,564
In the arms of another.
361
00:14:59,566 --> 00:15:00,932
This is not
what I wanted.
362
00:15:00,934 --> 00:15:03,301
I only wanted to find...
Happiness.
363
00:15:03,303 --> 00:15:04,535
I know.
364
00:15:04,537 --> 00:15:06,104
Your happiness.
365
00:15:07,640 --> 00:15:08,673
But I don't know how much longer
366
00:15:08,675 --> 00:15:10,208
I can maintain this charade.
367
00:15:12,044 --> 00:15:13,478
I made you
a promise,
368
00:15:13,480 --> 00:15:15,113
And it's one
I won't break.
369
00:15:15,115 --> 00:15:18,616
You are free to be with condé.
370
00:15:20,552 --> 00:15:23,254
But I can't control my mother's
appetite for vengeance.
371
00:15:25,024 --> 00:15:26,658
Conde:
We need to leave for scotland.
372
00:15:26,660 --> 00:15:28,660
Right now. Today.
Mary:
How?
373
00:15:28,662 --> 00:15:31,496
Catherine will have spies
watching my every move.
374
00:15:31,498 --> 00:15:33,231
There's no time to waste.
If francis doesn't
375
00:15:33,233 --> 00:15:34,499
Have your letters, that doesn't
mean he won't, and soon.
376
00:15:34,501 --> 00:15:36,501
We'll be found out,
by him or somebody else.
377
00:15:36,503 --> 00:15:39,037
Louis, don't you see?
I'm scared.
378
00:15:39,039 --> 00:15:40,538
I made a choice,
379
00:15:40,540 --> 00:15:42,640
And I thought I had the strength
to face the risks head-on.
380
00:15:42,642 --> 00:15:45,043
But our plans are crumbling
around us.
So we do nothing?
381
00:15:45,045 --> 00:15:47,645
We wait until what?
Until francis knows?
382
00:15:47,647 --> 00:15:49,547
Until we're discovered
and it's too late
383
00:15:49,549 --> 00:15:50,648
To run for our lives, mary?
384
00:15:50,650 --> 00:15:52,150
Run where?
385
00:15:52,152 --> 00:15:54,085
Ridley's man mcnabb
is certain
386
00:15:54,087 --> 00:15:55,520
That a spy took
my letters.
387
00:15:55,522 --> 00:15:57,722
Francis doesn't have them.
388
00:15:57,724 --> 00:15:59,524
If the spy is english
and not french,
389
00:15:59,526 --> 00:16:01,025
Then elizabeth will be
390
00:16:01,027 --> 00:16:02,593
Bolstering her troops
in scotland.
391
00:16:02,595 --> 00:16:04,529
Without intelligence,
392
00:16:04,531 --> 00:16:06,731
Solid intelligence, we would be
sailing right into an ambush.
393
00:16:06,733 --> 00:16:09,334
It's too late for me,
394
00:16:09,336 --> 00:16:10,969
But your name isn't
on those letters.
395
00:16:10,971 --> 00:16:13,705
If we end our mission now,
I can still save you.
396
00:16:16,675 --> 00:16:18,009
There may still be a way.
397
00:16:19,345 --> 00:16:21,346
I have an english contact,
398
00:16:21,348 --> 00:16:23,314
A high-ranking negotiator.
399
00:16:23,316 --> 00:16:24,582
He serves elizabeth in France
400
00:16:24,584 --> 00:16:27,018
And abroad...
And scotland.
401
00:16:27,020 --> 00:16:28,586
He might have information
402
00:16:28,588 --> 00:16:30,121
About England's
military strategy there.
403
00:16:30,123 --> 00:16:31,456
Who?
404
00:16:31,458 --> 00:16:34,192
His name's lord burgess.
405
00:16:34,194 --> 00:16:36,427
He was sent here to negotiate
a marriage alliance
406
00:16:36,429 --> 00:16:37,695
Between queen elizabeth...
407
00:16:39,031 --> 00:16:40,732
...And me.
408
00:16:40,734 --> 00:16:42,467
You?
409
00:16:42,469 --> 00:16:44,335
I've been taking secret
meetings with him
410
00:16:44,337 --> 00:16:46,404
As recently as this morning.
411
00:16:48,674 --> 00:16:51,642
You... You encouraged
such an alliance?
412
00:16:51,644 --> 00:16:52,643
At first, but not anymore.
413
00:16:52,645 --> 00:16:54,579
"not anymore"?
414
00:16:54,581 --> 00:16:56,647
And when did you have
this change of heart?
415
00:16:56,649 --> 00:16:59,650
When you were professing
your love for me?
416
00:16:59,652 --> 00:17:01,652
When you pledged
to stand by my side?
417
00:17:01,654 --> 00:17:03,021
I'm saying no,
without regard for
elizabeth's retribution,
418
00:17:03,023 --> 00:17:04,589
Because I believe in us.
419
00:17:04,591 --> 00:17:06,724
I trust you.
You're a liar!
420
00:17:07,659 --> 00:17:09,293
I trusted you!
I opened my heart
421
00:17:09,295 --> 00:17:11,095
To a liar!
Mary, please understand...
422
00:17:11,097 --> 00:17:13,097
I do understand, louis.
423
00:17:14,099 --> 00:17:16,467
I understand
that you doubted me.
424
00:17:16,469 --> 00:17:18,603
You doubted that we'd
even get to scotland,
425
00:17:18,605 --> 00:17:20,071
Because you weren't convinced
426
00:17:20,073 --> 00:17:21,305
That I would leave francis
in the end.
427
00:17:21,307 --> 00:17:23,074
When I was prepared
428
00:17:23,076 --> 00:17:24,742
To give you everything.
429
00:17:24,744 --> 00:17:28,146
I will find a way
to see you home.
430
00:17:28,148 --> 00:17:30,715
To prove to you
that I have no doubts
431
00:17:30,717 --> 00:17:32,116
That it's you who I want.
432
00:17:33,719 --> 00:17:36,587
Even if you could...
433
00:17:36,589 --> 00:17:39,791
What makes you think
I'd take you with me?
434
00:17:48,467 --> 00:17:49,767
Deputy:
My region is happy to
welcome the king's deputy,
435
00:17:49,769 --> 00:17:51,502
No matter
the inquiry.
