1 00:00:01,568 --> 00:00:03,268 Previously on reign... Leith: I don't care 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,570 What they say. I want you. 3 00:00:04,572 --> 00:00:05,637 Bash: How did you heal 4 00:00:05,639 --> 00:00:06,739 That woman's son? 5 00:00:06,741 --> 00:00:08,140 I laid hands on him. 6 00:00:08,142 --> 00:00:11,643 Mary: I have hired an agent to gather intelligence for me. 7 00:00:11,645 --> 00:00:13,545 I need to know which harbors are safe to land 8 00:00:13,547 --> 00:00:15,614 In scotland and which areas have not been infiltrated 9 00:00:15,616 --> 00:00:17,383 By elizabeth's troops. 10 00:00:17,385 --> 00:00:18,751 I will go to scotland with you. 11 00:00:18,753 --> 00:00:21,620 You may remain at court with condé with my protection. 12 00:00:21,622 --> 00:00:24,623 Francis has had a change of heart. He's not going to stand in our way. 13 00:00:24,625 --> 00:00:27,226 When this is over, you will be running for your life. 14 00:00:27,228 --> 00:00:29,661 Be sensible. Meet with elizabeth's envoy. 15 00:00:29,663 --> 00:00:31,697 Build a future controlled by you. 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,632 Nostradamus: I saw your son's future. 17 00:00:33,634 --> 00:00:37,703 His union with mary. She will cost francis his life. 18 00:00:39,706 --> 00:00:42,341 You there. 19 00:00:42,343 --> 00:00:44,410 What's your rush? 20 00:00:44,412 --> 00:00:46,211 Tell me your name. Collins. 21 00:00:46,213 --> 00:00:50,149 You were cheated back there at the card table, 22 00:00:50,151 --> 00:00:52,684 But I think you knew that. I've never had luck on my side. 23 00:00:52,686 --> 00:00:56,055 You'd think it'd stop me from betting on cards, but, uh... 24 00:00:56,057 --> 00:00:58,590 What business do you have in le havre, 25 00:00:58,592 --> 00:01:00,592 Mr. Collins? 26 00:01:00,594 --> 00:01:02,227 A port town of this size, 27 00:01:02,229 --> 00:01:03,629 Surely you see your share of outsiders. 28 00:01:03,631 --> 00:01:05,631 We do. Most of them 29 00:01:05,633 --> 00:01:08,634 More than happy to submit to my questions. 30 00:01:12,472 --> 00:01:14,373 (grunting) 31 00:01:29,722 --> 00:01:31,523 (muffled shouting) 32 00:01:36,830 --> 00:01:37,729 (shouting stops) 33 00:01:48,141 --> 00:01:50,776 And what news do you bring us... 34 00:01:50,778 --> 00:01:53,779 From mary, queen of scots? 35 00:01:54,814 --> 00:01:57,282 (fast tempo acoustic intro playing) 36 00:01:59,752 --> 00:02:02,521 ♪ they all need something 37 00:02:02,523 --> 00:02:07,392 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 38 00:02:07,394 --> 00:02:10,729 ♪ you could never feel my story ♪ 39 00:02:10,731 --> 00:02:14,733 ♪ it's all you know... Oh! 40 00:02:14,735 --> 00:02:18,137 ♪ 41 00:02:26,379 --> 00:02:29,214 Forgive the sins of my body, o lord, 42 00:02:29,216 --> 00:02:32,885 As they give my heart the strength it needs to heal. 43 00:02:38,925 --> 00:02:40,626 Conde: Were you followed? 44 00:02:40,628 --> 00:02:44,163 No. But it's getting harder to find moments 45 00:02:44,165 --> 00:02:45,664 When no one's watching. 46 00:02:45,666 --> 00:02:48,567 I tried to get away from the girl who brings 47 00:02:48,569 --> 00:02:50,302 My breakfast by telling her I had a cold. 48 00:02:50,304 --> 00:02:52,871 Now the kitchen has me on a steady diet of plain broth 49 00:02:52,873 --> 00:02:54,806 And foul-smelling herbs. 50 00:02:55,909 --> 00:02:57,809 The lies are piling up. They are. 51 00:02:57,811 --> 00:02:59,745 For me, too. 52 00:02:59,747 --> 00:03:01,580 But you're here now. 53 00:03:05,952 --> 00:03:08,320 Promise me you'll be careful. Bash: You don't need to worry about me. 54 00:03:08,322 --> 00:03:11,256 Not anymore. That's a wife's duty. 55 00:03:11,258 --> 00:03:14,560 I am still your wife. 56 00:03:14,562 --> 00:03:17,763 Perhaps in name only, but I will always worry for your safety. 57 00:03:20,867 --> 00:03:23,902 That's the last of it. While I'm gone, I'll have the rest of my things 58 00:03:23,904 --> 00:03:27,239 Brought to the commander's quarters in the south keep. I can set up 59 00:03:27,241 --> 00:03:29,441 Your rooms for you. Make them nice. 60 00:03:30,944 --> 00:03:34,746 Uh, kenna, I have something that I wanted to talk to you about. 61 00:03:34,748 --> 00:03:37,349 Promise me... 62 00:03:37,351 --> 00:03:39,785 You will resist the urge to annul our union. 63 00:03:39,787 --> 00:03:42,621 Why would I? For another. 64 00:03:42,623 --> 00:03:44,389 Bash, 65 00:03:44,391 --> 00:03:46,425 Apart from you, I've only been lied to 66 00:03:46,427 --> 00:03:48,627 And betrayed by men. Who want you. 67 00:03:48,629 --> 00:03:50,262 They always do. 68 00:03:50,264 --> 00:03:51,730 Kings and everyday bastards alike. 69 00:03:51,732 --> 00:03:52,998 You prefer kings. 70 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Bash. Eventually a man will come along 71 00:03:55,002 --> 00:03:57,603 With enough power to make you feel safe. 72 00:03:57,605 --> 00:04:01,907 But until then, you or any woman is better off wed. 73 00:04:01,909 --> 00:04:03,942 Allow my name to protect you. 74 00:04:03,944 --> 00:04:06,278 I will. 75 00:04:06,280 --> 00:04:08,947 ♪ I, I can't find a way to breathe... ♪ 76 00:04:08,949 --> 00:04:10,816 You are kind. 77 00:04:10,818 --> 00:04:13,318 And strong. And the only man 78 00:04:13,320 --> 00:04:14,987 Who's ever put my needs above his own. 79 00:04:14,989 --> 00:04:17,956 And yet we both know 80 00:04:17,958 --> 00:04:19,391 I'm not the man for you. 81 00:04:19,393 --> 00:04:22,828 ♪ my tears all wear me down 82 00:04:22,830 --> 00:04:28,033 ♪ oh, who's gonna save me now? 83 00:04:28,035 --> 00:04:31,003 I can't keep living like this. 84 00:04:31,005 --> 00:04:32,838 The lies, the hiding. 85 00:04:32,840 --> 00:04:35,874 Facing my husband every day, knowing his thoughts 86 00:04:35,876 --> 00:04:39,378 Must be consumed by images of you and I together. 87 00:04:39,380 --> 00:04:41,380 We must leave France sooner rather than later. 88 00:04:41,382 --> 00:04:43,982 We are leaving. Your agent ridley and his men 89 00:04:43,984 --> 00:04:45,951 Are set to land in scotland in one week. 90 00:04:45,953 --> 00:04:47,953 With his help, we'll know for sure if buckhaven 91 00:04:47,955 --> 00:04:50,722 Is a safe port of entry under catholic control. And your men 92 00:04:50,724 --> 00:04:53,025 Are prepared to accompany us? They wait only 93 00:04:53,027 --> 00:04:54,326 For my word. 94 00:04:55,595 --> 00:04:58,930 ♪ oh, who's gonna save me now? 95 00:04:58,932 --> 00:05:02,834 Promise me that when the day comes, we'll get on that boat 96 00:05:02,836 --> 00:05:04,970 And you'll leave all this behind. 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,638 Yes. 98 00:05:06,640 --> 00:05:08,907 For my country and for you. 99 00:05:08,909 --> 00:05:12,511 Mary, we're so close. 100 00:05:14,580 --> 00:05:15,881 Good morning. 101 00:05:15,883 --> 00:05:17,449 Catherine, good morning. 102 00:05:17,451 --> 00:05:20,018 Mary? 103 00:05:20,020 --> 00:05:22,688 Oh, you look flushed. 104 00:05:22,690 --> 00:05:24,656 Are you feverish? I'm sure it will pass. 105 00:05:24,658 --> 00:05:25,957 Thank you for your concern. 106 00:05:28,461 --> 00:05:31,430 Find out 107 00:05:31,432 --> 00:05:34,533 How many times our pious queen has taken 108 00:05:34,535 --> 00:05:37,035 Her morning prayers in the chapel this week. 109 00:05:37,037 --> 00:05:39,004 Without arousing suspicion. 110 00:05:41,841 --> 00:05:44,376 Advisor: Though our forces have had 111 00:05:44,378 --> 00:05:46,878 Great success in tamping down extremists, 112 00:05:46,880 --> 00:05:48,914 I'm afraid the few remaining only 113 00:05:48,916 --> 00:05:51,016 Grow more militant. 114 00:05:52,085 --> 00:05:54,119 I would like to divert more forces 115 00:05:54,121 --> 00:05:56,788 To rouen and la rochelle. 116 00:05:56,790 --> 00:05:57,989 Why? 117 00:05:57,991 --> 00:05:59,725 Rouen is teeming with protestants, 118 00:05:59,727 --> 00:06:02,027 But their protests remain largely peaceful. 