436
00:17:51,504 --> 00:17:52,637
Please, come inside;
437
00:17:52,639 --> 00:17:54,105
You've been
riding for hours.
438
00:17:54,107 --> 00:17:55,339
The journey was long.
439
00:17:55,341 --> 00:17:57,341
But the rumors of a man
440
00:17:57,343 --> 00:17:59,510
Who swore allegiance
to the crown, bending the laws
441
00:17:59,512 --> 00:18:01,446
To line his own pockets,
442
00:18:01,448 --> 00:18:03,481
Made it necessary.
443
00:18:03,483 --> 00:18:04,715
You must be
mistaken.
444
00:18:04,717 --> 00:18:06,818
I've policed this territory
for years
445
00:18:06,820 --> 00:18:08,653
And have heard no complaints.
446
00:18:08,655 --> 00:18:10,421
Perhaps because
you've silenced
447
00:18:10,423 --> 00:18:12,757
The people's voices.
A visitor?
448
00:18:12,759 --> 00:18:14,692
Should I stoke the fire?
449
00:18:14,694 --> 00:18:16,327
Back inside
with you. Now.
450
00:18:16,329 --> 00:18:17,528
Take your hands off her.
451
00:18:17,530 --> 00:18:19,664
Who left those marks
on your face?
452
00:18:19,666 --> 00:18:20,798
Her face is
my business.
453
00:18:20,800 --> 00:18:22,433
And she earns every
mark she gets.
454
00:18:22,435 --> 00:18:23,835
(woman gasps, deputy grunts)
455
00:18:23,837 --> 00:18:27,205
Take this and go
to the castle.
456
00:18:27,207 --> 00:18:29,440
Use my name. They'll give
you shelter and a job.
457
00:18:29,442 --> 00:18:31,542
Oh, thank you, but...
Go inside and
gather your things.
458
00:18:31,544 --> 00:18:32,844
I'll make sure
someone rides with you.
459
00:18:33,679 --> 00:18:35,680
They are born as women
460
00:18:35,682 --> 00:18:36,881
Into a world that
casts them aside.
461
00:18:36,883 --> 00:18:38,416
And then men like you,
462
00:18:38,418 --> 00:18:41,686
Bullies, liars,
think you own them.
463
00:18:41,688 --> 00:18:43,421
Their king and master.
464
00:18:43,423 --> 00:18:45,823
These women, who trusted you
enough to care for you,
465
00:18:45,825 --> 00:18:48,226
To marry you,
become your playthings.
466
00:18:48,228 --> 00:18:49,760
Your punching bag.
467
00:18:49,762 --> 00:18:51,896
You are no king.
468
00:18:54,733 --> 00:18:57,768
Don't even think
of going after her.
469
00:18:57,770 --> 00:19:00,771
You are hereby
stripped of your title
470
00:19:00,773 --> 00:19:02,807
By order of the king of France.
471
00:19:07,179 --> 00:19:09,313
Lola:
You've been out here for hours.
472
00:19:09,315 --> 00:19:12,750
The cold air
does me good.
473
00:19:15,187 --> 00:19:17,288
Mary, you know
you can tell me anything.
474
00:19:20,159 --> 00:19:22,860
Lola, I feel so trapped here.
475
00:19:22,862 --> 00:19:24,495
So alone.
476
00:19:24,497 --> 00:19:26,564
You and francis, I...
477
00:19:26,566 --> 00:19:27,798
I know how painful
478
00:19:27,800 --> 00:19:29,867
Your estrangement must feel.
479
00:19:29,869 --> 00:19:31,802
But you have to know that,
480
00:19:31,804 --> 00:19:33,204
No matter your choices,
481
00:19:33,206 --> 00:19:34,672
You still have
a husband who would do
482
00:19:34,674 --> 00:19:36,941
Anything to make you happy.
483
00:19:36,943 --> 00:19:39,744
He told you.
484
00:19:39,746 --> 00:19:41,779
About louis.
485
00:19:41,781 --> 00:19:44,182
You know about our affair.
Francis trusted me
486
00:19:44,184 --> 00:19:46,651
Because he knows
I will support you, always.
487
00:19:46,653 --> 00:19:47,952
Do you?
488
00:19:47,954 --> 00:19:49,587
Oh...
489
00:19:49,589 --> 00:19:51,889
If condé is the man
who can free you
490
00:19:51,891 --> 00:19:53,891
From the pain
I have watched you suffer,
491
00:19:53,893 --> 00:19:56,327
Then yes.
Be with him.
492
00:19:56,329 --> 00:19:58,563
Who am I to judge?
493
00:19:58,565 --> 00:20:00,798
Louis and I are done.
494
00:20:00,800 --> 00:20:03,734
He betrayed me.
495
00:20:03,736 --> 00:20:06,237
He's been secretly entertaining
496
00:20:06,239 --> 00:20:08,973
A marriage proposal from
queen elizabeth for weeks.
497
00:20:08,975 --> 00:20:11,209
From elizabeth?
498
00:20:11,211 --> 00:20:13,911
I was set to sail home.
499
00:20:13,913 --> 00:20:16,981
To reclaim my throne
with louis at my side.
500
00:20:20,452 --> 00:20:22,253
The risk you two are taking...
501
00:20:22,255 --> 00:20:24,989
Condé, to defy
elizabeth...
502
00:20:26,925 --> 00:20:29,227
You do realize that,
if he turns her down...
503
00:20:29,229 --> 00:20:31,929
He said he was going to.
...It will provoke her.
504
00:20:31,931 --> 00:20:34,465
He'll become an enemy
of the queen of England,
505
00:20:34,467 --> 00:20:35,933
And I'm sorry,
506
00:20:35,935 --> 00:20:37,368
But for what future?
507
00:20:37,370 --> 00:20:40,538
You're a married queen.
508
00:20:40,540 --> 00:20:42,473
Can you blame him
for his doubts?
509
00:20:43,976 --> 00:20:45,643
Are you still going to scotland?
510
00:20:45,645 --> 00:20:49,280
Our plans have suffered
a terrible setback.
511
00:20:49,282 --> 00:20:52,016
There's no hope now
of making the journey safely,
512
00:20:52,018 --> 00:20:55,286
And... Lola, I'm afraid.
513
00:20:58,857 --> 00:21:00,858
When I came to
this country,
514
00:21:00,860 --> 00:21:05,529
I left my family
behind, my life.
515
00:21:05,531 --> 00:21:07,531
I was terrified.
516
00:21:07,533 --> 00:21:10,534
And I was just your lady,
with little responsibility
517
00:21:10,536 --> 00:21:12,536
Other than standing
at my friend's side.
518
00:21:12,538 --> 00:21:16,540
But you, you
were fearless.
519
00:21:16,542 --> 00:21:19,877
Standing up to the rulers
of France again and again
520
00:21:19,879 --> 00:21:21,879
With a fire that
I'd never seen.
521
00:21:21,881 --> 00:21:24,315
Fighting for
us, for aid,
522
00:21:24,317 --> 00:21:27,818
For troops,
for scotland.
523
00:21:27,820 --> 00:21:30,021
Mary, you have been
waiting for so long
524
00:21:30,023 --> 00:21:31,956
For the day when you
can take your throne.
525
00:21:31,958 --> 00:21:35,960
It may not be my throne
by the time I get there.
526
00:21:35,962 --> 00:21:38,763
And that girl
527
00:21:38,765 --> 00:21:41,666
Who knew no fear,
528
00:21:41,668 --> 00:21:43,668
I am not her anymore.
529
00:21:43,670 --> 00:21:44,869
No.
530
00:21:44,871 --> 00:21:46,871
You are wiser
531
00:21:46,873 --> 00:21:49,874
And stronger.
532
00:21:49,876 --> 00:21:51,876
Remember that strength
533
00:21:51,878 --> 00:21:54,078
That so many have
tried to take from you.
534
00:21:54,080 --> 00:21:57,915
It is in you
still, my friend,
535
00:21:57,917 --> 00:22:00,751
My queen.
536
00:22:00,753 --> 00:22:02,653
Go.
537
00:22:02,655 --> 00:22:04,655
And if condé can aid
you on your journey,
538
00:22:04,657 --> 00:22:08,759
Forgive him, keep
him at your side.
539
00:22:19,004 --> 00:22:21,639
I had a visitor to my
chambers this morning.
540
00:22:21,641 --> 00:22:22,940
Your daughter.
541
00:22:24,443 --> 00:22:26,043
It was unannounced
542
00:22:26,045 --> 00:22:28,879
And not the first of its kind.
543
00:22:28,881 --> 00:22:29,980
Mm.
544
00:22:29,982 --> 00:22:31,982
She comes to me
to annoy you.
545
00:22:31,984 --> 00:22:35,519
Because she sees that
we've grown closer.
546
00:22:35,521 --> 00:22:37,054
Admit it.
547
00:22:37,056 --> 00:22:39,090
You enjoy my company.
548
00:22:39,092 --> 00:22:41,392
You are a necessary evil
549
00:22:41,394 --> 00:22:43,127
Whose orbit I can't
seem to escape.
550
00:22:43,129 --> 00:22:44,929
Who stands by you
551
00:22:44,931 --> 00:22:47,965
And protects your family's
interests at every turn.
552
00:22:47,967 --> 00:22:50,701
Well, we share
a mutually beneficial
553
00:22:50,703 --> 00:22:51,936
Political
relationship.
554
00:22:51,938 --> 00:22:54,972
To read more into it
would be a foolish mistake.
555
00:22:54,974 --> 00:22:57,575
Your bedroom
activities
556
00:22:57,577 --> 00:23:00,044
And who you engage in them with
are of no concern.
557
00:23:00,046 --> 00:23:02,546
Don't announce them to me.
558
00:23:02,548 --> 00:23:04,048
All right then.
559
00:23:04,050 --> 00:23:06,450
I won't.
560
00:23:06,452 --> 00:23:09,954
I shall do as I please
as silently and respectfully
561
00:23:09,956 --> 00:23:12,857
As any political
associate of yours would.
562
00:23:14,793 --> 00:23:16,093
As any colleague
563
00:23:16,095 --> 00:23:19,096
With a penchant
564
00:23:19,098 --> 00:23:21,098
For beautiful women,
565
00:23:21,100 --> 00:23:25,102
Or as any man who bears
his inexplicable appeal
566
00:23:25,104 --> 00:23:28,139
To young
lusty royals.
567
00:23:32,911 --> 00:23:34,578
(door opens)
568
00:23:39,418 --> 00:23:41,419
This is not
a reconciliation, louis.
569
00:23:41,421 --> 00:23:43,587
I realized
you were right.
570
00:23:43,589 --> 00:23:45,589
The only way to escape
the repercussions
571
00:23:45,591 --> 00:23:48,959
Of the discovery of my letters
is to leave for scotland.
572
00:23:48,961 --> 00:23:51,595
Unannounced and as swiftly
as possible.
573
00:23:51,597 --> 00:23:54,432
I will use elizabeth's
envoy, lord burgess,
574
00:23:54,434 --> 00:23:56,834
To get the information I need
to sail home safely.
575
00:23:56,836 --> 00:23:59,537
But I will need your help
getting it from him.
576
00:23:59,539 --> 00:24:02,506
Helping you means betraying
the queen of England.
577
00:24:02,508 --> 00:24:05,509
All for a woman who doesn't know
if she wants to be with me,
578
00:24:05,511 --> 00:24:07,511
Who may not even
take me with her.
579
00:24:09,014 --> 00:24:11,182
I love you, mary.
580
00:24:11,184 --> 00:24:15,019
I'll do anything to
prove my loyalty,
581
00:24:15,021 --> 00:24:17,221
But I need you
to be very clear
582
00:24:17,223 --> 00:24:19,990
About what it is
you're asking of me.
583
00:24:21,026 --> 00:24:24,094
Where can I find
the envoy?
584
00:24:27,199 --> 00:24:30,000
(rustling)
585
00:24:32,070 --> 00:24:33,103
(rustling)
586
00:24:33,105 --> 00:24:35,105
Who's there?
587
00:24:36,475 --> 00:24:37,608
Deputy:
A friend.
588
00:24:37,610 --> 00:24:39,677
(gasping)
589
00:24:46,117 --> 00:24:48,819
Your brother, the king,
can't protect you now.
590
00:24:58,797 --> 00:25:00,898
You called for me,
your majesty.
Leith bayard.
591
00:25:00,900 --> 00:25:04,134
(chuckles) I need someone
for a special position.