119 00:06:02,029 --> 00:06:05,364 Uh, the king would prefer a thorough review of the subject 120 00:06:05,366 --> 00:06:06,665 Before making a decision. 121 00:06:09,936 --> 00:06:11,870 What is it? 122 00:06:11,872 --> 00:06:13,739 A hospitality matter. 123 00:06:13,741 --> 00:06:15,640 The duke and duchess of berry 124 00:06:15,642 --> 00:06:16,708 Have arrived and with them something 125 00:06:16,710 --> 00:06:18,410 Of a panic among the servants. 126 00:06:18,412 --> 00:06:19,878 You'll excuse me? 127 00:06:23,383 --> 00:06:25,016 (clears throat) out. 128 00:06:25,018 --> 00:06:27,119 Now. 129 00:06:30,656 --> 00:06:31,990 Why are you so distracted? 130 00:06:31,992 --> 00:06:33,492 This isn't like you. 131 00:06:33,494 --> 00:06:34,826 This needs your attention. 132 00:06:34,828 --> 00:06:37,896 Where is your head? 133 00:06:37,898 --> 00:06:40,132 No one knows or understands better than me 134 00:06:40,134 --> 00:06:42,100 What went wrong in your marriage. 135 00:06:42,102 --> 00:06:43,902 And mary has been through 136 00:06:43,904 --> 00:06:46,505 Considerable trauma. 137 00:06:46,507 --> 00:06:48,940 But prince condé lingers at court 138 00:06:48,942 --> 00:06:50,675 With no pressing reason to be here. 139 00:06:50,677 --> 00:06:53,078 He is our cousin and negotiates for his region at court. 140 00:06:53,080 --> 00:06:55,647 He harbors feelings for your wife. 141 00:06:55,649 --> 00:06:58,083 Your recently separated wife. Oh, careful, mother. 142 00:06:58,085 --> 00:07:01,119 You need to be careful. I've been watching mary. 143 00:07:01,121 --> 00:07:04,089 She's visited the chapel four times in the last five days. 144 00:07:04,091 --> 00:07:07,759 Do you know what would happen to them if they got caught? 145 00:07:07,761 --> 00:07:09,761 Mary's infidelity calls into question 146 00:07:09,763 --> 00:07:11,763 Our alliance with scotland, 147 00:07:11,765 --> 00:07:13,999 It weakens you in the eyes of elizabeth 148 00:07:14,001 --> 00:07:16,001 And your enemies abroad. 149 00:07:16,003 --> 00:07:18,003 There are nobles here 150 00:07:18,005 --> 00:07:20,005 Who would call for her head. 151 00:07:20,007 --> 00:07:22,007 Mary has always been honest with me. 152 00:07:22,009 --> 00:07:23,775 (laughs) despite the distance between us. 153 00:07:23,777 --> 00:07:25,777 She has no interest in condé. 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,112 She is loyal. 155 00:07:27,114 --> 00:07:29,181 To me and to France. (murmurs) 156 00:07:29,183 --> 00:07:30,215 Not another word of this nonsense. 157 00:07:30,217 --> 00:07:32,751 Not to mary or to anyone. 158 00:07:32,753 --> 00:07:34,753 Certainly that trauma you refer to 159 00:07:34,755 --> 00:07:37,222 Has earned her respite from your petty allegations. 160 00:07:41,794 --> 00:07:44,029 Servant: Some refreshment, 161 00:07:44,031 --> 00:07:45,197 Lord burgess? 162 00:07:45,199 --> 00:07:47,098 As expected, queen elizabeth 163 00:07:47,100 --> 00:07:48,533 Was pleased to learn of your eagerness 164 00:07:48,535 --> 00:07:49,701 To foster a marriage alliance. 165 00:07:49,703 --> 00:07:51,770 Hmm. Well, eagerness aside, 166 00:07:51,772 --> 00:07:54,072 I am willing to wait patiently for her decision. 167 00:07:54,074 --> 00:07:55,707 I would never want the queen of England 168 00:07:55,709 --> 00:07:57,943 To think I'm rushing her. You're not. 169 00:07:57,945 --> 00:08:00,912 Her majesty wants to make your acquaintance. 170 00:08:00,914 --> 00:08:02,948 We sail for England in two days. 171 00:08:02,950 --> 00:08:05,884 A trip to England this soon 172 00:08:05,886 --> 00:08:08,487 Is not what I'd expected. Mm, well, 173 00:08:08,489 --> 00:08:10,188 Elizabeth's advisors have convinced her 174 00:08:10,190 --> 00:08:11,790 It's in her best interest to settle on a husband 175 00:08:11,792 --> 00:08:13,058 Without delay. 176 00:08:13,060 --> 00:08:14,626 Now, a young woman ruling 177 00:08:14,628 --> 00:08:15,961 Without a man to turn to for answers? 178 00:08:15,963 --> 00:08:17,229 To govern her in turn? 179 00:08:17,231 --> 00:08:19,498 It's unnatural and worrisome 180 00:08:19,500 --> 00:08:21,833 For England's nobles. 181 00:08:21,835 --> 00:08:23,802 Prince condé? 182 00:08:23,804 --> 00:08:25,003 To an objective observer, it would seem 183 00:08:25,005 --> 00:08:26,137 That you're stalling for time. 184 00:08:26,139 --> 00:08:27,506 Not at all. 185 00:08:27,508 --> 00:08:29,040 But we would need 186 00:08:29,042 --> 00:08:31,109 Time to settle terms. 187 00:08:31,111 --> 00:08:32,644 What lands I'd be gifted, what... 188 00:08:32,646 --> 00:08:33,678 "terms"? 189 00:08:33,680 --> 00:08:35,113 The terms here are simple. 190 00:08:35,115 --> 00:08:38,116 To be considered as the next king consort of England, 191 00:08:38,118 --> 00:08:40,218 Queen elizabeth would like to lay eyes on you. 192 00:08:40,220 --> 00:08:43,154 One's physical attributes 193 00:08:43,156 --> 00:08:44,990 Are of some importance to her majesty. 194 00:08:44,992 --> 00:08:47,225 Then send her my portrait. 195 00:08:47,227 --> 00:08:49,761 Hmm. You will sail with me 196 00:08:49,763 --> 00:08:51,530 In two days' time... 197 00:08:51,532 --> 00:08:53,598 Or give up 198 00:08:53,600 --> 00:08:56,134 Any hope you have of becoming king of England. 199 00:09:01,173 --> 00:09:02,674 Prince condé, what a pleasure. 200 00:09:02,676 --> 00:09:03,808 Won't you join me? 201 00:09:05,278 --> 00:09:07,212 Where on earth have you been? 202 00:09:07,214 --> 00:09:08,947 I had business in the village. 203 00:09:08,949 --> 00:09:10,315 Ridley, our advance man, is dead. 204 00:09:10,317 --> 00:09:13,151 He never reached scotland. 205 00:09:13,153 --> 00:09:16,254 I received a coded message from mcnabb, his second in command. 206 00:09:16,256 --> 00:09:19,257 He found ridley's body robbed of his possessions, 207 00:09:19,259 --> 00:09:20,859 Including the letters to the lords 208 00:09:20,861 --> 00:09:22,661 At both potential ports in scotland. 209 00:09:22,663 --> 00:09:24,262 Louis, those letters 210 00:09:24,264 --> 00:09:25,864 Bore my seal. They were a calculated risk. 211 00:09:25,866 --> 00:09:27,933 The only way for ridley to prove 212 00:09:27,935 --> 00:09:29,134 The legitimacy of his mission. 213 00:09:29,136 --> 00:09:31,136 I need you to seek out mcnabb. 214 00:09:31,138 --> 00:09:33,038 Find out what really happened that night. 215 00:09:33,040 --> 00:09:35,273 He's the only one who might be able to help us 216 00:09:35,275 --> 00:09:37,809 Find ridley's killer, and I can't risk him 217 00:09:37,811 --> 00:09:39,244 Being spotted here at court. 218 00:09:39,246 --> 00:09:40,712 If it was a spy for England, 219 00:09:40,714 --> 00:09:41,947 We would sail into a trap with or without 220 00:09:41,949 --> 00:09:43,014 Ridley's intelligence. 221 00:09:43,016 --> 00:09:44,316 And if it was a spy for France? 222 00:09:44,318 --> 00:09:47,218 If proof of your plan gets back to francis, 223 00:09:47,220 --> 00:09:49,220 We might both lose our heads, 224 00:09:49,222 --> 00:09:51,890 Whether francis wants it or not. 225 00:09:59,165 --> 00:10:01,166 Claude: Surprise. 226 00:10:01,168 --> 00:10:04,636 (sighs) 227 00:10:04,638 --> 00:10:05,971 Oh. 228 00:10:05,973 --> 00:10:07,339 It's you. 229 00:10:07,341 --> 00:10:09,975 You were expecting someone else? 230 00:10:09,977 --> 00:10:12,177 If your mother knew you were in my bed, 231 00:10:12,179 --> 00:10:14,079 She would not be happy. 232 00:10:14,081 --> 00:10:17,282 A fact of which you, claude... 233 00:10:17,284 --> 00:10:19,284 Are well aware. 234 00:10:25,324 --> 00:10:29,227 Does this technique typically work for you? 235 00:10:29,229 --> 00:10:31,363 Pursuing a man who has 236 00:10:31,365 --> 00:10:34,265 Already politely declined? 237 00:10:34,267 --> 00:10:36,167 Of course it does. 238 00:10:36,169 --> 00:10:37,202 I tend to get 239 00:10:37,204 --> 00:10:39,371 Whatever it is that I want. 240 00:10:39,373 --> 00:10:40,705 Well... 241 00:10:40,707 --> 00:10:42,207 (gasps) 242 00:10:42,209 --> 00:10:43,308 ...Not today. 