592
00:25:04,136 --> 00:25:06,670
Someone trustworthy, discreet.
593
00:25:06,672 --> 00:25:09,573
You can view it
as a promotion.
594
00:25:09,575 --> 00:25:12,776
It's the post of personal
bodyguard to princess claude.
595
00:25:14,212 --> 00:25:15,212
The princess...
596
00:25:15,214 --> 00:25:17,047
Mm-hmm.
597
00:25:17,049 --> 00:25:19,283
...Is such a refined
and-and worldly young lady,
598
00:25:19,285 --> 00:25:22,253
I-I fear she would find
my company boorish.
599
00:25:22,255 --> 00:25:24,255
You need to be at her side
at all times.
600
00:25:24,257 --> 00:25:26,223
And find a way
to keep her occupied.
601
00:25:26,225 --> 00:25:29,126
You want me to take her on walks
602
00:25:29,128 --> 00:25:30,928
Or horseback riding?
603
00:25:30,930 --> 00:25:32,596
Claude isn't
very sporty.
604
00:25:32,598 --> 00:25:36,600
(chuckles) she's very
spirited, passionate,
605
00:25:36,602 --> 00:25:39,236
And, uh, it'll be
your responsibility
606
00:25:39,238 --> 00:25:42,239
To see that she has a safe
receptacle for all that...
607
00:25:42,241 --> 00:25:43,908
Energy.
608
00:25:43,910 --> 00:25:47,211
Make sure she doesn't end up
in the bed of some nobleman
609
00:25:47,213 --> 00:25:48,746
Or a stable boy.
610
00:25:48,748 --> 00:25:50,548
Or your own.
611
00:25:50,550 --> 00:25:52,249
I need someone
comely enough
612
00:25:52,251 --> 00:25:54,251
To keep the
princess' attention
613
00:25:54,253 --> 00:25:56,253
And smart enough
to know his place.
614
00:25:56,255 --> 00:25:58,055
Do we understand each other?
615
00:25:58,057 --> 00:26:00,624
Uh, you don't want a guard,
you want...
616
00:26:00,626 --> 00:26:02,192
A babysitter?!
I've just been informed
617
00:26:02,194 --> 00:26:04,261
I'm no longer allowed
outside the castle,
618
00:26:04,263 --> 00:26:05,930
Or anywhere really,
without a personal guard.
619
00:26:06,932 --> 00:26:08,933
By order of the queen mother.
620
00:26:08,935 --> 00:26:11,936
When will you stop trying
to control me?
621
00:26:11,938 --> 00:26:14,038
When you stop behaving like
you need to be controlled.
622
00:26:14,040 --> 00:26:15,306
It's not going
to work.
623
00:26:15,308 --> 00:26:16,941
I don't care what ogre
you've entrusted
624
00:26:16,943 --> 00:26:18,676
This ridiculous job to...
625
00:26:20,145 --> 00:26:22,846
Oh, hello.
626
00:26:22,848 --> 00:26:25,249
I'll leave you two
to get acquainted.
627
00:26:25,251 --> 00:26:27,851
Uh...
628
00:26:27,853 --> 00:26:29,286
So...
629
00:26:29,288 --> 00:26:32,356
You're my new keeper.
630
00:26:37,295 --> 00:26:39,597
(groans)
631
00:26:41,232 --> 00:26:44,268
(screams)
632
00:26:53,044 --> 00:26:55,179
An annulment
for greer?
633
00:26:55,181 --> 00:26:56,380
I want to marry her.
634
00:26:56,382 --> 00:26:58,215
I'm hopeful it will
bring her a better life.
635
00:26:58,217 --> 00:27:01,018
Since her dismissal from court,
she's fallen hard.
636
00:27:01,020 --> 00:27:03,654
And I'm not without
compassion for her.
637
00:27:03,656 --> 00:27:05,656
But her husband did fund
an attack on this castle,
638
00:27:05,658 --> 00:27:07,257
However honorable
his intentions.
639
00:27:07,259 --> 00:27:08,659
She is labeled
as treasonous.
640
00:27:08,661 --> 00:27:10,094
It's not a label
I gave her,
641
00:27:10,096 --> 00:27:11,729
But it is one that
she is stuck with.
642
00:27:11,731 --> 00:27:12,730
She made mistakes,
643
00:27:12,732 --> 00:27:14,264
But she has paid
for them.
644
00:27:14,266 --> 00:27:16,300
You are choosing a hard road
by standing at her side.
645
00:27:16,302 --> 00:27:18,302
Protect yourself
and your future.
646
00:27:18,304 --> 00:27:20,638
Your own status is on
the rise; reach for more.
647
00:27:20,640 --> 00:27:22,773
But I love her.
648
00:27:22,775 --> 00:27:26,210
Your majesty, I love her.
649
00:27:26,212 --> 00:27:27,811
Greer's husband is imprisoned.
650
00:27:27,813 --> 00:27:29,647
She'll likely never
see him again.
651
00:27:29,649 --> 00:27:32,249
We could have a family,
legitimate children.
652
00:27:32,251 --> 00:27:35,019
That is the future
I seek.
653
00:27:36,988 --> 00:27:39,990
As a king, I often want to
solve the world's problems.
654
00:27:39,992 --> 00:27:41,959
And I would certainly
love to solve yours.
655
00:27:41,961 --> 00:27:45,763
But obtaining annulment
is no easy task,
656
00:27:45,765 --> 00:27:48,666
Even when a king
does the asking.
657
00:27:48,668 --> 00:27:50,668
Every favor from the
vatican comes with a price,
658
00:27:50,670 --> 00:27:54,104
And god only knows what
they would want for this.
659
00:27:54,106 --> 00:27:55,939
Leith, my friend.
660
00:27:56,941 --> 00:27:58,442
Let her go.
661
00:28:02,380 --> 00:28:03,747
It's a nippy one.
662
00:28:03,749 --> 00:28:06,016
You want to warm yourself
on my dumplings?
663
00:28:06,018 --> 00:28:09,420
The vulgar blooms
of France cannot compare
664
00:28:09,422 --> 00:28:11,689
To the subtle grace
of an english rose.
665
00:28:14,092 --> 00:28:17,094
Still, it would be a shame
to leave France
666
00:28:17,096 --> 00:28:19,196
Without sampling
its goods.
667
00:28:19,198 --> 00:28:22,199
Guard:
Stay where you are, sir.
668
00:28:23,935 --> 00:28:25,302
What is the meaning of this?
669
00:28:25,304 --> 00:28:26,437
You are arrested
by order
670
00:28:26,439 --> 00:28:28,105
Of her majesty, queen mary.
671
00:28:31,042 --> 00:28:33,343
Mary: I know you are
in France at the behest
672
00:28:33,345 --> 00:28:34,945
Of your queen,
elizabeth.
673
00:28:34,947 --> 00:28:37,081
I am in France of my own accord.
674
00:28:37,083 --> 00:28:38,882
Did you not think
I would find it suspicious?
675
00:28:38,884 --> 00:28:41,318
A high-ranking diplomat avoiding
676
00:28:41,320 --> 00:28:43,821
An appearance at my court
during his visit?
677
00:28:43,823 --> 00:28:45,823
What is this little
english vole doing,
678
00:28:45,825 --> 00:28:48,992
Scurrying about in secret
in my country?
679
00:28:48,994 --> 00:28:50,360
I'm hardly here in secret,
your majesty.
680
00:28:50,362 --> 00:28:51,462
I've rented rooms in town.
681
00:28:51,464 --> 00:28:53,464
Where my guards have
witnessed you
682
00:28:53,466 --> 00:28:56,166
Breaking bread with known
protestant sympathizers.
683
00:28:56,168 --> 00:28:57,167
What?
684
00:28:57,169 --> 00:28:59,169
Including
victor caron.
685
00:28:59,171 --> 00:29:00,404
Your majesty, no.
686
00:29:00,406 --> 00:29:02,005
No, none of this is true.
687
00:29:02,007 --> 00:29:03,407
I assure you,
I have never met...
688
00:29:03,409 --> 00:29:05,409
Do not presume to think
that you can lie
689
00:29:05,411 --> 00:29:08,979
To the queen of France and
scotland without consequences.
690
00:29:08,981 --> 00:29:11,982
As a feared and militant
protestant revolutionary,
691
00:29:11,984 --> 00:29:14,051
Victor caron is under
surveillance at all times.
692
00:29:14,053 --> 00:29:16,053
And your meeting with him
can only mean
693
00:29:16,055 --> 00:29:17,521
That elizabeth has sent you...
694
00:29:17,523 --> 00:29:19,056
No.
695
00:29:19,058 --> 00:29:20,491
...To fund and organize
a religious revolt
696
00:29:20,493 --> 00:29:22,760
Against the french crown.
697
00:29:22,762 --> 00:29:24,194
Hear me now.
698
00:29:24,196 --> 00:29:27,831
I will respond to any threat
to my sovereignty
699
00:29:27,833 --> 00:29:30,033
With swift
and brutal measures.
700
00:29:30,035 --> 00:29:33,403
If you do not confess
by tomorrow morning,
701
00:29:33,405 --> 00:29:37,441
I will send elizabeth
that basket
702
00:29:37,443 --> 00:29:39,243
With your head in it.
703
00:29:42,914 --> 00:29:45,349
We need burgess to believe
his life is truly in danger
704
00:29:45,351 --> 00:29:46,784
For this to work.
705
00:29:46,786 --> 00:29:47,785
Do you think
he bought it?
706
00:29:47,787 --> 00:29:49,186
I know he did.
707
00:29:49,188 --> 00:29:51,522
I wasn't just
play-acting, louis.
708
00:29:51,524 --> 00:29:54,124
I will spill blood to
defend what's mine.
709
00:29:54,126 --> 00:29:56,260
In that regard, I
meant every word.
710
00:30:02,367 --> 00:30:04,368
Water. Please, some water.
711
00:30:04,370 --> 00:30:05,569
Shut your mouth.
712
00:30:05,571 --> 00:30:07,571
You'll be dead soon enough.
713
00:30:07,573 --> 00:30:09,306
(muffled screaming)
714
00:30:15,146 --> 00:30:17,147
No, no, please!
715
00:30:17,149 --> 00:30:19,149
No, no.
716
00:30:19,151 --> 00:30:20,918
Shh!
717
00:30:20,920 --> 00:30:21,985
We have to move.
718
00:30:21,987 --> 00:30:23,954
Now.
719
00:30:23,956 --> 00:30:25,522
Come. Come.
720
00:30:27,125 --> 00:30:28,559
Burgess:
Where are we going?
721
00:30:28,561 --> 00:30:30,294
This passage leads
outside the castle.
722
00:30:30,296 --> 00:30:32,129
I'm a negotiator sent to
foster a marriage alliance.
723
00:30:32,131 --> 00:30:33,497
Now queen mary suspects
me of conspiring
724
00:30:33,499 --> 00:30:34,565
With protestant
militants?
725
00:30:34,567 --> 00:30:35,966
Doesn't matter--
you're safe now.
726
00:30:37,335 --> 00:30:38,569
When the guards
find me missing,
727
00:30:38,571 --> 00:30:40,571
They'll search every ship
bound for England.
728
00:30:40,573 --> 00:30:43,173
That's why you're not going
to England, not directly.
729
00:30:43,175 --> 00:30:44,842
I secured you passage
on a ship sailing
730
00:30:44,844 --> 00:30:46,310
To the port of buckhaven
in scotland.
731
00:30:46,312 --> 00:30:48,178
From there you can make
your own way home on land.
732
00:30:48,180 --> 00:30:50,547
Thank you.
733
00:30:50,549 --> 00:30:52,549
Your queen would
have had my head.
734
00:30:52,551 --> 00:30:55,552
England and I owe
you a great debt.
735
00:30:55,554 --> 00:30:59,523
But can you order your ship's
captain to-to dock at aberdeen,
736
00:30:59,525 --> 00:31:00,858
A port to the
north, instead?
737
00:31:00,860 --> 00:31:02,593
That's
a longer route.
738
00:31:02,595 --> 00:31:05,362
But buckhaven is a catholic
stronghold, loyal to mary.
739
00:31:05,364 --> 00:31:07,998
I thought scotland was nearly
under elizabeth's control.
740
00:31:08,000 --> 00:31:09,399
With queen mary
safe in France,
741
00:31:09,401 --> 00:31:11,268
There's no need to
rush a takeover.