243 00:10:45,845 --> 00:10:47,846 Greer: The salt cod 244 00:10:47,848 --> 00:10:49,214 Was a splurge, 245 00:10:49,216 --> 00:10:51,383 But one can only force down so much guinea pie. 246 00:10:51,385 --> 00:10:53,785 Salt cod, a splurge? 247 00:10:53,787 --> 00:10:56,221 You used to call it "peasant food." 248 00:10:56,223 --> 00:10:58,256 That was when I could only dream 249 00:10:58,258 --> 00:11:00,358 Of walking through the village with you on my arm. 250 00:11:02,228 --> 00:11:05,096 I am amazed at your resiliency, greer. 251 00:11:05,098 --> 00:11:06,331 I knew you had it in you. 252 00:11:06,333 --> 00:11:07,799 I didn't. 253 00:11:07,801 --> 00:11:09,968 Well, I'm glad you were right. 254 00:11:09,970 --> 00:11:11,169 Ooh! (giggles) 255 00:11:11,171 --> 00:11:13,271 (knock at door) 256 00:11:13,273 --> 00:11:15,173 I'm ever so sorry to interrupt, 257 00:11:15,175 --> 00:11:17,108 But we're dealing with a bit of an emergency. 258 00:11:17,110 --> 00:11:19,277 I've got a willing bloke downstairs 259 00:11:19,279 --> 00:11:20,712 And no place to, um... 260 00:11:20,714 --> 00:11:22,847 Ply my trade. 261 00:11:22,849 --> 00:11:24,949 What about your room? Well, I gave that to gigi. 262 00:11:24,951 --> 00:11:26,251 She's been at it for hours 263 00:11:26,253 --> 00:11:27,786 With that handsome fellow in from the coast. 264 00:11:27,788 --> 00:11:29,020 Tell your customer 265 00:11:29,022 --> 00:11:30,355 It'll just be a moment. 266 00:11:31,257 --> 00:11:33,124 Last night, 267 00:11:33,126 --> 00:11:35,126 She wakes us from a dead sleep 268 00:11:35,128 --> 00:11:36,327 Because she needs a gown 269 00:11:36,329 --> 00:11:38,329 For a john who has a penchant for taffeta. 270 00:11:38,331 --> 00:11:40,699 Aren't people so strange and fascinating? 271 00:11:40,701 --> 00:11:42,400 Maybe at first. 272 00:11:42,402 --> 00:11:43,868 Aren't you getting tired of this? 273 00:11:43,870 --> 00:11:45,136 This-- 274 00:11:45,138 --> 00:11:46,438 Gigi and sharlene, 275 00:11:46,440 --> 00:11:48,339 Salt cod and guinea pie-- is my life now. 276 00:11:49,375 --> 00:11:51,376 I'm saving to rent a townhouse, 277 00:11:51,378 --> 00:11:53,344 But until then... 278 00:11:53,346 --> 00:11:54,846 Well, you knew what you were getting into 279 00:11:54,848 --> 00:11:56,848 And I won't apologize for it. 280 00:11:56,850 --> 00:11:58,216 Well, what if I could marry you? 281 00:11:59,418 --> 00:12:00,819 Leith, I'm already married. 282 00:12:00,821 --> 00:12:02,120 To a protestant. 283 00:12:02,122 --> 00:12:04,055 Protestants believe in divorce. 284 00:12:04,057 --> 00:12:05,390 Do you really think it's that easy? 285 00:12:05,392 --> 00:12:07,392 I can't even get a letter to my husband 286 00:12:07,394 --> 00:12:08,793 While he suffers in prison. 287 00:12:08,795 --> 00:12:10,295 He couldn't agree if he wanted to. 288 00:12:10,297 --> 00:12:11,463 Well, an annulment, then. 289 00:12:11,465 --> 00:12:12,931 You could do it without his agreement. 290 00:12:12,933 --> 00:12:14,432 You were married in a catholic ceremony, 291 00:12:14,434 --> 00:12:15,967 It-it could work. Annulments require 292 00:12:15,969 --> 00:12:17,302 The consent of the vatican-- 293 00:12:17,304 --> 00:12:19,237 Money, power... We have powerful friends. 294 00:12:19,239 --> 00:12:21,906 No, leith. No. 295 00:12:21,908 --> 00:12:23,742 Please, I beg of you, let it go. 296 00:12:23,744 --> 00:12:26,478 My past life is in ruins, 297 00:12:26,480 --> 00:12:30,148 And I'm only just now starting to pick up the pieces. 298 00:12:30,150 --> 00:12:32,417 So much has been taken from me. 299 00:12:32,419 --> 00:12:34,319 Do you know what it feels like 300 00:12:34,321 --> 00:12:36,020 To be reminded of what I can never have? 301 00:12:36,022 --> 00:12:38,323 (sighs) 302 00:12:38,325 --> 00:12:41,459 You're an honorable, decent man 303 00:12:41,461 --> 00:12:43,361 Who seeks an honorable, decent life. 304 00:12:43,363 --> 00:12:45,864 It's why I've always loved you. 305 00:12:45,866 --> 00:12:48,800 But all I can offer you is me. 306 00:12:48,802 --> 00:12:51,102 And you're enough. 307 00:12:52,471 --> 00:12:54,005 I'm sorry. 308 00:12:59,211 --> 00:13:00,879 We never even made it out of France. 309 00:13:00,881 --> 00:13:03,381 Ridley led us as far as le havre. 310 00:13:03,383 --> 00:13:05,383 We'd taken rooms at an inn. 311 00:13:05,385 --> 00:13:07,385 Ridley got in on a game of three card brag. 312 00:13:07,387 --> 00:13:09,254 In the morning, I found his body 313 00:13:09,256 --> 00:13:11,289 In an alley outside the tavern. 314 00:13:11,291 --> 00:13:13,391 By then, the letters were gone. 315 00:13:13,393 --> 00:13:14,859 A victim of common thieves? 316 00:13:14,861 --> 00:13:16,528 A card game gone wrong? 317 00:13:16,530 --> 00:13:17,862 Port towns are thick with dodgy characters. 318 00:13:17,864 --> 00:13:19,264 They're also hubs for espionage. 319 00:13:19,266 --> 00:13:21,933 We did our best to appear inconspicuous, 320 00:13:21,935 --> 00:13:25,370 But to a trained eye, a royal operative is easily made. 321 00:13:25,372 --> 00:13:27,405 I think ridley was killed deliberately. 322 00:13:27,407 --> 00:13:30,074 That there were spies amongst us that night. 323 00:13:30,076 --> 00:13:32,110 Then I need you to find out who they answer to: 324 00:13:32,112 --> 00:13:33,878 England, France, or someone else. 325 00:13:33,880 --> 00:13:35,280 Yes, lord condé. 326 00:13:35,282 --> 00:13:37,415 Francis: I hear you're leaving us. 327 00:13:37,417 --> 00:13:40,118 What business do you have in the north? 328 00:13:40,120 --> 00:13:41,586 It's a neglected part of your realm. 329 00:13:41,588 --> 00:13:43,454 And on the way, I'm going to check in 330 00:13:43,456 --> 00:13:45,924 On a corrupt deputy who I've long owed a visit. 331 00:13:45,926 --> 00:13:47,525 I worry that may not be 332 00:13:47,527 --> 00:13:49,294 The only reason for your sudden departure. 333 00:13:49,296 --> 00:13:51,095 Careful, brother. 334 00:13:51,097 --> 00:13:53,097 Today may not be the day to embark on a long 335 00:13:53,099 --> 00:13:55,533 And dangerous journey. And why is that? 336 00:13:55,535 --> 00:13:57,969 Well, if you're looking for a fight, 337 00:13:57,971 --> 00:13:59,237 You'll surely find one. 338 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 Is that what you're doing? 339 00:14:01,341 --> 00:14:03,608 (sighs) 340 00:14:03,610 --> 00:14:05,443 To lose a wife is a difficult thing. 341 00:14:05,445 --> 00:14:08,079 As you well know, from the look of you. 342 00:14:08,081 --> 00:14:11,482 I suppose condé's relishing the distance between you 343 00:14:11,484 --> 00:14:13,885 To further his romantic agenda with mary. 344 00:14:13,887 --> 00:14:15,186 Mary's smarter than that. 345 00:14:15,188 --> 00:14:18,089 She's given condé a wide berth. 346 00:14:21,560 --> 00:14:23,494 When I return, 347 00:14:23,496 --> 00:14:27,098 See that a drink is waiting for me, won't you? 348 00:14:33,005 --> 00:14:34,472 Francis: Did you honestly think that you could get away with it? 349 00:14:34,474 --> 00:14:35,907 She knows. 350 00:14:35,909 --> 00:14:37,442 My mother knows. 351 00:14:37,444 --> 00:14:40,645 Perhaps I was delusional for believing that you might 352 00:14:40,647 --> 00:14:43,615 Exercise restraint or possibly even reconsider 353 00:14:43,617 --> 00:14:45,116 Taking condé into your bed. 354 00:14:47,086 --> 00:14:49,053 Is this happy news? You look relieved. 355 00:14:49,055 --> 00:14:50,588 Of course not. 356 00:14:50,590 --> 00:14:52,523 I begged you for discretion. I'm sorry, francis. 357 00:14:52,525 --> 00:14:54,392 And now I am lying for you, 358 00:14:54,394 --> 00:14:56,594 Lying even to my brother, 359 00:14:56,596 --> 00:14:58,296 Protecting you as you take comfort 360 00:14:58,298 --> 00:14:59,564 In the arms of another. 361 00:14:59,566 --> 00:15:00,932 This is not what I wanted. 