742
00:31:11,270 --> 00:31:14,271
Scotland's infighting may soon
solve that problem for us.
743
00:31:14,273 --> 00:31:16,273
Until then, port
aberdeen is controlled
744
00:31:16,275 --> 00:31:19,877
By compatriots who, like
you, are loyal to England.
745
00:31:19,879 --> 00:31:21,144
Consider it done.
746
00:31:26,551 --> 00:31:31,255
It is a tragedy that your son
died without last rites.
747
00:31:31,257 --> 00:31:33,090
But if you want
his soul to enter
748
00:31:33,092 --> 00:31:36,093
Into the kingdom of heaven
unencumbered by sin,
749
00:31:36,095 --> 00:31:39,529
The cost of that indulgence
is eight livres,
750
00:31:39,531 --> 00:31:41,298
Not two.
751
00:31:41,300 --> 00:31:42,399
Please, your eminence!
752
00:31:42,401 --> 00:31:44,601
Please!
753
00:31:44,603 --> 00:31:47,471
My servant says you have
a message from court.
754
00:31:47,473 --> 00:31:49,106
What is it?
755
00:31:49,108 --> 00:31:50,607
There is no message.
756
00:31:50,609 --> 00:31:52,476
I lied so I could gain
757
00:31:52,478 --> 00:31:53,911
An audience with you.
758
00:31:53,913 --> 00:31:55,545
Cardinal desjardin,
I've come to ask
759
00:31:55,547 --> 00:31:58,048
For an annulment
for a friend.
760
00:31:58,050 --> 00:31:59,583
(laughs)
761
00:31:59,585 --> 00:32:02,586
The dissolution
of a marriage,
762
00:32:02,588 --> 00:32:04,955
Like lying to an officer
of the church,
763
00:32:04,957 --> 00:32:07,057
Is an affront to god.
764
00:32:07,059 --> 00:32:08,525
I am told that
the vatican
765
00:32:08,527 --> 00:32:11,595
Does grant annulments to
those who are deserving.
766
00:32:11,597 --> 00:32:13,697
Or who can prove
their loyalty.
767
00:32:13,699 --> 00:32:16,633
Please, what can I
do to prove mine?
768
00:32:16,635 --> 00:32:19,303
I am a reverent man,
and I will pay any tithe.
769
00:32:19,305 --> 00:32:20,604
You will pay tithes?
770
00:32:20,606 --> 00:32:23,974
I'm sorry, my son,
but with what coin?
771
00:32:23,976 --> 00:32:25,642
I am a captain in
the palace guard
772
00:32:25,644 --> 00:32:27,077
And a man on the rise.
773
00:32:27,079 --> 00:32:29,012
Well, I-I am a
friend to the king!
774
00:32:29,014 --> 00:32:30,681
I saved his life!
Please, your eminence!
775
00:32:30,683 --> 00:32:32,716
This girl, I love her!
Tell me more
776
00:32:32,718 --> 00:32:36,687
About your time spent
in the service of the king.
777
00:32:41,392 --> 00:32:43,393
I got your message, renaude.
778
00:32:43,395 --> 00:32:46,630
Lord narcisse.
779
00:32:46,632 --> 00:32:48,332
You've kept me waiting.
780
00:32:48,334 --> 00:32:49,633
Well, we could have
done this at court
781
00:32:49,635 --> 00:32:51,668
Over dinner and fine wine.
782
00:32:51,670 --> 00:32:53,670
What I have to say is
for your ears only.
783
00:32:53,672 --> 00:32:55,339
You've always been cautious.
784
00:32:55,341 --> 00:32:57,174
Even when you were
commanding my army.
785
00:32:57,176 --> 00:32:59,276
When I had an army.
786
00:32:59,278 --> 00:33:01,411
I came across a
scotsman in le havre.
787
00:33:01,413 --> 00:33:04,014
This man, collins, he
entered into a card game
788
00:33:04,016 --> 00:33:06,616
With a group of locals,
and was clearly cheated.
789
00:33:06,618 --> 00:33:09,453
I have no use for information
about a petty swindler.
790
00:33:09,455 --> 00:33:11,355
Collins just let it happen.
791
00:33:11,357 --> 00:33:12,589
No confrontation.
792
00:33:12,591 --> 00:33:14,291
Gave up his coin and left.
793
00:33:14,293 --> 00:33:15,625
Eager to avoid attention.
794
00:33:15,627 --> 00:33:17,594
Exactly.
795
00:33:17,596 --> 00:33:20,163
When I tried to ask him
a few simple questions,
796
00:33:20,165 --> 00:33:21,999
He pulled a knife.
797
00:33:22,001 --> 00:33:23,500
His mistake.
798
00:33:23,502 --> 00:33:26,136
When I went through
his things, I found out
799
00:33:26,138 --> 00:33:27,537
His real name was ridley.
800
00:33:27,539 --> 00:33:29,439
And that he is someone
of great import
801
00:33:29,441 --> 00:33:31,141
To the queen.
802
00:33:31,143 --> 00:33:33,110
Queen mary?
803
00:33:33,112 --> 00:33:35,178
What makes you say that?
804
00:33:43,321 --> 00:33:44,688
My god.
805
00:33:44,690 --> 00:33:48,458
Is this the queen
of scots' seal?
806
00:33:52,630 --> 00:33:55,198
A secret campaign
to retake scotland?
807
00:33:55,200 --> 00:33:56,633
Mm.
808
00:33:56,635 --> 00:33:57,801
Mary was leaving France?
809
00:33:57,803 --> 00:34:00,670
Leaving my son?
810
00:34:00,672 --> 00:34:01,671
A brazen move.
811
00:34:01,673 --> 00:34:03,373
No doubt encouraged by that
812
00:34:03,375 --> 00:34:06,376
Bourbon usurper at her side.
813
00:34:06,378 --> 00:34:08,612
I thought she was unfaithful.
814
00:34:08,614 --> 00:34:10,747
I had no idea the depth
of her betrayal.
815
00:34:10,749 --> 00:34:13,550
I've already arranged
for mary's letters
816
00:34:13,552 --> 00:34:15,719
To be returned to them,
seals intact.
817
00:34:15,721 --> 00:34:19,556
Mary and condé will
believe all is well,
818
00:34:19,558 --> 00:34:21,625
And their false sense of
security will give them
819
00:34:21,627 --> 00:34:24,094
Just enough rope
to hang themselves.
820
00:34:24,096 --> 00:34:26,129
No, that's the last thing
that I want.
821
00:34:26,131 --> 00:34:29,099
The enmity between you and mary
822
00:34:29,101 --> 00:34:30,667
Since she returned to
court is known to all.
823
00:34:30,669 --> 00:34:32,636
Mary is not
the same foolish girl
824
00:34:32,638 --> 00:34:33,770
Who was forced
into our care.
825
00:34:33,772 --> 00:34:35,572
And I have come
to care for her.
826
00:34:35,574 --> 00:34:38,708
She has faced many trials here
at court as queen.
827
00:34:38,710 --> 00:34:40,777
She's grown.
828
00:34:40,779 --> 00:34:43,313
She's stronger.
Braver... Clearly.
829
00:34:43,315 --> 00:34:46,650
Sometimes bravery leads
to foolish choices.
830
00:34:46,652 --> 00:34:49,186
And this is one
from which there
831
00:34:49,188 --> 00:34:50,287
Is no turning back.
832
00:34:50,289 --> 00:34:51,655
I have no desire to destroy
833
00:34:51,657 --> 00:34:53,590
Mary or her reputation.
834
00:34:53,592 --> 00:34:56,326
We have to stop her.
835
00:34:56,328 --> 00:34:59,196
Francis must stop her.
836
00:34:59,198 --> 00:35:01,698
(gasping)
837
00:35:06,704 --> 00:35:08,338
Don't move.
838
00:35:08,340 --> 00:35:11,575
You'll lose more blood.
839
00:35:11,577 --> 00:35:13,410
Sister delphine.
840
00:35:13,412 --> 00:35:15,178
Where are we?
841
00:35:15,180 --> 00:35:17,747
You're not...
Wearing your habit.
842
00:35:17,749 --> 00:35:19,382
I'm not really a nun.
843
00:35:19,384 --> 00:35:22,219
I laid hands on you.
844
00:35:22,221 --> 00:35:23,720
Death is coming.
845
00:35:23,722 --> 00:35:26,423
Aah! God.
846
00:35:26,425 --> 00:35:29,226
Help me. The pain.
847
00:35:29,228 --> 00:35:30,694
You know there could be a price.
848
00:35:30,696 --> 00:35:33,730
The blind boy
in the village.
849
00:35:33,732 --> 00:35:35,799
(yelling)
850
00:35:37,401 --> 00:35:38,702
Save me!
851
00:35:38,704 --> 00:35:41,304
I want to live.
852
00:35:41,306 --> 00:35:42,772
That's what they all choose.
853
00:35:42,774 --> 00:35:46,610
Every time.
854
00:35:50,815 --> 00:35:52,282
(rapid gasping)
855
00:35:52,284 --> 00:35:54,451
(screaming)
856
00:36:03,528 --> 00:36:05,529
How did you find the letters?
I've been in contact
857
00:36:05,531 --> 00:36:07,864
With the deputy in le havre,
where ridley was killed.
858
00:36:07,866 --> 00:36:10,467
He and his men captured
and killed a common highwayman
859
00:36:10,469 --> 00:36:12,669
Who had been robbing people
passing through town.
860
00:36:12,671 --> 00:36:14,804
You think this highwayman
killed ridley?
861
00:36:14,806 --> 00:36:17,474
Ridley's effects were found
among his possessions.
862
00:36:17,476 --> 00:36:21,611
Everything was there,
the letters unopened.
863
00:36:21,613 --> 00:36:24,247
Then the secret
of our mission is safe.
864
00:36:24,249 --> 00:36:27,317
Your loyalty will
not go unrewarded.
865
00:36:30,855 --> 00:36:32,556
Everything is in place.
866
00:36:32,558 --> 00:36:33,924
Your trade delegation
867
00:36:33,926 --> 00:36:35,458
Can be quickly assembled.
868
00:36:35,460 --> 00:36:36,860
And thanks to lord burgess,
869
00:36:36,862 --> 00:36:38,428
We know that buckhaven is
a safe port of entry.
870
00:36:38,430 --> 00:36:39,596
Yes.
871
00:36:39,598 --> 00:36:40,964
There is only one
outstanding matter
872
00:36:40,966 --> 00:36:43,934
Before you retake scotland.
873
00:36:43,936 --> 00:36:45,769
Whether you still
want me to come.
874
00:36:52,610 --> 00:36:54,811
There's something you
must know about mary.
875
00:36:54,813 --> 00:36:56,546
And condé.
876
00:36:58,583 --> 00:37:01,585
Lord burgess is safely
headed back to England.
877
00:37:01,587 --> 00:37:03,687
He and queen elizabeth
will remain unaware
878
00:37:03,689 --> 00:37:05,488
That you helped me.
879
00:37:05,490 --> 00:37:08,558
That his arrest and his
rescue was all for me.
880
00:37:10,561 --> 00:37:13,496
You've been playing both sides
for some time now, louis.
881
00:37:13,498 --> 00:37:15,398
It can't go on like this,
not anymore.
882
00:37:15,400 --> 00:37:17,567
You can trust me.
Not until you
883
00:37:17,569 --> 00:37:18,802
Make a choice.
884
00:37:18,804 --> 00:37:20,870
Right now.
885
00:37:20,872 --> 00:37:22,606
Elizabeth or me.
886
00:37:22,608 --> 00:37:24,007
Catherine:
If mary leaves with condé,
887
00:37:24,009 --> 00:37:25,809
France loses not
just a queen,
888
00:37:25,811 --> 00:37:27,344
But scotland, any
claim to England.
889
00:37:27,346 --> 00:37:29,446
You will be left playing
a weak cuckold!
890
00:37:29,448 --> 00:37:32,582
I suspected mary of infidelity.
891
00:37:32,584 --> 00:37:34,284
But this is treason.
892
00:37:34,286 --> 00:37:35,619
Mary:
Consider your choice carefully.
893
00:37:35,621 --> 00:37:39,289
Elizabeth can offer
you marriage,
894
00:37:39,291 --> 00:37:42,692
England, power,
a life of security.
895
00:37:42,694 --> 00:37:45,595
I know that together
896
00:37:45,597 --> 00:37:47,530
We face an uncertain future.