362 00:15:00,934 --> 00:15:03,301 I only wanted to find... Happiness. 363 00:15:03,303 --> 00:15:04,535 I know. 364 00:15:04,537 --> 00:15:06,104 Your happiness. 365 00:15:07,640 --> 00:15:08,673 But I don't know how much longer 366 00:15:08,675 --> 00:15:10,208 I can maintain this charade. 367 00:15:12,044 --> 00:15:13,478 I made you a promise, 368 00:15:13,480 --> 00:15:15,113 And it's one I won't break. 369 00:15:15,115 --> 00:15:18,616 You are free to be with condé. 370 00:15:20,552 --> 00:15:23,254 But I can't control my mother's appetite for vengeance. 371 00:15:25,024 --> 00:15:26,658 Conde: We need to leave for scotland. 372 00:15:26,660 --> 00:15:28,660 Right now. Today. Mary: How? 373 00:15:28,662 --> 00:15:31,496 Catherine will have spies watching my every move. 374 00:15:31,498 --> 00:15:33,231 There's no time to waste. If francis doesn't 375 00:15:33,233 --> 00:15:34,499 Have your letters, that doesn't mean he won't, and soon. 376 00:15:34,501 --> 00:15:36,501 We'll be found out, by him or somebody else. 377 00:15:36,503 --> 00:15:39,037 Louis, don't you see? I'm scared. 378 00:15:39,039 --> 00:15:40,538 I made a choice, 379 00:15:40,540 --> 00:15:42,640 And I thought I had the strength to face the risks head-on. 380 00:15:42,642 --> 00:15:45,043 But our plans are crumbling around us. So we do nothing? 381 00:15:45,045 --> 00:15:47,645 We wait until what? Until francis knows? 382 00:15:47,647 --> 00:15:49,547 Until we're discovered and it's too late 383 00:15:49,549 --> 00:15:50,648 To run for our lives, mary? 384 00:15:50,650 --> 00:15:52,150 Run where? 385 00:15:52,152 --> 00:15:54,085 Ridley's man mcnabb is certain 386 00:15:54,087 --> 00:15:55,520 That a spy took my letters. 387 00:15:55,522 --> 00:15:57,722 Francis doesn't have them. 388 00:15:57,724 --> 00:15:59,524 If the spy is english and not french, 389 00:15:59,526 --> 00:16:01,025 Then elizabeth will be 390 00:16:01,027 --> 00:16:02,593 Bolstering her troops in scotland. 391 00:16:02,595 --> 00:16:04,529 Without intelligence, 392 00:16:04,531 --> 00:16:06,731 Solid intelligence, we would be sailing right into an ambush. 393 00:16:06,733 --> 00:16:09,334 It's too late for me, 394 00:16:09,336 --> 00:16:10,969 But your name isn't on those letters. 395 00:16:10,971 --> 00:16:13,705 If we end our mission now, I can still save you. 396 00:16:16,675 --> 00:16:18,009 There may still be a way. 397 00:16:19,345 --> 00:16:21,346 I have an english contact, 398 00:16:21,348 --> 00:16:23,314 A high-ranking negotiator. 399 00:16:23,316 --> 00:16:24,582 He serves elizabeth in France 400 00:16:24,584 --> 00:16:27,018 And abroad... And scotland. 401 00:16:27,020 --> 00:16:28,586 He might have information 402 00:16:28,588 --> 00:16:30,121 About England's military strategy there. 403 00:16:30,123 --> 00:16:31,456 Who? 404 00:16:31,458 --> 00:16:34,192 His name's lord burgess. 405 00:16:34,194 --> 00:16:36,427 He was sent here to negotiate a marriage alliance 406 00:16:36,429 --> 00:16:37,695 Between queen elizabeth... 407 00:16:39,031 --> 00:16:40,732 ...And me. 408 00:16:40,734 --> 00:16:42,467 You? 409 00:16:42,469 --> 00:16:44,335 I've been taking secret meetings with him 410 00:16:44,337 --> 00:16:46,404 As recently as this morning. 411 00:16:48,674 --> 00:16:51,642 You... You encouraged such an alliance? 412 00:16:51,644 --> 00:16:52,643 At first, but not anymore. 413 00:16:52,645 --> 00:16:54,579 "not anymore"? 414 00:16:54,581 --> 00:16:56,647 And when did you have this change of heart? 415 00:16:56,649 --> 00:16:59,650 When you were professing your love for me? 416 00:16:59,652 --> 00:17:01,652 When you pledged to stand by my side? 417 00:17:01,654 --> 00:17:03,021 I'm saying no, without regard for elizabeth's retribution, 418 00:17:03,023 --> 00:17:04,589 Because I believe in us. 419 00:17:04,591 --> 00:17:06,724 I trust you. You're a liar! 420 00:17:07,659 --> 00:17:09,293 I trusted you! I opened my heart 421 00:17:09,295 --> 00:17:11,095 To a liar! Mary, please understand... 422 00:17:11,097 --> 00:17:13,097 I do understand, louis. 423 00:17:14,099 --> 00:17:16,467 I understand that you doubted me. 424 00:17:16,469 --> 00:17:18,603 You doubted that we'd even get to scotland, 425 00:17:18,605 --> 00:17:20,071 Because you weren't convinced 426 00:17:20,073 --> 00:17:21,305 That I would leave francis in the end. 427 00:17:21,307 --> 00:17:23,074 When I was prepared 428 00:17:23,076 --> 00:17:24,742 To give you everything. 429 00:17:24,744 --> 00:17:28,146 I will find a way to see you home. 430 00:17:28,148 --> 00:17:30,715 To prove to you that I have no doubts 431 00:17:30,717 --> 00:17:32,116 That it's you who I want. 432 00:17:33,719 --> 00:17:36,587 Even if you could... 433 00:17:36,589 --> 00:17:39,791 What makes you think I'd take you with me? 434 00:17:48,467 --> 00:17:49,767 Deputy: My region is happy to welcome the king's deputy, 435 00:17:49,769 --> 00:17:51,502 No matter the inquiry. 436 00:17:51,504 --> 00:17:52,637 Please, come inside; 437 00:17:52,639 --> 00:17:54,105 You've been riding for hours. 438 00:17:54,107 --> 00:17:55,339 The journey was long. 439 00:17:55,341 --> 00:17:57,341 But the rumors of a man 440 00:17:57,343 --> 00:17:59,510 Who swore allegiance to the crown, bending the laws 441 00:17:59,512 --> 00:18:01,446 To line his own pockets, 442 00:18:01,448 --> 00:18:03,481 Made it necessary. 443 00:18:03,483 --> 00:18:04,715 You must be mistaken. 444 00:18:04,717 --> 00:18:06,818 I've policed this territory for years 445 00:18:06,820 --> 00:18:08,653 And have heard no complaints. 446 00:18:08,655 --> 00:18:10,421 Perhaps because you've silenced 447 00:18:10,423 --> 00:18:12,757 The people's voices. A visitor? 448 00:18:12,759 --> 00:18:14,692 Should I stoke the fire? 449 00:18:14,694 --> 00:18:16,327 Back inside with you. Now. 450 00:18:16,329 --> 00:18:17,528 Take your hands off her. 451 00:18:17,530 --> 00:18:19,664 Who left those marks on your face? 452 00:18:19,666 --> 00:18:20,798 Her face is my business. 453 00:18:20,800 --> 00:18:22,433 And she earns every mark she gets. 454 00:18:22,435 --> 00:18:23,835 (woman gasps, deputy grunts) 455 00:18:23,837 --> 00:18:27,205 Take this and go to the castle. 456 00:18:27,207 --> 00:18:29,440 Use my name. They'll give you shelter and a job. 457 00:18:29,442 --> 00:18:31,542 Oh, thank you, but... Go inside and gather your things. 458 00:18:31,544 --> 00:18:32,844 I'll make sure someone rides with you. 459 00:18:33,679 --> 00:18:35,680 They are born as women 460 00:18:35,682 --> 00:18:36,881 Into a world that casts them aside. 461 00:18:36,883 --> 00:18:38,416 And then men like you, 462 00:18:38,418 --> 00:18:41,686 Bullies, liars, think you own them. 463 00:18:41,688 --> 00:18:43,421 Their king and master. 464 00:18:43,423 --> 00:18:45,823 These women, who trusted you enough to care for you, 465 00:18:45,825 --> 00:18:48,226 To marry you, become your playthings. 466 00:18:48,228 --> 00:18:49,760 Your punching bag. 467 00:18:49,762 --> 00:18:51,896 You are no king. 468 00:18:54,733 --> 00:18:57,768 Don't even think of going after her. 469 00:18:57,770 --> 00:19:00,771 You are hereby stripped of your title 470 00:19:00,773 --> 00:19:02,807 By order of the king of France. 471 00:19:07,179 --> 00:19:09,313 Lola: You've been out here for hours. 472 00:19:09,315 --> 00:19:12,750 The cold air does me good. 473 00:19:15,187 --> 00:19:17,288 Mary, you know you can tell me anything. 474 00:19:20,159 --> 00:19:22,860 Lola, I feel so trapped here. 475 00:19:22,862 --> 00:19:24,495 So alone. 476 00:19:24,497 --> 00:19:26,564 You and francis, I... 477 00:19:26,566 --> 00:19:27,798 I know how painful 478 00:19:27,800 --> 00:19:29,867 Your estrangement must feel. 479 00:19:29,869 --> 00:19:31,802 But you have to know that, 480 00:19:31,804 --> 00:19:33,204 No matter your choices, 481 00:19:33,206 --> 00:19:34,672 You still have a husband who would do 482 00:19:34,674 --> 00:19:36,941 Anything to make you happy. 483 00:19:36,943 --> 00:19:39,744 He told you. 484 00:19:39,746 --> 00:19:41,779 About louis. 485 00:19:41,781 --> 00:19:44,182 You know about our affair. Francis trusted me 486 00:19:44,184 --> 00:19:46,651 Because he knows I will support you, always. 487 00:19:46,653 --> 00:19:47,952 Do you? 488 00:19:47,954 --> 00:19:49,587 Oh... 489 00:19:49,589 --> 00:19:51,889 If condé is the man who can free you 490 00:19:51,891 --> 00:19:53,891 From the pain I have watched you suffer, 491 00:19:53,893 --> 00:19:56,327 Then yes. Be with him. 492 00:19:56,329 --> 00:19:58,563 Who am I to judge? 493 00:19:58,565 --> 00:20:00,798 Louis and I are done. 494 00:20:00,800 --> 00:20:03,734 He betrayed me. 495 00:20:03,736 --> 00:20:06,237 He's been secretly entertaining 496 00:20:06,239 --> 00:20:08,973 A marriage proposal from queen elizabeth for weeks. 497 00:20:08,975 --> 00:20:11,209 From elizabeth? 498 00:20:11,211 --> 00:20:13,911 I was set to sail home. 499 00:20:13,913 --> 00:20:16,981 To reclaim my throne with louis at my side. 500 00:20:20,452 --> 00:20:22,253 The risk you two are taking... 501 00:20:22,255 --> 00:20:24,989 Condé, to defy elizabeth... 502 00:20:26,925 --> 00:20:29,227 You do realize that, if he turns her down... 503 00:20:29,229 --> 00:20:31,929 He said he was going to. ...It will provoke her. 504 00:20:31,931 --> 00:20:34,465 He'll become an enemy of the queen of England, 505 00:20:34,467 --> 00:20:35,933 And I'm sorry, 506 00:20:35,935 --> 00:20:37,368 But for what future? 507 00:20:37,370 --> 00:20:40,538 You're a married queen. 508 00:20:40,540 --> 00:20:42,473 Can you blame him for his doubts? 509 00:20:43,976 --> 00:20:45,643 Are you still going to scotland? 510 00:20:45,645 --> 00:20:49,280 Our plans have suffered a terrible setback. 511 00:20:49,282 --> 00:20:52,016 There's no hope now of making the journey safely, 512 00:20:52,018 --> 00:20:55,286 And... Lola, I'm afraid. 513 00:20:58,857 --> 00:21:00,858 When I came to this country, 514 00:21:00,860 --> 00:21:05,529 I left my family behind, my life. 515 00:21:05,531 --> 00:21:07,531 I was terrified. 516 00:21:07,533 --> 00:21:10,534 And I was just your lady, with little responsibility 517 00:21:10,536 --> 00:21:12,536 Other than standing at my friend's side. 518 00:21:12,538 --> 00:21:16,540 But you, you were fearless. 519 00:21:16,542 --> 00:21:19,877 Standing up to the rulers of France again and again 520 00:21:19,879 --> 00:21:21,879 With a fire that I'd never seen. 521 00:21:21,881 --> 00:21:24,315 Fighting for us, for aid, 522 00:21:24,317 --> 00:21:27,818 For troops, for scotland. 523 00:21:27,820 --> 00:21:30,021 Mary, you have been waiting for so long 524 00:21:30,023 --> 00:21:31,956 For the day when you can take your throne. 525 00:21:31,958 --> 00:21:35,960 It may not be my throne by the time I get there. 526 00:21:35,962 --> 00:21:38,763 And that girl 527 00:21:38,765 --> 00:21:41,666 Who knew no fear, 528 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 I am not her anymore. 529 00:21:43,670 --> 00:21:44,869 No. 530 00:21:44,871 --> 00:21:46,871 You are wiser 531 00:21:46,873 --> 00:21:49,874 And stronger. 532 00:21:49,876 --> 00:21:51,876 Remember that strength 533 00:21:51,878 --> 00:21:54,078 That so many have tried to take from you. 534 00:21:54,080 --> 00:21:57,915 It is in you still, my friend, 535 00:21:57,917 --> 00:22:00,751 My queen. 536 00:22:00,753 --> 00:22:02,653 Go. 537 00:22:02,655 --> 00:22:04,655 And if condé can aid you on your journey, 538 00:22:04,657 --> 00:22:08,759 Forgive him, keep him at your side. 539 00:22:19,004 --> 00:22:21,639 I had a visitor to my chambers this morning. 540 00:22:21,641 --> 00:22:22,940 Your daughter. 541 00:22:24,443 --> 00:22:26,043 It was unannounced 542 00:22:26,045 --> 00:22:28,879 And not the first of its kind. 543 00:22:28,881 --> 00:22:29,980 Mm. 544 00:22:29,982 --> 00:22:31,982 She comes to me to annoy you. 545 00:22:31,984 --> 00:22:35,519 Because she sees that we've grown closer. 546 00:22:35,521 --> 00:22:37,054 Admit it. 547 00:22:37,056 --> 00:22:39,090 You enjoy my company. 548 00:22:39,092 --> 00:22:41,392 You are a necessary evil 549 00:22:41,394 --> 00:22:43,127 Whose orbit I can't seem to escape. 550 00:22:43,129 --> 00:22:44,929 Who stands by you 551 00:22:44,931 --> 00:22:47,965 And protects your family's interests at every turn. 552 00:22:47,967 --> 00:22:50,701 Well, we share a mutually beneficial 553 00:22:50,703 --> 00:22:51,936 Political relationship. 554 00:22:51,938 --> 00:22:54,972 To read more into it would be a foolish mistake. 555 00:22:54,974 --> 00:22:57,575 Your bedroom activities 556 00:22:57,577 --> 00:23:00,044 And who you engage in them with are of no concern. 557 00:23:00,046 --> 00:23:02,546 Don't announce them to me. 558 00:23:02,548 --> 00:23:04,048 All right then. 559 00:23:04,050 --> 00:23:06,450 I won't. 560 00:23:06,452 --> 00:23:09,954 I shall do as I please as silently and respectfully 561 00:23:09,956 --> 00:23:12,857 As any political associate of yours would. 562 00:23:14,793 --> 00:23:16,093 As any colleague 563 00:23:16,095 --> 00:23:19,096 With a penchant 564 00:23:19,098 --> 00:23:21,098 For beautiful women, 565 00:23:21,100 --> 00:23:25,102 Or as any man who bears his inexplicable appeal 566 00:23:25,104 --> 00:23:28,139 To young lusty royals. 567 00:23:32,911 --> 00:23:34,578 (door opens) 568 00:23:39,418 --> 00:23:41,419 This is not a reconciliation, louis. 569 00:23:41,421 --> 00:23:43,587 I realized you were right. 570 00:23:43,589 --> 00:23:45,589 The only way to escape the repercussions 571 00:23:45,591 --> 00:23:48,959 Of the discovery of my letters is to leave for scotland. 572 00:23:48,961 --> 00:23:51,595 Unannounced and as swiftly as possible. 573 00:23:51,597 --> 00:23:54,432 I will use elizabeth's envoy, lord burgess, 574 00:23:54,434 --> 00:23:56,834 To get the information I need to sail home safely. 575 00:23:56,836 --> 00:23:59,537 But I will need your help getting it from him. 576 00:23:59,539 --> 00:24:02,506 Helping you means betraying the queen of England. 577 00:24:02,508 --> 00:24:05,509 All for a woman who doesn't know if she wants to be with me, 578 00:24:05,511 --> 00:24:07,511 Who may not even take me with her. 579 00:24:09,014 --> 00:24:11,182 I love you, mary. 580 00:24:11,184 --> 00:24:15,019 I'll do anything to prove my loyalty, 581 00:24:15,021 --> 00:24:17,221 But I need you to be very clear 582 00:24:17,223 --> 00:24:19,990 About what it is you're asking of me. 583 00:24:21,026 --> 00:24:24,094 Where can I find the envoy? 584 00:24:27,199 --> 00:24:30,000 (rustling) 585 00:24:32,070 --> 00:24:33,103 (rustling) 586 00:24:33,105 --> 00:24:35,105 Who's there? 587 00:24:36,475 --> 00:24:37,608 Deputy: A friend. 588 00:24:37,610 --> 00:24:39,677 (gasping) 589 00:24:46,117 --> 00:24:48,819 Your brother, the king, can't protect you now. 590 00:24:58,797 --> 00:25:00,898 You called for me, your majesty. Leith bayard. 591 00:25:00,900 --> 00:25:04,134 (chuckles) I need someone for a special position. 592 00:25:04,136 --> 00:25:06,670 Someone trustworthy, discreet. 593 00:25:06,672 --> 00:25:09,573 You can view it as a promotion. 594 00:25:09,575 --> 00:25:12,776 It's the post of personal bodyguard to princess claude. 595 00:25:14,212 --> 00:25:15,212 The princess... 596 00:25:15,214 --> 00:25:17,047 Mm-hmm. 597 00:25:17,049 --> 00:25:19,283 ...Is such a refined and-and worldly young lady, 598 00:25:19,285 --> 00:25:22,253 I-I fear she would find my company boorish. 599 00:25:22,255 --> 00:25:24,255 You need to be at her side at all times. 600 00:25:24,257 --> 00:25:26,223 And find a way to keep her occupied. 601 00:25:26,225 --> 00:25:29,126 You want me to take her on walks 602 00:25:29,128 --> 00:25:30,928 Or horseback riding? 603 00:25:30,930 --> 00:25:32,596 Claude isn't very sporty. 