897
00:37:47,532 --> 00:37:50,934
But I still see it...
In scotland,
898
00:37:50,936 --> 00:37:52,602
I still see it.
899
00:37:52,604 --> 00:37:54,671
There's always a choice,
and sometimes that choice
900
00:37:54,673 --> 00:37:56,606
Is so difficult
that it's a leap...
901
00:37:56,608 --> 00:37:59,609
A leap of a fool's faith.
902
00:37:59,611 --> 00:38:01,945
But my heart tells me
that this is it.
903
00:38:01,947 --> 00:38:03,847
This is the moment.
904
00:38:03,849 --> 00:38:05,682
You are my choice.
905
00:38:05,684 --> 00:38:07,651
If you'll still have me.
906
00:38:07,653 --> 00:38:08,918
Catherine:
She won't listen to reason.
907
00:38:08,920 --> 00:38:10,654
She will listen to you.
908
00:38:10,656 --> 00:38:12,489
Francis?
909
00:38:12,491 --> 00:38:13,857
Francis! Francis, you-you...
910
00:38:13,859 --> 00:38:15,358
You must stop her!
911
00:38:15,360 --> 00:38:17,594
For both of your sakes!
912
00:38:17,596 --> 00:38:19,629
Francis?
913
00:38:19,631 --> 00:38:20,797
Francis.
914
00:38:20,799 --> 00:38:22,699
No.
915
00:38:22,701 --> 00:38:23,867
Help... Help! Help!
916
00:38:23,869 --> 00:38:25,335
The king!
917
00:38:25,337 --> 00:38:28,038
My son... My son...
918
00:38:28,040 --> 00:38:29,939
Mary:
I thought I needed you.
919
00:38:29,941 --> 00:38:32,509
Needed us, together in scotland.
920
00:38:32,511 --> 00:38:35,712
To find the person I was.
921
00:38:35,714 --> 00:38:39,616
I convinced myself that in order
to heal I needed you by my side.
922
00:38:39,618 --> 00:38:42,385
But now I know.
923
00:38:42,387 --> 00:38:44,587
Before you dare
924
00:38:44,589 --> 00:38:46,656
To trust anyone else,
925
00:38:46,658 --> 00:38:48,758
You must first trust yourself.
926
00:38:48,760 --> 00:38:50,360
Your own power.
927
00:38:50,362 --> 00:38:52,362
That strength
I'd thought I'd lost,
928
00:38:52,364 --> 00:38:54,364
I haven't.
929
00:38:54,366 --> 00:38:55,765
It's in me still.
930
00:38:58,402 --> 00:39:00,704
Elizabeth may be
the wiser choice.
931
00:39:00,706 --> 00:39:04,507
But I can give you my heart.
932
00:39:04,509 --> 00:39:07,811
My full, strong heart.
933
00:39:07,813 --> 00:39:09,779
(short laugh)
934
00:39:13,751 --> 00:39:16,052
Narcisse:
What is it?
935
00:39:16,054 --> 00:39:18,755
Francis. He's dying.
936
00:39:18,757 --> 00:39:20,757
He's leaving me.
937
00:39:20,759 --> 00:39:22,092
The physicians said
he merely fainted.
938
00:39:22,094 --> 00:39:23,827
He may have an
ear infection,
939
00:39:23,829 --> 00:39:25,995
You have nothing
to worry about.
940
00:39:25,997 --> 00:39:27,063
The vision!
941
00:39:27,065 --> 00:39:28,765
Nostradamus' vision.
942
00:39:28,767 --> 00:39:30,834
He saw how francis died.
943
00:39:30,836 --> 00:39:32,969
He foresaw it--
francis' death.
944
00:39:32,971 --> 00:39:34,537
It's all coming true!
945
00:39:34,539 --> 00:39:36,005
What exactly
did he see?
946
00:39:36,007 --> 00:39:37,674
I can't lose him.
947
00:39:37,676 --> 00:39:39,676
I can't.
948
00:39:39,678 --> 00:39:41,678
I'll be alone!
949
00:39:41,680 --> 00:39:44,647
Charles, henry,
they're too young to rule.
950
00:39:44,649 --> 00:39:47,751
I'll be regent.
I-I... I'm not ready!
951
00:39:47,753 --> 00:39:49,719
The country,
it's too weak.
952
00:39:49,721 --> 00:39:50,854
The pieces are not in place.
953
00:39:50,856 --> 00:39:52,722
I'm hated by everyone.
954
00:39:52,724 --> 00:39:54,457
They want me gone.
955
00:39:54,459 --> 00:39:55,759
They'll do everything
in their power
956
00:39:55,761 --> 00:39:58,128
To make that happen!
Stop it!
957
00:39:58,130 --> 00:40:00,797
This is not like you.
958
00:40:00,799 --> 00:40:02,532
You're worrying about nothing.
959
00:40:02,534 --> 00:40:04,467
You have no idea what
it's like to be a woman.
960
00:40:04,469 --> 00:40:06,636
To be a mother having
to face this world alone.
961
00:40:06,638 --> 00:40:07,837
If you believe anything,
962
00:40:07,839 --> 00:40:09,873
Believe this.
963
00:40:09,875 --> 00:40:12,942
You are not alone.
964
00:40:36,734 --> 00:40:40,003
We should stop now.
965
00:40:40,005 --> 00:40:42,739
I don't want to stop.
966
00:40:42,741 --> 00:40:44,908
I will wait for you.
967
00:40:44,910 --> 00:40:47,210
As long as it takes
until you're ready.
968
00:40:47,212 --> 00:40:50,747
I am ready.
969
00:40:50,749 --> 00:40:53,049
To take back my life.
970
00:40:53,051 --> 00:40:56,586
The courage to give
myself to someone else.
971
00:40:56,588 --> 00:40:57,720
To you.
972
00:40:57,722 --> 00:41:00,623
It's as you said.
973
00:41:00,625 --> 00:41:02,559
You are my choice.
974
00:41:02,561 --> 00:41:04,627
And this is our moment.
975
00:41:04,629 --> 00:41:06,996
Now, louis.
976
00:41:33,023 --> 00:41:37,026
Captioning sponsored by
cbs productions
977
00:41:37,028 --> 00:41:39,863
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
978
00:42:02,052 --> 00:42:03,887
Girl:
Oh, no.