604 00:25:32,598 --> 00:25:36,600 (chuckles) she's very spirited, passionate, 605 00:25:36,602 --> 00:25:39,236 And, uh, it'll be your responsibility 606 00:25:39,238 --> 00:25:42,239 To see that she has a safe receptacle for all that... 607 00:25:42,241 --> 00:25:43,908 Energy. 608 00:25:43,910 --> 00:25:47,211 Make sure she doesn't end up in the bed of some nobleman 609 00:25:47,213 --> 00:25:48,746 Or a stable boy. 610 00:25:48,748 --> 00:25:50,548 Or your own. 611 00:25:50,550 --> 00:25:52,249 I need someone comely enough 612 00:25:52,251 --> 00:25:54,251 To keep the princess' attention 613 00:25:54,253 --> 00:25:56,253 And smart enough to know his place. 614 00:25:56,255 --> 00:25:58,055 Do we understand each other? 615 00:25:58,057 --> 00:26:00,624 Uh, you don't want a guard, you want... 616 00:26:00,626 --> 00:26:02,192 A babysitter?! I've just been informed 617 00:26:02,194 --> 00:26:04,261 I'm no longer allowed outside the castle, 618 00:26:04,263 --> 00:26:05,930 Or anywhere really, without a personal guard. 619 00:26:06,932 --> 00:26:08,933 By order of the queen mother. 620 00:26:08,935 --> 00:26:11,936 When will you stop trying to control me? 621 00:26:11,938 --> 00:26:14,038 When you stop behaving like you need to be controlled. 622 00:26:14,040 --> 00:26:15,306 It's not going to work. 623 00:26:15,308 --> 00:26:16,941 I don't care what ogre you've entrusted 624 00:26:16,943 --> 00:26:18,676 This ridiculous job to... 625 00:26:20,145 --> 00:26:22,846 Oh, hello. 626 00:26:22,848 --> 00:26:25,249 I'll leave you two to get acquainted. 627 00:26:25,251 --> 00:26:27,851 Uh... 628 00:26:27,853 --> 00:26:29,286 So... 629 00:26:29,288 --> 00:26:32,356 You're my new keeper. 630 00:26:37,295 --> 00:26:39,597 (groans) 631 00:26:41,232 --> 00:26:44,268 (screams) 632 00:26:53,044 --> 00:26:55,179 An annulment for greer? 633 00:26:55,181 --> 00:26:56,380 I want to marry her. 634 00:26:56,382 --> 00:26:58,215 I'm hopeful it will bring her a better life. 635 00:26:58,217 --> 00:27:01,018 Since her dismissal from court, she's fallen hard. 636 00:27:01,020 --> 00:27:03,654 And I'm not without compassion for her. 637 00:27:03,656 --> 00:27:05,656 But her husband did fund an attack on this castle, 638 00:27:05,658 --> 00:27:07,257 However honorable his intentions. 639 00:27:07,259 --> 00:27:08,659 She is labeled as treasonous. 640 00:27:08,661 --> 00:27:10,094 It's not a label I gave her, 641 00:27:10,096 --> 00:27:11,729 But it is one that she is stuck with. 642 00:27:11,731 --> 00:27:12,730 She made mistakes, 643 00:27:12,732 --> 00:27:14,264 But she has paid for them. 644 00:27:14,266 --> 00:27:16,300 You are choosing a hard road by standing at her side. 645 00:27:16,302 --> 00:27:18,302 Protect yourself and your future. 646 00:27:18,304 --> 00:27:20,638 Your own status is on the rise; reach for more. 647 00:27:20,640 --> 00:27:22,773 But I love her. 648 00:27:22,775 --> 00:27:26,210 Your majesty, I love her. 649 00:27:26,212 --> 00:27:27,811 Greer's husband is imprisoned. 650 00:27:27,813 --> 00:27:29,647 She'll likely never see him again. 651 00:27:29,649 --> 00:27:32,249 We could have a family, legitimate children. 652 00:27:32,251 --> 00:27:35,019 That is the future I seek. 653 00:27:36,988 --> 00:27:39,990 As a king, I often want to solve the world's problems. 654 00:27:39,992 --> 00:27:41,959 And I would certainly love to solve yours. 655 00:27:41,961 --> 00:27:45,763 But obtaining annulment is no easy task, 656 00:27:45,765 --> 00:27:48,666 Even when a king does the asking. 657 00:27:48,668 --> 00:27:50,668 Every favor from the vatican comes with a price, 658 00:27:50,670 --> 00:27:54,104 And god only knows what they would want for this. 659 00:27:54,106 --> 00:27:55,939 Leith, my friend. 660 00:27:56,941 --> 00:27:58,442 Let her go. 661 00:28:02,380 --> 00:28:03,747 It's a nippy one. 662 00:28:03,749 --> 00:28:06,016 You want to warm yourself on my dumplings? 663 00:28:06,018 --> 00:28:09,420 The vulgar blooms of France cannot compare 664 00:28:09,422 --> 00:28:11,689 To the subtle grace of an english rose. 665 00:28:14,092 --> 00:28:17,094 Still, it would be a shame to leave France 666 00:28:17,096 --> 00:28:19,196 Without sampling its goods. 667 00:28:19,198 --> 00:28:22,199 Guard: Stay where you are, sir. 668 00:28:23,935 --> 00:28:25,302 What is the meaning of this? 669 00:28:25,304 --> 00:28:26,437 You are arrested by order 670 00:28:26,439 --> 00:28:28,105 Of her majesty, queen mary. 671 00:28:31,042 --> 00:28:33,343 Mary: I know you are in France at the behest 672 00:28:33,345 --> 00:28:34,945 Of your queen, elizabeth. 673 00:28:34,947 --> 00:28:37,081 I am in France of my own accord. 674 00:28:37,083 --> 00:28:38,882 Did you not think I would find it suspicious? 675 00:28:38,884 --> 00:28:41,318 A high-ranking diplomat avoiding 676 00:28:41,320 --> 00:28:43,821 An appearance at my court during his visit? 677 00:28:43,823 --> 00:28:45,823 What is this little english vole doing, 678 00:28:45,825 --> 00:28:48,992 Scurrying about in secret in my country? 679 00:28:48,994 --> 00:28:50,360 I'm hardly here in secret, your majesty. 680 00:28:50,362 --> 00:28:51,462 I've rented rooms in town. 681 00:28:51,464 --> 00:28:53,464 Where my guards have witnessed you 682 00:28:53,466 --> 00:28:56,166 Breaking bread with known protestant sympathizers. 683 00:28:56,168 --> 00:28:57,167 What? 684 00:28:57,169 --> 00:28:59,169 Including victor caron. 685 00:28:59,171 --> 00:29:00,404 Your majesty, no. 686 00:29:00,406 --> 00:29:02,005 No, none of this is true. 687 00:29:02,007 --> 00:29:03,407 I assure you, I have never met... 688 00:29:03,409 --> 00:29:05,409 Do not presume to think that you can lie 689 00:29:05,411 --> 00:29:08,979 To the queen of France and scotland without consequences. 690 00:29:08,981 --> 00:29:11,982 As a feared and militant protestant revolutionary, 691 00:29:11,984 --> 00:29:14,051 Victor caron is under surveillance at all times. 692 00:29:14,053 --> 00:29:16,053 And your meeting with him can only mean 693 00:29:16,055 --> 00:29:17,521 That elizabeth has sent you... 694 00:29:17,523 --> 00:29:19,056 No. 695 00:29:19,058 --> 00:29:20,491 ...To fund and organize a religious revolt 696 00:29:20,493 --> 00:29:22,760 Against the french crown. 697 00:29:22,762 --> 00:29:24,194 Hear me now. 698 00:29:24,196 --> 00:29:27,831 I will respond to any threat to my sovereignty 699 00:29:27,833 --> 00:29:30,033 With swift and brutal measures. 700 00:29:30,035 --> 00:29:33,403 If you do not confess by tomorrow morning, 701 00:29:33,405 --> 00:29:37,441 I will send elizabeth that basket 702 00:29:37,443 --> 00:29:39,243 With your head in it. 703 00:29:42,914 --> 00:29:45,349 We need burgess to believe his life is truly in danger 704 00:29:45,351 --> 00:29:46,784 For this to work. 705 00:29:46,786 --> 00:29:47,785 Do you think he bought it? 706 00:29:47,787 --> 00:29:49,186 I know he did. 707 00:29:49,188 --> 00:29:51,522 I wasn't just play-acting, louis. 708 00:29:51,524 --> 00:29:54,124 I will spill blood to defend what's mine. 709 00:29:54,126 --> 00:29:56,260 In that regard, I meant every word. 710 00:30:02,367 --> 00:30:04,368 Water. Please, some water. 711 00:30:04,370 --> 00:30:05,569 Shut your mouth. 712 00:30:05,571 --> 00:30:07,571 You'll be dead soon enough. 713 00:30:07,573 --> 00:30:09,306 (muffled screaming) 714 00:30:15,146 --> 00:30:17,147 No, no, please! 715 00:30:17,149 --> 00:30:19,149 No, no. 716 00:30:19,151 --> 00:30:20,918 Shh! 717 00:30:20,920 --> 00:30:21,985 We have to move. 718 00:30:21,987 --> 00:30:23,954 Now. 719 00:30:23,956 --> 00:30:25,522 Come. Come. 720 00:30:27,125 --> 00:30:28,559 Burgess: Where are we going? 721 00:30:28,561 --> 00:30:30,294 This passage leads outside the castle. 722 00:30:30,296 --> 00:30:32,129 I'm a negotiator sent to foster a marriage alliance. 723 00:30:32,131 --> 00:30:33,497 Now queen mary suspects me of conspiring 724 00:30:33,499 --> 00:30:34,565 With protestant militants? 725 00:30:34,567 --> 00:30:35,966 Doesn't matter-- you're safe now. 726 00:30:37,335 --> 00:30:38,569 When the guards find me missing, 727 00:30:38,571 --> 00:30:40,571 They'll search every ship bound for England. 728 00:30:40,573 --> 00:30:43,173 That's why you're not going to England, not directly. 729 00:30:43,175 --> 00:30:44,842 I secured you passage on a ship sailing 730 00:30:44,844 --> 00:30:46,310 To the port of buckhaven in scotland. 731 00:30:46,312 --> 00:30:48,178 From there you can make your own way home on land. 732 00:30:48,180 --> 00:30:50,547 Thank you. 733 00:30:50,549 --> 00:30:52,549 Your queen would have had my head. 734 00:30:52,551 --> 00:30:55,552 England and I owe you a great debt. 735 00:30:55,554 --> 00:30:59,523 But can you order your ship's captain to-to dock at aberdeen, 736 00:30:59,525 --> 00:31:00,858 A port to the north, instead? 737 00:31:00,860 --> 00:31:02,593 That's a longer route. 738 00:31:02,595 --> 00:31:05,362 But buckhaven is a catholic stronghold, loyal to mary. 739 00:31:05,364 --> 00:31:07,998 I thought scotland was nearly under elizabeth's control. 740 00:31:08,000 --> 00:31:09,399 With queen mary safe in France, 741 00:31:09,401 --> 00:31:11,268 There's no need to rush a takeover. 742 00:31:11,270 --> 00:31:14,271 Scotland's infighting may soon solve that problem for us. 743 00:31:14,273 --> 00:31:16,273 Until then, port aberdeen is controlled 744 00:31:16,275 --> 00:31:19,877 By compatriots who, like you, are loyal to England. 745 00:31:19,879 --> 00:31:21,144 Consider it done. 746 00:31:26,551 --> 00:31:31,255 It is a tragedy that your son died without last rites. 747 00:31:31,257 --> 00:31:33,090 But if you want his soul to enter 748 00:31:33,092 --> 00:31:36,093 Into the kingdom of heaven unencumbered by sin, 749 00:31:36,095 --> 00:31:39,529 The cost of that indulgence is eight livres, 750 00:31:39,531 --> 00:31:41,298 Not two. 751 00:31:41,300 --> 00:31:42,399 Please, your eminence! 752 00:31:42,401 --> 00:31:44,601 Please! 753 00:31:44,603 --> 00:31:47,471 My servant says you have a message from court. 754 00:31:47,473 --> 00:31:49,106 What is it? 755 00:31:49,108 --> 00:31:50,607 There is no message. 756 00:31:50,609 --> 00:31:52,476 I lied so I could gain 757 00:31:52,478 --> 00:31:53,911 An audience with you. 758 00:31:53,913 --> 00:31:55,545 Cardinal desjardin, I've come to ask 759 00:31:55,547 --> 00:31:58,048 For an annulment for a friend. 760 00:31:58,050 --> 00:31:59,583 (laughs) 761 00:31:59,585 --> 00:32:02,586 The dissolution of a marriage, 762 00:32:02,588 --> 00:32:04,955 Like lying to an officer of the church, 763 00:32:04,957 --> 00:32:07,057 Is an affront to god. 764 00:32:07,059 --> 00:32:08,525 I am told that the vatican 765 00:32:08,527 --> 00:32:11,595 Does grant annulments to those who are deserving. 766 00:32:11,597 --> 00:32:13,697 Or who can prove their loyalty. 767 00:32:13,699 --> 00:32:16,633 Please, what can I do to prove mine? 768 00:32:16,635 --> 00:32:19,303 I am a reverent man, and I will pay any tithe. 769 00:32:19,305 --> 00:32:20,604 You will pay tithes? 770 00:32:20,606 --> 00:32:23,974 I'm sorry, my son, but with what coin? 771 00:32:23,976 --> 00:32:25,642 I am a captain in the palace guard 772 00:32:25,644 --> 00:32:27,077 And a man on the rise. 773 00:32:27,079 --> 00:32:29,012 Well, I-I am a friend to the king! 774 00:32:29,014 --> 00:32:30,681 I saved his life! Please, your eminence! 775 00:32:30,683 --> 00:32:32,716 This girl, I love her! Tell me more 776 00:32:32,718 --> 00:32:36,687 About your time spent in the service of the king. 777 00:32:41,392 --> 00:32:43,393 I got your message, renaude. 778 00:32:43,395 --> 00:32:46,630 Lord narcisse. 779 00:32:46,632 --> 00:32:48,332 You've kept me waiting. 780 00:32:48,334 --> 00:32:49,633 Well, we could have done this at court 781 00:32:49,635 --> 00:32:51,668 Over dinner and fine wine. 782 00:32:51,670 --> 00:32:53,670 What I have to say is for your ears only. 783 00:32:53,672 --> 00:32:55,339 You've always been cautious. 784 00:32:55,341 --> 00:32:57,174 Even when you were commanding my army. 785 00:32:57,176 --> 00:32:59,276 When I had an army. 786 00:32:59,278 --> 00:33:01,411 I came across a scotsman in le havre. 787 00:33:01,413 --> 00:33:04,014 This man, collins, he entered into a card game 788 00:33:04,016 --> 00:33:06,616 With a group of locals, and was clearly cheated. 789 00:33:06,618 --> 00:33:09,453 I have no use for information about a petty swindler. 790 00:33:09,455 --> 00:33:11,355 Collins just let it happen. 791 00:33:11,357 --> 00:33:12,589 No confrontation. 792 00:33:12,591 --> 00:33:14,291 Gave up his coin and left. 793 00:33:14,293 --> 00:33:15,625 Eager to avoid attention. 794 00:33:15,627 --> 00:33:17,594 Exactly. 795 00:33:17,596 --> 00:33:20,163 When I tried to ask him a few simple questions, 796 00:33:20,165 --> 00:33:21,999 He pulled a knife. 797 00:33:22,001 --> 00:33:23,500 His mistake. 798 00:33:23,502 --> 00:33:26,136 When I went through his things, I found out 799 00:33:26,138 --> 00:33:27,537 His real name was ridley. 800 00:33:27,539 --> 00:33:29,439 And that he is someone of great import 801 00:33:29,441 --> 00:33:31,141 To the queen. 802 00:33:31,143 --> 00:33:33,110 Queen mary? 803 00:33:33,112 --> 00:33:35,178 What makes you say that? 804 00:33:43,321 --> 00:33:44,688 My god. 805 00:33:44,690 --> 00:33:48,458 Is this the queen of scots' seal? 806 00:33:52,630 --> 00:33:55,198 A secret campaign to retake scotland? 807 00:33:55,200 --> 00:33:56,633 Mm. 808 00:33:56,635 --> 00:33:57,801 Mary was leaving France? 809 00:33:57,803 --> 00:34:00,670 Leaving my son? 810 00:34:00,672 --> 00:34:01,671 A brazen move. 811 00:34:01,673 --> 00:34:03,373 No doubt encouraged by that 812 00:34:03,375 --> 00:34:06,376 Bourbon usurper at her side. 813 00:34:06,378 --> 00:34:08,612 I thought she was unfaithful. 814 00:34:08,614 --> 00:34:10,747 I had no idea the depth of her betrayal. 815 00:34:10,749 --> 00:34:13,550 I've already arranged for mary's letters 816 00:34:13,552 --> 00:34:15,719 To be returned to them, seals intact. 817 00:34:15,721 --> 00:34:19,556 Mary and condé will believe all is well, 818 00:34:19,558 --> 00:34:21,625 And their false sense of security will give them 819 00:34:21,627 --> 00:34:24,094 Just enough rope to hang themselves. 820 00:34:24,096 --> 00:34:26,129 No, that's the last thing that I want. 821 00:34:26,131 --> 00:34:29,099 The enmity between you and mary 822 00:34:29,101 --> 00:34:30,667 Since she returned to court is known to all. 823 00:34:30,669 --> 00:34:32,636 Mary is not the same foolish girl 824 00:34:32,638 --> 00:34:33,770 Who was forced into our care. 825 00:34:33,772 --> 00:34:35,572 And I have come to care for her. 826 00:34:35,574 --> 00:34:38,708 She has faced many trials here at court as queen. 827 00:34:38,710 --> 00:34:40,777 She's grown. 828 00:34:40,779 --> 00:34:43,313 She's stronger. Braver... Clearly. 829 00:34:43,315 --> 00:34:46,650 Sometimes bravery leads to foolish choices. 830 00:34:46,652 --> 00:34:49,186 And this is one from which there 831 00:34:49,188 --> 00:34:50,287 Is no turning back. 832 00:34:50,289 --> 00:34:51,655 I have no desire to destroy 833 00:34:51,657 --> 00:34:53,590 Mary or her reputation. 834 00:34:53,592 --> 00:34:56,326 We have to stop her. 835 00:34:56,328 --> 00:34:59,196 Francis must stop her. 836 00:34:59,198 --> 00:35:01,698 (gasping) 837 00:35:06,704 --> 00:35:08,338 Don't move. 838 00:35:08,340 --> 00:35:11,575 You'll lose more blood. 839 00:35:11,577 --> 00:35:13,410 Sister delphine. 840 00:35:13,412 --> 00:35:15,178 Where are we? 841 00:35:15,180 --> 00:35:17,747 You're not... Wearing your habit. 842 00:35:17,749 --> 00:35:19,382 I'm not really a nun. 843 00:35:19,384 --> 00:35:22,219 I laid hands on you. 844 00:35:22,221 --> 00:35:23,720 Death is coming. 845 00:35:23,722 --> 00:35:26,423 Aah! God. 846 00:35:26,425 --> 00:35:29,226 Help me. The pain. 847 00:35:29,228 --> 00:35:30,694 You know there could be a price. 848 00:35:30,696 --> 00:35:33,730 The blind boy in the village. 849 00:35:33,732 --> 00:35:35,799 (yelling) 850 00:35:37,401 --> 00:35:38,702 Save me! 851 00:35:38,704 --> 00:35:41,304 I want to live. 852 00:35:41,306 --> 00:35:42,772 That's what they all choose. 853 00:35:42,774 --> 00:35:46,610 Every time. 854 00:35:50,815 --> 00:35:52,282 (rapid gasping) 855 00:35:52,284 --> 00:35:54,451 (screaming) 856 00:36:03,528 --> 00:36:05,529 How did you find the letters? I've been in contact 857 00:36:05,531 --> 00:36:07,864 With the deputy in le havre, where ridley was killed. 858 00:36:07,866 --> 00:36:10,467 He and his men captured and killed a common highwayman 859 00:36:10,469 --> 00:36:12,669 Who had been robbing people passing through town. 860 00:36:12,671 --> 00:36:14,804 You think this highwayman killed ridley? 861 00:36:14,806 --> 00:36:17,474 Ridley's effects were found among his possessions. 862 00:36:17,476 --> 00:36:21,611 Everything was there, the letters unopened. 863 00:36:21,613 --> 00:36:24,247 Then the secret of our mission is safe. 864 00:36:24,249 --> 00:36:27,317 Your loyalty will not go unrewarded. 865 00:36:30,855 --> 00:36:32,556 Everything is in place. 866 00:36:32,558 --> 00:36:33,924 Your trade delegation 867 00:36:33,926 --> 00:36:35,458 Can be quickly assembled. 868 00:36:35,460 --> 00:36:36,860 And thanks to lord burgess, 869 00:36:36,862 --> 00:36:38,428 We know that buckhaven is a safe port of entry. 870 00:36:38,430 --> 00:36:39,596 Yes. 871 00:36:39,598 --> 00:36:40,964 There is only one outstanding matter 872 00:36:40,966 --> 00:36:43,934 Before you retake scotland. 873 00:36:43,936 --> 00:36:45,769 Whether you still want me to come. 874 00:36:52,610 --> 00:36:54,811 There's something you must know about mary. 875 00:36:54,813 --> 00:36:56,546 And condé. 876 00:36:58,583 --> 00:37:01,585 Lord burgess is safely headed back to England. 877 00:37:01,587 --> 00:37:03,687 He and queen elizabeth will remain unaware 878 00:37:03,689 --> 00:37:05,488 That you helped me. 879 00:37:05,490 --> 00:37:08,558 That his arrest and his rescue was all for me. 880 00:37:10,561 --> 00:37:13,496 You've been playing both sides for some time now, louis. 881 00:37:13,498 --> 00:37:15,398 It can't go on like this, not anymore. 882 00:37:15,400 --> 00:37:17,567 You can trust me. Not until you 883 00:37:17,569 --> 00:37:18,802 Make a choice. 884 00:37:18,804 --> 00:37:20,870 Right now. 885 00:37:20,872 --> 00:37:22,606 Elizabeth or me. 886 00:37:22,608 --> 00:37:24,007 Catherine: If mary leaves with condé, 887 00:37:24,009 --> 00:37:25,809 France loses not just a queen, 888 00:37:25,811 --> 00:37:27,344 But scotland, any claim to England. 889 00:37:27,346 --> 00:37:29,446 You will be left playing a weak cuckold! 890 00:37:29,448 --> 00:37:32,582 I suspected mary of infidelity. 891 00:37:32,584 --> 00:37:34,284 But this is treason. 892 00:37:34,286 --> 00:37:35,619 Mary: Consider your choice carefully. 893 00:37:35,621 --> 00:37:39,289 Elizabeth can offer you marriage, 894 00:37:39,291 --> 00:37:42,692 England, power, a life of security. 895 00:37:42,694 --> 00:37:45,595 I know that together 896 00:37:45,597 --> 00:37:47,530 We face an uncertain future. 897 00:37:47,532 --> 00:37:50,934 But I still see it... In scotland, 898 00:37:50,936 --> 00:37:52,602 I still see it. 899 00:37:52,604 --> 00:37:54,671 There's always a choice, and sometimes that choice 900 00:37:54,673 --> 00:37:56,606 Is so difficult that it's a leap... 901 00:37:56,608 --> 00:37:59,609 A leap of a fool's faith. 902 00:37:59,611 --> 00:38:01,945 But my heart tells me that this is it. 903 00:38:01,947 --> 00:38:03,847 This is the moment. 904 00:38:03,849 --> 00:38:05,682 You are my choice. 905 00:38:05,684 --> 00:38:07,651 If you'll still have me. 906 00:38:07,653 --> 00:38:08,918 Catherine: She won't listen to reason. 907 00:38:08,920 --> 00:38:10,654 She will listen to you. 908 00:38:10,656 --> 00:38:12,489 Francis? 909 00:38:12,491 --> 00:38:13,857 Francis! Francis, you-you... 910 00:38:13,859 --> 00:38:15,358 You must stop her! 911 00:38:15,360 --> 00:38:17,594 For both of your sakes! 912 00:38:17,596 --> 00:38:19,629 Francis? 913 00:38:19,631 --> 00:38:20,797 Francis. 914 00:38:20,799 --> 00:38:22,699 No. 915 00:38:22,701 --> 00:38:23,867 Help... Help! Help! 916 00:38:23,869 --> 00:38:25,335 The king! 917 00:38:25,337 --> 00:38:28,038 My son... My son... 918 00:38:28,040 --> 00:38:29,939 Mary: I thought I needed you. 919 00:38:29,941 --> 00:38:32,509 Needed us, together in scotland. 920 00:38:32,511 --> 00:38:35,712 To find the person I was. 921 00:38:35,714 --> 00:38:39,616 I convinced myself that in order to heal I needed you by my side. 922 00:38:39,618 --> 00:38:42,385 But now I know. 923 00:38:42,387 --> 00:38:44,587 Before you dare 924 00:38:44,589 --> 00:38:46,656 To trust anyone else, 925 00:38:46,658 --> 00:38:48,758 You must first trust yourself. 926 00:38:48,760 --> 00:38:50,360 Your own power. 927 00:38:50,362 --> 00:38:52,362 That strength I'd thought I'd lost, 928 00:38:52,364 --> 00:38:54,364 I haven't. 929 00:38:54,366 --> 00:38:55,765 It's in me still. 930 00:38:58,402 --> 00:39:00,704 Elizabeth may be the wiser choice. 931 00:39:00,706 --> 00:39:04,507 But I can give you my heart. 932 00:39:04,509 --> 00:39:07,811 My full, strong heart. 933 00:39:07,813 --> 00:39:09,779 (short laugh) 934 00:39:13,751 --> 00:39:16,052 Narcisse: What is it? 935 00:39:16,054 --> 00:39:18,755 Francis. He's dying. 936 00:39:18,757 --> 00:39:20,757 He's leaving me. 937 00:39:20,759 --> 00:39:22,092 The physicians said he merely fainted. 938 00:39:22,094 --> 00:39:23,827 He may have an ear infection, 939 00:39:23,829 --> 00:39:25,995 You have nothing to worry about. 940 00:39:25,997 --> 00:39:27,063 The vision! 941 00:39:27,065 --> 00:39:28,765 Nostradamus' vision. 942 00:39:28,767 --> 00:39:30,834 He saw how francis died. 943 00:39:30,836 --> 00:39:32,969 He foresaw it-- francis' death. 944 00:39:32,971 --> 00:39:34,537 It's all coming true! 945 00:39:34,539 --> 00:39:36,005 What exactly did he see? 946 00:39:36,007 --> 00:39:37,674 I can't lose him. 947 00:39:37,676 --> 00:39:39,676 I can't. 948 00:39:39,678 --> 00:39:41,678 I'll be alone! 949 00:39:41,680 --> 00:39:44,647 Charles, henry, they're too young to rule. 950 00:39:44,649 --> 00:39:47,751 I'll be regent. I-I... I'm not ready! 951 00:39:47,753 --> 00:39:49,719 The country, it's too weak. 952 00:39:49,721 --> 00:39:50,854 The pieces are not in place. 953 00:39:50,856 --> 00:39:52,722 I'm hated by everyone. 954 00:39:52,724 --> 00:39:54,457 They want me gone. 955 00:39:54,459 --> 00:39:55,759 They'll do everything in their power 956 00:39:55,761 --> 00:39:58,128 To make that happen! Stop it! 957 00:39:58,130 --> 00:40:00,797 This is not like you. 958 00:40:00,799 --> 00:40:02,532 You're worrying about nothing. 959 00:40:02,534 --> 00:40:04,467 You have no idea what it's like to be a woman. 960 00:40:04,469 --> 00:40:06,636 To be a mother having to face this world alone. 961 00:40:06,638 --> 00:40:07,837 If you believe anything, 962 00:40:07,839 --> 00:40:09,873 Believe this. 963 00:40:09,875 --> 00:40:12,942 You are not alone. 964 00:40:36,734 --> 00:40:40,003 We should stop now. 965 00:40:40,005 --> 00:40:42,739 I don't want to stop. 966 00:40:42,741 --> 00:40:44,908 I will wait for you. 967 00:40:44,910 --> 00:40:47,210 As long as it takes until you're ready. 968 00:40:47,212 --> 00:40:50,747 I am ready. 969 00:40:50,749 --> 00:40:53,049 To take back my life. 970 00:40:53,051 --> 00:40:56,586 The courage to give myself to someone else. 971 00:40:56,588 --> 00:40:57,720 To you. 972 00:40:57,722 --> 00:41:00,623 It's as you said. 973 00:41:00,625 --> 00:41:02,559 You are my choice. 974 00:41:02,561 --> 00:41:04,627 And this is our moment. 975 00:41:04,629 --> 00:41:06,996 Now, louis. 976 00:41:33,023 --> 00:41:37,026 Captioning sponsored by cbs productions 977 00:41:37,028 --> 00:41:39,863 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 978 00:42:02,052 --> 00:42:03,887 Girl: Oh, no.